Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:25,080
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,920 --> 00:01:28,920
Episode 14
3
00:01:58,560 --> 00:01:59,560
Hua Mu Ji.
4
00:01:59,560 --> 00:02:01,440
You're such a reckless girl.
5
00:02:01,440 --> 00:02:03,240
No man is going to marry you.
6
00:02:04,040 --> 00:02:06,080
Is there really no way...
7
00:02:06,080 --> 00:02:07,760
to treat Young Lord Fei Bai's legs?
8
00:02:07,760 --> 00:02:09,160
According to my mother,
9
00:02:09,160 --> 00:02:10,320
Young Lord Fei Bai's disability...
10
00:02:10,320 --> 00:02:12,440
resulted from an enemy's attack
when he was still a child.
11
00:02:12,440 --> 00:02:14,920
Back then, Madam Xie was killed...
12
00:02:14,960 --> 00:02:16,880
while Young Lord Fei Bai
was poisoned in his legs.
13
00:02:16,880 --> 00:02:18,600
He had to rely on
medicine to recover.
14
00:02:19,360 --> 00:02:22,160
The two misfortunes
changed his personality overnight.
15
00:02:22,960 --> 00:02:24,120
My mother told me that...
16
00:02:24,120 --> 00:02:26,320
Young Lord Fei Bai used to
smile a lot in the past.
17
00:03:06,320 --> 00:03:09,320
Mr. Guo, here are the
ginseng pills you asked for.
18
00:03:20,960 --> 00:03:22,400
This is the smell of
the Flowing Glow Dust,
19
00:03:22,400 --> 00:03:24,400
a deadly poison from
the Western Region.
20
00:03:31,120 --> 00:03:33,120
Dr. Lin, is there a way...
21
00:03:33,120 --> 00:03:34,920
to treat Young Lord Fei Bai's legs?
22
00:03:35,560 --> 00:03:37,720
There's a kind of flower
called Jin Tian Ma.
23
00:03:37,760 --> 00:03:40,120
It can unblock
blood vessels rapidly...
24
00:03:40,120 --> 00:03:43,200
and clear the remaining poison. But...
25
00:03:43,200 --> 00:03:45,520
But? But what?
26
00:03:45,520 --> 00:03:47,600
Jin Tian Ma mostly grows in...
27
00:03:47,600 --> 00:03:50,680
the gaps between rocks
in the depths of the mountain.
28
00:03:50,680 --> 00:03:53,920
This herb is difficult
to obtain mainly because...
29
00:03:54,560 --> 00:03:56,720
it emerges from the rock rapidly...
30
00:03:56,720 --> 00:04:00,000
right before daybreak
when the dew forms.
31
00:04:00,800 --> 00:04:02,440
Within 2 hours,
32
00:04:02,440 --> 00:04:05,200
it will grow and blossom.
33
00:04:05,200 --> 00:04:06,880
As soon as the sun appears,
34
00:04:06,880 --> 00:04:08,760
it will rapidly wither...
35
00:04:08,760 --> 00:04:10,760
and lose its efficacy.
36
00:04:10,800 --> 00:04:12,680
Moreover, Jin Tian Ma...
37
00:04:12,680 --> 00:04:16,080
only blossoms once in 10 years.
38
00:04:16,520 --> 00:04:19,920
I missed the last opportunity myself.
39
00:05:13,880 --> 00:05:15,160
Hand Mu over!
40
00:05:15,160 --> 00:05:16,760
She's mine!
41
00:05:33,120 --> 00:05:34,960
What's your problem?
42
00:05:34,960 --> 00:05:37,040
Young Lord Fei Jue
lost every single time.
43
00:05:37,040 --> 00:05:38,240
He hasn't even won once.
44
00:05:38,240 --> 00:05:40,040
People don't gamble with me anymore.
45
00:06:03,800 --> 00:06:05,080
Young Lord Fei Jue!
46
00:06:05,080 --> 00:06:07,960
Please talk it over. Don't fight.
47
00:06:08,760 --> 00:06:10,720
Yuan Fei Bai, Mu is mine.
48
00:06:10,720 --> 00:06:13,400
Who's yours? Let go!
49
00:06:25,000 --> 00:06:27,800
Yuan Fei Bai!
How dare you bully my girl!
50
00:06:30,240 --> 00:06:32,520
You... Can you stop creating troubles?
51
00:06:32,520 --> 00:06:34,280
How could you hit me for Yuan Fei Bai?
52
00:06:34,280 --> 00:06:35,640
I didn't! I got hurt too!
53
00:06:35,640 --> 00:06:36,680
How could you scold me?
54
00:06:36,680 --> 00:06:37,840
I didn't!
55
00:06:37,840 --> 00:06:42,240
Don't worry. Boys bond
through fighting.
56
00:06:46,720 --> 00:06:48,120
You don't like me anymore!
57
00:06:48,120 --> 00:06:49,640
You're mine!
58
00:06:49,880 --> 00:06:52,360
-What?
-Go back at once.
59
00:06:52,360 --> 00:06:54,440
No! I'm here to see Mu!
60
00:06:54,520 --> 00:06:55,640
Go back!
61
00:06:57,000 --> 00:06:58,400
Put me down!
62
00:06:58,480 --> 00:07:00,760
Mu, come with me to Yu Bei Zhai!
63
00:07:00,760 --> 00:07:03,000
Please come again!
Better luck next time!
64
00:07:03,000 --> 00:07:04,560
Yuan Fei Bai, you're bullying me!
65
00:07:04,560 --> 00:07:05,680
-As a man, I must fight back!
-Mom.
66
00:07:05,720 --> 00:07:08,440
They say beauties are troubles,
but Mu Jin isn't even pretty.
67
00:07:08,520 --> 00:07:10,320
-Mu!
-Isn't this funny?
68
00:07:11,040 --> 00:07:13,040
-Mu!
-You're full of nonsense.
69
00:07:13,040 --> 00:07:14,240
Go away.
70
00:07:18,400 --> 00:07:19,520
Young Lord Fei Bai.
71
00:07:19,520 --> 00:07:21,920
I picked this Jin Tian Ma
this morning.
72
00:07:21,920 --> 00:07:23,480
Please drink it while it's warm.
73
00:07:29,840 --> 00:07:31,640
You went to pick this herb for me?
74
00:07:32,840 --> 00:07:34,640
I just hope that...
75
00:07:35,200 --> 00:07:37,400
you'll recover sooner.
76
00:07:52,440 --> 00:07:54,640
We've our own rules in Xi Feng Court.
77
00:07:55,120 --> 00:07:57,120
No one is allowed to go out at night.
78
00:07:57,440 --> 00:07:58,840
Su Hui.
79
00:07:59,400 --> 00:08:00,560
Did you allow her to leave?
80
00:08:00,560 --> 00:08:01,560
I...
81
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
You...
82
00:08:03,120 --> 00:08:04,320
Aunt Xie.
83
00:08:05,040 --> 00:08:06,840
I'll leave this matter...
84
00:08:07,240 --> 00:08:08,520
to you.
85
00:08:14,160 --> 00:08:15,400
Yes.
86
00:08:24,920 --> 00:08:26,920
This task...
87
00:08:27,320 --> 00:08:28,920
Just leave it to me.
88
00:08:29,400 --> 00:08:31,600
Go to bed early tonight!
89
00:08:35,520 --> 00:08:38,920
Young Lord Fei Bai
is like a moving ice cube.
90
00:08:38,960 --> 00:08:41,560
How am I going to survive here?
91
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
Mu Jin.
92
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
Brother Ming Lei.
93
00:08:48,600 --> 00:08:50,480
Brother Ming Lei,
what are you doing here?
94
00:08:50,480 --> 00:08:52,080
Are you recovering well?
95
00:08:53,040 --> 00:08:54,680
Have you gotten used to the life here?
96
00:08:55,040 --> 00:08:57,760
You know me. I'll be fine
no matter where I go.
97
00:08:58,280 --> 00:09:00,840
Silly girl, your birthday
is just around the corner.
98
00:09:00,840 --> 00:09:03,640
This is your present Brother Fei Yan
sent from Yue Prefecture.
99
00:09:06,520 --> 00:09:07,800
It's called Chouqing.
100
00:09:07,880 --> 00:09:10,360
It was made by a famous craftsman from
the Western Region. It's very sharp.
101
00:09:12,800 --> 00:09:14,280
Brother Fei Yan is unbelievable.
102
00:09:14,280 --> 00:09:17,720
How could he gift a dagger to a girl?
103
00:09:18,760 --> 00:09:20,440
It's quite pretty.
104
00:09:22,760 --> 00:09:23,760
Mu Jin.
105
00:09:23,800 --> 00:09:26,120
I made this hibiscus bodkin myself.
106
00:09:26,720 --> 00:09:27,880
Do you like it?
107
00:09:29,360 --> 00:09:30,600
It's so beautiful.
108
00:09:30,640 --> 00:09:32,440
Let me put it on you.
109
00:09:41,080 --> 00:09:42,080
It's done.
110
00:09:44,040 --> 00:09:45,240
Does it look good on me?
111
00:09:48,480 --> 00:09:51,880
You're the best brother in this world.
112
00:09:54,600 --> 00:09:56,200
What if...
113
00:09:56,360 --> 00:09:58,160
I don't want to be your brother?
114
00:10:02,800 --> 00:10:05,640
You grew up under
my care for 10 years.
115
00:10:05,640 --> 00:10:08,840
Now, you've grown into
a beautiful lady.
116
00:10:10,400 --> 00:10:14,080
I can't bear to let you
remain a servant forever.
117
00:10:17,280 --> 00:10:18,520
Mu Jin.
118
00:10:19,560 --> 00:10:22,640
Let me be your most
trustworthy support.
119
00:10:23,600 --> 00:10:25,400
No matter what trouble you face,
120
00:10:25,720 --> 00:10:28,600
let me be the first one
you come to, alright?
121
00:10:51,760 --> 00:10:53,360
You came again.
122
00:11:09,400 --> 00:11:11,000
Drink it.
123
00:11:26,600 --> 00:11:29,600
Drink it. Don't worry.
124
00:11:36,600 --> 00:11:40,400
Are you so desperate
to leave Rong Bao Hall?
125
00:11:43,720 --> 00:11:45,520
Are they unkind to you?
126
00:11:46,880 --> 00:11:51,680
I once said that fate
determines life and death.
127
00:11:51,680 --> 00:11:54,160
But I'd rather fight...
128
00:11:54,160 --> 00:11:56,160
than surrender to fate.
129
00:11:59,840 --> 00:12:02,040
You're really different from others.
130
00:12:02,480 --> 00:12:06,920
My parents exchanged
their blood for my life.
131
00:12:08,080 --> 00:12:10,080
I should treasure my life.
132
00:12:10,560 --> 00:12:13,080
I have people I want to protect...
133
00:12:13,800 --> 00:12:16,400
and a heart that will
make me grow strong.
134
00:12:42,120 --> 00:12:45,520
Girl, it's been many years
since we last met...
135
00:12:45,520 --> 00:12:48,920
and you've grown into a fine lady.
136
00:12:52,840 --> 00:12:54,440
It's you.
137
00:12:56,800 --> 00:12:59,800
You've excellent memory.
138
00:13:03,080 --> 00:13:08,280
-Greetings, Mr. Priest.
-It's alright. Sit down.
139
00:13:09,480 --> 00:13:14,080
The birds are singing in this garden.
140
00:13:15,080 --> 00:13:18,280
Were you listening to them?
141
00:13:19,880 --> 00:13:21,920
What do you mean, Mr. Priest?
142
00:13:21,920 --> 00:13:23,760
I don't understand.
143
00:13:27,040 --> 00:13:29,760
I'm too used to saying things
that don't make sense.
144
00:13:29,760 --> 00:13:32,720
I hope you don't mind.
145
00:13:32,720 --> 00:13:37,280
There are birds that sing
softly or aggressively.
146
00:13:37,280 --> 00:13:40,400
But there are some
that will amaze you...
147
00:13:40,400 --> 00:13:42,600
should they desire to sing.
148
00:13:43,280 --> 00:13:45,640
You're a clever girl.
149
00:13:45,640 --> 00:13:48,200
I'm sure you'll understand.
150
00:13:48,640 --> 00:13:51,920
To survive, one must
possess a strong mind...
151
00:13:51,920 --> 00:13:53,840
and work hard to be better.
152
00:13:53,840 --> 00:13:55,720
Girl, keep this in mind.
153
00:13:55,720 --> 00:13:58,640
Your present hardships...
154
00:13:58,640 --> 00:14:01,080
are just temporary.
155
00:14:01,080 --> 00:14:03,880
They will make you stronger.
156
00:14:05,800 --> 00:14:08,400
Just temporary?
157
00:14:40,080 --> 00:14:41,240
Who are you?
158
00:14:41,240 --> 00:14:43,040
I'm a censor appointed
by His Majesty himself!
159
00:14:43,040 --> 00:14:44,160
I'm an important official!
160
00:14:44,160 --> 00:14:45,400
Are you blind?
161
00:14:45,400 --> 00:14:46,560
My name is Qi Fang.
162
00:14:48,760 --> 00:14:50,840
Qi Fang the River-stirring Dragon?
163
00:14:50,840 --> 00:14:52,600
As a censor,
164
00:14:52,600 --> 00:14:55,400
you abused your authority
and even oppressed the folks.
165
00:14:57,000 --> 00:14:59,360
Do you want money or your life?
166
00:14:59,400 --> 00:15:01,160
Please... Please spare my life!
167
00:15:01,160 --> 00:15:03,200
You can take all the money here!
168
00:15:03,200 --> 00:15:05,960
-Take it all!
-You're smart. Leave.
169
00:15:18,120 --> 00:15:19,320
Money!
170
00:15:19,320 --> 00:15:20,920
It's mine!
171
00:15:24,160 --> 00:15:26,520
-Thank you, saviour!
-Thank you!
172
00:15:28,160 --> 00:15:30,560
Thank you!
173
00:16:06,040 --> 00:16:08,440
Young Lord Fei Bai, let me help you.
174
00:16:09,640 --> 00:16:10,640
I...
175
00:16:11,840 --> 00:16:13,640
I'd like to try and get up on my own.
176
00:16:14,160 --> 00:16:15,960
Young Lord Fei Bai, does this mean...
177
00:16:17,400 --> 00:16:20,400
Yes. The Jin Tian Ma
that girl brought me...
178
00:16:20,960 --> 00:16:22,360
was extremely effective indeed.
179
00:16:22,360 --> 00:16:26,880
This... This is great news!
180
00:16:26,880 --> 00:16:28,880
I... I'm going to tell my mother!
181
00:16:52,840 --> 00:16:54,040
Young Lord Fei Bai!
182
00:17:17,840 --> 00:17:19,800
Let's go.
183
00:17:24,960 --> 00:17:26,360
Su Hui.
184
00:17:26,960 --> 00:17:30,760
Don't tell anyone about
what happened tonight
185
00:17:31,120 --> 00:17:32,120
Yes.
186
00:17:36,520 --> 00:17:38,320
This is crazy!
187
00:17:40,800 --> 00:17:41,880
What happened?
188
00:17:41,920 --> 00:17:43,320
Listen.
189
00:17:44,160 --> 00:17:45,240
Have you heard?
190
00:17:45,240 --> 00:17:49,640
Everyone in Xi Du City knows
she's a pervert now.
191
00:17:59,200 --> 00:18:01,560
Xie Su Hui! You're such a big mouth!
192
00:18:01,960 --> 00:18:04,880
Everyone in Zi Yuan thinks
I'm a pervert now!
193
00:18:08,440 --> 00:18:10,200
-Give it back to me!
-What is this?
194
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
Give it back to me!
195
00:18:11,240 --> 00:18:12,480
Xie Su Hui.
196
00:18:12,480 --> 00:18:15,960
How could you look at
things like this?
197
00:18:15,960 --> 00:18:17,280
You... Give it back to me!
198
00:18:17,280 --> 00:18:18,960
Give it back to me or I'll shout!
199
00:18:18,960 --> 00:18:21,040
I'll accuse you of harassing a child!
200
00:18:21,040 --> 00:18:22,600
I... I'll ruin your reputation!
201
00:18:22,600 --> 00:18:23,680
You shameless thing!
202
00:18:24,120 --> 00:18:26,440
I haven't even made you pay
for defaming me!
203
00:18:26,440 --> 00:18:29,360
Do you want me to tell
your mother about this?
204
00:18:35,160 --> 00:18:38,120
Hua Mu Ji! You can't tear my book!
205
00:18:40,200 --> 00:18:42,320
Stupid Su Hui, I'll make you pay.
206
00:18:42,320 --> 00:18:44,720
Stop it! I'm begging you!
207
00:18:46,320 --> 00:18:47,560
Young Lord Fei Bai.
208
00:18:50,600 --> 00:18:53,600
I see that you can move freely now.
209
00:18:54,160 --> 00:18:57,120
You must have recovered well.
210
00:18:58,400 --> 00:18:59,960
From tomorrow onwards,
211
00:18:59,960 --> 00:19:02,000
I want you to wait on me
outside of my room every day...
212
00:19:02,560 --> 00:19:04,360
all the time.
213
00:19:09,400 --> 00:19:11,400
You're the young lord's
personal maid now.
214
00:19:11,880 --> 00:19:13,840
Hua Mu Ji, you should take it easy.
215
00:19:13,840 --> 00:19:17,040
Don't do perverted things again.
216
00:19:17,040 --> 00:19:18,440
Xie Su Hui!
217
00:19:25,880 --> 00:19:29,800
Young Lord Fei Bai,
I'm sorry about last night.
218
00:19:31,880 --> 00:19:33,640
About that,
219
00:19:33,640 --> 00:19:34,960
I want you to forget
about it immediately.
220
00:19:34,960 --> 00:19:36,000
Yes.
221
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
Let's check out the new notice.
222
00:19:40,480 --> 00:19:42,360
This guy is the wanted murderer,
Qi Fang the River-stirring Dragon.
223
00:19:42,360 --> 00:19:43,880
I heard he killed corrupt officials...
224
00:19:43,920 --> 00:19:46,080
in 15 counties along the river
in a month's time.
225
00:19:46,080 --> 00:19:47,800
-For real?
-Really?
226
00:19:47,800 --> 00:19:50,800
I've also heard that
he's extremely difficult to track.
227
00:19:51,000 --> 00:19:54,200
Now, even the government
can't catch him.
228
00:19:54,400 --> 00:19:57,000
But I respect him.
229
00:19:57,000 --> 00:19:59,280
He robs the rich for the poor
and restores justice to the folks.
230
00:19:59,280 --> 00:20:03,240
He killed only unforgivable bad guys
who committed crimes!
231
00:20:21,160 --> 00:20:23,360
Welcome! Please come in!
232
00:20:27,320 --> 00:20:28,360
Thank you for coming.
233
00:20:28,360 --> 00:20:30,120
Please come in for tea. Welcome.
234
00:20:34,120 --> 00:20:37,120
It's so hot. Please come in.
235
00:20:37,120 --> 00:20:39,120
Waiter! Make tea! We've new customers!
236
00:20:39,120 --> 00:20:40,120
Yes, right away!
237
00:20:41,680 --> 00:20:43,520
Waiter! Hurry! The customers are here!
238
00:20:43,520 --> 00:20:45,320
-Bring tea quickly!
-Coming!
239
00:20:46,200 --> 00:20:47,800
-Be careful.
-Please sit down, sir.
240
00:20:47,800 --> 00:20:49,200
Father, have some tea.
241
00:20:49,640 --> 00:20:51,240
Have some water.
242
00:20:55,400 --> 00:20:56,800
Have some tea.
243
00:20:58,440 --> 00:21:01,000
-Waiter, tea please!
-Alright!
244
00:21:01,000 --> 00:21:03,960
I'm so thirsty! Bring me
one pot of tea! Your best tea!
245
00:21:03,960 --> 00:21:06,280
One pot of tea! No,
two pots of good tea!
246
00:21:06,280 --> 00:21:07,480
Drink, father.
247
00:21:07,480 --> 00:21:09,880
-Serve us well or we'll make you pay!
-Yes.
248
00:21:09,880 --> 00:21:12,280
Mr. Han, is Su Hui alright?
249
00:21:12,280 --> 00:21:15,040
He ate too much. He just drank
a few bowls of herbal tea.
250
00:21:15,040 --> 00:21:17,560
He's fine. He'll recover in 3-5 days.
251
00:21:17,560 --> 00:21:19,560
-Waiter, refill please.
-Coming
252
00:21:20,800 --> 00:21:24,800
So he brought me along
because Su Hui is sick.
253
00:21:25,960 --> 00:21:29,360
But, today is Madam Xie's
death anniversary.
254
00:21:29,960 --> 00:21:31,960
Why did the young lord
choose to bring me...
255
00:21:31,960 --> 00:21:34,000
to Madam Xie's tomb?
256
00:21:36,080 --> 00:21:38,160
Young Lord Fei Bai, it's about time.
257
00:21:38,160 --> 00:21:39,760
We should go now.
258
00:21:44,080 --> 00:21:45,480
I've heard about...
259
00:21:45,480 --> 00:21:47,840
the rumoured assassin duo.
260
00:21:48,320 --> 00:21:49,360
Could it be that...
261
00:21:49,680 --> 00:21:52,560
the two of you now
work for the rebels...
262
00:21:52,560 --> 00:21:54,600
who served Duke of Chuanyong?
263
00:21:55,040 --> 00:21:59,440
Although Duke of Chuanyong,
Zhang Shi Xian is dead,
264
00:22:00,200 --> 00:22:04,000
we've accepted his money...
265
00:22:04,160 --> 00:22:06,960
and we must do our job.
266
00:22:08,920 --> 00:22:10,720
-Run!
-Run!
267
00:22:46,720 --> 00:22:48,160
Take them away!
268
00:23:07,640 --> 00:23:08,920
Young Lord Fei Bai!
269
00:23:30,760 --> 00:23:32,720
Wei Hu, find Young Lord Fei Bai!
270
00:23:33,320 --> 00:23:35,320
-Come with me!
-Yes!
271
00:24:18,560 --> 00:24:20,800
Young Lord Fei Bai.
272
00:24:24,240 --> 00:24:25,640
Young Lord Fei Bai.
273
00:24:32,840 --> 00:24:34,280
Young Lord Fei Bai.
274
00:24:39,720 --> 00:24:41,120
Don't move.
275
00:24:43,560 --> 00:24:47,600
You're that famous...
276
00:24:47,600 --> 00:24:49,960
Young Lord Fei Bai of Yuan family?
277
00:24:49,960 --> 00:24:51,160
Go away!
278
00:24:52,920 --> 00:24:54,320
Don't move.
279
00:25:26,480 --> 00:25:29,480
-Young Lord Fei Bai.
-Run!
280
00:25:29,960 --> 00:25:31,440
Run!
281
00:25:31,720 --> 00:25:32,920
Young Lord Fei Bai.
282
00:25:35,240 --> 00:25:36,920
Run!
283
00:25:37,680 --> 00:25:39,240
Young Lord Fei Bai.
284
00:25:40,240 --> 00:25:41,760
I won't leave you behind.
285
00:25:41,760 --> 00:25:43,760
How loyal.
286
00:25:45,160 --> 00:25:47,000
But don't worry.
287
00:25:47,032 --> 00:25:50,120
I'll do you two a favour.
288
00:25:50,156 --> 00:25:51,320
No.
289
00:25:51,320 --> 00:25:53,720
I beg of you. Please spare her.
290
00:25:53,720 --> 00:25:54,960
Mu Jin, run!
291
00:26:37,200 --> 00:26:38,440
Young Lord Fei Bai.
292
00:26:38,800 --> 00:26:40,480
Are you alright, Young Lord Fei Bai?
293
00:26:43,560 --> 00:26:45,560
Young Lord Fei Bai.
294
00:26:47,480 --> 00:26:48,520
Young Lord Fei Bai.
295
00:26:59,680 --> 00:27:00,880
Young Lord Fei Bai.
296
00:27:17,520 --> 00:27:20,320
Are you alright, Young Lord Fei Bai?
297
00:27:21,120 --> 00:27:22,720
What's wrong, Young Lord Fei Bai?
298
00:27:23,440 --> 00:27:25,840
Run. Get out of this place.
299
00:27:25,960 --> 00:27:28,360
Go as far as you can. Hurry.
300
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
Hurry.
301
00:27:33,440 --> 00:27:36,840
What should I do?
302
00:28:25,840 --> 00:28:27,360
You killed Die Er.
303
00:28:27,360 --> 00:28:30,640
Today, I must kill you
with my own hands!
304
00:29:13,600 --> 00:29:14,680
Mu Jin!
305
00:29:30,720 --> 00:29:31,920
Mu Jin!
306
00:29:37,880 --> 00:29:39,040
It's alright now.
307
00:29:50,680 --> 00:29:52,280
Who are you people?
308
00:29:54,040 --> 00:29:55,480
What do you want?
309
00:29:55,560 --> 00:29:58,280
You're so loyal to Yuan Fei Bai.
310
00:29:58,280 --> 00:30:02,480
We were right about spreading
those rumours about you in Xi Du City.
311
00:30:03,760 --> 00:30:05,560
It was you guys?
312
00:30:05,560 --> 00:30:07,120
Why did you guys do that?
313
00:30:07,120 --> 00:30:09,720
They want Yuan family
to be a laughing stock.
314
00:30:09,960 --> 00:30:10,960
That's right.
315
00:30:11,800 --> 00:30:16,480
If the two of you are found
dead and naked here,
316
00:30:16,480 --> 00:30:21,000
Yuan family won't just
be a laughing stock.
317
00:30:21,000 --> 00:30:22,200
Get them!
318
00:30:23,720 --> 00:30:24,920
Young Lord Fei Bai!
319
00:30:43,600 --> 00:30:44,600
Young Lord Fei Bai!
320
00:30:46,160 --> 00:30:47,680
Mu Jin!
321
00:30:48,720 --> 00:30:49,960
Mu Jin!
322
00:30:51,280 --> 00:30:53,280
Jin Xiu, have you heard?
323
00:30:53,440 --> 00:30:54,760
Liu Yan Sheng just reported that...
324
00:30:54,760 --> 00:30:56,400
Young Lord Fei Bai
went out with Mu Jin...
325
00:30:56,400 --> 00:30:57,800
and encountered an ambush.
326
00:31:09,840 --> 00:31:11,040
You're awake.
327
00:31:17,320 --> 00:31:18,720
Don't move.
328
00:31:20,160 --> 00:31:22,640
Dr. Lin had just bandaged your wound.
329
00:31:32,160 --> 00:31:35,160
You were just a hair's breadth...
330
00:31:35,320 --> 00:31:37,160
from sustaining vital injury.
331
00:31:40,800 --> 00:31:42,800
Young... Young Lord Fei Bai.
332
00:31:44,240 --> 00:31:46,640
Are you alright?
333
00:31:47,360 --> 00:31:49,360
That day...
334
00:31:49,560 --> 00:31:51,720
The love powder...
335
00:31:51,720 --> 00:31:53,320
I...
336
00:31:53,320 --> 00:31:54,640
I didn't mean to do that.
337
00:31:54,640 --> 00:31:58,080
I... I was forced to do that...
338
00:31:58,080 --> 00:32:01,480
in order to...
In order to save your life.
339
00:32:03,760 --> 00:32:06,360
If it wasn't for your Jin Tian Ma...
340
00:32:07,720 --> 00:32:09,720
and the danger that day,
341
00:32:11,040 --> 00:32:13,040
I wouldn't have recovered so quickly.
342
00:32:16,360 --> 00:32:17,920
Young Lord Fei Bai.
343
00:32:18,200 --> 00:32:21,760
Are you thanking me?
344
00:32:23,720 --> 00:32:26,000
The Dong Du Poetry Festival
will be held a few days from now.
345
00:32:26,040 --> 00:32:27,680
I'll be away for a few days.
346
00:32:28,360 --> 00:32:30,760
Madam Xie and Su Hui
will look after you.
347
00:32:31,840 --> 00:32:33,440
You must behave.
348
00:32:42,800 --> 00:32:45,000
The Dong Du Poetry Festival?
349
00:32:45,680 --> 00:32:47,320
What is that?
350
00:32:48,040 --> 00:32:50,440
Every year on the last day of
the 2nd lunar month,
351
00:32:50,520 --> 00:32:52,480
poets and academicians
across the nation...
352
00:32:52,480 --> 00:32:54,080
gather in Dong Du.
353
00:32:54,200 --> 00:32:57,760
Dou family, Wang family, warlords...
354
00:32:58,320 --> 00:33:01,000
and even the most powerful
officials would be there.
355
00:33:01,000 --> 00:33:03,400
They'll look for advisors...
356
00:33:04,320 --> 00:33:09,560
and display their influence to
the scholar-officials and scholars.
357
00:33:11,920 --> 00:33:13,720
I see.
358
00:33:14,560 --> 00:33:19,520
Then I hope you make
Yuan family proud in the event.
359
00:33:19,840 --> 00:33:21,240
Thank you.
360
00:33:23,040 --> 00:33:25,840
Why is he suddenly so nice to me?
361
00:33:26,040 --> 00:33:28,840
Is it because I treated him?
362
00:33:40,800 --> 00:33:42,200
Do you feel sick again?
363
00:33:44,880 --> 00:33:46,160
No.
364
00:33:47,120 --> 00:33:49,520
Then why is your face...
365
00:33:49,520 --> 00:33:51,120
What's wrong?
366
00:33:51,120 --> 00:33:53,520
My... My face is fine.
367
00:33:53,520 --> 00:33:55,400
I... I'm fine, Young Lord Fei Bai.
368
00:33:55,400 --> 00:33:56,600
I'm not thinking about anything.
369
00:33:56,640 --> 00:33:58,640
I...
370
00:34:00,000 --> 00:34:03,720
Your sister has learnt of your injury.
371
00:34:03,720 --> 00:34:05,920
She has been waiting
for you to wake up.
372
00:34:06,000 --> 00:34:07,800
I'll tell Madam Xie to let her in.
373
00:34:16,000 --> 00:34:17,160
Madam Xie.
374
00:34:19,760 --> 00:34:20,960
Come in.
375
00:34:27,680 --> 00:34:29,480
-Young Lord Fei Bai.
-Young Lord Fei Bai.
376
00:34:30,440 --> 00:34:32,480
Young Lord Fei Bai, you can walk now?
377
00:34:32,960 --> 00:34:33,960
Jin Xiu.
378
00:34:34,920 --> 00:34:37,320
Sister Mu Jin, are you
feeling better now?
379
00:34:39,480 --> 00:34:41,080
Even though she was stabbed,
380
00:34:41,320 --> 00:34:44,080
she's fine now. Don't worry.
381
00:34:44,080 --> 00:34:46,880
Yes. If it wasn't for Ms. Mu,
382
00:34:47,160 --> 00:34:50,720
Young Lord Fei Bai
would have been stabbed.
383
00:34:50,720 --> 00:34:53,160
Thanks to Ms. Mu's attentive care,
384
00:34:53,160 --> 00:34:56,760
the young lord's legs
are recovering so well.
385
00:34:56,760 --> 00:35:01,080
Ms. Mu, you're really
the young lord's saviour.
386
00:35:01,240 --> 00:35:02,240
I...
387
00:35:05,160 --> 00:35:07,160
Let them talk.
388
00:35:07,200 --> 00:35:08,560
Let's go, Madam Xie.
389
00:35:08,560 --> 00:35:10,600
Come. Be careful.
390
00:35:11,880 --> 00:35:14,000
Be careful.
391
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
Jin Xiu.
392
00:35:27,440 --> 00:35:29,800
Sister Mu Jin, please
stop being so reckless.
393
00:35:29,800 --> 00:35:32,080
What do I do if something
bad happens to you?
394
00:35:32,080 --> 00:35:34,880
I saved Young Lord Fei Bai
and cured his legs.
395
00:35:34,880 --> 00:35:36,040
It's worth it.
396
00:35:37,160 --> 00:35:39,760
You'd do so much
for Young Lord Fei Bai.
397
00:35:39,960 --> 00:35:42,240
He saved me and
on top of that, he's my master.
398
00:35:42,240 --> 00:35:44,640
I've all the reasons
in the world to protect him.
399
00:35:44,640 --> 00:35:47,280
Are you the one who
has been looking after him?
400
00:35:47,320 --> 00:35:48,760
What miraculous medicine
did you give him?
401
00:35:48,760 --> 00:35:50,320
How did he recover so quickly?
402
00:35:50,320 --> 00:35:52,320
Don't listen to Madam Xie.
403
00:35:53,160 --> 00:35:56,120
It was Dr. Lin who made it possible.
I only cooked the medicine for him.
404
00:35:56,120 --> 00:35:58,960
But why do people say that...
405
00:35:59,000 --> 00:36:00,760
you're a pervert?
406
00:36:00,760 --> 00:36:02,800
You and Young Lord Fei Bai...
407
00:36:04,440 --> 00:36:06,240
Be careful.
408
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
How could you believe
those rumours out there?
409
00:36:10,480 --> 00:36:14,080
Have I ever fallen for a man
throughout my life thus far?
410
00:36:14,840 --> 00:36:17,000
Besides, I'm a maid...
411
00:36:17,000 --> 00:36:19,800
while he's our young master.
It's totally impossible.
412
00:36:21,240 --> 00:36:22,440
You're the suspicious one.
413
00:36:22,840 --> 00:36:26,080
Why are you so concerned about
my relationship with him?
414
00:36:26,440 --> 00:36:28,560
I'm just worried about you.
415
00:36:28,560 --> 00:36:31,560
How do you get married if
your reputation is tarnished?
416
00:36:31,640 --> 00:36:34,600
If I can't find a man,
I'll live with you forever.
417
00:36:36,840 --> 00:36:37,840
It's all good now.
418
00:36:37,840 --> 00:36:39,760
You get to stay in Xi Feng Court.
419
00:36:39,760 --> 00:36:41,960
I can see that
they are treating you well.
420
00:36:41,960 --> 00:36:44,360
You can finally be happy.
421
00:36:45,200 --> 00:36:46,800
You must do well in Rong Bao Hall too.
422
00:36:46,800 --> 00:36:49,040
Let's be happy.
423
00:36:54,520 --> 00:36:55,920
It was Ming family.
424
00:36:57,200 --> 00:36:58,400
Yes.
425
00:37:11,120 --> 00:37:13,120
That day, I noticed...
426
00:37:14,400 --> 00:37:16,600
a passion fruit symbol
on the right hands of...
427
00:37:16,760 --> 00:37:18,960
some of those assassins.
428
00:37:20,840 --> 00:37:22,440
The symbol of Ming family...
429
00:37:23,000 --> 00:37:26,400
which was wiped out by
Yuan family 10 years ago...
430
00:37:26,680 --> 00:37:28,880
is passion fruit.
431
00:37:29,560 --> 00:37:32,280
Looks like the fallen Ming family...
432
00:37:32,280 --> 00:37:34,080
is back.
433
00:37:34,360 --> 00:37:35,960
I told father that...
434
00:37:35,960 --> 00:37:38,160
the enemy is in the dark.
435
00:37:42,240 --> 00:37:44,240
We must be cautious, Mr. Han.
436
00:37:44,560 --> 00:37:48,160
Zi Yuan is never a place
that can contain secrets.
437
00:37:48,400 --> 00:37:52,800
They must have learnt that
your legs have recovered by now.
438
00:37:59,280 --> 00:38:01,280
I'm afraid all parties...
439
00:38:01,680 --> 00:38:03,480
are eager to make a move now.
440
00:38:07,160 --> 00:38:08,560
Hua Jin Xiu.
441
00:38:10,320 --> 00:38:11,720
Madam Lian.
442
00:38:14,560 --> 00:38:16,400
You left without permission.
443
00:38:16,400 --> 00:38:18,280
How dare you!
444
00:38:18,400 --> 00:38:20,200
-Slap her!
-Yes.
445
00:38:23,040 --> 00:38:25,360
Madam Lian, my sister got injured.
446
00:38:25,360 --> 00:38:28,800
I went to visit her as
I was too worried.
447
00:38:28,840 --> 00:38:31,040
Did you go visit your sister...
448
00:38:31,200 --> 00:38:33,200
or did you go to Zi Chen Pavilion?
449
00:38:33,880 --> 00:38:36,280
I can't believe you're so ambitious.
450
00:38:36,400 --> 00:38:39,000
How dare you try to seduce
the duke under my nose!
451
00:38:39,000 --> 00:38:40,800
I'm your servant.
452
00:38:40,800 --> 00:38:42,800
I dare not seduce the duke.
453
00:38:45,120 --> 00:38:46,400
Liu Yan Sheng.
454
00:38:46,400 --> 00:38:47,400
Yes.
455
00:38:47,680 --> 00:38:49,880
You may have this lowly woman...
456
00:38:50,200 --> 00:38:51,800
as your concubine.
457
00:38:52,240 --> 00:38:53,680
Thank you, Madam Lian.
458
00:38:55,440 --> 00:38:56,680
Madam Lian.
459
00:39:01,200 --> 00:39:03,400
What brought you over, Director Liu?
460
00:39:04,840 --> 00:39:06,800
Madam Lian, the duke
has issued an order.
461
00:39:06,960 --> 00:39:09,960
Hua Jin Xiu shall be transferred
to Zi Chen Pavilion today.
462
00:39:11,040 --> 00:39:12,240
Madam Lian.
463
00:39:12,240 --> 00:39:15,240
I will transfer another
Martial Art Maiden to Rong Bao Hall.
464
00:39:15,240 --> 00:39:16,920
When you leave for Dong Du,
465
00:39:16,920 --> 00:39:20,320
the number of Martial Art Maidens
in Rong Bao Hall will not change.
466
00:39:39,600 --> 00:39:41,840
My lord, I've brought her over.
467
00:39:41,840 --> 00:39:43,640
What else do I need to do?
468
00:39:45,840 --> 00:39:47,840
-You may retire.
-Yes.
469
00:39:50,360 --> 00:39:51,720
Thank you, my lord.
470
00:39:51,720 --> 00:39:55,760
I will surely do my best to
serve you in Zi Chen Pavilion.
471
00:40:32,720 --> 00:40:34,720
I will not...
472
00:40:35,160 --> 00:40:39,160
be unfair to talented people.
473
00:40:39,360 --> 00:40:41,000
From today onwards,
474
00:40:42,360 --> 00:40:45,840
you are the leader of
Zi Chen Pavilion's...
475
00:40:45,840 --> 00:40:47,640
Martial Art Maidens.
476
00:40:48,160 --> 00:40:51,960
You don't have to kneel
when you see me.
477
00:40:52,920 --> 00:40:54,520
Thank you, my lord.
478
00:40:56,200 --> 00:40:58,600
I've made arrangements
for your accommodation.
479
00:40:58,760 --> 00:41:03,680
If you've other needs,
you may tell Shi Qing Pei.
480
00:41:04,520 --> 00:41:06,520
If you don't mind,
481
00:41:07,320 --> 00:41:09,480
you can also tell me.
482
00:41:09,720 --> 00:41:12,560
My lord, you are...
483
00:41:12,560 --> 00:41:15,960
quite different from what I imagined.
484
00:41:17,800 --> 00:41:20,000
I can roughly guess...
485
00:41:20,160 --> 00:41:22,360
the unfair treatment
you were subject to.
486
00:41:28,760 --> 00:41:32,160
Your courage, fortitude...
487
00:41:32,960 --> 00:41:34,960
and patience...
488
00:41:36,440 --> 00:41:40,360
reminded me of my late wife.
489
00:41:46,480 --> 00:41:48,880
It's getting late. Get some rest.
490
00:41:49,280 --> 00:41:52,080
If you're hungry,
there's food in the kitchen.
491
00:41:58,440 --> 00:42:01,840
Get Shi Qing Pei to buy
some new clothes for you.
33792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.