All language subtitles for The Twin Flower Legend episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:25,080 "The Twin Flower Legend" 2 00:01:25,920 --> 00:01:28,920 Episode 14 3 00:01:58,560 --> 00:01:59,560 Hua Mu Ji. 4 00:01:59,560 --> 00:02:01,440 You're such a reckless girl. 5 00:02:01,440 --> 00:02:03,240 No man is going to marry you. 6 00:02:04,040 --> 00:02:06,080 Is there really no way... 7 00:02:06,080 --> 00:02:07,760 to treat Young Lord Fei Bai's legs? 8 00:02:07,760 --> 00:02:09,160 According to my mother, 9 00:02:09,160 --> 00:02:10,320 Young Lord Fei Bai's disability... 10 00:02:10,320 --> 00:02:12,440 resulted from an enemy's attack when he was still a child. 11 00:02:12,440 --> 00:02:14,920 Back then, Madam Xie was killed... 12 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 while Young Lord Fei Bai was poisoned in his legs. 13 00:02:16,880 --> 00:02:18,600 He had to rely on medicine to recover. 14 00:02:19,360 --> 00:02:22,160 The two misfortunes changed his personality overnight. 15 00:02:22,960 --> 00:02:24,120 My mother told me that... 16 00:02:24,120 --> 00:02:26,320 Young Lord Fei Bai used to smile a lot in the past. 17 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 Mr. Guo, here are the ginseng pills you asked for. 18 00:03:20,960 --> 00:03:22,400 This is the smell of the Flowing Glow Dust, 19 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 a deadly poison from the Western Region. 20 00:03:31,120 --> 00:03:33,120 Dr. Lin, is there a way... 21 00:03:33,120 --> 00:03:34,920 to treat Young Lord Fei Bai's legs? 22 00:03:35,560 --> 00:03:37,720 There's a kind of flower called Jin Tian Ma. 23 00:03:37,760 --> 00:03:40,120 It can unblock blood vessels rapidly... 24 00:03:40,120 --> 00:03:43,200 and clear the remaining poison. But... 25 00:03:43,200 --> 00:03:45,520 But? But what? 26 00:03:45,520 --> 00:03:47,600 Jin Tian Ma mostly grows in... 27 00:03:47,600 --> 00:03:50,680 the gaps between rocks in the depths of the mountain. 28 00:03:50,680 --> 00:03:53,920 This herb is difficult to obtain mainly because... 29 00:03:54,560 --> 00:03:56,720 it emerges from the rock rapidly... 30 00:03:56,720 --> 00:04:00,000 right before daybreak when the dew forms. 31 00:04:00,800 --> 00:04:02,440 Within 2 hours, 32 00:04:02,440 --> 00:04:05,200 it will grow and blossom. 33 00:04:05,200 --> 00:04:06,880 As soon as the sun appears, 34 00:04:06,880 --> 00:04:08,760 it will rapidly wither... 35 00:04:08,760 --> 00:04:10,760 and lose its efficacy. 36 00:04:10,800 --> 00:04:12,680 Moreover, Jin Tian Ma... 37 00:04:12,680 --> 00:04:16,080 only blossoms once in 10 years. 38 00:04:16,520 --> 00:04:19,920 I missed the last opportunity myself. 39 00:05:13,880 --> 00:05:15,160 Hand Mu over! 40 00:05:15,160 --> 00:05:16,760 She's mine! 41 00:05:33,120 --> 00:05:34,960 What's your problem? 42 00:05:34,960 --> 00:05:37,040 Young Lord Fei Jue lost every single time. 43 00:05:37,040 --> 00:05:38,240 He hasn't even won once. 44 00:05:38,240 --> 00:05:40,040 People don't gamble with me anymore. 45 00:06:03,800 --> 00:06:05,080 Young Lord Fei Jue! 46 00:06:05,080 --> 00:06:07,960 Please talk it over. Don't fight. 47 00:06:08,760 --> 00:06:10,720 Yuan Fei Bai, Mu is mine. 48 00:06:10,720 --> 00:06:13,400 Who's yours? Let go! 49 00:06:25,000 --> 00:06:27,800 Yuan Fei Bai! How dare you bully my girl! 50 00:06:30,240 --> 00:06:32,520 You... Can you stop creating troubles? 51 00:06:32,520 --> 00:06:34,280 How could you hit me for Yuan Fei Bai? 52 00:06:34,280 --> 00:06:35,640 I didn't! I got hurt too! 53 00:06:35,640 --> 00:06:36,680 How could you scold me? 54 00:06:36,680 --> 00:06:37,840 I didn't! 55 00:06:37,840 --> 00:06:42,240 Don't worry. Boys bond through fighting. 56 00:06:46,720 --> 00:06:48,120 You don't like me anymore! 57 00:06:48,120 --> 00:06:49,640 You're mine! 58 00:06:49,880 --> 00:06:52,360 -What? -Go back at once. 59 00:06:52,360 --> 00:06:54,440 No! I'm here to see Mu! 60 00:06:54,520 --> 00:06:55,640 Go back! 61 00:06:57,000 --> 00:06:58,400 Put me down! 62 00:06:58,480 --> 00:07:00,760 Mu, come with me to Yu Bei Zhai! 63 00:07:00,760 --> 00:07:03,000 Please come again! Better luck next time! 64 00:07:03,000 --> 00:07:04,560 Yuan Fei Bai, you're bullying me! 65 00:07:04,560 --> 00:07:05,680 -As a man, I must fight back! -Mom. 66 00:07:05,720 --> 00:07:08,440 They say beauties are troubles, but Mu Jin isn't even pretty. 67 00:07:08,520 --> 00:07:10,320 -Mu! -Isn't this funny? 68 00:07:11,040 --> 00:07:13,040 -Mu! -You're full of nonsense. 69 00:07:13,040 --> 00:07:14,240 Go away. 70 00:07:18,400 --> 00:07:19,520 Young Lord Fei Bai. 71 00:07:19,520 --> 00:07:21,920 I picked this Jin Tian Ma this morning. 72 00:07:21,920 --> 00:07:23,480 Please drink it while it's warm. 73 00:07:29,840 --> 00:07:31,640 You went to pick this herb for me? 74 00:07:32,840 --> 00:07:34,640 I just hope that... 75 00:07:35,200 --> 00:07:37,400 you'll recover sooner. 76 00:07:52,440 --> 00:07:54,640 We've our own rules in Xi Feng Court. 77 00:07:55,120 --> 00:07:57,120 No one is allowed to go out at night. 78 00:07:57,440 --> 00:07:58,840 Su Hui. 79 00:07:59,400 --> 00:08:00,560 Did you allow her to leave? 80 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 I... 81 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 You... 82 00:08:03,120 --> 00:08:04,320 Aunt Xie. 83 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 I'll leave this matter... 84 00:08:07,240 --> 00:08:08,520 to you. 85 00:08:14,160 --> 00:08:15,400 Yes. 86 00:08:24,920 --> 00:08:26,920 This task... 87 00:08:27,320 --> 00:08:28,920 Just leave it to me. 88 00:08:29,400 --> 00:08:31,600 Go to bed early tonight! 89 00:08:35,520 --> 00:08:38,920 Young Lord Fei Bai is like a moving ice cube. 90 00:08:38,960 --> 00:08:41,560 How am I going to survive here? 91 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 Mu Jin. 92 00:08:44,960 --> 00:08:45,960 Brother Ming Lei. 93 00:08:48,600 --> 00:08:50,480 Brother Ming Lei, what are you doing here? 94 00:08:50,480 --> 00:08:52,080 Are you recovering well? 95 00:08:53,040 --> 00:08:54,680 Have you gotten used to the life here? 96 00:08:55,040 --> 00:08:57,760 You know me. I'll be fine no matter where I go. 97 00:08:58,280 --> 00:09:00,840 Silly girl, your birthday is just around the corner. 98 00:09:00,840 --> 00:09:03,640 This is your present Brother Fei Yan sent from Yue Prefecture. 99 00:09:06,520 --> 00:09:07,800 It's called Chouqing. 100 00:09:07,880 --> 00:09:10,360 It was made by a famous craftsman from the Western Region. It's very sharp. 101 00:09:12,800 --> 00:09:14,280 Brother Fei Yan is unbelievable. 102 00:09:14,280 --> 00:09:17,720 How could he gift a dagger to a girl? 103 00:09:18,760 --> 00:09:20,440 It's quite pretty. 104 00:09:22,760 --> 00:09:23,760 Mu Jin. 105 00:09:23,800 --> 00:09:26,120 I made this hibiscus bodkin myself. 106 00:09:26,720 --> 00:09:27,880 Do you like it? 107 00:09:29,360 --> 00:09:30,600 It's so beautiful. 108 00:09:30,640 --> 00:09:32,440 Let me put it on you. 109 00:09:41,080 --> 00:09:42,080 It's done. 110 00:09:44,040 --> 00:09:45,240 Does it look good on me? 111 00:09:48,480 --> 00:09:51,880 You're the best brother in this world. 112 00:09:54,600 --> 00:09:56,200 What if... 113 00:09:56,360 --> 00:09:58,160 I don't want to be your brother? 114 00:10:02,800 --> 00:10:05,640 You grew up under my care for 10 years. 115 00:10:05,640 --> 00:10:08,840 Now, you've grown into a beautiful lady. 116 00:10:10,400 --> 00:10:14,080 I can't bear to let you remain a servant forever. 117 00:10:17,280 --> 00:10:18,520 Mu Jin. 118 00:10:19,560 --> 00:10:22,640 Let me be your most trustworthy support. 119 00:10:23,600 --> 00:10:25,400 No matter what trouble you face, 120 00:10:25,720 --> 00:10:28,600 let me be the first one you come to, alright? 121 00:10:51,760 --> 00:10:53,360 You came again. 122 00:11:09,400 --> 00:11:11,000 Drink it. 123 00:11:26,600 --> 00:11:29,600 Drink it. Don't worry. 124 00:11:36,600 --> 00:11:40,400 Are you so desperate to leave Rong Bao Hall? 125 00:11:43,720 --> 00:11:45,520 Are they unkind to you? 126 00:11:46,880 --> 00:11:51,680 I once said that fate determines life and death. 127 00:11:51,680 --> 00:11:54,160 But I'd rather fight... 128 00:11:54,160 --> 00:11:56,160 than surrender to fate. 129 00:11:59,840 --> 00:12:02,040 You're really different from others. 130 00:12:02,480 --> 00:12:06,920 My parents exchanged their blood for my life. 131 00:12:08,080 --> 00:12:10,080 I should treasure my life. 132 00:12:10,560 --> 00:12:13,080 I have people I want to protect... 133 00:12:13,800 --> 00:12:16,400 and a heart that will make me grow strong. 134 00:12:42,120 --> 00:12:45,520 Girl, it's been many years since we last met... 135 00:12:45,520 --> 00:12:48,920 and you've grown into a fine lady. 136 00:12:52,840 --> 00:12:54,440 It's you. 137 00:12:56,800 --> 00:12:59,800 You've excellent memory. 138 00:13:03,080 --> 00:13:08,280 -Greetings, Mr. Priest. -It's alright. Sit down. 139 00:13:09,480 --> 00:13:14,080 The birds are singing in this garden. 140 00:13:15,080 --> 00:13:18,280 Were you listening to them? 141 00:13:19,880 --> 00:13:21,920 What do you mean, Mr. Priest? 142 00:13:21,920 --> 00:13:23,760 I don't understand. 143 00:13:27,040 --> 00:13:29,760 I'm too used to saying things that don't make sense. 144 00:13:29,760 --> 00:13:32,720 I hope you don't mind. 145 00:13:32,720 --> 00:13:37,280 There are birds that sing softly or aggressively. 146 00:13:37,280 --> 00:13:40,400 But there are some that will amaze you... 147 00:13:40,400 --> 00:13:42,600 should they desire to sing. 148 00:13:43,280 --> 00:13:45,640 You're a clever girl. 149 00:13:45,640 --> 00:13:48,200 I'm sure you'll understand. 150 00:13:48,640 --> 00:13:51,920 To survive, one must possess a strong mind... 151 00:13:51,920 --> 00:13:53,840 and work hard to be better. 152 00:13:53,840 --> 00:13:55,720 Girl, keep this in mind. 153 00:13:55,720 --> 00:13:58,640 Your present hardships... 154 00:13:58,640 --> 00:14:01,080 are just temporary. 155 00:14:01,080 --> 00:14:03,880 They will make you stronger. 156 00:14:05,800 --> 00:14:08,400 Just temporary? 157 00:14:40,080 --> 00:14:41,240 Who are you? 158 00:14:41,240 --> 00:14:43,040 I'm a censor appointed by His Majesty himself! 159 00:14:43,040 --> 00:14:44,160 I'm an important official! 160 00:14:44,160 --> 00:14:45,400 Are you blind? 161 00:14:45,400 --> 00:14:46,560 My name is Qi Fang. 162 00:14:48,760 --> 00:14:50,840 Qi Fang the River-stirring Dragon? 163 00:14:50,840 --> 00:14:52,600 As a censor, 164 00:14:52,600 --> 00:14:55,400 you abused your authority and even oppressed the folks. 165 00:14:57,000 --> 00:14:59,360 Do you want money or your life? 166 00:14:59,400 --> 00:15:01,160 Please... Please spare my life! 167 00:15:01,160 --> 00:15:03,200 You can take all the money here! 168 00:15:03,200 --> 00:15:05,960 -Take it all! -You're smart. Leave. 169 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 Money! 170 00:15:19,320 --> 00:15:20,920 It's mine! 171 00:15:24,160 --> 00:15:26,520 -Thank you, saviour! -Thank you! 172 00:15:28,160 --> 00:15:30,560 Thank you! 173 00:16:06,040 --> 00:16:08,440 Young Lord Fei Bai, let me help you. 174 00:16:09,640 --> 00:16:10,640 I... 175 00:16:11,840 --> 00:16:13,640 I'd like to try and get up on my own. 176 00:16:14,160 --> 00:16:15,960 Young Lord Fei Bai, does this mean... 177 00:16:17,400 --> 00:16:20,400 Yes. The Jin Tian Ma that girl brought me... 178 00:16:20,960 --> 00:16:22,360 was extremely effective indeed. 179 00:16:22,360 --> 00:16:26,880 This... This is great news! 180 00:16:26,880 --> 00:16:28,880 I... I'm going to tell my mother! 181 00:16:52,840 --> 00:16:54,040 Young Lord Fei Bai! 182 00:17:17,840 --> 00:17:19,800 Let's go. 183 00:17:24,960 --> 00:17:26,360 Su Hui. 184 00:17:26,960 --> 00:17:30,760 Don't tell anyone about what happened tonight 185 00:17:31,120 --> 00:17:32,120 Yes. 186 00:17:36,520 --> 00:17:38,320 This is crazy! 187 00:17:40,800 --> 00:17:41,880 What happened? 188 00:17:41,920 --> 00:17:43,320 Listen. 189 00:17:44,160 --> 00:17:45,240 Have you heard? 190 00:17:45,240 --> 00:17:49,640 Everyone in Xi Du City knows she's a pervert now. 191 00:17:59,200 --> 00:18:01,560 Xie Su Hui! You're such a big mouth! 192 00:18:01,960 --> 00:18:04,880 Everyone in Zi Yuan thinks I'm a pervert now! 193 00:18:08,440 --> 00:18:10,200 -Give it back to me! -What is this? 194 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 Give it back to me! 195 00:18:11,240 --> 00:18:12,480 Xie Su Hui. 196 00:18:12,480 --> 00:18:15,960 How could you look at things like this? 197 00:18:15,960 --> 00:18:17,280 You... Give it back to me! 198 00:18:17,280 --> 00:18:18,960 Give it back to me or I'll shout! 199 00:18:18,960 --> 00:18:21,040 I'll accuse you of harassing a child! 200 00:18:21,040 --> 00:18:22,600 I... I'll ruin your reputation! 201 00:18:22,600 --> 00:18:23,680 You shameless thing! 202 00:18:24,120 --> 00:18:26,440 I haven't even made you pay for defaming me! 203 00:18:26,440 --> 00:18:29,360 Do you want me to tell your mother about this? 204 00:18:35,160 --> 00:18:38,120 Hua Mu Ji! You can't tear my book! 205 00:18:40,200 --> 00:18:42,320 Stupid Su Hui, I'll make you pay. 206 00:18:42,320 --> 00:18:44,720 Stop it! I'm begging you! 207 00:18:46,320 --> 00:18:47,560 Young Lord Fei Bai. 208 00:18:50,600 --> 00:18:53,600 I see that you can move freely now. 209 00:18:54,160 --> 00:18:57,120 You must have recovered well. 210 00:18:58,400 --> 00:18:59,960 From tomorrow onwards, 211 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 I want you to wait on me outside of my room every day... 212 00:19:02,560 --> 00:19:04,360 all the time. 213 00:19:09,400 --> 00:19:11,400 You're the young lord's personal maid now. 214 00:19:11,880 --> 00:19:13,840 Hua Mu Ji, you should take it easy. 215 00:19:13,840 --> 00:19:17,040 Don't do perverted things again. 216 00:19:17,040 --> 00:19:18,440 Xie Su Hui! 217 00:19:25,880 --> 00:19:29,800 Young Lord Fei Bai, I'm sorry about last night. 218 00:19:31,880 --> 00:19:33,640 About that, 219 00:19:33,640 --> 00:19:34,960 I want you to forget about it immediately. 220 00:19:34,960 --> 00:19:36,000 Yes. 221 00:19:38,400 --> 00:19:39,800 Let's check out the new notice. 222 00:19:40,480 --> 00:19:42,360 This guy is the wanted murderer, Qi Fang the River-stirring Dragon. 223 00:19:42,360 --> 00:19:43,880 I heard he killed corrupt officials... 224 00:19:43,920 --> 00:19:46,080 in 15 counties along the river in a month's time. 225 00:19:46,080 --> 00:19:47,800 -For real? -Really? 226 00:19:47,800 --> 00:19:50,800 I've also heard that he's extremely difficult to track. 227 00:19:51,000 --> 00:19:54,200 Now, even the government can't catch him. 228 00:19:54,400 --> 00:19:57,000 But I respect him. 229 00:19:57,000 --> 00:19:59,280 He robs the rich for the poor and restores justice to the folks. 230 00:19:59,280 --> 00:20:03,240 He killed only unforgivable bad guys who committed crimes! 231 00:20:21,160 --> 00:20:23,360 Welcome! Please come in! 232 00:20:27,320 --> 00:20:28,360 Thank you for coming. 233 00:20:28,360 --> 00:20:30,120 Please come in for tea. Welcome. 234 00:20:34,120 --> 00:20:37,120 It's so hot. Please come in. 235 00:20:37,120 --> 00:20:39,120 Waiter! Make tea! We've new customers! 236 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 Yes, right away! 237 00:20:41,680 --> 00:20:43,520 Waiter! Hurry! The customers are here! 238 00:20:43,520 --> 00:20:45,320 -Bring tea quickly! -Coming! 239 00:20:46,200 --> 00:20:47,800 -Be careful. -Please sit down, sir. 240 00:20:47,800 --> 00:20:49,200 Father, have some tea. 241 00:20:49,640 --> 00:20:51,240 Have some water. 242 00:20:55,400 --> 00:20:56,800 Have some tea. 243 00:20:58,440 --> 00:21:01,000 -Waiter, tea please! -Alright! 244 00:21:01,000 --> 00:21:03,960 I'm so thirsty! Bring me one pot of tea! Your best tea! 245 00:21:03,960 --> 00:21:06,280 One pot of tea! No, two pots of good tea! 246 00:21:06,280 --> 00:21:07,480 Drink, father. 247 00:21:07,480 --> 00:21:09,880 -Serve us well or we'll make you pay! -Yes. 248 00:21:09,880 --> 00:21:12,280 Mr. Han, is Su Hui alright? 249 00:21:12,280 --> 00:21:15,040 He ate too much. He just drank a few bowls of herbal tea. 250 00:21:15,040 --> 00:21:17,560 He's fine. He'll recover in 3-5 days. 251 00:21:17,560 --> 00:21:19,560 -Waiter, refill please. -Coming 252 00:21:20,800 --> 00:21:24,800 So he brought me along because Su Hui is sick. 253 00:21:25,960 --> 00:21:29,360 But, today is Madam Xie's death anniversary. 254 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 Why did the young lord choose to bring me... 255 00:21:31,960 --> 00:21:34,000 to Madam Xie's tomb? 256 00:21:36,080 --> 00:21:38,160 Young Lord Fei Bai, it's about time. 257 00:21:38,160 --> 00:21:39,760 We should go now. 258 00:21:44,080 --> 00:21:45,480 I've heard about... 259 00:21:45,480 --> 00:21:47,840 the rumoured assassin duo. 260 00:21:48,320 --> 00:21:49,360 Could it be that... 261 00:21:49,680 --> 00:21:52,560 the two of you now work for the rebels... 262 00:21:52,560 --> 00:21:54,600 who served Duke of Chuanyong? 263 00:21:55,040 --> 00:21:59,440 Although Duke of Chuanyong, Zhang Shi Xian is dead, 264 00:22:00,200 --> 00:22:04,000 we've accepted his money... 265 00:22:04,160 --> 00:22:06,960 and we must do our job. 266 00:22:08,920 --> 00:22:10,720 -Run! -Run! 267 00:22:46,720 --> 00:22:48,160 Take them away! 268 00:23:07,640 --> 00:23:08,920 Young Lord Fei Bai! 269 00:23:30,760 --> 00:23:32,720 Wei Hu, find Young Lord Fei Bai! 270 00:23:33,320 --> 00:23:35,320 -Come with me! -Yes! 271 00:24:18,560 --> 00:24:20,800 Young Lord Fei Bai. 272 00:24:24,240 --> 00:24:25,640 Young Lord Fei Bai. 273 00:24:32,840 --> 00:24:34,280 Young Lord Fei Bai. 274 00:24:39,720 --> 00:24:41,120 Don't move. 275 00:24:43,560 --> 00:24:47,600 You're that famous... 276 00:24:47,600 --> 00:24:49,960 Young Lord Fei Bai of Yuan family? 277 00:24:49,960 --> 00:24:51,160 Go away! 278 00:24:52,920 --> 00:24:54,320 Don't move. 279 00:25:26,480 --> 00:25:29,480 -Young Lord Fei Bai. -Run! 280 00:25:29,960 --> 00:25:31,440 Run! 281 00:25:31,720 --> 00:25:32,920 Young Lord Fei Bai. 282 00:25:35,240 --> 00:25:36,920 Run! 283 00:25:37,680 --> 00:25:39,240 Young Lord Fei Bai. 284 00:25:40,240 --> 00:25:41,760 I won't leave you behind. 285 00:25:41,760 --> 00:25:43,760 How loyal. 286 00:25:45,160 --> 00:25:47,000 But don't worry. 287 00:25:47,032 --> 00:25:50,120 I'll do you two a favour. 288 00:25:50,156 --> 00:25:51,320 No. 289 00:25:51,320 --> 00:25:53,720 I beg of you. Please spare her. 290 00:25:53,720 --> 00:25:54,960 Mu Jin, run! 291 00:26:37,200 --> 00:26:38,440 Young Lord Fei Bai. 292 00:26:38,800 --> 00:26:40,480 Are you alright, Young Lord Fei Bai? 293 00:26:43,560 --> 00:26:45,560 Young Lord Fei Bai. 294 00:26:47,480 --> 00:26:48,520 Young Lord Fei Bai. 295 00:26:59,680 --> 00:27:00,880 Young Lord Fei Bai. 296 00:27:17,520 --> 00:27:20,320 Are you alright, Young Lord Fei Bai? 297 00:27:21,120 --> 00:27:22,720 What's wrong, Young Lord Fei Bai? 298 00:27:23,440 --> 00:27:25,840 Run. Get out of this place. 299 00:27:25,960 --> 00:27:28,360 Go as far as you can. Hurry. 300 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 Hurry. 301 00:27:33,440 --> 00:27:36,840 What should I do? 302 00:28:25,840 --> 00:28:27,360 You killed Die Er. 303 00:28:27,360 --> 00:28:30,640 Today, I must kill you with my own hands! 304 00:29:13,600 --> 00:29:14,680 Mu Jin! 305 00:29:30,720 --> 00:29:31,920 Mu Jin! 306 00:29:37,880 --> 00:29:39,040 It's alright now. 307 00:29:50,680 --> 00:29:52,280 Who are you people? 308 00:29:54,040 --> 00:29:55,480 What do you want? 309 00:29:55,560 --> 00:29:58,280 You're so loyal to Yuan Fei Bai. 310 00:29:58,280 --> 00:30:02,480 We were right about spreading those rumours about you in Xi Du City. 311 00:30:03,760 --> 00:30:05,560 It was you guys? 312 00:30:05,560 --> 00:30:07,120 Why did you guys do that? 313 00:30:07,120 --> 00:30:09,720 They want Yuan family to be a laughing stock. 314 00:30:09,960 --> 00:30:10,960 That's right. 315 00:30:11,800 --> 00:30:16,480 If the two of you are found dead and naked here, 316 00:30:16,480 --> 00:30:21,000 Yuan family won't just be a laughing stock. 317 00:30:21,000 --> 00:30:22,200 Get them! 318 00:30:23,720 --> 00:30:24,920 Young Lord Fei Bai! 319 00:30:43,600 --> 00:30:44,600 Young Lord Fei Bai! 320 00:30:46,160 --> 00:30:47,680 Mu Jin! 321 00:30:48,720 --> 00:30:49,960 Mu Jin! 322 00:30:51,280 --> 00:30:53,280 Jin Xiu, have you heard? 323 00:30:53,440 --> 00:30:54,760 Liu Yan Sheng just reported that... 324 00:30:54,760 --> 00:30:56,400 Young Lord Fei Bai went out with Mu Jin... 325 00:30:56,400 --> 00:30:57,800 and encountered an ambush. 326 00:31:09,840 --> 00:31:11,040 You're awake. 327 00:31:17,320 --> 00:31:18,720 Don't move. 328 00:31:20,160 --> 00:31:22,640 Dr. Lin had just bandaged your wound. 329 00:31:32,160 --> 00:31:35,160 You were just a hair's breadth... 330 00:31:35,320 --> 00:31:37,160 from sustaining vital injury. 331 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 Young... Young Lord Fei Bai. 332 00:31:44,240 --> 00:31:46,640 Are you alright? 333 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 That day... 334 00:31:49,560 --> 00:31:51,720 The love powder... 335 00:31:51,720 --> 00:31:53,320 I... 336 00:31:53,320 --> 00:31:54,640 I didn't mean to do that. 337 00:31:54,640 --> 00:31:58,080 I... I was forced to do that... 338 00:31:58,080 --> 00:32:01,480 in order to... In order to save your life. 339 00:32:03,760 --> 00:32:06,360 If it wasn't for your Jin Tian Ma... 340 00:32:07,720 --> 00:32:09,720 and the danger that day, 341 00:32:11,040 --> 00:32:13,040 I wouldn't have recovered so quickly. 342 00:32:16,360 --> 00:32:17,920 Young Lord Fei Bai. 343 00:32:18,200 --> 00:32:21,760 Are you thanking me? 344 00:32:23,720 --> 00:32:26,000 The Dong Du Poetry Festival will be held a few days from now. 345 00:32:26,040 --> 00:32:27,680 I'll be away for a few days. 346 00:32:28,360 --> 00:32:30,760 Madam Xie and Su Hui will look after you. 347 00:32:31,840 --> 00:32:33,440 You must behave. 348 00:32:42,800 --> 00:32:45,000 The Dong Du Poetry Festival? 349 00:32:45,680 --> 00:32:47,320 What is that? 350 00:32:48,040 --> 00:32:50,440 Every year on the last day of the 2nd lunar month, 351 00:32:50,520 --> 00:32:52,480 poets and academicians across the nation... 352 00:32:52,480 --> 00:32:54,080 gather in Dong Du. 353 00:32:54,200 --> 00:32:57,760 Dou family, Wang family, warlords... 354 00:32:58,320 --> 00:33:01,000 and even the most powerful officials would be there. 355 00:33:01,000 --> 00:33:03,400 They'll look for advisors... 356 00:33:04,320 --> 00:33:09,560 and display their influence to the scholar-officials and scholars. 357 00:33:11,920 --> 00:33:13,720 I see. 358 00:33:14,560 --> 00:33:19,520 Then I hope you make Yuan family proud in the event. 359 00:33:19,840 --> 00:33:21,240 Thank you. 360 00:33:23,040 --> 00:33:25,840 Why is he suddenly so nice to me? 361 00:33:26,040 --> 00:33:28,840 Is it because I treated him? 362 00:33:40,800 --> 00:33:42,200 Do you feel sick again? 363 00:33:44,880 --> 00:33:46,160 No. 364 00:33:47,120 --> 00:33:49,520 Then why is your face... 365 00:33:49,520 --> 00:33:51,120 What's wrong? 366 00:33:51,120 --> 00:33:53,520 My... My face is fine. 367 00:33:53,520 --> 00:33:55,400 I... I'm fine, Young Lord Fei Bai. 368 00:33:55,400 --> 00:33:56,600 I'm not thinking about anything. 369 00:33:56,640 --> 00:33:58,640 I... 370 00:34:00,000 --> 00:34:03,720 Your sister has learnt of your injury. 371 00:34:03,720 --> 00:34:05,920 She has been waiting for you to wake up. 372 00:34:06,000 --> 00:34:07,800 I'll tell Madam Xie to let her in. 373 00:34:16,000 --> 00:34:17,160 Madam Xie. 374 00:34:19,760 --> 00:34:20,960 Come in. 375 00:34:27,680 --> 00:34:29,480 -Young Lord Fei Bai. -Young Lord Fei Bai. 376 00:34:30,440 --> 00:34:32,480 Young Lord Fei Bai, you can walk now? 377 00:34:32,960 --> 00:34:33,960 Jin Xiu. 378 00:34:34,920 --> 00:34:37,320 Sister Mu Jin, are you feeling better now? 379 00:34:39,480 --> 00:34:41,080 Even though she was stabbed, 380 00:34:41,320 --> 00:34:44,080 she's fine now. Don't worry. 381 00:34:44,080 --> 00:34:46,880 Yes. If it wasn't for Ms. Mu, 382 00:34:47,160 --> 00:34:50,720 Young Lord Fei Bai would have been stabbed. 383 00:34:50,720 --> 00:34:53,160 Thanks to Ms. Mu's attentive care, 384 00:34:53,160 --> 00:34:56,760 the young lord's legs are recovering so well. 385 00:34:56,760 --> 00:35:01,080 Ms. Mu, you're really the young lord's saviour. 386 00:35:01,240 --> 00:35:02,240 I... 387 00:35:05,160 --> 00:35:07,160 Let them talk. 388 00:35:07,200 --> 00:35:08,560 Let's go, Madam Xie. 389 00:35:08,560 --> 00:35:10,600 Come. Be careful. 390 00:35:11,880 --> 00:35:14,000 Be careful. 391 00:35:22,080 --> 00:35:23,080 Jin Xiu. 392 00:35:27,440 --> 00:35:29,800 Sister Mu Jin, please stop being so reckless. 393 00:35:29,800 --> 00:35:32,080 What do I do if something bad happens to you? 394 00:35:32,080 --> 00:35:34,880 I saved Young Lord Fei Bai and cured his legs. 395 00:35:34,880 --> 00:35:36,040 It's worth it. 396 00:35:37,160 --> 00:35:39,760 You'd do so much for Young Lord Fei Bai. 397 00:35:39,960 --> 00:35:42,240 He saved me and on top of that, he's my master. 398 00:35:42,240 --> 00:35:44,640 I've all the reasons in the world to protect him. 399 00:35:44,640 --> 00:35:47,280 Are you the one who has been looking after him? 400 00:35:47,320 --> 00:35:48,760 What miraculous medicine did you give him? 401 00:35:48,760 --> 00:35:50,320 How did he recover so quickly? 402 00:35:50,320 --> 00:35:52,320 Don't listen to Madam Xie. 403 00:35:53,160 --> 00:35:56,120 It was Dr. Lin who made it possible. I only cooked the medicine for him. 404 00:35:56,120 --> 00:35:58,960 But why do people say that... 405 00:35:59,000 --> 00:36:00,760 you're a pervert? 406 00:36:00,760 --> 00:36:02,800 You and Young Lord Fei Bai... 407 00:36:04,440 --> 00:36:06,240 Be careful. 408 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 How could you believe those rumours out there? 409 00:36:10,480 --> 00:36:14,080 Have I ever fallen for a man throughout my life thus far? 410 00:36:14,840 --> 00:36:17,000 Besides, I'm a maid... 411 00:36:17,000 --> 00:36:19,800 while he's our young master. It's totally impossible. 412 00:36:21,240 --> 00:36:22,440 You're the suspicious one. 413 00:36:22,840 --> 00:36:26,080 Why are you so concerned about my relationship with him? 414 00:36:26,440 --> 00:36:28,560 I'm just worried about you. 415 00:36:28,560 --> 00:36:31,560 How do you get married if your reputation is tarnished? 416 00:36:31,640 --> 00:36:34,600 If I can't find a man, I'll live with you forever. 417 00:36:36,840 --> 00:36:37,840 It's all good now. 418 00:36:37,840 --> 00:36:39,760 You get to stay in Xi Feng Court. 419 00:36:39,760 --> 00:36:41,960 I can see that they are treating you well. 420 00:36:41,960 --> 00:36:44,360 You can finally be happy. 421 00:36:45,200 --> 00:36:46,800 You must do well in Rong Bao Hall too. 422 00:36:46,800 --> 00:36:49,040 Let's be happy. 423 00:36:54,520 --> 00:36:55,920 It was Ming family. 424 00:36:57,200 --> 00:36:58,400 Yes. 425 00:37:11,120 --> 00:37:13,120 That day, I noticed... 426 00:37:14,400 --> 00:37:16,600 a passion fruit symbol on the right hands of... 427 00:37:16,760 --> 00:37:18,960 some of those assassins. 428 00:37:20,840 --> 00:37:22,440 The symbol of Ming family... 429 00:37:23,000 --> 00:37:26,400 which was wiped out by Yuan family 10 years ago... 430 00:37:26,680 --> 00:37:28,880 is passion fruit. 431 00:37:29,560 --> 00:37:32,280 Looks like the fallen Ming family... 432 00:37:32,280 --> 00:37:34,080 is back. 433 00:37:34,360 --> 00:37:35,960 I told father that... 434 00:37:35,960 --> 00:37:38,160 the enemy is in the dark. 435 00:37:42,240 --> 00:37:44,240 We must be cautious, Mr. Han. 436 00:37:44,560 --> 00:37:48,160 Zi Yuan is never a place that can contain secrets. 437 00:37:48,400 --> 00:37:52,800 They must have learnt that your legs have recovered by now. 438 00:37:59,280 --> 00:38:01,280 I'm afraid all parties... 439 00:38:01,680 --> 00:38:03,480 are eager to make a move now. 440 00:38:07,160 --> 00:38:08,560 Hua Jin Xiu. 441 00:38:10,320 --> 00:38:11,720 Madam Lian. 442 00:38:14,560 --> 00:38:16,400 You left without permission. 443 00:38:16,400 --> 00:38:18,280 How dare you! 444 00:38:18,400 --> 00:38:20,200 -Slap her! -Yes. 445 00:38:23,040 --> 00:38:25,360 Madam Lian, my sister got injured. 446 00:38:25,360 --> 00:38:28,800 I went to visit her as I was too worried. 447 00:38:28,840 --> 00:38:31,040 Did you go visit your sister... 448 00:38:31,200 --> 00:38:33,200 or did you go to Zi Chen Pavilion? 449 00:38:33,880 --> 00:38:36,280 I can't believe you're so ambitious. 450 00:38:36,400 --> 00:38:39,000 How dare you try to seduce the duke under my nose! 451 00:38:39,000 --> 00:38:40,800 I'm your servant. 452 00:38:40,800 --> 00:38:42,800 I dare not seduce the duke. 453 00:38:45,120 --> 00:38:46,400 Liu Yan Sheng. 454 00:38:46,400 --> 00:38:47,400 Yes. 455 00:38:47,680 --> 00:38:49,880 You may have this lowly woman... 456 00:38:50,200 --> 00:38:51,800 as your concubine. 457 00:38:52,240 --> 00:38:53,680 Thank you, Madam Lian. 458 00:38:55,440 --> 00:38:56,680 Madam Lian. 459 00:39:01,200 --> 00:39:03,400 What brought you over, Director Liu? 460 00:39:04,840 --> 00:39:06,800 Madam Lian, the duke has issued an order. 461 00:39:06,960 --> 00:39:09,960 Hua Jin Xiu shall be transferred to Zi Chen Pavilion today. 462 00:39:11,040 --> 00:39:12,240 Madam Lian. 463 00:39:12,240 --> 00:39:15,240 I will transfer another Martial Art Maiden to Rong Bao Hall. 464 00:39:15,240 --> 00:39:16,920 When you leave for Dong Du, 465 00:39:16,920 --> 00:39:20,320 the number of Martial Art Maidens in Rong Bao Hall will not change. 466 00:39:39,600 --> 00:39:41,840 My lord, I've brought her over. 467 00:39:41,840 --> 00:39:43,640 What else do I need to do? 468 00:39:45,840 --> 00:39:47,840 -You may retire. -Yes. 469 00:39:50,360 --> 00:39:51,720 Thank you, my lord. 470 00:39:51,720 --> 00:39:55,760 I will surely do my best to serve you in Zi Chen Pavilion. 471 00:40:32,720 --> 00:40:34,720 I will not... 472 00:40:35,160 --> 00:40:39,160 be unfair to talented people. 473 00:40:39,360 --> 00:40:41,000 From today onwards, 474 00:40:42,360 --> 00:40:45,840 you are the leader of Zi Chen Pavilion's... 475 00:40:45,840 --> 00:40:47,640 Martial Art Maidens. 476 00:40:48,160 --> 00:40:51,960 You don't have to kneel when you see me. 477 00:40:52,920 --> 00:40:54,520 Thank you, my lord. 478 00:40:56,200 --> 00:40:58,600 I've made arrangements for your accommodation. 479 00:40:58,760 --> 00:41:03,680 If you've other needs, you may tell Shi Qing Pei. 480 00:41:04,520 --> 00:41:06,520 If you don't mind, 481 00:41:07,320 --> 00:41:09,480 you can also tell me. 482 00:41:09,720 --> 00:41:12,560 My lord, you are... 483 00:41:12,560 --> 00:41:15,960 quite different from what I imagined. 484 00:41:17,800 --> 00:41:20,000 I can roughly guess... 485 00:41:20,160 --> 00:41:22,360 the unfair treatment you were subject to. 486 00:41:28,760 --> 00:41:32,160 Your courage, fortitude... 487 00:41:32,960 --> 00:41:34,960 and patience... 488 00:41:36,440 --> 00:41:40,360 reminded me of my late wife. 489 00:41:46,480 --> 00:41:48,880 It's getting late. Get some rest. 490 00:41:49,280 --> 00:41:52,080 If you're hungry, there's food in the kitchen. 491 00:41:58,440 --> 00:42:01,840 Get Shi Qing Pei to buy some new clothes for you. 33792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.