All language subtitles for The Twin Flower Legend episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,840 --> 00:01:28,766 Episode 13 2 00:01:31,624 --> 00:01:32,744 Guo Er Ren, 3 00:01:34,360 --> 00:01:35,760 help me to save a person now. 4 00:01:36,822 --> 00:01:38,982 I promise you, I'll work harder from now on. 5 00:01:39,063 --> 00:01:40,542 I won't slack off. 6 00:01:47,742 --> 00:01:48,716 Madam, 7 00:01:48,862 --> 00:01:50,262 we've searched all over the little cottage, 8 00:01:50,343 --> 00:01:51,692 we couldn't find any prescription. 9 00:01:52,480 --> 00:01:53,487 You're lying. 10 00:01:53,622 --> 00:01:55,542 I put all the prescriptions and silver together. 11 00:01:55,640 --> 00:01:57,760 There are 56 pieces in total. You wouldn't miss it. 12 00:01:57,862 --> 00:02:02,502 We have witness and evidence, Hua Mu Jin, you still want to quibble? 13 00:02:02,662 --> 00:02:04,262 Madam, no, I'm quibbling. 14 00:02:04,622 --> 00:02:05,662 That's right. 15 00:02:07,022 --> 00:02:09,318 You can't do such a big act all by yourself. 16 00:02:09,861 --> 00:02:13,341 Now both of your brothers are at the East and West Battalion. 17 00:02:13,422 --> 00:02:16,302 Hua Jin Xiu is with the His Lordship. 18 00:02:17,240 --> 00:02:20,982 It must be your brother and sister working together to poison my baby... 19 00:02:21,063 --> 00:02:22,783 in order to fight for the benefit in the East and West Battalion. 20 00:02:23,622 --> 00:02:27,905 Today, I'll send both of you to hell. 21 00:02:28,142 --> 00:02:29,862 When His Lordship comes back, 22 00:02:30,142 --> 00:02:31,623 he will get rid of your siblings. 23 00:02:34,520 --> 00:02:35,920 Why are you laughing? 24 00:02:36,182 --> 00:02:37,222 I'm laughing. 25 00:02:38,458 --> 00:02:40,569 What a shame! His Lordship hasn't succeeded at his career yet, 26 00:02:40,702 --> 00:02:42,034 but he has villains in his own family... 27 00:02:42,115 --> 00:02:44,582 who framed the allegiances for wrongdoings. 28 00:02:44,663 --> 00:02:45,913 You're presumptuous! 29 00:02:46,462 --> 00:02:48,853 Pull her out and hit her hard. 30 00:02:51,302 --> 00:02:53,062 Mu Jin... 31 00:02:54,080 --> 00:02:56,094 Madam, I beg you, please spare Mu Jin. 32 00:02:56,175 --> 00:02:57,863 Madam. 33 00:03:00,680 --> 00:03:03,061 Madam, please spare Mu Jin. 34 00:03:03,142 --> 00:03:05,109 Madam, I beg you, madam. 35 00:03:05,262 --> 00:03:06,348 Please don't do this. 36 00:03:07,622 --> 00:03:08,769 Madam. 37 00:03:11,920 --> 00:03:13,132 Bi Ying. 38 00:03:21,040 --> 00:03:22,440 Madam. 39 00:03:22,622 --> 00:03:25,256 I grew up together with Mu Jin. 40 00:03:25,840 --> 00:03:28,070 She's a loyal and good person. 41 00:03:28,342 --> 00:03:30,502 She'd never betray her master. 42 00:03:31,022 --> 00:03:32,262 About the incident today, 43 00:03:32,862 --> 00:03:34,902 if madam wants a result, 44 00:03:36,342 --> 00:03:38,942 I'm willing to use my own life... 45 00:03:39,462 --> 00:03:41,182 to prove that Mu Jin is innocent. 46 00:03:41,382 --> 00:03:43,902 Bi Ying, don't do this. 47 00:03:45,662 --> 00:03:46,782 Bi Ying. 48 00:03:56,462 --> 00:03:57,582 Bi Ying. 49 00:04:02,142 --> 00:04:03,062 Bi Ying. 50 00:04:03,382 --> 00:04:05,422 Luckily you're here, or else she'd probably be dead. 51 00:04:07,182 --> 00:04:08,236 Bi Ying. 52 00:04:09,142 --> 00:04:10,186 Bi Ying. 53 00:04:21,062 --> 00:04:22,182 Guo Er Ren, 54 00:04:22,782 --> 00:04:25,862 what brings you to Rong Bao Hall? 55 00:04:27,262 --> 00:04:29,982 I'm here to help Young Lord Fei Jue to retrieve two girls. 56 00:04:31,782 --> 00:04:33,062 That's the two of them. 57 00:04:33,182 --> 00:04:36,461 They're the suspects of poisoning the unborn Young Lord. 58 00:04:36,560 --> 00:04:38,760 We're in the middle of an interrogation right now. 59 00:04:39,782 --> 00:04:43,622 Mr. Guo, are you trying to cover for these two suspects. 60 00:04:43,862 --> 00:04:44,862 Suspects? 61 00:04:46,262 --> 00:04:47,502 Are you sure? 62 00:04:47,902 --> 00:04:51,102 This girl, Bi Ying, she is known to have weak health. 63 00:04:51,422 --> 00:04:53,822 You couldn't even find a prescription? How could it be possible? 64 00:04:54,102 --> 00:04:55,120 Madam, 65 00:04:55,240 --> 00:04:57,560 don't be influence by his words. 66 00:05:04,142 --> 00:05:05,542 Can you read? 67 00:05:08,222 --> 00:05:09,702 I can read. 68 00:05:12,622 --> 00:05:13,902 Read it. 69 00:05:20,622 --> 00:05:21,767 Tell me. 70 00:05:22,680 --> 00:05:23,600 This... 71 00:05:23,862 --> 00:05:24,902 You can't tell. 72 00:05:25,382 --> 00:05:27,148 That's because you can't read. 73 00:05:27,320 --> 00:05:30,739 You don't even know whether the prescription has the word, Gadfly. 74 00:05:30,902 --> 00:05:32,882 That's why you destroyed all the prescriptions. 75 00:05:32,982 --> 00:05:34,422 You're trying to slander them? 76 00:05:35,120 --> 00:05:36,480 Am I right? 77 00:05:38,760 --> 00:05:40,197 Mr. Guo, do you mean that... 78 00:05:40,302 --> 00:05:43,462 I instructed Huai An to frame these two girls? 79 00:05:45,462 --> 00:05:46,662 I dare not. 80 00:05:47,040 --> 00:05:49,781 Madam, you've hit her already. 81 00:05:49,880 --> 00:05:52,465 This girl is willing to die in order to prove her innocence. 82 00:05:52,582 --> 00:05:55,222 The prescription is caused trouble by this person. 83 00:05:55,502 --> 00:05:57,629 Please do me a favour, Madam. 84 00:05:57,710 --> 00:06:00,702 Let me take them back to Yu Bei Zhai. 85 00:06:03,262 --> 00:06:04,622 What if, I... 86 00:06:05,262 --> 00:06:07,102 don't agree? 87 00:06:07,280 --> 00:06:11,155 Since you don't want to follow the rules here, 88 00:06:11,262 --> 00:06:14,340 then don't blame me for not showing my hospitality. 89 00:07:09,240 --> 00:07:12,156 Rong Bao Hall is so lively. 90 00:07:12,302 --> 00:07:15,062 Mr. Han, what are you doing here? 91 00:07:18,142 --> 00:07:21,302 I've specially invited Dr. Lin here today, 92 00:07:21,462 --> 00:07:25,342 to see if he can help Madam to clarify this incident. 93 00:07:26,182 --> 00:07:27,422 Good day, Madam. 94 00:07:27,902 --> 00:07:31,255 I've checked Miss Bi Ying's pulse previously, 95 00:07:31,342 --> 00:07:33,542 she does have Stasis Dermatitis. 96 00:07:33,702 --> 00:07:39,982 I can prove that Miss Mu got the gadflies from Zi Yuan Medical Hall. 97 00:07:40,582 --> 00:07:45,422 To cause a miscarriage, certain amount of gadflies should be consumed. 98 00:07:45,782 --> 00:07:48,542 But the amount of Gadflies that I gave to Miss Mu... 99 00:07:49,222 --> 00:07:51,462 wasn't enough to cause the miscarriage. 100 00:07:52,022 --> 00:07:53,502 So, Dr. Lin, 101 00:07:53,862 --> 00:07:55,982 are you suspecting me now? 102 00:07:57,302 --> 00:07:58,302 I wouldn't dare. 103 00:07:59,422 --> 00:08:04,662 But for the baby, please let me check your pulse again. 104 00:08:04,942 --> 00:08:07,782 First, I can check the baby condition. 105 00:08:07,942 --> 00:08:10,782 Secondly, I'd be able to check the amount of gadflies you've consumed, 106 00:08:11,182 --> 00:08:13,982 so I can treat you accordingly. 107 00:08:15,462 --> 00:08:16,462 No need. 108 00:08:19,120 --> 00:08:22,523 It seems like there's another story behind the gadflies problem. 109 00:08:22,680 --> 00:08:25,783 I'll interrogate Yuan Wu to seek the truth, 110 00:08:26,142 --> 00:08:29,262 we don't need to bother Mr. Han anymore. 111 00:08:29,920 --> 00:08:35,280 So, do you mean that these two girls are innocent? 112 00:08:40,022 --> 00:08:41,942 Then, I'll take them back. 113 00:08:50,702 --> 00:08:52,062 Slowly. Come on. 114 00:09:16,382 --> 00:09:17,561 Are you okay? 115 00:09:18,902 --> 00:09:20,822 I've never wanted to be indebted to anyone. 116 00:09:21,822 --> 00:09:22,831 Tell me. 117 00:09:23,142 --> 00:09:25,182 How can I repay you for saving my life? 118 00:09:26,102 --> 00:09:27,091 Mr. Guo, 119 00:09:27,262 --> 00:09:29,782 we've been friends for over a decade, 120 00:09:29,880 --> 00:09:31,206 you don't need to treat me like a stranger. 121 00:09:31,862 --> 00:09:32,942 Old friend? 122 00:09:35,182 --> 00:09:39,302 You helped me because Xiao Wu Yi had showed off in front of the Duke. 123 00:09:39,800 --> 00:09:42,040 Rong Bao Hall is afraid of Xiao Wu Yi. 124 00:09:42,142 --> 00:09:45,422 That's why they set a trap, they want to get rid Xiao Wu Yi. 125 00:09:45,862 --> 00:09:47,222 You came here this time, 126 00:09:47,600 --> 00:09:49,240 you're trying to rope in Xiao Wu Yi, aren't you? 127 00:09:50,782 --> 00:09:52,982 I've never tried to rope in anyone in my life. 128 00:09:53,280 --> 00:09:55,429 It's just that these two girls... 129 00:09:55,510 --> 00:09:57,440 have some histories with Young Lord Fei Bai. 130 00:09:57,840 --> 00:10:01,160 I came to bring the girls back to Xi Feng Court. 131 00:10:01,224 --> 00:10:03,381 I don't want them to suffer any more. 132 00:10:03,462 --> 00:10:04,822 But I've promised Young Lord Fei Jue... 133 00:10:04,942 --> 00:10:07,153 to take Mu Jin and her sister back to Yu Bei Zhai. 134 00:10:08,142 --> 00:10:11,122 Since both of the Young Lords want to save them, why don't we do this? 135 00:10:11,360 --> 00:10:12,836 Each of us take one of the girl. 136 00:10:13,022 --> 00:10:15,076 So I have something to bring back to Young Lord. 137 00:10:19,102 --> 00:10:20,217 Okay. 138 00:10:40,982 --> 00:10:42,062 Greetings, My Lord. 139 00:10:51,902 --> 00:10:53,022 What's wrong? 140 00:10:55,022 --> 00:10:55,942 My Lord, 141 00:10:56,062 --> 00:10:57,222 Huai An and Yuan Wu... 142 00:10:57,320 --> 00:11:00,560 have figured out that the person who poisoned Madam Lian was Hua Mu Jin. 143 00:11:01,222 --> 00:11:02,222 Let's get back. 144 00:11:02,462 --> 00:11:04,462 -Bring them to me. -My Lord... 145 00:11:05,502 --> 00:11:06,557 Both of them are... 146 00:11:07,022 --> 00:11:08,342 dead. 147 00:11:13,840 --> 00:11:14,920 My Lord, 148 00:11:15,022 --> 00:11:16,713 Huai An was dead all of a sudden. 149 00:11:16,800 --> 00:11:18,364 It has nothing to do with the incident. 150 00:11:19,142 --> 00:11:21,222 As for Yuan Wu, 151 00:11:21,942 --> 00:11:24,302 I did torture him. 152 00:11:25,182 --> 00:11:28,142 But he has admitted that he poisoned Madam. 153 00:11:28,542 --> 00:11:30,502 He deserved to die. 154 00:11:35,382 --> 00:11:37,662 Just an interrogation, 155 00:11:38,182 --> 00:11:41,782 you've killed two of Yuan family's son. 156 00:11:46,542 --> 00:11:47,982 They're dead now. 157 00:11:49,200 --> 00:11:50,760 All the reasons... 158 00:11:51,382 --> 00:11:55,022 only those who are alive could tell. 159 00:11:56,640 --> 00:11:57,792 Right? 160 00:11:58,091 --> 00:11:59,258 Yes. 161 00:12:21,942 --> 00:12:24,509 His Majesty has clarified the injustice for Lian family. 162 00:12:24,782 --> 00:12:26,382 His Majesty has announced it to the world as well. 163 00:12:26,702 --> 00:12:29,313 You're the only one left in the Lian family. 164 00:12:29,582 --> 00:12:32,422 The Third Prince is concerned about you. 165 00:12:33,920 --> 00:12:35,032 It's a good timing... 166 00:12:35,142 --> 00:12:37,622 the Royal Palace of Dong Du is almost done. 167 00:12:38,742 --> 00:12:41,662 Since you're not feeling good at Zi Yuan. 168 00:12:42,080 --> 00:12:45,000 You're worried that someone would kill your baby. 169 00:12:45,862 --> 00:12:46,982 I've decided... 170 00:12:47,742 --> 00:12:48,822 early next month, 171 00:12:49,622 --> 00:12:51,542 I'll send you to Dong Du. 172 00:12:52,062 --> 00:12:53,622 The Third Prince will take care of you. 173 00:12:54,222 --> 00:12:55,982 You just expect your baby there. 174 00:12:58,022 --> 00:12:59,222 My Lord. 175 00:12:59,902 --> 00:13:01,151 Right. 176 00:13:03,102 --> 00:13:05,502 Your body condition is weak, so from today onwards, 177 00:13:05,622 --> 00:13:09,133 everything at Zi Yuan will be managed by Shi Qing Pei. 178 00:13:09,302 --> 00:13:11,142 Just focus on taking care of your pregnancy. 179 00:13:12,960 --> 00:13:14,160 My Lord. 180 00:13:27,662 --> 00:13:28,902 She is not Miss Mu. 181 00:13:29,542 --> 00:13:31,742 Guo Er Ren, she's not the Miss Mu whom I wanted. 182 00:13:32,902 --> 00:13:33,942 Please don't be angry. 183 00:13:34,542 --> 00:13:35,742 Today, I underestimated my villain, 184 00:13:35,862 --> 00:13:37,822 I was poisoned by Liu Yan Sheng's secret weapon. 185 00:13:38,422 --> 00:13:40,902 Luckily, Han Xiu Zhu helped me to escape. 186 00:13:42,742 --> 00:13:45,622 Guo Er Ren, are you hurt? 187 00:13:46,040 --> 00:13:47,181 Thank you for your concern, Young Lord. 188 00:13:47,262 --> 00:13:48,542 I'm fine now. 189 00:13:49,102 --> 00:13:50,918 Han Xiu Zhu insisted to take that girl, 190 00:13:50,999 --> 00:13:52,542 I wasn't in the position to fight. 191 00:13:53,302 --> 00:13:57,342 Miss Bi Ying is brave and loyal, she's a good girl as well. 192 00:14:01,702 --> 00:14:03,709 It's better than losing both of the girls. 193 00:14:03,862 --> 00:14:05,822 Miss Mu cares about her sister the most. 194 00:14:06,422 --> 00:14:07,982 I'll take care of her for now. 195 00:14:09,022 --> 00:14:11,422 By doing so, I can ease Miss Mu's mind. 196 00:14:28,880 --> 00:14:30,080 You were unconscious for one day and one night. 197 00:14:30,161 --> 00:14:31,241 You're finally awake now. 198 00:14:32,600 --> 00:14:33,716 Where is this place? 199 00:14:33,862 --> 00:14:36,173 This is Young Lord Fei Bai's place, the Xi Feng Court. 200 00:14:36,280 --> 00:14:37,725 My mother let you lay here. 201 00:14:37,902 --> 00:14:42,222 If Uncle Han didn't save you, you've already dead in Rong Bao Hall. 202 00:14:42,622 --> 00:14:43,782 Drink it. 203 00:14:49,822 --> 00:14:50,793 You... 204 00:14:50,942 --> 00:14:53,142 You put the medicine on me? 205 00:14:54,960 --> 00:14:56,520 Don't talk nonsense, Hua Mu Ji! 206 00:14:56,800 --> 00:14:58,061 My mother has told me before, 207 00:14:58,160 --> 00:14:59,741 after a man saw a woman's body, 208 00:14:59,822 --> 00:15:01,229 he has to be responsible for her. 209 00:15:01,462 --> 00:15:03,789 My mother put the medicine on your body. 210 00:15:03,878 --> 00:15:06,502 You look so ugly, I won't marry you. 211 00:15:08,342 --> 00:15:10,580 -You brat! -Mum! 212 00:15:10,680 --> 00:15:12,461 I just went out for a while. 213 00:15:12,542 --> 00:15:16,555 I asked you to take care of her, you're talking nonsense to her! 214 00:15:16,840 --> 00:15:20,381 Mum, I am Young Lord Fei Bai's brave and loyal guard. 215 00:15:20,462 --> 00:15:23,398 I'm going to help him fight and conquer the world in the future, 216 00:15:23,640 --> 00:15:25,181 who wants to take care of this ugly girl? 217 00:15:25,382 --> 00:15:26,334 Alright, okay. 218 00:15:26,415 --> 00:15:28,665 You go out. Go! 219 00:15:34,022 --> 00:15:35,036 Miss. 220 00:15:35,582 --> 00:15:37,102 It didn't burn you, right? 221 00:15:37,840 --> 00:15:38,960 No. 222 00:15:39,182 --> 00:15:41,582 We met at the pharmacy earlier. 223 00:15:42,382 --> 00:15:44,532 So you're Young Lord Fei Bai's staff. 224 00:15:44,782 --> 00:15:47,262 My husband's last name is Xie. I'm the third children in my family. 225 00:15:47,382 --> 00:15:49,582 You just call me Aunt Xie. 226 00:15:50,619 --> 00:15:53,259 That boy is my only son, 227 00:15:53,382 --> 00:15:54,716 his name is Su Hui. 228 00:15:55,022 --> 00:15:56,662 His father passed away long time ago. 229 00:15:56,822 --> 00:15:59,340 Young Lord Fei Bai has spoiled him. 230 00:15:59,422 --> 00:16:02,782 He is being wilful and outlaw in this place. 231 00:16:03,302 --> 00:16:05,822 Miss, please don't be offended. 232 00:16:06,040 --> 00:16:07,285 How would I? 233 00:16:07,542 --> 00:16:11,102 Su Hui and I, we've met for a few times. 234 00:16:12,320 --> 00:16:14,360 Come on, take your medicine. 235 00:16:14,480 --> 00:16:18,678 Miss, you're severely injured. You've hurt your muscle and bones. 236 00:16:18,920 --> 00:16:21,520 I'm afraid, you've to be on bed rest for some times. 237 00:16:25,062 --> 00:16:26,290 Aunt Xie. 238 00:16:32,102 --> 00:16:35,016 You two have a good talk. 239 00:16:35,160 --> 00:16:37,680 Come on. please feed her the medicine. 240 00:16:38,342 --> 00:16:39,382 Thank you. 241 00:16:39,582 --> 00:16:40,782 I'm leaving. 242 00:16:48,662 --> 00:16:51,702 Sister, why did they beat you up like this? 243 00:16:53,262 --> 00:16:54,348 Jin Xiu, 244 00:16:54,525 --> 00:16:55,741 how was the journey to Bian City? 245 00:16:55,822 --> 00:16:57,102 Are you hurt? 246 00:16:57,302 --> 00:16:58,542 Let me see. 247 00:16:59,720 --> 00:17:01,583 Sister, don't move. 248 00:17:01,822 --> 00:17:04,181 Don't worry, I've even made a contribution. 249 00:17:04,280 --> 00:17:05,920 His Lordship gave me a lot of money. 250 00:17:06,013 --> 00:17:07,462 You can take all the money... 251 00:17:07,542 --> 00:17:09,862 to buy yourself something nice to nourish your body. 252 00:17:18,582 --> 00:17:21,157 Mister, you are really kind. 253 00:17:21,382 --> 00:17:23,102 You let them reunite. 254 00:17:23,302 --> 00:17:25,862 Miss Mu was severely injured this time, 255 00:17:26,141 --> 00:17:27,541 and it's her first time here in Xi Feng Court. 256 00:17:27,622 --> 00:17:31,211 It would be the best for her to have a family by her side. 257 00:17:31,462 --> 00:17:35,462 Young Lord, don't worry. Miss Mu is much better now. 258 00:17:35,582 --> 00:17:38,942 I'll go to the kitchen to check on her medicine. 259 00:17:52,062 --> 00:17:53,702 For this journey, 260 00:17:54,422 --> 00:17:56,343 all the brilliant plans... 261 00:17:56,808 --> 00:17:58,502 were contributed by you. 262 00:17:58,822 --> 00:18:00,462 I'm going to give you some good reward. 263 00:18:00,982 --> 00:18:03,815 Tell me, what do you want? 264 00:18:07,622 --> 00:18:10,905 My Lord, please let Miss Yuan get out from Li Rui Pavilion. 265 00:18:13,280 --> 00:18:14,262 Why? 266 00:18:14,622 --> 00:18:17,182 I've never let anyone down in my life. 267 00:18:17,582 --> 00:18:18,622 I owe her. 268 00:18:20,622 --> 00:18:21,721 Please rise. 269 00:18:28,702 --> 00:18:30,262 Speaking of which, 270 00:18:31,800 --> 00:18:33,520 I owe you one as well. 271 00:18:37,582 --> 00:18:38,993 You... 272 00:18:39,822 --> 00:18:41,382 don't you hate me? 273 00:18:41,960 --> 00:18:44,525 Parents love their children, so they always plan ahead for them. 274 00:18:44,782 --> 00:18:47,422 If I were you, I'd do the same. 275 00:18:47,742 --> 00:18:50,230 Anyway, I've hurt Miss Yuan, 276 00:18:50,506 --> 00:18:51,742 I owe her. 277 00:18:52,422 --> 00:18:53,514 My Lord, rest assured, 278 00:18:53,862 --> 00:18:56,156 Miss Yuan and The Fourth Prince are no longer engaged, 279 00:18:56,462 --> 00:19:01,582 but I will keep a distance from her, so she'd forget about me. 280 00:19:04,440 --> 00:19:06,560 All Yuan family's guests, 281 00:19:07,600 --> 00:19:09,760 they want to climb up the ladder. 282 00:19:12,400 --> 00:19:13,741 But you're different from them. 283 00:19:14,000 --> 00:19:15,200 What I want, 284 00:19:16,222 --> 00:19:17,942 I'll fight for it with my own hands. 285 00:19:19,022 --> 00:19:20,102 Good. 286 00:19:42,400 --> 00:19:44,155 Master, why are you back? 287 00:19:44,302 --> 00:19:45,622 Qi Fang, 288 00:19:46,622 --> 00:19:48,862 I wasn't in the mountain these few days, 289 00:19:48,982 --> 00:19:51,422 what have you done? 290 00:19:52,382 --> 00:19:53,382 I... 291 00:19:54,302 --> 00:19:56,182 No, I didn't do anything. 292 00:19:57,640 --> 00:19:59,546 What's wrong? Three days ago... 293 00:19:59,702 --> 00:20:05,542 a governor was killed when he passed by the Forty Miles Fort . 294 00:20:06,102 --> 00:20:09,182 Did you kill him? 295 00:20:11,920 --> 00:20:12,967 Master. 296 00:20:13,222 --> 00:20:16,182 I'm in the mountain every day. I didn't know about this. 297 00:20:16,920 --> 00:20:18,019 You're such a bad disciple! 298 00:20:18,102 --> 00:20:20,034 You've followed me for more than ten years, 299 00:20:20,182 --> 00:20:23,062 have you ever stay put at the mountain for a day... 300 00:20:23,182 --> 00:20:25,902 to fast or chant? 301 00:20:26,782 --> 00:20:28,302 That governor was murdered... 302 00:20:28,382 --> 00:20:30,819 by being cut at the throat with a sharp object. 303 00:20:30,942 --> 00:20:31,861 Do you dare to say that... 304 00:20:31,942 --> 00:20:34,587 you didn't hurt him using your Crescent Dart on your waist? 305 00:20:34,902 --> 00:20:38,462 Since you knew about it, I've nothing to defend. 306 00:20:38,582 --> 00:20:41,382 Yes, I killed the governor. 307 00:20:41,942 --> 00:20:44,062 My parents and neighbours, 308 00:20:44,222 --> 00:20:45,902 they were all killed by Dou Ying Hua. 309 00:20:46,440 --> 00:20:47,921 I hate those corrupted officers. 310 00:20:48,182 --> 00:20:49,422 When I was young, I made a vow. 311 00:20:49,542 --> 00:20:50,942 I wanted to kill all the corrupted officials. 312 00:20:51,022 --> 00:20:53,862 That governor treated civilian lives as nothing and acted on his own will. 313 00:20:54,062 --> 00:20:57,142 I killed him to seek for justice. 314 00:20:58,102 --> 00:20:59,862 There's a fine line between the good and the evil. 315 00:20:59,982 --> 00:21:01,621 Karma is in your own heart. 316 00:21:01,702 --> 00:21:04,662 Do you think by committing more sins, 317 00:21:04,800 --> 00:21:08,084 you're able to get rid of all the bad things in this world? 318 00:21:08,182 --> 00:21:10,822 Master, even if I did a few more sin by killing them, 319 00:21:10,942 --> 00:21:12,141 they brought it upon themselves. 320 00:21:12,222 --> 00:21:16,142 The hostility of your body has never decreased. 321 00:21:16,342 --> 00:21:19,062 Since you're so stubborn, 322 00:21:19,222 --> 00:21:21,262 the fate between you and me, 323 00:21:21,502 --> 00:21:22,702 is ended now. 324 00:21:23,222 --> 00:21:24,822 Today, as your Master, 325 00:21:24,902 --> 00:21:26,942 I'm going to kick you out of the sect. 326 00:21:28,582 --> 00:21:31,822 Master, are you making fun of me again? 327 00:21:32,382 --> 00:21:34,931 I'm your only disciple. If I leave here, 328 00:21:35,000 --> 00:21:36,560 who is going to serve you? 329 00:21:37,342 --> 00:21:38,422 Keep it. 330 00:21:38,542 --> 00:21:39,582 Just go. 331 00:21:39,782 --> 00:21:41,622 After you've left this sect, 332 00:21:41,942 --> 00:21:44,422 don't tell anyone that I was your master. 333 00:21:44,862 --> 00:21:46,235 From now on, 334 00:21:46,440 --> 00:21:47,880 your pride or shame, 335 00:21:47,981 --> 00:21:49,575 you're death or alive, 336 00:21:49,680 --> 00:21:52,240 it has nothing to do with me anymore. 337 00:21:56,000 --> 00:21:57,440 Master, 338 00:21:58,182 --> 00:21:59,422 do you really want to kick me out? 339 00:22:00,542 --> 00:22:03,622 Master, I didn't kill innocent people. 340 00:22:03,782 --> 00:22:06,142 The man I killed, he deserved it. 341 00:22:06,302 --> 00:22:08,662 Master, don't kick me out. 342 00:22:08,782 --> 00:22:09,862 Master... 343 00:22:18,080 --> 00:22:19,360 Since... 344 00:22:21,200 --> 00:22:23,920 you've made up your mind, 345 00:22:25,262 --> 00:22:26,542 I... 346 00:22:28,040 --> 00:22:29,800 don't want to force your anymore. 347 00:22:41,000 --> 00:22:42,520 I... 348 00:22:43,560 --> 00:22:45,880 I'm grateful for your teachings all these years. 349 00:22:46,440 --> 00:22:47,756 After I've left, 350 00:22:47,902 --> 00:22:49,582 please take care of yourself, Master. 351 00:22:53,360 --> 00:22:54,829 My disciple, 352 00:22:54,942 --> 00:22:57,582 the world is unstable now. 353 00:22:57,702 --> 00:22:59,816 All five of them have ups and downs. 354 00:23:00,062 --> 00:23:02,730 It's time for you to go out to the world. 355 00:23:03,502 --> 00:23:05,942 I didn't mean to kick you out. 356 00:23:06,622 --> 00:23:10,462 But the world wants you to do so. 357 00:23:13,342 --> 00:23:14,502 Master, 358 00:23:14,782 --> 00:23:17,062 I will achieve greatness, 359 00:23:17,280 --> 00:23:19,200 to end the chaos in this world. 360 00:23:31,560 --> 00:23:34,320 -Are you done? -Right, are you done? 361 00:23:34,622 --> 00:23:35,942 Right away! 362 00:23:38,062 --> 00:23:40,822 All right, Qi Fang, this is for you. 363 00:23:42,062 --> 00:23:44,222 Wow, thank you. 364 00:23:44,582 --> 00:23:47,622 Why you gave it to him? What about me? 365 00:23:48,222 --> 00:23:49,742 Mu Jin, Jin Xiu, look. 366 00:23:49,942 --> 00:23:51,022 I'll put it here. Do I look good? 367 00:23:51,105 --> 00:23:52,905 Yes, very nice. 368 00:23:54,302 --> 00:23:56,662 Mu Jin, Jin Xiu, 369 00:23:57,160 --> 00:23:58,680 I will find the both you. 370 00:24:37,483 --> 00:24:40,243 Don't assume that the five of you are so great. 371 00:24:40,942 --> 00:24:44,502 Today, two of you almost died, right? 372 00:24:45,462 --> 00:24:49,342 I know you can ask His Lordship to transfer you. 373 00:24:49,840 --> 00:24:54,040 But you'll never be able to get away from me. 374 00:25:05,262 --> 00:25:07,142 I, Hua Jin Xiu, only have one life. 375 00:25:07,262 --> 00:25:09,422 My parents gave me this life. 376 00:25:09,542 --> 00:25:12,862 No one is allowed to stomp on it! 377 00:25:27,320 --> 00:25:29,560 Mu Jin, I'm back. 378 00:25:30,520 --> 00:25:32,120 How's your injury? 379 00:25:33,142 --> 00:25:34,222 Today... 380 00:25:34,902 --> 00:25:37,382 was the first time that I've said something against His Lordship. 381 00:25:37,862 --> 00:25:41,222 From now on, I'll say more things against his will, 382 00:25:41,342 --> 00:25:43,342 do more something against his will. 383 00:25:43,782 --> 00:25:45,222 You'll be disappointed. 384 00:25:45,422 --> 00:25:47,742 Am I such a shameless person? 385 00:25:50,182 --> 00:25:51,197 But this... 386 00:25:52,862 --> 00:25:54,222 this is my fate. 387 00:25:55,320 --> 00:25:56,357 "Xi Feng Court." 388 00:26:08,602 --> 00:26:10,211 "Rong Bao Hall." 389 00:26:21,342 --> 00:26:23,102 It's so cold now. 390 00:26:23,902 --> 00:26:24,982 Chu Hua, 391 00:26:25,160 --> 00:26:27,590 send some warm soup to Zi Chen Pavilion. 392 00:26:27,782 --> 00:26:31,273 Just say, I made it myself. 393 00:26:31,462 --> 00:26:32,942 Yes, Madam. 394 00:26:38,942 --> 00:26:39,942 Now, at Zi Yuan, 395 00:26:40,040 --> 00:26:42,058 I have my own courtyard. 396 00:26:42,320 --> 00:26:45,241 Mr. Guo, please let me take Bi Ying back with me. 397 00:26:45,382 --> 00:26:47,342 Secretary Song, you as the elder brother of Miss Bi Ying, 398 00:26:47,422 --> 00:26:49,182 you can make decision on her behalf. 399 00:26:49,662 --> 00:26:51,360 But, Secretary Song, have you ever thought about it? 400 00:26:51,542 --> 00:26:53,302 Even if Miss Bi Ying has left Yu Bei Zhai, 401 00:26:53,462 --> 00:26:56,782 do you think the others at Zi Yuan will let her go? 402 00:27:00,582 --> 00:27:02,646 With your one man strength, 403 00:27:02,942 --> 00:27:05,782 are you sure that she will be safe? 404 00:27:06,382 --> 00:27:09,382 As you've become favourable here, 405 00:27:09,502 --> 00:27:12,542 Xiao Wu Yi will become the thorns in their flesh. 406 00:27:12,702 --> 00:27:17,102 And the weakest amongst you all will become the target. 407 00:27:17,862 --> 00:27:19,782 Whether Bi Ying should leave or stay, 408 00:27:19,942 --> 00:27:24,262 I hope you'd reconsider. 409 00:27:26,222 --> 00:27:27,622 Thank you, Mr. Guo. 410 00:27:30,342 --> 00:27:31,742 Eat the grass. 411 00:27:34,520 --> 00:27:35,656 Bi Ying. 412 00:27:37,302 --> 00:27:38,544 Brother Ming Lei. 413 00:27:42,935 --> 00:27:44,018 Brother Ming Lei. 414 00:27:46,022 --> 00:27:47,062 Mr. Guo. 415 00:27:56,502 --> 00:27:57,702 Are you still in pain? 416 00:28:00,342 --> 00:28:03,073 I'm incompetent. I failed to protect you. 417 00:28:03,320 --> 00:28:04,560 I'm fine. 418 00:28:04,702 --> 00:28:07,019 My position is a servant, 419 00:28:07,100 --> 00:28:09,723 but everyone takes good care of me here. 420 00:28:09,960 --> 00:28:11,720 So, don't you worry. 421 00:28:13,462 --> 00:28:15,582 I won't be able to visit you very often. 422 00:28:16,160 --> 00:28:18,720 If you need anything in the future, just tell me. 423 00:28:18,862 --> 00:28:21,542 I'd do anything to fulfill your wishes. 424 00:28:45,862 --> 00:28:47,182 Hua Jin Xiu, 425 00:28:48,502 --> 00:28:50,822 where are you rushing to? 426 00:28:54,902 --> 00:28:55,902 Mr. Liu. 427 00:29:00,320 --> 00:29:01,720 Madam wants to see you. 428 00:29:01,862 --> 00:29:02,862 I got it. 429 00:29:14,022 --> 00:29:15,102 Are you okay? 430 00:29:16,182 --> 00:29:17,223 I'm fine. 431 00:29:17,662 --> 00:29:18,782 It's good that you're fine. 432 00:29:20,360 --> 00:29:22,763 Are you sending the soup to His Lordship? 433 00:29:25,622 --> 00:29:26,942 Let me send it. 434 00:29:55,342 --> 00:29:56,902 Greetings, Young Lord Fei Bai. 435 00:29:57,822 --> 00:30:01,902 I've invited you for a few times, but you kept rejecting me. 436 00:30:02,120 --> 00:30:05,922 I've never thought that you'd come to Xi Feng Court. 437 00:30:06,278 --> 00:30:09,319 I think Miss Mu and Young Lord Fei Bai... 438 00:30:09,400 --> 00:30:11,080 have the fate to meet each other. 439 00:30:12,790 --> 00:30:16,195 Thank you, Mr. Han and Young Lord Fei Bai for saving my life. 440 00:30:16,480 --> 00:30:19,836 Mu Jin will repay your debt for sure. 441 00:30:20,062 --> 00:30:22,207 My father has agreed to let you stay at Xi Feng Court. 442 00:30:22,400 --> 00:30:25,132 He has transferred your contract to us as well. 443 00:30:25,262 --> 00:30:26,966 So from today onwards, 444 00:30:27,560 --> 00:30:29,240 you belong to Xi Feng Court. 445 00:30:29,782 --> 00:30:31,421 If you stand up for someone in the future, 446 00:30:31,563 --> 00:30:33,262 you've to tell them you're from Xi Feng Court. 447 00:30:34,120 --> 00:30:36,040 Xi Feng Court will protect you. 448 00:30:36,440 --> 00:30:40,040 If you're at other courts and you want to get rid of those sneaky people, 449 00:30:40,520 --> 00:30:41,538 remember, 450 00:30:42,080 --> 00:30:44,930 don't tell anyone that you're Xi Feng Court's maid. 451 00:30:45,222 --> 00:30:46,249 Yes. 452 00:30:53,520 --> 00:30:57,240 So, Qi Fang has got out. 453 00:30:57,640 --> 00:30:58,519 Yes. 454 00:30:58,624 --> 00:31:01,461 Back then, Master Jin Gu took Qi Fang as his disciple. 455 00:31:01,542 --> 00:31:03,422 He has been trained with good martial arts skills. 456 00:31:03,840 --> 00:31:06,541 But, rumour has it, he has a heavy murderous grudge. 457 00:31:06,640 --> 00:31:09,560 So, Master Jin Gu expelled him from his sect. 458 00:31:10,582 --> 00:31:14,262 The heart of the Sixth Child, all gather in my hands. 459 00:31:16,560 --> 00:31:17,840 Announce the deployment... 460 00:31:19,356 --> 00:31:20,876 to pursue Qi Fang secretly. 461 00:31:21,800 --> 00:31:23,000 Yes. 462 00:31:24,862 --> 00:31:25,862 Reporting, my Lord. 463 00:31:25,942 --> 00:31:27,856 Madam Lian sent someone to deliver the soup to you. 464 00:31:27,982 --> 00:31:29,462 -Come in. -Yes. 465 00:31:43,862 --> 00:31:45,582 Greetings, my Lord. 466 00:31:47,102 --> 00:31:50,102 Madam made this soup for you, my Lord. 467 00:31:51,222 --> 00:31:52,542 Leave it there. 468 00:32:18,062 --> 00:32:19,142 It's you again. 469 00:32:21,222 --> 00:32:23,222 This is Madam Lian's goodwill. 470 00:32:24,960 --> 00:32:26,200 Lift up your face. 471 00:32:34,023 --> 00:32:35,782 Why are you crying? 472 00:32:36,880 --> 00:32:38,760 Aren't you happy living here? 473 00:32:40,342 --> 00:32:42,062 Or did someone bully you? 474 00:32:43,942 --> 00:32:44,942 Tell me. 475 00:32:46,040 --> 00:32:49,480 I won't let anyone suffer and being treated unfairly. 476 00:32:56,022 --> 00:32:58,422 My Lord, I don't want any stipend, 477 00:32:58,582 --> 00:33:00,022 I'd rather work at the store room. 478 00:33:00,142 --> 00:33:02,262 Please transfer me away from the Rong Bao Hall. 479 00:33:11,662 --> 00:33:13,302 Drink the soup. 480 00:33:14,680 --> 00:33:16,067 I dare not. 481 00:33:16,262 --> 00:33:18,182 I told you to drink the soup. 482 00:33:28,262 --> 00:33:30,902 Reporting, my Lord, there's a message from the pigeon. 483 00:33:40,862 --> 00:33:42,142 Please have a look. 484 00:33:46,702 --> 00:33:48,102 I shall take my leave. 485 00:33:51,502 --> 00:33:54,302 Why are you still kneeling? Go back. 486 00:34:34,480 --> 00:34:36,161 Look, there's someone over there. 487 00:34:39,120 --> 00:34:40,280 Go check it out. 488 00:34:44,400 --> 00:34:45,740 Just some dummies trying to confuse us. 489 00:34:45,946 --> 00:34:47,032 Just a trick. 490 00:34:47,222 --> 00:34:49,229 Looks like they're going to show themselves soon. 491 00:34:49,400 --> 00:34:50,761 Be careful, everyone. 492 00:35:02,560 --> 00:35:04,080 The real armies are at the back. 493 00:35:04,960 --> 00:35:06,000 Shoot! 494 00:35:14,182 --> 00:35:15,182 Stop! 495 00:35:18,582 --> 00:35:21,142 Instructor Lian, all the enemies have been eliminated. 496 00:35:21,240 --> 00:35:22,440 We're going to win! 497 00:35:31,022 --> 00:35:32,062 Instructor Lian, 498 00:35:35,782 --> 00:35:36,782 you lose. 499 00:35:38,400 --> 00:35:39,298 Thank you. 500 00:35:39,600 --> 00:35:40,440 Okay. 501 00:35:42,520 --> 00:35:43,960 This is great. 502 00:35:46,920 --> 00:35:48,800 Sister, let's go and have a look. 503 00:35:49,222 --> 00:35:50,318 Come on. 504 00:35:51,016 --> 00:35:53,862 Greetings, Young Lord Fei Qing and Miss Yuan. 505 00:35:54,942 --> 00:35:55,902 Young Lord Fei Qing, 506 00:35:56,040 --> 00:35:57,360 your red team has lost. 507 00:35:58,280 --> 00:35:59,360 Yes, but... 508 00:36:00,222 --> 00:36:04,182 how did you use the power of five people to wipe out 20 of my men? 509 00:36:04,302 --> 00:36:05,782 The theory of battleship is strange, 510 00:36:05,902 --> 00:36:08,208 the virtual is the reality, the reality is the virtual. 511 00:36:08,280 --> 00:36:10,440 Everything in this world could be turned into armies. 512 00:36:10,542 --> 00:36:11,622 What do you mean? 513 00:36:11,920 --> 00:36:14,320 I've prepared discreetly in order to build the fog. 514 00:36:14,502 --> 00:36:16,342 At the same time, I've prepare a lot of scarecrows. 515 00:36:16,560 --> 00:36:19,120 The secret was in the scarecrows. 516 00:36:19,262 --> 00:36:21,662 The scarecrows at the front row were made of straw. 517 00:36:21,822 --> 00:36:24,582 The scarecrows at the back were covering the Black Team's armies. 518 00:36:24,782 --> 00:36:26,141 Instructor Lian, you know the military strategies very well. 519 00:36:26,222 --> 00:36:28,782 I'm sure you'd know the strategy of disguising the scarecrows as armies, 520 00:36:29,022 --> 00:36:31,182 so my strategy would let him guard off. 521 00:36:31,302 --> 00:36:32,502 Then, I could lure him into our trap. 522 00:36:32,960 --> 00:36:35,040 When they fell into our trap, due to the bad visibility, 523 00:36:35,142 --> 00:36:36,381 they'd be more careful. 524 00:36:36,480 --> 00:36:38,720 So, I took advantage of his vigilance... 525 00:36:38,880 --> 00:36:40,440 and let the scarecrows move freely, 526 00:36:40,502 --> 00:36:42,662 I've wasted all their arrows. 527 00:36:42,822 --> 00:36:45,102 When he thought he got us all eliminated, 528 00:36:45,222 --> 00:36:47,422 I took the advantage when he let off his guards... 529 00:36:47,542 --> 00:36:48,942 and annihilated all of them. 530 00:36:49,088 --> 00:36:52,062 Annihilation. What a brilliant plan! 531 00:36:52,222 --> 00:36:53,462 If we use this strategy on the battlefield, 532 00:36:53,582 --> 00:36:56,582 I'm sure our enemy would suffer a total loss. 533 00:36:56,902 --> 00:36:59,942 Young Lord Fei Qing, I'm flattered. It was just my luck. 534 00:37:00,222 --> 00:37:02,262 But this also means that during an actual battle, 535 00:37:02,502 --> 00:37:04,822 we can take advantage of the whether and timing... 536 00:37:04,942 --> 00:37:06,702 to turn the situation around. 537 00:37:06,902 --> 00:37:08,821 The virtual is the reality. We can lure the enemy into the trap. 538 00:37:08,920 --> 00:37:11,100 We can win even if we're outnumbered. 539 00:37:11,280 --> 00:37:13,564 Brother Guang Qian, I finally understood that... 540 00:37:13,702 --> 00:37:16,182 why my father gave you the position as a secretary. 541 00:37:16,422 --> 00:37:17,902 This is great. 542 00:37:22,622 --> 00:37:23,742 Thank you, Young Lord Fei Qing. 543 00:37:39,102 --> 00:37:41,217 Lately, you've been giving excuses... 544 00:37:41,280 --> 00:37:42,760 to avoid going to the training field. 545 00:37:42,902 --> 00:37:45,582 So you're having a slack time here. 546 00:37:46,382 --> 00:37:48,022 I miss Miss Mu. 547 00:37:48,622 --> 00:37:52,302 But these days, the gate of Xi Feng Court is closed. 548 00:37:53,720 --> 00:37:56,280 How dare Yuan Fei Bai snatches someone from me? 549 00:37:57,360 --> 00:37:59,760 I just want to go to Xi Feng Court to look for Miss Mu. 550 00:38:00,382 --> 00:38:01,619 Young Lord Fei Jue, 551 00:38:01,700 --> 00:38:03,660 you've Miss Bi Ying, right? 552 00:38:03,942 --> 00:38:07,742 In terms of the look, character, and behaviour, 553 00:38:07,902 --> 00:38:09,502 she is better than Miss Mu. 554 00:38:09,662 --> 00:38:11,102 Don't you think so? 555 00:38:13,942 --> 00:38:15,102 Mr. Guo. 556 00:38:16,400 --> 00:38:18,560 Bad news! Miss Bi Ying suddenly fell sick. 557 00:38:25,902 --> 00:38:27,702 Your wound was almost healed, wasn't it? 558 00:38:28,662 --> 00:38:30,222 Why is your hand so cold? 559 00:38:40,582 --> 00:38:41,742 Miss Bi Ying, 560 00:38:41,880 --> 00:38:44,360 did you eat any food besides those provided by Yu Bei Zhai today? 561 00:38:45,760 --> 00:38:48,520 Do you take any other prescribed medication? 562 00:38:48,742 --> 00:38:50,102 I want to recover as soon, 563 00:38:50,222 --> 00:38:53,742 so I've been taking the ginseng pills which were given by Mu Jin. 564 00:38:53,960 --> 00:38:55,232 But that's herbal medicine, 565 00:38:55,313 --> 00:38:56,439 it is supposed to be good for my health. 566 00:38:56,520 --> 00:38:59,640 Yes, the pills from Miss Mu shouldn't have any problem. 567 00:39:00,902 --> 00:39:05,181 Amir, bring all the good food and drinks to Miss Bi Ying. 568 00:39:05,262 --> 00:39:06,222 Yes. 569 00:39:19,622 --> 00:39:20,918 Guang Qian. 570 00:39:21,462 --> 00:39:22,462 Sister. 571 00:39:23,782 --> 00:39:26,542 You two have a good talk. I'll wait for you. 572 00:39:47,262 --> 00:39:48,982 Thank you for pleading for me. 573 00:39:50,680 --> 00:39:51,861 His Lordship has ordered me... 574 00:39:51,942 --> 00:39:54,022 to assist Young Lord Fei Qing at the West Battalion. 575 00:39:54,382 --> 00:39:57,502 I hope you'll give me your advice in the future. 576 00:39:59,000 --> 00:40:00,600 I don't blame you anymore. 577 00:40:02,160 --> 00:40:03,920 Why are you treating me as a stranger? 578 00:40:07,320 --> 00:40:10,160 Did my father say something to you again? 579 00:40:10,480 --> 00:40:12,080 Reporting, Miss Yuan. 580 00:40:12,822 --> 00:40:15,142 His Lordship is your father after all. 581 00:40:15,542 --> 00:40:18,542 He does everything for your good. 582 00:40:19,080 --> 00:40:21,840 Please don't hold grudges against him. 583 00:40:22,982 --> 00:40:24,142 Don't worry. 584 00:40:25,222 --> 00:40:27,582 I know all these facts. 585 00:40:33,022 --> 00:40:34,262 Everyone thinks that... 586 00:40:35,462 --> 00:40:37,262 my husband... 587 00:40:37,942 --> 00:40:39,582 should be rich and noble. 588 00:40:40,560 --> 00:40:42,960 But I don't care about power. 589 00:40:43,222 --> 00:40:44,542 I don't care about ranking. 590 00:40:48,222 --> 00:40:49,102 Guang Qian... 591 00:40:49,382 --> 00:40:54,542 I'm grateful for Miss Yuan's admiration. 592 00:40:54,920 --> 00:40:58,320 But as of now, I'm motivated to build up the West Battalion. 593 00:41:00,120 --> 00:41:02,600 In the future, when you've found your true love, 594 00:41:02,942 --> 00:41:06,422 I'd give my sincere blessing. 595 00:41:09,520 --> 00:41:10,560 Goodbye. 596 00:41:35,960 --> 00:41:38,156 Wow! Hua Mu Jin, 597 00:41:38,237 --> 00:41:39,542 what are you doing? 598 00:41:39,782 --> 00:41:42,742 I found this crossbow at the corner a few days ago. 599 00:41:42,862 --> 00:41:45,422 Since I'm free, so I try to modify it. 600 00:41:45,782 --> 00:41:47,182 Open this. 601 00:41:48,700 --> 00:41:50,340 Pull over. 602 00:41:51,742 --> 00:41:54,702 Put it in. Did you watch it carefully? 603 00:42:01,520 --> 00:42:03,600 Let me play. 604 00:42:04,520 --> 00:42:06,960 It's dangerous, not for kid. 605 00:42:08,622 --> 00:42:10,302 Let me have some fun. 606 00:42:10,702 --> 00:42:12,902 -Let me play. -Give it back to me. 607 00:42:13,022 --> 00:42:14,502 -Let me play. -Give it back to me. 608 00:42:17,502 --> 00:42:18,742 You... 609 00:42:19,782 --> 00:42:21,155 Young Lord Fei Bai. 610 00:42:23,262 --> 00:42:24,942 Young Lord Fei Bai, are you alright? 611 00:42:28,686 --> 00:42:30,516 Young Lord Fei Bai, please be generous, 612 00:42:30,612 --> 00:42:31,941 just forgive this Hua Mu Jin. 613 00:42:32,022 --> 00:42:33,982 We all know that she has poor brain. 614 00:42:34,102 --> 00:42:35,622 She has poor eyesight. 615 00:42:36,662 --> 00:42:39,462 Young Lord, please punish me. 616 00:42:39,622 --> 00:42:41,022 You can punish me however you want. 617 00:42:41,160 --> 00:42:42,560 I won't complain. 618 00:42:43,982 --> 00:42:44,982 Where did you get them? 619 00:42:45,720 --> 00:42:46,520 I... 620 00:42:47,182 --> 00:42:48,222 This Hua Mu Ji, 621 00:42:48,342 --> 00:42:51,924 she's too bored, so she took something and transformed it. 622 00:42:52,182 --> 00:42:54,782 This bow and crossbow was broken. 623 00:42:54,982 --> 00:42:57,902 I was planning to burn it as firewood, 624 00:42:58,080 --> 00:43:00,247 I can't believe she remodelled it. 625 00:43:00,382 --> 00:43:04,702 That's why I almost hurt you, Young Lord Fei Bai. 44697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.