Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,840 --> 00:01:28,766
Episode 13
2
00:01:31,624 --> 00:01:32,744
Guo Er Ren,
3
00:01:34,360 --> 00:01:35,760
help me to save a person now.
4
00:01:36,822 --> 00:01:38,982
I promise you,
I'll work harder from now on.
5
00:01:39,063 --> 00:01:40,542
I won't slack off.
6
00:01:47,742 --> 00:01:48,716
Madam,
7
00:01:48,862 --> 00:01:50,262
we've searched
all over the little cottage,
8
00:01:50,343 --> 00:01:51,692
we couldn't find any prescription.
9
00:01:52,480 --> 00:01:53,487
You're lying.
10
00:01:53,622 --> 00:01:55,542
I put all the prescriptions
and silver together.
11
00:01:55,640 --> 00:01:57,760
There are 56 pieces in total.
You wouldn't miss it.
12
00:01:57,862 --> 00:02:02,502
We have witness and evidence,
Hua Mu Jin, you still want to quibble?
13
00:02:02,662 --> 00:02:04,262
Madam, no, I'm quibbling.
14
00:02:04,622 --> 00:02:05,662
That's right.
15
00:02:07,022 --> 00:02:09,318
You can't do such a big
act all by yourself.
16
00:02:09,861 --> 00:02:13,341
Now both of your brothers are at
the East and West Battalion.
17
00:02:13,422 --> 00:02:16,302
Hua Jin Xiu is with the His Lordship.
18
00:02:17,240 --> 00:02:20,982
It must be your brother and sister
working together to poison my baby...
19
00:02:21,063 --> 00:02:22,783
in order to fight for the benefit in
the East and West Battalion.
20
00:02:23,622 --> 00:02:27,905
Today, I'll send both of you to hell.
21
00:02:28,142 --> 00:02:29,862
When His Lordship comes back,
22
00:02:30,142 --> 00:02:31,623
he will get rid of your siblings.
23
00:02:34,520 --> 00:02:35,920
Why are you laughing?
24
00:02:36,182 --> 00:02:37,222
I'm laughing.
25
00:02:38,458 --> 00:02:40,569
What a shame! His Lordship
hasn't succeeded at his career yet,
26
00:02:40,702 --> 00:02:42,034
but he has villains
in his own family...
27
00:02:42,115 --> 00:02:44,582
who framed the allegiances
for wrongdoings.
28
00:02:44,663 --> 00:02:45,913
You're presumptuous!
29
00:02:46,462 --> 00:02:48,853
Pull her out and hit her hard.
30
00:02:51,302 --> 00:02:53,062
Mu Jin...
31
00:02:54,080 --> 00:02:56,094
Madam, I beg you,
please spare Mu Jin.
32
00:02:56,175 --> 00:02:57,863
Madam.
33
00:03:00,680 --> 00:03:03,061
Madam, please spare Mu Jin.
34
00:03:03,142 --> 00:03:05,109
Madam, I beg you, madam.
35
00:03:05,262 --> 00:03:06,348
Please don't do this.
36
00:03:07,622 --> 00:03:08,769
Madam.
37
00:03:11,920 --> 00:03:13,132
Bi Ying.
38
00:03:21,040 --> 00:03:22,440
Madam.
39
00:03:22,622 --> 00:03:25,256
I grew up together with Mu Jin.
40
00:03:25,840 --> 00:03:28,070
She's a loyal and good person.
41
00:03:28,342 --> 00:03:30,502
She'd never betray her master.
42
00:03:31,022 --> 00:03:32,262
About the incident today,
43
00:03:32,862 --> 00:03:34,902
if madam wants a result,
44
00:03:36,342 --> 00:03:38,942
I'm willing to use my own life...
45
00:03:39,462 --> 00:03:41,182
to prove that Mu Jin is innocent.
46
00:03:41,382 --> 00:03:43,902
Bi Ying, don't do this.
47
00:03:45,662 --> 00:03:46,782
Bi Ying.
48
00:03:56,462 --> 00:03:57,582
Bi Ying.
49
00:04:02,142 --> 00:04:03,062
Bi Ying.
50
00:04:03,382 --> 00:04:05,422
Luckily you're here,
or else she'd probably be dead.
51
00:04:07,182 --> 00:04:08,236
Bi Ying.
52
00:04:09,142 --> 00:04:10,186
Bi Ying.
53
00:04:21,062 --> 00:04:22,182
Guo Er Ren,
54
00:04:22,782 --> 00:04:25,862
what brings you to Rong Bao Hall?
55
00:04:27,262 --> 00:04:29,982
I'm here to help Young Lord Fei Jue
to retrieve two girls.
56
00:04:31,782 --> 00:04:33,062
That's the two of them.
57
00:04:33,182 --> 00:04:36,461
They're the suspects of poisoning
the unborn Young Lord.
58
00:04:36,560 --> 00:04:38,760
We're in the middle of an
interrogation right now.
59
00:04:39,782 --> 00:04:43,622
Mr. Guo, are you trying to
cover for these two suspects.
60
00:04:43,862 --> 00:04:44,862
Suspects?
61
00:04:46,262 --> 00:04:47,502
Are you sure?
62
00:04:47,902 --> 00:04:51,102
This girl, Bi Ying,
she is known to have weak health.
63
00:04:51,422 --> 00:04:53,822
You couldn't even find a prescription?
How could it be possible?
64
00:04:54,102 --> 00:04:55,120
Madam,
65
00:04:55,240 --> 00:04:57,560
don't be influence by his words.
66
00:05:04,142 --> 00:05:05,542
Can you read?
67
00:05:08,222 --> 00:05:09,702
I can read.
68
00:05:12,622 --> 00:05:13,902
Read it.
69
00:05:20,622 --> 00:05:21,767
Tell me.
70
00:05:22,680 --> 00:05:23,600
This...
71
00:05:23,862 --> 00:05:24,902
You can't tell.
72
00:05:25,382 --> 00:05:27,148
That's because you can't read.
73
00:05:27,320 --> 00:05:30,739
You don't even know whether the
prescription has the word, Gadfly.
74
00:05:30,902 --> 00:05:32,882
That's why you destroyed
all the prescriptions.
75
00:05:32,982 --> 00:05:34,422
You're trying to slander them?
76
00:05:35,120 --> 00:05:36,480
Am I right?
77
00:05:38,760 --> 00:05:40,197
Mr. Guo, do you mean that...
78
00:05:40,302 --> 00:05:43,462
I instructed Huai An
to frame these two girls?
79
00:05:45,462 --> 00:05:46,662
I dare not.
80
00:05:47,040 --> 00:05:49,781
Madam, you've hit her already.
81
00:05:49,880 --> 00:05:52,465
This girl is willing to die in order
to prove her innocence.
82
00:05:52,582 --> 00:05:55,222
The prescription is caused
trouble by this person.
83
00:05:55,502 --> 00:05:57,629
Please do me a favour, Madam.
84
00:05:57,710 --> 00:06:00,702
Let me take them back
to Yu Bei Zhai.
85
00:06:03,262 --> 00:06:04,622
What if, I...
86
00:06:05,262 --> 00:06:07,102
don't agree?
87
00:06:07,280 --> 00:06:11,155
Since you don't want to
follow the rules here,
88
00:06:11,262 --> 00:06:14,340
then don't blame me for
not showing my hospitality.
89
00:07:09,240 --> 00:07:12,156
Rong Bao Hall is so lively.
90
00:07:12,302 --> 00:07:15,062
Mr. Han, what are you doing here?
91
00:07:18,142 --> 00:07:21,302
I've specially invited
Dr. Lin here today,
92
00:07:21,462 --> 00:07:25,342
to see if he can help Madam
to clarify this incident.
93
00:07:26,182 --> 00:07:27,422
Good day, Madam.
94
00:07:27,902 --> 00:07:31,255
I've checked Miss Bi Ying's
pulse previously,
95
00:07:31,342 --> 00:07:33,542
she does have Stasis Dermatitis.
96
00:07:33,702 --> 00:07:39,982
I can prove that Miss Mu got the
gadflies from Zi Yuan Medical Hall.
97
00:07:40,582 --> 00:07:45,422
To cause a miscarriage, certain amount
of gadflies should be consumed.
98
00:07:45,782 --> 00:07:48,542
But the amount of Gadflies
that I gave to Miss Mu...
99
00:07:49,222 --> 00:07:51,462
wasn't enough to cause
the miscarriage.
100
00:07:52,022 --> 00:07:53,502
So, Dr. Lin,
101
00:07:53,862 --> 00:07:55,982
are you suspecting me now?
102
00:07:57,302 --> 00:07:58,302
I wouldn't dare.
103
00:07:59,422 --> 00:08:04,662
But for the baby,
please let me check your pulse again.
104
00:08:04,942 --> 00:08:07,782
First, I can check the baby condition.
105
00:08:07,942 --> 00:08:10,782
Secondly, I'd be able to check the
amount of gadflies you've consumed,
106
00:08:11,182 --> 00:08:13,982
so I can treat you accordingly.
107
00:08:15,462 --> 00:08:16,462
No need.
108
00:08:19,120 --> 00:08:22,523
It seems like there's another story
behind the gadflies problem.
109
00:08:22,680 --> 00:08:25,783
I'll interrogate Yuan Wu to
seek the truth,
110
00:08:26,142 --> 00:08:29,262
we don't need to
bother Mr. Han anymore.
111
00:08:29,920 --> 00:08:35,280
So, do you mean that
these two girls are innocent?
112
00:08:40,022 --> 00:08:41,942
Then, I'll take them back.
113
00:08:50,702 --> 00:08:52,062
Slowly. Come on.
114
00:09:16,382 --> 00:09:17,561
Are you okay?
115
00:09:18,902 --> 00:09:20,822
I've never wanted to be
indebted to anyone.
116
00:09:21,822 --> 00:09:22,831
Tell me.
117
00:09:23,142 --> 00:09:25,182
How can I repay you
for saving my life?
118
00:09:26,102 --> 00:09:27,091
Mr. Guo,
119
00:09:27,262 --> 00:09:29,782
we've been friends for over a decade,
120
00:09:29,880 --> 00:09:31,206
you don't need to
treat me like a stranger.
121
00:09:31,862 --> 00:09:32,942
Old friend?
122
00:09:35,182 --> 00:09:39,302
You helped me because Xiao Wu Yi
had showed off in front of the Duke.
123
00:09:39,800 --> 00:09:42,040
Rong Bao Hall is afraid of Xiao Wu Yi.
124
00:09:42,142 --> 00:09:45,422
That's why they set a trap,
they want to get rid Xiao Wu Yi.
125
00:09:45,862 --> 00:09:47,222
You came here this time,
126
00:09:47,600 --> 00:09:49,240
you're trying to rope in
Xiao Wu Yi, aren't you?
127
00:09:50,782 --> 00:09:52,982
I've never tried to
rope in anyone in my life.
128
00:09:53,280 --> 00:09:55,429
It's just that these two girls...
129
00:09:55,510 --> 00:09:57,440
have some histories with
Young Lord Fei Bai.
130
00:09:57,840 --> 00:10:01,160
I came to bring the girls
back to Xi Feng Court.
131
00:10:01,224 --> 00:10:03,381
I don't want them to suffer any more.
132
00:10:03,462 --> 00:10:04,822
But I've promised
Young Lord Fei Jue...
133
00:10:04,942 --> 00:10:07,153
to take Mu Jin and her sister
back to Yu Bei Zhai.
134
00:10:08,142 --> 00:10:11,122
Since both of the Young Lords want
to save them, why don't we do this?
135
00:10:11,360 --> 00:10:12,836
Each of us take one of the girl.
136
00:10:13,022 --> 00:10:15,076
So I have something to bring
back to Young Lord.
137
00:10:19,102 --> 00:10:20,217
Okay.
138
00:10:40,982 --> 00:10:42,062
Greetings, My Lord.
139
00:10:51,902 --> 00:10:53,022
What's wrong?
140
00:10:55,022 --> 00:10:55,942
My Lord,
141
00:10:56,062 --> 00:10:57,222
Huai An and Yuan Wu...
142
00:10:57,320 --> 00:11:00,560
have figured out that the person who
poisoned Madam Lian was Hua Mu Jin.
143
00:11:01,222 --> 00:11:02,222
Let's get back.
144
00:11:02,462 --> 00:11:04,462
-Bring them to me.
-My Lord...
145
00:11:05,502 --> 00:11:06,557
Both of them are...
146
00:11:07,022 --> 00:11:08,342
dead.
147
00:11:13,840 --> 00:11:14,920
My Lord,
148
00:11:15,022 --> 00:11:16,713
Huai An was dead
all of a sudden.
149
00:11:16,800 --> 00:11:18,364
It has nothing to do
with the incident.
150
00:11:19,142 --> 00:11:21,222
As for Yuan Wu,
151
00:11:21,942 --> 00:11:24,302
I did torture him.
152
00:11:25,182 --> 00:11:28,142
But he has admitted that
he poisoned Madam.
153
00:11:28,542 --> 00:11:30,502
He deserved to die.
154
00:11:35,382 --> 00:11:37,662
Just an interrogation,
155
00:11:38,182 --> 00:11:41,782
you've killed two of
Yuan family's son.
156
00:11:46,542 --> 00:11:47,982
They're dead now.
157
00:11:49,200 --> 00:11:50,760
All the reasons...
158
00:11:51,382 --> 00:11:55,022
only those who are
alive could tell.
159
00:11:56,640 --> 00:11:57,792
Right?
160
00:11:58,091 --> 00:11:59,258
Yes.
161
00:12:21,942 --> 00:12:24,509
His Majesty has clarified the
injustice for Lian family.
162
00:12:24,782 --> 00:12:26,382
His Majesty has announced it
to the world as well.
163
00:12:26,702 --> 00:12:29,313
You're the only one
left in the Lian family.
164
00:12:29,582 --> 00:12:32,422
The Third Prince
is concerned about you.
165
00:12:33,920 --> 00:12:35,032
It's a good timing...
166
00:12:35,142 --> 00:12:37,622
the Royal Palace of Dong Du
is almost done.
167
00:12:38,742 --> 00:12:41,662
Since you're not feeling
good at Zi Yuan.
168
00:12:42,080 --> 00:12:45,000
You're worried that someone
would kill your baby.
169
00:12:45,862 --> 00:12:46,982
I've decided...
170
00:12:47,742 --> 00:12:48,822
early next month,
171
00:12:49,622 --> 00:12:51,542
I'll send you to Dong Du.
172
00:12:52,062 --> 00:12:53,622
The Third Prince
will take care of you.
173
00:12:54,222 --> 00:12:55,982
You just expect your baby there.
174
00:12:58,022 --> 00:12:59,222
My Lord.
175
00:12:59,902 --> 00:13:01,151
Right.
176
00:13:03,102 --> 00:13:05,502
Your body condition is weak,
so from today onwards,
177
00:13:05,622 --> 00:13:09,133
everything at Zi Yuan
will be managed by Shi Qing Pei.
178
00:13:09,302 --> 00:13:11,142
Just focus on taking care
of your pregnancy.
179
00:13:12,960 --> 00:13:14,160
My Lord.
180
00:13:27,662 --> 00:13:28,902
She is not Miss Mu.
181
00:13:29,542 --> 00:13:31,742
Guo Er Ren,
she's not the Miss Mu whom I wanted.
182
00:13:32,902 --> 00:13:33,942
Please don't be angry.
183
00:13:34,542 --> 00:13:35,742
Today, I underestimated my villain,
184
00:13:35,862 --> 00:13:37,822
I was poisoned by
Liu Yan Sheng's secret weapon.
185
00:13:38,422 --> 00:13:40,902
Luckily, Han Xiu Zhu
helped me to escape.
186
00:13:42,742 --> 00:13:45,622
Guo Er Ren, are you hurt?
187
00:13:46,040 --> 00:13:47,181
Thank you for your concern,
Young Lord.
188
00:13:47,262 --> 00:13:48,542
I'm fine now.
189
00:13:49,102 --> 00:13:50,918
Han Xiu Zhu insisted
to take that girl,
190
00:13:50,999 --> 00:13:52,542
I wasn't in the position to fight.
191
00:13:53,302 --> 00:13:57,342
Miss Bi Ying is brave and loyal,
she's a good girl as well.
192
00:14:01,702 --> 00:14:03,709
It's better than losing
both of the girls.
193
00:14:03,862 --> 00:14:05,822
Miss Mu cares about
her sister the most.
194
00:14:06,422 --> 00:14:07,982
I'll take care of her for now.
195
00:14:09,022 --> 00:14:11,422
By doing so,
I can ease Miss Mu's mind.
196
00:14:28,880 --> 00:14:30,080
You were unconscious
for one day and one night.
197
00:14:30,161 --> 00:14:31,241
You're finally awake now.
198
00:14:32,600 --> 00:14:33,716
Where is this place?
199
00:14:33,862 --> 00:14:36,173
This is Young Lord Fei Bai's place,
the Xi Feng Court.
200
00:14:36,280 --> 00:14:37,725
My mother let you lay here.
201
00:14:37,902 --> 00:14:42,222
If Uncle Han didn't save you,
you've already dead in Rong Bao Hall.
202
00:14:42,622 --> 00:14:43,782
Drink it.
203
00:14:49,822 --> 00:14:50,793
You...
204
00:14:50,942 --> 00:14:53,142
You put the medicine on me?
205
00:14:54,960 --> 00:14:56,520
Don't talk nonsense, Hua Mu Ji!
206
00:14:56,800 --> 00:14:58,061
My mother has told me before,
207
00:14:58,160 --> 00:14:59,741
after a man saw a woman's body,
208
00:14:59,822 --> 00:15:01,229
he has to be responsible for her.
209
00:15:01,462 --> 00:15:03,789
My mother put the
medicine on your body.
210
00:15:03,878 --> 00:15:06,502
You look so ugly,
I won't marry you.
211
00:15:08,342 --> 00:15:10,580
-You brat!
-Mum!
212
00:15:10,680 --> 00:15:12,461
I just went out for a while.
213
00:15:12,542 --> 00:15:16,555
I asked you to take care of her,
you're talking nonsense to her!
214
00:15:16,840 --> 00:15:20,381
Mum, I am Young Lord Fei Bai's
brave and loyal guard.
215
00:15:20,462 --> 00:15:23,398
I'm going to help him fight and
conquer the world in the future,
216
00:15:23,640 --> 00:15:25,181
who wants to take care
of this ugly girl?
217
00:15:25,382 --> 00:15:26,334
Alright, okay.
218
00:15:26,415 --> 00:15:28,665
You go out. Go!
219
00:15:34,022 --> 00:15:35,036
Miss.
220
00:15:35,582 --> 00:15:37,102
It didn't burn you, right?
221
00:15:37,840 --> 00:15:38,960
No.
222
00:15:39,182 --> 00:15:41,582
We met at the pharmacy earlier.
223
00:15:42,382 --> 00:15:44,532
So you're Young Lord Fei Bai's staff.
224
00:15:44,782 --> 00:15:47,262
My husband's last name is Xie.
I'm the third children in my family.
225
00:15:47,382 --> 00:15:49,582
You just call me Aunt Xie.
226
00:15:50,619 --> 00:15:53,259
That boy is my only son,
227
00:15:53,382 --> 00:15:54,716
his name is Su Hui.
228
00:15:55,022 --> 00:15:56,662
His father passed away
long time ago.
229
00:15:56,822 --> 00:15:59,340
Young Lord Fei Bai has spoiled him.
230
00:15:59,422 --> 00:16:02,782
He is being wilful and outlaw
in this place.
231
00:16:03,302 --> 00:16:05,822
Miss, please don't be offended.
232
00:16:06,040 --> 00:16:07,285
How would I?
233
00:16:07,542 --> 00:16:11,102
Su Hui and I,
we've met for a few times.
234
00:16:12,320 --> 00:16:14,360
Come on, take your medicine.
235
00:16:14,480 --> 00:16:18,678
Miss, you're severely injured.
You've hurt your muscle and bones.
236
00:16:18,920 --> 00:16:21,520
I'm afraid, you've to be on
bed rest for some times.
237
00:16:25,062 --> 00:16:26,290
Aunt Xie.
238
00:16:32,102 --> 00:16:35,016
You two have a good talk.
239
00:16:35,160 --> 00:16:37,680
Come on.
please feed her the medicine.
240
00:16:38,342 --> 00:16:39,382
Thank you.
241
00:16:39,582 --> 00:16:40,782
I'm leaving.
242
00:16:48,662 --> 00:16:51,702
Sister, why did they
beat you up like this?
243
00:16:53,262 --> 00:16:54,348
Jin Xiu,
244
00:16:54,525 --> 00:16:55,741
how was the journey to Bian City?
245
00:16:55,822 --> 00:16:57,102
Are you hurt?
246
00:16:57,302 --> 00:16:58,542
Let me see.
247
00:16:59,720 --> 00:17:01,583
Sister, don't move.
248
00:17:01,822 --> 00:17:04,181
Don't worry,
I've even made a contribution.
249
00:17:04,280 --> 00:17:05,920
His Lordship gave me a lot of money.
250
00:17:06,013 --> 00:17:07,462
You can take all the money...
251
00:17:07,542 --> 00:17:09,862
to buy yourself something nice to
nourish your body.
252
00:17:18,582 --> 00:17:21,157
Mister, you are really kind.
253
00:17:21,382 --> 00:17:23,102
You let them reunite.
254
00:17:23,302 --> 00:17:25,862
Miss Mu was severely
injured this time,
255
00:17:26,141 --> 00:17:27,541
and it's her first time here
in Xi Feng Court.
256
00:17:27,622 --> 00:17:31,211
It would be the best for her
to have a family by her side.
257
00:17:31,462 --> 00:17:35,462
Young Lord, don't worry.
Miss Mu is much better now.
258
00:17:35,582 --> 00:17:38,942
I'll go to the kitchen to
check on her medicine.
259
00:17:52,062 --> 00:17:53,702
For this journey,
260
00:17:54,422 --> 00:17:56,343
all the brilliant plans...
261
00:17:56,808 --> 00:17:58,502
were contributed by you.
262
00:17:58,822 --> 00:18:00,462
I'm going to give you
some good reward.
263
00:18:00,982 --> 00:18:03,815
Tell me, what do you want?
264
00:18:07,622 --> 00:18:10,905
My Lord, please let Miss Yuan
get out from Li Rui Pavilion.
265
00:18:13,280 --> 00:18:14,262
Why?
266
00:18:14,622 --> 00:18:17,182
I've never let anyone down in my life.
267
00:18:17,582 --> 00:18:18,622
I owe her.
268
00:18:20,622 --> 00:18:21,721
Please rise.
269
00:18:28,702 --> 00:18:30,262
Speaking of which,
270
00:18:31,800 --> 00:18:33,520
I owe you one as well.
271
00:18:37,582 --> 00:18:38,993
You...
272
00:18:39,822 --> 00:18:41,382
don't you hate me?
273
00:18:41,960 --> 00:18:44,525
Parents love their children,
so they always plan ahead for them.
274
00:18:44,782 --> 00:18:47,422
If I were you,
I'd do the same.
275
00:18:47,742 --> 00:18:50,230
Anyway, I've hurt Miss Yuan,
276
00:18:50,506 --> 00:18:51,742
I owe her.
277
00:18:52,422 --> 00:18:53,514
My Lord, rest assured,
278
00:18:53,862 --> 00:18:56,156
Miss Yuan and The Fourth Prince
are no longer engaged,
279
00:18:56,462 --> 00:19:01,582
but I will keep a distance from her,
so she'd forget about me.
280
00:19:04,440 --> 00:19:06,560
All Yuan family's guests,
281
00:19:07,600 --> 00:19:09,760
they want to climb up the ladder.
282
00:19:12,400 --> 00:19:13,741
But you're different from them.
283
00:19:14,000 --> 00:19:15,200
What I want,
284
00:19:16,222 --> 00:19:17,942
I'll fight for it with my own hands.
285
00:19:19,022 --> 00:19:20,102
Good.
286
00:19:42,400 --> 00:19:44,155
Master, why are you back?
287
00:19:44,302 --> 00:19:45,622
Qi Fang,
288
00:19:46,622 --> 00:19:48,862
I wasn't in the mountain
these few days,
289
00:19:48,982 --> 00:19:51,422
what have you done?
290
00:19:52,382 --> 00:19:53,382
I...
291
00:19:54,302 --> 00:19:56,182
No, I didn't do anything.
292
00:19:57,640 --> 00:19:59,546
What's wrong? Three days ago...
293
00:19:59,702 --> 00:20:05,542
a governor was killed when he
passed by the Forty Miles Fort .
294
00:20:06,102 --> 00:20:09,182
Did you kill him?
295
00:20:11,920 --> 00:20:12,967
Master.
296
00:20:13,222 --> 00:20:16,182
I'm in the mountain every day.
I didn't know about this.
297
00:20:16,920 --> 00:20:18,019
You're such a bad disciple!
298
00:20:18,102 --> 00:20:20,034
You've followed me for
more than ten years,
299
00:20:20,182 --> 00:20:23,062
have you ever stay put
at the mountain for a day...
300
00:20:23,182 --> 00:20:25,902
to fast or chant?
301
00:20:26,782 --> 00:20:28,302
That governor was murdered...
302
00:20:28,382 --> 00:20:30,819
by being cut at the throat
with a sharp object.
303
00:20:30,942 --> 00:20:31,861
Do you dare to say that...
304
00:20:31,942 --> 00:20:34,587
you didn't hurt him using
your Crescent Dart on your waist?
305
00:20:34,902 --> 00:20:38,462
Since you knew about it,
I've nothing to defend.
306
00:20:38,582 --> 00:20:41,382
Yes, I killed the governor.
307
00:20:41,942 --> 00:20:44,062
My parents and neighbours,
308
00:20:44,222 --> 00:20:45,902
they were all killed by Dou Ying Hua.
309
00:20:46,440 --> 00:20:47,921
I hate those corrupted officers.
310
00:20:48,182 --> 00:20:49,422
When I was young, I made a vow.
311
00:20:49,542 --> 00:20:50,942
I wanted to kill all the
corrupted officials.
312
00:20:51,022 --> 00:20:53,862
That governor treated civilian lives
as nothing and acted on his own will.
313
00:20:54,062 --> 00:20:57,142
I killed him to seek for justice.
314
00:20:58,102 --> 00:20:59,862
There's a fine line between
the good and the evil.
315
00:20:59,982 --> 00:21:01,621
Karma is in your own heart.
316
00:21:01,702 --> 00:21:04,662
Do you think by committing more sins,
317
00:21:04,800 --> 00:21:08,084
you're able to get rid of all
the bad things in this world?
318
00:21:08,182 --> 00:21:10,822
Master, even if I did a few more
sin by killing them,
319
00:21:10,942 --> 00:21:12,141
they brought it upon themselves.
320
00:21:12,222 --> 00:21:16,142
The hostility of your body
has never decreased.
321
00:21:16,342 --> 00:21:19,062
Since you're so stubborn,
322
00:21:19,222 --> 00:21:21,262
the fate between you and me,
323
00:21:21,502 --> 00:21:22,702
is ended now.
324
00:21:23,222 --> 00:21:24,822
Today, as your Master,
325
00:21:24,902 --> 00:21:26,942
I'm going to kick you out of the sect.
326
00:21:28,582 --> 00:21:31,822
Master, are you making
fun of me again?
327
00:21:32,382 --> 00:21:34,931
I'm your only disciple.
If I leave here,
328
00:21:35,000 --> 00:21:36,560
who is going to serve you?
329
00:21:37,342 --> 00:21:38,422
Keep it.
330
00:21:38,542 --> 00:21:39,582
Just go.
331
00:21:39,782 --> 00:21:41,622
After you've left this sect,
332
00:21:41,942 --> 00:21:44,422
don't tell anyone that
I was your master.
333
00:21:44,862 --> 00:21:46,235
From now on,
334
00:21:46,440 --> 00:21:47,880
your pride or shame,
335
00:21:47,981 --> 00:21:49,575
you're death or alive,
336
00:21:49,680 --> 00:21:52,240
it has nothing to do
with me anymore.
337
00:21:56,000 --> 00:21:57,440
Master,
338
00:21:58,182 --> 00:21:59,422
do you really want to kick me out?
339
00:22:00,542 --> 00:22:03,622
Master,
I didn't kill innocent people.
340
00:22:03,782 --> 00:22:06,142
The man I killed,
he deserved it.
341
00:22:06,302 --> 00:22:08,662
Master, don't kick me out.
342
00:22:08,782 --> 00:22:09,862
Master...
343
00:22:18,080 --> 00:22:19,360
Since...
344
00:22:21,200 --> 00:22:23,920
you've made up your mind,
345
00:22:25,262 --> 00:22:26,542
I...
346
00:22:28,040 --> 00:22:29,800
don't want to force your anymore.
347
00:22:41,000 --> 00:22:42,520
I...
348
00:22:43,560 --> 00:22:45,880
I'm grateful for your
teachings all these years.
349
00:22:46,440 --> 00:22:47,756
After I've left,
350
00:22:47,902 --> 00:22:49,582
please take care of yourself, Master.
351
00:22:53,360 --> 00:22:54,829
My disciple,
352
00:22:54,942 --> 00:22:57,582
the world is unstable now.
353
00:22:57,702 --> 00:22:59,816
All five of them have ups and downs.
354
00:23:00,062 --> 00:23:02,730
It's time for you to
go out to the world.
355
00:23:03,502 --> 00:23:05,942
I didn't mean to kick you out.
356
00:23:06,622 --> 00:23:10,462
But the world wants you to do so.
357
00:23:13,342 --> 00:23:14,502
Master,
358
00:23:14,782 --> 00:23:17,062
I will achieve greatness,
359
00:23:17,280 --> 00:23:19,200
to end the chaos in this world.
360
00:23:31,560 --> 00:23:34,320
-Are you done?
-Right, are you done?
361
00:23:34,622 --> 00:23:35,942
Right away!
362
00:23:38,062 --> 00:23:40,822
All right, Qi Fang,
this is for you.
363
00:23:42,062 --> 00:23:44,222
Wow, thank you.
364
00:23:44,582 --> 00:23:47,622
Why you gave it to him?
What about me?
365
00:23:48,222 --> 00:23:49,742
Mu Jin, Jin Xiu, look.
366
00:23:49,942 --> 00:23:51,022
I'll put it here.
Do I look good?
367
00:23:51,105 --> 00:23:52,905
Yes, very nice.
368
00:23:54,302 --> 00:23:56,662
Mu Jin, Jin Xiu,
369
00:23:57,160 --> 00:23:58,680
I will find the both you.
370
00:24:37,483 --> 00:24:40,243
Don't assume that the
five of you are so great.
371
00:24:40,942 --> 00:24:44,502
Today, two of you almost died, right?
372
00:24:45,462 --> 00:24:49,342
I know you can ask
His Lordship to transfer you.
373
00:24:49,840 --> 00:24:54,040
But you'll never be able
to get away from me.
374
00:25:05,262 --> 00:25:07,142
I, Hua Jin Xiu, only have one life.
375
00:25:07,262 --> 00:25:09,422
My parents gave me this life.
376
00:25:09,542 --> 00:25:12,862
No one is allowed to stomp on it!
377
00:25:27,320 --> 00:25:29,560
Mu Jin, I'm back.
378
00:25:30,520 --> 00:25:32,120
How's your injury?
379
00:25:33,142 --> 00:25:34,222
Today...
380
00:25:34,902 --> 00:25:37,382
was the first time that I've said
something against His Lordship.
381
00:25:37,862 --> 00:25:41,222
From now on,
I'll say more things against his will,
382
00:25:41,342 --> 00:25:43,342
do more something against his will.
383
00:25:43,782 --> 00:25:45,222
You'll be disappointed.
384
00:25:45,422 --> 00:25:47,742
Am I such a shameless person?
385
00:25:50,182 --> 00:25:51,197
But this...
386
00:25:52,862 --> 00:25:54,222
this is my fate.
387
00:25:55,320 --> 00:25:56,357
"Xi Feng Court."
388
00:26:08,602 --> 00:26:10,211
"Rong Bao Hall."
389
00:26:21,342 --> 00:26:23,102
It's so cold now.
390
00:26:23,902 --> 00:26:24,982
Chu Hua,
391
00:26:25,160 --> 00:26:27,590
send some warm soup
to Zi Chen Pavilion.
392
00:26:27,782 --> 00:26:31,273
Just say,
I made it myself.
393
00:26:31,462 --> 00:26:32,942
Yes, Madam.
394
00:26:38,942 --> 00:26:39,942
Now, at Zi Yuan,
395
00:26:40,040 --> 00:26:42,058
I have my own courtyard.
396
00:26:42,320 --> 00:26:45,241
Mr. Guo, please let me take
Bi Ying back with me.
397
00:26:45,382 --> 00:26:47,342
Secretary Song, you as the elder
brother of Miss Bi Ying,
398
00:26:47,422 --> 00:26:49,182
you can make decision on her behalf.
399
00:26:49,662 --> 00:26:51,360
But, Secretary Song,
have you ever thought about it?
400
00:26:51,542 --> 00:26:53,302
Even if Miss Bi Ying has left
Yu Bei Zhai,
401
00:26:53,462 --> 00:26:56,782
do you think the others at
Zi Yuan will let her go?
402
00:27:00,582 --> 00:27:02,646
With your one man strength,
403
00:27:02,942 --> 00:27:05,782
are you sure that she will be safe?
404
00:27:06,382 --> 00:27:09,382
As you've become favourable here,
405
00:27:09,502 --> 00:27:12,542
Xiao Wu Yi will become
the thorns in their flesh.
406
00:27:12,702 --> 00:27:17,102
And the weakest amongst you all
will become the target.
407
00:27:17,862 --> 00:27:19,782
Whether Bi Ying should leave or stay,
408
00:27:19,942 --> 00:27:24,262
I hope you'd reconsider.
409
00:27:26,222 --> 00:27:27,622
Thank you, Mr. Guo.
410
00:27:30,342 --> 00:27:31,742
Eat the grass.
411
00:27:34,520 --> 00:27:35,656
Bi Ying.
412
00:27:37,302 --> 00:27:38,544
Brother Ming Lei.
413
00:27:42,935 --> 00:27:44,018
Brother Ming Lei.
414
00:27:46,022 --> 00:27:47,062
Mr. Guo.
415
00:27:56,502 --> 00:27:57,702
Are you still in pain?
416
00:28:00,342 --> 00:28:03,073
I'm incompetent.
I failed to protect you.
417
00:28:03,320 --> 00:28:04,560
I'm fine.
418
00:28:04,702 --> 00:28:07,019
My position is a servant,
419
00:28:07,100 --> 00:28:09,723
but everyone takes
good care of me here.
420
00:28:09,960 --> 00:28:11,720
So, don't you worry.
421
00:28:13,462 --> 00:28:15,582
I won't be able to
visit you very often.
422
00:28:16,160 --> 00:28:18,720
If you need anything in the future,
just tell me.
423
00:28:18,862 --> 00:28:21,542
I'd do anything to
fulfill your wishes.
424
00:28:45,862 --> 00:28:47,182
Hua Jin Xiu,
425
00:28:48,502 --> 00:28:50,822
where are you rushing to?
426
00:28:54,902 --> 00:28:55,902
Mr. Liu.
427
00:29:00,320 --> 00:29:01,720
Madam wants to see you.
428
00:29:01,862 --> 00:29:02,862
I got it.
429
00:29:14,022 --> 00:29:15,102
Are you okay?
430
00:29:16,182 --> 00:29:17,223
I'm fine.
431
00:29:17,662 --> 00:29:18,782
It's good that you're fine.
432
00:29:20,360 --> 00:29:22,763
Are you sending the
soup to His Lordship?
433
00:29:25,622 --> 00:29:26,942
Let me send it.
434
00:29:55,342 --> 00:29:56,902
Greetings,
Young Lord Fei Bai.
435
00:29:57,822 --> 00:30:01,902
I've invited you for a few times,
but you kept rejecting me.
436
00:30:02,120 --> 00:30:05,922
I've never thought that
you'd come to Xi Feng Court.
437
00:30:06,278 --> 00:30:09,319
I think Miss Mu and
Young Lord Fei Bai...
438
00:30:09,400 --> 00:30:11,080
have the fate to meet each other.
439
00:30:12,790 --> 00:30:16,195
Thank you, Mr. Han and
Young Lord Fei Bai for saving my life.
440
00:30:16,480 --> 00:30:19,836
Mu Jin will repay your debt for sure.
441
00:30:20,062 --> 00:30:22,207
My father has agreed to let
you stay at Xi Feng Court.
442
00:30:22,400 --> 00:30:25,132
He has transferred your
contract to us as well.
443
00:30:25,262 --> 00:30:26,966
So from today onwards,
444
00:30:27,560 --> 00:30:29,240
you belong to Xi Feng Court.
445
00:30:29,782 --> 00:30:31,421
If you stand up for
someone in the future,
446
00:30:31,563 --> 00:30:33,262
you've to tell them
you're from Xi Feng Court.
447
00:30:34,120 --> 00:30:36,040
Xi Feng Court will protect you.
448
00:30:36,440 --> 00:30:40,040
If you're at other courts and you want
to get rid of those sneaky people,
449
00:30:40,520 --> 00:30:41,538
remember,
450
00:30:42,080 --> 00:30:44,930
don't tell anyone that
you're Xi Feng Court's maid.
451
00:30:45,222 --> 00:30:46,249
Yes.
452
00:30:53,520 --> 00:30:57,240
So, Qi Fang has got out.
453
00:30:57,640 --> 00:30:58,519
Yes.
454
00:30:58,624 --> 00:31:01,461
Back then, Master Jin Gu took
Qi Fang as his disciple.
455
00:31:01,542 --> 00:31:03,422
He has been trained with
good martial arts skills.
456
00:31:03,840 --> 00:31:06,541
But, rumour has it, he has a
heavy murderous grudge.
457
00:31:06,640 --> 00:31:09,560
So, Master Jin Gu expelled
him from his sect.
458
00:31:10,582 --> 00:31:14,262
The heart of the Sixth Child,
all gather in my hands.
459
00:31:16,560 --> 00:31:17,840
Announce the deployment...
460
00:31:19,356 --> 00:31:20,876
to pursue Qi Fang secretly.
461
00:31:21,800 --> 00:31:23,000
Yes.
462
00:31:24,862 --> 00:31:25,862
Reporting, my Lord.
463
00:31:25,942 --> 00:31:27,856
Madam Lian sent someone
to deliver the soup to you.
464
00:31:27,982 --> 00:31:29,462
-Come in.
-Yes.
465
00:31:43,862 --> 00:31:45,582
Greetings, my Lord.
466
00:31:47,102 --> 00:31:50,102
Madam made this soup for you, my Lord.
467
00:31:51,222 --> 00:31:52,542
Leave it there.
468
00:32:18,062 --> 00:32:19,142
It's you again.
469
00:32:21,222 --> 00:32:23,222
This is Madam Lian's goodwill.
470
00:32:24,960 --> 00:32:26,200
Lift up your face.
471
00:32:34,023 --> 00:32:35,782
Why are you crying?
472
00:32:36,880 --> 00:32:38,760
Aren't you happy living here?
473
00:32:40,342 --> 00:32:42,062
Or did someone bully you?
474
00:32:43,942 --> 00:32:44,942
Tell me.
475
00:32:46,040 --> 00:32:49,480
I won't let anyone suffer and
being treated unfairly.
476
00:32:56,022 --> 00:32:58,422
My Lord, I don't want any stipend,
477
00:32:58,582 --> 00:33:00,022
I'd rather work at the store room.
478
00:33:00,142 --> 00:33:02,262
Please transfer me away from
the Rong Bao Hall.
479
00:33:11,662 --> 00:33:13,302
Drink the soup.
480
00:33:14,680 --> 00:33:16,067
I dare not.
481
00:33:16,262 --> 00:33:18,182
I told you to drink the soup.
482
00:33:28,262 --> 00:33:30,902
Reporting, my Lord,
there's a message from the pigeon.
483
00:33:40,862 --> 00:33:42,142
Please have a look.
484
00:33:46,702 --> 00:33:48,102
I shall take my leave.
485
00:33:51,502 --> 00:33:54,302
Why are you still kneeling?
Go back.
486
00:34:34,480 --> 00:34:36,161
Look, there's someone over there.
487
00:34:39,120 --> 00:34:40,280
Go check it out.
488
00:34:44,400 --> 00:34:45,740
Just some dummies
trying to confuse us.
489
00:34:45,946 --> 00:34:47,032
Just a trick.
490
00:34:47,222 --> 00:34:49,229
Looks like they're going
to show themselves soon.
491
00:34:49,400 --> 00:34:50,761
Be careful, everyone.
492
00:35:02,560 --> 00:35:04,080
The real armies are at the back.
493
00:35:04,960 --> 00:35:06,000
Shoot!
494
00:35:14,182 --> 00:35:15,182
Stop!
495
00:35:18,582 --> 00:35:21,142
Instructor Lian, all the enemies
have been eliminated.
496
00:35:21,240 --> 00:35:22,440
We're going to win!
497
00:35:31,022 --> 00:35:32,062
Instructor Lian,
498
00:35:35,782 --> 00:35:36,782
you lose.
499
00:35:38,400 --> 00:35:39,298
Thank you.
500
00:35:39,600 --> 00:35:40,440
Okay.
501
00:35:42,520 --> 00:35:43,960
This is great.
502
00:35:46,920 --> 00:35:48,800
Sister, let's go and have a look.
503
00:35:49,222 --> 00:35:50,318
Come on.
504
00:35:51,016 --> 00:35:53,862
Greetings, Young Lord Fei Qing
and Miss Yuan.
505
00:35:54,942 --> 00:35:55,902
Young Lord Fei Qing,
506
00:35:56,040 --> 00:35:57,360
your red team has lost.
507
00:35:58,280 --> 00:35:59,360
Yes, but...
508
00:36:00,222 --> 00:36:04,182
how did you use the power of five
people to wipe out 20 of my men?
509
00:36:04,302 --> 00:36:05,782
The theory of battleship is strange,
510
00:36:05,902 --> 00:36:08,208
the virtual is the reality,
the reality is the virtual.
511
00:36:08,280 --> 00:36:10,440
Everything in this world
could be turned into armies.
512
00:36:10,542 --> 00:36:11,622
What do you mean?
513
00:36:11,920 --> 00:36:14,320
I've prepared discreetly
in order to build the fog.
514
00:36:14,502 --> 00:36:16,342
At the same time, I've prepare
a lot of scarecrows.
515
00:36:16,560 --> 00:36:19,120
The secret was in the scarecrows.
516
00:36:19,262 --> 00:36:21,662
The scarecrows at the front row
were made of straw.
517
00:36:21,822 --> 00:36:24,582
The scarecrows at the back
were covering the Black Team's armies.
518
00:36:24,782 --> 00:36:26,141
Instructor Lian, you know the
military strategies very well.
519
00:36:26,222 --> 00:36:28,782
I'm sure you'd know the strategy of
disguising the scarecrows as armies,
520
00:36:29,022 --> 00:36:31,182
so my strategy would
let him guard off.
521
00:36:31,302 --> 00:36:32,502
Then, I could lure
him into our trap.
522
00:36:32,960 --> 00:36:35,040
When they fell into our trap,
due to the bad visibility,
523
00:36:35,142 --> 00:36:36,381
they'd be more careful.
524
00:36:36,480 --> 00:36:38,720
So, I took advantage
of his vigilance...
525
00:36:38,880 --> 00:36:40,440
and let the scarecrows move freely,
526
00:36:40,502 --> 00:36:42,662
I've wasted all their arrows.
527
00:36:42,822 --> 00:36:45,102
When he thought
he got us all eliminated,
528
00:36:45,222 --> 00:36:47,422
I took the advantage when
he let off his guards...
529
00:36:47,542 --> 00:36:48,942
and annihilated all of them.
530
00:36:49,088 --> 00:36:52,062
Annihilation.
What a brilliant plan!
531
00:36:52,222 --> 00:36:53,462
If we use this strategy
on the battlefield,
532
00:36:53,582 --> 00:36:56,582
I'm sure our enemy would
suffer a total loss.
533
00:36:56,902 --> 00:36:59,942
Young Lord Fei Qing, I'm flattered.
It was just my luck.
534
00:37:00,222 --> 00:37:02,262
But this also means that
during an actual battle,
535
00:37:02,502 --> 00:37:04,822
we can take advantage of
the whether and timing...
536
00:37:04,942 --> 00:37:06,702
to turn the situation around.
537
00:37:06,902 --> 00:37:08,821
The virtual is the reality.
We can lure the enemy into the trap.
538
00:37:08,920 --> 00:37:11,100
We can win even if
we're outnumbered.
539
00:37:11,280 --> 00:37:13,564
Brother Guang Qian,
I finally understood that...
540
00:37:13,702 --> 00:37:16,182
why my father gave you
the position as a secretary.
541
00:37:16,422 --> 00:37:17,902
This is great.
542
00:37:22,622 --> 00:37:23,742
Thank you, Young Lord Fei Qing.
543
00:37:39,102 --> 00:37:41,217
Lately, you've been giving excuses...
544
00:37:41,280 --> 00:37:42,760
to avoid going to the training field.
545
00:37:42,902 --> 00:37:45,582
So you're having a slack time here.
546
00:37:46,382 --> 00:37:48,022
I miss Miss Mu.
547
00:37:48,622 --> 00:37:52,302
But these days, the gate of
Xi Feng Court is closed.
548
00:37:53,720 --> 00:37:56,280
How dare Yuan Fei Bai
snatches someone from me?
549
00:37:57,360 --> 00:37:59,760
I just want to go to Xi Feng Court
to look for Miss Mu.
550
00:38:00,382 --> 00:38:01,619
Young Lord Fei Jue,
551
00:38:01,700 --> 00:38:03,660
you've Miss Bi Ying, right?
552
00:38:03,942 --> 00:38:07,742
In terms of the look, character,
and behaviour,
553
00:38:07,902 --> 00:38:09,502
she is better than Miss Mu.
554
00:38:09,662 --> 00:38:11,102
Don't you think so?
555
00:38:13,942 --> 00:38:15,102
Mr. Guo.
556
00:38:16,400 --> 00:38:18,560
Bad news!
Miss Bi Ying suddenly fell sick.
557
00:38:25,902 --> 00:38:27,702
Your wound was almost healed,
wasn't it?
558
00:38:28,662 --> 00:38:30,222
Why is your hand so cold?
559
00:38:40,582 --> 00:38:41,742
Miss Bi Ying,
560
00:38:41,880 --> 00:38:44,360
did you eat any food besides those
provided by Yu Bei Zhai today?
561
00:38:45,760 --> 00:38:48,520
Do you take any other
prescribed medication?
562
00:38:48,742 --> 00:38:50,102
I want to recover as soon,
563
00:38:50,222 --> 00:38:53,742
so I've been taking the ginseng
pills which were given by Mu Jin.
564
00:38:53,960 --> 00:38:55,232
But that's herbal medicine,
565
00:38:55,313 --> 00:38:56,439
it is supposed to
be good for my health.
566
00:38:56,520 --> 00:38:59,640
Yes, the pills from Miss Mu
shouldn't have any problem.
567
00:39:00,902 --> 00:39:05,181
Amir, bring all the good food
and drinks to Miss Bi Ying.
568
00:39:05,262 --> 00:39:06,222
Yes.
569
00:39:19,622 --> 00:39:20,918
Guang Qian.
570
00:39:21,462 --> 00:39:22,462
Sister.
571
00:39:23,782 --> 00:39:26,542
You two have a good talk.
I'll wait for you.
572
00:39:47,262 --> 00:39:48,982
Thank you for pleading for me.
573
00:39:50,680 --> 00:39:51,861
His Lordship has ordered me...
574
00:39:51,942 --> 00:39:54,022
to assist Young Lord Fei Qing
at the West Battalion.
575
00:39:54,382 --> 00:39:57,502
I hope you'll give me your advice in
the future.
576
00:39:59,000 --> 00:40:00,600
I don't blame you anymore.
577
00:40:02,160 --> 00:40:03,920
Why are you treating me as a stranger?
578
00:40:07,320 --> 00:40:10,160
Did my father say something
to you again?
579
00:40:10,480 --> 00:40:12,080
Reporting, Miss Yuan.
580
00:40:12,822 --> 00:40:15,142
His Lordship is your father after all.
581
00:40:15,542 --> 00:40:18,542
He does everything
for your good.
582
00:40:19,080 --> 00:40:21,840
Please don't hold grudges against him.
583
00:40:22,982 --> 00:40:24,142
Don't worry.
584
00:40:25,222 --> 00:40:27,582
I know all these facts.
585
00:40:33,022 --> 00:40:34,262
Everyone thinks that...
586
00:40:35,462 --> 00:40:37,262
my husband...
587
00:40:37,942 --> 00:40:39,582
should be rich and noble.
588
00:40:40,560 --> 00:40:42,960
But I don't care about power.
589
00:40:43,222 --> 00:40:44,542
I don't care about ranking.
590
00:40:48,222 --> 00:40:49,102
Guang Qian...
591
00:40:49,382 --> 00:40:54,542
I'm grateful for
Miss Yuan's admiration.
592
00:40:54,920 --> 00:40:58,320
But as of now, I'm motivated
to build up the West Battalion.
593
00:41:00,120 --> 00:41:02,600
In the future, when you've
found your true love,
594
00:41:02,942 --> 00:41:06,422
I'd give my sincere blessing.
595
00:41:09,520 --> 00:41:10,560
Goodbye.
596
00:41:35,960 --> 00:41:38,156
Wow! Hua Mu Jin,
597
00:41:38,237 --> 00:41:39,542
what are you doing?
598
00:41:39,782 --> 00:41:42,742
I found this crossbow at the corner
a few days ago.
599
00:41:42,862 --> 00:41:45,422
Since I'm free,
so I try to modify it.
600
00:41:45,782 --> 00:41:47,182
Open this.
601
00:41:48,700 --> 00:41:50,340
Pull over.
602
00:41:51,742 --> 00:41:54,702
Put it in.
Did you watch it carefully?
603
00:42:01,520 --> 00:42:03,600
Let me play.
604
00:42:04,520 --> 00:42:06,960
It's dangerous, not for kid.
605
00:42:08,622 --> 00:42:10,302
Let me have some fun.
606
00:42:10,702 --> 00:42:12,902
-Let me play.
-Give it back to me.
607
00:42:13,022 --> 00:42:14,502
-Let me play.
-Give it back to me.
608
00:42:17,502 --> 00:42:18,742
You...
609
00:42:19,782 --> 00:42:21,155
Young Lord Fei Bai.
610
00:42:23,262 --> 00:42:24,942
Young Lord Fei Bai, are you alright?
611
00:42:28,686 --> 00:42:30,516
Young Lord Fei Bai,
please be generous,
612
00:42:30,612 --> 00:42:31,941
just forgive this Hua Mu Jin.
613
00:42:32,022 --> 00:42:33,982
We all know that she has poor brain.
614
00:42:34,102 --> 00:42:35,622
She has poor eyesight.
615
00:42:36,662 --> 00:42:39,462
Young Lord, please punish me.
616
00:42:39,622 --> 00:42:41,022
You can punish me however you want.
617
00:42:41,160 --> 00:42:42,560
I won't complain.
618
00:42:43,982 --> 00:42:44,982
Where did you get them?
619
00:42:45,720 --> 00:42:46,520
I...
620
00:42:47,182 --> 00:42:48,222
This Hua Mu Ji,
621
00:42:48,342 --> 00:42:51,924
she's too bored, so she took
something and transformed it.
622
00:42:52,182 --> 00:42:54,782
This bow and crossbow was broken.
623
00:42:54,982 --> 00:42:57,902
I was planning to burn it as firewood,
624
00:42:58,080 --> 00:43:00,247
I can't believe she remodelled it.
625
00:43:00,382 --> 00:43:04,702
That's why I almost
hurt you, Young Lord Fei Bai.
44697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.