All language subtitles for The Twin Flower Legend episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,188 --> 00:01:25,569 "The Twin Flower Legend" 2 00:01:26,104 --> 00:01:29,461 Episode 12 3 00:01:30,386 --> 00:01:31,706 There's hope now! 4 00:01:55,240 --> 00:01:56,320 Ms. Mu Jin. 5 00:01:57,560 --> 00:01:58,462 Miss? 6 00:02:50,440 --> 00:02:51,971 Only the masters... 7 00:02:52,600 --> 00:02:54,863 can get to enjoy these frozen fruits. 8 00:02:55,319 --> 00:02:56,894 I'll confiscate this. 9 00:02:58,960 --> 00:02:59,920 Young Lord Fei Bai. 10 00:03:02,262 --> 00:03:03,205 Young Lord Fei Bai. 11 00:03:03,320 --> 00:03:04,840 If she comes to this medical hall again... 12 00:03:05,960 --> 00:03:07,600 charge all the medicines that she takes... 13 00:03:09,520 --> 00:03:11,320 to my account. 14 00:03:12,200 --> 00:03:14,440 Noted on that. Thank you, Young Lord Fei Bai. 15 00:03:18,703 --> 00:03:21,543 Although things got delayed, 16 00:03:21,687 --> 00:03:26,262 your legs will recover in another month's time. 17 00:03:26,543 --> 00:03:27,395 Really? 18 00:03:27,760 --> 00:03:28,618 Yes. 19 00:03:50,744 --> 00:03:51,615 Mu Jin. 20 00:03:51,814 --> 00:03:53,568 All medical halls in the city do not sell gadfly. 21 00:03:53,960 --> 00:03:55,120 Where did you get this? 22 00:03:55,222 --> 00:03:56,691 This is a gift from Physician Lin. 23 00:03:58,873 --> 00:03:59,793 Thank you. 24 00:04:01,720 --> 00:04:02,560 Mu Jin. 25 00:04:05,773 --> 00:04:08,053 What are you doing? Quickly get up. 26 00:04:08,134 --> 00:04:10,353 Mu Jin, my sister is weak. 27 00:04:11,158 --> 00:04:13,493 She needs this medicine too. 28 00:04:22,789 --> 00:04:24,632 Take these to treat your sister. 29 00:04:25,080 --> 00:04:26,211 Here. Quickly get up. 30 00:04:27,227 --> 00:04:28,120 Take good care of her. 31 00:04:28,342 --> 00:04:29,987 -Thank you, Mu Jin. -It's fine. 32 00:04:42,895 --> 00:04:45,781 Our men are ready and waiting for your order. 33 00:04:45,960 --> 00:04:46,920 Got it. 34 00:04:47,920 --> 00:04:50,662 Once I meet Madam Lian, we'll head to the capital at once. 35 00:04:52,760 --> 00:04:53,680 Keep in mind. 36 00:04:53,984 --> 00:04:55,960 Don't let Madam Lian know about me going to the capital. 37 00:04:56,160 --> 00:04:57,320 Don't worry, my Lord. 38 00:05:00,280 --> 00:05:02,472 He's the real king of Zi Yuan. 39 00:05:03,360 --> 00:05:05,960 The only person in this world who can save me... 40 00:05:06,520 --> 00:05:07,840 is him. 41 00:05:24,927 --> 00:05:27,653 His Majesty hasn't stated his stand on the Yuan family. 42 00:05:28,983 --> 00:05:32,586 Yet, His Majesty has stripped us of all our power in the capital. 43 00:05:35,720 --> 00:05:36,793 Will Yuan family... 44 00:05:41,000 --> 00:05:43,800 end up like the Lian family? 45 00:05:48,560 --> 00:05:49,813 Don't worry. 46 00:05:50,967 --> 00:05:52,967 I'll take care of everything at Yuan mansion. 47 00:05:55,800 --> 00:05:56,979 Don't think too much. 48 00:05:57,502 --> 00:05:58,739 Take the medicine first. 49 00:06:07,417 --> 00:06:08,459 My Lord. 50 00:06:08,719 --> 00:06:11,375 I will surely give birth to a chubby son for you. 51 00:06:13,359 --> 00:06:15,465 Actually, it's not such a bad idea to have daughters. 52 00:06:22,848 --> 00:06:23,814 My dear. 53 00:06:25,120 --> 00:06:27,633 I'll be away to the drill ground in the western suburbs... 54 00:06:27,760 --> 00:06:29,680 to train a new battle array. 55 00:06:30,735 --> 00:06:32,317 While I'm away, 56 00:06:32,559 --> 00:06:35,119 I'll need your help... 57 00:06:35,560 --> 00:06:37,480 to ensure things are in order in Zi Yuan. 58 00:06:39,295 --> 00:06:40,547 Don't worry, my Lord. 59 00:06:44,320 --> 00:06:45,278 All right. 60 00:06:45,937 --> 00:06:46,737 Drink up. 61 00:07:07,240 --> 00:07:08,782 In these troubled times for the Yuan family, 62 00:07:08,880 --> 00:07:11,760 why would his Lordship ask you to lead the troops into the capital? 63 00:07:12,832 --> 00:07:13,649 No. 64 00:07:14,285 --> 00:07:16,760 Going to the capital at this time is the best strategy. 65 00:07:18,040 --> 00:07:20,960 Mu Jin, great minds think alike. 66 00:07:22,120 --> 00:07:24,057 But Dou Ying Hua is a man with wild ambition. 67 00:07:24,200 --> 00:07:25,400 We have to guard against him. 68 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 Brother Ming Lei. 69 00:07:27,880 --> 00:07:29,565 I have a perfect plan. 70 00:08:01,992 --> 00:08:03,678 I pledge my life to serve the Yuan family. 71 00:08:04,120 --> 00:08:06,280 Please take me along to the capital. 72 00:08:06,560 --> 00:08:09,062 I know going to the capital will put my life at stake. 73 00:08:09,255 --> 00:08:10,887 But if the Yuan family hadn't saved me back then, 74 00:08:11,047 --> 00:08:12,607 I would have starved to death on the streets. 75 00:08:12,942 --> 00:08:14,462 This is all not true from your heart. 76 00:08:17,062 --> 00:08:18,759 That's right. I couldn't reconcile myself to it. 77 00:08:18,852 --> 00:08:20,063 As candidates who passed the exam, 78 00:08:20,143 --> 00:08:21,562 why can't women aim for greater heights? 79 00:08:21,960 --> 00:08:23,080 If we go... 80 00:08:25,442 --> 00:08:28,331 we might not come back alive. 81 00:08:28,671 --> 00:08:31,791 I'd rather risk my life than to resign to my fate! 82 00:08:31,941 --> 00:08:33,674 Whether your Lordship hold me in high regard or not, 83 00:08:33,760 --> 00:08:35,304 thank you for saving me. 84 00:08:40,160 --> 00:08:41,040 All right. 85 00:08:42,440 --> 00:08:43,686 Let's see... 86 00:08:44,560 --> 00:08:47,108 if your life was worthy to be saved. 87 00:08:49,440 --> 00:08:50,356 Step out of the way. 88 00:09:18,280 --> 00:09:19,440 It's indeed a good idea. 89 00:09:21,760 --> 00:09:24,070 How much can you store in this little mind of yours? 90 00:09:24,400 --> 00:09:26,312 You should be his Lordship's secretary. 91 00:09:26,584 --> 00:09:28,504 I'm a woman. I'm not an ambitious person. 92 00:09:28,608 --> 00:09:30,496 All I hope is that you can set the world on fire, 93 00:09:30,760 --> 00:09:32,562 and achieve great accomplishments. 94 00:09:32,695 --> 00:09:33,592 Mu Jin! 95 00:09:34,160 --> 00:09:35,004 Jin Xiu? 96 00:09:39,296 --> 00:09:40,136 I'm leaving. 97 00:09:56,880 --> 00:09:58,480 Why are you standing outside? Come on in. 98 00:09:59,656 --> 00:10:01,056 Your clothes are covered in dirt. 99 00:10:01,520 --> 00:10:04,080 When will you learn to look after yourself? 100 00:10:04,240 --> 00:10:05,800 Jin Xiu, you're here. 101 00:10:11,920 --> 00:10:13,920 I'm going to the capital with his Lordship tonight. 102 00:10:14,160 --> 00:10:15,342 Take good care of Bi Ying. 103 00:10:15,520 --> 00:10:18,120 -You're going to the capital as well? -As well? 104 00:10:18,400 --> 00:10:19,640 Is Brother Ming Lei going as well? 105 00:10:20,191 --> 00:10:23,151 I don't know how he persuaded his Lordship to let him participate. 106 00:10:23,447 --> 00:10:24,920 There's danger lurking everywhere. 107 00:10:25,238 --> 00:10:27,198 Be sure to stay united with Brother Ming Lei. 108 00:10:29,360 --> 00:10:31,160 -You think I'm not as good as him. -I... 109 00:10:32,240 --> 00:10:34,600 Jin Xiu, this isn't the time to let emotions cloud your judgement. 110 00:10:34,681 --> 00:10:35,881 You have to listen to Mu Jin. 111 00:10:36,200 --> 00:10:37,920 I want to rise above the crowd. 112 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 I won't let Mu Jin stay in the General Affairs Bureau forever. 113 00:10:41,520 --> 00:10:43,960 I want you to have the best life. 114 00:10:44,447 --> 00:10:45,569 These are all material things. 115 00:10:45,840 --> 00:10:47,200 I don't want anything. 116 00:10:47,560 --> 00:10:49,241 I can stay here for as long as I have to. 117 00:10:49,360 --> 00:10:51,040 It's fine doing hard labour. 118 00:10:51,280 --> 00:10:52,600 What matters is you're safe and sound. 119 00:11:12,840 --> 00:11:13,855 I'm leaving. 120 00:11:14,720 --> 00:11:15,800 Yet, you still didn't come. 121 00:11:17,880 --> 00:11:19,360 I wonder if I could see you again... 122 00:11:20,760 --> 00:11:22,200 after I leave. 123 00:11:23,031 --> 00:11:25,712 But I want to make it to the top... 124 00:11:26,440 --> 00:11:28,040 even if it means dying in a foreign land. 125 00:11:30,680 --> 00:11:31,800 Only then... 126 00:11:34,120 --> 00:11:35,640 you'll be able to notice me. 127 00:12:02,120 --> 00:12:05,600 All those who enter the city for the Martial Examination... 128 00:12:06,007 --> 00:12:07,948 have been replaced with our assassins. 129 00:12:08,960 --> 00:12:11,102 Tomorrow, all the guards at Sima Gate... 130 00:12:11,960 --> 00:12:13,724 will be our men. 131 00:12:14,360 --> 00:12:16,800 The people of the Yuan family who came to take part in the exam... 132 00:12:17,080 --> 00:12:18,600 have been taken care of. 133 00:12:19,120 --> 00:12:20,480 After tomorrow... 134 00:12:20,840 --> 00:12:23,692 the world belongs to the Fourth Prince. 135 00:13:40,920 --> 00:13:43,960 -Sister Bi Ying, what's the matter? -I... 136 00:13:45,320 --> 00:13:47,560 The Martial Examination is around the corner. 137 00:13:47,925 --> 00:13:50,186 But the ambitious Dou Ying Hua and Zhang Shi Xian, 138 00:13:50,266 --> 00:13:51,948 are helping the Fourth Prince to usurp the throne. 139 00:13:52,447 --> 00:13:55,326 Mu Jin, will Brother Ming Lei and Brother Fei Yan be in danger? 140 00:13:55,960 --> 00:13:58,635 I've told Brother Ming Lei the layout of the plan in detail. 141 00:13:59,359 --> 00:14:01,773 Given Brother Ming Lei's intelligence and Brother Fei Yan's skills, 142 00:14:01,880 --> 00:14:03,520 they will return triumphantly. 143 00:14:07,487 --> 00:14:09,058 Greetings, Your Majesty! 144 00:14:09,320 --> 00:14:13,280 Long live Your Majesty! 145 00:14:20,889 --> 00:14:21,929 Your Majesty. 146 00:14:22,158 --> 00:14:24,571 All the candidates for the Martial Examination are present. 147 00:14:28,920 --> 00:14:31,200 I, Pan Zheng Yue, 148 00:14:31,680 --> 00:14:33,680 is the examination officer! 149 00:14:34,071 --> 00:14:35,551 All of you have drawn lots. 150 00:14:35,880 --> 00:14:38,520 The order of competition will be determined... 151 00:14:38,680 --> 00:14:40,160 based on the lots drawn. 152 00:14:40,878 --> 00:14:42,796 Team up and fight in groups of two. 153 00:14:42,920 --> 00:14:44,626 The Martial Examination... 154 00:14:45,102 --> 00:14:45,982 begins now! 155 00:16:00,320 --> 00:16:01,281 Your Majesty. 156 00:16:14,616 --> 00:16:17,758 -Please forgive me. -Lowly servant, leave! 157 00:17:01,640 --> 00:17:02,640 Your Majesty. 158 00:17:03,350 --> 00:17:05,189 I feel so exhausted. 159 00:17:05,333 --> 00:17:06,858 I'm afraid I'm might be getting heatstroke. 160 00:17:07,159 --> 00:17:08,851 May I excuse myself? 161 00:17:09,134 --> 00:17:11,927 Sure, your health is more important. 162 00:17:12,080 --> 00:17:13,000 You're dismissed. 163 00:17:13,600 --> 00:17:14,879 Thank you, Your Majesty. 164 00:18:11,120 --> 00:18:12,172 Protect His Majesty! 165 00:18:36,520 --> 00:18:41,280 Yu, be sure to perform well in front of your father. 166 00:18:47,720 --> 00:18:48,643 Leave! 167 00:18:59,760 --> 00:19:00,720 It's 11 am now. 168 00:19:01,440 --> 00:19:02,600 What about it? 169 00:19:03,320 --> 00:19:07,520 At this time, Young Lord Fei Qing and Brother Fei Yan as the vanguards, 170 00:19:07,720 --> 00:19:10,010 should be staying close by His Majesty's side... 171 00:19:10,217 --> 00:19:12,101 to strike back on Dou Ying Hua and Zhang Shi Xian. 172 00:19:12,839 --> 00:19:14,963 Yu Fei Yan of the Yuan family is late to Your Majesty's rescue! 173 00:19:15,090 --> 00:19:16,055 Please forgive me! 174 00:19:19,254 --> 00:19:20,334 Zhang Shi Xian! 175 00:19:20,536 --> 00:19:22,468 You traitor! 176 00:19:22,560 --> 00:19:25,240 Although Dou Ying Hua's people have been placed, 177 00:19:25,440 --> 00:19:27,041 at the gate of Bian City and Sima Gate, 178 00:19:27,351 --> 00:19:28,894 they wouldn't have thought... 179 00:19:29,029 --> 00:19:31,561 that Brother Fei Yan has led the Dark Army into the city. 180 00:19:32,000 --> 00:19:33,312 Once the competition starts, 181 00:19:33,440 --> 00:19:36,461 even if all of Dou Ying Hua's troops are within Sima Gate, 182 00:19:36,791 --> 00:19:38,991 the Yuan family's Dark Army is already in action. 183 00:19:39,173 --> 00:19:42,271 Brother Ming Lei will lead the troops all the way into Sima Gate. 184 00:19:45,600 --> 00:19:46,551 Ming Lei. 185 00:19:47,040 --> 00:19:48,680 I'm Song Ming Lei. Sorry for coming late. 186 00:19:50,600 --> 00:19:51,737 Your Majesty, leave! 187 00:19:55,320 --> 00:19:56,360 What did you say? 188 00:20:08,400 --> 00:20:09,471 Based on my speculation, 189 00:20:09,663 --> 00:20:11,607 there are palaces around the observation deck. 190 00:20:11,840 --> 00:20:14,646 Dou Ying Hua and Zhang Shi Xian must have set up an ambush... 191 00:20:14,726 --> 00:20:16,022 as the final obstacle. 192 00:20:16,280 --> 00:20:18,852 But people often pursue a narrow gain while neglecting a greater danger. 193 00:20:18,960 --> 00:20:19,844 To win, 194 00:20:19,924 --> 00:20:22,409 one must consider the possibility of dangers from all directions. 195 00:20:47,280 --> 00:20:49,000 -My Lord, let's go! -Let's go! 196 00:20:52,216 --> 00:20:53,160 Feng Ding. 197 00:20:57,519 --> 00:20:58,399 Your arm. 198 00:20:58,910 --> 00:21:00,422 It was His Lordship who helped to treat it. 199 00:21:00,640 --> 00:21:01,919 I'm his secret guard. 200 00:21:03,600 --> 00:21:05,232 Hurry! Go save His Majesty! 201 00:21:26,183 --> 00:21:28,310 I, Yuan Qing Jiang, came late to Your Majesty's rescue! 202 00:21:28,543 --> 00:21:29,896 Please punish me. 203 00:21:31,400 --> 00:21:32,280 All rise! 204 00:21:34,901 --> 00:21:35,788 Song Ming Lei. 205 00:21:36,640 --> 00:21:38,559 -Yes! -Kill the rebels! 206 00:21:38,920 --> 00:21:40,691 -Leave no survivors! -Yes! 207 00:21:40,849 --> 00:21:41,871 After them! 208 00:21:57,520 --> 00:21:58,320 Quickly leave. 209 00:21:58,985 --> 00:21:59,858 Hurry. 210 00:22:05,910 --> 00:22:08,351 -Leave! Hurry! -Mother. 211 00:22:29,150 --> 00:22:30,270 It's you! 212 00:22:30,760 --> 00:22:32,840 It's all your fault that I ended up like this. 213 00:22:37,320 --> 00:22:38,880 I'm going to kill you! 214 00:22:40,120 --> 00:22:41,182 I'll kill you! 215 00:22:41,280 --> 00:22:43,931 I'll kill you! 216 00:22:44,480 --> 00:22:46,062 Even if you kill me. 217 00:22:46,840 --> 00:22:49,812 you wouldn't be able to escape from His Majesty's punishment. 218 00:22:50,880 --> 00:22:52,962 I'll wait for you... 219 00:22:54,040 --> 00:22:55,520 on the way to hell. 220 00:23:02,480 --> 00:23:04,071 At this point, 221 00:23:04,543 --> 00:23:07,863 why don't you think of a way to turn the tables around? 222 00:23:13,280 --> 00:23:14,812 Stop! After him! 223 00:23:18,200 --> 00:23:20,672 -Stop! -Don't run! 224 00:23:21,040 --> 00:23:22,680 Stop! After him! 225 00:23:22,840 --> 00:23:25,520 -Stop! Don't run! -Help me! 226 00:23:37,767 --> 00:23:40,105 Everyone has to the right to kill the traitors. 227 00:23:40,960 --> 00:23:43,221 There's one more of them! 228 00:23:43,895 --> 00:23:46,067 I'm killing the rebels! 229 00:23:55,920 --> 00:23:57,499 Prime Minister Dou killed the rebel. 230 00:23:57,831 --> 00:23:58,911 It's a merit to the country. 231 00:24:00,097 --> 00:24:03,264 Prime Minister Dou, please come with me to see His Majesty. 232 00:24:03,440 --> 00:24:04,480 All right. 233 00:24:38,145 --> 00:24:39,185 Your Majesty. 234 00:24:39,680 --> 00:24:42,800 I, hereby, offer the head of the one who tried to usurp the throne. 235 00:25:05,440 --> 00:25:07,854 Dou helped to take down the rebels. 236 00:25:08,720 --> 00:25:10,103 All credit goes to you. 237 00:25:12,440 --> 00:25:13,336 Your Majesty. 238 00:25:14,240 --> 00:25:16,880 There are many doubtful points about the Sima Gate rebellion. 239 00:25:17,480 --> 00:25:19,880 Although Zhang Shi Xian was the Duke of Chuanyong, 240 00:25:20,440 --> 00:25:21,600 he was just a civil servant. 241 00:25:22,520 --> 00:25:25,000 He didn't have the ability to control the imperial guards. 242 00:25:25,720 --> 00:25:28,960 The mastermind is someone else. 243 00:25:29,640 --> 00:25:31,078 In your opinion, 244 00:25:31,383 --> 00:25:33,284 who's the mastermind behind... 245 00:25:33,809 --> 00:25:35,049 The Sima Gate rebellion? 246 00:25:39,160 --> 00:25:40,200 Your Highness. 247 00:25:41,200 --> 00:25:42,520 Why don't you tell us? 248 00:25:53,720 --> 00:25:56,832 His Majesty managed to tide over the crisis... 249 00:25:57,240 --> 00:25:59,693 all because His Majesty is the rightful emperor... 250 00:26:00,047 --> 00:26:01,389 and has the Mandate of Heaven. 251 00:26:03,080 --> 00:26:05,045 The rebels plotted to usurp the throne, 252 00:26:05,200 --> 00:26:07,480 to take over the country. 253 00:26:07,840 --> 00:26:09,520 Who will be the one... 254 00:26:09,928 --> 00:26:11,248 to benefit from it? 255 00:26:17,400 --> 00:26:19,280 Your Majesty! 256 00:26:20,824 --> 00:26:23,381 The Fourth Prince asked to seek an audience with Your Majesty, 257 00:26:23,461 --> 00:26:24,839 with a skewer loaded with human heads. 258 00:26:27,160 --> 00:26:29,105 -Send him in. -Yes. 259 00:27:12,880 --> 00:27:14,315 Father! 260 00:27:14,760 --> 00:27:16,559 I deserve to die! 261 00:27:17,401 --> 00:27:19,761 I just found out... 262 00:27:20,400 --> 00:27:23,055 about the Sima Gate rebellion! 263 00:27:23,520 --> 00:27:25,044 Father! 264 00:27:25,952 --> 00:27:26,752 I... 265 00:27:28,000 --> 00:27:29,996 These heads... 266 00:27:30,414 --> 00:27:34,268 are the heads of the rebel remnants from mother's palace. 267 00:27:36,040 --> 00:27:37,080 Mother. 268 00:27:38,440 --> 00:27:41,091 How many times have I told you? 269 00:27:41,720 --> 00:27:43,367 All the wealth and power... 270 00:27:44,120 --> 00:27:47,921 couldn't be compared to the bond between my father and me! 271 00:27:48,103 --> 00:27:49,923 The one sitting up there... 272 00:27:52,520 --> 00:27:55,853 is my father. 273 00:27:57,553 --> 00:28:02,496 Mother, why did you do all this behind my back? 274 00:28:03,680 --> 00:28:08,602 Are you trying to force me to be unfaithful and unfilial? 275 00:28:09,640 --> 00:28:11,360 Father! 276 00:28:12,464 --> 00:28:15,424 I don't deserve to call you that. 277 00:28:22,160 --> 00:28:23,000 Your Majesty. 278 00:28:23,840 --> 00:28:26,377 How many in this world... 279 00:28:26,718 --> 00:28:29,147 who would be able to place righteousness before family? 280 00:28:30,000 --> 00:28:32,692 The Fourth Prince is one righteous man. 281 00:28:56,480 --> 00:28:58,372 Stand up! 282 00:28:58,600 --> 00:29:01,200 You're an unfilial son. 283 00:29:01,560 --> 00:29:02,923 In the past ten years, 284 00:29:03,200 --> 00:29:05,237 I did everything I could... 285 00:29:05,637 --> 00:29:06,952 and finally managed to bribe, 286 00:29:07,063 --> 00:29:09,091 the imperial guards with an enormous amount of money... 287 00:29:09,320 --> 00:29:11,572 and plotted all this with my brother... 288 00:29:11,800 --> 00:29:13,801 and have blood on my hands! 289 00:29:14,144 --> 00:29:16,904 I did all this for you... 290 00:29:17,600 --> 00:29:21,040 so that you can ascend the throne sooner. 291 00:29:22,400 --> 00:29:24,800 But you unfilial son! 292 00:29:25,640 --> 00:29:30,595 In the end, you want to have your own family punished? 293 00:29:47,280 --> 00:29:49,280 Screw the bond between father and son! 294 00:29:50,160 --> 00:29:51,732 All the petty kindness! 295 00:29:54,360 --> 00:29:55,320 Father! 296 00:29:55,712 --> 00:29:58,912 The heaven and earth can bear witness to my heart! 297 00:29:59,543 --> 00:30:03,851 Father, please punish me. 298 00:30:05,480 --> 00:30:06,600 People! 299 00:30:13,320 --> 00:30:14,418 That being said... 300 00:30:15,360 --> 00:30:17,480 you're the one behind this? 301 00:30:20,120 --> 00:30:23,160 If that's the case, who was behind Empress Lian's death... 302 00:30:23,855 --> 00:30:27,455 the Third Prince's imprisonment, 303 00:30:27,855 --> 00:30:29,491 and the property seizure of Lian family? 304 00:30:32,142 --> 00:30:34,592 It was all me! 305 00:30:37,215 --> 00:30:40,216 You wicked woman! 306 00:30:41,480 --> 00:30:44,880 The Zhang family attempted to commit treason. 307 00:30:45,720 --> 00:30:47,600 All shall be sentenced to death! 308 00:30:49,440 --> 00:30:50,360 Your Majesty. 309 00:30:51,255 --> 00:30:54,046 The Fourth Prince is a talented man who has rendered great service. 310 00:30:54,262 --> 00:30:56,521 Besides, he scrupulously abides by the father-son relationship. 311 00:30:56,760 --> 00:30:58,640 That proves his filial piety. 312 00:30:59,423 --> 00:31:03,653 I beg Your Majesty to go easy on him. 313 00:31:05,800 --> 00:31:08,258 The Fourth Prince, Xuan Fu Yu, 314 00:31:08,600 --> 00:31:11,920 failed to detect his mother's treachery. 315 00:31:12,151 --> 00:31:13,711 He's to be punished with 50 strokes of cane! 316 00:31:13,920 --> 00:31:17,280 Father, thank you for sparing my life. 317 00:31:18,520 --> 00:31:19,840 Drag him out. 318 00:31:37,720 --> 00:31:39,840 Execute all the rebels who surrender. 319 00:31:40,920 --> 00:31:44,200 Release the Third Prince, Xuan Fu Che, at once... 320 00:31:44,760 --> 00:31:46,200 and announce to the world... 321 00:31:47,127 --> 00:31:49,807 to right things for the Lian family. 322 00:31:50,720 --> 00:31:52,160 As for the Sima Gate rebellion... 323 00:31:53,000 --> 00:31:54,760 the Yuan and Dou families... 324 00:31:55,080 --> 00:31:56,560 have rendered great service. 325 00:31:58,240 --> 00:31:59,600 Yuan family. 326 00:32:01,120 --> 00:32:02,057 Yes. 327 00:32:02,280 --> 00:32:05,880 I bestow Yuan Qing Jiang the title as the Duke Wu of Jin. 328 00:32:05,961 --> 00:32:06,958 Thank you, Your Majesty. 329 00:32:09,120 --> 00:32:10,800 -Yuan Fei Qing. -Yes. 330 00:32:11,240 --> 00:32:14,881 I shall bestow you a royal wedding with Princess Shu Qi. 331 00:32:17,400 --> 00:32:18,502 Thank you, Your Majesty. 332 00:32:19,935 --> 00:32:21,310 I shall bestow Dou Ying Hua... 333 00:32:22,720 --> 00:32:24,120 the title as Duke Yang of Huai. 334 00:32:25,720 --> 00:32:27,080 Thank you, Your Majesty. 335 00:32:27,815 --> 00:32:28,895 Pan Zheng Yue. 336 00:32:30,120 --> 00:32:30,945 Yes. 337 00:32:31,081 --> 00:32:32,812 You shall be made the General of the Imperial Guard. 338 00:32:33,320 --> 00:32:34,240 Thank you, Your Majesty. 339 00:32:38,831 --> 00:32:39,671 Yu Fei Yan. 340 00:32:40,040 --> 00:32:42,800 I'll award you the title as the Martial Art Scholar of the year, 341 00:32:43,360 --> 00:32:46,440 and appoint you as the fourth rank General of Tiger's Might. 342 00:32:47,400 --> 00:32:48,280 Thank you, Your Majesty. 343 00:32:49,574 --> 00:32:50,455 Your Majesty. 344 00:32:50,920 --> 00:32:52,800 Yu Fei Yan is a rare talent. 345 00:32:53,343 --> 00:32:54,867 Right now, we have enemies on all sides. 346 00:32:55,009 --> 00:32:56,587 Yue Prefecture's general position is vacant. 347 00:32:56,887 --> 00:32:59,389 I would like to recommend Yu Fei Yan... 348 00:32:59,680 --> 00:33:01,280 for the position as Colonel of Fei Calvary... 349 00:33:01,894 --> 00:33:03,426 to lead 5,000 Tianwei Army, 350 00:33:03,600 --> 00:33:05,615 to defend Yue Prefecture against Wu Yue. 351 00:33:06,520 --> 00:33:10,040 Your Majesty, Yu Fei Yan has never been to war. 352 00:33:10,480 --> 00:33:11,796 He's still a bit wet behind the ears... 353 00:33:12,320 --> 00:33:14,320 and couldn't take up such a huge responsibility. 354 00:33:17,240 --> 00:33:18,880 No one's born a general. 355 00:33:19,320 --> 00:33:22,080 Just get on the battlefield and he'll learn. 356 00:33:24,560 --> 00:33:25,520 Your Majesty is wise. 357 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 Thank you, Your Majesty. 358 00:33:38,302 --> 00:33:40,585 The war situation in the southern states of Wu and Chu is intense. 359 00:33:41,360 --> 00:33:43,095 It's no surprise if one dies on the battlefield. 360 00:33:45,624 --> 00:33:46,496 General Yu. 361 00:33:47,000 --> 00:33:50,240 Will you hold a grudge against me for the recommendation I made? 362 00:33:52,000 --> 00:33:54,600 If I can give my life on the battlefield, 363 00:33:55,360 --> 00:33:57,480 I can die without regrets. 364 00:33:57,840 --> 00:34:00,600 General Pan, thank you for the recommendation. 365 00:34:01,560 --> 00:34:02,920 The Yuan family... 366 00:34:03,440 --> 00:34:05,040 will surely repay your favour... 367 00:34:05,680 --> 00:34:07,000 with meritorious service. 368 00:34:09,360 --> 00:34:11,255 Thank you for putting in good words for me. 369 00:34:11,360 --> 00:34:12,933 I won't let you down. 370 00:34:43,600 --> 00:34:45,720 How's your injury? 371 00:34:47,400 --> 00:34:50,102 Thank you for your concern. It's just a minor injury. 372 00:34:50,600 --> 00:34:51,760 I'm fine. 373 00:34:53,120 --> 00:34:56,080 A man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant. 374 00:34:57,087 --> 00:34:59,875 Greed destroys everyone. 375 00:35:00,040 --> 00:35:03,143 Noble Consort Zhang is not the only greedy one. 376 00:35:03,440 --> 00:35:07,840 Did they take me for a fool? That I didn't see through their plan? 377 00:35:09,377 --> 00:35:13,282 Is that why Your Majesty conferred Dou Ying Hua and Yuan Qing Jiang... 378 00:35:13,488 --> 00:35:14,897 with the same title? 379 00:35:15,000 --> 00:35:16,852 We must guard against Dou Ying Hua. 380 00:35:17,280 --> 00:35:19,490 But Yuan Qing Jiang is in power now. 381 00:35:19,743 --> 00:35:21,183 He's not to be underestimated. 382 00:35:22,720 --> 00:35:26,164 Only by having both of them checking each other... 383 00:35:26,680 --> 00:35:28,812 can we sit on our hands. 384 00:35:33,360 --> 00:35:34,861 After the Sima Gate victory, 385 00:35:35,191 --> 00:35:37,225 his Lordship rewarded Song Ming Lei and Yu Fei Yan... 386 00:35:37,352 --> 00:35:40,432 with 1,000 gold at the celebration feast in the capital... 387 00:35:41,231 --> 00:35:45,031 and even commended Yuan Fei Qing and Fei Bai for nurturing good talent. 388 00:35:45,569 --> 00:35:47,935 His Lordship will reward both West and East Battalions when he's back. 389 00:35:55,680 --> 00:35:56,920 How about Hua Jin Xiu? 390 00:35:58,792 --> 00:36:00,371 She's rewarded with hundreds of taels... 391 00:36:01,321 --> 00:36:03,433 and conferred the title as the first rank Martial Art Maiden. 392 00:36:05,511 --> 00:36:08,199 Yu Fei Yan assists the East Battalion, and Song Ming Lei the West Battalion. 393 00:36:08,360 --> 00:36:10,560 Right now, they have the support from Hua Bin's daughters. 394 00:36:10,641 --> 00:36:12,361 Of course they'll do great. 395 00:36:13,480 --> 00:36:15,432 But as long as we get rid of Xiao Wu Yi... 396 00:36:16,480 --> 00:36:18,240 the wings for both the East and West Battalions... 397 00:36:18,840 --> 00:36:20,280 will be broken. 398 00:36:39,400 --> 00:36:41,253 Mu Tou Hua, you seem happy. 399 00:36:41,591 --> 00:36:43,951 Sister Bi Ying has recovered after taking two doses of medicine. 400 00:36:44,092 --> 00:36:46,160 -The gadfly really works. -For real? 401 00:36:51,640 --> 00:36:52,960 Mu Jin, that's awesome! 402 00:36:53,086 --> 00:36:55,006 Chu Hua, are you looking for me? 403 00:36:55,840 --> 00:36:57,160 Madam Lian would like to see you. 404 00:36:58,960 --> 00:36:59,920 Madam Lian? 405 00:37:25,200 --> 00:37:27,120 Greetings, Madam Lian. 406 00:37:33,840 --> 00:37:36,400 Hua Mu Jin, do you recognise this? 407 00:37:37,840 --> 00:37:40,360 Yes, it's the gadfly. 408 00:37:41,680 --> 00:37:42,720 Hua Mu Jin. 409 00:37:44,160 --> 00:37:45,720 There's no grudge... 410 00:37:46,320 --> 00:37:48,200 between my baby and you. 411 00:37:48,960 --> 00:37:50,520 Why did you ask someone... 412 00:37:51,040 --> 00:37:52,640 to use the drug against him? 413 00:37:52,840 --> 00:37:55,720 I've never thought of hurting anyone. 414 00:37:56,821 --> 00:37:58,913 It's been ten years since I got married into the Yuan family. 415 00:37:59,080 --> 00:38:00,840 It wasn't easy for me to become pregnant. 416 00:38:01,360 --> 00:38:03,320 But lately, I felt uneasy with the fetal movement. 417 00:38:04,160 --> 00:38:06,240 If my servant hadn't found out in time... 418 00:38:07,760 --> 00:38:09,720 who would have known that you added gadfly... 419 00:38:10,360 --> 00:38:11,680 in my medicine to prevent miscarriage. 420 00:38:12,040 --> 00:38:15,399 Gadfly has cold and poisonous properties. 421 00:38:16,287 --> 00:38:20,383 Good for blood stasis and injury such as contusion from fall. 422 00:38:21,240 --> 00:38:23,753 However, it's prohibited against pregnant women. 423 00:38:25,040 --> 00:38:26,040 Madam, please know this. 424 00:38:26,199 --> 00:38:27,799 Sister Bi Ying hasn't been feeling well lately. 425 00:38:27,974 --> 00:38:29,799 The physician said we need to use gadfly as medicine. 426 00:38:29,998 --> 00:38:31,816 Madam, I can vouch for her. 427 00:38:31,960 --> 00:38:34,292 Hibiscus asked for this medicine to treat my sickness, 428 00:38:34,495 --> 00:38:36,975 not to use it against the unborn child. 429 00:38:37,072 --> 00:38:38,572 Shut up! I didn't ask you to speak! 430 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 Madam, please calm down. 431 00:38:40,560 --> 00:38:43,480 I was only using gadfly to treat Sister Bi Ying's blood stasis. 432 00:38:43,614 --> 00:38:44,602 No other intention. 433 00:38:44,760 --> 00:38:46,320 Of course you wouldn't admit it. 434 00:38:46,815 --> 00:38:49,175 But you're the only one in the entire Zi Yuan... 435 00:38:50,080 --> 00:38:52,800 who has the gadfly that's sold out in the entire city. 436 00:38:53,480 --> 00:38:55,027 Where did these gadfly come from? 437 00:38:55,320 --> 00:38:57,080 Who's behind this? 438 00:38:57,600 --> 00:38:58,640 Tell me! 439 00:38:59,463 --> 00:39:00,503 Otherwise... 440 00:39:00,800 --> 00:39:02,381 you and Yao Bi Ying... 441 00:39:02,920 --> 00:39:04,480 will be caned to death! 442 00:39:04,832 --> 00:39:05,952 Madam, please know this. 443 00:39:06,159 --> 00:39:08,213 Even if I'm the only one in Zi Yuan who has the gadfly, 444 00:39:08,400 --> 00:39:10,000 I'm just a servant. 445 00:39:10,319 --> 00:39:13,045 Without the official pass, I couldn't even enter Rong Bao Hall... 446 00:39:13,400 --> 00:39:15,841 what more tampering with your medicine. 447 00:39:16,240 --> 00:39:17,592 Yuan Wu's younger sister... 448 00:39:17,840 --> 00:39:19,326 is a maid at Rong Bao Hall. 449 00:39:20,080 --> 00:39:22,360 So you bribed him... 450 00:39:22,680 --> 00:39:25,688 and colluded with him to add poison in Madam Lian's medicine. 451 00:39:26,720 --> 00:39:28,080 This is his testimony. 452 00:39:28,760 --> 00:39:30,040 What else do you have to say? 453 00:39:40,441 --> 00:39:41,292 That's not right. 454 00:39:41,559 --> 00:39:44,439 I felt sorry because her sickness is similar to Sister Bi Ying's. 455 00:39:44,589 --> 00:39:45,899 That's why I gave him some gadfly. 456 00:39:46,544 --> 00:39:49,416 Madam, you can ask Yuan Wu here and I can confront him face to face. 457 00:39:50,680 --> 00:39:52,000 Yuan Wu? 458 00:39:53,335 --> 00:39:56,184 Madam is not feeling well lately. 459 00:39:56,520 --> 00:39:58,240 She couldn't stand the stench of blood. 460 00:39:58,798 --> 00:40:01,182 Right now, Yuan Wu... 461 00:40:02,807 --> 00:40:04,967 might not be able to come here to have a confrontation with you. 462 00:40:09,512 --> 00:40:10,312 You... 463 00:40:11,880 --> 00:40:13,800 You executed severe punishment on Yuan Wu? 464 00:40:14,560 --> 00:40:16,855 Hua Mu Jin, stop pretending. 465 00:40:17,400 --> 00:40:19,000 Who was behind this? 466 00:40:19,455 --> 00:40:21,565 Was it you or Xiao Wu Yi? 467 00:40:21,760 --> 00:40:23,486 Or someone else? Spill! 468 00:40:23,838 --> 00:40:25,313 I swear to God... 469 00:40:27,120 --> 00:40:28,240 Xiao Wu Yi and I... 470 00:40:28,600 --> 00:40:30,699 don't have any ill intentions towards Madam. 471 00:40:31,520 --> 00:40:33,800 If there is, I'm at your disposal. 472 00:40:34,080 --> 00:40:36,920 But if anyone sets up me... 473 00:40:37,520 --> 00:40:38,725 I'll curse that person... 474 00:40:38,941 --> 00:40:40,107 to be disdained by all! 475 00:40:43,640 --> 00:40:45,320 Hua Mu Jin, how dare you! 476 00:40:45,647 --> 00:40:47,847 How dare you curse in Rong Bao Hall? 477 00:40:48,399 --> 00:40:51,174 Don't get carried away simply because his Lordship... 478 00:40:51,526 --> 00:40:53,360 thinks highly of Xiao Wu Yi. 479 00:40:54,398 --> 00:40:57,511 It looks like you refuse to submit even unto death. 480 00:40:58,800 --> 00:40:59,831 I didn't do it. 481 00:41:00,135 --> 00:41:01,381 Why should I admit it? 482 00:41:02,367 --> 00:41:04,565 Madam, the prescription should still be in the little cottage. 483 00:41:04,720 --> 00:41:06,027 You can send someone to search, 484 00:41:06,240 --> 00:41:08,360 and you'll know if I was lying. 485 00:41:08,671 --> 00:41:10,322 I knew you would say that. 486 00:41:10,640 --> 00:41:12,537 I've sent someone to search for it. 487 00:41:14,080 --> 00:41:17,360 Madam, Huai An just returned from his search at the little cottage. 488 00:41:18,151 --> 00:41:20,351 Send him in and we'll know. 35508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.