All language subtitles for The Sacrament.nl.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:09,800 [klassieke vioolmuziek] 2 00:01:22,160 --> 00:01:26,520 [vogel kraait zacht] 3 00:01:40,240 --> 00:01:42,040 [geblaf in de verte] 4 00:01:43,080 --> 00:01:49,080 [geblaf in de verte] 5 00:02:05,360 --> 00:02:09,759 [vrouw zingt in andere kamer] ♪ zonneschijn ♪ 6 00:02:09,840 --> 00:02:13,640 ♪ waar ben jij toch heen gegaan? ♪ 7 00:02:14,920 --> 00:02:17,440 ♪ waar ben jij? ♪ 8 00:02:17,520 --> 00:02:19,880 ♪ waar ben jij heen gegaan? ♪ 9 00:02:22,320 --> 00:02:26,320 [kreuntjes] 10 00:02:28,360 --> 00:02:31,360 [fluitketel] ♪ zonneschijn ♪ 11 00:02:31,440 --> 00:02:34,120 ♪ jij bent mijn zonneschijn ♪ 12 00:02:36,400 --> 00:02:42,400 [onverstaanbaar, zacht gezang] 13 00:02:51,800 --> 00:02:56,120 ♪ waar ben jij, waar ben jij heen gegaan? ♪ 14 00:02:56,200 --> 00:03:00,240 Moet heel de straat soms wakker worden?! Met die onnozele liedjes! 15 00:03:03,160 --> 00:03:05,440 Ik heb het al 20 keer gezegd! 16 00:03:05,520 --> 00:03:08,480 Zo staan kraaien terwijl meneer pastoor slaapt! 17 00:03:08,560 --> 00:03:10,320 Hij is toch niet wakker geworden, juffrouw? 18 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 O nee? En wie zegt dat? 19 00:03:12,480 --> 00:03:14,360 Hij snurkt. 20 00:03:14,440 --> 00:03:16,280 Meneer pastoor snurkt niet! 21 00:03:19,880 --> 00:03:22,360 Z'n neus is verstopt. 22 00:03:30,800 --> 00:03:34,800 En je gaat niet zoals vorig jaar blijven zuipen met je broer… 23 00:03:34,880 --> 00:03:37,920 …dat we bij het terugrijden ons leven moeten riskeren. 24 00:03:39,040 --> 00:03:42,400 Want als het weer zo is, dan kruip ik niet in deze auto! 25 00:03:43,920 --> 00:03:47,200 Een paar glaasjes bij het eten, dat heeft nooit iemand kwaad gedaan. 26 00:03:47,280 --> 00:03:50,800 Maar als het net als vorig jaar is, blijf ik slapen! 27 00:03:50,880 --> 00:03:54,800 Ja, bij meneer pastoor. [gelach] 28 00:03:54,880 --> 00:03:56,920 Schei uit! [gelach] 29 00:03:58,160 --> 00:03:59,960 Ik zie het al voor me. 30 00:04:01,960 --> 00:04:04,240 Natalie krabt m'n ogen uit. 31 00:04:04,880 --> 00:04:07,880 Maar jou zou het niet veel kunnen schelen, hè Antoine? 32 00:04:07,960 --> 00:04:10,080 Ik zie dat nog niet zo gauw gebeuren. 33 00:04:10,160 --> 00:04:14,080 En waarom niet? Denk je dat ik geen mannen meer kan aantrekken? 34 00:04:14,160 --> 00:04:18,360 Hé, dat is ook niet vleiend, Antoine. -Ik weet wat ik zeg. 35 00:04:18,440 --> 00:04:21,800 Oh, het is zo een jaloers ventje. -Laat me met rust! 36 00:04:21,880 --> 00:04:24,320 Ik ben aan het sturen, onnozel wicht! 37 00:04:40,360 --> 00:04:43,160 [tram rijdt langs] 38 00:04:45,560 --> 00:04:50,120 Ah, voor één keer? [zacht gepraat, verkeersgeluiden] 39 00:04:52,720 --> 00:04:54,400 [motor start] 40 00:04:56,240 --> 00:05:00,600 [geblaf] 41 00:05:18,640 --> 00:05:20,880 [zacht gerommel] 42 00:05:33,560 --> 00:05:35,480 [zielig] Waar ga je naartoe? 43 00:05:37,320 --> 00:05:38,840 Claude! 44 00:05:40,080 --> 00:05:42,760 Ga je mij weer alleen laten? 45 00:05:46,720 --> 00:05:52,320 Je weet wat er gebeurt hè, als je mij alleen laat! 46 00:05:52,400 --> 00:05:57,200 Taatje. Blijf jij eens netjes in je bed! 47 00:05:57,280 --> 00:05:59,600 Heel de dag! Heel de zondag! 48 00:06:02,040 --> 00:06:06,120 Er is nog hutspot. -Ik moet geen hutspot! 49 00:06:06,200 --> 00:06:07,640 Taatje… 50 00:06:07,720 --> 00:06:11,080 Je warmt dat op en je kruipt terug in je bedje. 51 00:06:15,320 --> 00:06:17,000 Waarom mag ik niet mee? 52 00:06:19,840 --> 00:06:21,960 Het is voor je eigen bestwil. 53 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 Je maakt altijd ruzie! 54 00:06:26,840 --> 00:06:32,240 En daar is het geen goed moment voor, op m'n moeders herdenking. 55 00:06:32,320 --> 00:06:36,280 Omdat heel jouw familie tegen mij is! Daarom! 56 00:06:41,760 --> 00:06:44,720 Ga je iets voor me meebrengen? 57 00:06:44,800 --> 00:06:46,400 Ja, Taatje. 58 00:06:47,560 --> 00:06:48,680 Claude!! 59 00:06:56,200 --> 00:06:58,640 Ik zal een mooi cadeau voor je meenemen. 60 00:07:22,120 --> 00:07:26,680 [Claude gromt] 61 00:07:27,720 --> 00:07:33,240 Claude. Daar in de pastorie… je gedragen, hè. 62 00:07:34,480 --> 00:07:37,520 Dat je ons niet te schande brengt bij de familie. 63 00:07:37,600 --> 00:07:39,360 Maar nee, mama. 64 00:07:40,760 --> 00:07:44,120 Doe de groetjes van mij aan tante Natalie. 65 00:07:44,880 --> 00:07:48,280 Zeg haar dat ik volgend jaar zeker meekom. 66 00:07:49,400 --> 00:07:51,640 Als ik beter ben. 67 00:07:58,760 --> 00:08:00,640 Claude… 68 00:08:04,240 --> 00:08:07,840 [zacht] Let op… voor die pastoor! 69 00:08:09,400 --> 00:08:15,080 Hij is niet te vertrouwen. Pas op! Laat je niet gek maken, hè. 70 00:08:15,160 --> 00:08:16,560 Nee, mama. 71 00:08:17,520 --> 00:08:18,920 Kom hier. 72 00:08:24,920 --> 00:08:27,400 Ah, je nieuwe jas. 73 00:08:30,520 --> 00:08:33,400 Mooi. Hij lijkt wel voor je gemaakt. 74 00:08:44,440 --> 00:08:50,440 [gure wind] 75 00:09:08,320 --> 00:09:12,880 Natalie, je zou je toch een beetje beter moeten verzorgen. 76 00:09:12,960 --> 00:09:15,520 Je bent weer dikker geworden. 77 00:09:15,600 --> 00:09:19,800 Vind je? M'n voeten zijn een beetje gezwollen, maar… 78 00:09:19,880 --> 00:09:22,680 Dat is logisch, met jouw gewicht. 79 00:09:22,760 --> 00:09:25,680 Het gewicht van heel je lichaam drukt op je voeten. 80 00:09:25,760 --> 00:09:29,520 En je hebt maar twee voeten. Die kunnen dat gewicht niet dragen. 81 00:09:30,680 --> 00:09:33,840 Dat vet zakt naar beneden. 82 00:09:34,320 --> 00:09:37,080 Maar dat is geen vet, dat is water. 83 00:09:37,760 --> 00:09:43,600 Tegen het vet eet ik van die koekjes, tien per dag. En twee komkommers. 84 00:09:43,680 --> 00:09:47,160 Maar vandaag toch niet? -Nee, broer. Vandaag niet. 85 00:09:47,240 --> 00:09:50,720 Vandaag is het een feestdag. [ze lachen] 86 00:09:50,800 --> 00:09:55,000 Maar… Moet je nou eens kijken. -[man] Het is niet waar, hè! 87 00:09:55,080 --> 00:09:58,400 [vrouw] Jeanne op de motor. -[man] Dat is toch de omgekeerde wereld. 88 00:09:58,480 --> 00:10:01,480 Dat doe je toch niet hè, als vrouw! 89 00:10:02,080 --> 00:10:04,480 O, God! Hij kan er niet uit. 90 00:10:04,560 --> 00:10:09,240 Zeg Natalie, haal je schoenlepel. [gelach] 91 00:10:09,320 --> 00:10:13,240 Wat heeft hij op z'n hoofd? Het lijkt wel alsof hij een vliegtuig wil besturen. 92 00:10:13,320 --> 00:10:17,280 Nee, zo'n muts is voor als je een ongeluk krijgt en je op je hoofd valt. 93 00:10:17,360 --> 00:10:19,080 Dat houdt de schok tegen. 94 00:10:19,920 --> 00:10:25,000 [vrouw] Jeetje, ik dacht dat Jeanne dunner was. Goh, wat een mooie mantel. 95 00:10:25,080 --> 00:10:27,800 Die heeft ze niet in de uitverkoop gekocht. 96 00:10:27,880 --> 00:10:31,120 Waarom niet, madam? Als je het je kunt permitteren. 97 00:10:34,240 --> 00:10:35,840 [deurbel] 98 00:10:38,440 --> 00:10:40,960 Kom gauw binnen. [kleumend zuchtje] 99 00:10:42,960 --> 00:10:44,520 Ha, Gigi. -Natalie. 100 00:10:44,600 --> 00:10:48,960 Maar Jeanne, jij ziet er weer zo goed uit. Kom hier. 101 00:10:50,080 --> 00:10:53,560 En jij dan, Natalie? Je bent afgevallen. 102 00:10:53,640 --> 00:10:58,760 Vind je? Nou ja, een beetje. -[meid] Zeg het maar, juffrouw. 103 00:10:58,840 --> 00:11:01,640 Vier kilo. -Nee, nee, drieënhalf. 104 00:11:01,720 --> 00:11:05,520 Met die koekjes van de calorieën. -Ik zou er ook aan moeten beginnen. 105 00:11:05,600 --> 00:11:09,240 Maar zeg, Jeanne, jij bent vel over been. -Dank je. 106 00:11:09,320 --> 00:11:11,440 Hier, neem dat ook mee. 107 00:11:17,400 --> 00:11:20,520 Dag, Gigi. -Ah, Gigi. Nog altijd mager en gezond? 108 00:11:20,600 --> 00:11:24,040 Zeg, Antoine! -Ah, hier is het lekker warm. 109 00:11:24,120 --> 00:11:25,920 En met jou? -Het gaat. 110 00:11:26,000 --> 00:11:28,200 Dat is een vriendin, Tilly. -Onze schoonzus. 111 00:11:28,280 --> 00:11:31,800 Jeanne, hoe is het, meisje? -Goed. En met jou? 112 00:11:31,880 --> 00:11:33,880 Dag, Lotte. -Dag, Jeanne. [lachjes] 113 00:11:36,480 --> 00:11:40,000 Goeiendag. -Dat is een vriendin uit de buurt, Tilly. 114 00:11:40,080 --> 00:11:42,160 Vooruit, ga zitten. 115 00:11:43,920 --> 00:11:46,800 Ah! We zijn er weer. 116 00:11:46,880 --> 00:11:52,360 En waar is meneer pastoor? -Jeanne, toch! Wat zeg je nu? 117 00:11:52,440 --> 00:11:54,760 Er is hier toch helemaal geen meneer pastoor. 118 00:11:54,840 --> 00:11:58,920 Och, dat is waar ook. Ik was het helemaal vergeten. Deedee. 119 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 Nou, waar is Deedee? -Hij is zich aan het scheren. 120 00:12:02,080 --> 00:12:05,560 Hij heeft de vroegmis al gedaan, nu is hij zich aan het scheren. 121 00:12:05,640 --> 00:12:09,680 Hij is zich mooi aan het maken voor ons. -Voor Natalie, bedoel je. [gelach] 122 00:12:09,760 --> 00:12:11,120 Ach, toe! 123 00:12:11,200 --> 00:12:16,680 Natalie, hoe was het in Griekenland? -Heb je m'n kaartjes dan niet gekregen? 124 00:12:16,760 --> 00:12:20,920 Uit Thessaloniki en, eh… Wacht, ik weet die naam niet meer. 125 00:12:21,000 --> 00:12:23,320 Dat met die groene rotsen? -Ja. 126 00:12:23,400 --> 00:12:28,920 Griekenland? Oh, dat was een droom! Hij had z'n historisch boek meegenomen. 127 00:12:29,000 --> 00:12:31,360 Als we iets zagen dat de moeite waard was… 128 00:12:31,440 --> 00:12:34,680 …dan vertelde hij wat er gebeurd was in de tijd van de beschaving. 129 00:12:34,760 --> 00:12:39,760 Een veldslag. Het paardenvolk kwam van links en het voetvolk van daar. 130 00:12:39,840 --> 00:12:42,960 En de namen van de generaals die daar gesneuveld zijn… 131 00:12:43,040 --> 00:12:46,360 …en de goden en de godinnen die daar verschenen zijn. 132 00:12:46,440 --> 00:12:50,080 En dan al die moorden, met die koningen en zo. 133 00:12:50,160 --> 00:12:54,120 Griekenland… Oh, dat was een droom. 134 00:12:54,760 --> 00:12:58,320 [man] En dromen zijn bedrog, juffrouw. 135 00:13:02,000 --> 00:13:03,440 [geblaf in de verte] 136 00:13:03,520 --> 00:13:06,480 [verliefd zuchtje, geblaf in de verte] 137 00:13:06,560 --> 00:13:09,720 Welkom, Antoine! -Deedee. 138 00:13:09,800 --> 00:13:11,760 Fijn dat je er bent. -Dag, Deedee. 139 00:13:11,840 --> 00:13:14,680 Ah, Gigi! Je hebt toch tijd kunnen maken, zie ik. 140 00:13:14,760 --> 00:13:16,920 Dag, meneer… eh, Deedee. -Ga zitten. 141 00:13:17,920 --> 00:13:20,000 Ga zitten, ga zitten. -Tilly. 142 00:13:20,080 --> 00:13:22,560 Ja, dat is, eh… -Iemand uit de buurt. 143 00:13:22,640 --> 00:13:23,720 Ja, Tilly. 144 00:13:24,360 --> 00:13:29,280 Nou, zeg. -Ja, we zijn er weer. 145 00:13:36,960 --> 00:13:38,360 [schuivend huppeltje] 146 00:13:39,960 --> 00:13:41,400 [schuivend huppeltje] 147 00:13:41,480 --> 00:13:42,880 [schuivend huppeltje] 148 00:13:43,960 --> 00:13:48,840 Claude, beloof me: geen ruzie, hè. 149 00:13:49,560 --> 00:13:52,600 Als iedereen zich gedraagt, doe ik dat ook. 150 00:13:57,200 --> 00:14:01,040 En nog geen nageslacht op komst? 151 00:14:01,120 --> 00:14:04,720 Pardon? -Nee, nog niet. [gelach] 152 00:14:04,800 --> 00:14:07,440 Ze proberen het anders vaak genoeg. [lacht] 153 00:14:07,520 --> 00:14:09,120 En bij jou, Deedee? 154 00:14:12,800 --> 00:14:15,280 Ik bedoel… ook alles in orde? 155 00:14:16,600 --> 00:14:19,600 Och, daar is weinig verandering in. 156 00:14:19,680 --> 00:14:24,840 Een trouw, een doop, een begrafenis, de zielenzorg. 157 00:14:26,600 --> 00:14:32,600 [rustige vioolmuziek] 158 00:14:40,360 --> 00:14:41,600 Och! 159 00:14:43,720 --> 00:14:45,720 Claude, m'n jongen! 160 00:14:46,280 --> 00:14:48,120 Wat ben ik blij! 161 00:14:48,200 --> 00:14:51,240 Oh, Albert, kom gauw binnen. 162 00:14:51,320 --> 00:14:55,440 Heb je m'n kaartje gehad uit Thessaloniki? En hoe is het met je moeder? 163 00:14:55,520 --> 00:14:57,120 Vooruit, kom binnen! 164 00:15:03,000 --> 00:15:05,800 Aha, de mannen! -Goeiendag. 165 00:15:05,880 --> 00:15:07,000 Albert. 166 00:15:07,080 --> 00:15:09,320 [rare stem] Guess who? [Woody Woodpecker-lachje] 167 00:15:09,400 --> 00:15:11,040 [lachend] Och, ga zitten! 168 00:15:11,600 --> 00:15:15,080 Antoine, hoe is het? -Onkruid vergaat niet! 169 00:15:16,840 --> 00:15:20,240 Claude. -Dat is een vriendin uit de buurt, Tilly. 170 00:15:20,320 --> 00:15:23,360 Dag. -Ja Tilly, uit onze buurt. 171 00:15:23,440 --> 00:15:25,080 Tante Lotte. -Dag, Claude. 172 00:15:25,160 --> 00:15:26,320 Oom Gigi. 173 00:15:28,000 --> 00:15:30,320 Dag, Deedee. -Dag, Claude. 174 00:15:31,920 --> 00:15:35,560 Vind je niet dat hij wit ziet? En z'n ogen liggen zo diep. 175 00:15:35,640 --> 00:15:39,760 Laat je tanden eens zien. Albert, die jongen heeft gebrek aan kalk! 176 00:15:39,840 --> 00:15:43,600 [Claude imiteert Woody Woodpecker] 177 00:15:44,480 --> 00:15:46,080 Kom eens hier, jij. 178 00:15:48,040 --> 00:15:49,640 Dag, prinses. 179 00:15:51,120 --> 00:15:55,280 Je haar is zo mooi. -Een spoeling. Dat heeft Maxime gedaan. 180 00:15:55,360 --> 00:16:00,840 En beste Albert, het schijnt dat jij heisa hebt gehad met een politieman? 181 00:16:03,480 --> 00:16:05,000 Tja… 182 00:16:07,480 --> 00:16:12,400 Ik zit in De Drie Rozen en ik bestel een pilsje, het laatste. 183 00:16:13,720 --> 00:16:16,040 En ze weigeren mij dat laatste biertje. 184 00:16:16,720 --> 00:16:20,880 Mij, terwijl ik duizenden franks heb achtergelaten in De Drie Rozen. 185 00:16:20,960 --> 00:16:24,840 Ik word nerveus. M'n vrouw zegt: 'Laat maar, we gaan naar huis.' 186 00:16:24,920 --> 00:16:27,520 Ik zeg: 'Wat, mij een pilsje weigeren?!' 187 00:16:28,360 --> 00:16:30,840 En ik zeg ze de waarheid. 188 00:16:30,920 --> 00:16:34,600 Twee stoelen gebroken en de baas van De Drie Rozen bij z'n keel gepakt. 189 00:16:34,680 --> 00:16:36,120 Toen riepen ze de politie. 190 00:16:36,680 --> 00:16:41,400 En ik heb een politieman in z'n been gebeten. [gelach] 191 00:16:42,280 --> 00:16:46,400 Maar die politieman, dat wist ik niet, dat is de linksbuiten van Club Waregem. 192 00:16:46,920 --> 00:16:49,920 Die kuiten van die gasten zijn van beton! [gelach] 193 00:16:50,000 --> 00:16:53,040 Hier, twee tanden kwijt. 194 00:16:53,120 --> 00:16:54,520 [harde nies] 195 00:16:54,600 --> 00:16:56,280 [Claude niest nog twee keer] 196 00:16:56,840 --> 00:16:58,560 [Claude niest nog een keer] 197 00:17:03,760 --> 00:17:06,200 [hij haalt z'n neus op] Wat is er? 198 00:17:08,000 --> 00:17:10,520 Is er iets te zien, hè?! 199 00:17:13,240 --> 00:17:19,240 [gesnik] 200 00:17:22,560 --> 00:17:24,839 Claude is nog helemaal niet beter. 201 00:17:25,359 --> 00:17:29,280 Ik zie dat aan z'n ogen en aan z'n manier van doen! 202 00:17:29,760 --> 00:17:34,800 Wel waar. Anders hadden ze 'm toch nooit uit die instelling vrijgelaten? 203 00:17:34,880 --> 00:17:39,080 Er zijn nachten dat ik geen oog dichtdoe als ik aan die jongen lig te denken. 204 00:17:39,840 --> 00:17:46,120 En Antoine, waarom moet hij nu die madam Tilly meebrengen? Op een familiedag. 205 00:17:46,200 --> 00:17:50,440 Wat zullen de mensen wel denken? Een man met twee vrouwen op stap! 206 00:17:50,520 --> 00:17:52,480 Maar Natalietje, toch. 207 00:17:54,280 --> 00:17:56,200 Jij komt uit de stad! 208 00:17:57,760 --> 00:18:00,440 Jij weet niet hoe de mensen hier zijn! 209 00:18:04,720 --> 00:18:10,040 Je moet je niet zo druk maken. Ben je niet blij dat we hier allemaal samen zijn? 210 00:18:11,000 --> 00:18:12,320 Jawel. 211 00:18:14,680 --> 00:18:18,520 Zeg, en Gigi en jij, gaat dat nu een beetje? 212 00:18:18,600 --> 00:18:20,120 Och. 213 00:18:20,200 --> 00:18:23,440 Hij heeft kuren, zoals alle mannen. 214 00:18:24,440 --> 00:18:27,200 Behalve jouw Deedee, natuurlijk. 215 00:18:29,120 --> 00:18:33,840 Ik bedank onze Lieve Heer elke dag dat ik zo'n man mag dienen. 216 00:18:33,920 --> 00:18:39,040 Zo attent en zo kalm en… [zucht] 217 00:18:39,840 --> 00:18:41,240 Ja? 218 00:18:49,440 --> 00:18:55,440 [getik van klok] 219 00:19:14,160 --> 00:19:15,560 Heer. 220 00:19:16,160 --> 00:19:21,400 Wil in uw goedertierenheid opnemen haar die wij nu in onze gebeden gedenken: 221 00:19:21,480 --> 00:19:24,520 De moeder van de kinderen Heylen, hier aanwezig… 222 00:19:25,360 --> 00:19:30,680 …die U in uw armen gesloten hebt op ditzelfde ogenblik, nu vier jaar geleden. 223 00:19:31,880 --> 00:19:36,080 Mogen wij deze heilige vrouw in haar voorbeeld nooit vergeten. Amen. 224 00:19:36,160 --> 00:19:37,880 [allen] Amen. 225 00:19:40,000 --> 00:19:41,800 [klok slaat] 226 00:19:45,440 --> 00:19:49,960 De mijne loopt ook achter. Ik ben er een keer mee gaan zwemmen. Sindsdien… 227 00:19:50,040 --> 00:19:53,280 In Griekenland ging hij bijna iedere dag zwemmen. 228 00:19:53,360 --> 00:19:58,520 Maar Natalie… kreeg ik het water niet in. [lachjes] 229 00:19:58,600 --> 00:20:02,400 Zeg, met dat zeewater, en al die beesten erin. 230 00:20:02,480 --> 00:20:04,440 En dan al die Grieken in het water. 231 00:20:04,520 --> 00:20:06,720 Juffrouw, ik ga alvast. 232 00:20:06,800 --> 00:20:09,080 Tot straks. -[allen] Tot straks. 233 00:20:14,800 --> 00:20:16,880 Oh, het is een knappe vent. 234 00:20:18,440 --> 00:20:20,520 In de bloei van z'n leven. 235 00:20:20,600 --> 00:20:24,160 [man] Een serieus mens. -[man] Een mens op z'n plaats. 236 00:20:24,240 --> 00:20:30,240 [rustige muziek] 237 00:20:35,760 --> 00:20:41,760 [scherpe, naargeestige muziek] 238 00:20:50,160 --> 00:20:55,480 [hij snuift diverse keren diep] 239 00:21:03,920 --> 00:21:06,200 [hij zucht in extase] 240 00:21:17,320 --> 00:21:21,360 Is het zo goed? -Nee. Je moet 'm meer naar voren zetten. 241 00:21:21,440 --> 00:21:25,520 Ah, wacht. Zo? -Ja. 242 00:21:25,600 --> 00:21:29,760 Wil jij dan die voile vastmaken? Maar niet voor m'n ogen. 243 00:21:30,720 --> 00:21:34,560 Pff! Oh, ik krijg weer een opvlieger. [zucht] 244 00:21:34,640 --> 00:21:36,760 Maar Natalie, toch. 245 00:21:36,840 --> 00:21:39,880 Zo. Ja. 246 00:21:39,960 --> 00:21:43,320 Ik vind dat Deedee… -Ja? 247 00:21:44,360 --> 00:21:49,200 Hij ziet er elk jaar jonger uit. -Ja, maar ik verzorg hem goed, hè. 248 00:21:50,000 --> 00:21:51,200 Z'n ogen blinken zo. 249 00:21:51,280 --> 00:21:56,400 Je had 'm in Griekenland moeten zien, met z'n hemd met palmbomen en z'n short. 250 00:21:56,480 --> 00:21:59,680 O, en er was daar een Franse madam, zo'n dikke. 251 00:21:59,760 --> 00:22:01,960 Die dacht dat hij mijn zoon was. 252 00:22:02,040 --> 00:22:06,600 'Votre fils', zei ze altijd, terwijl hij erbij was. 253 00:22:06,680 --> 00:22:10,480 Wat zei hij daarop? [deur gaat open] -Hij zei niet dat het niet waar was. 254 00:22:10,560 --> 00:22:12,440 Mag ik binnenkomen? 255 00:22:12,520 --> 00:22:15,840 Mensen met een beetje beschaving kloppen als ze binnenkomen. 256 00:22:15,920 --> 00:22:19,120 Die jurk staat je mooi, Natalie. 257 00:22:19,200 --> 00:22:21,400 Vind je? -Echt waar. 258 00:22:22,600 --> 00:22:26,760 De Grieken in ons pension die een beetje Frans spraken… 259 00:22:26,840 --> 00:22:28,560 …hadden een bijnaam voor hem. 260 00:22:28,640 --> 00:22:33,160 Ze noemden hem Le Renard. -Le Renard? Maar dat is waar. 261 00:22:33,240 --> 00:22:35,640 Deedee heeft soms de manieren van een vos. 262 00:22:35,720 --> 00:22:38,640 Nee, vanwege z'n rossige haar! 263 00:22:39,200 --> 00:22:44,760 Zeg… heeft hij overal, eh… rossig haar? 264 00:22:45,440 --> 00:22:46,840 Wat bedoel je? 265 00:22:49,440 --> 00:22:53,400 Oh! Wat zijn dat nu voor vragen?! [ondeugend gegiechel] 266 00:22:53,480 --> 00:22:56,280 Nou, Natalie? -Nou, wat? 267 00:22:56,360 --> 00:22:59,800 Of dat hij overal… -[in koor] Zulk mooi rossig haar heeft? 268 00:23:00,720 --> 00:23:02,480 Dat heb ik nooit gezien! 269 00:23:03,160 --> 00:23:04,720 Weet je het zeker? 270 00:23:05,400 --> 00:23:09,680 Ja, één keer, toen hij een liesbreuk had. 271 00:23:11,080 --> 00:23:13,960 Maar dat zijn jullie zaken niet! 272 00:23:14,040 --> 00:23:16,000 We zijn toch onder elkaar. 273 00:23:16,640 --> 00:23:19,720 Hij is de enige die iets om mij geeft. 274 00:23:19,800 --> 00:23:23,520 Die mij elke maand betaalt, en soms opslag geeft… 275 00:23:23,600 --> 00:23:26,120 …en die vraagt hoe het met mij gaat. 276 00:23:26,200 --> 00:23:31,720 Af en toe. Maar jullie komen allemaal één of twee keer per jaar… 277 00:23:31,800 --> 00:23:36,360 …en verder trek je je niks van mij aan. -Kom nou, Natalie. 278 00:23:36,440 --> 00:23:39,520 En Tilly, wil je nu alsjeblieft het toilet doorspoelen? 279 00:23:39,600 --> 00:23:42,320 O, pardon. -Een beetje beschaving, hè. 280 00:23:44,480 --> 00:23:49,480 [getsjirp van vogels] 281 00:23:50,400 --> 00:23:54,600 [geroezemoes] 282 00:23:54,680 --> 00:23:58,800 Je ziet eruit als een burgemeester. [lacht zacht] 283 00:23:58,880 --> 00:24:02,520 Ik moet m'n buik intrekken, anders springen de knopen eraf. [lachje] 284 00:24:03,320 --> 00:24:05,560 Dat is van goede kwaliteit, hè. 285 00:24:08,160 --> 00:24:12,320 Je hebt 'm toch niet gekocht om hierheen te komen, speciaal voor vandaag? 286 00:24:12,400 --> 00:24:14,720 Wat je niet hebt, kun je niet uitgeven. 287 00:24:15,680 --> 00:24:18,200 Ik heb 'm van Jeanne gehad. Zij had 'm nog in de kast hangen. 288 00:24:18,280 --> 00:24:20,280 Een jas van Gigi? 289 00:24:22,080 --> 00:24:23,840 Dat is zijn maat niet. 290 00:24:24,800 --> 00:24:28,080 Hij is warm, dat is het belangrijkst, hè. -Ja. 291 00:24:32,120 --> 00:24:37,000 [kerkorgelmuziek] 292 00:24:37,080 --> 00:24:43,080 [koor zingt] 293 00:25:53,040 --> 00:25:55,960 [zacht] Ahum, dat is Baron d'Exaerde. 294 00:25:57,320 --> 00:26:01,360 [gerinkel van belletjes] 295 00:26:10,600 --> 00:26:13,920 [koor zingt] 296 00:26:14,000 --> 00:26:19,520 [gerammel van muntjes, koor zingt] 297 00:26:24,440 --> 00:26:27,960 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, amen. 298 00:26:30,640 --> 00:26:32,560 Confiteor. 299 00:26:34,840 --> 00:26:38,920 Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. 300 00:26:39,000 --> 00:26:40,520 [klokken luiden] 301 00:26:40,600 --> 00:26:42,160 Amen. 302 00:26:42,240 --> 00:26:48,840 [klokken luiden, kerkorgelmuziek] 303 00:26:48,920 --> 00:26:54,920 [pastoor zingt religieus gezang met hoge stem] 304 00:27:15,120 --> 00:27:21,120 [geroezemoes] 305 00:27:24,960 --> 00:27:27,800 Het was een mooie mis, hè? -Ja. 306 00:27:27,880 --> 00:27:31,720 En zoals hij kan zingen, dat kom je niet vaak tegen. 307 00:27:31,800 --> 00:27:35,080 Dat komt omdat hij zo veel naar klassieke muziek luistert. 308 00:27:35,160 --> 00:27:38,120 Hij kan hele aria's uit Der Rosenkavalier zingen. 309 00:27:48,000 --> 00:27:52,880 [gelach in de verte] 310 00:27:52,960 --> 00:27:55,880 Hoer! Straathoer! 311 00:27:56,960 --> 00:27:58,640 Wat heb ik nú weer misdaan?! 312 00:27:58,720 --> 00:28:01,960 Je kunt me niet langer voor de gek houden voor heel je familie. 313 00:28:02,040 --> 00:28:03,480 Ik weet van niks? 314 00:28:03,560 --> 00:28:06,760 Nee? En van die jas wist je ook niks? Zeg het. Beken het! 315 00:28:06,840 --> 00:28:09,120 [zacht] Ssht! Spreek zachter. 316 00:28:10,320 --> 00:28:13,040 Wanneer heb je Schevernels voor het laatst gezien? 317 00:28:13,120 --> 00:28:15,640 Vorig weekend, toen ik aan de kust zat zeker? 318 00:28:15,720 --> 00:28:21,880 Schevernels? Die heb ik nooit meer gezien sinds we uit elkaar zijn. 319 00:28:22,480 --> 00:28:26,720 Je liegt dat je barst! Hoe zou je anders aan die jas komen?! 320 00:28:30,480 --> 00:28:33,040 Jij bent bij je liefje om kleding voor je broer gaan bedelen. 321 00:28:33,880 --> 00:28:36,080 Wanneer heb je die jas van hem gekregen? 322 00:28:36,160 --> 00:28:38,920 Hij hing al die tijd tussen m'n oude kleren op zolder. 323 00:28:39,640 --> 00:28:42,640 Ik weet niet eens meer hoe Gilbert eruitziet. 324 00:28:44,320 --> 00:28:47,280 Ik ga die jas nu van die vent z'n lijf trekken! 325 00:28:47,360 --> 00:28:49,280 Dwaas! 326 00:28:52,720 --> 00:28:57,400 Kom, geef het bord van Deedee eens. -Kom maar. Zo. 327 00:28:58,240 --> 00:29:00,760 Geef jij het door aan die kant? 328 00:29:00,840 --> 00:29:03,440 Alstublieft, Deedee. -Dank je. 329 00:29:06,640 --> 00:29:07,840 Alsjeblieft. 330 00:29:09,200 --> 00:29:12,440 [zacht gelach en gepraat] 331 00:29:12,520 --> 00:29:15,400 Kom. Er moeten nog lege borden zijn. 332 00:29:18,360 --> 00:29:20,040 Daar is er ook nog één. 333 00:29:21,560 --> 00:29:24,040 Alsjeblieft. -Dat is voor mij, Jeanneke. 334 00:29:24,120 --> 00:29:28,120 Er gaat niets boven een goed pasteitje als voorgerecht. 335 00:29:29,680 --> 00:29:31,080 Antoine! 336 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Ik zal maar inschenken, hè? -Ja jongen, doe maar. 337 00:29:38,080 --> 00:29:40,840 Deedee? -Dat is wijn uit de streek van de Loire. 338 00:29:40,920 --> 00:29:43,880 Meneer de onderpastoor had zes flessen meegebracht… 339 00:29:43,960 --> 00:29:46,240 …voor de inkoopprijs van de boeren daar. 340 00:29:46,320 --> 00:29:49,680 Hm… Hij had een beetje koeler mogen zijn. 341 00:29:49,760 --> 00:29:53,000 Dat dacht ik al. Lutje!! -Ach, juffrouw! 342 00:29:56,000 --> 00:29:57,680 Ik heb het haar nog zo gezegd: 343 00:29:57,760 --> 00:30:01,080 De witte wijn pas op het laatste moment uit de kelder halen! 344 00:30:02,960 --> 00:30:04,600 [zacht gepraat] 345 00:30:18,840 --> 00:30:22,840 Smakelijk. -[allen] Smakelijk. 346 00:30:31,720 --> 00:30:33,200 Antoine? -Hm. 347 00:30:37,480 --> 00:30:43,440 Mmm, champignonnetjes. -En zo veel! [geroezemoes] 348 00:30:43,520 --> 00:30:46,640 [man] Ik heb toch liever die champignons de Paris. 349 00:31:06,480 --> 00:31:10,600 [Lotte] Gigi, je weet niet wat je mist. -Toch wel, Lotte. 350 00:31:12,040 --> 00:31:17,080 Kun je op zo'n dag als vandaag niet één keer eten zoals een normaal mens? 351 00:31:18,280 --> 00:31:22,080 Lotte, als jij je nou eens met je eigen zaken bemoeide. 352 00:31:22,160 --> 00:31:24,520 Het was maar bij wijze van spreken. 353 00:31:29,360 --> 00:31:33,200 Nog een paar kroketjes, Deedee? -Nee. Dank u, juffrouw. 354 00:31:33,720 --> 00:31:36,560 Ach Deedee, zulke goede kroketjes? 355 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 Als ik denk aan ons moedertje… 356 00:31:40,880 --> 00:31:44,840 Ik weet zeker, als ze ons ziet vanuit de hemel… 357 00:31:47,720 --> 00:31:49,760 …dat ze blij is dat het ons zo smaakt. 358 00:31:52,360 --> 00:31:57,280 Weet je Deedee, van wie ze het meest hield, ons moedertje? 359 00:31:57,800 --> 00:32:00,320 Van ons allemaal? -Van jou, Albert! 360 00:32:00,400 --> 00:32:02,280 Ja, van jou, Albert. 361 00:32:04,280 --> 00:32:06,840 Hm… Maar goed. 362 00:32:10,560 --> 00:32:11,800 Ze is te vroeg gegaan. 363 00:32:11,880 --> 00:32:14,560 Natalie, heb je niet wat zout en peper? 364 00:32:16,080 --> 00:32:17,520 Lutje!! 365 00:32:18,480 --> 00:32:19,880 [man] Onze oom Theo… 366 00:32:19,960 --> 00:32:24,480 Wie wil de kop? Niemand? Dat is het beste wat er is. 367 00:32:24,560 --> 00:32:26,320 Het is aan jou. -Mmm! 368 00:32:26,400 --> 00:32:29,360 Ik kluif liever aan die ribbetjes. 369 00:32:29,440 --> 00:32:30,320 Mmm! 370 00:32:30,400 --> 00:32:35,240 Zeg Albert, heb je gehoord wat Racing Gent nu gekocht heeft? 371 00:32:36,800 --> 00:32:38,840 Smaakt het niet, Claude? 372 00:32:42,160 --> 00:32:46,440 Mmm, die kruiden zijn zo pikant! Ik krijg het er helemaal heet van! 373 00:32:47,040 --> 00:32:49,440 Dan moet jij een beetje geblust worden. 374 00:32:54,560 --> 00:32:59,320 Dank je. [geroezemoes] 375 00:33:02,040 --> 00:33:07,080 En hoe is het met Maxime? -Goed. Je krijgt de groeten. 376 00:33:08,000 --> 00:33:11,000 Maxime? -Mijn vriend. 377 00:33:11,080 --> 00:33:12,480 Je vriend? 378 00:33:14,360 --> 00:33:15,440 Ja. 379 00:33:23,240 --> 00:33:29,040 Gigi, gezondheid! [zacht geroezemoes] 380 00:33:32,240 --> 00:33:34,160 Jij bent een rare, jij. 381 00:33:35,520 --> 00:33:40,120 Een Brusselaar. Maar een man naar m'n hart. 382 00:33:40,200 --> 00:33:41,440 Jij doet wat je wil. 383 00:33:41,520 --> 00:33:45,840 Als jij die kartonnen koekjes lekker vindt, dan eet jij ze op. 384 00:33:45,920 --> 00:33:48,400 En de anderen kunnen allemaal de pot op. 385 00:33:50,880 --> 00:33:52,760 Ik zou willen dat ik ook zo was. 386 00:33:53,240 --> 00:33:56,160 Zeggen wat ik wil, doen wat ik wil. 387 00:33:57,160 --> 00:34:01,520 En iedereen naar de duivel laten lopen. -Maar jij doet toch ook wat je wil? 388 00:34:01,600 --> 00:34:03,040 Doe ik wat ik wil? 389 00:34:06,160 --> 00:34:08,239 Als ik nou eens deed wat ik wilde… 390 00:34:10,840 --> 00:34:14,600 Maar nee, ik laat het gebeuren dat m'n vrouw niet mee mag naar het graf… 391 00:34:14,679 --> 00:34:17,360 …naar de herdenking van m'n moeder. 392 00:34:17,440 --> 00:34:19,440 Ze mag wel! -Ze wil zelf niet. 393 00:34:19,520 --> 00:34:21,480 Ze wil niet omdat ze niet mag! 394 00:34:22,679 --> 00:34:27,639 Omdat ze voelt dat ze hier op haar vingers gekeken wordt, omdat zij geen familie is! 395 00:34:30,239 --> 00:34:35,440 Omdat jullie allemaal denken, geef het maar toe, dat ze Claude verwaarloost! 396 00:34:36,679 --> 00:34:39,679 Albert, je bent weer aan het zeuren, hè. 397 00:34:40,760 --> 00:34:45,719 Als hij ondervoed is, of anders is, dan is dat z'n eigen schuld. 398 00:34:48,679 --> 00:34:53,000 Hoe vaak heeft je moeder deze week geen havermout klaargemaakt… 399 00:34:53,080 --> 00:34:54,880 …en voor je neus gezet, hm?! 400 00:34:56,199 --> 00:34:58,040 En je laat het staan!! [klap] 401 00:35:00,000 --> 00:35:02,080 Ik lust geen havermout. 402 00:35:06,880 --> 00:35:08,680 Lutje. -Kijk aan! 403 00:35:08,760 --> 00:35:11,720 Och, jee. -De crème au beurre! 404 00:35:11,800 --> 00:35:15,480 [gelach, geroezemoes] 405 00:35:15,560 --> 00:35:17,520 Gaat het zo? -Ja, dankjewel. 406 00:35:17,600 --> 00:35:21,120 Voor mij niet te groot. -Och, ja. 407 00:35:21,200 --> 00:35:24,480 Oh! -Oeh! [gelach] 408 00:35:24,560 --> 00:35:27,120 Oei-oei-oei. -Wacht. Ja. 409 00:35:27,880 --> 00:35:33,880 [naargeestige vioolmuziek] 410 00:36:00,000 --> 00:36:04,120 Hm. [Natalie schraapt haar keel] 411 00:36:04,200 --> 00:36:08,000 Waar is zij? -Naar de vespers, geloof ik. 412 00:36:08,080 --> 00:36:11,160 Och, God! En ik ben in slaap gevallen. 413 00:36:11,720 --> 00:36:14,760 Ja, en je snurkte als een olifant. 414 00:36:14,840 --> 00:36:19,040 [Natalie lacht beschroomd] Dat komt door de warmte. [lachjes] 415 00:36:19,120 --> 00:36:22,400 Dat zei mama ook altijd als ze een tukje gedaan had. 416 00:36:23,240 --> 00:36:24,680 Het arme schaap. 417 00:36:28,840 --> 00:36:31,240 Ik vind Deedee zo stil. 418 00:36:34,880 --> 00:36:36,320 Hm… 419 00:36:37,360 --> 00:36:40,200 Ja. De laatste tijd. 420 00:36:48,680 --> 00:36:50,080 Jeanne… 421 00:36:51,320 --> 00:36:57,920 Twee weken geleden… heb ik z'n hemd gevonden, zo'n wit gebreid hemd. 422 00:36:58,760 --> 00:37:00,320 En daar zat bloed op. 423 00:37:01,400 --> 00:37:02,880 Vooral op de rug. 424 00:37:06,240 --> 00:37:10,200 Hij had het weggestopt, bovenop de kast gegooid. 425 00:37:13,120 --> 00:37:15,320 Ik heb het daar maar laten liggen. 426 00:37:17,600 --> 00:37:19,520 Lutje zal het daar vinden. 427 00:37:19,600 --> 00:37:24,680 Maar nee. Die poetst alleen maar waar je het ziet, die luilak. 428 00:37:27,600 --> 00:37:30,360 En op de lakens zat ook bloed. 429 00:37:32,840 --> 00:37:35,080 Ik heb ze maar meteen meegewassen. 430 00:37:43,120 --> 00:37:45,400 Er is hier een vrouw geweest… 431 00:37:47,200 --> 00:37:51,680 …toen ik naar Deinze was, naar dat klooster, voor die retraite. 432 00:37:53,480 --> 00:37:56,320 En ze heeft 'm gekrabd met haar nagels. 433 00:38:00,960 --> 00:38:04,960 Misschien was het bloed van haar? -O nee, het was van hem. 434 00:38:05,840 --> 00:38:07,400 Hoe weet je dat? 435 00:38:08,080 --> 00:38:12,200 Dat kun je zien. Er is een verschil. 436 00:38:17,280 --> 00:38:18,840 Wat moet ik nu doen? 437 00:38:21,880 --> 00:38:25,080 Wachten. Afwachten. 438 00:38:28,960 --> 00:38:33,320 Ik kan er toch niks over zeggen tegen 'm. -Nee. 439 00:38:35,640 --> 00:38:38,400 Ik zou het niet durven. -Nee. 440 00:38:47,040 --> 00:38:48,680 Nu weet je het. 441 00:38:53,440 --> 00:38:55,080 Albert. 442 00:39:01,240 --> 00:39:02,640 En? 443 00:39:04,080 --> 00:39:07,480 Zeg eens, mijn zoon: 444 00:39:08,680 --> 00:39:12,280 Hoelang is het geleden dat jij nog naar de biecht bent geweest? 445 00:39:14,920 --> 00:39:18,920 Sinds de tijd van de nieuwe aardappelen, meneer pastoor. 446 00:39:41,920 --> 00:39:43,480 Kijk eens hier. 447 00:39:55,360 --> 00:39:58,880 Dat is allemaal wijn. -Ja. Nou en? 448 00:40:00,560 --> 00:40:04,680 Je moeder drinkt geen wijn. -Dan moet ze het maar leren drinken, hè? 449 00:40:05,760 --> 00:40:06,960 Ja. 450 00:40:07,960 --> 00:40:10,440 Daar is het nu een beetje laat voor. Wacht. 451 00:40:10,520 --> 00:40:13,640 [bons] Godverd… Godverdomme! 452 00:40:16,560 --> 00:40:19,440 Aha. Cognac. 453 00:40:20,360 --> 00:40:22,440 Daar zal je moeder blij mee zijn. 454 00:40:23,400 --> 00:40:25,400 Nog eentje voor onderweg. 455 00:40:28,000 --> 00:40:29,400 O. 456 00:40:31,240 --> 00:40:35,080 Er ligt hier voor tienduizenden franken. 457 00:40:38,720 --> 00:40:42,800 Zo veel drinkt hij toch niet? -Hij heeft het toch nodig voor de mis. 458 00:40:42,880 --> 00:40:45,640 Zeg Claude, er zijn grenzen. 459 00:40:46,280 --> 00:40:50,840 Met die rare praatjes van jou. Jij hebt nergens respect voor. 460 00:40:51,920 --> 00:40:54,440 Weet je wat wij zouden moeten doen? 461 00:40:54,520 --> 00:40:58,920 Al die flessen laten leeglopen, dat de kelder overstroomt van de drank. 462 00:40:59,000 --> 00:41:00,520 [gekloink] 463 00:41:00,600 --> 00:41:04,040 Dan zou Natalie dat moeten betalen. -Dat is dan haar straf. 464 00:41:04,800 --> 00:41:06,920 [Albert zucht] 465 00:41:07,000 --> 00:41:10,720 Jij, jij bent echt een klein kind. 466 00:41:10,800 --> 00:41:13,880 Wat? Wat ben ik? [kloink] 467 00:41:13,960 --> 00:41:15,960 Een klein kind? Hè? [gekloink] 468 00:41:16,040 --> 00:41:18,120 [hard glasgerinkel] Schei uit! 469 00:41:18,200 --> 00:41:20,840 [hard glasgerinkel] 470 00:41:20,920 --> 00:41:27,120 [Claude ademt zwaar] 471 00:41:27,200 --> 00:41:29,840 [Claude lacht, glasgerinkel] 472 00:41:36,600 --> 00:41:42,400 Wat we ook zouden kunnen doen, is alle flessen leegmaken! 473 00:41:42,480 --> 00:41:45,680 Openmaken, dan wordt de wijn slecht, wekenlang. 474 00:41:45,760 --> 00:41:47,520 [lachend] En hij merkt er niks van. 475 00:41:47,600 --> 00:41:50,680 [opgewekt gefluit] 476 00:41:50,760 --> 00:41:52,320 Ssht! 477 00:41:52,400 --> 00:41:57,400 [opgewekt gefluit] 478 00:41:58,200 --> 00:41:59,880 [opgewekt gefluit] 479 00:41:59,960 --> 00:42:02,880 [geklater] 480 00:42:03,720 --> 00:42:05,720 [Claude niest] Ssht! 481 00:42:05,800 --> 00:42:07,200 [gedempt genies] 482 00:42:27,800 --> 00:42:30,000 Wij moeten offeren. 483 00:42:30,080 --> 00:42:32,000 [knal, glasgerinkel] 484 00:42:33,320 --> 00:42:38,000 Dit… is voor graaf Zaroff. 485 00:42:39,840 --> 00:42:43,880 Als hij vannacht op de mensen jaagt, zal hij hier stoppen. 486 00:42:44,600 --> 00:42:51,160 Maar… hij zal zien dat iemand in dit huis aan hem gedacht heeft. 487 00:42:52,160 --> 00:42:53,720 Een vriend. 488 00:42:58,400 --> 00:43:00,520 En hij zal verder rijden. 489 00:43:03,520 --> 00:43:09,520 [naargeestige muziek] 490 00:43:11,400 --> 00:43:14,080 En er zal in dit huis geen kwaad geschieden. 491 00:43:20,320 --> 00:43:26,320 [radioweerbericht op de achtergrond] 492 00:43:45,280 --> 00:43:51,280 [vioolmuziek] 493 00:43:54,120 --> 00:44:00,120 [vioolmuziek, onverstaanbaar geroezemoes] 494 00:44:25,600 --> 00:44:29,040 Ik heb absoluut niet de minste kans vandaag. 495 00:44:29,120 --> 00:44:32,120 Dat is geluk in de liefde. Hè, Antoine? 496 00:44:33,920 --> 00:44:36,160 Laten we daar maar over zwijgen. 497 00:44:37,280 --> 00:44:38,680 Hoeveel moet ik? 498 00:44:42,160 --> 00:44:43,760 Ah ja, 104. 499 00:44:44,720 --> 00:44:47,760 Claude. -Ik heb je al 200 frank gegeven. 500 00:44:47,840 --> 00:44:49,280 Claude, potverdorie! 501 00:44:56,400 --> 00:44:59,840 En vier frank! Een kaartschuld is ereschuld. 502 00:44:59,920 --> 00:45:02,440 Straks. -Nee, nu. 503 00:45:03,960 --> 00:45:05,560 [Albert zucht] 504 00:45:15,760 --> 00:45:18,000 Vind je het een mooie jas, Albert? 505 00:45:19,880 --> 00:45:22,720 Ja. Een beetje aan de krappe kant. 506 00:45:22,800 --> 00:45:25,240 Maar toch, plezierig om te dragen? 507 00:45:26,320 --> 00:45:27,600 Plezierig? 508 00:45:29,160 --> 00:45:30,400 Dat is wat overdreven. 509 00:45:30,480 --> 00:45:35,600 Maar toch, als je de jas draagt en je kunt daar mensen mee voor schut zetten… 510 00:45:35,680 --> 00:45:37,360 …dat moet toch plezier doen? 511 00:45:38,880 --> 00:45:42,240 Gigi, kameraad, dat is een beetje te ingewikkeld voor mij. 512 00:45:42,320 --> 00:45:44,760 Het is toch simpel. Als jij die jas draagt… 513 00:45:44,840 --> 00:45:47,920 …dan weet heel je familie dat Gigi de bedrogen echtgenoot is. 514 00:45:48,000 --> 00:45:52,960 Albert kan het niet helpen dat ik ooit een verhouding heb gehad met Gilbert. 515 00:45:53,040 --> 00:45:57,320 Gehad?! Gehad?! -Gigi, nu ga je over de schreef. 516 00:45:58,120 --> 00:46:02,720 Jullie hebben het nooit kunnen verdragen dat Jeanne met mij getrouwd is… 517 00:46:02,800 --> 00:46:06,240 …omdat ik m'n boterham verdien. -En ik niet, dat is waar. 518 00:46:06,320 --> 00:46:10,960 [lachje] Je wil toch niet zeggen dat m'n familie jaloers op iemand zoals jij? 519 00:46:11,040 --> 00:46:12,440 Lach niet, Jeanne! 520 00:46:14,200 --> 00:46:16,200 Ik lach als ik daar zin in heb, jongetje. 521 00:46:17,360 --> 00:46:20,040 Jongetje. [raar stemmetje] Jongetje, jongetje! 522 00:46:20,120 --> 00:46:22,920 Hier, neem nog een bonbonnetje, jongetje. 523 00:46:32,360 --> 00:46:35,360 [spuugt] Gigi! Waar zijn je manieren?! 524 00:46:35,440 --> 00:46:36,880 [Claude] Yiha! 525 00:46:38,120 --> 00:46:42,400 Lotte, geef me m'n zakdoek! -Ja, momentje. 526 00:46:45,160 --> 00:46:47,360 Dat heb je niet voor niks gedaan, Gigi. 527 00:46:48,400 --> 00:46:52,840 Daar ga je nog spijt van krijgen! -Jeanne, kom mee! We zijn hier weg. 528 00:46:52,920 --> 00:46:55,320 Waar naartoe? -Naar Brussel. 529 00:46:55,400 --> 00:46:58,200 Geen sprake van. -Dan ga ik alleen. 530 00:46:58,280 --> 00:47:00,560 Doe dat dan, Brusselse dwaas! 531 00:47:00,640 --> 00:47:03,400 Laat je niet gek maken, Gigi. Pak nog een bonbonnetje! 532 00:47:03,480 --> 00:47:07,080 Kom Jeanne, voor het erger wordt. -Wie wil er nog… O, pardon. 533 00:47:07,160 --> 00:47:08,960 Wie wil er nog een…? 534 00:47:09,040 --> 00:47:12,440 Antoine, wat heb je nu weer gedaan? -Natalie! 535 00:47:12,520 --> 00:47:16,640 Als die Brusselaar hier nog één keer komt, zet ik hier geen stap meer binnen! 536 00:47:16,720 --> 00:47:21,440 Natalie, ik bedank je uit de grond van m'n hart voor de hartelijke ontvangst. 537 00:47:21,520 --> 00:47:26,560 Maar de omstandigheden… -Tot volgend jaar, Gigi! 538 00:47:28,280 --> 00:47:31,240 Waar gaat die naartoe? -Hij is gek! 539 00:47:31,320 --> 00:47:34,200 Wat een rare kerel. -Zeg dat wel. 540 00:47:36,400 --> 00:47:40,760 Och, hij heeft z'n muts niet op. Hij krijgt nog een longontsteking. 541 00:47:43,200 --> 00:47:49,200 [getik van klok] 542 00:47:51,880 --> 00:47:55,320 [voetstappen] 543 00:48:04,720 --> 00:48:10,280 Albert, heb je al betaald voor die mis? -Ja. Ja. 544 00:48:10,360 --> 00:48:13,200 Hoeveel was het? -Dat weet ik niet. 545 00:48:13,280 --> 00:48:15,240 Dat zou ik aan Claude moeten vragen. 546 00:48:16,200 --> 00:48:20,200 ♪ Jezebel ♪ 547 00:48:20,280 --> 00:48:24,400 ♪ Jezebel ♪ 548 00:48:24,960 --> 00:48:28,960 Ik vind dat hij zo'n mis, vooral omdat die elk jaar terugkomt… 549 00:48:29,040 --> 00:48:32,840 …voor een vriendenprijs zou mogen doen, voor de familie. 550 00:48:33,880 --> 00:48:39,000 Ik heb horen zeggen dat als je in één keer betaalt voor een eeuwigdurende devotie… 551 00:48:39,080 --> 00:48:41,280 …dat veel goedkoper uitvalt. 552 00:48:42,920 --> 00:48:47,040 Ik zou toch graag die boekhouding eens willen zien, in de Sixtijnse kapel. 553 00:48:47,120 --> 00:48:50,960 [Claude] ♪ deceiving me, grieving me ♪ 554 00:48:51,040 --> 00:48:55,520 ♪ leavin' me blue, Jezebel ♪ 555 00:48:55,600 --> 00:48:59,440 Albert, kun je niet tegen die snotneus zeggen dat hij moet ophouden?! 556 00:48:59,520 --> 00:49:03,600 Je hoort niets anders meer op de radio dan die Amerikaanse dwaasheid! 557 00:49:04,360 --> 00:49:07,880 ♪ o, wat ben je mooi ♪ 558 00:49:07,960 --> 00:49:11,360 ♪ o, wat ben je mooi ♪ [gelach] 559 00:49:11,440 --> 00:49:18,080 ♪ dat heb ik in jaren niet gezien, zo mooi, zo mooi ♪ [gelach] 560 00:49:18,160 --> 00:49:21,520 ♪ o, wat ben je mooi ♪ 561 00:49:21,600 --> 00:49:24,920 ♪ o, wat ben je mooi ♪ 562 00:49:25,000 --> 00:49:27,880 ♪ dat heb ik in jaren niet gezien ♪ [Griekse muziek] 563 00:49:27,960 --> 00:49:33,960 ♪ zo mooi, zo mooi ♪ [Griekse muziek] 564 00:49:39,960 --> 00:49:44,960 [ze zingen fonetisch Grieks] 565 00:50:00,200 --> 00:50:04,560 [applaus] 566 00:50:04,640 --> 00:50:07,040 Kalinifta. -Hm? 567 00:50:07,800 --> 00:50:13,280 Dat is Grieks: kalinifta. Dat wil zeggen: goeienavond. 568 00:50:13,360 --> 00:50:16,120 [ze hijgt] 569 00:50:16,200 --> 00:50:21,920 [hijgend] Zo zaten wij daar dan in Griekenland, met z'n tweeën. 570 00:50:22,000 --> 00:50:25,160 Nou, nou. -Wat een mooi koppel. 571 00:50:25,240 --> 00:50:26,680 Vrienden… 572 00:50:29,880 --> 00:50:35,880 Ik noem jullie vrienden, want vandaag meer dan ooit ben ik jullie vriend. 573 00:50:35,960 --> 00:50:41,320 Want al scheiden zo veel onnodige kleinigheden ons soms… 574 00:50:41,400 --> 00:50:45,280 …soms moeten wij, zonder ons daarvoor te schamen… 575 00:50:45,360 --> 00:50:49,800 …ervoor uitkomen dat wij op aarde allemaal vrienden zijn. 576 00:50:50,720 --> 00:50:54,000 Daarom heb ik uit Peloponnesos… 577 00:50:54,760 --> 00:50:59,560 …een fles ouzo meegebracht, speciaal voor deze avond. 578 00:50:59,640 --> 00:51:03,120 Ouzo? Wat is dat nu weer? 579 00:51:06,800 --> 00:51:08,440 Jij vindt het niet lekker, he? 580 00:51:09,640 --> 00:51:11,200 Nee. 581 00:51:11,280 --> 00:51:14,760 Ah, m'n verwende tante houdt alleen maar van champagne. 582 00:51:14,840 --> 00:51:17,440 O, maar dat kan verholpen worden. 583 00:51:18,200 --> 00:51:23,960 Ah ja, natuurlijk. Ik betaal de champagne! [rumoer] 584 00:51:24,040 --> 00:51:30,000 Maar op één voorwaarde: dat jullie ook allemaal wat meer op jullie gemak zijn. 585 00:51:31,360 --> 00:51:35,400 Toe Albert, doe je jasje uit. Jij ook, Antoine. 586 00:51:35,480 --> 00:51:39,200 [vrouw, lachend] Oei, Albert! [gegiechel] 587 00:51:47,240 --> 00:51:49,200 [tsjak, gegiechel] 588 00:51:49,280 --> 00:51:53,120 Maar… wij kunnen toch moeilijk onze rok uitdoen? 589 00:51:54,200 --> 00:51:56,000 En waarom niet? 590 00:51:56,080 --> 00:51:58,720 Aha, we gaan verduisteren, net als in de oorlog. 591 00:51:58,800 --> 00:52:05,000 Nou, Lotte… Zo doen wij dat. [verleidelijke geluidjes] 592 00:52:05,080 --> 00:52:07,360 [gelach, kreetje] 593 00:52:07,440 --> 00:52:11,960 Als je per se m'n ondergoed wilt zien: zie hier. [gegiechel] 594 00:52:12,040 --> 00:52:13,240 En jij, Claude? 595 00:52:14,160 --> 00:52:16,200 Als ik me uitkleed… 596 00:52:17,880 --> 00:52:20,320 …dan is het helemaal, alles of niets. 597 00:52:20,400 --> 00:52:25,600 [Albert zucht] Hij moet altijd weer anders zijn, hè! 598 00:52:27,000 --> 00:52:30,560 Ik zit nou al heel m'n leven met die gast opgescheept! 599 00:52:34,120 --> 00:52:36,280 Hier, doe jij 'm maar open. 600 00:52:37,160 --> 00:52:38,760 [Natalie lacht] 601 00:52:44,880 --> 00:52:51,480 [gedempte, vrolijke walsmuziek, rumoer, gelach] 602 00:52:51,560 --> 00:52:57,560 [een hond jankt in de verte, geblaf] 603 00:53:00,280 --> 00:53:06,280 [vrolijke walsmuziek, uitgelaten kreten] 604 00:53:55,040 --> 00:53:58,520 [muziek overstemt het gepraat] 605 00:54:15,800 --> 00:54:18,840 Laat me met rust! -Nooit! 606 00:54:37,800 --> 00:54:43,800 [ritmisch geklap] 607 00:54:49,320 --> 00:54:53,320 Deedee! Kom nou. [teleurgestelde kreten] 608 00:54:54,920 --> 00:54:57,720 [tevreden kreten, ritmisch geklap] 609 00:54:57,800 --> 00:54:59,120 [kreetje] 610 00:55:02,600 --> 00:55:05,040 [pijnkreet, ontzette kreetjes] 611 00:55:06,120 --> 00:55:09,240 [Claude hijgt] 612 00:55:18,480 --> 00:55:24,480 [muziek wordt sneller en wilder] 613 00:55:42,960 --> 00:55:45,120 Ben jij ook al versleten, hè?! 614 00:55:50,960 --> 00:55:53,960 [hard gestamp] 615 00:55:54,040 --> 00:56:00,040 [Claude slaakt wilde kreetjes] 616 00:56:05,280 --> 00:56:06,520 [muziek stopt, kreetje] 617 00:56:06,600 --> 00:56:09,320 Natalie! Waarom doe je dat nou? 618 00:56:09,400 --> 00:56:12,120 Ik wil niet dat hij zich zo in het zweet springt! 619 00:56:12,200 --> 00:56:14,680 En zeker nu niet, in zijn toestand! 620 00:56:14,760 --> 00:56:18,440 Welke toestand? -Jij weet heel goed wat ik daarmee bedoel! 621 00:56:22,080 --> 00:56:23,480 Ja, tante. 622 00:56:33,280 --> 00:56:36,160 [voetstappen] 623 00:56:42,560 --> 00:56:44,920 [braakgeluiden] 624 00:56:47,080 --> 00:56:53,080 [braakgeluiden] 625 00:56:54,680 --> 00:56:59,720 [geknak van takken, vogel krijst zacht] 626 00:56:59,800 --> 00:57:01,200 Wie… 627 00:57:03,360 --> 00:57:04,760 Wie is daar? 628 00:57:08,840 --> 00:57:10,240 Wie is daar?! 629 00:57:12,040 --> 00:57:17,600 Dat spel dat we altijd spelen met meneer de onderpastoor en meneer Boesmans. 630 00:57:17,680 --> 00:57:22,000 Toe Deedee, je weet wel, dat je moet raden wat voor een beroep het is. 631 00:57:22,080 --> 00:57:24,920 Je moet het voordoen zonder te praten. 632 00:57:25,000 --> 00:57:28,920 Bekende gebeurtenissen uit de geschiedenis en zo, en titels van boeken. 633 00:57:29,000 --> 00:57:32,240 Charades. -Ja, charades! 634 00:57:32,320 --> 00:57:36,560 Ja, maar daarvoor moet je het wel eens zijn… 635 00:57:36,640 --> 00:57:41,600 …over wat men beschouwt als woorden. -Het is meer een spel voor intellectuelen. 636 00:57:41,680 --> 00:57:47,880 Maar als dat met titels van boeken is, dan gaat dat m'n pet misschien te boven. 637 00:57:48,840 --> 00:57:51,800 Dat is niet voor ons soort mensen. 638 00:57:51,880 --> 00:57:53,240 Gaat het beter, Lotte? 639 00:57:53,320 --> 00:57:56,400 Ja, ik denk dat ik wat te veel Bénédictine heb gedronken. 640 00:57:56,480 --> 00:57:58,080 Laten we het eens proberen. 641 00:57:59,000 --> 00:58:01,600 Wat, Claude? -Die charades. 642 00:58:02,280 --> 00:58:05,280 Denk je dat we de familie daar een plezier mee doen? 643 00:58:08,440 --> 00:58:10,120 Misschien. 644 00:58:10,200 --> 00:58:15,080 Deedee en ik zullen het eens voordoen, dan zul je het direct begrijpen. 645 00:58:22,400 --> 00:58:25,440 [gesnater van eenden] 646 00:58:25,520 --> 00:58:28,240 [hond blaft in de verte] 647 00:58:28,320 --> 00:58:34,320 [zand knerpt onder voeten, zuchtjes] 648 00:58:39,680 --> 00:58:42,560 En, is het al over? -Ja, het gaat beter. 649 00:58:42,640 --> 00:58:46,160 Wil je een aspirientje? -Nee, dank je. Het gaat beter. 650 00:58:48,440 --> 00:58:51,880 [onthullend muziekje] 651 00:58:51,960 --> 00:58:54,040 Oeh! [verraste kreetjes] 652 00:58:59,920 --> 00:59:01,480 [gegiechel] 653 00:59:04,360 --> 00:59:05,800 [gelach] 654 00:59:05,880 --> 00:59:11,880 [vrolijke vioolmuziek] Oeh! [gelach] 655 00:59:16,400 --> 00:59:17,760 [Natalie snuift] 656 00:59:17,840 --> 00:59:20,000 Ik denk dat ik het weet. -Ssht! [hard gebons] 657 00:59:20,080 --> 00:59:23,040 [Deedee jankt, schreeuwt en gromt] 658 00:59:23,120 --> 00:59:28,560 [dames gillen] Nee, niet doen! [gelach] 659 00:59:28,640 --> 00:59:34,640 [gegrom, gelach] 660 00:59:45,000 --> 00:59:46,800 [lachje] 661 00:59:49,440 --> 00:59:50,840 Eh… 662 00:59:53,760 --> 00:59:56,360 [gegrinnik, gelach] Ssht! 663 01:00:02,520 --> 01:00:03,920 [ze lacht] 664 01:00:13,240 --> 01:00:14,680 En nu moeten we raden. 665 01:00:15,160 --> 01:00:20,880 [gesnurk] 666 01:00:21,720 --> 01:00:24,680 Het is iemand die slaapt. [gesnurk] 667 01:00:24,760 --> 01:00:26,000 Dat zie ik ook. 668 01:00:30,760 --> 01:00:33,920 Wat een gek spel. [gegiechel] -Ssht! 669 01:00:37,760 --> 01:00:43,760 [rustige muziek] 670 01:00:46,800 --> 01:00:48,960 [fluisterend] Wij mogen niet praten! 671 01:01:01,360 --> 01:01:07,360 [Deedee schreeuwt, gelach] 672 01:01:10,400 --> 01:01:11,800 Ziezo. 673 01:01:12,880 --> 01:01:15,760 Dat was het. -En nu moet je raden. 674 01:01:18,040 --> 01:01:20,920 Nou? -Is het uit een film? 675 01:01:21,880 --> 01:01:23,320 Claude. 676 01:01:24,680 --> 01:01:29,480 Het heeft iets te maken… met… eten. 677 01:01:29,560 --> 01:01:31,640 Ja, met bijten. 678 01:01:35,760 --> 01:01:38,680 Als je het niet raadt, dan moet je een boete betalen. 679 01:01:38,760 --> 01:01:42,840 Bij ons is dat gewoonlijk een fles wijn. -En als we het goed raden? 680 01:01:42,920 --> 01:01:47,280 Dan moeten Deedee en ik een fles wijn betalen aan diegene die het geraden heeft. 681 01:01:47,360 --> 01:01:49,320 Maar vandaag wordt het champagne. 682 01:01:49,400 --> 01:01:53,440 Antoine! Jij bent altijd zo goed in kruiswoordraadsels! 683 01:01:53,520 --> 01:01:55,800 Domme gans! -Ik weet het. 684 01:01:57,280 --> 01:01:58,200 Roodkapje. 685 01:01:58,280 --> 01:02:03,240 Bravo! Goed geraden! [ze schaterlacht] 686 01:02:03,320 --> 01:02:06,680 Had ons even laten nadenken! Je hebt voor je beurt gesproken! 687 01:02:06,760 --> 01:02:10,200 Verdorie! Het lag op het puntje van m'n tong. 688 01:02:12,440 --> 01:02:16,760 Eerst dacht ik dat het koningin Elisabeth was… 689 01:02:16,840 --> 01:02:21,480 …die een gewonde soldaat verzorgde in de oorlog van '14-'18. 690 01:02:33,200 --> 01:02:34,640 Klein Duimpje. 691 01:02:35,120 --> 01:02:37,520 Daarvoor moeten we met meer mensen zijn. 692 01:02:44,840 --> 01:02:47,080 We moeten wel iets moois bedenken. 693 01:02:47,840 --> 01:02:51,880 Anders denkt die pastoor dat we allemaal waterhoofden zijn in de familie. 694 01:02:53,080 --> 01:02:58,320 Als jij nu eens koningin Astrid bent en ik koning Leopold. 695 01:03:00,520 --> 01:03:02,160 En we verongelukken. 696 01:03:04,440 --> 01:03:06,040 Nee. 697 01:03:06,120 --> 01:03:08,840 Maar zoiets zien mensen toch graag? 698 01:03:08,920 --> 01:03:11,840 [voetstappen] 699 01:03:11,920 --> 01:03:17,920 [ernstige muziek] 700 01:03:26,480 --> 01:03:28,320 Dat ziet er moeilijk uit. 701 01:03:29,800 --> 01:03:35,680 [spreekt Duits] 702 01:03:35,760 --> 01:03:39,520 [zacht] Je mag niet praten. -Maar ik spreek toch niet. 703 01:03:39,600 --> 01:03:41,600 Je mag ook geen geluiden maken. 704 01:03:44,480 --> 01:03:45,880 Dat is mijn jas. 705 01:03:47,560 --> 01:03:48,960 Dat is mijn jas! 706 01:03:49,520 --> 01:03:55,520 [dramatische muziek] 707 01:04:06,840 --> 01:04:08,720 Antoine, ga weg! 708 01:04:11,440 --> 01:04:12,640 Weet je het? 709 01:04:12,720 --> 01:04:14,160 [Tilly] Het is Hitler. 710 01:04:15,880 --> 01:04:19,440 En wie is hij? -Ja. Wie ben ik? 711 01:04:19,520 --> 01:04:20,520 Churchill. 712 01:04:20,600 --> 01:04:24,600 Maar, Tilly! Geef mensen toch de tijd om na te denken! 713 01:04:24,680 --> 01:04:26,360 Ik heb gewonnen. 714 01:04:26,440 --> 01:04:30,440 ♪ gewonnen, gewonnen, gewonnen, gewonnen ♪ 715 01:04:30,520 --> 01:04:32,400 Ik zag het meteen aan haar snor! 716 01:04:32,480 --> 01:04:35,600 Ja, ik ook, maar ik wou het niet meteen zeggen. 717 01:04:35,680 --> 01:04:36,960 Kom, doe die jas uit! 718 01:04:37,800 --> 01:04:43,800 [Antoine hoest en proest] 719 01:04:53,040 --> 01:04:56,120 [plechtige muziek] 720 01:04:56,200 --> 01:05:02,200 [Albert kreunt] 721 01:05:06,080 --> 01:05:12,120 Ah! [gelach] 722 01:05:12,200 --> 01:05:15,760 [Albert kreunt] Oh, wat mooi. Bloemetjes. 723 01:05:15,840 --> 01:05:21,120 [Albert kreunt] 724 01:05:24,880 --> 01:05:27,920 [zacht] Met je gezicht naar de mensen toe. Ze zien je niet. 725 01:05:29,000 --> 01:05:34,760 [Albert kreunt, gelach] 726 01:05:41,200 --> 01:05:42,600 Een hand. 727 01:05:46,160 --> 01:05:49,000 [gelach] Tilly! 728 01:05:51,080 --> 01:05:52,680 [medelijdend] Oh. 729 01:05:58,240 --> 01:06:01,400 [hongerig geluid] 730 01:06:04,440 --> 01:06:07,880 [hongerig geluid, gegiechel] 731 01:06:07,960 --> 01:06:10,240 [hongerig geluid] Oh! 732 01:06:10,320 --> 01:06:11,440 [hongerig geluid] 733 01:06:11,520 --> 01:06:16,440 [verlekkerd] Mmm! Mmm, mmm. [gegiechel] 734 01:06:16,520 --> 01:06:22,520 Ja, Albert. Nu is het genoeg! Albert, nu is het genoeg! [gelach] 735 01:06:24,720 --> 01:06:26,040 Bravo! -Alsjeblieft. 736 01:06:26,120 --> 01:06:27,680 Bravo! -Mooi! 737 01:06:29,400 --> 01:06:30,840 Tja… 738 01:06:30,920 --> 01:06:33,160 Dat ken ik niet. -Even… 739 01:06:35,280 --> 01:06:37,800 Denk eens na! -Volgens mij… 740 01:06:40,360 --> 01:06:41,880 Ja? -Nee, nee. 741 01:06:41,960 --> 01:06:44,480 Dat is uit een Italiaanse film. -Mis, ventje! 742 01:06:44,560 --> 01:06:47,920 Toch wel! Ehm… Burgers van Rome! 743 01:06:48,000 --> 01:06:50,760 Nee, ventje! -Je gaat het nooit vinden. 744 01:06:50,840 --> 01:06:54,400 Je moet er net op komen. -Schenk onze fles maar uit. 745 01:06:54,480 --> 01:06:57,680 Champagne! [gelach] 746 01:06:57,760 --> 01:06:59,520 [Tilly] Het is heel simpel. 747 01:07:00,000 --> 01:07:01,880 De m… 748 01:07:02,880 --> 01:07:04,600 M…? 749 01:07:05,320 --> 01:07:06,400 Ma… 750 01:07:06,960 --> 01:07:08,560 Ma… -Mama. 751 01:07:09,080 --> 01:07:11,560 Mamme…! 752 01:07:11,640 --> 01:07:13,280 De Mammelokker! 753 01:07:13,360 --> 01:07:15,760 Wat is dat? -Ken je die niet? 754 01:07:15,840 --> 01:07:19,040 Dat standbeeld dat bij het Belfort van Gent staat? 755 01:07:19,120 --> 01:07:22,720 Natuurlijk! -Het zinnebeeld van de stad Gent. 756 01:07:23,720 --> 01:07:29,240 Een ouwe vent in de middeleeuwen zat in de gevangenis en stierf van de honger. 757 01:07:29,320 --> 01:07:33,560 Ik was zijn dochter die hem kwam bezoeken en hem de borst gaf. Ja! 758 01:07:34,520 --> 01:07:38,240 En zo bleef hij in leven. -Ik vind het toch niet netjes. 759 01:07:38,720 --> 01:07:42,480 Natalie, champagne! -Blijf zitten, Natalie. Ik ga 'm halen. 760 01:07:42,560 --> 01:07:44,960 Nee, hij heeft het aan mij gevraagd! 761 01:07:50,200 --> 01:07:51,960 Ja. -Ja, ja. 762 01:08:01,640 --> 01:08:03,640 Oh, niet doen! 763 01:08:21,479 --> 01:08:24,960 [la piept] 764 01:08:39,160 --> 01:08:45,160 [gedempt geroezemoes] 765 01:08:55,600 --> 01:09:00,880 [bel klingelt] 766 01:09:00,960 --> 01:09:02,800 [spannende muziek] 767 01:09:02,880 --> 01:09:07,080 [rumoer, spannende muziek] 768 01:09:07,160 --> 01:09:11,479 [spannende muziek] 769 01:09:11,560 --> 01:09:13,359 Oeh! 770 01:09:13,439 --> 01:09:15,279 Lotte! -Hé! 771 01:09:16,439 --> 01:09:17,960 [gilletje, lacht] 772 01:09:18,040 --> 01:09:24,080 [onheilspellende muziek] 773 01:10:00,920 --> 01:10:06,920 [mysterieuze muziek] 774 01:10:10,880 --> 01:10:14,240 [Claude ademt zwaar] 775 01:10:19,120 --> 01:10:25,120 [Claude hijgt] 776 01:10:32,800 --> 01:10:35,760 Claude. -Laat 'm toch! Laat ze! 777 01:10:36,240 --> 01:10:42,240 [gehijg, zware, mysterieuze muziek] 778 01:10:44,920 --> 01:10:46,840 [Claude kreunt] 779 01:10:51,360 --> 01:10:57,360 [zachte, gevoelige muziek] 780 01:11:07,040 --> 01:11:10,240 Schei uit! Smeerlappen! -Toe, Natalie! 781 01:11:10,880 --> 01:11:15,840 Smeerlappen! Ik mag dan misschien een beetje dronken zijn van de champagne… 782 01:11:15,920 --> 01:11:19,240 …maar dit gaat over de schreef! Ik wil dat niet onder mijn dak! 783 01:11:19,320 --> 01:11:21,280 Kalm toch, juffrouw! Natalie. 784 01:11:21,360 --> 01:11:24,880 Claude, je bent hier niet bij je rare vrienden. 785 01:11:24,960 --> 01:11:28,360 Wat was het, hè?! Wie weet het?! 786 01:11:28,440 --> 01:11:31,800 Het kan me niet schelen wat het was! Het is onzedelijk gedrag! 787 01:11:31,880 --> 01:11:36,360 [snikt en hijgt overstuur] Ze bedoelden het goed, Natalie. 788 01:11:39,120 --> 01:11:40,720 Het is een spel. 789 01:11:42,280 --> 01:11:46,440 Wat zou het betekenen? Daar gaat het om. 790 01:11:50,360 --> 01:11:52,480 Weet jij het, Natalie? 791 01:11:54,360 --> 01:11:57,360 Nee. Jij? 792 01:11:59,200 --> 01:12:00,720 Nee. 793 01:12:00,800 --> 01:12:05,640 Ik ben toch eens benieuwd wie er in de geschiedenis zulke rare manieren had. 794 01:12:05,720 --> 01:12:07,640 Als je het niet erg vindt? -Nee. 795 01:12:07,720 --> 01:12:09,120 Nou, Deedee? 796 01:12:10,360 --> 01:12:11,760 Deedee? 797 01:12:11,840 --> 01:12:16,520 [Lotte] Je had wel iets netters kunnen verzinnen. En Claude ook, echt waar! 798 01:12:16,600 --> 01:12:20,880 Zoiets past niet in een pastorie, Jeanne. -Laat me met rust! 799 01:12:20,960 --> 01:12:23,000 Nee, ik, eh… 800 01:12:24,160 --> 01:12:26,480 Ik zie het niet zo direct. 801 01:12:29,000 --> 01:12:33,920 Ik wil niet kleingeestig zijn, maar het is wel een getrouwde vrouw, hè. 802 01:12:38,280 --> 01:12:39,800 Weet niemand het? 803 01:12:44,880 --> 01:12:48,000 Dan hebben we een fles champagne verdiend, joepie! 804 01:12:49,720 --> 01:12:52,080 Maar wat was het dan? Zotte losbol! 805 01:12:53,080 --> 01:12:55,560 De geboorte van Aphrodite. 806 01:12:57,560 --> 01:12:58,520 Hoezo? 807 01:12:58,600 --> 01:13:01,640 Aphrodite? Claude, is dat uit een film? -Ja. 808 01:13:01,720 --> 01:13:06,360 Uit Griekenland. We hebben het gespeeld omdat het uit Griekenland is, Natalie. 809 01:13:07,200 --> 01:13:09,800 Ik heb heel de geschiedenis van Griekenland gelezen. 810 01:13:09,880 --> 01:13:13,680 Over de koningen, de goden en de generaals en zo. 811 01:13:13,760 --> 01:13:16,280 Daar staat niks in over zulke smeerlapperij! 812 01:13:16,360 --> 01:13:20,440 Zij was de zee en ik was de zeegod Poseidon. 813 01:13:22,160 --> 01:13:23,560 Drietand. 814 01:13:24,840 --> 01:13:28,840 En op een dag heeft de zeegod Poseidon aan het strand… 815 01:13:30,120 --> 01:13:34,800 …gedaan wat Claude heeft voorgedaan. En z'n zaad viel in de zee. 816 01:13:36,600 --> 01:13:43,160 En dat wekte schuim op. En uit dat schuim is Aphrodite geboren. 817 01:13:43,240 --> 01:13:46,240 De godin van de liefde. -Ik heb daar ooit iets over gelezen. 818 01:13:46,320 --> 01:13:49,120 Maar wie weet nou zoiets? Dat is niet sportief. 819 01:13:49,200 --> 01:13:51,200 Tante Natalie, verklikker! 820 01:13:51,280 --> 01:13:53,760 Wacht, er is hier bedrog gepleegd. 821 01:13:53,840 --> 01:13:57,040 Ja, dat vind ik ook. -Waarom? 822 01:13:58,080 --> 01:14:02,400 Dacht je werkelijk dat je de geboorte van Aphrodite hebt nagespeeld? 823 01:14:05,080 --> 01:14:07,400 Claude heeft het mij zo verteld. 824 01:14:07,960 --> 01:14:08,840 Zo. 825 01:14:11,360 --> 01:14:13,040 En waar heb je dat geleerd? 826 01:14:13,960 --> 01:14:18,720 Iedereen weet dat toch. De naam Aphrodite betekent schuim. 827 01:14:19,280 --> 01:14:23,760 Ja, maar voor de rest… was het fout. -Ja! 828 01:14:23,840 --> 01:14:27,240 Claude, je hebt je les niet goed geleerd. -Precies! 829 01:14:27,320 --> 01:14:32,440 Er bestaat een oudere, authentiekere versie, naar men zegt de originele versie. 830 01:14:32,520 --> 01:14:35,720 Namelijk dat Kronos, de zoon van Ouranos… 831 01:14:35,800 --> 01:14:38,600 …terwijl hij op het strand lag te slapen ontmand werd… 832 01:14:38,680 --> 01:14:41,520 …en dat z'n testes in het water werden gegooid… 833 01:14:41,600 --> 01:14:47,640 …en dat daardoor het schuim ontstond waaruit Aphrodite geboren werd. 834 01:14:48,120 --> 01:14:51,200 Oudere versie? Dat wil niks zeggen! 835 01:14:51,920 --> 01:14:53,600 Wie heeft er nu gewonnen? 836 01:15:03,800 --> 01:15:07,200 Waarom ben jij tegen mij?! -Ik ben niet tegen jou. 837 01:15:07,280 --> 01:15:11,240 Jij bent tegen mij. Jij wil mij klein krijgen, hè! 838 01:15:11,320 --> 01:15:15,160 Net als dokter Simons en alle anderen! -Dat is niet waar! 839 01:15:15,240 --> 01:15:18,440 Jij bent net als de anderen! Hij wil mij klein krijgen! 840 01:15:18,520 --> 01:15:20,600 Claude. -Hij wil mij kapotmaken! 841 01:15:20,680 --> 01:15:22,640 Alsjeblieft. -Hou op! 842 01:15:22,720 --> 01:15:28,160 [kreetjes, geschreeuw] Hou op! 843 01:15:29,560 --> 01:15:31,320 Heb je je pijn gedaan? 844 01:15:33,440 --> 01:15:34,840 Het spijt me. 845 01:15:35,720 --> 01:15:37,360 Ik heb dit niet gewild. 846 01:16:03,760 --> 01:16:09,760 [naargeestige muziek] 847 01:16:27,200 --> 01:16:33,200 [onheilspellende muziek] 848 01:17:06,280 --> 01:17:12,280 [droevige, naargeestige operazang] 849 01:17:51,880 --> 01:17:55,160 [gedempt gelach klinkt van binnen] 850 01:17:57,880 --> 01:17:59,720 [uil roept] 851 01:18:01,120 --> 01:18:03,960 [in de verte blaft een hond] 852 01:18:10,120 --> 01:18:11,920 [in de verte blaft een hond] 853 01:18:16,400 --> 01:18:18,320 Jij bent het gelukkige type. 854 01:18:19,280 --> 01:18:23,600 Geen verantwoordelijkheid. Nooit een beslissing nemen. 855 01:18:24,400 --> 01:18:28,200 Alleen maar onnozel doen. Jongen, jongen. 856 01:18:29,800 --> 01:18:32,440 Je krijgt nog een longontsteking in die kou. 857 01:18:32,520 --> 01:18:34,520 Als dat zou kunnen. 858 01:18:38,200 --> 01:18:40,080 Waarom moet zij niets van me weten? 859 01:18:41,560 --> 01:18:44,240 Heel je familie moet niets van me weten, hè. 860 01:18:44,320 --> 01:18:47,840 Leg dat eens uit. -Omdat jij een Brusselaar bent. 861 01:18:47,920 --> 01:18:50,520 Maar dat wist ze toch toen ze met mij trouwde! 862 01:18:50,600 --> 01:18:53,240 En een Brusselaar is godverdomme toch geen neger?! 863 01:18:53,320 --> 01:18:56,960 Kom, ga mee naar binnen, daar is het warm. 864 01:18:57,920 --> 01:19:00,920 Ik wacht hier tot Jeannes kuren voorbij zijn. 865 01:19:01,000 --> 01:19:03,120 [lachend] Dan kun je nog lang wachten. 866 01:19:03,200 --> 01:19:04,680 Zolang als nodig is. 867 01:19:05,880 --> 01:19:08,880 Zij kan toch niet weten dat jij hier tussen de boerenkool zit. 868 01:19:08,960 --> 01:19:13,400 Zij weet heel goed dat ik hier zit te wachten en ze moet hierheen komen! 869 01:19:16,360 --> 01:19:17,760 Claude… 870 01:19:18,760 --> 01:19:20,920 Ik zou wel een kopje koffie willen. 871 01:19:21,760 --> 01:19:23,720 Wil jij koffie voor me maken? 872 01:19:25,360 --> 01:19:31,440 Het pakje zit in m'n jasje op de gang. Een bruin pakje, koffie zonder koffie. 873 01:19:31,520 --> 01:19:32,920 Ja, oom. 874 01:19:36,720 --> 01:19:39,320 Wat is dat, Natalie? -Kop met mosterd. 875 01:19:42,040 --> 01:19:48,000 Och Claude, jongen. Wat zie je eruit. Waarom ben je nu toch weggelopen? 876 01:19:48,080 --> 01:19:50,160 God, wat zie je eruit. Toe, ga zitten. 877 01:19:50,240 --> 01:19:53,040 Claude, waar heb jij gezeten? -Een kom warme soep? 878 01:19:53,680 --> 01:19:58,720 Hoe later op de avond, hoe mooier het volk. [zacht gelach] 879 01:19:58,800 --> 01:20:01,200 Zeg Claude, ben jij ook dronken? 880 01:20:01,280 --> 01:20:04,240 [gegiechel] 881 01:20:05,960 --> 01:20:07,160 [Claude kreunt] 882 01:20:08,080 --> 01:20:09,280 Claude. 883 01:20:10,120 --> 01:20:11,680 Je mag nooit… 884 01:20:13,280 --> 01:20:15,920 …nooit van je leven meer weglopen. 885 01:20:16,520 --> 01:20:18,280 [zacht] Nee, papa. 886 01:20:23,040 --> 01:20:29,040 [getik van klok] 887 01:20:41,000 --> 01:20:44,440 Gigi. Gigi! -Kijk eens, wie we daar hebben. 888 01:20:44,520 --> 01:20:48,360 Ik dacht dat jij allang in Brussel zat. -Gigi, waar kom jij vandaan? 889 01:20:48,440 --> 01:20:50,320 Je bent helemaal nat. 890 01:20:50,400 --> 01:20:53,880 Dan vraag ik je één keer om me een kopje koffie te brengen. 891 01:20:56,240 --> 01:20:57,800 Ga even zitten. 892 01:20:58,440 --> 01:21:04,360 Ik dacht dat jij allang thuis was. Moet je iets eten? Er is nog beschuit. 893 01:21:04,440 --> 01:21:09,400 Kom, Jeanne. -[huilend] Gigi! Gigi! Gigi! 894 01:21:09,480 --> 01:21:15,320 Gigi, het is mijn schuld niet. Zij hebben me dronken gevoerd. [ze huilt] 895 01:21:15,400 --> 01:21:20,280 Je hele leven lang is het al de schuld van een ander. Kom mee. [gehuil] 896 01:21:20,360 --> 01:21:22,280 Kom! [gehuil] Kom. 897 01:21:25,840 --> 01:21:30,320 Wat is er gebeurd? Gaan we naar huis? -Ja, zeker? 898 01:21:32,560 --> 01:21:37,080 Zullen we nog een kaartje leggen? [motor start buiten] 899 01:21:37,160 --> 01:21:39,720 Post cenam status. 900 01:21:40,360 --> 01:21:41,600 Pardon? 901 01:21:41,680 --> 01:21:44,400 Na de maaltijd moet men staan. 902 01:21:47,000 --> 01:21:48,200 Antoine. 903 01:21:48,800 --> 01:21:50,160 [aansporende tongklikjes] 904 01:21:50,720 --> 01:21:52,760 Ah. -O. 905 01:21:53,560 --> 01:21:54,960 Staan. 906 01:21:56,400 --> 01:21:59,080 Ja, ja, ja, ja, ja. -[Deedee] Lotte. 907 01:21:59,160 --> 01:22:02,280 Deedee, het was ons zeer, zeer aangenaam. 908 01:22:02,360 --> 01:22:03,840 Deedee. -Antoine. 909 01:22:03,920 --> 01:22:05,720 Bedankt. -[Lotte] Albert. 910 01:22:05,800 --> 01:22:08,440 Dag. -Het was een geweldige dag. 911 01:22:09,040 --> 01:22:10,560 Tot volgend jaar, hè. -Ja. 912 01:22:10,640 --> 01:22:13,240 Lotte? Ah, daar ben je. Kom, Tilly, kom. 913 01:22:13,320 --> 01:22:15,680 Ja, ik mag toch wel goeiendag zeggen. Deedee. 914 01:22:15,760 --> 01:22:17,400 Albert! -Antoine. 915 01:22:17,480 --> 01:22:19,080 Deedee. -Ik ga mee. 916 01:22:19,160 --> 01:22:21,760 Ah. Bedankt dat ik mee mocht komen. 917 01:22:25,520 --> 01:22:27,040 [auto loopt] 918 01:22:27,120 --> 01:22:28,960 Kom! Ja. 919 01:22:49,480 --> 01:22:55,880 [gekreun] 920 01:22:55,960 --> 01:22:59,440 Claude. Kom! -Ja. Het is goed, ja. 921 01:23:11,640 --> 01:23:13,720 Ik zal je straks wakker maken. 922 01:23:14,880 --> 01:23:16,320 Welterusten. 923 01:23:16,400 --> 01:23:17,800 Kruisje. 924 01:23:23,320 --> 01:23:24,720 Dankjewel. 925 01:23:30,600 --> 01:23:36,600 [droevige, naargeestige muziek] 926 01:24:51,800 --> 01:24:54,360 [imiteert Woody Woodpecker] 927 01:24:54,440 --> 01:24:56,160 [schrikreactie] Wees niet bang. 928 01:24:56,960 --> 01:25:02,160 Ik beloof dat ik je nooit meer zal kwetsen waar anderen bij zijn. 929 01:25:02,240 --> 01:25:04,720 Claude, je moet slapen. -Nee. 930 01:25:04,800 --> 01:25:07,160 Anders ben je straks niet in staat om… -Nee! 931 01:25:09,480 --> 01:25:10,880 Jij bent bang. 932 01:25:14,280 --> 01:25:17,880 Jij niet. -Ja. Ik ook. 933 01:25:19,040 --> 01:25:21,280 Maar bij mij is dat m'n gewone doen. 934 01:25:35,600 --> 01:25:38,480 [zacht gerammel, steekt aansteker aan] 935 01:25:43,760 --> 01:25:47,640 Als dokter Simons dit zag, dan zou hij noteren dat ik met die aansteker… 936 01:25:47,720 --> 01:25:51,160 …in plaats van je sigaar liever je ding in brand wil steken. 937 01:25:51,640 --> 01:25:53,120 Zo! 938 01:26:03,120 --> 01:26:04,960 Wat vind jij daarvan? 939 01:26:16,240 --> 01:26:18,000 Je bent nu toch genezen? 940 01:26:18,520 --> 01:26:19,680 Nee. 941 01:26:21,040 --> 01:26:22,000 Toch wel. 942 01:26:23,440 --> 01:26:27,840 Heeft dokter Simons je niet opgebeld, je vriend? 943 01:26:28,360 --> 01:26:33,600 Jawel, maar hij kende de resultaten van je tests nog niet. 944 01:26:36,760 --> 01:26:39,840 Waarom heb je dokter Simons op mij af gestuurd? 945 01:26:41,000 --> 01:26:41,960 Om je te helpen. 946 01:26:42,040 --> 01:26:44,000 Er is niks aan te helpen! 947 01:26:45,640 --> 01:26:47,120 Ik ben een nicht. 948 01:26:48,080 --> 01:26:49,800 Eentje voor de achterdeur. 949 01:26:50,680 --> 01:26:52,240 Het is niet te genezen. 950 01:26:55,760 --> 01:26:57,160 Weet je? 951 01:26:57,920 --> 01:26:59,840 Dat zou iets voor jou zijn… 952 01:26:59,920 --> 01:27:03,680 …zo'n behandeling en die tests van je vriend, dokter Simons. 953 01:27:05,640 --> 01:27:10,120 Niet dat je het nodig hebt, maar gewoon, uit nieuwsgierigheid. 954 01:27:12,520 --> 01:27:15,040 Zeventien dagen duurt het. 955 01:27:16,160 --> 01:27:20,640 Wat? -Die behandeling. Zeventien dagen. 956 01:27:21,320 --> 01:27:23,160 Je krijgt goed te eten. 957 01:27:23,240 --> 01:27:25,400 Je wordt verzorgd als in een hotel. 958 01:27:27,080 --> 01:27:29,600 Je krijgt injecties met vitaminen. 959 01:27:30,520 --> 01:27:34,480 En ze onderzoeken je van top tot teen. Luister je?! 960 01:27:36,720 --> 01:27:37,960 Ga verder. 961 01:27:39,560 --> 01:27:40,880 'Mijn zoon.' 962 01:27:43,280 --> 01:27:45,320 Ga verder, mijn zoon. 963 01:27:49,680 --> 01:27:54,520 Ze geven je ook andere injecties, waardoor je moet kotsen. 964 01:27:55,800 --> 01:27:58,960 En dan stoppen ze je gauw in een donkere kamer. 965 01:27:59,440 --> 01:28:01,520 En ze projecteren vieze filmpjes… 966 01:28:01,600 --> 01:28:05,520 …van vieze, oude, blote mannen die met elkaar bezig zijn. 967 01:28:07,760 --> 01:28:10,720 En elke keer kots je je ziel uit je lijf! 968 01:28:11,960 --> 01:28:13,640 [Claude lacht cynisch] 969 01:28:13,720 --> 01:28:15,240 En zo moet je genezen… 970 01:28:16,200 --> 01:28:17,200 …denken ze. 971 01:28:18,520 --> 01:28:24,520 [kerkklok slaat] 972 01:28:32,720 --> 01:28:34,440 Zeventien dagen. 973 01:28:41,160 --> 01:28:44,320 Wat zei dokter Simons over mijn tests? 974 01:28:44,400 --> 01:28:46,880 [cynisch] Over mijn 'testes'. 975 01:28:49,440 --> 01:28:51,280 Dat de behandeling geholpen had. 976 01:28:51,360 --> 01:28:54,040 [snurkachtig lachje] Ik speelde mee. 977 01:28:55,560 --> 01:28:57,960 Maar ik zag alleen Maxime voor me. 978 01:29:01,400 --> 01:29:02,640 En soms jou. 979 01:29:03,400 --> 01:29:04,600 Hou je mond! 980 01:29:07,520 --> 01:29:11,720 Weet je wat wij zijn? Jij net zo goed als ik? 981 01:29:12,520 --> 01:29:13,920 Wat? 982 01:29:14,400 --> 01:29:16,800 Stront. Niks anders. 983 01:29:18,040 --> 01:29:19,440 Nee, Claude. 984 01:29:21,200 --> 01:29:22,440 Nee. 985 01:29:25,600 --> 01:29:28,480 Waarom wilde je niet meer met me dansen vanavond? 986 01:29:28,560 --> 01:29:31,040 Ik heb met je gedanst. -Ja, en me daarna weggeduwd! 987 01:29:33,120 --> 01:29:36,160 Was je bang dat ik besmettelijk zou zijn, hè? 988 01:29:36,920 --> 01:29:43,000 Dat ik een kind van de duivel ben? Of een vampier die je bloed wil drinken? 989 01:29:44,440 --> 01:29:46,200 Toch drink jij het bloed van Jezus. 990 01:29:46,280 --> 01:29:47,680 Genoeg nu! 991 01:29:51,280 --> 01:29:53,160 Waarom? -Stil, zeg ik je! 992 01:29:58,440 --> 01:30:00,280 [uil roept] 993 01:30:00,360 --> 01:30:01,760 [lachje] 994 01:30:03,360 --> 01:30:04,840 Ik bid ook. 995 01:30:05,760 --> 01:30:07,160 Soms. 996 01:30:09,160 --> 01:30:11,040 Aan wie richt jij je gebeden? 997 01:30:11,680 --> 01:30:14,720 Aan Hem. Ik vraag aan Hem. 998 01:30:17,520 --> 01:30:18,320 Dingen. 999 01:30:19,400 --> 01:30:22,680 Een gebed is niet uitsluitend om dingen te vragen. 1000 01:30:24,320 --> 01:30:25,720 Hij is er toch niet. 1001 01:30:26,320 --> 01:30:27,720 Claude. 1002 01:30:29,120 --> 01:30:30,240 Let op wat je zegt! 1003 01:30:31,120 --> 01:30:33,240 Ik zeg niet dat Hij er niet is. 1004 01:30:34,440 --> 01:30:39,840 Ik zeg dat Hij er is en dat ik zeg dat Hij er niet is. 1005 01:30:42,960 --> 01:30:48,960 [getik van klok] 1006 01:30:59,440 --> 01:31:01,680 [gerammel van trein op het spoor] 1007 01:31:01,760 --> 01:31:04,480 [trein toetert] 1008 01:31:07,080 --> 01:31:08,480 Het wordt dag. 1009 01:31:11,520 --> 01:31:13,360 Jij bent een ziekte! 1010 01:31:16,120 --> 01:31:17,280 Ik? 1011 01:31:17,360 --> 01:31:21,760 Ja, jij. De zoon van God. 1012 01:31:23,680 --> 01:31:26,000 Jij wil ons zien kronkelen. 1013 01:31:27,080 --> 01:31:28,480 Claude. 1014 01:31:29,320 --> 01:31:30,720 Wat… 1015 01:31:32,360 --> 01:31:33,440 Wat wil je van mij? 1016 01:31:34,880 --> 01:31:36,800 Ik vraag je niks. 1017 01:31:42,720 --> 01:31:44,240 Waarom ben jij tegen mij? 1018 01:31:45,000 --> 01:31:49,280 Hoe… Hoe zou ik nou tegen jou kunnen zijn? 1019 01:31:54,520 --> 01:31:56,680 Ik ben moe, Claude. -Dat is het niet! 1020 01:31:59,360 --> 01:32:02,040 Het is te laat. -Waarvoor? 1021 01:32:02,120 --> 01:32:03,520 Ik bedoel: het is laat. 1022 01:32:06,840 --> 01:32:09,000 Niet doen, Claude. 1023 01:32:10,200 --> 01:32:12,240 [Deedee ademt zwaar] 1024 01:32:12,320 --> 01:32:13,720 [Claude] Mm. 1025 01:32:20,400 --> 01:32:24,400 [Deedee ademt zwaar] 1026 01:32:29,680 --> 01:32:32,160 Blijf van me af! 1027 01:32:32,240 --> 01:32:35,680 Laat mij hier liggen, hè? Niemand zal het weten. 1028 01:32:35,760 --> 01:32:38,160 Een uurtje?! -Het kan niet. 1029 01:32:41,600 --> 01:32:43,000 Deedee. 1030 01:32:44,040 --> 01:32:48,760 Je bent de enige waar ik respect voor heb. [Deedee lacht schamper] 1031 01:32:49,880 --> 01:32:51,840 [spottend] Je lijkt Natalie wel! 1032 01:32:59,760 --> 01:33:01,960 Dat had je nou niet mogen zeggen, hè. 1033 01:33:03,920 --> 01:33:07,200 Had je niet mogen zeggen. [deur klapt dicht] 1034 01:33:11,240 --> 01:33:13,720 Ga terug je bed in, Natalie. 1035 01:33:13,800 --> 01:33:16,960 We moeten weg… of we missen onze bus. -Ja. 1036 01:33:20,160 --> 01:33:22,160 Tante Natalie? -Ja? 1037 01:33:25,240 --> 01:33:26,640 [Natalie lacht] 1038 01:33:44,400 --> 01:33:50,400 [regen tikt zachtjes op het raam] 1039 01:33:56,000 --> 01:33:58,080 [gefluit van vogels] 1040 01:33:58,160 --> 01:34:01,520 [zachte petsen] 1041 01:34:06,000 --> 01:34:10,520 [zachte petsen] 1042 01:34:14,120 --> 01:34:16,680 [zachte petsen] 1043 01:34:18,400 --> 01:34:19,400 [zachte pets] 1044 01:34:21,400 --> 01:34:23,560 [zachte petsen] 1045 01:34:30,560 --> 01:34:33,680 [zachte petsen] 1046 01:34:38,800 --> 01:34:43,320 [pijnkreun, zachte petsen] 1047 01:34:44,440 --> 01:34:46,560 [harde petsen, harde kreun] 1048 01:34:46,640 --> 01:34:50,920 [harde petsen, kreun] 1049 01:34:51,000 --> 01:34:57,000 [dramatische muziek] 1050 01:35:12,000 --> 01:35:14,440 Zal ik nog een pot koffie maken, juffrouw? 1051 01:35:15,360 --> 01:35:18,080 Ja, Lutje. Bedankt. 1052 01:35:20,800 --> 01:35:23,280 Wat zou ik toch zonder jou moeten, Lutje. 1053 01:35:29,080 --> 01:35:31,560 [telefoon] 1054 01:35:31,640 --> 01:35:35,040 Zeg maar dat meneer pastoor naar de catechismus is! 1055 01:35:36,480 --> 01:35:39,080 [telefoon] 1056 01:35:40,800 --> 01:35:42,480 [Lutje] Het is meneer Albert! 1057 01:35:44,080 --> 01:35:47,720 Wie?! -Meneer Albert! 1058 01:35:55,120 --> 01:35:56,600 [Natalie zucht] 1059 01:35:58,320 --> 01:36:01,200 Albert, ben je iets vergeten? 1060 01:36:03,640 --> 01:36:07,120 Praat eens wat harder, ik kan je niet goed verstaan. 1061 01:36:08,960 --> 01:36:11,040 Natalie, er is iets met Claude. 1062 01:36:18,680 --> 01:36:20,280 Natalie, versta je me nou? 1063 01:36:23,160 --> 01:36:25,440 Er is iets met Claude! 1064 01:36:32,640 --> 01:36:38,640 [naargeestige, aanzwellende muziek] 1065 01:36:58,160 --> 01:37:01,520 [zachte, ongelovige zuchtjes] 1066 01:37:19,880 --> 01:37:21,280 Claude! 1067 01:37:22,160 --> 01:37:25,920 Mijn ventje! Mijn kindje! 1068 01:37:27,560 --> 01:37:29,640 Hij moet in gewijde grond begraven worden. 1069 01:37:29,720 --> 01:37:32,720 Hoe haal je het in je hoofd om binnen te komen? Ga weg! 1070 01:37:32,800 --> 01:37:35,960 Jij moet Claude in gewijde grond begraven! 1071 01:37:36,960 --> 01:37:40,880 Hoe kan dat nou?! Hoe?! 1072 01:37:40,960 --> 01:37:44,160 Jij weet het! Hoe?! 1073 01:37:45,720 --> 01:37:47,720 Hoe kan dat? -Laat me los! 1074 01:37:47,800 --> 01:37:51,720 Hoe kan dat?! Jij zit hierachter! -Dikke… 1075 01:37:51,800 --> 01:37:53,840 Wat moet ik doen?! -…koe! 1076 01:37:53,920 --> 01:37:55,880 [Natalie slaakt kreetjes] 1077 01:37:57,560 --> 01:37:58,960 Oeh. 1078 01:38:03,040 --> 01:38:09,040 [dramatische muziek] 1079 01:38:18,760 --> 01:38:24,760 [Natalie huilt] 1080 01:38:42,800 --> 01:38:48,800 [de regen tikt zachtjes] 1081 01:39:00,440 --> 01:39:06,440 [walsmuziek] 76285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.