All language subtitles for The Sacrament.nl.closedcaptions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:09,800
[klassieke vioolmuziek]
2
00:01:22,160 --> 00:01:26,520
[vogel kraait zacht]
3
00:01:40,240 --> 00:01:42,040
[geblaf in de verte]
4
00:01:43,080 --> 00:01:49,080
[geblaf in de verte]
5
00:02:05,360 --> 00:02:09,759
[vrouw zingt in andere kamer]
♪ zonneschijn ♪
6
00:02:09,840 --> 00:02:13,640
♪ waar ben jij toch heen gegaan? ♪
7
00:02:14,920 --> 00:02:17,440
♪ waar ben jij? ♪
8
00:02:17,520 --> 00:02:19,880
♪ waar ben jij heen gegaan? ♪
9
00:02:22,320 --> 00:02:26,320
[kreuntjes]
10
00:02:28,360 --> 00:02:31,360
[fluitketel]
♪ zonneschijn ♪
11
00:02:31,440 --> 00:02:34,120
♪ jij bent mijn zonneschijn ♪
12
00:02:36,400 --> 00:02:42,400
[onverstaanbaar, zacht gezang]
13
00:02:51,800 --> 00:02:56,120
♪ waar ben jij,
waar ben jij heen gegaan? ♪
14
00:02:56,200 --> 00:03:00,240
Moet heel de straat soms wakker worden?!
Met die onnozele liedjes!
15
00:03:03,160 --> 00:03:05,440
Ik heb het al 20 keer gezegd!
16
00:03:05,520 --> 00:03:08,480
Zo staan kraaien
terwijl meneer pastoor slaapt!
17
00:03:08,560 --> 00:03:10,320
Hij is toch niet wakker geworden,
juffrouw?
18
00:03:10,400 --> 00:03:12,400
O nee? En wie zegt dat?
19
00:03:12,480 --> 00:03:14,360
Hij snurkt.
20
00:03:14,440 --> 00:03:16,280
Meneer pastoor snurkt niet!
21
00:03:19,880 --> 00:03:22,360
Z'n neus is verstopt.
22
00:03:30,800 --> 00:03:34,800
En je gaat niet zoals vorig jaar
blijven zuipen met je broer…
23
00:03:34,880 --> 00:03:37,920
…dat we bij het terugrijden
ons leven moeten riskeren.
24
00:03:39,040 --> 00:03:42,400
Want als het weer zo is,
dan kruip ik niet in deze auto!
25
00:03:43,920 --> 00:03:47,200
Een paar glaasjes bij het eten,
dat heeft nooit iemand kwaad gedaan.
26
00:03:47,280 --> 00:03:50,800
Maar als het net als vorig jaar is,
blijf ik slapen!
27
00:03:50,880 --> 00:03:54,800
Ja, bij meneer pastoor.
[gelach]
28
00:03:54,880 --> 00:03:56,920
Schei uit!
[gelach]
29
00:03:58,160 --> 00:03:59,960
Ik zie het al voor me.
30
00:04:01,960 --> 00:04:04,240
Natalie krabt m'n ogen uit.
31
00:04:04,880 --> 00:04:07,880
Maar jou zou het niet veel kunnen schelen,
hè Antoine?
32
00:04:07,960 --> 00:04:10,080
Ik zie dat nog niet zo gauw gebeuren.
33
00:04:10,160 --> 00:04:14,080
En waarom niet? Denk je dat ik
geen mannen meer kan aantrekken?
34
00:04:14,160 --> 00:04:18,360
HĂ©, dat is ook niet vleiend, Antoine.
-Ik weet wat ik zeg.
35
00:04:18,440 --> 00:04:21,800
Oh, het is zo een jaloers ventje.
-Laat me met rust!
36
00:04:21,880 --> 00:04:24,320
Ik ben aan het sturen, onnozel wicht!
37
00:04:40,360 --> 00:04:43,160
[tram rijdt langs]
38
00:04:45,560 --> 00:04:50,120
Ah, voor één keer?
[zacht gepraat, verkeersgeluiden]
39
00:04:52,720 --> 00:04:54,400
[motor start]
40
00:04:56,240 --> 00:05:00,600
[geblaf]
41
00:05:18,640 --> 00:05:20,880
[zacht gerommel]
42
00:05:33,560 --> 00:05:35,480
[zielig] Waar ga je naartoe?
43
00:05:37,320 --> 00:05:38,840
Claude!
44
00:05:40,080 --> 00:05:42,760
Ga je mij weer alleen laten?
45
00:05:46,720 --> 00:05:52,320
Je weet wat er gebeurt hè,
als je mij alleen laat!
46
00:05:52,400 --> 00:05:57,200
Taatje. Blijf jij eens netjes in je bed!
47
00:05:57,280 --> 00:05:59,600
Heel de dag! Heel de zondag!
48
00:06:02,040 --> 00:06:06,120
Er is nog hutspot.
-Ik moet geen hutspot!
49
00:06:06,200 --> 00:06:07,640
Taatje…
50
00:06:07,720 --> 00:06:11,080
Je warmt dat op
en je kruipt terug in je bedje.
51
00:06:15,320 --> 00:06:17,000
Waarom mag ik niet mee?
52
00:06:19,840 --> 00:06:21,960
Het is voor je eigen bestwil.
53
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
Je maakt altijd ruzie!
54
00:06:26,840 --> 00:06:32,240
En daar is het geen goed moment voor,
op m'n moeders herdenking.
55
00:06:32,320 --> 00:06:36,280
Omdat heel jouw familie tegen mij is!
Daarom!
56
00:06:41,760 --> 00:06:44,720
Ga je iets voor me meebrengen?
57
00:06:44,800 --> 00:06:46,400
Ja, Taatje.
58
00:06:47,560 --> 00:06:48,680
Claude!!
59
00:06:56,200 --> 00:06:58,640
Ik zal een mooi cadeau voor je meenemen.
60
00:07:22,120 --> 00:07:26,680
[Claude gromt]
61
00:07:27,720 --> 00:07:33,240
Claude. Daar in de pastorie…
je gedragen, hè.
62
00:07:34,480 --> 00:07:37,520
Dat je ons niet te schande brengt
bij de familie.
63
00:07:37,600 --> 00:07:39,360
Maar nee, mama.
64
00:07:40,760 --> 00:07:44,120
Doe de groetjes van mij
aan tante Natalie.
65
00:07:44,880 --> 00:07:48,280
Zeg haar dat ik volgend jaar zeker meekom.
66
00:07:49,400 --> 00:07:51,640
Als ik beter ben.
67
00:07:58,760 --> 00:08:00,640
Claude…
68
00:08:04,240 --> 00:08:07,840
[zacht] Let op… voor die pastoor!
69
00:08:09,400 --> 00:08:15,080
Hij is niet te vertrouwen.
Pas op! Laat je niet gek maken, hè.
70
00:08:15,160 --> 00:08:16,560
Nee, mama.
71
00:08:17,520 --> 00:08:18,920
Kom hier.
72
00:08:24,920 --> 00:08:27,400
Ah, je nieuwe jas.
73
00:08:30,520 --> 00:08:33,400
Mooi. Hij lijkt wel voor je gemaakt.
74
00:08:44,440 --> 00:08:50,440
[gure wind]
75
00:09:08,320 --> 00:09:12,880
Natalie, je zou je toch
een beetje beter moeten verzorgen.
76
00:09:12,960 --> 00:09:15,520
Je bent weer dikker geworden.
77
00:09:15,600 --> 00:09:19,800
Vind je? M'n voeten zijn
een beetje gezwollen, maar…
78
00:09:19,880 --> 00:09:22,680
Dat is logisch, met jouw gewicht.
79
00:09:22,760 --> 00:09:25,680
Het gewicht van heel je lichaam
drukt op je voeten.
80
00:09:25,760 --> 00:09:29,520
En je hebt maar twee voeten.
Die kunnen dat gewicht niet dragen.
81
00:09:30,680 --> 00:09:33,840
Dat vet zakt naar beneden.
82
00:09:34,320 --> 00:09:37,080
Maar dat is geen vet, dat is water.
83
00:09:37,760 --> 00:09:43,600
Tegen het vet eet ik van die koekjes,
tien per dag. En twee komkommers.
84
00:09:43,680 --> 00:09:47,160
Maar vandaag toch niet?
-Nee, broer. Vandaag niet.
85
00:09:47,240 --> 00:09:50,720
Vandaag is het een feestdag.
[ze lachen]
86
00:09:50,800 --> 00:09:55,000
Maar… Moet je nou eens kijken.
-[man] Het is niet waar, hè!
87
00:09:55,080 --> 00:09:58,400
[vrouw] Jeanne op de motor.
-[man] Dat is toch de omgekeerde wereld.
88
00:09:58,480 --> 00:10:01,480
Dat doe je toch niet hè, als vrouw!
89
00:10:02,080 --> 00:10:04,480
O, God! Hij kan er niet uit.
90
00:10:04,560 --> 00:10:09,240
Zeg Natalie, haal je schoenlepel.
[gelach]
91
00:10:09,320 --> 00:10:13,240
Wat heeft hij op z'n hoofd? Het lijkt wel
alsof hij een vliegtuig wil besturen.
92
00:10:13,320 --> 00:10:17,280
Nee, zo'n muts is voor als je
een ongeluk krijgt en je op je hoofd valt.
93
00:10:17,360 --> 00:10:19,080
Dat houdt de schok tegen.
94
00:10:19,920 --> 00:10:25,000
[vrouw] Jeetje, ik dacht dat Jeanne
dunner was. Goh, wat een mooie mantel.
95
00:10:25,080 --> 00:10:27,800
Die heeft ze niet
in de uitverkoop gekocht.
96
00:10:27,880 --> 00:10:31,120
Waarom niet, madam?
Als je het je kunt permitteren.
97
00:10:34,240 --> 00:10:35,840
[deurbel]
98
00:10:38,440 --> 00:10:40,960
Kom gauw binnen.
[kleumend zuchtje]
99
00:10:42,960 --> 00:10:44,520
Ha, Gigi.
-Natalie.
100
00:10:44,600 --> 00:10:48,960
Maar Jeanne, jij ziet er weer zo goed uit.
Kom hier.
101
00:10:50,080 --> 00:10:53,560
En jij dan, Natalie? Je bent afgevallen.
102
00:10:53,640 --> 00:10:58,760
Vind je? Nou ja, een beetje.
-[meid] Zeg het maar, juffrouw.
103
00:10:58,840 --> 00:11:01,640
Vier kilo.
-Nee, nee, drieënhalf.
104
00:11:01,720 --> 00:11:05,520
Met die koekjes van de calorieën.
-Ik zou er ook aan moeten beginnen.
105
00:11:05,600 --> 00:11:09,240
Maar zeg, Jeanne, jij bent vel over been.
-Dank je.
106
00:11:09,320 --> 00:11:11,440
Hier, neem dat ook mee.
107
00:11:17,400 --> 00:11:20,520
Dag, Gigi.
-Ah, Gigi. Nog altijd mager en gezond?
108
00:11:20,600 --> 00:11:24,040
Zeg, Antoine!
-Ah, hier is het lekker warm.
109
00:11:24,120 --> 00:11:25,920
En met jou?
-Het gaat.
110
00:11:26,000 --> 00:11:28,200
Dat is een vriendin, Tilly.
-Onze schoonzus.
111
00:11:28,280 --> 00:11:31,800
Jeanne, hoe is het, meisje?
-Goed. En met jou?
112
00:11:31,880 --> 00:11:33,880
Dag, Lotte.
-Dag, Jeanne. [lachjes]
113
00:11:36,480 --> 00:11:40,000
Goeiendag.
-Dat is een vriendin uit de buurt, Tilly.
114
00:11:40,080 --> 00:11:42,160
Vooruit, ga zitten.
115
00:11:43,920 --> 00:11:46,800
Ah! We zijn er weer.
116
00:11:46,880 --> 00:11:52,360
En waar is meneer pastoor?
-Jeanne, toch! Wat zeg je nu?
117
00:11:52,440 --> 00:11:54,760
Er is hier toch
helemaal geen meneer pastoor.
118
00:11:54,840 --> 00:11:58,920
Och, dat is waar ook.
Ik was het helemaal vergeten. Deedee.
119
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
Nou, waar is Deedee?
-Hij is zich aan het scheren.
120
00:12:02,080 --> 00:12:05,560
Hij heeft de vroegmis al gedaan,
nu is hij zich aan het scheren.
121
00:12:05,640 --> 00:12:09,680
Hij is zich mooi aan het maken voor ons.
-Voor Natalie, bedoel je. [gelach]
122
00:12:09,760 --> 00:12:11,120
Ach, toe!
123
00:12:11,200 --> 00:12:16,680
Natalie, hoe was het in Griekenland?
-Heb je m'n kaartjes dan niet gekregen?
124
00:12:16,760 --> 00:12:20,920
Uit Thessaloniki en, eh…
Wacht, ik weet die naam niet meer.
125
00:12:21,000 --> 00:12:23,320
Dat met die groene rotsen?
-Ja.
126
00:12:23,400 --> 00:12:28,920
Griekenland? Oh, dat was een droom!
Hij had z'n historisch boek meegenomen.
127
00:12:29,000 --> 00:12:31,360
Als we iets zagen
dat de moeite waard was…
128
00:12:31,440 --> 00:12:34,680
…dan vertelde hij wat er gebeurd was
in de tijd van de beschaving.
129
00:12:34,760 --> 00:12:39,760
Een veldslag. Het paardenvolk kwam
van links en het voetvolk van daar.
130
00:12:39,840 --> 00:12:42,960
En de namen van de generaals
die daar gesneuveld zijn…
131
00:12:43,040 --> 00:12:46,360
…en de goden en de godinnen
die daar verschenen zijn.
132
00:12:46,440 --> 00:12:50,080
En dan al die moorden,
met die koningen en zo.
133
00:12:50,160 --> 00:12:54,120
Griekenland… Oh, dat was een droom.
134
00:12:54,760 --> 00:12:58,320
[man] En dromen zijn bedrog, juffrouw.
135
00:13:02,000 --> 00:13:03,440
[geblaf in de verte]
136
00:13:03,520 --> 00:13:06,480
[verliefd zuchtje, geblaf in de verte]
137
00:13:06,560 --> 00:13:09,720
Welkom, Antoine!
-Deedee.
138
00:13:09,800 --> 00:13:11,760
Fijn dat je er bent.
-Dag, Deedee.
139
00:13:11,840 --> 00:13:14,680
Ah, Gigi!
Je hebt toch tijd kunnen maken, zie ik.
140
00:13:14,760 --> 00:13:16,920
Dag, meneer… eh, Deedee.
-Ga zitten.
141
00:13:17,920 --> 00:13:20,000
Ga zitten, ga zitten.
-Tilly.
142
00:13:20,080 --> 00:13:22,560
Ja, dat is, eh…
-Iemand uit de buurt.
143
00:13:22,640 --> 00:13:23,720
Ja, Tilly.
144
00:13:24,360 --> 00:13:29,280
Nou, zeg.
-Ja, we zijn er weer.
145
00:13:36,960 --> 00:13:38,360
[schuivend huppeltje]
146
00:13:39,960 --> 00:13:41,400
[schuivend huppeltje]
147
00:13:41,480 --> 00:13:42,880
[schuivend huppeltje]
148
00:13:43,960 --> 00:13:48,840
Claude, beloof me: geen ruzie, hè.
149
00:13:49,560 --> 00:13:52,600
Als iedereen zich gedraagt,
doe ik dat ook.
150
00:13:57,200 --> 00:14:01,040
En nog geen nageslacht op komst?
151
00:14:01,120 --> 00:14:04,720
Pardon?
-Nee, nog niet. [gelach]
152
00:14:04,800 --> 00:14:07,440
Ze proberen het anders vaak genoeg.
[lacht]
153
00:14:07,520 --> 00:14:09,120
En bij jou, Deedee?
154
00:14:12,800 --> 00:14:15,280
Ik bedoel… ook alles in orde?
155
00:14:16,600 --> 00:14:19,600
Och, daar is weinig verandering in.
156
00:14:19,680 --> 00:14:24,840
Een trouw, een doop,
een begrafenis, de zielenzorg.
157
00:14:26,600 --> 00:14:32,600
[rustige vioolmuziek]
158
00:14:40,360 --> 00:14:41,600
Och!
159
00:14:43,720 --> 00:14:45,720
Claude, m'n jongen!
160
00:14:46,280 --> 00:14:48,120
Wat ben ik blij!
161
00:14:48,200 --> 00:14:51,240
Oh, Albert, kom gauw binnen.
162
00:14:51,320 --> 00:14:55,440
Heb je m'n kaartje gehad uit Thessaloniki?
En hoe is het met je moeder?
163
00:14:55,520 --> 00:14:57,120
Vooruit, kom binnen!
164
00:15:03,000 --> 00:15:05,800
Aha, de mannen!
-Goeiendag.
165
00:15:05,880 --> 00:15:07,000
Albert.
166
00:15:07,080 --> 00:15:09,320
[rare stem] Guess who?
[Woody Woodpecker-lachje]
167
00:15:09,400 --> 00:15:11,040
[lachend] Och, ga zitten!
168
00:15:11,600 --> 00:15:15,080
Antoine, hoe is het?
-Onkruid vergaat niet!
169
00:15:16,840 --> 00:15:20,240
Claude.
-Dat is een vriendin uit de buurt, Tilly.
170
00:15:20,320 --> 00:15:23,360
Dag.
-Ja Tilly, uit onze buurt.
171
00:15:23,440 --> 00:15:25,080
Tante Lotte.
-Dag, Claude.
172
00:15:25,160 --> 00:15:26,320
Oom Gigi.
173
00:15:28,000 --> 00:15:30,320
Dag, Deedee.
-Dag, Claude.
174
00:15:31,920 --> 00:15:35,560
Vind je niet dat hij wit ziet?
En z'n ogen liggen zo diep.
175
00:15:35,640 --> 00:15:39,760
Laat je tanden eens zien.
Albert, die jongen heeft gebrek aan kalk!
176
00:15:39,840 --> 00:15:43,600
[Claude imiteert Woody Woodpecker]
177
00:15:44,480 --> 00:15:46,080
Kom eens hier, jij.
178
00:15:48,040 --> 00:15:49,640
Dag, prinses.
179
00:15:51,120 --> 00:15:55,280
Je haar is zo mooi.
-Een spoeling. Dat heeft Maxime gedaan.
180
00:15:55,360 --> 00:16:00,840
En beste Albert, het schijnt dat jij
heisa hebt gehad met een politieman?
181
00:16:03,480 --> 00:16:05,000
Tja…
182
00:16:07,480 --> 00:16:12,400
Ik zit in De Drie Rozen
en ik bestel een pilsje, het laatste.
183
00:16:13,720 --> 00:16:16,040
En ze weigeren mij dat laatste biertje.
184
00:16:16,720 --> 00:16:20,880
Mij, terwijl ik duizenden franks
heb achtergelaten in De Drie Rozen.
185
00:16:20,960 --> 00:16:24,840
Ik word nerveus. M'n vrouw zegt:
'Laat maar, we gaan naar huis.'
186
00:16:24,920 --> 00:16:27,520
Ik zeg: 'Wat, mij een pilsje weigeren?!'
187
00:16:28,360 --> 00:16:30,840
En ik zeg ze de waarheid.
188
00:16:30,920 --> 00:16:34,600
Twee stoelen gebroken en de baas
van De Drie Rozen bij z'n keel gepakt.
189
00:16:34,680 --> 00:16:36,120
Toen riepen ze de politie.
190
00:16:36,680 --> 00:16:41,400
En ik heb een politieman
in z'n been gebeten. [gelach]
191
00:16:42,280 --> 00:16:46,400
Maar die politieman, dat wist ik niet,
dat is de linksbuiten van Club Waregem.
192
00:16:46,920 --> 00:16:49,920
Die kuiten van die gasten zijn van beton!
[gelach]
193
00:16:50,000 --> 00:16:53,040
Hier, twee tanden kwijt.
194
00:16:53,120 --> 00:16:54,520
[harde nies]
195
00:16:54,600 --> 00:16:56,280
[Claude niest nog twee keer]
196
00:16:56,840 --> 00:16:58,560
[Claude niest nog een keer]
197
00:17:03,760 --> 00:17:06,200
[hij haalt z'n neus op]
Wat is er?
198
00:17:08,000 --> 00:17:10,520
Is er iets te zien, hè?!
199
00:17:13,240 --> 00:17:19,240
[gesnik]
200
00:17:22,560 --> 00:17:24,839
Claude is nog helemaal niet beter.
201
00:17:25,359 --> 00:17:29,280
Ik zie dat aan z'n ogen
en aan z'n manier van doen!
202
00:17:29,760 --> 00:17:34,800
Wel waar. Anders hadden ze 'm
toch nooit uit die instelling vrijgelaten?
203
00:17:34,880 --> 00:17:39,080
Er zijn nachten dat ik geen oog dichtdoe
als ik aan die jongen lig te denken.
204
00:17:39,840 --> 00:17:46,120
En Antoine, waarom moet hij nu die madam
Tilly meebrengen? Op een familiedag.
205
00:17:46,200 --> 00:17:50,440
Wat zullen de mensen wel denken?
Een man met twee vrouwen op stap!
206
00:17:50,520 --> 00:17:52,480
Maar Natalietje, toch.
207
00:17:54,280 --> 00:17:56,200
Jij komt uit de stad!
208
00:17:57,760 --> 00:18:00,440
Jij weet niet hoe de mensen hier zijn!
209
00:18:04,720 --> 00:18:10,040
Je moet je niet zo druk maken. Ben je
niet blij dat we hier allemaal samen zijn?
210
00:18:11,000 --> 00:18:12,320
Jawel.
211
00:18:14,680 --> 00:18:18,520
Zeg, en Gigi en jij,
gaat dat nu een beetje?
212
00:18:18,600 --> 00:18:20,120
Och.
213
00:18:20,200 --> 00:18:23,440
Hij heeft kuren, zoals alle mannen.
214
00:18:24,440 --> 00:18:27,200
Behalve jouw Deedee, natuurlijk.
215
00:18:29,120 --> 00:18:33,840
Ik bedank onze Lieve Heer elke dag
dat ik zo'n man mag dienen.
216
00:18:33,920 --> 00:18:39,040
Zo attent en zo kalm en…
[zucht]
217
00:18:39,840 --> 00:18:41,240
Ja?
218
00:18:49,440 --> 00:18:55,440
[getik van klok]
219
00:19:14,160 --> 00:19:15,560
Heer.
220
00:19:16,160 --> 00:19:21,400
Wil in uw goedertierenheid opnemen
haar die wij nu in onze gebeden gedenken:
221
00:19:21,480 --> 00:19:24,520
De moeder van de kinderen Heylen,
hier aanwezig…
222
00:19:25,360 --> 00:19:30,680
…die U in uw armen gesloten hebt op
ditzelfde ogenblik, nu vier jaar geleden.
223
00:19:31,880 --> 00:19:36,080
Mogen wij deze heilige vrouw
in haar voorbeeld nooit vergeten. Amen.
224
00:19:36,160 --> 00:19:37,880
[allen] Amen.
225
00:19:40,000 --> 00:19:41,800
[klok slaat]
226
00:19:45,440 --> 00:19:49,960
De mijne loopt ook achter. Ik ben er een
keer mee gaan zwemmen. Sindsdien…
227
00:19:50,040 --> 00:19:53,280
In Griekenland ging hij
bijna iedere dag zwemmen.
228
00:19:53,360 --> 00:19:58,520
Maar Natalie… kreeg ik het water niet in.
[lachjes]
229
00:19:58,600 --> 00:20:02,400
Zeg, met dat zeewater,
en al die beesten erin.
230
00:20:02,480 --> 00:20:04,440
En dan al die Grieken in het water.
231
00:20:04,520 --> 00:20:06,720
Juffrouw, ik ga alvast.
232
00:20:06,800 --> 00:20:09,080
Tot straks.
-[allen] Tot straks.
233
00:20:14,800 --> 00:20:16,880
Oh, het is een knappe vent.
234
00:20:18,440 --> 00:20:20,520
In de bloei van z'n leven.
235
00:20:20,600 --> 00:20:24,160
[man] Een serieus mens.
-[man] Een mens op z'n plaats.
236
00:20:24,240 --> 00:20:30,240
[rustige muziek]
237
00:20:35,760 --> 00:20:41,760
[scherpe, naargeestige muziek]
238
00:20:50,160 --> 00:20:55,480
[hij snuift diverse keren diep]
239
00:21:03,920 --> 00:21:06,200
[hij zucht in extase]
240
00:21:17,320 --> 00:21:21,360
Is het zo goed?
-Nee. Je moet 'm meer naar voren zetten.
241
00:21:21,440 --> 00:21:25,520
Ah, wacht. Zo?
-Ja.
242
00:21:25,600 --> 00:21:29,760
Wil jij dan die voile vastmaken?
Maar niet voor m'n ogen.
243
00:21:30,720 --> 00:21:34,560
Pff! Oh, ik krijg weer een opvlieger.
[zucht]
244
00:21:34,640 --> 00:21:36,760
Maar Natalie, toch.
245
00:21:36,840 --> 00:21:39,880
Zo. Ja.
246
00:21:39,960 --> 00:21:43,320
Ik vind dat Deedee…
-Ja?
247
00:21:44,360 --> 00:21:49,200
Hij ziet er elk jaar jonger uit.
-Ja, maar ik verzorg hem goed, hè.
248
00:21:50,000 --> 00:21:51,200
Z'n ogen blinken zo.
249
00:21:51,280 --> 00:21:56,400
Je had 'm in Griekenland moeten zien,
met z'n hemd met palmbomen en z'n short.
250
00:21:56,480 --> 00:21:59,680
O, en er was daar
een Franse madam, zo'n dikke.
251
00:21:59,760 --> 00:22:01,960
Die dacht dat hij mijn zoon was.
252
00:22:02,040 --> 00:22:06,600
'Votre fils', zei ze altijd,
terwijl hij erbij was.
253
00:22:06,680 --> 00:22:10,480
Wat zei hij daarop? [deur gaat open]
-Hij zei niet dat het niet waar was.
254
00:22:10,560 --> 00:22:12,440
Mag ik binnenkomen?
255
00:22:12,520 --> 00:22:15,840
Mensen met een beetje beschaving
kloppen als ze binnenkomen.
256
00:22:15,920 --> 00:22:19,120
Die jurk staat je mooi, Natalie.
257
00:22:19,200 --> 00:22:21,400
Vind je?
-Echt waar.
258
00:22:22,600 --> 00:22:26,760
De Grieken in ons pension
die een beetje Frans spraken…
259
00:22:26,840 --> 00:22:28,560
…hadden een bijnaam voor hem.
260
00:22:28,640 --> 00:22:33,160
Ze noemden hem Le Renard.
-Le Renard? Maar dat is waar.
261
00:22:33,240 --> 00:22:35,640
Deedee heeft soms
de manieren van een vos.
262
00:22:35,720 --> 00:22:38,640
Nee, vanwege z'n rossige haar!
263
00:22:39,200 --> 00:22:44,760
Zeg… heeft hij overal, eh… rossig haar?
264
00:22:45,440 --> 00:22:46,840
Wat bedoel je?
265
00:22:49,440 --> 00:22:53,400
Oh! Wat zijn dat nu voor vragen?!
[ondeugend gegiechel]
266
00:22:53,480 --> 00:22:56,280
Nou, Natalie?
-Nou, wat?
267
00:22:56,360 --> 00:22:59,800
Of dat hij overal…
-[in koor] Zulk mooi rossig haar heeft?
268
00:23:00,720 --> 00:23:02,480
Dat heb ik nooit gezien!
269
00:23:03,160 --> 00:23:04,720
Weet je het zeker?
270
00:23:05,400 --> 00:23:09,680
Ja, één keer, toen hij een liesbreuk had.
271
00:23:11,080 --> 00:23:13,960
Maar dat zijn jullie zaken niet!
272
00:23:14,040 --> 00:23:16,000
We zijn toch onder elkaar.
273
00:23:16,640 --> 00:23:19,720
Hij is de enige die iets om mij geeft.
274
00:23:19,800 --> 00:23:23,520
Die mij elke maand betaalt,
en soms opslag geeft…
275
00:23:23,600 --> 00:23:26,120
…en die vraagt hoe het met mij gaat.
276
00:23:26,200 --> 00:23:31,720
Af en toe. Maar jullie komen
allemaal één of twee keer per jaar…
277
00:23:31,800 --> 00:23:36,360
…en verder trek je je niks van mij aan.
-Kom nou, Natalie.
278
00:23:36,440 --> 00:23:39,520
En Tilly, wil je nu alsjeblieft
het toilet doorspoelen?
279
00:23:39,600 --> 00:23:42,320
O, pardon.
-Een beetje beschaving, hè.
280
00:23:44,480 --> 00:23:49,480
[getsjirp van vogels]
281
00:23:50,400 --> 00:23:54,600
[geroezemoes]
282
00:23:54,680 --> 00:23:58,800
Je ziet eruit als een burgemeester.
[lacht zacht]
283
00:23:58,880 --> 00:24:02,520
Ik moet m'n buik intrekken,
anders springen de knopen eraf. [lachje]
284
00:24:03,320 --> 00:24:05,560
Dat is van goede kwaliteit, hè.
285
00:24:08,160 --> 00:24:12,320
Je hebt 'm toch niet gekocht om hierheen
te komen, speciaal voor vandaag?
286
00:24:12,400 --> 00:24:14,720
Wat je niet hebt, kun je niet uitgeven.
287
00:24:15,680 --> 00:24:18,200
Ik heb 'm van Jeanne gehad.
Zij had 'm nog in de kast hangen.
288
00:24:18,280 --> 00:24:20,280
Een jas van Gigi?
289
00:24:22,080 --> 00:24:23,840
Dat is zijn maat niet.
290
00:24:24,800 --> 00:24:28,080
Hij is warm, dat is het belangrijkst, hè.
-Ja.
291
00:24:32,120 --> 00:24:37,000
[kerkorgelmuziek]
292
00:24:37,080 --> 00:24:43,080
[koor zingt]
293
00:25:53,040 --> 00:25:55,960
[zacht] Ahum, dat is Baron d'Exaerde.
294
00:25:57,320 --> 00:26:01,360
[gerinkel van belletjes]
295
00:26:10,600 --> 00:26:13,920
[koor zingt]
296
00:26:14,000 --> 00:26:19,520
[gerammel van muntjes, koor zingt]
297
00:26:24,440 --> 00:26:27,960
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti, amen.
298
00:26:30,640 --> 00:26:32,560
Confiteor.
299
00:26:34,840 --> 00:26:38,920
Mea culpa, mea culpa,
mea maxima culpa.
300
00:26:39,000 --> 00:26:40,520
[klokken luiden]
301
00:26:40,600 --> 00:26:42,160
Amen.
302
00:26:42,240 --> 00:26:48,840
[klokken luiden, kerkorgelmuziek]
303
00:26:48,920 --> 00:26:54,920
[pastoor zingt religieus gezang
met hoge stem]
304
00:27:15,120 --> 00:27:21,120
[geroezemoes]
305
00:27:24,960 --> 00:27:27,800
Het was een mooie mis, hè?
-Ja.
306
00:27:27,880 --> 00:27:31,720
En zoals hij kan zingen,
dat kom je niet vaak tegen.
307
00:27:31,800 --> 00:27:35,080
Dat komt omdat hij zo veel
naar klassieke muziek luistert.
308
00:27:35,160 --> 00:27:38,120
Hij kan hele aria's
uit Der Rosenkavalier zingen.
309
00:27:48,000 --> 00:27:52,880
[gelach in de verte]
310
00:27:52,960 --> 00:27:55,880
Hoer! Straathoer!
311
00:27:56,960 --> 00:27:58,640
Wat heb ik nĂş weer misdaan?!
312
00:27:58,720 --> 00:28:01,960
Je kunt me niet langer voor de gek houden
voor heel je familie.
313
00:28:02,040 --> 00:28:03,480
Ik weet van niks?
314
00:28:03,560 --> 00:28:06,760
Nee? En van die jas wist je ook niks?
Zeg het. Beken het!
315
00:28:06,840 --> 00:28:09,120
[zacht] Ssht! Spreek zachter.
316
00:28:10,320 --> 00:28:13,040
Wanneer heb je Schevernels
voor het laatst gezien?
317
00:28:13,120 --> 00:28:15,640
Vorig weekend,
toen ik aan de kust zat zeker?
318
00:28:15,720 --> 00:28:21,880
Schevernels? Die heb ik nooit meer gezien
sinds we uit elkaar zijn.
319
00:28:22,480 --> 00:28:26,720
Je liegt dat je barst!
Hoe zou je anders aan die jas komen?!
320
00:28:30,480 --> 00:28:33,040
Jij bent bij je liefje
om kleding voor je broer gaan bedelen.
321
00:28:33,880 --> 00:28:36,080
Wanneer heb je die jas van hem gekregen?
322
00:28:36,160 --> 00:28:38,920
Hij hing al die tijd
tussen m'n oude kleren op zolder.
323
00:28:39,640 --> 00:28:42,640
Ik weet niet eens meer
hoe Gilbert eruitziet.
324
00:28:44,320 --> 00:28:47,280
Ik ga die jas nu
van die vent z'n lijf trekken!
325
00:28:47,360 --> 00:28:49,280
Dwaas!
326
00:28:52,720 --> 00:28:57,400
Kom, geef het bord van Deedee eens.
-Kom maar. Zo.
327
00:28:58,240 --> 00:29:00,760
Geef jij het door aan die kant?
328
00:29:00,840 --> 00:29:03,440
Alstublieft, Deedee.
-Dank je.
329
00:29:06,640 --> 00:29:07,840
Alsjeblieft.
330
00:29:09,200 --> 00:29:12,440
[zacht gelach en gepraat]
331
00:29:12,520 --> 00:29:15,400
Kom. Er moeten nog lege borden zijn.
332
00:29:18,360 --> 00:29:20,040
Daar is er ook nog één.
333
00:29:21,560 --> 00:29:24,040
Alsjeblieft.
-Dat is voor mij, Jeanneke.
334
00:29:24,120 --> 00:29:28,120
Er gaat niets boven
een goed pasteitje als voorgerecht.
335
00:29:29,680 --> 00:29:31,080
Antoine!
336
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Ik zal maar inschenken, hè?
-Ja jongen, doe maar.
337
00:29:38,080 --> 00:29:40,840
Deedee?
-Dat is wijn uit de streek van de Loire.
338
00:29:40,920 --> 00:29:43,880
Meneer de onderpastoor had
zes flessen meegebracht…
339
00:29:43,960 --> 00:29:46,240
…voor de inkoopprijs van de boeren daar.
340
00:29:46,320 --> 00:29:49,680
Hm… Hij had een beetje koeler mogen zijn.
341
00:29:49,760 --> 00:29:53,000
Dat dacht ik al. Lutje!!
-Ach, juffrouw!
342
00:29:56,000 --> 00:29:57,680
Ik heb het haar nog zo gezegd:
343
00:29:57,760 --> 00:30:01,080
De witte wijn pas op het laatste moment
uit de kelder halen!
344
00:30:02,960 --> 00:30:04,600
[zacht gepraat]
345
00:30:18,840 --> 00:30:22,840
Smakelijk.
-[allen] Smakelijk.
346
00:30:31,720 --> 00:30:33,200
Antoine?
-Hm.
347
00:30:37,480 --> 00:30:43,440
Mmm, champignonnetjes.
-En zo veel! [geroezemoes]
348
00:30:43,520 --> 00:30:46,640
[man] Ik heb toch liever
die champignons de Paris.
349
00:31:06,480 --> 00:31:10,600
[Lotte] Gigi, je weet niet wat je mist.
-Toch wel, Lotte.
350
00:31:12,040 --> 00:31:17,080
Kun je op zo'n dag als vandaag niet
één keer eten zoals een normaal mens?
351
00:31:18,280 --> 00:31:22,080
Lotte, als jij je nou eens
met je eigen zaken bemoeide.
352
00:31:22,160 --> 00:31:24,520
Het was maar bij wijze van spreken.
353
00:31:29,360 --> 00:31:33,200
Nog een paar kroketjes, Deedee?
-Nee. Dank u, juffrouw.
354
00:31:33,720 --> 00:31:36,560
Ach Deedee, zulke goede kroketjes?
355
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
Als ik denk aan ons moedertje…
356
00:31:40,880 --> 00:31:44,840
Ik weet zeker,
als ze ons ziet vanuit de hemel…
357
00:31:47,720 --> 00:31:49,760
…dat ze blij is dat het ons zo smaakt.
358
00:31:52,360 --> 00:31:57,280
Weet je Deedee,
van wie ze het meest hield, ons moedertje?
359
00:31:57,800 --> 00:32:00,320
Van ons allemaal?
-Van jou, Albert!
360
00:32:00,400 --> 00:32:02,280
Ja, van jou, Albert.
361
00:32:04,280 --> 00:32:06,840
Hm… Maar goed.
362
00:32:10,560 --> 00:32:11,800
Ze is te vroeg gegaan.
363
00:32:11,880 --> 00:32:14,560
Natalie, heb je niet wat zout en peper?
364
00:32:16,080 --> 00:32:17,520
Lutje!!
365
00:32:18,480 --> 00:32:19,880
[man] Onze oom Theo…
366
00:32:19,960 --> 00:32:24,480
Wie wil de kop? Niemand?
Dat is het beste wat er is.
367
00:32:24,560 --> 00:32:26,320
Het is aan jou.
-Mmm!
368
00:32:26,400 --> 00:32:29,360
Ik kluif liever aan die ribbetjes.
369
00:32:29,440 --> 00:32:30,320
Mmm!
370
00:32:30,400 --> 00:32:35,240
Zeg Albert, heb je gehoord
wat Racing Gent nu gekocht heeft?
371
00:32:36,800 --> 00:32:38,840
Smaakt het niet, Claude?
372
00:32:42,160 --> 00:32:46,440
Mmm, die kruiden zijn zo pikant!
Ik krijg het er helemaal heet van!
373
00:32:47,040 --> 00:32:49,440
Dan moet jij een beetje geblust worden.
374
00:32:54,560 --> 00:32:59,320
Dank je.
[geroezemoes]
375
00:33:02,040 --> 00:33:07,080
En hoe is het met Maxime?
-Goed. Je krijgt de groeten.
376
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Maxime?
-Mijn vriend.
377
00:33:11,080 --> 00:33:12,480
Je vriend?
378
00:33:14,360 --> 00:33:15,440
Ja.
379
00:33:23,240 --> 00:33:29,040
Gigi, gezondheid!
[zacht geroezemoes]
380
00:33:32,240 --> 00:33:34,160
Jij bent een rare, jij.
381
00:33:35,520 --> 00:33:40,120
Een Brusselaar.
Maar een man naar m'n hart.
382
00:33:40,200 --> 00:33:41,440
Jij doet wat je wil.
383
00:33:41,520 --> 00:33:45,840
Als jij die kartonnen koekjes
lekker vindt, dan eet jij ze op.
384
00:33:45,920 --> 00:33:48,400
En de anderen kunnen allemaal de pot op.
385
00:33:50,880 --> 00:33:52,760
Ik zou willen dat ik ook zo was.
386
00:33:53,240 --> 00:33:56,160
Zeggen wat ik wil, doen wat ik wil.
387
00:33:57,160 --> 00:34:01,520
En iedereen naar de duivel laten lopen.
-Maar jij doet toch ook wat je wil?
388
00:34:01,600 --> 00:34:03,040
Doe ik wat ik wil?
389
00:34:06,160 --> 00:34:08,239
Als ik nou eens deed wat ik wilde…
390
00:34:10,840 --> 00:34:14,600
Maar nee, ik laat het gebeuren
dat m'n vrouw niet mee mag naar het graf…
391
00:34:14,679 --> 00:34:17,360
…naar de herdenking van m'n moeder.
392
00:34:17,440 --> 00:34:19,440
Ze mag wel!
-Ze wil zelf niet.
393
00:34:19,520 --> 00:34:21,480
Ze wil niet omdat ze niet mag!
394
00:34:22,679 --> 00:34:27,639
Omdat ze voelt dat ze hier op haar vingers
gekeken wordt, omdat zij geen familie is!
395
00:34:30,239 --> 00:34:35,440
Omdat jullie allemaal denken, geef het
maar toe, dat ze Claude verwaarloost!
396
00:34:36,679 --> 00:34:39,679
Albert, je bent weer aan het zeuren, hè.
397
00:34:40,760 --> 00:34:45,719
Als hij ondervoed is, of anders is,
dan is dat z'n eigen schuld.
398
00:34:48,679 --> 00:34:53,000
Hoe vaak heeft je moeder deze week
geen havermout klaargemaakt…
399
00:34:53,080 --> 00:34:54,880
…en voor je neus gezet, hm?!
400
00:34:56,199 --> 00:34:58,040
En je laat het staan!!
[klap]
401
00:35:00,000 --> 00:35:02,080
Ik lust geen havermout.
402
00:35:06,880 --> 00:35:08,680
Lutje.
-Kijk aan!
403
00:35:08,760 --> 00:35:11,720
Och, jee.
-De crème au beurre!
404
00:35:11,800 --> 00:35:15,480
[gelach, geroezemoes]
405
00:35:15,560 --> 00:35:17,520
Gaat het zo?
-Ja, dankjewel.
406
00:35:17,600 --> 00:35:21,120
Voor mij niet te groot.
-Och, ja.
407
00:35:21,200 --> 00:35:24,480
Oh!
-Oeh! [gelach]
408
00:35:24,560 --> 00:35:27,120
Oei-oei-oei.
-Wacht. Ja.
409
00:35:27,880 --> 00:35:33,880
[naargeestige vioolmuziek]
410
00:36:00,000 --> 00:36:04,120
Hm.
[Natalie schraapt haar keel]
411
00:36:04,200 --> 00:36:08,000
Waar is zij?
-Naar de vespers, geloof ik.
412
00:36:08,080 --> 00:36:11,160
Och, God! En ik ben in slaap gevallen.
413
00:36:11,720 --> 00:36:14,760
Ja, en je snurkte als een olifant.
414
00:36:14,840 --> 00:36:19,040
[Natalie lacht beschroomd]
Dat komt door de warmte. [lachjes]
415
00:36:19,120 --> 00:36:22,400
Dat zei mama ook altijd
als ze een tukje gedaan had.
416
00:36:23,240 --> 00:36:24,680
Het arme schaap.
417
00:36:28,840 --> 00:36:31,240
Ik vind Deedee zo stil.
418
00:36:34,880 --> 00:36:36,320
Hm…
419
00:36:37,360 --> 00:36:40,200
Ja. De laatste tijd.
420
00:36:48,680 --> 00:36:50,080
Jeanne…
421
00:36:51,320 --> 00:36:57,920
Twee weken geleden… heb ik z'n hemd
gevonden, zo'n wit gebreid hemd.
422
00:36:58,760 --> 00:37:00,320
En daar zat bloed op.
423
00:37:01,400 --> 00:37:02,880
Vooral op de rug.
424
00:37:06,240 --> 00:37:10,200
Hij had het weggestopt,
bovenop de kast gegooid.
425
00:37:13,120 --> 00:37:15,320
Ik heb het daar maar laten liggen.
426
00:37:17,600 --> 00:37:19,520
Lutje zal het daar vinden.
427
00:37:19,600 --> 00:37:24,680
Maar nee. Die poetst alleen maar
waar je het ziet, die luilak.
428
00:37:27,600 --> 00:37:30,360
En op de lakens zat ook bloed.
429
00:37:32,840 --> 00:37:35,080
Ik heb ze maar meteen meegewassen.
430
00:37:43,120 --> 00:37:45,400
Er is hier een vrouw geweest…
431
00:37:47,200 --> 00:37:51,680
…toen ik naar Deinze was,
naar dat klooster, voor die retraite.
432
00:37:53,480 --> 00:37:56,320
En ze heeft 'm gekrabd met haar nagels.
433
00:38:00,960 --> 00:38:04,960
Misschien was het bloed van haar?
-O nee, het was van hem.
434
00:38:05,840 --> 00:38:07,400
Hoe weet je dat?
435
00:38:08,080 --> 00:38:12,200
Dat kun je zien. Er is een verschil.
436
00:38:17,280 --> 00:38:18,840
Wat moet ik nu doen?
437
00:38:21,880 --> 00:38:25,080
Wachten. Afwachten.
438
00:38:28,960 --> 00:38:33,320
Ik kan er toch niks over zeggen tegen 'm.
-Nee.
439
00:38:35,640 --> 00:38:38,400
Ik zou het niet durven.
-Nee.
440
00:38:47,040 --> 00:38:48,680
Nu weet je het.
441
00:38:53,440 --> 00:38:55,080
Albert.
442
00:39:01,240 --> 00:39:02,640
En?
443
00:39:04,080 --> 00:39:07,480
Zeg eens, mijn zoon:
444
00:39:08,680 --> 00:39:12,280
Hoelang is het geleden
dat jij nog naar de biecht bent geweest?
445
00:39:14,920 --> 00:39:18,920
Sinds de tijd van de nieuwe aardappelen,
meneer pastoor.
446
00:39:41,920 --> 00:39:43,480
Kijk eens hier.
447
00:39:55,360 --> 00:39:58,880
Dat is allemaal wijn.
-Ja. Nou en?
448
00:40:00,560 --> 00:40:04,680
Je moeder drinkt geen wijn.
-Dan moet ze het maar leren drinken, hè?
449
00:40:05,760 --> 00:40:06,960
Ja.
450
00:40:07,960 --> 00:40:10,440
Daar is het nu een beetje laat voor.
Wacht.
451
00:40:10,520 --> 00:40:13,640
[bons]
Godverd… Godverdomme!
452
00:40:16,560 --> 00:40:19,440
Aha. Cognac.
453
00:40:20,360 --> 00:40:22,440
Daar zal je moeder blij mee zijn.
454
00:40:23,400 --> 00:40:25,400
Nog eentje voor onderweg.
455
00:40:28,000 --> 00:40:29,400
O.
456
00:40:31,240 --> 00:40:35,080
Er ligt hier voor tienduizenden franken.
457
00:40:38,720 --> 00:40:42,800
Zo veel drinkt hij toch niet?
-Hij heeft het toch nodig voor de mis.
458
00:40:42,880 --> 00:40:45,640
Zeg Claude, er zijn grenzen.
459
00:40:46,280 --> 00:40:50,840
Met die rare praatjes van jou.
Jij hebt nergens respect voor.
460
00:40:51,920 --> 00:40:54,440
Weet je wat wij zouden moeten doen?
461
00:40:54,520 --> 00:40:58,920
Al die flessen laten leeglopen,
dat de kelder overstroomt van de drank.
462
00:40:59,000 --> 00:41:00,520
[gekloink]
463
00:41:00,600 --> 00:41:04,040
Dan zou Natalie dat moeten betalen.
-Dat is dan haar straf.
464
00:41:04,800 --> 00:41:06,920
[Albert zucht]
465
00:41:07,000 --> 00:41:10,720
Jij, jij bent echt een klein kind.
466
00:41:10,800 --> 00:41:13,880
Wat? Wat ben ik?
[kloink]
467
00:41:13,960 --> 00:41:15,960
Een klein kind? Hè?
[gekloink]
468
00:41:16,040 --> 00:41:18,120
[hard glasgerinkel]
Schei uit!
469
00:41:18,200 --> 00:41:20,840
[hard glasgerinkel]
470
00:41:20,920 --> 00:41:27,120
[Claude ademt zwaar]
471
00:41:27,200 --> 00:41:29,840
[Claude lacht, glasgerinkel]
472
00:41:36,600 --> 00:41:42,400
Wat we ook zouden kunnen doen,
is alle flessen leegmaken!
473
00:41:42,480 --> 00:41:45,680
Openmaken, dan wordt de wijn slecht,
wekenlang.
474
00:41:45,760 --> 00:41:47,520
[lachend] En hij merkt er niks van.
475
00:41:47,600 --> 00:41:50,680
[opgewekt gefluit]
476
00:41:50,760 --> 00:41:52,320
Ssht!
477
00:41:52,400 --> 00:41:57,400
[opgewekt gefluit]
478
00:41:58,200 --> 00:41:59,880
[opgewekt gefluit]
479
00:41:59,960 --> 00:42:02,880
[geklater]
480
00:42:03,720 --> 00:42:05,720
[Claude niest]
Ssht!
481
00:42:05,800 --> 00:42:07,200
[gedempt genies]
482
00:42:27,800 --> 00:42:30,000
Wij moeten offeren.
483
00:42:30,080 --> 00:42:32,000
[knal, glasgerinkel]
484
00:42:33,320 --> 00:42:38,000
Dit… is voor graaf Zaroff.
485
00:42:39,840 --> 00:42:43,880
Als hij vannacht op de mensen jaagt,
zal hij hier stoppen.
486
00:42:44,600 --> 00:42:51,160
Maar… hij zal zien dat iemand
in dit huis aan hem gedacht heeft.
487
00:42:52,160 --> 00:42:53,720
Een vriend.
488
00:42:58,400 --> 00:43:00,520
En hij zal verder rijden.
489
00:43:03,520 --> 00:43:09,520
[naargeestige muziek]
490
00:43:11,400 --> 00:43:14,080
En er zal in dit huis
geen kwaad geschieden.
491
00:43:20,320 --> 00:43:26,320
[radioweerbericht op de achtergrond]
492
00:43:45,280 --> 00:43:51,280
[vioolmuziek]
493
00:43:54,120 --> 00:44:00,120
[vioolmuziek,
onverstaanbaar geroezemoes]
494
00:44:25,600 --> 00:44:29,040
Ik heb absoluut niet
de minste kans vandaag.
495
00:44:29,120 --> 00:44:32,120
Dat is geluk in de liefde. Hè, Antoine?
496
00:44:33,920 --> 00:44:36,160
Laten we daar maar over zwijgen.
497
00:44:37,280 --> 00:44:38,680
Hoeveel moet ik?
498
00:44:42,160 --> 00:44:43,760
Ah ja, 104.
499
00:44:44,720 --> 00:44:47,760
Claude.
-Ik heb je al 200 frank gegeven.
500
00:44:47,840 --> 00:44:49,280
Claude, potverdorie!
501
00:44:56,400 --> 00:44:59,840
En vier frank!
Een kaartschuld is ereschuld.
502
00:44:59,920 --> 00:45:02,440
Straks.
-Nee, nu.
503
00:45:03,960 --> 00:45:05,560
[Albert zucht]
504
00:45:15,760 --> 00:45:18,000
Vind je het een mooie jas, Albert?
505
00:45:19,880 --> 00:45:22,720
Ja. Een beetje aan de krappe kant.
506
00:45:22,800 --> 00:45:25,240
Maar toch, plezierig om te dragen?
507
00:45:26,320 --> 00:45:27,600
Plezierig?
508
00:45:29,160 --> 00:45:30,400
Dat is wat overdreven.
509
00:45:30,480 --> 00:45:35,600
Maar toch, als je de jas draagt en je kunt
daar mensen mee voor schut zetten…
510
00:45:35,680 --> 00:45:37,360
…dat moet toch plezier doen?
511
00:45:38,880 --> 00:45:42,240
Gigi, kameraad, dat is
een beetje te ingewikkeld voor mij.
512
00:45:42,320 --> 00:45:44,760
Het is toch simpel.
Als jij die jas draagt…
513
00:45:44,840 --> 00:45:47,920
…dan weet heel je familie
dat Gigi de bedrogen echtgenoot is.
514
00:45:48,000 --> 00:45:52,960
Albert kan het niet helpen dat ik ooit
een verhouding heb gehad met Gilbert.
515
00:45:53,040 --> 00:45:57,320
Gehad?! Gehad?!
-Gigi, nu ga je over de schreef.
516
00:45:58,120 --> 00:46:02,720
Jullie hebben het nooit kunnen verdragen
dat Jeanne met mij getrouwd is…
517
00:46:02,800 --> 00:46:06,240
…omdat ik m'n boterham verdien.
-En ik niet, dat is waar.
518
00:46:06,320 --> 00:46:10,960
[lachje] Je wil toch niet zeggen dat
m'n familie jaloers op iemand zoals jij?
519
00:46:11,040 --> 00:46:12,440
Lach niet, Jeanne!
520
00:46:14,200 --> 00:46:16,200
Ik lach als ik daar zin in heb, jongetje.
521
00:46:17,360 --> 00:46:20,040
Jongetje.
[raar stemmetje] Jongetje, jongetje!
522
00:46:20,120 --> 00:46:22,920
Hier, neem nog een bonbonnetje, jongetje.
523
00:46:32,360 --> 00:46:35,360
[spuugt]
Gigi! Waar zijn je manieren?!
524
00:46:35,440 --> 00:46:36,880
[Claude] Yiha!
525
00:46:38,120 --> 00:46:42,400
Lotte, geef me m'n zakdoek!
-Ja, momentje.
526
00:46:45,160 --> 00:46:47,360
Dat heb je niet voor niks gedaan, Gigi.
527
00:46:48,400 --> 00:46:52,840
Daar ga je nog spijt van krijgen!
-Jeanne, kom mee! We zijn hier weg.
528
00:46:52,920 --> 00:46:55,320
Waar naartoe?
-Naar Brussel.
529
00:46:55,400 --> 00:46:58,200
Geen sprake van.
-Dan ga ik alleen.
530
00:46:58,280 --> 00:47:00,560
Doe dat dan, Brusselse dwaas!
531
00:47:00,640 --> 00:47:03,400
Laat je niet gek maken, Gigi.
Pak nog een bonbonnetje!
532
00:47:03,480 --> 00:47:07,080
Kom Jeanne, voor het erger wordt.
-Wie wil er nog… O, pardon.
533
00:47:07,160 --> 00:47:08,960
Wie wil er nog een…?
534
00:47:09,040 --> 00:47:12,440
Antoine, wat heb je nu weer gedaan?
-Natalie!
535
00:47:12,520 --> 00:47:16,640
Als die Brusselaar hier nog één keer komt,
zet ik hier geen stap meer binnen!
536
00:47:16,720 --> 00:47:21,440
Natalie, ik bedank je uit de grond
van m'n hart voor de hartelijke ontvangst.
537
00:47:21,520 --> 00:47:26,560
Maar de omstandigheden…
-Tot volgend jaar, Gigi!
538
00:47:28,280 --> 00:47:31,240
Waar gaat die naartoe?
-Hij is gek!
539
00:47:31,320 --> 00:47:34,200
Wat een rare kerel.
-Zeg dat wel.
540
00:47:36,400 --> 00:47:40,760
Och, hij heeft z'n muts niet op.
Hij krijgt nog een longontsteking.
541
00:47:43,200 --> 00:47:49,200
[getik van klok]
542
00:47:51,880 --> 00:47:55,320
[voetstappen]
543
00:48:04,720 --> 00:48:10,280
Albert, heb je al betaald voor die mis?
-Ja. Ja.
544
00:48:10,360 --> 00:48:13,200
Hoeveel was het?
-Dat weet ik niet.
545
00:48:13,280 --> 00:48:15,240
Dat zou ik aan Claude moeten vragen.
546
00:48:16,200 --> 00:48:20,200
♪ Jezebel ♪
547
00:48:20,280 --> 00:48:24,400
♪ Jezebel ♪
548
00:48:24,960 --> 00:48:28,960
Ik vind dat hij zo'n mis,
vooral omdat die elk jaar terugkomt…
549
00:48:29,040 --> 00:48:32,840
…voor een vriendenprijs zou mogen doen,
voor de familie.
550
00:48:33,880 --> 00:48:39,000
Ik heb horen zeggen dat als je in één keer
betaalt voor een eeuwigdurende devotie…
551
00:48:39,080 --> 00:48:41,280
…dat veel goedkoper uitvalt.
552
00:48:42,920 --> 00:48:47,040
Ik zou toch graag die boekhouding
eens willen zien, in de Sixtijnse kapel.
553
00:48:47,120 --> 00:48:50,960
[Claude] ♪ deceiving me, grieving me ♪
554
00:48:51,040 --> 00:48:55,520
♪ leavin' me blue, Jezebel ♪
555
00:48:55,600 --> 00:48:59,440
Albert, kun je niet tegen die snotneus
zeggen dat hij moet ophouden?!
556
00:48:59,520 --> 00:49:03,600
Je hoort niets anders meer op de radio
dan die Amerikaanse dwaasheid!
557
00:49:04,360 --> 00:49:07,880
♪ o, wat ben je mooi ♪
558
00:49:07,960 --> 00:49:11,360
♪ o, wat ben je mooi ♪
[gelach]
559
00:49:11,440 --> 00:49:18,080
♪ dat heb ik in jaren niet gezien,
zo mooi, zo mooi ♪ [gelach]
560
00:49:18,160 --> 00:49:21,520
♪ o, wat ben je mooi ♪
561
00:49:21,600 --> 00:49:24,920
♪ o, wat ben je mooi ♪
562
00:49:25,000 --> 00:49:27,880
♪ dat heb ik in jaren niet gezien ♪
[Griekse muziek]
563
00:49:27,960 --> 00:49:33,960
♪ zo mooi, zo mooi ♪
[Griekse muziek]
564
00:49:39,960 --> 00:49:44,960
[ze zingen fonetisch Grieks]
565
00:50:00,200 --> 00:50:04,560
[applaus]
566
00:50:04,640 --> 00:50:07,040
Kalinifta.
-Hm?
567
00:50:07,800 --> 00:50:13,280
Dat is Grieks: kalinifta.
Dat wil zeggen: goeienavond.
568
00:50:13,360 --> 00:50:16,120
[ze hijgt]
569
00:50:16,200 --> 00:50:21,920
[hijgend] Zo zaten wij daar dan
in Griekenland, met z'n tweeën.
570
00:50:22,000 --> 00:50:25,160
Nou, nou.
-Wat een mooi koppel.
571
00:50:25,240 --> 00:50:26,680
Vrienden…
572
00:50:29,880 --> 00:50:35,880
Ik noem jullie vrienden, want vandaag
meer dan ooit ben ik jullie vriend.
573
00:50:35,960 --> 00:50:41,320
Want al scheiden
zo veel onnodige kleinigheden ons soms…
574
00:50:41,400 --> 00:50:45,280
…soms moeten wij,
zonder ons daarvoor te schamen…
575
00:50:45,360 --> 00:50:49,800
…ervoor uitkomen
dat wij op aarde allemaal vrienden zijn.
576
00:50:50,720 --> 00:50:54,000
Daarom heb ik uit Peloponnesos…
577
00:50:54,760 --> 00:50:59,560
…een fles ouzo meegebracht,
speciaal voor deze avond.
578
00:50:59,640 --> 00:51:03,120
Ouzo? Wat is dat nu weer?
579
00:51:06,800 --> 00:51:08,440
Jij vindt het niet lekker, he?
580
00:51:09,640 --> 00:51:11,200
Nee.
581
00:51:11,280 --> 00:51:14,760
Ah, m'n verwende tante houdt
alleen maar van champagne.
582
00:51:14,840 --> 00:51:17,440
O, maar dat kan verholpen worden.
583
00:51:18,200 --> 00:51:23,960
Ah ja, natuurlijk. Ik betaal de champagne!
[rumoer]
584
00:51:24,040 --> 00:51:30,000
Maar op één voorwaarde: dat jullie ook
allemaal wat meer op jullie gemak zijn.
585
00:51:31,360 --> 00:51:35,400
Toe Albert, doe je jasje uit.
Jij ook, Antoine.
586
00:51:35,480 --> 00:51:39,200
[vrouw, lachend] Oei, Albert!
[gegiechel]
587
00:51:47,240 --> 00:51:49,200
[tsjak, gegiechel]
588
00:51:49,280 --> 00:51:53,120
Maar… wij kunnen
toch moeilijk onze rok uitdoen?
589
00:51:54,200 --> 00:51:56,000
En waarom niet?
590
00:51:56,080 --> 00:51:58,720
Aha, we gaan verduisteren,
net als in de oorlog.
591
00:51:58,800 --> 00:52:05,000
Nou, Lotte… Zo doen wij dat.
[verleidelijke geluidjes]
592
00:52:05,080 --> 00:52:07,360
[gelach, kreetje]
593
00:52:07,440 --> 00:52:11,960
Als je per se m'n ondergoed wilt zien:
zie hier. [gegiechel]
594
00:52:12,040 --> 00:52:13,240
En jij, Claude?
595
00:52:14,160 --> 00:52:16,200
Als ik me uitkleed…
596
00:52:17,880 --> 00:52:20,320
…dan is het helemaal, alles of niets.
597
00:52:20,400 --> 00:52:25,600
[Albert zucht]
Hij moet altijd weer anders zijn, hè!
598
00:52:27,000 --> 00:52:30,560
Ik zit nou al heel m'n leven
met die gast opgescheept!
599
00:52:34,120 --> 00:52:36,280
Hier, doe jij 'm maar open.
600
00:52:37,160 --> 00:52:38,760
[Natalie lacht]
601
00:52:44,880 --> 00:52:51,480
[gedempte, vrolijke walsmuziek,
rumoer, gelach]
602
00:52:51,560 --> 00:52:57,560
[een hond jankt in de verte, geblaf]
603
00:53:00,280 --> 00:53:06,280
[vrolijke walsmuziek, uitgelaten kreten]
604
00:53:55,040 --> 00:53:58,520
[muziek overstemt het gepraat]
605
00:54:15,800 --> 00:54:18,840
Laat me met rust!
-Nooit!
606
00:54:37,800 --> 00:54:43,800
[ritmisch geklap]
607
00:54:49,320 --> 00:54:53,320
Deedee! Kom nou.
[teleurgestelde kreten]
608
00:54:54,920 --> 00:54:57,720
[tevreden kreten, ritmisch geklap]
609
00:54:57,800 --> 00:54:59,120
[kreetje]
610
00:55:02,600 --> 00:55:05,040
[pijnkreet, ontzette kreetjes]
611
00:55:06,120 --> 00:55:09,240
[Claude hijgt]
612
00:55:18,480 --> 00:55:24,480
[muziek wordt sneller en wilder]
613
00:55:42,960 --> 00:55:45,120
Ben jij ook al versleten, hè?!
614
00:55:50,960 --> 00:55:53,960
[hard gestamp]
615
00:55:54,040 --> 00:56:00,040
[Claude slaakt wilde kreetjes]
616
00:56:05,280 --> 00:56:06,520
[muziek stopt, kreetje]
617
00:56:06,600 --> 00:56:09,320
Natalie! Waarom doe je dat nou?
618
00:56:09,400 --> 00:56:12,120
Ik wil niet dat hij zich
zo in het zweet springt!
619
00:56:12,200 --> 00:56:14,680
En zeker nu niet, in zijn toestand!
620
00:56:14,760 --> 00:56:18,440
Welke toestand?
-Jij weet heel goed wat ik daarmee bedoel!
621
00:56:22,080 --> 00:56:23,480
Ja, tante.
622
00:56:33,280 --> 00:56:36,160
[voetstappen]
623
00:56:42,560 --> 00:56:44,920
[braakgeluiden]
624
00:56:47,080 --> 00:56:53,080
[braakgeluiden]
625
00:56:54,680 --> 00:56:59,720
[geknak van takken, vogel krijst zacht]
626
00:56:59,800 --> 00:57:01,200
Wie…
627
00:57:03,360 --> 00:57:04,760
Wie is daar?
628
00:57:08,840 --> 00:57:10,240
Wie is daar?!
629
00:57:12,040 --> 00:57:17,600
Dat spel dat we altijd spelen met meneer
de onderpastoor en meneer Boesmans.
630
00:57:17,680 --> 00:57:22,000
Toe Deedee, je weet wel, dat je moet raden
wat voor een beroep het is.
631
00:57:22,080 --> 00:57:24,920
Je moet het voordoen zonder te praten.
632
00:57:25,000 --> 00:57:28,920
Bekende gebeurtenissen uit de
geschiedenis en zo, en titels van boeken.
633
00:57:29,000 --> 00:57:32,240
Charades.
-Ja, charades!
634
00:57:32,320 --> 00:57:36,560
Ja, maar daarvoor
moet je het wel eens zijn…
635
00:57:36,640 --> 00:57:41,600
…over wat men beschouwt als woorden.
-Het is meer een spel voor intellectuelen.
636
00:57:41,680 --> 00:57:47,880
Maar als dat met titels van boeken is,
dan gaat dat m'n pet misschien te boven.
637
00:57:48,840 --> 00:57:51,800
Dat is niet voor ons soort mensen.
638
00:57:51,880 --> 00:57:53,240
Gaat het beter, Lotte?
639
00:57:53,320 --> 00:57:56,400
Ja, ik denk dat ik
wat te veel Bénédictine heb gedronken.
640
00:57:56,480 --> 00:57:58,080
Laten we het eens proberen.
641
00:57:59,000 --> 00:58:01,600
Wat, Claude?
-Die charades.
642
00:58:02,280 --> 00:58:05,280
Denk je dat we de familie
daar een plezier mee doen?
643
00:58:08,440 --> 00:58:10,120
Misschien.
644
00:58:10,200 --> 00:58:15,080
Deedee en ik zullen het eens voordoen,
dan zul je het direct begrijpen.
645
00:58:22,400 --> 00:58:25,440
[gesnater van eenden]
646
00:58:25,520 --> 00:58:28,240
[hond blaft in de verte]
647
00:58:28,320 --> 00:58:34,320
[zand knerpt onder voeten, zuchtjes]
648
00:58:39,680 --> 00:58:42,560
En, is het al over?
-Ja, het gaat beter.
649
00:58:42,640 --> 00:58:46,160
Wil je een aspirientje?
-Nee, dank je. Het gaat beter.
650
00:58:48,440 --> 00:58:51,880
[onthullend muziekje]
651
00:58:51,960 --> 00:58:54,040
Oeh!
[verraste kreetjes]
652
00:58:59,920 --> 00:59:01,480
[gegiechel]
653
00:59:04,360 --> 00:59:05,800
[gelach]
654
00:59:05,880 --> 00:59:11,880
[vrolijke vioolmuziek]
Oeh! [gelach]
655
00:59:16,400 --> 00:59:17,760
[Natalie snuift]
656
00:59:17,840 --> 00:59:20,000
Ik denk dat ik het weet.
-Ssht! [hard gebons]
657
00:59:20,080 --> 00:59:23,040
[Deedee jankt, schreeuwt en gromt]
658
00:59:23,120 --> 00:59:28,560
[dames gillen]
Nee, niet doen! [gelach]
659
00:59:28,640 --> 00:59:34,640
[gegrom, gelach]
660
00:59:45,000 --> 00:59:46,800
[lachje]
661
00:59:49,440 --> 00:59:50,840
Eh…
662
00:59:53,760 --> 00:59:56,360
[gegrinnik, gelach]
Ssht!
663
01:00:02,520 --> 01:00:03,920
[ze lacht]
664
01:00:13,240 --> 01:00:14,680
En nu moeten we raden.
665
01:00:15,160 --> 01:00:20,880
[gesnurk]
666
01:00:21,720 --> 01:00:24,680
Het is iemand die slaapt.
[gesnurk]
667
01:00:24,760 --> 01:00:26,000
Dat zie ik ook.
668
01:00:30,760 --> 01:00:33,920
Wat een gek spel. [gegiechel]
-Ssht!
669
01:00:37,760 --> 01:00:43,760
[rustige muziek]
670
01:00:46,800 --> 01:00:48,960
[fluisterend] Wij mogen niet praten!
671
01:01:01,360 --> 01:01:07,360
[Deedee schreeuwt, gelach]
672
01:01:10,400 --> 01:01:11,800
Ziezo.
673
01:01:12,880 --> 01:01:15,760
Dat was het.
-En nu moet je raden.
674
01:01:18,040 --> 01:01:20,920
Nou?
-Is het uit een film?
675
01:01:21,880 --> 01:01:23,320
Claude.
676
01:01:24,680 --> 01:01:29,480
Het heeft iets te maken… met… eten.
677
01:01:29,560 --> 01:01:31,640
Ja, met bijten.
678
01:01:35,760 --> 01:01:38,680
Als je het niet raadt,
dan moet je een boete betalen.
679
01:01:38,760 --> 01:01:42,840
Bij ons is dat gewoonlijk een fles wijn.
-En als we het goed raden?
680
01:01:42,920 --> 01:01:47,280
Dan moeten Deedee en ik een fles wijn
betalen aan diegene die het geraden heeft.
681
01:01:47,360 --> 01:01:49,320
Maar vandaag wordt het champagne.
682
01:01:49,400 --> 01:01:53,440
Antoine! Jij bent altijd zo goed
in kruiswoordraadsels!
683
01:01:53,520 --> 01:01:55,800
Domme gans!
-Ik weet het.
684
01:01:57,280 --> 01:01:58,200
Roodkapje.
685
01:01:58,280 --> 01:02:03,240
Bravo! Goed geraden!
[ze schaterlacht]
686
01:02:03,320 --> 01:02:06,680
Had ons even laten nadenken!
Je hebt voor je beurt gesproken!
687
01:02:06,760 --> 01:02:10,200
Verdorie!
Het lag op het puntje van m'n tong.
688
01:02:12,440 --> 01:02:16,760
Eerst dacht ik
dat het koningin Elisabeth was…
689
01:02:16,840 --> 01:02:21,480
…die een gewonde soldaat verzorgde
in de oorlog van '14-'18.
690
01:02:33,200 --> 01:02:34,640
Klein Duimpje.
691
01:02:35,120 --> 01:02:37,520
Daarvoor moeten we
met meer mensen zijn.
692
01:02:44,840 --> 01:02:47,080
We moeten wel iets moois bedenken.
693
01:02:47,840 --> 01:02:51,880
Anders denkt die pastoor dat we
allemaal waterhoofden zijn in de familie.
694
01:02:53,080 --> 01:02:58,320
Als jij nu eens koningin Astrid bent
en ik koning Leopold.
695
01:03:00,520 --> 01:03:02,160
En we verongelukken.
696
01:03:04,440 --> 01:03:06,040
Nee.
697
01:03:06,120 --> 01:03:08,840
Maar zoiets zien mensen toch graag?
698
01:03:08,920 --> 01:03:11,840
[voetstappen]
699
01:03:11,920 --> 01:03:17,920
[ernstige muziek]
700
01:03:26,480 --> 01:03:28,320
Dat ziet er moeilijk uit.
701
01:03:29,800 --> 01:03:35,680
[spreekt Duits]
702
01:03:35,760 --> 01:03:39,520
[zacht] Je mag niet praten.
-Maar ik spreek toch niet.
703
01:03:39,600 --> 01:03:41,600
Je mag ook geen geluiden maken.
704
01:03:44,480 --> 01:03:45,880
Dat is mijn jas.
705
01:03:47,560 --> 01:03:48,960
Dat is mijn jas!
706
01:03:49,520 --> 01:03:55,520
[dramatische muziek]
707
01:04:06,840 --> 01:04:08,720
Antoine, ga weg!
708
01:04:11,440 --> 01:04:12,640
Weet je het?
709
01:04:12,720 --> 01:04:14,160
[Tilly] Het is Hitler.
710
01:04:15,880 --> 01:04:19,440
En wie is hij?
-Ja. Wie ben ik?
711
01:04:19,520 --> 01:04:20,520
Churchill.
712
01:04:20,600 --> 01:04:24,600
Maar, Tilly!
Geef mensen toch de tijd om na te denken!
713
01:04:24,680 --> 01:04:26,360
Ik heb gewonnen.
714
01:04:26,440 --> 01:04:30,440
♪ gewonnen, gewonnen,
gewonnen, gewonnen ♪
715
01:04:30,520 --> 01:04:32,400
Ik zag het meteen aan haar snor!
716
01:04:32,480 --> 01:04:35,600
Ja, ik ook,
maar ik wou het niet meteen zeggen.
717
01:04:35,680 --> 01:04:36,960
Kom, doe die jas uit!
718
01:04:37,800 --> 01:04:43,800
[Antoine hoest en proest]
719
01:04:53,040 --> 01:04:56,120
[plechtige muziek]
720
01:04:56,200 --> 01:05:02,200
[Albert kreunt]
721
01:05:06,080 --> 01:05:12,120
Ah!
[gelach]
722
01:05:12,200 --> 01:05:15,760
[Albert kreunt]
Oh, wat mooi. Bloemetjes.
723
01:05:15,840 --> 01:05:21,120
[Albert kreunt]
724
01:05:24,880 --> 01:05:27,920
[zacht] Met je gezicht naar de mensen toe.
Ze zien je niet.
725
01:05:29,000 --> 01:05:34,760
[Albert kreunt, gelach]
726
01:05:41,200 --> 01:05:42,600
Een hand.
727
01:05:46,160 --> 01:05:49,000
[gelach]
Tilly!
728
01:05:51,080 --> 01:05:52,680
[medelijdend] Oh.
729
01:05:58,240 --> 01:06:01,400
[hongerig geluid]
730
01:06:04,440 --> 01:06:07,880
[hongerig geluid, gegiechel]
731
01:06:07,960 --> 01:06:10,240
[hongerig geluid]
Oh!
732
01:06:10,320 --> 01:06:11,440
[hongerig geluid]
733
01:06:11,520 --> 01:06:16,440
[verlekkerd] Mmm! Mmm, mmm.
[gegiechel]
734
01:06:16,520 --> 01:06:22,520
Ja, Albert. Nu is het genoeg!
Albert, nu is het genoeg! [gelach]
735
01:06:24,720 --> 01:06:26,040
Bravo!
-Alsjeblieft.
736
01:06:26,120 --> 01:06:27,680
Bravo!
-Mooi!
737
01:06:29,400 --> 01:06:30,840
Tja…
738
01:06:30,920 --> 01:06:33,160
Dat ken ik niet.
-Even…
739
01:06:35,280 --> 01:06:37,800
Denk eens na!
-Volgens mij…
740
01:06:40,360 --> 01:06:41,880
Ja?
-Nee, nee.
741
01:06:41,960 --> 01:06:44,480
Dat is uit een Italiaanse film.
-Mis, ventje!
742
01:06:44,560 --> 01:06:47,920
Toch wel! Ehm… Burgers van Rome!
743
01:06:48,000 --> 01:06:50,760
Nee, ventje!
-Je gaat het nooit vinden.
744
01:06:50,840 --> 01:06:54,400
Je moet er net op komen.
-Schenk onze fles maar uit.
745
01:06:54,480 --> 01:06:57,680
Champagne!
[gelach]
746
01:06:57,760 --> 01:06:59,520
[Tilly] Het is heel simpel.
747
01:07:00,000 --> 01:07:01,880
De m…
748
01:07:02,880 --> 01:07:04,600
M…?
749
01:07:05,320 --> 01:07:06,400
Ma…
750
01:07:06,960 --> 01:07:08,560
Ma…
-Mama.
751
01:07:09,080 --> 01:07:11,560
Mamme…!
752
01:07:11,640 --> 01:07:13,280
De Mammelokker!
753
01:07:13,360 --> 01:07:15,760
Wat is dat?
-Ken je die niet?
754
01:07:15,840 --> 01:07:19,040
Dat standbeeld
dat bij het Belfort van Gent staat?
755
01:07:19,120 --> 01:07:22,720
Natuurlijk!
-Het zinnebeeld van de stad Gent.
756
01:07:23,720 --> 01:07:29,240
Een ouwe vent in de middeleeuwen zat
in de gevangenis en stierf van de honger.
757
01:07:29,320 --> 01:07:33,560
Ik was zijn dochter die hem kwam
bezoeken en hem de borst gaf. Ja!
758
01:07:34,520 --> 01:07:38,240
En zo bleef hij in leven.
-Ik vind het toch niet netjes.
759
01:07:38,720 --> 01:07:42,480
Natalie, champagne!
-Blijf zitten, Natalie. Ik ga 'm halen.
760
01:07:42,560 --> 01:07:44,960
Nee, hij heeft het aan mij gevraagd!
761
01:07:50,200 --> 01:07:51,960
Ja.
-Ja, ja.
762
01:08:01,640 --> 01:08:03,640
Oh, niet doen!
763
01:08:21,479 --> 01:08:24,960
[la piept]
764
01:08:39,160 --> 01:08:45,160
[gedempt geroezemoes]
765
01:08:55,600 --> 01:09:00,880
[bel klingelt]
766
01:09:00,960 --> 01:09:02,800
[spannende muziek]
767
01:09:02,880 --> 01:09:07,080
[rumoer, spannende muziek]
768
01:09:07,160 --> 01:09:11,479
[spannende muziek]
769
01:09:11,560 --> 01:09:13,359
Oeh!
770
01:09:13,439 --> 01:09:15,279
Lotte!
-HĂ©!
771
01:09:16,439 --> 01:09:17,960
[gilletje, lacht]
772
01:09:18,040 --> 01:09:24,080
[onheilspellende muziek]
773
01:10:00,920 --> 01:10:06,920
[mysterieuze muziek]
774
01:10:10,880 --> 01:10:14,240
[Claude ademt zwaar]
775
01:10:19,120 --> 01:10:25,120
[Claude hijgt]
776
01:10:32,800 --> 01:10:35,760
Claude.
-Laat 'm toch! Laat ze!
777
01:10:36,240 --> 01:10:42,240
[gehijg, zware, mysterieuze muziek]
778
01:10:44,920 --> 01:10:46,840
[Claude kreunt]
779
01:10:51,360 --> 01:10:57,360
[zachte, gevoelige muziek]
780
01:11:07,040 --> 01:11:10,240
Schei uit! Smeerlappen!
-Toe, Natalie!
781
01:11:10,880 --> 01:11:15,840
Smeerlappen! Ik mag dan misschien een
beetje dronken zijn van de champagne…
782
01:11:15,920 --> 01:11:19,240
…maar dit gaat over de schreef!
Ik wil dat niet onder mijn dak!
783
01:11:19,320 --> 01:11:21,280
Kalm toch, juffrouw! Natalie.
784
01:11:21,360 --> 01:11:24,880
Claude, je bent hier niet
bij je rare vrienden.
785
01:11:24,960 --> 01:11:28,360
Wat was het, hè?! Wie weet het?!
786
01:11:28,440 --> 01:11:31,800
Het kan me niet schelen wat het was!
Het is onzedelijk gedrag!
787
01:11:31,880 --> 01:11:36,360
[snikt en hijgt overstuur]
Ze bedoelden het goed, Natalie.
788
01:11:39,120 --> 01:11:40,720
Het is een spel.
789
01:11:42,280 --> 01:11:46,440
Wat zou het betekenen? Daar gaat het om.
790
01:11:50,360 --> 01:11:52,480
Weet jij het, Natalie?
791
01:11:54,360 --> 01:11:57,360
Nee. Jij?
792
01:11:59,200 --> 01:12:00,720
Nee.
793
01:12:00,800 --> 01:12:05,640
Ik ben toch eens benieuwd wie er in
de geschiedenis zulke rare manieren had.
794
01:12:05,720 --> 01:12:07,640
Als je het niet erg vindt?
-Nee.
795
01:12:07,720 --> 01:12:09,120
Nou, Deedee?
796
01:12:10,360 --> 01:12:11,760
Deedee?
797
01:12:11,840 --> 01:12:16,520
[Lotte] Je had wel iets netters kunnen
verzinnen. En Claude ook, echt waar!
798
01:12:16,600 --> 01:12:20,880
Zoiets past niet in een pastorie, Jeanne.
-Laat me met rust!
799
01:12:20,960 --> 01:12:23,000
Nee, ik, eh…
800
01:12:24,160 --> 01:12:26,480
Ik zie het niet zo direct.
801
01:12:29,000 --> 01:12:33,920
Ik wil niet kleingeestig zijn,
maar het is wel een getrouwde vrouw, hè.
802
01:12:38,280 --> 01:12:39,800
Weet niemand het?
803
01:12:44,880 --> 01:12:48,000
Dan hebben we
een fles champagne verdiend, joepie!
804
01:12:49,720 --> 01:12:52,080
Maar wat was het dan? Zotte losbol!
805
01:12:53,080 --> 01:12:55,560
De geboorte van Aphrodite.
806
01:12:57,560 --> 01:12:58,520
Hoezo?
807
01:12:58,600 --> 01:13:01,640
Aphrodite? Claude, is dat uit een film?
-Ja.
808
01:13:01,720 --> 01:13:06,360
Uit Griekenland. We hebben het gespeeld
omdat het uit Griekenland is, Natalie.
809
01:13:07,200 --> 01:13:09,800
Ik heb heel de geschiedenis
van Griekenland gelezen.
810
01:13:09,880 --> 01:13:13,680
Over de koningen, de goden
en de generaals en zo.
811
01:13:13,760 --> 01:13:16,280
Daar staat niks in
over zulke smeerlapperij!
812
01:13:16,360 --> 01:13:20,440
Zij was de zee
en ik was de zeegod Poseidon.
813
01:13:22,160 --> 01:13:23,560
Drietand.
814
01:13:24,840 --> 01:13:28,840
En op een dag heeft de zeegod Poseidon
aan het strand…
815
01:13:30,120 --> 01:13:34,800
…gedaan wat Claude heeft voorgedaan.
En z'n zaad viel in de zee.
816
01:13:36,600 --> 01:13:43,160
En dat wekte schuim op.
En uit dat schuim is Aphrodite geboren.
817
01:13:43,240 --> 01:13:46,240
De godin van de liefde.
-Ik heb daar ooit iets over gelezen.
818
01:13:46,320 --> 01:13:49,120
Maar wie weet nou zoiets?
Dat is niet sportief.
819
01:13:49,200 --> 01:13:51,200
Tante Natalie, verklikker!
820
01:13:51,280 --> 01:13:53,760
Wacht, er is hier bedrog gepleegd.
821
01:13:53,840 --> 01:13:57,040
Ja, dat vind ik ook.
-Waarom?
822
01:13:58,080 --> 01:14:02,400
Dacht je werkelijk dat je de geboorte
van Aphrodite hebt nagespeeld?
823
01:14:05,080 --> 01:14:07,400
Claude heeft het mij zo verteld.
824
01:14:07,960 --> 01:14:08,840
Zo.
825
01:14:11,360 --> 01:14:13,040
En waar heb je dat geleerd?
826
01:14:13,960 --> 01:14:18,720
Iedereen weet dat toch.
De naam Aphrodite betekent schuim.
827
01:14:19,280 --> 01:14:23,760
Ja, maar voor de rest… was het fout.
-Ja!
828
01:14:23,840 --> 01:14:27,240
Claude, je hebt je les niet goed geleerd.
-Precies!
829
01:14:27,320 --> 01:14:32,440
Er bestaat een oudere, authentiekere
versie, naar men zegt de originele versie.
830
01:14:32,520 --> 01:14:35,720
Namelijk dat Kronos,
de zoon van Ouranos…
831
01:14:35,800 --> 01:14:38,600
…terwijl hij op het strand lag te slapen
ontmand werd…
832
01:14:38,680 --> 01:14:41,520
…en dat z'n testes
in het water werden gegooid…
833
01:14:41,600 --> 01:14:47,640
…en dat daardoor het schuim ontstond
waaruit Aphrodite geboren werd.
834
01:14:48,120 --> 01:14:51,200
Oudere versie? Dat wil niks zeggen!
835
01:14:51,920 --> 01:14:53,600
Wie heeft er nu gewonnen?
836
01:15:03,800 --> 01:15:07,200
Waarom ben jij tegen mij?!
-Ik ben niet tegen jou.
837
01:15:07,280 --> 01:15:11,240
Jij bent tegen mij.
Jij wil mij klein krijgen, hè!
838
01:15:11,320 --> 01:15:15,160
Net als dokter Simons en alle anderen!
-Dat is niet waar!
839
01:15:15,240 --> 01:15:18,440
Jij bent net als de anderen!
Hij wil mij klein krijgen!
840
01:15:18,520 --> 01:15:20,600
Claude.
-Hij wil mij kapotmaken!
841
01:15:20,680 --> 01:15:22,640
Alsjeblieft.
-Hou op!
842
01:15:22,720 --> 01:15:28,160
[kreetjes, geschreeuw]
Hou op!
843
01:15:29,560 --> 01:15:31,320
Heb je je pijn gedaan?
844
01:15:33,440 --> 01:15:34,840
Het spijt me.
845
01:15:35,720 --> 01:15:37,360
Ik heb dit niet gewild.
846
01:16:03,760 --> 01:16:09,760
[naargeestige muziek]
847
01:16:27,200 --> 01:16:33,200
[onheilspellende muziek]
848
01:17:06,280 --> 01:17:12,280
[droevige, naargeestige operazang]
849
01:17:51,880 --> 01:17:55,160
[gedempt gelach klinkt van binnen]
850
01:17:57,880 --> 01:17:59,720
[uil roept]
851
01:18:01,120 --> 01:18:03,960
[in de verte blaft een hond]
852
01:18:10,120 --> 01:18:11,920
[in de verte blaft een hond]
853
01:18:16,400 --> 01:18:18,320
Jij bent het gelukkige type.
854
01:18:19,280 --> 01:18:23,600
Geen verantwoordelijkheid.
Nooit een beslissing nemen.
855
01:18:24,400 --> 01:18:28,200
Alleen maar onnozel doen. Jongen, jongen.
856
01:18:29,800 --> 01:18:32,440
Je krijgt nog een longontsteking
in die kou.
857
01:18:32,520 --> 01:18:34,520
Als dat zou kunnen.
858
01:18:38,200 --> 01:18:40,080
Waarom moet zij niets van me weten?
859
01:18:41,560 --> 01:18:44,240
Heel je familie moet
niets van me weten, hè.
860
01:18:44,320 --> 01:18:47,840
Leg dat eens uit.
-Omdat jij een Brusselaar bent.
861
01:18:47,920 --> 01:18:50,520
Maar dat wist ze toch
toen ze met mij trouwde!
862
01:18:50,600 --> 01:18:53,240
En een Brusselaar is
godverdomme toch geen neger?!
863
01:18:53,320 --> 01:18:56,960
Kom, ga mee naar binnen,
daar is het warm.
864
01:18:57,920 --> 01:19:00,920
Ik wacht hier
tot Jeannes kuren voorbij zijn.
865
01:19:01,000 --> 01:19:03,120
[lachend] Dan kun je nog lang wachten.
866
01:19:03,200 --> 01:19:04,680
Zolang als nodig is.
867
01:19:05,880 --> 01:19:08,880
Zij kan toch niet weten
dat jij hier tussen de boerenkool zit.
868
01:19:08,960 --> 01:19:13,400
Zij weet heel goed dat ik hier
zit te wachten en ze moet hierheen komen!
869
01:19:16,360 --> 01:19:17,760
Claude…
870
01:19:18,760 --> 01:19:20,920
Ik zou wel een kopje koffie willen.
871
01:19:21,760 --> 01:19:23,720
Wil jij koffie voor me maken?
872
01:19:25,360 --> 01:19:31,440
Het pakje zit in m'n jasje op de gang.
Een bruin pakje, koffie zonder koffie.
873
01:19:31,520 --> 01:19:32,920
Ja, oom.
874
01:19:36,720 --> 01:19:39,320
Wat is dat, Natalie?
-Kop met mosterd.
875
01:19:42,040 --> 01:19:48,000
Och Claude, jongen. Wat zie je eruit.
Waarom ben je nu toch weggelopen?
876
01:19:48,080 --> 01:19:50,160
God, wat zie je eruit. Toe, ga zitten.
877
01:19:50,240 --> 01:19:53,040
Claude, waar heb jij gezeten?
-Een kom warme soep?
878
01:19:53,680 --> 01:19:58,720
Hoe later op de avond,
hoe mooier het volk. [zacht gelach]
879
01:19:58,800 --> 01:20:01,200
Zeg Claude, ben jij ook dronken?
880
01:20:01,280 --> 01:20:04,240
[gegiechel]
881
01:20:05,960 --> 01:20:07,160
[Claude kreunt]
882
01:20:08,080 --> 01:20:09,280
Claude.
883
01:20:10,120 --> 01:20:11,680
Je mag nooit…
884
01:20:13,280 --> 01:20:15,920
…nooit van je leven meer weglopen.
885
01:20:16,520 --> 01:20:18,280
[zacht] Nee, papa.
886
01:20:23,040 --> 01:20:29,040
[getik van klok]
887
01:20:41,000 --> 01:20:44,440
Gigi. Gigi!
-Kijk eens, wie we daar hebben.
888
01:20:44,520 --> 01:20:48,360
Ik dacht dat jij allang in Brussel zat.
-Gigi, waar kom jij vandaan?
889
01:20:48,440 --> 01:20:50,320
Je bent helemaal nat.
890
01:20:50,400 --> 01:20:53,880
Dan vraag ik je één keer
om me een kopje koffie te brengen.
891
01:20:56,240 --> 01:20:57,800
Ga even zitten.
892
01:20:58,440 --> 01:21:04,360
Ik dacht dat jij allang thuis was.
Moet je iets eten? Er is nog beschuit.
893
01:21:04,440 --> 01:21:09,400
Kom, Jeanne.
-[huilend] Gigi! Gigi! Gigi!
894
01:21:09,480 --> 01:21:15,320
Gigi, het is mijn schuld niet.
Zij hebben me dronken gevoerd. [ze huilt]
895
01:21:15,400 --> 01:21:20,280
Je hele leven lang is het al de schuld
van een ander. Kom mee. [gehuil]
896
01:21:20,360 --> 01:21:22,280
Kom! [gehuil]
Kom.
897
01:21:25,840 --> 01:21:30,320
Wat is er gebeurd? Gaan we naar huis?
-Ja, zeker?
898
01:21:32,560 --> 01:21:37,080
Zullen we nog een kaartje leggen?
[motor start buiten]
899
01:21:37,160 --> 01:21:39,720
Post cenam status.
900
01:21:40,360 --> 01:21:41,600
Pardon?
901
01:21:41,680 --> 01:21:44,400
Na de maaltijd moet men staan.
902
01:21:47,000 --> 01:21:48,200
Antoine.
903
01:21:48,800 --> 01:21:50,160
[aansporende tongklikjes]
904
01:21:50,720 --> 01:21:52,760
Ah.
-O.
905
01:21:53,560 --> 01:21:54,960
Staan.
906
01:21:56,400 --> 01:21:59,080
Ja, ja, ja, ja, ja.
-[Deedee] Lotte.
907
01:21:59,160 --> 01:22:02,280
Deedee, het was ons
zeer, zeer aangenaam.
908
01:22:02,360 --> 01:22:03,840
Deedee.
-Antoine.
909
01:22:03,920 --> 01:22:05,720
Bedankt.
-[Lotte] Albert.
910
01:22:05,800 --> 01:22:08,440
Dag.
-Het was een geweldige dag.
911
01:22:09,040 --> 01:22:10,560
Tot volgend jaar, hè.
-Ja.
912
01:22:10,640 --> 01:22:13,240
Lotte? Ah, daar ben je.
Kom, Tilly, kom.
913
01:22:13,320 --> 01:22:15,680
Ja, ik mag toch wel goeiendag zeggen.
Deedee.
914
01:22:15,760 --> 01:22:17,400
Albert!
-Antoine.
915
01:22:17,480 --> 01:22:19,080
Deedee.
-Ik ga mee.
916
01:22:19,160 --> 01:22:21,760
Ah. Bedankt dat ik mee mocht komen.
917
01:22:25,520 --> 01:22:27,040
[auto loopt]
918
01:22:27,120 --> 01:22:28,960
Kom! Ja.
919
01:22:49,480 --> 01:22:55,880
[gekreun]
920
01:22:55,960 --> 01:22:59,440
Claude. Kom!
-Ja. Het is goed, ja.
921
01:23:11,640 --> 01:23:13,720
Ik zal je straks wakker maken.
922
01:23:14,880 --> 01:23:16,320
Welterusten.
923
01:23:16,400 --> 01:23:17,800
Kruisje.
924
01:23:23,320 --> 01:23:24,720
Dankjewel.
925
01:23:30,600 --> 01:23:36,600
[droevige, naargeestige muziek]
926
01:24:51,800 --> 01:24:54,360
[imiteert Woody Woodpecker]
927
01:24:54,440 --> 01:24:56,160
[schrikreactie]
Wees niet bang.
928
01:24:56,960 --> 01:25:02,160
Ik beloof dat ik je nooit meer zal kwetsen
waar anderen bij zijn.
929
01:25:02,240 --> 01:25:04,720
Claude, je moet slapen.
-Nee.
930
01:25:04,800 --> 01:25:07,160
Anders ben je straks niet in staat om…
-Nee!
931
01:25:09,480 --> 01:25:10,880
Jij bent bang.
932
01:25:14,280 --> 01:25:17,880
Jij niet.
-Ja. Ik ook.
933
01:25:19,040 --> 01:25:21,280
Maar bij mij is dat m'n gewone doen.
934
01:25:35,600 --> 01:25:38,480
[zacht gerammel, steekt aansteker aan]
935
01:25:43,760 --> 01:25:47,640
Als dokter Simons dit zag, dan
zou hij noteren dat ik met die aansteker…
936
01:25:47,720 --> 01:25:51,160
…in plaats van je sigaar
liever je ding in brand wil steken.
937
01:25:51,640 --> 01:25:53,120
Zo!
938
01:26:03,120 --> 01:26:04,960
Wat vind jij daarvan?
939
01:26:16,240 --> 01:26:18,000
Je bent nu toch genezen?
940
01:26:18,520 --> 01:26:19,680
Nee.
941
01:26:21,040 --> 01:26:22,000
Toch wel.
942
01:26:23,440 --> 01:26:27,840
Heeft dokter Simons je niet opgebeld,
je vriend?
943
01:26:28,360 --> 01:26:33,600
Jawel, maar hij kende
de resultaten van je tests nog niet.
944
01:26:36,760 --> 01:26:39,840
Waarom heb je dokter Simons
op mij af gestuurd?
945
01:26:41,000 --> 01:26:41,960
Om je te helpen.
946
01:26:42,040 --> 01:26:44,000
Er is niks aan te helpen!
947
01:26:45,640 --> 01:26:47,120
Ik ben een nicht.
948
01:26:48,080 --> 01:26:49,800
Eentje voor de achterdeur.
949
01:26:50,680 --> 01:26:52,240
Het is niet te genezen.
950
01:26:55,760 --> 01:26:57,160
Weet je?
951
01:26:57,920 --> 01:26:59,840
Dat zou iets voor jou zijn…
952
01:26:59,920 --> 01:27:03,680
…zo'n behandeling en die tests
van je vriend, dokter Simons.
953
01:27:05,640 --> 01:27:10,120
Niet dat je het nodig hebt,
maar gewoon, uit nieuwsgierigheid.
954
01:27:12,520 --> 01:27:15,040
Zeventien dagen duurt het.
955
01:27:16,160 --> 01:27:20,640
Wat?
-Die behandeling. Zeventien dagen.
956
01:27:21,320 --> 01:27:23,160
Je krijgt goed te eten.
957
01:27:23,240 --> 01:27:25,400
Je wordt verzorgd als in een hotel.
958
01:27:27,080 --> 01:27:29,600
Je krijgt injecties met vitaminen.
959
01:27:30,520 --> 01:27:34,480
En ze onderzoeken je van top tot teen.
Luister je?!
960
01:27:36,720 --> 01:27:37,960
Ga verder.
961
01:27:39,560 --> 01:27:40,880
'Mijn zoon.'
962
01:27:43,280 --> 01:27:45,320
Ga verder, mijn zoon.
963
01:27:49,680 --> 01:27:54,520
Ze geven je ook andere injecties,
waardoor je moet kotsen.
964
01:27:55,800 --> 01:27:58,960
En dan stoppen ze je gauw
in een donkere kamer.
965
01:27:59,440 --> 01:28:01,520
En ze projecteren vieze filmpjes…
966
01:28:01,600 --> 01:28:05,520
…van vieze, oude, blote mannen
die met elkaar bezig zijn.
967
01:28:07,760 --> 01:28:10,720
En elke keer kots je je ziel uit je lijf!
968
01:28:11,960 --> 01:28:13,640
[Claude lacht cynisch]
969
01:28:13,720 --> 01:28:15,240
En zo moet je genezen…
970
01:28:16,200 --> 01:28:17,200
…denken ze.
971
01:28:18,520 --> 01:28:24,520
[kerkklok slaat]
972
01:28:32,720 --> 01:28:34,440
Zeventien dagen.
973
01:28:41,160 --> 01:28:44,320
Wat zei dokter Simons over mijn tests?
974
01:28:44,400 --> 01:28:46,880
[cynisch] Over mijn 'testes'.
975
01:28:49,440 --> 01:28:51,280
Dat de behandeling geholpen had.
976
01:28:51,360 --> 01:28:54,040
[snurkachtig lachje]
Ik speelde mee.
977
01:28:55,560 --> 01:28:57,960
Maar ik zag alleen Maxime voor me.
978
01:29:01,400 --> 01:29:02,640
En soms jou.
979
01:29:03,400 --> 01:29:04,600
Hou je mond!
980
01:29:07,520 --> 01:29:11,720
Weet je wat wij zijn?
Jij net zo goed als ik?
981
01:29:12,520 --> 01:29:13,920
Wat?
982
01:29:14,400 --> 01:29:16,800
Stront. Niks anders.
983
01:29:18,040 --> 01:29:19,440
Nee, Claude.
984
01:29:21,200 --> 01:29:22,440
Nee.
985
01:29:25,600 --> 01:29:28,480
Waarom wilde je niet meer
met me dansen vanavond?
986
01:29:28,560 --> 01:29:31,040
Ik heb met je gedanst.
-Ja, en me daarna weggeduwd!
987
01:29:33,120 --> 01:29:36,160
Was je bang
dat ik besmettelijk zou zijn, hè?
988
01:29:36,920 --> 01:29:43,000
Dat ik een kind van de duivel ben?
Of een vampier die je bloed wil drinken?
989
01:29:44,440 --> 01:29:46,200
Toch drink jij het bloed van Jezus.
990
01:29:46,280 --> 01:29:47,680
Genoeg nu!
991
01:29:51,280 --> 01:29:53,160
Waarom?
-Stil, zeg ik je!
992
01:29:58,440 --> 01:30:00,280
[uil roept]
993
01:30:00,360 --> 01:30:01,760
[lachje]
994
01:30:03,360 --> 01:30:04,840
Ik bid ook.
995
01:30:05,760 --> 01:30:07,160
Soms.
996
01:30:09,160 --> 01:30:11,040
Aan wie richt jij je gebeden?
997
01:30:11,680 --> 01:30:14,720
Aan Hem. Ik vraag aan Hem.
998
01:30:17,520 --> 01:30:18,320
Dingen.
999
01:30:19,400 --> 01:30:22,680
Een gebed is niet uitsluitend
om dingen te vragen.
1000
01:30:24,320 --> 01:30:25,720
Hij is er toch niet.
1001
01:30:26,320 --> 01:30:27,720
Claude.
1002
01:30:29,120 --> 01:30:30,240
Let op wat je zegt!
1003
01:30:31,120 --> 01:30:33,240
Ik zeg niet dat Hij er niet is.
1004
01:30:34,440 --> 01:30:39,840
Ik zeg dat Hij er is
en dat ik zeg dat Hij er niet is.
1005
01:30:42,960 --> 01:30:48,960
[getik van klok]
1006
01:30:59,440 --> 01:31:01,680
[gerammel van trein op het spoor]
1007
01:31:01,760 --> 01:31:04,480
[trein toetert]
1008
01:31:07,080 --> 01:31:08,480
Het wordt dag.
1009
01:31:11,520 --> 01:31:13,360
Jij bent een ziekte!
1010
01:31:16,120 --> 01:31:17,280
Ik?
1011
01:31:17,360 --> 01:31:21,760
Ja, jij. De zoon van God.
1012
01:31:23,680 --> 01:31:26,000
Jij wil ons zien kronkelen.
1013
01:31:27,080 --> 01:31:28,480
Claude.
1014
01:31:29,320 --> 01:31:30,720
Wat…
1015
01:31:32,360 --> 01:31:33,440
Wat wil je van mij?
1016
01:31:34,880 --> 01:31:36,800
Ik vraag je niks.
1017
01:31:42,720 --> 01:31:44,240
Waarom ben jij tegen mij?
1018
01:31:45,000 --> 01:31:49,280
Hoe… Hoe zou ik nou
tegen jou kunnen zijn?
1019
01:31:54,520 --> 01:31:56,680
Ik ben moe, Claude.
-Dat is het niet!
1020
01:31:59,360 --> 01:32:02,040
Het is te laat.
-Waarvoor?
1021
01:32:02,120 --> 01:32:03,520
Ik bedoel: het is laat.
1022
01:32:06,840 --> 01:32:09,000
Niet doen, Claude.
1023
01:32:10,200 --> 01:32:12,240
[Deedee ademt zwaar]
1024
01:32:12,320 --> 01:32:13,720
[Claude] Mm.
1025
01:32:20,400 --> 01:32:24,400
[Deedee ademt zwaar]
1026
01:32:29,680 --> 01:32:32,160
Blijf van me af!
1027
01:32:32,240 --> 01:32:35,680
Laat mij hier liggen, hè?
Niemand zal het weten.
1028
01:32:35,760 --> 01:32:38,160
Een uurtje?!
-Het kan niet.
1029
01:32:41,600 --> 01:32:43,000
Deedee.
1030
01:32:44,040 --> 01:32:48,760
Je bent de enige waar ik respect voor heb.
[Deedee lacht schamper]
1031
01:32:49,880 --> 01:32:51,840
[spottend] Je lijkt Natalie wel!
1032
01:32:59,760 --> 01:33:01,960
Dat had je nou niet mogen zeggen, hè.
1033
01:33:03,920 --> 01:33:07,200
Had je niet mogen zeggen.
[deur klapt dicht]
1034
01:33:11,240 --> 01:33:13,720
Ga terug je bed in, Natalie.
1035
01:33:13,800 --> 01:33:16,960
We moeten weg… of we missen onze bus.
-Ja.
1036
01:33:20,160 --> 01:33:22,160
Tante Natalie?
-Ja?
1037
01:33:25,240 --> 01:33:26,640
[Natalie lacht]
1038
01:33:44,400 --> 01:33:50,400
[regen tikt zachtjes op het raam]
1039
01:33:56,000 --> 01:33:58,080
[gefluit van vogels]
1040
01:33:58,160 --> 01:34:01,520
[zachte petsen]
1041
01:34:06,000 --> 01:34:10,520
[zachte petsen]
1042
01:34:14,120 --> 01:34:16,680
[zachte petsen]
1043
01:34:18,400 --> 01:34:19,400
[zachte pets]
1044
01:34:21,400 --> 01:34:23,560
[zachte petsen]
1045
01:34:30,560 --> 01:34:33,680
[zachte petsen]
1046
01:34:38,800 --> 01:34:43,320
[pijnkreun, zachte petsen]
1047
01:34:44,440 --> 01:34:46,560
[harde petsen, harde kreun]
1048
01:34:46,640 --> 01:34:50,920
[harde petsen, kreun]
1049
01:34:51,000 --> 01:34:57,000
[dramatische muziek]
1050
01:35:12,000 --> 01:35:14,440
Zal ik nog een pot koffie maken, juffrouw?
1051
01:35:15,360 --> 01:35:18,080
Ja, Lutje. Bedankt.
1052
01:35:20,800 --> 01:35:23,280
Wat zou ik toch zonder jou moeten, Lutje.
1053
01:35:29,080 --> 01:35:31,560
[telefoon]
1054
01:35:31,640 --> 01:35:35,040
Zeg maar dat meneer pastoor
naar de catechismus is!
1055
01:35:36,480 --> 01:35:39,080
[telefoon]
1056
01:35:40,800 --> 01:35:42,480
[Lutje] Het is meneer Albert!
1057
01:35:44,080 --> 01:35:47,720
Wie?!
-Meneer Albert!
1058
01:35:55,120 --> 01:35:56,600
[Natalie zucht]
1059
01:35:58,320 --> 01:36:01,200
Albert, ben je iets vergeten?
1060
01:36:03,640 --> 01:36:07,120
Praat eens wat harder,
ik kan je niet goed verstaan.
1061
01:36:08,960 --> 01:36:11,040
Natalie, er is iets met Claude.
1062
01:36:18,680 --> 01:36:20,280
Natalie, versta je me nou?
1063
01:36:23,160 --> 01:36:25,440
Er is iets met Claude!
1064
01:36:32,640 --> 01:36:38,640
[naargeestige, aanzwellende muziek]
1065
01:36:58,160 --> 01:37:01,520
[zachte, ongelovige zuchtjes]
1066
01:37:19,880 --> 01:37:21,280
Claude!
1067
01:37:22,160 --> 01:37:25,920
Mijn ventje! Mijn kindje!
1068
01:37:27,560 --> 01:37:29,640
Hij moet in gewijde grond
begraven worden.
1069
01:37:29,720 --> 01:37:32,720
Hoe haal je het in je hoofd
om binnen te komen? Ga weg!
1070
01:37:32,800 --> 01:37:35,960
Jij moet Claude in gewijde grond begraven!
1071
01:37:36,960 --> 01:37:40,880
Hoe kan dat nou?! Hoe?!
1072
01:37:40,960 --> 01:37:44,160
Jij weet het! Hoe?!
1073
01:37:45,720 --> 01:37:47,720
Hoe kan dat?
-Laat me los!
1074
01:37:47,800 --> 01:37:51,720
Hoe kan dat?! Jij zit hierachter!
-Dikke…
1075
01:37:51,800 --> 01:37:53,840
Wat moet ik doen?!
-…koe!
1076
01:37:53,920 --> 01:37:55,880
[Natalie slaakt kreetjes]
1077
01:37:57,560 --> 01:37:58,960
Oeh.
1078
01:38:03,040 --> 01:38:09,040
[dramatische muziek]
1079
01:38:18,760 --> 01:38:24,760
[Natalie huilt]
1080
01:38:42,800 --> 01:38:48,800
[de regen tikt zachtjes]
1081
01:39:00,440 --> 01:39:06,440
[walsmuziek]
76285