All language subtitles for The Last Redemption 2024_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,397 --> 00:01:50,598 Here we are, Lily. 2 00:01:50,599 --> 00:01:52,000 You and me. 3 00:01:53,468 --> 00:01:54,803 Who would've thought that? 4 00:01:58,607 --> 00:02:00,708 Perhaps you already know 5 00:02:00,709 --> 00:02:02,777 that there comes a time in our life 6 00:02:03,978 --> 00:02:07,449 when you do the math of everything that has been, 7 00:02:09,451 --> 00:02:13,622 how it could have been and what it's now. 8 00:02:22,163 --> 00:02:23,097 I didn't know it 9 00:02:24,633 --> 00:02:26,368 and I learned it the hard way 10 00:02:27,402 --> 00:02:31,039 that sometimes the right choice carries too much weight. 11 00:02:32,774 --> 00:02:33,842 But that's life 12 00:02:35,610 --> 00:02:37,045 and I have to accept it. 13 00:02:40,749 --> 00:02:42,684 It all started much earlier. 14 00:02:44,018 --> 00:02:46,788 None of us could have known what we were getting into. 15 00:02:58,433 --> 00:02:59,600 I would like to tell you 16 00:02:59,601 --> 00:03:02,170 that this is the story of a group of heroes, 17 00:03:04,138 --> 00:03:05,206 but that's not true. 18 00:03:51,420 --> 00:03:52,287 Give it up. 19 00:03:55,690 --> 00:03:57,725 This is your last warning, Nistrol. 20 00:03:57,726 --> 00:03:59,594 Surrender or die. 21 00:04:03,097 --> 00:04:04,899 Let our friend go, Hardin. 22 00:04:06,335 --> 00:04:08,202 This is between you and me. 23 00:04:11,272 --> 00:04:14,242 You want a deal, then let's make a deal. 24 00:04:23,084 --> 00:04:24,052 You want a deal? 25 00:04:25,086 --> 00:04:25,954 All right. 26 00:04:28,022 --> 00:04:29,189 Here's my deal. 27 00:04:35,797 --> 00:04:38,766 Get after them! Don't let them get away. 28 00:04:38,767 --> 00:04:39,668 Bastard! 29 00:04:56,651 --> 00:04:58,919 Back then, if somebody talked about 30 00:04:58,920 --> 00:05:03,223 how Leland Nistrol made it out of situation like that, 31 00:05:03,224 --> 00:05:06,059 while it's true that he always made it, 32 00:05:06,060 --> 00:05:07,862 it was never without a scratch. 33 00:05:08,963 --> 00:05:11,465 Being an outlaw always takes its toll. 34 00:05:11,466 --> 00:05:12,367 Go! 35 00:05:13,902 --> 00:05:15,135 Go! 36 00:05:15,136 --> 00:05:18,139 They called us the "Nistrol Gang." 37 00:05:20,274 --> 00:05:22,444 And in around the village of Brea, 38 00:05:23,645 --> 00:05:26,548 we were the most feared bandits around. 39 00:05:28,617 --> 00:05:30,818 But we weren't the most dangerous threat 40 00:05:30,819 --> 00:05:32,953 that gripped the king's mind. 41 00:05:32,954 --> 00:05:34,955 Creatures from the depths, 42 00:05:34,956 --> 00:05:36,890 which they called "orcs," 43 00:05:36,891 --> 00:05:39,993 were far greater danger to the people of Brea. 44 00:06:45,827 --> 00:06:50,464 And the king, a man alone in defense of his kingdom, 45 00:06:50,465 --> 00:06:52,200 managed to keep danger away. 46 00:06:53,034 --> 00:06:54,401 But he couldn't know 47 00:06:54,402 --> 00:06:57,204 that it is often closer than we imagined, 48 00:06:57,205 --> 00:07:01,675 and sometimes the true face of those around us 49 00:07:01,676 --> 00:07:03,211 hides the darkness. 50 00:07:17,425 --> 00:07:18,827 You told us 51 00:07:20,729 --> 00:07:21,829 Nistrol had fled 52 00:07:21,830 --> 00:07:23,564 far from the land of Brea. 53 00:07:23,565 --> 00:07:24,898 Fear not, My Lord. 54 00:07:24,899 --> 00:07:27,768 My men and I will search the forest high and low. 55 00:07:27,769 --> 00:07:29,937 If this vile band of outlaws is still here, 56 00:07:29,938 --> 00:07:31,839 we will track them, find them, 57 00:07:31,840 --> 00:07:33,240 and I'll put a stop to them. 58 00:07:33,241 --> 00:07:34,174 You have my word. 59 00:07:34,175 --> 00:07:35,342 Thank you Captain. 60 00:07:35,343 --> 00:07:40,013 As you know, we have repelled a mob of orcs, 61 00:07:40,014 --> 00:07:41,615 but they will return. 62 00:07:41,616 --> 00:07:45,953 They will return, soon. 63 00:07:45,954 --> 00:07:49,090 I need our men to defend the lands of Brea. 64 00:07:50,391 --> 00:07:52,459 Nistrol and his gang, 65 00:07:52,460 --> 00:07:54,061 they are a problem 66 00:07:54,062 --> 00:07:57,866 and we must permanently eliminate it. 67 00:07:58,800 --> 00:07:59,867 Yes milord. 68 00:07:59,868 --> 00:08:01,034 Cousin, 69 00:08:01,035 --> 00:08:02,936 these are dark days ahead. 70 00:08:02,937 --> 00:08:03,871 I'm actually very worried 71 00:08:03,872 --> 00:08:06,306 about what's happening around here. 72 00:08:06,307 --> 00:08:08,576 We are at the mercy of outlaws 73 00:08:08,577 --> 00:08:12,045 and highway men who raid and steal as they see fit. 74 00:08:12,046 --> 00:08:14,482 Goblins and ogres attacking us from everywhere. 75 00:08:15,283 --> 00:08:17,217 A definitive solution must be found. 76 00:08:17,218 --> 00:08:19,953 Lord Roland, you think you know 77 00:08:19,954 --> 00:08:23,291 how to govern Brea better than I? 78 00:08:28,930 --> 00:08:30,097 My Lord, 79 00:08:30,098 --> 00:08:32,733 if you gave the lands in the east to my family, 80 00:08:32,734 --> 00:08:34,768 my guards could defend those roads 81 00:08:34,769 --> 00:08:36,469 against more ogre attacks. 82 00:08:36,470 --> 00:08:38,739 That would guarantee us safety. 83 00:08:38,740 --> 00:08:42,242 The lands of Brea are not transferable. 84 00:08:42,243 --> 00:08:45,647 We already have an army in charge of those areas. 85 00:08:46,981 --> 00:08:48,315 As you like. 86 00:08:48,316 --> 00:08:50,518 Mine was just a proposal for help, cousin. 87 00:09:21,582 --> 00:09:22,450 Father? 88 00:09:26,087 --> 00:09:29,022 Shall we go and see the stars now? 89 00:09:29,023 --> 00:09:30,692 Not tonight, my love. 90 00:09:43,772 --> 00:09:47,642 Tomorrow night we shall look at the stars, together. 91 00:09:49,543 --> 00:09:50,578 Oh, okay. 92 00:09:52,681 --> 00:09:53,547 Come. 93 00:10:04,358 --> 00:10:05,459 Good night. 94 00:10:06,861 --> 00:10:07,962 Sleep well. 95 00:10:27,716 --> 00:10:29,416 Everything is wrong. 96 00:10:29,417 --> 00:10:31,218 It would've been better to run away. 97 00:10:31,219 --> 00:10:33,053 You're just a coward, Oliver. 98 00:10:33,054 --> 00:10:34,187 That's enough, Thomas. 99 00:10:34,188 --> 00:10:35,456 You're better than that. 100 00:10:36,324 --> 00:10:38,859 I don't want to die like Tristan. 101 00:10:38,860 --> 00:10:41,094 Captain Hardin killed him without mercy. 102 00:10:41,095 --> 00:10:42,595 You're afraid to die? 103 00:10:42,596 --> 00:10:43,897 Sounds like a coward to me. 104 00:10:43,898 --> 00:10:45,565 I'm not a coward. 105 00:10:45,566 --> 00:10:47,267 I'll kill you if you say that again. 106 00:10:47,268 --> 00:10:49,636 Oh really? Right here, show me. 107 00:10:49,637 --> 00:10:52,140 - Brothers. - Do it. 108 00:10:53,274 --> 00:10:54,208 Brothers. 109 00:10:56,510 --> 00:10:59,981 There's no point in fighting amongst ourselves. 110 00:11:00,982 --> 00:11:03,884 Not now, not now that we've come so far. 111 00:11:03,885 --> 00:11:05,619 We've had tough times before 112 00:11:06,487 --> 00:11:08,156 and we got through, together. 113 00:11:09,523 --> 00:11:12,259 And together we will win, as we did today. 114 00:11:12,260 --> 00:11:15,063 We followed you when you told us to save Tristan. 115 00:11:17,598 --> 00:11:20,969 Tristan is dead and we're almost dead too. 116 00:11:22,871 --> 00:11:25,438 We won't give into fear. Not now. 117 00:11:25,439 --> 00:11:28,743 We'll leave Brea and these lands with what we have, then. 118 00:11:35,917 --> 00:11:37,385 Whoa, whoa, whoa, whoa. 119 00:11:38,519 --> 00:11:39,788 I just came to talk. 120 00:11:44,458 --> 00:11:45,326 Roland? 121 00:11:47,695 --> 00:11:49,596 What could you possibly want to talk about enough 122 00:11:49,597 --> 00:11:52,933 to come out here in the middle of the night, 123 00:11:52,934 --> 00:11:57,204 with just this ugly mug to protect you? 124 00:11:58,339 --> 00:12:00,740 To speak with you alone, Nistrol. 125 00:12:00,741 --> 00:12:02,242 Alone? 126 00:12:02,243 --> 00:12:03,610 Anything you have to say to me, 127 00:12:03,611 --> 00:12:06,680 you can say in front of my men here. 128 00:12:07,949 --> 00:12:10,151 But choose your words carefully. 129 00:12:11,052 --> 00:12:14,354 After drinking, they become a bit wild. 130 00:12:18,893 --> 00:12:20,694 I have a job for you and your men. 131 00:12:22,263 --> 00:12:23,131 A job? 132 00:12:26,634 --> 00:12:28,970 If you know me and my family, 133 00:12:31,305 --> 00:12:32,940 even if only by name, 134 00:12:32,941 --> 00:12:35,877 then you should know that you could make a lot of money. 135 00:12:36,978 --> 00:12:38,446 And once I pay you, 136 00:12:39,747 --> 00:12:40,747 I'll make sure that no one comes 137 00:12:40,748 --> 00:12:42,483 chasing after you to get it back. 138 00:12:49,858 --> 00:12:52,360 And what sort of job are we talking about, here? 139 00:12:54,262 --> 00:12:56,497 You must kill the bastard, King Ferrel. 140 00:12:58,366 --> 00:13:00,067 King Ferrel? 141 00:13:00,068 --> 00:13:03,872 He's had his men chasing our asses all this time. 142 00:13:04,705 --> 00:13:06,740 Why would we risk so much? 143 00:13:09,643 --> 00:13:13,481 Have you ever seen 50,000 coins altogether? 144 00:13:15,449 --> 00:13:16,484 It can all be yours. 145 00:13:18,552 --> 00:13:21,254 Entering the castle will not be complicated. 146 00:13:21,255 --> 00:13:24,358 Guards are busy protecting the border from orcs right now. 147 00:13:25,659 --> 00:13:27,527 And once I'm king, 148 00:13:27,528 --> 00:13:29,329 I can guarantee that the law of Brea 149 00:13:29,330 --> 00:13:31,933 will never be breathing down your necks again. 150 00:13:45,146 --> 00:13:46,347 We should do this. 151 00:13:47,681 --> 00:13:49,617 This is our chance. 152 00:13:53,054 --> 00:13:53,955 It's a trap. 153 00:13:56,690 --> 00:13:57,691 Oliver's right. 154 00:13:58,659 --> 00:13:59,727 Sounds like a trap. 155 00:14:01,829 --> 00:14:04,531 He just wants to get us all back there 156 00:14:04,532 --> 00:14:07,167 so they can finally grab us all at once. 157 00:14:07,168 --> 00:14:10,238 No, not this time. 158 00:14:12,273 --> 00:14:13,141 You heard him. 159 00:14:14,042 --> 00:14:16,543 He's offering us 50,000 coins 160 00:14:16,544 --> 00:14:20,313 and the guarantee that we get out of Brea 161 00:14:20,314 --> 00:14:21,649 with no one following us. 162 00:14:22,550 --> 00:14:23,416 I mean, come on. 163 00:14:23,417 --> 00:14:25,919 It's 50,000 coins. 164 00:14:25,920 --> 00:14:28,589 This is what we've been waiting for; 165 00:14:29,523 --> 00:14:31,592 our chance to be free men again. 166 00:14:33,094 --> 00:14:35,428 To be free so we no longer need 167 00:14:35,429 --> 00:14:37,165 to look over our shoulders. 168 00:14:38,366 --> 00:14:41,902 How many of us even remember that time? 169 00:14:45,206 --> 00:14:46,574 And the best part is, 170 00:14:47,475 --> 00:14:51,145 we get to send Ferrel to hell in the process. 171 00:14:54,949 --> 00:14:55,816 Yes? 172 00:15:09,330 --> 00:15:13,201 The Nistrol gang are at your service, Lord Roland. 173 00:15:18,272 --> 00:15:22,775 But please, do explain how you expect 174 00:15:22,776 --> 00:15:25,313 to get us inside this castle? 175 00:15:27,615 --> 00:15:29,116 It's easy. 176 00:15:29,117 --> 00:15:30,783 There's a second entrance down by the river, 177 00:15:30,784 --> 00:15:32,186 but there's only one guard. 178 00:15:37,491 --> 00:15:38,992 And when he sees me, 179 00:15:38,993 --> 00:15:40,927 he'll walk towards me and he'll say, 180 00:15:40,928 --> 00:15:42,495 Lord Roland. 181 00:15:42,496 --> 00:15:43,764 Good evening. 182 00:15:44,465 --> 00:15:46,634 I'm gonna need your best man 183 00:15:47,701 --> 00:15:50,371 to jump down from the wall behind him and take him out. 184 00:15:51,539 --> 00:15:53,440 And then your team is gonna run through that hallway, 185 00:15:53,441 --> 00:15:56,009 right through the center of the castle. 186 00:15:56,010 --> 00:15:57,944 But everyone must wear a mask, 187 00:15:57,945 --> 00:16:01,181 to hide their identity, including me. 188 00:16:27,808 --> 00:16:32,846 Roland, you are a vile traitor. 189 00:16:34,148 --> 00:16:36,250 I expected it from you. 190 00:16:39,353 --> 00:16:40,621 Little worm. 191 00:16:42,590 --> 00:16:47,628 Then you go and bring Leland Nistrol and his men 192 00:16:48,096 --> 00:16:51,331 here, in the middle of the night. 193 00:16:51,332 --> 00:16:54,735 That's right, I know who you are. 194 00:16:56,504 --> 00:17:01,275 The Baelian brothers, Diana, John, 195 00:17:02,076 --> 00:17:04,545 and Jack the Silent. 196 00:17:06,347 --> 00:17:10,183 And I shall have all of you 197 00:17:10,184 --> 00:17:14,922 hung in the village square at sunrise. 198 00:17:17,358 --> 00:17:19,293 Now, drop your weapons. 199 00:17:24,565 --> 00:17:26,766 Good evening to you too, My Lord. 200 00:17:26,767 --> 00:17:28,835 What are you doing? 201 00:17:28,836 --> 00:17:31,070 He knows who we are. 202 00:17:31,071 --> 00:17:32,539 And he has the right to see 203 00:17:32,540 --> 00:17:34,808 the face of the man who's going to kill him. 204 00:17:35,709 --> 00:17:37,910 I welcome you to try. 205 00:17:37,911 --> 00:17:41,081 All these swords are pointing at you, Ferrel. 206 00:17:46,086 --> 00:17:47,720 Soldiers. 207 00:18:04,305 --> 00:18:08,040 Now, Nistrol. You have the same look on your face 208 00:18:08,041 --> 00:18:12,346 that your friend Tristan Godfrey had when we found him. 209 00:18:14,114 --> 00:18:18,885 And you are all going to share the same end. 210 00:18:29,997 --> 00:18:31,865 We all may die here tonight, 211 00:18:36,170 --> 00:18:37,805 but you'll be dying with us. 212 00:18:46,280 --> 00:18:47,147 Now! 213 00:19:27,388 --> 00:19:31,524 Captain Hardin is going to kill you, Nistrol. 214 00:19:31,525 --> 00:19:33,125 You can count on it. 215 00:19:33,126 --> 00:19:34,627 And you should count the minutes 216 00:19:34,628 --> 00:19:36,063 you have left to breathe. 217 00:19:43,170 --> 00:19:44,638 No, no, no, no, no, no. 218 00:19:49,777 --> 00:19:53,747 Lily honey, go back to your room. 219 00:19:55,416 --> 00:19:56,816 Come on. 220 00:19:56,817 --> 00:19:58,118 What are you waiting for? 221 00:20:08,296 --> 00:20:09,763 We become what we choose. 222 00:20:12,099 --> 00:20:13,000 All of you 223 00:20:14,402 --> 00:20:16,404 still have time to choose. 224 00:20:54,375 --> 00:20:55,908 What the hell did you do? 225 00:20:55,909 --> 00:20:58,312 What you should have done! 226 00:21:04,217 --> 00:21:06,486 Now we have to kill the girl, too. 227 00:21:06,487 --> 00:21:08,389 She saw my face. 228 00:21:09,690 --> 00:21:10,991 The girl has to die. 229 00:21:11,959 --> 00:21:14,093 Look, you wanted him dead, 230 00:21:14,094 --> 00:21:16,363 now he's dead thanks to you. 231 00:21:16,364 --> 00:21:17,296 You shouldn't have killed him. 232 00:21:17,297 --> 00:21:18,297 Not like that. 233 00:21:18,298 --> 00:21:19,332 Not here. 234 00:21:19,333 --> 00:21:21,634 Just think about it, Nistrol. 235 00:21:21,635 --> 00:21:23,870 More guards are assuredly already on their way. 236 00:21:23,871 --> 00:21:25,972 We have to kill the girl. 237 00:21:25,973 --> 00:21:27,240 We don't have much time. 238 00:21:30,878 --> 00:21:33,680 You're a damn fool, you know that Roland? 239 00:21:33,681 --> 00:21:35,281 Am I? 240 00:21:35,282 --> 00:21:37,717 Well listen to me, because I have a plan. 241 00:21:37,718 --> 00:21:39,318 You take the blame 242 00:21:39,319 --> 00:21:40,787 for the king's murder and his daughter's. 243 00:21:40,788 --> 00:21:43,690 Look, they're gonna blame you for this already, anyway. 244 00:21:43,691 --> 00:21:45,726 Once the girl is dead, I become king 245 00:21:46,560 --> 00:21:48,462 and I can promise you safe passage. 246 00:21:49,397 --> 00:21:52,766 I'm the one who's paying you. 247 00:21:54,001 --> 00:21:54,935 Yeah, that's right. 248 00:21:55,903 --> 00:21:57,036 If I take the fall for this 249 00:21:57,037 --> 00:21:58,906 or if you hurt me or try to kill me, 250 00:22:00,608 --> 00:22:02,074 you get nothing. 251 00:22:02,075 --> 00:22:03,711 You're a bloody snake. 252 00:22:06,046 --> 00:22:10,618 I will pay you 100,000 coins, Nistrol. 253 00:22:12,753 --> 00:22:14,922 You'll get a tomorrow at Beach Tree Pass. 254 00:22:16,757 --> 00:22:19,392 Come on Leland, this is crazy. 255 00:22:19,393 --> 00:22:21,228 We don't kill children. 256 00:22:22,730 --> 00:22:25,399 100,000 coins, just to kill the girl. 257 00:22:27,034 --> 00:22:28,234 I'll tell Captain Hardin 258 00:22:28,235 --> 00:22:32,104 that you took me and the king hostage 259 00:22:32,105 --> 00:22:33,606 and you were just about to kill me too, 260 00:22:33,607 --> 00:22:36,008 but he showed up just in time. 261 00:22:36,009 --> 00:22:39,779 Then we should kill you, now. 262 00:22:39,780 --> 00:22:41,682 That's exactly what we should do. 263 00:22:42,483 --> 00:22:43,350 Leland. 264 00:22:49,723 --> 00:22:51,124 Trust me, Nistrol. 265 00:22:53,126 --> 00:22:53,994 Trust me. 266 00:23:06,840 --> 00:23:07,841 We do this. 267 00:23:09,443 --> 00:23:10,544 We do this. 268 00:23:12,580 --> 00:23:14,647 No, Leland. We can't. 269 00:23:14,648 --> 00:23:16,283 Yes, we can. 270 00:23:17,084 --> 00:23:19,453 Now go and do it. 271 00:23:25,025 --> 00:23:26,794 You have lost it, Nistrol. 272 00:23:34,434 --> 00:23:37,604 I am not the only one who sees it. 273 00:23:37,605 --> 00:23:38,738 We don't kill children. 274 00:23:38,739 --> 00:23:39,606 We don't do that. 275 00:23:39,607 --> 00:23:41,074 We can't do that. 276 00:23:48,315 --> 00:23:50,082 Don't ever point a blade 277 00:23:50,083 --> 00:23:51,552 unless you intend to use it. 278 00:24:03,363 --> 00:24:05,065 This had to be done. 279 00:24:15,208 --> 00:24:16,443 Don't you see? 280 00:24:18,679 --> 00:24:21,582 They're going to blame Ferrel's death on us anyway. 281 00:24:23,150 --> 00:24:26,218 This snake's words, they're not worth much. 282 00:24:26,219 --> 00:24:27,354 But he's right. 283 00:24:29,890 --> 00:24:31,558 We should do the smart thing. 284 00:24:31,559 --> 00:24:34,427 Take the money and leave everything behind. 285 00:24:35,663 --> 00:24:38,397 She's just a little girl, Leland. 286 00:24:38,398 --> 00:24:41,869 Yes, and now she's all alone. 287 00:24:43,503 --> 00:24:44,805 Hardin's men are coming. 288 00:24:45,839 --> 00:24:47,107 The hell happened here? 289 00:24:48,609 --> 00:24:50,243 He didn't do as he was told. 290 00:24:59,887 --> 00:25:01,955 He didn't do as he was told. 291 00:25:04,792 --> 00:25:06,326 We will all do as you ask, 292 00:25:08,128 --> 00:25:13,165 and you will do as you promised. 293 00:25:13,166 --> 00:25:16,737 Of course, as long as that girl is killed. 294 00:25:19,206 --> 00:25:20,073 I'll do it. 295 00:25:24,311 --> 00:25:25,345 Jack, get her out. 296 00:25:57,577 --> 00:25:59,179 Let's go! 297 00:26:03,183 --> 00:26:04,017 Traitors! 298 00:26:06,353 --> 00:26:09,221 Grab one of your men and get the girl! 299 00:26:09,222 --> 00:26:10,123 Go on! 300 00:26:19,099 --> 00:26:21,368 Hold the gates! 301 00:26:23,671 --> 00:26:25,137 Cease fire! 302 00:26:25,138 --> 00:26:27,173 I'll find another way. 303 00:26:27,174 --> 00:26:28,440 Go. 304 00:26:36,583 --> 00:26:37,416 Find them! 305 00:26:37,417 --> 00:26:39,219 They must not escape! 306 00:28:44,845 --> 00:28:46,612 He managed to escape, 307 00:28:46,613 --> 00:28:47,646 with the little girl. 308 00:28:47,647 --> 00:28:49,115 What? 309 00:28:49,116 --> 00:28:51,150 I didn't saw them outside. 310 00:28:51,151 --> 00:28:52,318 We know. 311 00:28:52,319 --> 00:28:53,553 She got away? 312 00:28:55,655 --> 00:28:57,490 You will do as I tell you, right? 313 00:28:59,192 --> 00:29:00,760 Right, right. 314 00:29:05,432 --> 00:29:07,333 Come out, Nistrol. 315 00:29:07,334 --> 00:29:09,802 We have the place completely surrounded. 316 00:29:09,803 --> 00:29:11,538 Put your weapons down, it's over! 317 00:29:32,025 --> 00:29:32,860 Lord Roland? 318 00:29:36,463 --> 00:29:38,698 They kidnapped me. 319 00:29:39,900 --> 00:29:43,070 Some of Nistrol's men wanted to send a message to Brea, 320 00:29:43,336 --> 00:29:44,937 but he didn't. 321 00:29:44,938 --> 00:29:47,908 And they tied me up and they brought me here. 322 00:29:50,810 --> 00:29:51,879 Where is the king? 323 00:29:53,213 --> 00:29:54,081 King? 324 00:29:58,685 --> 00:29:59,552 He's dead. 325 00:30:00,921 --> 00:30:02,721 And they wanted to kill me too, 326 00:30:02,722 --> 00:30:06,625 but Nistrol stopped him. 327 00:30:06,626 --> 00:30:09,395 Why would Leland Nistrol fight his own men 328 00:30:09,396 --> 00:30:10,530 to save you, My Lord? 329 00:30:18,906 --> 00:30:21,741 Because those bastards betrayed me. 330 00:30:24,277 --> 00:30:25,978 The men went rogue. 331 00:30:25,979 --> 00:30:27,813 They started acting for themselves. 332 00:30:27,814 --> 00:30:30,117 They stopped believing in me as their leader. 333 00:30:33,520 --> 00:30:34,753 Let me help you. 334 00:30:36,189 --> 00:30:37,656 Help me? 335 00:30:37,657 --> 00:30:39,725 What help could a low life outlaw like you 336 00:30:39,726 --> 00:30:42,194 Provide me, scum? 337 00:30:42,195 --> 00:30:44,797 I know those men better than their own mothers. 338 00:30:49,036 --> 00:30:54,006 Lord Ferrel's daughter, they will kill her, Hardin. 339 00:30:54,007 --> 00:30:54,908 They will. 340 00:30:57,310 --> 00:31:01,347 They have no code, loyalty, no remorse! 341 00:31:01,348 --> 00:31:02,282 Go to hell! 342 00:31:05,852 --> 00:31:08,355 You'll never catch them, not alone. 343 00:31:09,722 --> 00:31:11,190 They're some of my best men. 344 00:31:11,191 --> 00:31:13,860 They're skilled, trained, 345 00:31:15,462 --> 00:31:17,030 and I know where they're going. 346 00:31:23,136 --> 00:31:24,771 The king is dead. 347 00:31:25,805 --> 00:31:28,441 Now I take the throne, 348 00:31:30,143 --> 00:31:32,211 until we bring his legitimate heir back here, 349 00:31:32,212 --> 00:31:33,213 safe and sound. 350 00:31:34,948 --> 00:31:38,218 I order you to find the child. 351 00:31:39,252 --> 00:31:40,119 We owe it to King Ferrel 352 00:31:40,120 --> 00:31:41,989 and we owe it to the people of Brea. 353 00:31:50,998 --> 00:31:51,999 Yes, My Lord. 354 00:31:56,669 --> 00:31:57,469 All right, Nistrol. 355 00:31:57,470 --> 00:31:58,471 Come out, you're safe. 356 00:32:49,822 --> 00:32:51,524 Why did you bring me here? 357 00:32:53,260 --> 00:32:54,927 You don't talk much do you? 358 00:32:56,063 --> 00:32:58,897 I do. Maybe you do not know how to speak. 359 00:32:58,898 --> 00:33:00,467 I can teach you, if you want. 360 00:33:02,535 --> 00:33:05,904 You remind me of this dog my dad used to have. 361 00:33:05,905 --> 00:33:08,006 He was big and never barked. 362 00:33:08,007 --> 00:33:10,209 But spending enough time with me, 363 00:33:10,210 --> 00:33:12,312 he started barking again. 364 00:33:19,919 --> 00:33:21,887 My mom loves to sing. 365 00:33:21,888 --> 00:33:24,156 She used to tell me bedtime stories 366 00:33:24,157 --> 00:33:26,225 about the woods at night. 367 00:33:26,226 --> 00:33:27,559 You know the story about, 368 00:33:27,560 --> 00:33:31,563 once upon a time, there was a bear named Guston. 369 00:33:31,564 --> 00:33:34,566 Guston ate honey from smaller trees. 370 00:33:34,567 --> 00:33:36,069 You look like Guston. 371 00:33:37,470 --> 00:33:40,038 Oh, what was I saying? Nevermind. 372 00:33:40,039 --> 00:33:42,074 Guston used to eat honey. 373 00:33:42,075 --> 00:33:43,942 But one day, Guston saw a fox. 374 00:33:43,943 --> 00:33:46,878 The fox took all of Guston's honey. 375 00:33:46,879 --> 00:33:49,047 My dad knows how to do it. 376 00:33:49,048 --> 00:33:50,849 Come have dinner with us sometime 377 00:33:50,850 --> 00:33:52,884 and he will teach you how. 378 00:33:52,885 --> 00:33:56,722 He would take some little branches, take some rope, 379 00:33:56,723 --> 00:33:58,457 tie the rope in each side, 380 00:33:58,458 --> 00:34:01,093 and then, if you pull the rope, 381 00:34:01,094 --> 00:34:06,166 the branch will bend and then that's how the bow works. 382 00:34:06,499 --> 00:34:09,201 But, you can only use it outside, 383 00:34:09,202 --> 00:34:11,771 because you can hurt somebody. 384 00:34:25,585 --> 00:34:27,019 She's sleeping. 385 00:34:34,427 --> 00:34:35,295 And now? 386 00:34:38,131 --> 00:34:40,833 Now we continue our way. 387 00:34:41,701 --> 00:34:43,069 We did what we could. 388 00:34:45,037 --> 00:34:46,072 She's alive. 389 00:34:47,207 --> 00:34:49,376 You're not thinking of leaving her here? 390 00:34:53,713 --> 00:34:54,581 Are you? 391 00:34:59,719 --> 00:35:00,853 She's only little. 392 00:35:02,522 --> 00:35:04,223 It's not our problem. 393 00:35:04,224 --> 00:35:06,459 Let's stock up on water and get out of here. 394 00:35:07,327 --> 00:35:08,961 They'll already be on our trail. 395 00:35:11,564 --> 00:35:13,065 We'll got the horses ready. 396 00:35:58,811 --> 00:36:01,013 What are you looking at? 397 00:36:19,065 --> 00:36:20,500 Do you want some? 398 00:36:57,970 --> 00:36:58,838 Stop! 399 00:37:03,976 --> 00:37:04,844 Come on! 400 00:37:47,987 --> 00:37:51,524 Go! Go! 401 00:37:56,062 --> 00:38:00,199 The Baelian brothers, Diana, John, Silent Jack, 402 00:38:02,101 --> 00:38:05,070 wanted for the murder of King Ferrel 403 00:38:05,071 --> 00:38:07,506 and the kidnapping of his beloved daughter, Lily. 404 00:38:07,507 --> 00:38:11,077 These, 405 00:38:17,283 --> 00:38:18,150 Something funny? 406 00:38:21,220 --> 00:38:23,054 No, go on. 407 00:38:23,055 --> 00:38:27,827 These enemies of Brea are wanted dead or alive. 408 00:38:31,197 --> 00:38:33,031 So, spread the news. 409 00:38:33,032 --> 00:38:37,002 The reward is 20,000 gold pieces each. 410 00:38:37,003 --> 00:38:40,672 Lord Goran, one of the best knights that Brea has to offer. 411 00:38:40,673 --> 00:38:42,909 Tell me that you'll help us find this scum. 412 00:38:44,577 --> 00:38:47,245 You can count on me 413 00:38:47,246 --> 00:38:50,549 and my son, Tyrion, 414 00:38:50,550 --> 00:38:52,117 Lord Hardin. 415 00:38:52,118 --> 00:38:53,019 Good. 416 00:38:54,286 --> 00:38:55,154 Your son? 417 00:38:55,988 --> 00:38:56,855 Why do you still call him that? 418 00:38:56,856 --> 00:38:58,458 Everyone knows he's a bastard. 419 00:39:03,563 --> 00:39:06,933 Yes, he is a bastard. 420 00:39:08,367 --> 00:39:11,771 But he has earned his name with the sword. 421 00:39:13,406 --> 00:39:17,042 I have always fought in service of Brea 422 00:39:17,043 --> 00:39:19,446 and now he does the same. 423 00:39:21,080 --> 00:39:24,382 His mother wanted to keep him 424 00:39:24,383 --> 00:39:27,554 and now he has the opportunity 425 00:39:28,855 --> 00:39:30,657 to prove to me his worth. 426 00:39:37,029 --> 00:39:38,765 What do you suggest we do? 427 00:39:40,433 --> 00:39:44,102 They'll be heading for a cave near Beach Tree Pass. 428 00:39:44,103 --> 00:39:45,304 How do you know that? 429 00:39:48,875 --> 00:39:49,842 Because I know. 430 00:39:52,879 --> 00:39:55,213 We have a stash of money in a cave there, 431 00:39:55,214 --> 00:39:57,116 for a situation just like this. 432 00:39:57,950 --> 00:39:59,952 That's where they'll be going. 433 00:40:03,656 --> 00:40:05,257 You better hope you're right. 434 00:40:20,573 --> 00:40:21,874 A nice reward. 435 00:40:30,282 --> 00:40:32,018 Don't think too much. 436 00:40:32,919 --> 00:40:34,654 Keep your mind on the goal. 437 00:40:36,155 --> 00:40:40,292 Take those outlaws dead or alive, you decide. 438 00:40:41,761 --> 00:40:42,629 I don't care. 439 00:41:23,035 --> 00:41:24,937 You best still get me what you owe. 440 00:41:26,372 --> 00:41:28,374 Not as long as that girl still lives. 441 00:41:29,676 --> 00:41:30,577 She'll be dead, 442 00:41:31,477 --> 00:41:32,344 soon enough. 443 00:41:55,334 --> 00:41:57,669 All right men, no mercy. 444 00:41:57,670 --> 00:41:58,571 Move out! 445 00:42:34,741 --> 00:42:38,276 I won't see my father again, will I? 446 00:42:38,277 --> 00:42:39,110 No. 447 00:42:39,111 --> 00:42:40,146 He's dead. 448 00:42:41,447 --> 00:42:43,048 Yeah. 449 00:42:43,049 --> 00:42:44,182 Yeah, he's dead. 450 00:42:44,183 --> 00:42:47,619 What is it like to be dead? 451 00:42:47,620 --> 00:42:49,454 None of us really knows. 452 00:42:49,455 --> 00:42:51,222 None of us died, yet. 453 00:42:51,223 --> 00:42:52,792 Not yet. 454 00:42:54,460 --> 00:42:57,295 Well, did you want my father dead? 455 00:42:57,296 --> 00:42:59,832 No, none of us did. 456 00:43:01,267 --> 00:43:03,101 It was never part of the plan. 457 00:43:03,102 --> 00:43:04,636 Not for us, anyway. 458 00:43:04,637 --> 00:43:07,205 So, why was he killed then? 459 00:43:07,206 --> 00:43:08,675 They were bad men with us. 460 00:43:09,642 --> 00:43:12,879 Why were they with you if they were bad? 461 00:43:16,415 --> 00:43:18,717 Let's just say, we all used to be friends. 462 00:43:18,718 --> 00:43:20,853 We're not. We're not anymore. 463 00:43:22,188 --> 00:43:24,923 I still don't really understand. 464 00:43:24,924 --> 00:43:29,828 If my father was good and some bad man killed him, 465 00:43:29,829 --> 00:43:32,699 then are you good or are you bad? 466 00:43:36,202 --> 00:43:37,236 As you all know, 467 00:43:38,204 --> 00:43:40,939 our beloved King Ferrel lost his life 468 00:43:40,940 --> 00:43:43,209 to the hands of vile criminals. 469 00:43:44,210 --> 00:43:46,578 And believe me, my heart is broken. 470 00:43:47,880 --> 00:43:50,917 I could easily be there under the ground with him today. 471 00:43:52,785 --> 00:43:54,153 But I am here. 472 00:43:55,154 --> 00:43:57,823 And I promise you and our king, 473 00:43:57,824 --> 00:44:00,259 who's watching over us all right now, 474 00:44:02,028 --> 00:44:03,562 that we will find his daughter 475 00:44:05,497 --> 00:44:08,534 and we will bring back her kidnappers to Brea, 476 00:44:09,836 --> 00:44:12,771 where they will serve their justice. 477 00:44:30,222 --> 00:44:32,123 I need to pee. 478 00:44:32,124 --> 00:44:34,125 Again? 479 00:44:34,126 --> 00:44:35,060 You just did. 480 00:44:35,061 --> 00:44:38,329 I need to do it again. I can't hold it. 481 00:44:38,330 --> 00:44:39,265 Not now. 482 00:44:40,499 --> 00:44:42,000 I'm gonna pee on the horse. 483 00:44:42,001 --> 00:44:43,069 All right! 484 00:44:44,036 --> 00:44:45,738 John, take her. 485 00:44:46,538 --> 00:44:47,406 Why me? 486 00:44:49,575 --> 00:44:50,576 Just do it. 487 00:44:51,944 --> 00:44:52,879 And hurry up. 488 00:45:57,109 --> 00:45:59,745 Calm down, my fellow highway men. 489 00:46:02,815 --> 00:46:03,782 The Griso. 490 00:46:06,052 --> 00:46:09,687 Do you know how long we've been out here, 491 00:46:09,688 --> 00:46:11,423 waiting for travelers? 492 00:46:13,092 --> 00:46:15,427 Part of the job, I suppose. 493 00:46:18,297 --> 00:46:21,299 Tell me, what are the Baelian brothers 494 00:46:21,300 --> 00:46:24,469 doing at Beach Tree Pass, 495 00:46:24,470 --> 00:46:25,471 with a little girl? 496 00:46:27,639 --> 00:46:30,808 None of your concern, old man. 497 00:46:30,809 --> 00:46:31,710 Wow. 498 00:46:32,912 --> 00:46:33,880 Easy now. 499 00:46:34,813 --> 00:46:36,648 No need to get defensive, 500 00:46:38,617 --> 00:46:39,952 or is there? 501 00:46:42,855 --> 00:46:46,292 Unless she's valuable in some way? 502 00:46:50,262 --> 00:46:51,163 She isn't. 503 00:46:52,031 --> 00:46:56,968 Well, then you won't mind us taking her with us, anyway. 504 00:46:56,969 --> 00:46:59,238 Trust me. You don't want her. 505 00:47:00,172 --> 00:47:01,407 She talks too much 506 00:47:02,341 --> 00:47:03,408 and pees a lot. 507 00:47:03,409 --> 00:47:04,310 I don't pee a lot! 508 00:47:06,312 --> 00:47:08,180 Then, there you have it. 509 00:47:10,049 --> 00:47:11,083 Sorry Diana. 510 00:47:11,984 --> 00:47:14,953 We've been out here for far too long, 511 00:47:14,954 --> 00:47:17,856 that we can't just let you go without taking anything. 512 00:47:18,891 --> 00:47:20,426 I'm sure you understand me. 513 00:47:21,660 --> 00:47:24,530 The child must come with us. 514 00:47:27,900 --> 00:47:30,301 I'm afraid we can't let that happen. 515 00:47:30,302 --> 00:47:33,272 I'm afraid you have no choice. 516 00:47:35,241 --> 00:47:36,975 You are funny though, I mean, 517 00:47:36,976 --> 00:47:39,810 I could just have you all killed right now 518 00:47:39,811 --> 00:47:41,347 and take her with us anyway. 519 00:47:46,252 --> 00:47:47,119 Or? 520 00:47:54,260 --> 00:47:55,294 Your choice. 521 00:48:08,040 --> 00:48:08,907 Take her. 522 00:48:10,176 --> 00:48:11,043 She's yours. 523 00:48:13,912 --> 00:48:16,448 Much obliged, Diana. 524 00:48:23,255 --> 00:48:24,957 No, no, I don't want to go! 525 00:48:29,761 --> 00:48:31,997 No, no, I don't want to go! 526 00:48:59,125 --> 00:49:00,691 What the hell are you doing, Diana? 527 00:49:00,692 --> 00:49:02,527 Didn't have a choice, John. 528 00:49:02,528 --> 00:49:04,529 Would you rather us be dead? Hmm? 529 00:49:04,530 --> 00:49:05,930 They had the drop on us. 530 00:49:05,931 --> 00:49:07,432 The would've killed us all, right then and there. 531 00:49:07,433 --> 00:49:08,866 Is that what you want? 532 00:49:08,867 --> 00:49:10,035 All our mother's children 533 00:49:10,036 --> 00:49:11,936 gone from this earth, all at once, 534 00:49:11,937 --> 00:49:14,039 to finally be with her and father? 535 00:49:14,040 --> 00:49:15,773 Captain Hardin probably already has 536 00:49:15,774 --> 00:49:18,043 our faces posted all over the place. 537 00:49:18,044 --> 00:49:20,911 I bet, by now, we're the three most wanted villains. 538 00:49:20,912 --> 00:49:22,547 We don't have much time. 539 00:49:22,548 --> 00:49:25,616 We need to be quick if we want to stay alive 540 00:49:25,617 --> 00:49:27,818 and get the money that Leland had hidden in the forest, 541 00:49:27,819 --> 00:49:29,320 before he does. 542 00:49:29,321 --> 00:49:32,423 Only then we can go as far and as fast away from here, 543 00:49:32,424 --> 00:49:34,460 from all of this, as possible. 544 00:49:35,327 --> 00:49:37,295 We were too slow with her anyway. 545 00:49:37,296 --> 00:49:38,830 She was just slowing us down. 546 00:49:49,608 --> 00:49:50,476 Jack, wait! 547 00:49:55,514 --> 00:49:57,115 He's right, Diana. 548 00:49:57,116 --> 00:49:58,584 We can't do this. 549 00:50:07,993 --> 00:50:10,661 She is not our responsibility, John! 550 00:50:10,662 --> 00:50:13,030 Did you not just hear me? 551 00:50:13,031 --> 00:50:14,566 We have our own problems. 552 00:50:32,151 --> 00:50:34,452 Where are we going? 553 00:50:34,453 --> 00:50:36,020 It stinks. 554 00:50:36,021 --> 00:50:37,556 I want to get off. 555 00:50:40,892 --> 00:50:42,861 I don't like this horse. 556 00:50:46,265 --> 00:50:47,133 I'm tired. 557 00:50:48,434 --> 00:50:51,068 All right, I'm hungry anyway. 558 00:50:51,069 --> 00:50:51,970 Up! 559 00:51:15,394 --> 00:51:16,395 You want some? 560 00:51:17,296 --> 00:51:19,331 I'm not hungry. 561 00:51:34,580 --> 00:51:37,248 Now, take this and play with this. 562 00:51:37,249 --> 00:51:39,351 Let us enjoy our food. 563 00:51:40,619 --> 00:51:42,621 We've got a long ride ahead. 564 00:51:44,223 --> 00:51:46,056 But I don't wanna play. 565 00:51:46,057 --> 00:51:48,359 I didn't ask you what you wanted to do. 566 00:51:48,360 --> 00:51:51,229 I just told you what to do. 567 00:51:51,230 --> 00:51:53,531 Now, do it! 568 00:51:53,532 --> 00:51:54,465 No! 569 00:52:10,382 --> 00:52:13,252 I don't want to hear another word out of you. 570 00:52:16,255 --> 00:52:19,591 I am the one who make decisions here. 571 00:52:21,327 --> 00:52:22,794 Do you understand? 572 00:53:12,544 --> 00:53:14,480 Guston, he came back! 573 00:53:27,092 --> 00:53:28,527 Kill him! Kill! 574 00:53:29,961 --> 00:53:33,531 Go, go, go! 575 00:56:43,855 --> 00:56:44,723 Diana? 576 00:56:51,296 --> 00:56:52,197 There's nothing. 577 00:56:53,765 --> 00:56:54,633 What? 578 00:56:56,301 --> 00:56:58,369 There's nothing here. There's no money. 579 00:57:00,972 --> 00:57:03,475 Leland's been lying to us from the beginning. 580 00:57:04,275 --> 00:57:06,377 He never kept any of our earnings here. 581 00:57:09,114 --> 00:57:12,150 It's like, everything was just a lie. 582 00:57:17,155 --> 00:57:18,023 So what now? 583 00:57:19,190 --> 00:57:20,058 I don't know. 584 00:57:23,361 --> 00:57:25,162 It's hard to get too far for too long, 585 00:57:25,163 --> 00:57:26,297 without any money. 586 00:57:35,874 --> 00:57:37,843 Hey, look at the sun! 587 00:58:40,672 --> 00:58:41,972 You there! 588 00:58:41,973 --> 00:58:43,574 Untie me, please. 589 00:58:43,575 --> 00:58:45,476 I can give you a reward. 590 00:58:52,450 --> 00:58:54,752 The bounty on your head is far more 591 00:58:54,753 --> 00:58:58,156 than any reward you could give me, Griso. 592 00:59:00,759 --> 00:59:02,628 But today is your lucky day. 593 00:59:04,395 --> 00:59:06,264 I am on someone else's trail. 594 00:59:07,398 --> 00:59:09,667 I'm sure you are following those three 595 00:59:09,668 --> 00:59:10,769 with the little girl? 596 00:59:11,703 --> 00:59:16,573 I can tell you which way they went and what they did. 597 00:59:16,574 --> 00:59:20,210 They tied you by the balls and they went north. 598 00:59:20,211 --> 00:59:22,447 I don't need to know more. 599 01:00:12,764 --> 01:00:14,165 My men did this to you. 600 01:00:16,467 --> 01:00:18,169 I never understood 601 01:00:19,204 --> 01:00:21,172 how you got them to follow you 602 01:00:22,507 --> 01:00:24,309 as long as you did, Leland Nistrol. 603 01:00:27,846 --> 01:00:29,079 Baelian brothers, 604 01:00:29,080 --> 01:00:31,683 they're not exactly the orders type. 605 01:00:32,650 --> 01:00:35,353 Now you know it, don't you? 606 01:00:36,521 --> 01:00:38,522 Was there a little girl with them? 607 01:00:38,523 --> 01:00:43,027 They gave her to me and then came 608 01:00:43,028 --> 01:00:45,830 and stole her back. 609 01:00:45,831 --> 01:00:49,067 That's what this was all about. 610 01:00:50,135 --> 01:00:51,069 They killed 611 01:00:53,739 --> 01:00:54,605 all 612 01:00:56,341 --> 01:00:57,208 my men. 613 01:01:08,486 --> 01:01:09,520 Leave him. 614 01:01:19,330 --> 01:01:21,066 Out of all those men that night, 615 01:01:26,838 --> 01:01:29,374 the only man who was trying to do the right thing, 616 01:01:33,011 --> 01:01:33,879 died. 617 01:01:38,049 --> 01:01:39,317 And it's all our fault. 618 01:01:44,856 --> 01:01:46,991 You know we can't keep her with us, though. 619 01:01:46,992 --> 01:01:47,893 You know that. 620 01:01:48,726 --> 01:01:50,461 We could take her south to Nora. 621 01:01:52,530 --> 01:01:54,098 They're friends of Brea. 622 01:01:54,099 --> 01:01:55,032 She's the (indistinct) daughter. 623 01:01:55,033 --> 01:01:56,601 They would protect her, there. 624 01:01:58,569 --> 01:01:59,938 It's the right thing to do. 625 01:02:01,639 --> 01:02:03,573 We could find a wagon, then. 626 01:02:03,574 --> 01:02:05,944 Hide in the North with whatever we could grab. 627 01:02:09,280 --> 01:02:10,849 I am going to get us more wood. 628 01:02:55,693 --> 01:02:57,395 Who do we have here? 629 01:03:00,365 --> 01:03:01,431 What a good guy, you are. 630 01:03:01,432 --> 01:03:02,799 You came here alone? 631 01:03:02,800 --> 01:03:04,268 Then, you can speak? 632 01:03:11,076 --> 01:03:14,778 Or maybe you don't know how to say "thank you." 633 01:03:14,779 --> 01:03:18,048 Oh, you guessed it. I can't speak. 634 01:03:18,049 --> 01:03:19,617 But I can do this. 635 01:03:35,934 --> 01:03:37,435 Are you all right? 636 01:03:53,952 --> 01:03:54,819 Hey. 637 01:03:57,655 --> 01:03:58,855 Hey. 638 01:04:55,780 --> 01:04:58,082 That doesn't change things between us. 639 01:04:58,083 --> 01:05:00,418 Pity, I started to like you. 640 01:05:03,188 --> 01:05:04,855 Why are you following me? 641 01:05:06,324 --> 01:05:07,192 You don't know? 642 01:05:08,193 --> 01:05:10,027 You killed our King Ferrel 643 01:05:10,028 --> 01:05:12,597 and kidnapped the most wanted girl in the kingdom. 644 01:05:14,032 --> 01:05:16,666 Seems like a valid reason, don't you think? 645 01:05:16,667 --> 01:05:17,568 No. 646 01:05:18,403 --> 01:05:19,336 I thought you were hunting me 647 01:05:19,337 --> 01:05:21,039 for everything I've done before. 648 01:05:23,474 --> 01:05:24,342 Wait. 649 01:05:25,843 --> 01:05:27,878 There is something wrong with the story. 650 01:05:28,913 --> 01:05:30,448 No one believes Lord Roland, 651 01:05:31,349 --> 01:05:32,517 but he's a lord. 652 01:05:34,252 --> 01:05:35,120 And now, 653 01:05:36,321 --> 01:05:37,821 I want to know what's happened to the king 654 01:05:37,822 --> 01:05:40,391 from you, Diana Baelian. 655 01:05:44,695 --> 01:05:46,197 Tyrion Van Desta, 656 01:05:47,765 --> 01:05:49,200 I know exactly who you are. 657 01:05:51,536 --> 01:05:53,771 I know that you're Goran's bastard son. 658 01:05:54,872 --> 01:05:57,708 And even if your father is an asshole, 659 01:05:59,110 --> 01:06:01,212 I also know you are a good man. 660 01:06:04,382 --> 01:06:05,716 We didn't kill the king, 661 01:06:07,085 --> 01:06:08,985 and we're trying to protect his daughter 662 01:06:08,986 --> 01:06:10,654 from those who want her dead. 663 01:06:10,655 --> 01:06:12,123 And don't ask me why, 664 01:06:13,391 --> 01:06:14,659 because I don't know why. 665 01:06:16,727 --> 01:06:18,629 And how do I know you're not lying? 666 01:06:24,435 --> 01:06:26,337 Because someone once said, 667 01:06:29,040 --> 01:06:30,775 "We become who we choose." 668 01:06:34,712 --> 01:06:39,750 And I know that you look beyond the things you see. 669 01:07:16,421 --> 01:07:18,689 This is taking too long, Nistrol. 670 01:07:21,792 --> 01:07:23,293 If you are stalling us, 671 01:07:23,294 --> 01:07:25,595 I will personally drag you back to Brea 672 01:07:25,596 --> 01:07:27,297 and hang you in the town square, myself. 673 01:07:27,298 --> 01:07:29,633 And if you are fooling us, I will do far worse. 674 01:07:29,634 --> 01:07:31,669 So were they here or not? 675 01:07:32,670 --> 01:07:35,506 Yes, they were here, as I said. 676 01:07:36,541 --> 01:07:38,743 They're probably a day or two away from us. 677 01:07:41,212 --> 01:07:43,280 You better hope you're right, 678 01:07:43,281 --> 01:07:46,384 because my men are tired and I'm impatient. 679 01:07:47,852 --> 01:07:51,222 Captain, we are on the same team. 680 01:07:52,390 --> 01:07:54,058 You need to stop threatening me. 681 01:07:56,161 --> 01:07:59,529 You and I are not the same, Leland Nistrol. 682 01:07:59,530 --> 01:08:01,366 You and I are nothing alike. 683 01:08:03,000 --> 01:08:04,634 Don't forget what you really are, 684 01:08:04,635 --> 01:08:06,803 because when this is all over, 685 01:08:06,804 --> 01:08:07,705 neither will I. 686 01:08:11,476 --> 01:08:12,776 Set up camp! 687 01:08:54,018 --> 01:08:54,885 Tyrion. 688 01:08:57,288 --> 01:08:58,155 What news? 689 01:08:59,590 --> 01:09:01,326 None, you? 690 01:09:06,197 --> 01:09:07,565 Harry, report. 691 01:09:15,139 --> 01:09:16,506 Captain Hardin, 692 01:09:16,507 --> 01:09:18,275 we spotted them nearby. 693 01:09:18,276 --> 01:09:20,577 They're camped by the creek bed. 694 01:09:20,578 --> 01:09:22,279 That's less than an hour from here. 695 01:09:22,280 --> 01:09:23,748 Just as I said. 696 01:09:24,582 --> 01:09:26,150 We will divide our forces. 697 01:09:27,252 --> 01:09:28,352 I'll attack from the front. 698 01:09:28,353 --> 01:09:30,620 Nistrol, you go upstream and cut off their escape. 699 01:09:30,621 --> 01:09:32,522 That way they're completely surrounded. 700 01:09:32,523 --> 01:09:34,258 Break this camp down and move out. 701 01:09:34,259 --> 01:09:35,493 Tyrion, you're with me. 702 01:11:16,160 --> 01:11:17,027 Okay, 703 01:11:18,262 --> 01:11:19,296 let's get moving. 704 01:11:43,320 --> 01:11:44,922 What are you doing here, again? 705 01:11:45,890 --> 01:11:47,392 I see beyond the things. 706 01:11:53,631 --> 01:11:55,065 You have to get out of here. 707 01:11:55,966 --> 01:11:57,000 They are coming. 708 01:11:57,001 --> 01:11:58,168 What if it's a trap? 709 01:11:59,804 --> 01:12:00,671 No, 710 01:12:02,239 --> 01:12:03,207 I trust him. 711 01:12:06,343 --> 01:12:09,046 Good, 'cause there is no time. 712 01:12:10,648 --> 01:12:11,516 Go. 713 01:12:32,703 --> 01:12:33,738 Go, hurry! 714 01:12:36,073 --> 01:12:38,174 What are you waiting for? Don't let them get away! 715 01:12:38,175 --> 01:12:39,676 After them, go! 716 01:12:41,178 --> 01:12:42,346 Hiya, yeah! 717 01:12:58,663 --> 01:12:59,797 Yeah, yeah! 718 01:13:19,216 --> 01:13:20,950 We have to split up, run! 719 01:13:20,951 --> 01:13:23,587 We meet again at the pass of the falls. 720 01:13:23,588 --> 01:13:25,556 Run, fly, go! 721 01:14:16,473 --> 01:14:18,208 This way. 722 01:14:23,080 --> 01:14:24,982 The waterfall pass is on the right. 723 01:14:25,916 --> 01:14:26,784 Trust me. 724 01:14:28,285 --> 01:14:29,987 We will get there soon from here, 725 01:14:32,890 --> 01:14:34,491 but we have to continue on foot. 726 01:14:39,964 --> 01:14:40,831 Thank you. 727 01:14:45,970 --> 01:14:47,437 For believing me. 728 01:14:51,408 --> 01:14:52,276 Come on. 729 01:15:02,219 --> 01:15:03,087 Shh. 730 01:15:13,931 --> 01:15:16,200 We need to hide the horses. 731 01:15:17,735 --> 01:15:18,603 Go. 732 01:15:59,610 --> 01:16:01,545 I think they're gone. 733 01:16:12,122 --> 01:16:17,161 โ™ช I'm slowly drifting to 734 01:16:17,394 --> 01:16:22,432 โ™ช You 735 01:16:26,904 --> 01:16:28,537 โ™ช The stars and the planets 736 01:16:28,538 --> 01:16:30,941 Suddenly, it was all so easy. 737 01:16:32,042 --> 01:16:35,612 Me, him, us, 738 01:16:37,081 --> 01:16:39,448 as if we'd always been together. 739 01:16:39,449 --> 01:16:41,350 Yet our lives have just crossed 740 01:16:41,351 --> 01:16:44,120 like two arrows shot in the opposite direction. 741 01:16:44,121 --> 01:16:47,557 So fast, so different, 742 01:16:48,726 --> 01:16:49,960 but linked by something. 743 01:16:53,030 --> 01:16:54,831 โ™ช I'm on my way 744 01:16:54,832 --> 01:17:00,403 โ™ช I'm on 745 01:17:50,054 --> 01:17:52,422 I have to go back to Brea. 746 01:17:53,891 --> 01:17:55,592 I'll talk to my dad. 747 01:17:57,594 --> 01:18:00,063 And Roland will pay for everything he did. 748 01:18:00,064 --> 01:18:02,966 Yet when something is too good, 749 01:18:02,967 --> 01:18:04,334 you're afraid to live it. 750 01:18:06,270 --> 01:18:08,037 And what do you do? 751 01:18:08,038 --> 01:18:09,238 Hey. 752 01:18:09,239 --> 01:18:12,241 Look, you need to go back to Brea, 753 01:18:12,242 --> 01:18:13,143 to your father. 754 01:18:15,112 --> 01:18:17,047 - What? - And never show up again. 755 01:18:18,615 --> 01:18:20,284 Hey, are you serious? 756 01:18:30,627 --> 01:18:31,495 Go away. 757 01:18:43,440 --> 01:18:47,310 Run, Diana. Run away. 758 01:18:47,311 --> 01:18:48,912 Sometimes it takes so little 759 01:18:48,913 --> 01:18:50,314 to make us children again. 760 01:18:51,681 --> 01:18:54,518 And the only security is to flee far away. 761 01:18:55,886 --> 01:18:58,989 Happiness is not part of this world. 762 01:19:31,088 --> 01:19:33,823 You should not be here. 763 01:19:33,824 --> 01:19:36,659 Why did you come to see me 764 01:19:36,660 --> 01:19:39,864 like a thief so late at night? 765 01:19:42,699 --> 01:19:44,701 The Baelian brothers had the little girl. 766 01:19:45,535 --> 01:19:46,570 I talked to Diana. 767 01:19:47,537 --> 01:19:49,672 They did not kidnap her, 768 01:19:49,673 --> 01:19:51,575 and much less they want to kill her. 769 01:19:52,376 --> 01:19:55,378 They are protecting her from Nistrol and his men. 770 01:19:55,379 --> 01:19:59,083 Roland - Stop right there. 771 01:20:00,918 --> 01:20:02,586 I don't want to hear it. 772 01:20:05,189 --> 01:20:08,158 One thing I ask you to do, 773 01:20:09,526 --> 01:20:11,428 and you couldn't do it for me. 774 01:20:16,600 --> 01:20:17,767 I understand. 775 01:20:20,470 --> 01:20:22,639 I must join this expedition. 776 01:20:24,808 --> 01:20:26,242 We have to do the right thing. 777 01:20:26,243 --> 01:20:29,278 No, we do the things we have to do, 778 01:20:29,279 --> 01:20:31,315 for the good of our family. 779 01:20:32,216 --> 01:20:34,484 Do you think I am stupid? 780 01:20:35,953 --> 01:20:39,522 Lord Roland's story leaks everywhere. 781 01:20:39,523 --> 01:20:41,757 We must do everything we can 782 01:20:41,758 --> 01:20:44,428 for the safety of our family. 783 01:20:46,296 --> 01:20:51,335 Politics does not work by doing the right thing, 784 01:20:51,435 --> 01:20:53,971 or following our hearts. 785 01:20:56,306 --> 01:21:00,677 I should have known that my bastard son 786 01:21:01,811 --> 01:21:03,646 would not have the guts 787 01:21:03,647 --> 01:21:05,782 to do what he was told to do. 788 01:21:09,086 --> 01:21:09,954 So, 789 01:21:10,921 --> 01:21:11,788 you go now. 790 01:21:13,623 --> 01:21:17,527 Don't come back until you are on my side. 791 01:21:19,930 --> 01:21:21,265 If you are arrested, 792 01:21:22,266 --> 01:21:23,167 remember: 793 01:21:24,901 --> 01:21:26,636 you are not my son 794 01:21:29,473 --> 01:21:31,175 and never have been. 795 01:21:45,289 --> 01:21:46,755 Captain. 796 01:21:46,756 --> 01:21:48,591 One of our scouts spotted the Baelians, 797 01:21:48,592 --> 01:21:49,926 less than a mile from us. 798 01:21:54,498 --> 01:21:55,365 Perfect. 799 01:21:56,300 --> 01:21:57,167 We ride. 800 01:22:03,740 --> 01:22:06,475 No, we'll leave the horses here 801 01:22:06,476 --> 01:22:08,277 and we'll cut up the valley on foot 802 01:22:08,278 --> 01:22:11,848 and meet them head on, like warriors. 803 01:22:14,651 --> 01:22:15,519 Move out! 804 01:22:43,213 --> 01:22:45,082 Lord Goran, My Lord. 805 01:22:46,650 --> 01:22:47,751 Lord Goran. 806 01:22:56,493 --> 01:22:58,094 Whoa. 807 01:22:58,095 --> 01:22:59,029 What is it? 808 01:23:05,169 --> 01:23:06,536 Looks like Leland. 809 01:23:08,305 --> 01:23:10,940 Looks like him and Captain Hardin made up. 810 01:23:13,877 --> 01:23:14,943 How could he do that 811 01:23:14,944 --> 01:23:17,446 after what Hardin did to Tristan, though? 812 01:23:17,447 --> 01:23:20,549 How could he do what he's done to any of us? 813 01:23:20,550 --> 01:23:22,052 We need to leave the horses. 814 01:23:23,153 --> 01:23:24,554 It will help us move faster. 815 01:23:35,265 --> 01:23:36,133 Go. 816 01:23:38,835 --> 01:23:39,636 Come on! 817 01:24:11,935 --> 01:24:12,769 Stay down. 818 01:25:01,351 --> 01:25:04,020 How does it feel to betray your own people? 819 01:25:06,623 --> 01:25:08,824 Put down your sword, Tyrion. 820 01:25:08,825 --> 01:25:10,025 Let us pass 821 01:25:10,026 --> 01:25:11,660 and I will spare you the indignity 822 01:25:11,661 --> 01:25:14,364 of murdering you right here, right now. 823 01:25:23,573 --> 01:25:25,509 I can't let you pass, Captain. 824 01:25:28,212 --> 01:25:30,780 And you and what army is gonna stop me? 825 01:25:31,815 --> 01:25:33,783 And even if you could, Tyrion, why? 826 01:25:35,719 --> 01:25:38,255 You must do the right thing. 827 01:25:39,889 --> 01:25:41,425 The Baelian brothers 828 01:25:43,059 --> 01:25:44,594 tried to save the little girl, 829 01:25:46,196 --> 01:25:47,063 from Nistrol 830 01:25:49,266 --> 01:25:50,600 and Lord Roland. 831 01:25:53,403 --> 01:25:54,604 Lord Roland? 832 01:25:56,273 --> 01:26:00,910 It was Lord Roland who planned the death of the king. 833 01:26:03,112 --> 01:26:04,881 We are hunting the wrong man. 834 01:26:05,715 --> 01:26:07,150 You are a liar! 835 01:26:11,288 --> 01:26:14,257 This poor bastard's words 836 01:26:14,258 --> 01:26:16,225 have been influenced 837 01:26:16,226 --> 01:26:19,263 by that whore Diana Baelian. 838 01:26:20,597 --> 01:26:21,931 He fell in love with her. 839 01:26:26,703 --> 01:26:27,737 That true, Tyrion? 840 01:26:28,805 --> 01:26:30,574 You're doing all this for a woman? 841 01:26:43,787 --> 01:26:44,654 Yes. 842 01:26:45,989 --> 01:26:48,191 I fell in love, it's true. 843 01:26:51,127 --> 01:26:52,829 But there is no lie. 844 01:26:55,299 --> 01:26:58,435 She told the truth about Lord Roland. 845 01:27:10,847 --> 01:27:12,616 Arrest this poor fool. 846 01:27:14,684 --> 01:27:15,819 Take him back to Brea. 847 01:27:17,086 --> 01:27:19,956 He'll serve in prison for life for his betrayal. 848 01:27:53,657 --> 01:27:54,823 You go ahead. 849 01:27:54,824 --> 01:27:55,892 I have to help him. 850 01:27:56,793 --> 01:27:58,661 Take the little girl to the Dog's Pass 851 01:27:58,662 --> 01:28:00,496 and wait for me there. 852 01:28:00,497 --> 01:28:03,031 - I'm coming with you. - No. 853 01:28:03,032 --> 01:28:03,933 No. 854 01:28:07,036 --> 01:28:08,171 Be careful. 855 01:29:32,221 --> 01:29:33,590 Run, boy. Run! 856 01:30:14,097 --> 01:30:14,964 No. 857 01:30:30,547 --> 01:30:33,650 They would've killed you right away 858 01:30:36,319 --> 01:30:38,955 if I had not said those things. 859 01:30:42,826 --> 01:30:44,628 Don't say anything. 860 01:30:45,662 --> 01:30:46,630 My sword. 861 01:31:05,348 --> 01:31:06,883 I am proud of you, 862 01:31:09,452 --> 01:31:10,319 my son. 863 01:31:56,065 --> 01:31:56,933 Tyrion? 864 01:32:15,752 --> 01:32:17,687 You heard everything from the hill? 865 01:32:23,559 --> 01:32:27,030 I don't who you are, or what you did to me. 866 01:32:28,932 --> 01:32:33,136 But yes, I feel something too strong for you. 867 01:32:35,739 --> 01:32:39,776 And maybe I would have done this for you anyway. 868 01:32:51,621 --> 01:32:54,824 I told you not to come back. 869 01:33:00,830 --> 01:33:02,097 What? 870 01:33:02,098 --> 01:33:03,431 Nothing. 871 01:33:03,432 --> 01:33:05,334 Now, we must continue. 872 01:33:06,202 --> 01:33:08,036 - You're hurt. - No, I'm good. 873 01:33:08,037 --> 01:33:10,172 I'm good. - You can't. 874 01:33:10,173 --> 01:33:12,240 I can continue. 875 01:33:12,241 --> 01:33:15,645 Tyrion, I need you to go back to town. 876 01:33:20,049 --> 01:33:22,351 It's the second time that you kicked me out. 877 01:33:24,420 --> 01:33:26,722 Please, Tyrion. 878 01:33:26,723 --> 01:33:27,623 I, 879 01:33:28,792 --> 01:33:29,625 What? 880 01:33:32,095 --> 01:33:35,031 I need you to go back and you'll be fine. 881 01:33:36,666 --> 01:33:38,400 We will meet again 882 01:33:38,401 --> 01:33:40,736 over the river Moyan between two moons, 883 01:33:40,737 --> 01:33:41,938 as soon as you recover. 884 01:33:45,441 --> 01:33:46,609 What are you saying? 885 01:33:52,081 --> 01:33:53,449 I'm not good with words. 886 01:34:09,598 --> 01:34:12,802 All right. My horse will take me back to town. 887 01:34:15,705 --> 01:34:18,407 Captain Hardin and Nistrol are climbing the mountain. 888 01:34:19,275 --> 01:34:20,676 You have to protect Lily. 889 01:34:25,114 --> 01:34:25,982 Go. 890 01:34:33,256 --> 01:34:34,523 And be careful. 891 01:34:53,276 --> 01:34:55,243 They passed through here. 892 01:34:55,244 --> 01:34:57,380 This is the exact road I would've taken. 893 01:34:58,848 --> 01:35:01,217 We need to cut through here, to the other side. 894 01:35:02,986 --> 01:35:04,552 No, no, no. We should stick on this trail. 895 01:35:04,553 --> 01:35:05,989 We're right on their heels. 896 01:35:07,190 --> 01:35:08,791 If we go through this gorge, 897 01:35:08,792 --> 01:35:11,127 we'll be there before them and surprise them. 898 01:35:12,195 --> 01:35:13,328 They're my men, captain. 899 01:35:13,329 --> 01:35:14,397 That's why I'm here. 900 01:35:16,165 --> 01:35:17,666 You need to trust me on this. 901 01:35:19,836 --> 01:35:20,703 Trust me. 902 01:35:22,038 --> 01:35:23,371 I know them in these mountains 903 01:35:23,372 --> 01:35:25,041 better than the back of my hand. 904 01:35:43,927 --> 01:35:44,794 All right. 905 01:35:46,695 --> 01:35:47,563 Right, lead on. 906 01:36:30,273 --> 01:36:33,176 It was either you or me, Hardin. 907 01:36:49,993 --> 01:36:51,226 You go ahead to the hill 908 01:36:51,227 --> 01:36:52,862 and send someone to the valley. 909 01:36:55,764 --> 01:36:57,333 I'll stop at the meeting point. 910 01:36:59,302 --> 01:37:00,970 They've arrived at the gorges. 911 01:37:02,171 --> 01:37:03,639 We must continue to climb. 912 01:37:05,174 --> 01:37:06,142 Everything good? 913 01:37:10,446 --> 01:37:11,314 Yeah. 914 01:37:13,216 --> 01:37:14,918 They can't be far behind us, now. 915 01:37:16,185 --> 01:37:17,353 We need to keep moving. 916 01:37:19,055 --> 01:37:19,923 Let's split up. 917 01:37:20,957 --> 01:37:23,159 Jack, you go down the valley with Lily 918 01:37:23,993 --> 01:37:25,428 until we get to Nora's River 919 01:37:26,395 --> 01:37:27,930 and we will continue to climb, 920 01:37:27,931 --> 01:37:29,165 until we reach the top. 921 01:37:30,133 --> 01:37:31,600 That should buy us some time. 922 01:37:39,408 --> 01:37:41,277 Yeah, it could work. 923 01:37:42,678 --> 01:37:44,380 Just try not to leave any tracks. 924 01:38:10,173 --> 01:38:11,040 What happened? 925 01:38:14,877 --> 01:38:16,079 It's a long story. 926 01:38:18,114 --> 01:38:19,248 I had to take him out. 927 01:38:23,619 --> 01:38:25,054 They're up on the hill. 928 01:38:26,255 --> 01:38:28,224 We need to go up there. 929 01:38:30,393 --> 01:38:32,727 Let's do this. 930 01:38:54,383 --> 01:38:55,584 Remember us? 931 01:40:47,363 --> 01:40:49,398 They're in the valley. 932 01:40:54,437 --> 01:40:55,804 Blow the horn! 933 01:41:07,015 --> 01:41:08,251 The Baelians. 934 01:41:09,051 --> 01:41:10,919 You kill the Baelians, 935 01:41:12,588 --> 01:41:13,855 and I'll kill the girl. 936 01:41:13,856 --> 01:41:14,857 With me! 937 01:41:27,203 --> 01:41:28,171 This way! 938 01:41:40,316 --> 01:41:42,016 There they are. 939 01:41:42,017 --> 01:41:43,519 Go, get 'em. Go! 940 01:42:14,617 --> 01:42:15,651 To the hill. 941 01:43:40,803 --> 01:43:42,571 They must not escape! 942 01:43:46,975 --> 01:43:48,544 I'm running out of arrows. 943 01:43:57,786 --> 01:43:58,854 Help Jack and Lily. 944 01:44:01,957 --> 01:44:03,526 I'll try and hold him off here. 945 01:44:09,832 --> 01:44:10,699 No. 946 01:44:13,636 --> 01:44:16,104 It's the right thing to do. 947 01:44:29,618 --> 01:44:30,486 Go. 948 01:46:16,625 --> 01:46:17,760 Go get him. 949 01:47:07,876 --> 01:47:10,445 So you still have nothing to say, old friend? 950 01:47:29,431 --> 01:47:30,799 The happy lover. 951 01:47:40,108 --> 01:47:40,976 Come on. 952 01:48:54,917 --> 01:48:56,284 Kill the girl! 953 01:49:12,267 --> 01:49:13,135 Guston. 954 01:49:15,037 --> 01:49:15,904 Guston. 955 01:52:35,037 --> 01:52:37,939 Good to see you again, Diana. 956 01:52:37,940 --> 01:52:39,540 So, here we are. 957 01:52:39,541 --> 01:52:44,179 Who would've thought I would end up having to kill you? 958 01:52:47,449 --> 01:52:49,716 You were like a father to us all. 959 01:52:49,717 --> 01:52:51,919 But you betrayed us, you used us. 960 01:52:51,920 --> 01:52:54,556 Your people, your brothers. Me! 961 01:53:14,542 --> 01:53:16,978 This is what Tristan and Oliver, 962 01:53:16,979 --> 01:53:19,146 and this is for Tyrion. 963 01:53:51,313 --> 01:53:52,180 Diana. 964 01:53:55,350 --> 01:53:56,218 No. No. 965 01:53:59,988 --> 01:54:01,423 Diana. 966 01:54:04,226 --> 01:54:05,093 I, 967 01:54:20,475 --> 01:54:21,309 love you. 968 01:54:23,145 --> 01:54:24,179 Thank you. 969 01:54:33,088 --> 01:54:36,191 โ™ช Here I am 970 01:56:10,552 --> 01:56:12,819 Here we are, Lily. 971 01:56:12,820 --> 01:56:14,256 You and me, 972 01:56:15,723 --> 01:56:17,059 who would've thought that? 973 01:56:19,194 --> 01:56:20,428 Perhaps you already know 974 01:56:21,296 --> 01:56:23,298 that there comes a time in our life 975 01:56:24,532 --> 01:56:28,070 when you do the math of everything that has been, 976 01:56:30,038 --> 01:56:31,173 how it could have been, 977 01:56:32,774 --> 01:56:37,411 and what it's now. 978 01:56:37,412 --> 01:56:40,748 And so, little Lily was welcomed by Nora's women; 979 01:56:42,050 --> 01:56:44,186 the ancient kingdom north of Brea. 980 01:57:09,811 --> 01:57:11,513 You're finally free, 981 01:57:13,148 --> 01:57:14,715 but everything we experienced 982 01:57:14,716 --> 01:57:16,550 had changed us forever. 983 01:57:16,551 --> 01:57:20,155 The loss of John, the death of Tyrion. 984 01:57:25,593 --> 01:57:29,997 Someone once said, "We become what we choose." 985 01:57:33,000 --> 01:57:36,804 And that night, for the first time in our life, 986 01:57:37,972 --> 01:57:41,842 we had chosen to do the right thing. 65385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.