All language subtitles for The Last House on Dead End Street aka The Cuckoo Clock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,870 --> 00:02:04,833 Zbog posedovanja i prodaje opasnih droga, dr�ava Njujorka osu�uje 2 00:02:05,375 --> 00:02:10,297 Terensa Hokinsa na odslu�ivanje zatvorske kazne od godinu dana. 3 00:02:12,281 --> 00:02:15,701 Godinu dana mog �ivota u toj prokletoj smrdljivoj rupi 4 00:02:16,985 --> 00:02:19,246 zbog nekih droga! 5 00:02:20,390 --> 00:02:24,811 Video sam, video sam �ta mo�e uraditi Teri Hokins. 6 00:02:27,854 --> 00:02:31,365 Imao sam puno vremena tamo unutra... Puno vreme da razmislim 7 00:02:31,466 --> 00:02:32,766 �ta da uradim. 8 00:02:34,360 --> 00:02:38,623 Mislim da sam spreman za ne�to �to jo� niko nije ni sanjao ranije. 9 00:02:42,368 --> 00:02:45,881 Sve to vreme unutra dao mi je dovoljno vremena da razmislim 10 00:02:46,558 --> 00:02:49,719 sedaju�i tamo, gledaju�i jezero, misliti na to gde sam bio, gde �u i�i... 11 00:02:49,870 --> 00:02:51,070 �ta �u raditi... 12 00:02:51,877 --> 00:02:54,623 Svi ti ljudi od kojih se gadim. Svi ti ljudi. 13 00:02:54,635 --> 00:02:57,490 Ljudi mi ka�u:"Uradi ovo, ono, ovo, ono!" 14 00:02:59,340 --> 00:03:03,752 Pa, uradi�u ne�to za sve njih, da�u im ne�to o �emu nisu ni sanjali. 15 00:03:04,753 --> 00:03:06,353 Ne�to �to ne�e niko uraditi! 16 00:03:06,854 --> 00:03:08,354 I onda sam video... 17 00:03:08,894 --> 00:03:11,915 Video sam �ta mo�e uraditi Teri Hokins. 18 00:03:14,358 --> 00:03:18,070 O, Bo�e... Svi ti ljudi: "Uradi ovo, uradi ono, uradi ovo, uradi ono!" 19 00:03:18,362 --> 00:03:20,004 Ustani u �est, idi u krevet! 20 00:03:20,062 --> 00:03:22,925 Gasi svetla, gasi svetla u 9, ne mo�e� gledati televiziju! 21 00:03:22,996 --> 00:03:25,296 Ne mo�e� i�i u bioskop, ne mo�e� ni�ta uraditi! 22 00:03:28,671 --> 00:03:32,984 Ba� zato �u da uradim. Ho�u da uradim ne�to veliko za sve moje prijatelje, 23 00:03:33,676 --> 00:03:37,737 da se pobrinem za sve ljude koji su se brinuli o meni svih tih godina. 24 00:07:03,682 --> 00:07:08,395 Imam jednu ideju kako bi mogli dobro iskoristiti ovu zgradu. 25 00:07:08,687 --> 00:07:09,957 Mo�da �e se sru�titi preko no�i. 26 00:07:10,490 --> 00:07:12,102 Ho�u tu da snimim neke filmove. 27 00:07:12,294 --> 00:07:15,964 Stvarno uvrnute filmove, i mo�i �ete i glumiti u njima! 28 00:07:16,656 --> 00:07:20,768 Hej, �ove�e, zvu�i ludo. Mogli bismo zaraditi novce sa time? 29 00:07:22,660 --> 00:07:27,165 Da, mo�da �emo postati super zvezde! 30 00:07:33,168 --> 00:07:34,480 Jedno vreme sam bio i makro. 31 00:07:34,540 --> 00:07:37,234 Ni�ta veliko. Samo par devojaka sa koled�a. Zna� na�ta mislim. 32 00:07:39,576 --> 00:07:42,888 Dobio sam 6 meseci za tu maskaradu! 33 00:07:43,280 --> 00:07:47,050 Ali ne interesuje me. Mislim, volim zatvor, 34 00:07:48,284 --> 00:07:50,045 fino mesto i bezbedno je. 35 00:07:54,789 --> 00:07:56,199 �ta me gleda� tako? 36 00:07:56,291 --> 00:07:59,162 Tvoje o�i... Nemoj me gledati tako! 37 00:07:59,796 --> 00:08:02,466 Mislim, rekao ti je ve� neko da ima� lepe o�i? 38 00:08:03,300 --> 00:08:05,169 Jesi li siguran da te moje o�i interesuju? 39 00:08:05,203 --> 00:08:07,572 Nemoj se uzrujavati. Znam �ta mi se svi�a! 40 00:08:08,664 --> 00:08:13,376 Sise kao banane i ko�a. Shvatio si, svakako. 41 00:08:14,868 --> 00:08:17,080 Ti si stvarno �udan, Ken...! 42 00:08:19,414 --> 00:08:21,833 Misli� da �e se ribe napaliti na ovakve stvari, ha? 43 00:08:22,425 --> 00:08:25,187 Naravno. Zna� li na�ta se pale one? Re�i �u ti na�ta se pale ribe! 44 00:08:25,279 --> 00:08:28,741 Opasnost. I to je to �to te pokre�e, �ove�e. Opasnost! 45 00:08:32,133 --> 00:08:35,845 Ne znam... Bio sam i ja na tim sranjima nekad, zna�? 46 00:08:37,187 --> 00:08:40,158 Te dve devojke i ja. Imam jednog prijatelja ko je pravio 47 00:08:40,192 --> 00:08:46,113 neke filmove. Ima kameru i te stvari. Napravili smo par dobrih filmova. 48 00:08:47,156 --> 00:08:49,268 Ali jednostavno nisam mogao prodati ta sranja. 49 00:08:50,560 --> 00:08:52,771 Nikoga ne interesuje vi�e seks. 50 00:08:54,105 --> 00:08:55,565 Oni sad tra�e ne�to drugo. 51 00:08:55,615 --> 00:08:57,203 Da, znam. Znam i ja te �udake. 52 00:08:57,233 --> 00:08:59,177 Zna�, imam jednu prijateljicu, mo�da bi hteo da je upozna�. 53 00:08:59,222 --> 00:09:05,081 Riba po imenu... Nensi... Nensi... Nensi. Nensi Palmer! 54 00:09:05,273 --> 00:09:06,784 Pokupio sam je u baru, i odvela me je ku�i 55 00:09:07,076 --> 00:09:09,988 da se malo dru�imo, pre nego �to joj se mu� vratio ku�i, zna�? 56 00:09:10,580 --> 00:09:13,392 Voli malo bi�evanja, plakala je sve vreme... 57 00:09:13,393 --> 00:09:15,293 Kresnuo sam je u dnevnoj sobi. 58 00:09:15,444 --> 00:09:18,544 Sedeli smo posle onoga, zna�, i rekla mi je: 59 00:09:18,595 --> 00:09:19,995 "Koliko �e� mi platiti za ovo?" 60 00:09:20,091 --> 00:09:23,261 Ja sam rekao: "Jesi li ti normalna? Da ti platim za ovo?" 61 00:09:24,494 --> 00:09:28,506 Ali ispostavilo se da je taj �asopis pla�ao nekog malog pedera iz grada da snima 62 00:09:28,566 --> 00:09:32,030 uvrnute porni�e za neke napaljene bogate prokletnike koji nemaju nemaju ni�ta bolje 63 00:09:32,060 --> 00:09:35,176 da rade nego da sede i gledaju pornografske filmove ceo dan! 64 00:09:36,703 --> 00:09:39,258 Isuse Hriste! Kao �to si rekao: Hajde, mo�e� ti to! 65 00:09:39,275 --> 00:09:40,903 Pla�en si da uradi� to 3 puta na dan! 66 00:09:42,308 --> 00:09:43,508 Hteo sam i ja da radim to. 67 00:09:45,070 --> 00:09:47,381 Pa sam zavr�io ovde. Sranje! 68 00:09:47,573 --> 00:09:49,384 �ta radi� ti u stvari, Ken? 69 00:09:49,385 --> 00:09:50,585 O, Hriste... 70 00:09:50,696 --> 00:09:53,757 Odlu�io sam da snimam filmove za tog tipa kog ne mogu da podnesem. 71 00:09:53,829 --> 00:09:56,349 Zna�? Pa sam na�ao sebi posao na klanici. 72 00:09:56,450 --> 00:09:58,450 2 radnika, dobra zarada, naravno... 73 00:09:58,451 --> 00:09:59,751 Impresivno, mogu da ka�em... 74 00:09:59,752 --> 00:10:00,952 Da... Da... ne znam... 75 00:10:01,287 --> 00:10:03,727 Zna�? I zna� koliko te to napali, ha? Zna� koliko te to napali? 76 00:10:03,740 --> 00:10:05,158 Stavili bi te �ak i u luda�ku ko�ulju da mogu da je na�u. 77 00:10:05,229 --> 00:10:06,529 Ali ne mogu da na�u luda�ku ko�ulju. 78 00:10:06,592 --> 00:10:09,803 I to usred zime, zna�! Posle ti neki jebeni vladin inspektor do�e 79 00:10:10,053 --> 00:10:13,265 i na�e crknutu kravu jednoga dana i obu�e ti luda�ku ko�ulju. 80 00:10:13,599 --> 00:10:17,811 Prokletnici. Jo� uvek ne razumem, zna�. Prokletnici... Da... 81 00:10:20,061 --> 00:10:22,322 I posle sam bio tamo 6 meseci, prokletstvo. 82 00:10:22,340 --> 00:10:24,624 �est jebenih meseci tamo! Tako je dosadno tamo. 83 00:10:25,108 --> 00:10:27,929 Da, ti si stvarno poseban slu�aj, Ken! - Prokletstvo, toliko je dosadno tamo. 84 00:10:33,073 --> 00:10:36,785 Slu�aj me sad! Sad kad smo tu u ovoj staroj napu�tenoj zgradi na brdu, 85 00:10:37,077 --> 00:10:39,189 pri�ao sam sa tom matorim slepcem ko se stara za ovo mesto. 86 00:10:39,250 --> 00:10:40,750 Odr�ava mesto �istom... On je idiot! 87 00:10:40,851 --> 00:10:43,951 Ali ako mu dovede� par riba ovde, koji komad dupeta jednom nedeljno... 88 00:10:44,084 --> 00:10:47,546 Zna�, sve �e ti srediti, sara�iva�e u svemu. Dobro? A �im iza�emo odavde, 89 00:10:47,838 --> 00:10:52,259 sre��emo se, va�i? I ne zaboravi, ne zaboravi, uradi�emo ne�to veliko, va�i? 90 00:10:52,593 --> 00:10:56,864 U redu... opu�teno... Da, da, momak. Opu�teno... O, da, da... 91 00:10:56,925 --> 00:10:58,625 Da. Va�i, momak. Vide�emo se. Da. Opu�teno. 92 00:11:00,186 --> 00:11:05,586 Da, da. Bi�u tamo! Da! Va�i! O, sranje! Da! Da! Da! 93 00:11:06,565 --> 00:11:08,399 Hej, ortak! Nemoj zaboraviti Palmera! 94 00:11:08,409 --> 00:11:10,077 Se�a� se Palmera, postaraj da ne bude� tamo 95 00:11:10,469 --> 00:11:14,230 kad joj mu� stigne ku�i, sredi�e te odmah! I kontaktiraj Palmerove prijatelje! 96 00:11:14,373 --> 00:11:18,035 Stiv Boli, on je g-din Vre�a Novca. Da! 97 00:11:20,579 --> 00:11:24,991 Pet, �ta je ina�e razlika? Mislim, ima� telo, pa iskoristi je. 98 00:11:25,083 --> 00:11:28,745 Kad si gladna, mora� uraditi ne�to za pare. Lezi, ra�iri noge, 99 00:11:28,836 --> 00:11:33,049 2 sekunde i sve je gotovo. Ne razumem �ta je velika razlika? 100 00:11:36,092 --> 00:11:38,604 Ne znam. - Ne razumem te. 101 00:11:38,654 --> 00:11:42,766 Nema� pare, jaka stvar... Ne interesuje momke kako izgleda�. 102 00:11:42,858 --> 00:11:47,363 Mislim, ne�u da se udam. Samo ho�u par kinti da imam za hranu. 103 00:11:49,465 --> 00:11:54,678 I �ta je sa tim... zna�... - Pet, nemoj da se brine� zbog bolesti. 104 00:11:55,344 --> 00:11:57,695 Mislim, ako si gladna, ili �e� uraditi ili ne�e�! 105 00:11:57,720 --> 00:12:03,385 Mislim, ne�e� da sedi� sa tim klo�arima bez para? To nije na�in za zara�ivanje novca! 106 00:12:04,086 --> 00:12:05,486 Ja... ne interesuje me... 107 00:12:05,580 --> 00:12:07,641 Ne volim te uvrnute stvari, zna�? 108 00:12:08,533 --> 00:12:11,953 Hej, slu�aj, kad se bude� navikla, zna�, u�i �e� u �tos, 109 00:12:12,287 --> 00:12:14,457 ne radi se ovde o zabavi! Ali ne mo�e� tu ni�ta raditi. 110 00:12:14,591 --> 00:12:17,161 Tu je barem uvek neko sa kim mogu pri�ati. 111 00:12:18,000 --> 00:12:20,331 �ak i ako bi se vratila, bilo bi sve isto. 112 00:12:20,349 --> 00:12:25,157 Verovatno bi sedela na kau�u i pri�ala bi sa televizijom u ovom trenutku. 113 00:12:26,858 --> 00:12:30,221 Provedem vi�e vremena gledaju�i svoju kafu, nego da je popijem. 114 00:12:30,713 --> 00:12:34,675 To mi se svi�alo kod tog tipa na autobuskoj stanici sino�, �astio me je jednom kafom. 115 00:12:36,009 --> 00:12:39,679 Stvarno sam mogla da budem finija prema njemu. Ali znala sam �ta je hteo u stvari. 116 00:12:40,013 --> 00:12:43,183 Ta sranja da ne zna kako da pri�a sa svojom �enom. 117 00:12:43,275 --> 00:12:45,586 Pitam se koliko puta sam �ula to. 118 00:12:47,979 --> 00:12:49,642 Prokletstvo! Nema �oveka ko zna da pri�a sa svojom �enom 119 00:12:49,693 --> 00:12:52,493 i nema �ene ko zna pri�ati sa svojim mu�em. Nema tu �ta da se ka�e. 120 00:12:54,087 --> 00:12:56,598 Jo� uvek va�i ta ponuda u lep topao krevet gde me je pozvao. 121 00:12:56,699 --> 00:12:58,499 Ovaj put sam trebala oti�i sa njim. 122 00:12:59,890 --> 00:13:02,752 Mo�da bi film stvarno bio zabavan za pogledati. 123 00:13:02,794 --> 00:13:07,215 Dosadilo mi je da ne radim ni�ta. Nisam verovala da �u se tako ose�ati. 124 00:13:07,316 --> 00:13:08,716 Ali tako je. 125 00:13:14,863 --> 00:13:18,575 Da, desi se da se ni�ta ne de�ava, ponekad je to tako, mislim svaki put 126 00:13:18,867 --> 00:13:20,929 kad napravi� promene u svom �ivotu... kao �to ti uradila. 127 00:13:21,330 --> 00:13:24,930 Izgleda da ho�emo da izbegnemo to ni�tavilo, dosa�ujemo se. 128 00:13:27,876 --> 00:13:31,939 Mo�da si u pravu. Dosa�ujem se. 129 00:13:32,881 --> 00:13:37,344 Mislila sam da tom ose�anju kraj. Tako sam se ose�ala kad sam ostavila Ralfa. 130 00:13:38,887 --> 00:13:43,950 Ose�ala sam se potpuno prazno, kao neka rupa koja samo postoji napolju negde. 131 00:13:45,192 --> 00:13:48,863 Bila sam u svojoj sobi, na spratu, celu no�. 132 00:13:49,196 --> 00:13:51,616 Izbegavali smo jedan drugoga, zna�. 133 00:13:51,908 --> 00:13:55,871 Ali ni to nije funkcionisalo. Jednostavno nisam htela imati ni�ta sa tim �ovekom. 134 00:13:55,872 --> 00:13:58,072 Zna�, raspada� se i ose�a� se kao le�. 135 00:13:58,204 --> 00:13:59,624 Pa sam odlu�ila da odem. 136 00:14:01,809 --> 00:14:06,081 Jednom kad odlu�i�, zna�, nisam mogla ni�ta uraditi, zna�. Morala sam da odem. 137 00:14:07,773 --> 00:14:09,635 I ostavila sam svog mu�a zbog toga. 138 00:14:41,005 --> 00:14:45,567 Da! Samo trenutak! Lak�e malo! Idem ve�! 139 00:14:48,711 --> 00:14:50,631 Trenutak, idem! 140 00:14:51,082 --> 00:14:52,382 U redu... 141 00:14:53,974 --> 00:14:56,286 �ta ho�e� ti? - �ao, Bil, matori orta�e! 142 00:14:56,978 --> 00:15:00,941 Nemoj ti meni orta�e! Jo� uvek se se�am kako si me ostavio sa mojim filmom! 143 00:15:02,733 --> 00:15:04,193 Kako to da si iza�ao, ina�e? 144 00:15:04,485 --> 00:15:08,256 Zato sam i tu da pri�am sa tobom. - Kako to misli�, da pri�a� samnom? 145 00:15:08,690 --> 00:15:12,159 O filmovima. Jo� uvek pravi� filmove, zar ne? 146 00:15:12,593 --> 00:15:14,462 �ta bi drugo radio, do vraga? 147 00:15:15,996 --> 00:15:19,666 Zara�uje� li ne�to para? -Prokletnici ne prime�uju moj talenat. Pare nisam ni video. 148 00:15:20,000 --> 00:15:22,520 Naravno, Bil, naravno, razumem... 149 00:15:25,463 --> 00:15:28,074 �ta ka�e� da zaradi� pare u �emu si najbolji? 150 00:15:28,708 --> 00:15:30,169 Kako to misli�? 151 00:15:30,869 --> 00:15:32,269 Orta�e! 152 00:15:32,470 --> 00:15:34,931 Dugo se nismo videli! 153 00:15:38,776 --> 00:15:44,239 Lepo je ovo mesto. �teta �to nije dovoljno velik da �ovek �iveo u njemu. 154 00:15:45,182 --> 00:15:47,744 Meni odovara. - Naravno, Bil. 155 00:15:47,945 --> 00:15:49,245 Naravno. 156 00:15:52,946 --> 00:15:54,446 Slu�aj... 157 00:15:56,092 --> 00:15:59,055 Par mojih prijatelja ho�e da snima neke filmove. 158 00:16:01,098 --> 00:16:04,296 Treba nam operater. I po�to si ti najbolji koga poznajem, 159 00:16:04,331 --> 00:16:06,019 mislio sam da bi mo�da hteo bi da po�e� sa nama? 160 00:16:07,062 --> 00:16:08,623 Ja sam jedini koga poznaje�! 161 00:16:11,107 --> 00:16:12,569 Onda si sigurno najbolji. 162 00:16:16,312 --> 00:16:19,632 U svakom slu�aju, mogao bi da se iseli� iz ovog �umeza i mogao bi da do�e� samnom. 163 00:16:21,775 --> 00:16:24,688 Ne znam... Jo� mi je uvek u se�anju kako si me zajebao pro�li put. 164 00:16:24,719 --> 00:16:26,019 Jebi se, kurvin sine! 165 00:16:26,280 --> 00:16:30,951 Tebi sam potreban isto koliko si i ti meni. Ko bi te jo� pla�ao da snima� filmove? 166 00:16:32,785 --> 00:16:36,356 Pored toga, isproba�emo neke nove tehnike. Mislim da bi ti se sigurno svideo. 167 00:16:36,450 --> 00:16:39,612 Da, mogu da zamislim... - I mo�e� da zamisli�! 168 00:16:42,153 --> 00:16:44,365 Pokupi ova sranja i kre�emo za sat vremena! 169 00:16:44,699 --> 00:16:47,769 Jedan prokleti sat. Bolje da bude� spreman, jesi li razumeo? 170 00:17:46,674 --> 00:17:48,985 Voleo bi da je ovoj �urci kraj. 171 00:17:49,477 --> 00:17:52,148 Dosadno, dosadno, dosadno... 172 00:18:16,605 --> 00:18:21,026 A sad idi i pogledaj da li je g- �ica Palmer spremna. I budi brz! 173 00:18:22,127 --> 00:18:24,027 Da, �efe! 174 00:18:25,068 --> 00:18:27,068 Kako vi ka�ete... 175 00:18:27,169 --> 00:18:28,969 ...gospodaru. 176 00:19:04,107 --> 00:19:07,527 �ekamo vas dole, g-�ice Palmer. 177 00:20:19,095 --> 00:20:22,457 Hajde, uradi jo� jednom! Hajde! 178 00:20:45,079 --> 00:20:47,640 Ja�e, ja�e! Da! 179 00:20:49,191 --> 00:20:50,491 Da! 180 00:20:53,186 --> 00:20:56,147 Hajde, du�o, hajde... Da! 181 00:20:56,423 --> 00:20:58,023 ...jo�! 182 00:21:30,380 --> 00:21:33,841 Veruje� li u ovo? 183 00:21:50,602 --> 00:21:54,563 Ja�e, ja�e! - Jo�! O, da! 184 00:22:02,664 --> 00:22:04,264 Vreme je za �urku! 185 00:22:40,605 --> 00:22:43,276 Ova �urka posle jednog vremena postaje dosadna. 186 00:22:44,609 --> 00:22:46,180 Nadam se da imate ne�to interesantno da mi poka�ete. 187 00:22:46,213 --> 00:22:51,434 Imam tu ne�to, mo�da �e vas interesovati. - Nadam se! 188 00:22:54,078 --> 00:23:00,748 Vidite, neki ljudi se ljute na vas... i kad se ljute na vas, 189 00:23:01,682 --> 00:23:03,243 onda se ljute i na mene. 190 00:23:03,586 --> 00:23:07,948 Ti ljudi to ne shvataju. Posao vi�e nije to �to je bio. 191 00:23:09,791 --> 00:23:16,653 Previ�e konkurencije, ljudske ukuse je jako te�ko zadovoljiti. 192 00:23:16,756 --> 00:23:19,969 I vas pla�aju da zadovoljite te ukuse, zar ne, orta�e? 193 00:23:21,303 --> 00:23:22,663 Gledajte samo... 194 00:23:30,914 --> 00:23:32,414 Ovo je neka gola scena... 195 00:23:35,775 --> 00:23:38,137 Trebaju mi pare da ponovio snimanje. - Aha! 196 00:23:49,288 --> 00:23:50,749 Nadam se da je ne�to dobro, g-�o Palmer! 197 00:23:52,292 --> 00:23:54,553 Bi�e, vide�ete. - Aha! 198 00:24:07,505 --> 00:24:11,467 Ima li ona operatera? - Ma hajde, cura dobro izgleda! 199 00:24:17,073 --> 00:24:20,035 Lepo je gra�ena. �ekaj da je vidi�. 200 00:24:25,531 --> 00:24:26,642 �ta je to? Pas? 201 00:24:26,743 --> 00:24:28,043 Pa... - Ne... - Da! 202 00:24:28,644 --> 00:24:30,544 Samo da unese malo svetla u ovo. 203 00:24:39,194 --> 00:24:41,435 Palmeru, sedite ovde i pokazujete mi desetorazredni porni�, 204 00:24:41,460 --> 00:24:43,757 dok u sobi do nas va�u �enu batinaju po dupetu... 205 00:24:43,948 --> 00:24:46,370 i jo� imate �ivaca pri�ati mi o va�oj reputaciji?! 206 00:24:47,703 --> 00:24:51,666 Koga ti poku�ava� zajebavati, orta�e? Tvoja reputacija su moje pare, to nemoj zaboraviti. 207 00:24:53,216 --> 00:24:55,378 I ako ne po�ne� snimati filmove koje mo�emo prodati, 208 00:24:55,711 --> 00:24:57,670 ne�e� morati da se brine� �ta �e drugi ljudi misliti, 209 00:24:57,690 --> 00:25:00,232 jer �e svi zaboraviti sve �to je u vezi tebe. 210 00:25:01,324 --> 00:25:02,734 Poku�ao sam ve� sve. 211 00:25:04,677 --> 00:25:08,539 Gledaj, orta�e. Ti si veliki stvaralac i genije ovde, trebalo bi da mi dolazi� 212 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 sa svim mogu�im brilijantnim idejama. 213 00:25:11,383 --> 00:25:15,845 Da moji klijenti saznaju �injenicu da si ovakva sranja snimio, to bi bilo... 214 00:25:16,346 --> 00:25:17,646 kako da ti objasnim... 215 00:25:18,389 --> 00:25:22,451 Treba nam samo par lepih devojaka... Nabavi�emo ih... 216 00:25:25,396 --> 00:25:26,807 Gledajte, ovo je prelepo telo. 217 00:25:28,857 --> 00:25:31,220 Znate li na�ta mislim? -Znam na�ta mislite, ali ovo nije interesantno. 218 00:25:31,301 --> 00:25:32,601 Ovo je sme�e! 219 00:25:32,705 --> 00:25:34,005 Pa... 220 00:25:35,406 --> 00:25:39,368 Mogao bi snimiti lezbejski film sa puno lepih devojaka, kao ta na kojoj si radio. 221 00:25:42,372 --> 00:25:44,172 Mo�da bi mogli ubaciti i koje pse. 222 00:25:45,373 --> 00:25:47,436 Ali, Stiv, ja nemam toliko para, mislim... 223 00:25:49,028 --> 00:25:53,740 Razvijanje filma ko�ta samo toliko koliko si mi dao. Sad gledaj, posmatraj. 224 00:25:53,830 --> 00:25:55,230 Gledaj ovo. 225 00:25:55,583 --> 00:25:56,644 Desi�e se ne�to? 226 00:25:57,587 --> 00:26:01,749 Mislim da bi se ovo svidelo ljudima. Gledaj. Prelepo. 227 00:26:06,694 --> 00:26:07,813 To je sve? 228 00:26:09,356 --> 00:26:12,859 Ima jo� materijala... Tamo ti je �ena opet. 229 00:26:13,551 --> 00:26:15,271 Pa, ne izgleda lo�e. Za�to ne bi iskoristili nju? 230 00:26:16,005 --> 00:26:18,475 Lezbejska scena je jedna stvar. Ali o�ekivao sam da �e� uraditi seksi scene... 231 00:26:18,576 --> 00:26:20,976 sa mu�karcem, sa psom... mislim, i�ao sam tako 232 00:26:21,017 --> 00:26:24,228 daleko da sam koristio... ali posle ovoga, moram ti re�i, ne! 233 00:26:24,312 --> 00:26:26,042 Slu�aj, Palmeru, ne interesuje me kako �e� uraditi, 234 00:26:26,102 --> 00:26:28,082 ali daj mi ne�to �to mogu da prodam! 235 00:26:28,274 --> 00:26:32,186 Ina�e, leti�! Ako ja moram ubediti tvoju �enu da uradi ne�to novo, onda �u uraditi! 236 00:26:32,278 --> 00:26:35,248 Ne interesuje me! Ako ho�e� da bude� deo operacije, onda poku�aj proizvesti ne�to! 237 00:26:35,281 --> 00:26:38,952 Ovo �to one rade to ti nije dovoljno? Mislim, to nisu samo orgazmi, 238 00:26:39,285 --> 00:26:46,548 to su eroti�ne senzualne scene, izme�u dve �ene koje se stvarno vole! Pogledaj ih! 239 00:26:46,991 --> 00:26:49,903 Ne interesuje me ose�ajnost! Ho�u akcije, kadrove! 240 00:26:49,904 --> 00:26:52,004 Ne�to druga�ije �to jo� niko nije uradio ranije! 241 00:26:52,347 --> 00:26:56,247 Ova zemlja je zasnovana na inovacijama, pa predla�em ti da izmisli� ne�to novo. 242 00:26:57,060 --> 00:27:00,772 Taj tip, Teri Hokins me je zvao zbog filma. 243 00:27:01,064 --> 00:27:05,277 Ho�e da uradi ne�to novo. Udru�imo se sa njim. Mo�da �emo ne�to i uraditi. 244 00:27:05,610 --> 00:27:09,281 Jo� uvek mislim da je pitanje novaca da bi bili u stanju uraditi ne�to druga�ije. 245 00:27:10,573 --> 00:27:13,934 Ovo je moja �olja �aja, ne interesuje me umetnost. 246 00:27:17,980 --> 00:27:22,050 Isprobaj ovo na Keti. Vide�emo kako �e izgledati. 247 00:27:25,284 --> 00:27:27,345 Upravo to ho�u. 248 00:27:35,053 --> 00:27:37,365 Od ovoga �e� izgledati ba� kao vampir. 249 00:27:38,157 --> 00:27:39,419 To i jesmo. 250 00:27:47,209 --> 00:27:50,029 Teri, od ovoga se ose�am �udno. 251 00:27:52,773 --> 00:27:58,236 Teri... ovo je nevina lepota... sve je prirodno, Teri! 252 00:27:58,778 --> 00:28:02,240 Nevina lepota... sve je prirodno, Teri. 253 00:28:02,885 --> 00:28:09,247 Nevina lepota... sve je prirodno, Teri. Nevina lepota... sve je prirodno... 254 00:28:14,393 --> 00:28:18,063 Vampiri smo, svi smo mi vampiri. 255 00:28:19,564 --> 00:28:22,064 A sad da pro�istimo na�e svete du�e. 256 00:28:34,411 --> 00:28:37,630 Nemoj se pla�iti. Bi�u ne�na prema tebi. 257 00:28:39,375 --> 00:28:42,837 Sve je u redu. Samo se opusti... 258 00:28:44,038 --> 00:28:45,538 Samo se opusti... 259 00:28:45,880 --> 00:28:48,341 Samo ho�u da te dodirnem. 260 00:29:08,803 --> 00:29:12,265 Kako si sladak! Stvarno si sladak! 261 00:29:14,509 --> 00:29:17,671 Ho�u samo da igram sa tobom. - ...ne�to �to jo� nisi do�ivela ranije. 262 00:29:18,872 --> 00:29:20,172 Uzbu�en sam! 263 00:29:21,173 --> 00:29:22,673 Hajde... bolje se ose�a�? 264 00:29:23,877 --> 00:29:27,839 Teri �e se pobrinuti da se ose�a� stvarno dobro! 265 00:29:29,182 --> 00:29:32,743 Bi�e sve u redu... ne brini... 266 00:29:33,444 --> 00:29:34,844 Hej... u redu je. 267 00:29:36,388 --> 00:29:39,891 A sad dolazi jo� ne�to. 268 00:29:39,991 --> 00:29:43,453 Ne�to posebno. Ne�to drsko. 269 00:29:49,400 --> 00:29:52,820 Ne�to �to jo� nisi do�iveo ranije. 270 00:30:33,700 --> 00:30:35,161 Ko je to? 271 00:30:38,404 --> 00:30:39,765 Ko je to? 272 00:30:45,012 --> 00:30:48,932 Ko je to? - Po�tar, specijalna po�iljka. 273 00:30:52,276 --> 00:30:54,738 Vi niste po�tar. - Ne, izgleda da nisam. 274 00:30:55,030 --> 00:30:57,492 Ko ste vi? - Imamo zajedni�kog prijatelja. 275 00:30:57,984 --> 00:30:59,954 Koga? - Se�ate se Kena Fi�era? 276 00:31:01,187 --> 00:31:04,199 A, Ken Fi�er... - Da, ispri�ao je sve o vama. 277 00:31:04,491 --> 00:31:05,861 O, stvarno? - Da! 278 00:31:06,194 --> 00:31:07,865 U�ite. - U redu. 279 00:31:14,498 --> 00:31:16,160 Doneo sam vam po�tu. 280 00:31:16,760 --> 00:31:18,721 Hvala, vrlo ljubazno od vas. 281 00:31:22,005 --> 00:31:23,567 Imate lep stan, damo. 282 00:31:23,967 --> 00:31:26,729 Nama se svi�a, vrlo je udobno. - Da... 283 00:31:31,013 --> 00:31:34,934 Da li je va� mu� ku�i, g-�o Palmer? - Nije, zar je to bitno? 284 00:31:35,026 --> 00:31:37,488 Znate li kad se vra�a ku�i? - Vrati�e se ve�eras. 285 00:31:38,280 --> 00:31:41,242 Ja sam tu poslovno. - Snimate filmove? 286 00:31:44,295 --> 00:31:48,257 Da, snimam filmove. Poneo sam neke snimke sa sobom, ho�u da ka�ete va�e mi�ljenje 287 00:31:48,358 --> 00:31:49,758 o svemu ovome. Znate li na�ta mislim? 288 00:31:50,591 --> 00:31:52,011 Kakve filmove snimate? 289 00:31:54,394 --> 00:31:55,694 Znate... 290 00:31:56,095 --> 00:31:57,495 svakave filmove. 291 00:31:58,056 --> 00:32:00,068 Slu�ajte, nemate ni�ta protiv ako se popnem gore? 292 00:32:27,134 --> 00:32:28,595 Vi ste jedna prelepa super cura, znate? 293 00:32:29,587 --> 00:32:31,057 �emu kompliment? 294 00:32:31,158 --> 00:32:32,458 Sranje! 295 00:32:33,591 --> 00:32:37,553 Ken Fi�er mi je ispri�ao sve o vama! - O, ne�to interesantno? 296 00:32:38,104 --> 00:32:39,966 Da, rekao je da volite da se jebete, je li to istina? 297 00:32:41,317 --> 00:32:43,517 Verujete li u sve �to vam ljudi ka�u? 298 00:32:43,800 --> 00:32:46,762 Verujem Fi�eru �to mi ka�e, nema razloga da la�e. 299 00:32:51,908 --> 00:32:55,870 Kad se vra�a va� mu� ku�i? - Rekla sam vam, vrati�e se kasno ove ve�eri. 300 00:32:58,672 --> 00:33:00,233 Lepa kosa. 301 00:33:09,983 --> 00:33:12,153 Moj mu� vas je nagovorio na ovo? 302 00:33:12,386 --> 00:33:13,448 �ta vi mislite? 303 00:33:16,990 --> 00:33:18,352 Ne verujem. 304 00:36:36,973 --> 00:36:37,984 Kako to radi�? 305 00:36:39,476 --> 00:36:40,545 �ta kako radim? 306 00:36:42,279 --> 00:36:45,540 Filmove, izgledaju tako stvarno. 307 00:36:49,486 --> 00:36:53,648 I treba da bude stvaran, zar ne? Zato se i prodaju. 308 00:36:54,491 --> 00:36:58,453 Kad si zadavio tog �oveka, izgledalo je tako stvarno. 309 00:36:59,496 --> 00:37:03,166 Re�i�u ti jednu tajnu, ako mi obe�a� da ne�e� re�i nikome. 310 00:37:03,500 --> 00:37:06,920 Da? - Izgleda stvaran, jer i jeste stvaran! 311 00:37:07,212 --> 00:37:10,224 Kad je izgledalo da sam ga zadavio, onda sam ga stvarno zadavio. 312 00:37:13,509 --> 00:37:17,471 Ovo nije uop�te sme�no! -I ne treba da bude sme�no, treba da bude stvaran. 313 00:37:18,172 --> 00:37:19,834 Upravo to i jeste. 314 00:37:29,782 --> 00:37:31,553 Stvarno si mislila da �e� se izvu�i sa tim? 315 00:37:32,054 --> 00:37:33,354 �ta...? 316 00:37:33,786 --> 00:37:36,098 O �emu ti pri�a�? -Sva ta sranja u koje ste ti i tvoj mu� poku�ali da me uvu�ete. 317 00:37:36,190 --> 00:37:38,560 Poku�ali ste da mi namestite sa va�im pederskim prijateljem Stivom. 318 00:37:38,661 --> 00:37:40,161 Mislila si da me me mo�e� uvu�i u ta sranja? 319 00:37:40,393 --> 00:37:43,004 Stvarno si mislila da �e� se izvu�i sa svim tim? -Da se izvu�em, kako? 320 00:37:43,020 --> 00:37:45,120 Pregleda�ete scene iz mojih filmova, poku�ava�ete me kopirati, 321 00:37:45,206 --> 00:37:46,706 i posle �ete mi re�i da je to va� film? 322 00:37:47,007 --> 00:37:48,407 Zadavi�u te odmah... 323 00:37:49,022 --> 00:37:51,693 Pokaza�u ja tvom mu�u da pogleda jo� mojih filmova, u redu? 324 00:37:51,824 --> 00:37:54,124 Ina�e, sad sam tu zbog ne�eg drugog. 325 00:38:56,333 --> 00:39:00,395 Kad ti mu� stigne ku�i, ka�i mu da je Teri Hokins bio tu poslovno. 326 00:39:01,387 --> 00:39:04,049 I ka�i mu da �u ga uskoro kontaktirati. 327 00:39:08,494 --> 00:39:09,955 Da, �ta ho�ete? 328 00:39:10,798 --> 00:39:14,718 O, to si ti, Teri? Kako si? Drago mi je �to te �ujem. 329 00:39:15,719 --> 00:39:17,019 �ta? 330 00:39:19,805 --> 00:39:23,567 Ne, sad ne�u imati vremena. Mislim da sam suvi�e zauzet da bi stigao da to uradim. 331 00:39:25,110 --> 00:39:27,179 O, sti�i �e� da uradi�, Stiv. 332 00:39:27,313 --> 00:39:29,632 Jer �u se postarati za to da stigne�. 333 00:39:30,375 --> 00:39:36,438 Sad me slu�aj, orta�e. Samo se postaraj za to da bude� tu danas u 18:00. 334 00:39:37,382 --> 00:39:42,553 I u�ini mi uslugu. Poku�aj kontaktirati svog prijatelja, Palmera, 335 00:39:43,986 --> 00:39:46,949 i njegovu �enu! Poku�aj dovesti i nju! 336 00:39:48,394 --> 00:39:54,256 I tu devojku zvanu... Suzi. Suzi... poku�aj i nju isto da dovede�. 337 00:39:56,699 --> 00:39:58,599 Postara�u se da bude vredna truda. 338 00:40:39,599 --> 00:40:43,599 Teri! Teri! 339 00:41:04,581 --> 00:41:05,781 Teri? 340 00:41:34,710 --> 00:41:36,071 Teri, gde si? 341 00:41:47,980 --> 00:41:50,342 Teri, nemam vremena za gluposti! 342 00:41:52,985 --> 00:41:54,947 Teri, nemoj igrati igre. 343 00:41:57,690 --> 00:41:59,651 Teri! 344 00:42:05,097 --> 00:42:08,059 Teri, rekao sam da nemam vremena za gluposti! Gde si? 345 00:42:20,760 --> 00:42:22,060 Teri! 346 00:42:48,397 --> 00:42:49,797 Teri! 347 00:42:58,307 --> 00:42:59,767 Teri! 348 00:43:16,984 --> 00:43:20,946 Tvoja ideja je bila ova �ala, Stiv. Zar ne misli� da si oti�ao predaleko? 349 00:43:49,873 --> 00:43:53,285 Uvek si imao posebno mesto u svom srcu za moje filmove, zar ne, Stiv? 350 00:43:54,877 --> 00:43:58,040 Uvek te je za�aralo kako su tako stvarne! Zar ne, Stiv? 351 00:43:59,384 --> 00:44:03,346 �ao, Palmeru! Ve�eras �u vam otkriti sve moje male tajne. 352 00:44:05,488 --> 00:44:06,558 Skini ih odatle. 353 00:45:28,283 --> 00:45:33,295 Suzi, Suzi... Sve se mo�e objasniti vrlo lako. 354 00:45:33,987 --> 00:45:36,049 Puno je jednostavnije nego �to misli�. 355 00:45:36,792 --> 00:45:38,461 Znam da si uzrujana. 356 00:45:38,595 --> 00:45:44,165 To je prirodno. Pla�i� se, ali jo� ne zna�! To je potpuno normalno. 357 00:45:45,199 --> 00:45:46,760 Nemoj se brinuti zbog toga. 358 00:45:48,261 --> 00:45:49,822 Dobi�e� odgovore. 359 00:45:50,308 --> 00:45:58,570 I zna�e�. I ne�e� se vi�e pla�iti. Oseti�e� nasilje na najvi�e mogu�ih na�ina. 360 00:45:59,320 --> 00:46:03,220 Jer �e� saznati odgovore! I sve �e biti tako prirodno! 361 00:46:04,176 --> 00:46:05,176 Svim svojim bi�em... 362 00:46:05,477 --> 00:46:06,977 Ima� prava na odgovore! 363 00:46:07,633 --> 00:46:12,454 Ponosna i zahvalna. Kao kad nevina nevesta pri�a sa svojim voljenim mu�em. 364 00:46:12,887 --> 00:46:15,649 A odgovor, jedini odgovor... 365 00:46:15,891 --> 00:46:22,853 ...sam ja! Teri! Teri! Odgovor je... 366 00:46:24,464 --> 00:46:29,264 Teri, odgovor je nevina lepota... sve je prirodno... 367 00:46:29,465 --> 00:46:34,265 Teri, odgovor je nevina lepota... sve je prirodno... 368 00:46:34,416 --> 00:46:39,216 Teri, odgovor je nevina lepota... sve je prirodno... 369 00:46:39,767 --> 00:46:44,467 Teri, odgovor je nevina lepota... sve je prirodno... 370 00:46:44,768 --> 00:46:47,468 Teri, odgovor je nevina lepota... 371 00:46:47,576 --> 00:46:49,637 Sad ve� zna� odgovor. 372 00:46:50,081 --> 00:46:57,743 I sad ve� zna�. I ne�e� se vi�e pla�iti. Oseti�e� nasilje na najvi�e mogu�ih na�ina. 373 00:46:58,294 --> 00:46:59,794 Jer zna� odgovor. 374 00:47:00,391 --> 00:47:05,553 Ovo je prirodno. Sve �e biti tako prirodno. Ima� prava na odgovore. 375 00:47:06,096 --> 00:47:10,458 Ponosna i zahvalna. Kao kad nevina nevesta pri�a sa svojim voljenim mu�em. 376 00:47:11,101 --> 00:47:19,663 A odgovor, jedini odgovor... sam ja. Teri, Teri... je odgovor. 377 00:47:20,109 --> 00:47:22,370 Prirodno... ja... 378 00:47:22,571 --> 00:47:24,171 Teri je odgovor... 379 00:47:25,074 --> 00:47:30,187 Rekao sam ti odgovor. Sad po�to ve� zna�, ne�e� se vi�e pla�iti... 380 00:47:30,608 --> 00:47:34,408 Oseti�e� nasilje na najvi�e mogu�ih na�ina. 381 00:47:35,179 --> 00:47:38,479 Jer zna� odgovor. I sve �e biti tako prirodno. 382 00:47:40,586 --> 00:47:42,086 Ima� prava na odgovore. 383 00:47:42,889 --> 00:47:47,189 Ponosna i zahvalna. Kao kad nevina nevesta pri�a sa svojim voljenim mu�em. 384 00:48:12,173 --> 00:48:14,035 Ima� prava na odgovore. 385 00:48:14,677 --> 00:48:18,589 Ponosna i zahvalna. Kao kad nevina nevesta pri�a sa svojim voljenim mu�em. 386 00:48:19,081 --> 00:48:20,650 I odgovor... 387 00:48:20,783 --> 00:48:25,146 jedini odgovor... sam ja! Teri! Teri! 388 00:48:25,788 --> 00:48:29,150 Odgovor... naravno... ja. 389 00:48:29,992 --> 00:48:32,754 Sad zna�... zna� odgovor. 390 00:48:33,197 --> 00:48:36,159 Oseti�e� nasilje na najvi�e mogu�ih na�ina. 391 00:48:37,010 --> 00:48:38,310 Odgovor... 392 00:48:40,011 --> 00:48:42,011 jedini odgovor... sam ja. 393 00:48:43,012 --> 00:48:46,412 ...ja... ja... ja. 394 00:48:59,928 --> 00:49:03,491 Zna�i, ho�e� da snima� filmove, i ho�e� da ti ja nabavim pare? 395 00:49:04,183 --> 00:49:06,195 Mogu li sebi priu�titi? Naravno da mogu priu�titi. 396 00:49:06,410 --> 00:49:07,753 Mogu bilo �ta priu�titi, Palmeru! 397 00:49:08,787 --> 00:49:11,648 Ali ho�u da radim sam kad ve� moram investirati. 398 00:49:11,699 --> 00:49:14,111 Svi mi ho�emo da za�titimo svoje investicije, zar ne, Palmeru? 399 00:49:16,095 --> 00:49:18,216 A sad da vidimo... trebaju nam neki glumci. 400 00:49:18,802 --> 00:49:21,902 Snimamo horor film. Rekao sam ti da snimamo horor film! Zar ne, Palmeru? 401 00:49:23,002 --> 00:49:26,164 Za jedan dobar horor film mora� imati dobre glumce. 402 00:49:27,607 --> 00:49:29,377 Nisam siguran gde �emo na�i neke glumce, 403 00:49:29,503 --> 00:49:32,203 ali mora� uraditi sve �to mo�e� da bi ih prona�ao. 404 00:49:33,211 --> 00:49:36,331 I naravno mo�e� da koristi� moju kameru, �ove�e. Darago mi je �to ti je mogu dati. 405 00:49:36,632 --> 00:49:38,032 I kad se sve zavr�i... 406 00:49:38,233 --> 00:49:39,633 ostavi�e� mi da presudim... 407 00:49:40,423 --> 00:49:42,623 Re�i�u ti koliko su ti dobri filmovi, Palmeru! 408 00:49:58,193 --> 00:50:01,755 Iza�i �emo svi da snimimo neki film, a ti �e� ga re�irati! 409 00:50:04,099 --> 00:50:07,769 Ima� mog kamermana, prokleto je dobar kamerman! Ima� moje devojke! 410 00:50:08,003 --> 00:50:09,573 I svi �e ti odraditi dobar posao! 411 00:50:13,408 --> 00:50:18,329 Uradi� i ti dobar posao, mislim stvarno dobar posao, nikad ne mo�e� znati... 412 00:50:20,373 --> 00:50:22,636 Mo�da �e te nominovati za Oskara ovog januara! 413 00:50:31,383 --> 00:50:35,554 Pa, �ta imamo ovde? Imamo kompletnu opremu za snimanje, samo za tebe! 414 00:50:36,887 --> 00:50:38,250 Snimao si filmove celog svog �ivota! 415 00:50:38,351 --> 00:50:41,051 A sad ima� priliku da snimi� jedan stvarno dobar film! 416 00:50:42,194 --> 00:50:45,065 Svi ovi ljudi ovde �e raditi sve �to ho�e� da rade, va�i? 417 00:50:47,398 --> 00:50:50,761 Hajde da uradimo ljubavnu scenu. Uradi�emo prvo ljubavnu scenu, u redu, Palmeru? 418 00:50:53,406 --> 00:50:58,369 Mislim da bi trebalo da uradimo da devojke kre�u vi�e prema centru kamere. 419 00:50:58,712 --> 00:51:02,333 Moramo uraditi da devojke budu vi�e prema centru kamere. U redu? Shvatio si ovo, Bil? 420 00:51:03,425 --> 00:51:06,287 Moraju da se kre�u vi�e prema centru kamere. A sad po�ni re�irati! 421 00:51:06,779 --> 00:51:10,341 Po�ni da re�ira�, Palmeru! Po�ni da re�ira�! Koristi svoje ruke i re�iraj! 422 00:51:12,242 --> 00:51:13,542 Bo�e moj! 423 00:52:10,995 --> 00:52:13,095 Pazite se, sad �u da povra�am. 424 00:52:16,000 --> 00:52:20,262 Hajde, Ed, nemoj da bude� nervozan. Ovo si radio celog svog �ivota! 425 00:52:21,805 --> 00:52:23,966 A sad se koncentri�i na film! 426 00:52:29,012 --> 00:52:31,131 Koncentri�i se na film! 427 00:52:38,379 --> 00:52:42,042 Ne�e da snima filmove. Ho�e da bude u njemu. 428 00:52:45,686 --> 00:52:46,947 Ovo �e da bude film! 429 00:53:57,914 --> 00:53:59,433 Dovedi ga, Ken, dovedi ga! 430 00:54:01,375 --> 00:54:05,241 G- dine predsedni�e, drage dame, dragi snimatelji filma, 431 00:54:05,742 --> 00:54:07,742 �elim vam dobrodo�licu na moju priredbu. 432 00:54:08,383 --> 00:54:11,795 Dozvolite da vam pretstavim mog asistenta, Palmera! 433 00:54:12,187 --> 00:54:14,556 Do�i, Palmeru. Ka�i zdravo damama, Palmeru. 434 00:54:15,490 --> 00:54:18,860 Pretstavi se, Palmeru. Kakav ti je seksualni �ivot, Palmeru? 435 00:54:19,494 --> 00:54:21,263 Nisi bio ovako ose�ajan pre neki dan... 436 00:54:21,897 --> 00:54:23,759 Hej, pogledajte Palmerovu prljavu belu ko�ulju... 437 00:54:23,985 --> 00:54:26,985 Da vidimo �ta se desilo sa Palmerovom prljavom belom ko�uljom, dobro? 438 00:54:27,086 --> 00:54:28,886 Da vidimo �ta se desilo sa... dobro? 439 00:54:28,904 --> 00:54:31,765 Do�i, Palmeru. - Ne! Ne! - Do�i, Palmeru! 440 00:54:34,866 --> 00:54:36,166 Ne, nemoj! 441 00:54:47,480 --> 00:54:48,780 Ovo je sranje! 442 00:54:48,881 --> 00:54:50,843 Hej, ho�e� da u�e�? 443 00:54:54,986 --> 00:54:57,257 Ja sam re�iser ovog jebenog filma! 444 00:54:58,190 --> 00:55:01,353 Ja re�iram ovaj jebeni film, ti kurvin sine! 445 00:55:01,454 --> 00:55:03,754 Palmeru... �ta misli� ti...? Prokletstvo! 446 00:55:05,796 --> 00:55:08,396 Ja sam re�iser ovog jebenog filma! 447 00:55:09,100 --> 00:55:11,500 Ja re�iram ovaj jebeni film! 448 00:55:12,063 --> 00:55:14,725 Rekao sam ti da ostane� iza te kamere, Palmeru! 449 00:55:14,726 --> 00:55:18,026 Nema� nikakva prava napustiti mesto kamermana! 450 00:55:18,209 --> 00:55:20,671 Ja re�iram ovaj jebeni film! 451 00:55:21,072 --> 00:55:24,572 Ja re�iram ovaj jebeni film! 452 00:55:27,176 --> 00:55:32,338 Ja re�iram ovaj film, Palmeru! A ne ti! Ti ostaje� izvan! 453 00:55:36,184 --> 00:55:39,854 Trebao si ostati gde si bio! Tamo ti je bilo lepo i bio si na bezbednom, Palmeru! 454 00:55:40,888 --> 00:55:42,349 Lepo i bezbedno! 455 00:55:43,850 --> 00:55:45,150 Ja sam re�iser! 456 00:55:57,405 --> 00:56:01,767 Trebao si ostati na bezbednom, Palmeru! Tamo gde ti je bilo lepo i bio si na bezbednom. 457 00:56:02,210 --> 00:56:06,171 Ovo je moja teritorija ovde! Moja i Kenova! 458 00:56:06,972 --> 00:56:08,472 Palmeru! 459 00:56:26,791 --> 00:56:29,491 Ja sam re�iser ovog jebenog filma! 460 00:56:45,810 --> 00:56:48,972 Misli� da bi ovo mogao biti neki stra�an vic? 461 00:56:50,473 --> 00:56:56,136 To je mogu�e, zar ne? Ne znamo ta�no �ta se desilo sa ostalima napolju! Zar ne? 462 00:56:56,878 --> 00:56:59,490 Mo�da je moj mu� ovo sve izmislio da ti uzvrati. 463 00:56:59,782 --> 00:57:04,144 Jesi li me �ula? Mo�da je moj mu� izmislio sve ovo da ti uzvrati! 464 00:57:06,695 --> 00:57:09,958 Ovo nije �ala, Nensi! Ovo �ak nije ni film! 465 00:57:10,791 --> 00:57:12,253 Ovo je stvarnost! 466 00:57:15,996 --> 00:57:17,758 U to mo�e� da se opkladi� da je ovo stvarnost. 467 00:57:19,249 --> 00:57:21,970 Jo� uvek nisam sasvim siguran kako �u prodati ovaj film, 468 00:57:22,003 --> 00:57:24,573 ali ne�to �u ve� izmisliti, zar ne? 469 00:57:26,106 --> 00:57:27,368 Vi ste slede�a, g-�o Palmer. 470 01:05:50,997 --> 01:05:52,459 �ao, Stiv! 471 01:05:54,001 --> 01:05:55,263 Dobrodo�ao me�u �ive. 472 01:05:58,263 --> 01:06:00,624 Kako si? Upla�en si? 473 01:06:01,266 --> 01:06:02,527 Samo jako malo upla�en? 474 01:06:06,813 --> 01:06:10,134 Nemoj me se pla�iti, Stiv! Nema� se �ega bojati! 475 01:06:29,894 --> 01:06:31,555 Mogao si da bude� i ti, du�o! 476 01:06:52,273 --> 01:06:53,333 �ao! 477 01:06:55,979 --> 01:06:57,279 �ta radi�? 478 01:06:57,780 --> 01:07:00,341 Hej! Ne! �ekaj! �ta radi�? 479 01:07:02,242 --> 01:07:03,542 Ne! 480 01:07:03,789 --> 01:07:08,709 Molim te, prestani! - Do�i prema svetlu, Stiv... - Molim te... 481 01:07:08,810 --> 01:07:09,810 pusti me, molim te! 482 01:07:10,311 --> 01:07:11,611 Pusti me na miru! 483 01:07:12,012 --> 01:07:13,312 Ne... 484 01:07:13,495 --> 01:07:14,495 Molim te... 485 01:07:14,896 --> 01:07:16,356 Teri... 486 01:07:25,605 --> 01:07:26,766 Teri... pusti me na miru! 487 01:07:27,609 --> 01:07:29,370 Do�i prema svetlu! 488 01:07:30,371 --> 01:07:31,671 Molim vas! 489 01:07:32,772 --> 01:07:34,072 Nemojte! 490 01:07:54,073 --> 01:07:55,573 Molim vas! Molim vas! 491 01:07:57,074 --> 01:07:58,874 Ne! Ne, ne, ne! 492 01:07:59,375 --> 01:08:01,175 Ne! Ne! 493 01:08:02,876 --> 01:08:04,476 Da! Dr�i ga! 494 01:08:13,877 --> 01:08:16,977 Da... da... da... 495 01:08:17,478 --> 01:08:18,778 Da... 496 01:08:19,779 --> 01:08:22,979 Da... da... da... 497 01:08:23,760 --> 01:08:25,060 Da... 498 01:08:28,984 --> 01:08:32,084 Ne! - Da... - Ne! 499 01:08:58,711 --> 01:09:01,311 Ne, ne, ne... 500 01:09:08,177 --> 01:09:09,638 �ta radi�? 501 01:09:29,298 --> 01:09:33,159 Ima poklon za tebe, Stivi! - Ne! - Stivi! Poklon za tebe! 502 01:09:33,260 --> 01:09:34,560 Otvori usta, Stivi! 503 01:10:52,696 --> 01:10:54,957 Ose�a� se kao kurva? Jesi li kurva? 504 01:10:55,157 --> 01:10:59,119 Ne, ne, ne... ne, ne... 505 01:11:30,691 --> 01:11:33,091 Ne�u, ne�u vi�e... Ne... 506 01:12:59,692 --> 01:13:01,353 O, ne, molim vas! 507 01:13:06,398 --> 01:13:07,659 Teri, molim te... 508 01:13:10,102 --> 01:13:11,563 Preklinjem te, molim te, Teri! 509 01:13:24,674 --> 01:13:25,935 �ta �e� uraditi? 510 01:13:36,586 --> 01:13:40,748 Pusti me da odem! Pusti me da odem! 511 01:13:42,098 --> 01:13:46,218 Molim te! Pusti me da odem! Ne! Ne! 512 01:13:49,802 --> 01:13:53,222 Molim te! Molim te, Teri! Teri, ne! 513 01:13:54,406 --> 01:13:58,826 Ne, Teri...Teri, molim te! Pusti me, Teri! 514 01:13:58,927 --> 01:14:01,527 Molim te! Molim te! 515 01:14:01,810 --> 01:14:06,871 Ne, ne, Bo�e, ne! 516 01:14:16,382 --> 01:14:17,844 Molim te! 517 01:15:44,684 --> 01:15:50,655 Terens Hokins, Kenet Hardi, Ketrin Hjuz, Patri�a Kjun 518 01:15:50,922 --> 01:15:54,618 i Vilijem Dreksel su svi kasnije uhap�eni. 519 01:15:55,543 --> 01:15:58,197 I preba�eni su u dr�avnu zatvorsku ustanovu. 520 01:16:00,000 --> 01:16:05,550 Prevod: BaglyasPeter http://titlovi.com/ 44252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.