Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,870 --> 00:02:04,833
Zbog posedovanja i prodaje opasnih
droga, dr�ava Njujorka osu�uje
2
00:02:05,375 --> 00:02:10,297
Terensa Hokinsa na odslu�ivanje
zatvorske kazne od godinu dana.
3
00:02:12,281 --> 00:02:15,701
Godinu dana mog �ivota u
toj prokletoj smrdljivoj rupi
4
00:02:16,985 --> 00:02:19,246
zbog nekih droga!
5
00:02:20,390 --> 00:02:24,811
Video sam, video sam �ta
mo�e uraditi Teri Hokins.
6
00:02:27,854 --> 00:02:31,365
Imao sam puno vremena tamo
unutra... Puno vreme da razmislim
7
00:02:31,466 --> 00:02:32,766
�ta da uradim.
8
00:02:34,360 --> 00:02:38,623
Mislim da sam spreman za ne�to
�to jo� niko nije ni sanjao ranije.
9
00:02:42,368 --> 00:02:45,881
Sve to vreme unutra dao mi je
dovoljno vremena da razmislim
10
00:02:46,558 --> 00:02:49,719
sedaju�i tamo, gledaju�i jezero,
misliti na to gde sam bio, gde �u i�i...
11
00:02:49,870 --> 00:02:51,070
�ta �u raditi...
12
00:02:51,877 --> 00:02:54,623
Svi ti ljudi od kojih
se gadim. Svi ti ljudi.
13
00:02:54,635 --> 00:02:57,490
Ljudi mi ka�u:"Uradi
ovo, ono, ovo, ono!"
14
00:02:59,340 --> 00:03:03,752
Pa, uradi�u ne�to za sve njih, da�u
im ne�to o �emu nisu ni sanjali.
15
00:03:04,753 --> 00:03:06,353
Ne�to �to ne�e niko uraditi!
16
00:03:06,854 --> 00:03:08,354
I onda sam video...
17
00:03:08,894 --> 00:03:11,915
Video sam �ta mo�e uraditi Teri Hokins.
18
00:03:14,358 --> 00:03:18,070
O, Bo�e... Svi ti ljudi: "Uradi ovo,
uradi ono, uradi ovo, uradi ono!"
19
00:03:18,362 --> 00:03:20,004
Ustani u �est, idi u krevet!
20
00:03:20,062 --> 00:03:22,925
Gasi svetla, gasi svetla u 9,
ne mo�e� gledati televiziju!
21
00:03:22,996 --> 00:03:25,296
Ne mo�e� i�i u bioskop,
ne mo�e� ni�ta uraditi!
22
00:03:28,671 --> 00:03:32,984
Ba� zato �u da uradim. Ho�u da uradim
ne�to veliko za sve moje prijatelje,
23
00:03:33,676 --> 00:03:37,737
da se pobrinem za sve ljude koji su
se brinuli o meni svih tih godina.
24
00:07:03,682 --> 00:07:08,395
Imam jednu ideju kako bi mogli
dobro iskoristiti ovu zgradu.
25
00:07:08,687 --> 00:07:09,957
Mo�da �e se sru�titi preko no�i.
26
00:07:10,490 --> 00:07:12,102
Ho�u tu da snimim neke filmove.
27
00:07:12,294 --> 00:07:15,964
Stvarno uvrnute filmove, i
mo�i �ete i glumiti u njima!
28
00:07:16,656 --> 00:07:20,768
Hej, �ove�e, zvu�i ludo. Mogli
bismo zaraditi novce sa time?
29
00:07:22,660 --> 00:07:27,165
Da, mo�da �emo postati super zvezde!
30
00:07:33,168 --> 00:07:34,480
Jedno vreme sam bio i makro.
31
00:07:34,540 --> 00:07:37,234
Ni�ta veliko. Samo par devojaka
sa koled�a. Zna� na�ta mislim.
32
00:07:39,576 --> 00:07:42,888
Dobio sam 6 meseci za tu maskaradu!
33
00:07:43,280 --> 00:07:47,050
Ali ne interesuje me.
Mislim, volim zatvor,
34
00:07:48,284 --> 00:07:50,045
fino mesto i bezbedno je.
35
00:07:54,789 --> 00:07:56,199
�ta me gleda� tako?
36
00:07:56,291 --> 00:07:59,162
Tvoje o�i... Nemoj me gledati tako!
37
00:07:59,796 --> 00:08:02,466
Mislim, rekao ti je ve�
neko da ima� lepe o�i?
38
00:08:03,300 --> 00:08:05,169
Jesi li siguran da te
moje o�i interesuju?
39
00:08:05,203 --> 00:08:07,572
Nemoj se uzrujavati.
Znam �ta mi se svi�a!
40
00:08:08,664 --> 00:08:13,376
Sise kao banane i ko�a.
Shvatio si, svakako.
41
00:08:14,868 --> 00:08:17,080
Ti si stvarno �udan, Ken...!
42
00:08:19,414 --> 00:08:21,833
Misli� da �e se ribe
napaliti na ovakve stvari, ha?
43
00:08:22,425 --> 00:08:25,187
Naravno. Zna� li na�ta se pale
one? Re�i �u ti na�ta se pale ribe!
44
00:08:25,279 --> 00:08:28,741
Opasnost. I to je to �to te
pokre�e, �ove�e. Opasnost!
45
00:08:32,133 --> 00:08:35,845
Ne znam... Bio sam i ja na
tim sranjima nekad, zna�?
46
00:08:37,187 --> 00:08:40,158
Te dve devojke i ja. Imam
jednog prijatelja ko je pravio
47
00:08:40,192 --> 00:08:46,113
neke filmove. Ima kameru i te stvari.
Napravili smo par dobrih filmova.
48
00:08:47,156 --> 00:08:49,268
Ali jednostavno nisam
mogao prodati ta sranja.
49
00:08:50,560 --> 00:08:52,771
Nikoga ne interesuje vi�e seks.
50
00:08:54,105 --> 00:08:55,565
Oni sad tra�e ne�to drugo.
51
00:08:55,615 --> 00:08:57,203
Da, znam. Znam i ja te �udake.
52
00:08:57,233 --> 00:08:59,177
Zna�, imam jednu prijateljicu,
mo�da bi hteo da je upozna�.
53
00:08:59,222 --> 00:09:05,081
Riba po imenu... Nensi...
Nensi... Nensi. Nensi Palmer!
54
00:09:05,273 --> 00:09:06,784
Pokupio sam je u baru,
i odvela me je ku�i
55
00:09:07,076 --> 00:09:09,988
da se malo dru�imo, pre nego
�to joj se mu� vratio ku�i, zna�?
56
00:09:10,580 --> 00:09:13,392
Voli malo bi�evanja,
plakala je sve vreme...
57
00:09:13,393 --> 00:09:15,293
Kresnuo sam je u dnevnoj sobi.
58
00:09:15,444 --> 00:09:18,544
Sedeli smo posle onoga,
zna�, i rekla mi je:
59
00:09:18,595 --> 00:09:19,995
"Koliko �e� mi platiti za ovo?"
60
00:09:20,091 --> 00:09:23,261
Ja sam rekao: "Jesi li ti
normalna? Da ti platim za ovo?"
61
00:09:24,494 --> 00:09:28,506
Ali ispostavilo se da je taj �asopis
pla�ao nekog malog pedera iz grada da snima
62
00:09:28,566 --> 00:09:32,030
uvrnute porni�e za neke napaljene bogate
prokletnike koji nemaju nemaju ni�ta bolje
63
00:09:32,060 --> 00:09:35,176
da rade nego da sede i gledaju
pornografske filmove ceo dan!
64
00:09:36,703 --> 00:09:39,258
Isuse Hriste! Kao �to si
rekao: Hajde, mo�e� ti to!
65
00:09:39,275 --> 00:09:40,903
Pla�en si da uradi� to 3 puta na dan!
66
00:09:42,308 --> 00:09:43,508
Hteo sam i ja da radim to.
67
00:09:45,070 --> 00:09:47,381
Pa sam zavr�io ovde. Sranje!
68
00:09:47,573 --> 00:09:49,384
�ta radi� ti u stvari, Ken?
69
00:09:49,385 --> 00:09:50,585
O, Hriste...
70
00:09:50,696 --> 00:09:53,757
Odlu�io sam da snimam filmove za
tog tipa kog ne mogu da podnesem.
71
00:09:53,829 --> 00:09:56,349
Zna�? Pa sam na�ao
sebi posao na klanici.
72
00:09:56,450 --> 00:09:58,450
2 radnika, dobra zarada, naravno...
73
00:09:58,451 --> 00:09:59,751
Impresivno, mogu da ka�em...
74
00:09:59,752 --> 00:10:00,952
Da... Da... ne znam...
75
00:10:01,287 --> 00:10:03,727
Zna�? I zna� koliko te to napali,
ha? Zna� koliko te to napali?
76
00:10:03,740 --> 00:10:05,158
Stavili bi te �ak i u luda�ku
ko�ulju da mogu da je na�u.
77
00:10:05,229 --> 00:10:06,529
Ali ne mogu da na�u luda�ku ko�ulju.
78
00:10:06,592 --> 00:10:09,803
I to usred zime, zna�! Posle ti
neki jebeni vladin inspektor do�e
79
00:10:10,053 --> 00:10:13,265
i na�e crknutu kravu jednoga
dana i obu�e ti luda�ku ko�ulju.
80
00:10:13,599 --> 00:10:17,811
Prokletnici. Jo� uvek ne razumem,
zna�. Prokletnici... Da...
81
00:10:20,061 --> 00:10:22,322
I posle sam bio tamo
6 meseci, prokletstvo.
82
00:10:22,340 --> 00:10:24,624
�est jebenih meseci tamo!
Tako je dosadno tamo.
83
00:10:25,108 --> 00:10:27,929
Da, ti si stvarno poseban slu�aj, Ken!
- Prokletstvo, toliko je dosadno tamo.
84
00:10:33,073 --> 00:10:36,785
Slu�aj me sad! Sad kad smo tu u ovoj
staroj napu�tenoj zgradi na brdu,
85
00:10:37,077 --> 00:10:39,189
pri�ao sam sa tom matorim
slepcem ko se stara za ovo mesto.
86
00:10:39,250 --> 00:10:40,750
Odr�ava mesto �istom... On je idiot!
87
00:10:40,851 --> 00:10:43,951
Ali ako mu dovede� par riba ovde,
koji komad dupeta jednom nedeljno...
88
00:10:44,084 --> 00:10:47,546
Zna�, sve �e ti srediti, sara�iva�e
u svemu. Dobro? A �im iza�emo odavde,
89
00:10:47,838 --> 00:10:52,259
sre��emo se, va�i? I ne zaboravi, ne
zaboravi, uradi�emo ne�to veliko, va�i?
90
00:10:52,593 --> 00:10:56,864
U redu... opu�teno... Da, da,
momak. Opu�teno... O, da, da...
91
00:10:56,925 --> 00:10:58,625
Da. Va�i, momak.
Vide�emo se. Da. Opu�teno.
92
00:11:00,186 --> 00:11:05,586
Da, da. Bi�u tamo! Da!
Va�i! O, sranje! Da! Da! Da!
93
00:11:06,565 --> 00:11:08,399
Hej, ortak! Nemoj zaboraviti Palmera!
94
00:11:08,409 --> 00:11:10,077
Se�a� se Palmera,
postaraj da ne bude� tamo
95
00:11:10,469 --> 00:11:14,230
kad joj mu� stigne ku�i, sredi�e te
odmah! I kontaktiraj Palmerove prijatelje!
96
00:11:14,373 --> 00:11:18,035
Stiv Boli, on je g-din Vre�a Novca. Da!
97
00:11:20,579 --> 00:11:24,991
Pet, �ta je ina�e razlika?
Mislim, ima� telo, pa iskoristi je.
98
00:11:25,083 --> 00:11:28,745
Kad si gladna, mora� uraditi
ne�to za pare. Lezi, ra�iri noge,
99
00:11:28,836 --> 00:11:33,049
2 sekunde i sve je gotovo. Ne
razumem �ta je velika razlika?
100
00:11:36,092 --> 00:11:38,604
Ne znam.
- Ne razumem te.
101
00:11:38,654 --> 00:11:42,766
Nema� pare, jaka stvar... Ne
interesuje momke kako izgleda�.
102
00:11:42,858 --> 00:11:47,363
Mislim, ne�u da se udam. Samo
ho�u par kinti da imam za hranu.
103
00:11:49,465 --> 00:11:54,678
I �ta je sa tim... zna�...
- Pet, nemoj da se brine� zbog bolesti.
104
00:11:55,344 --> 00:11:57,695
Mislim, ako si gladna,
ili �e� uraditi ili ne�e�!
105
00:11:57,720 --> 00:12:03,385
Mislim, ne�e� da sedi� sa tim klo�arima bez
para? To nije na�in za zara�ivanje novca!
106
00:12:04,086 --> 00:12:05,486
Ja... ne interesuje me...
107
00:12:05,580 --> 00:12:07,641
Ne volim te uvrnute stvari, zna�?
108
00:12:08,533 --> 00:12:11,953
Hej, slu�aj, kad se bude�
navikla, zna�, u�i �e� u �tos,
109
00:12:12,287 --> 00:12:14,457
ne radi se ovde o zabavi!
Ali ne mo�e� tu ni�ta raditi.
110
00:12:14,591 --> 00:12:17,161
Tu je barem uvek neko
sa kim mogu pri�ati.
111
00:12:18,000 --> 00:12:20,331
�ak i ako bi se vratila,
bilo bi sve isto.
112
00:12:20,349 --> 00:12:25,157
Verovatno bi sedela na kau�u i pri�ala
bi sa televizijom u ovom trenutku.
113
00:12:26,858 --> 00:12:30,221
Provedem vi�e vremena gledaju�i
svoju kafu, nego da je popijem.
114
00:12:30,713 --> 00:12:34,675
To mi se svi�alo kod tog tipa na autobuskoj
stanici sino�, �astio me je jednom kafom.
115
00:12:36,009 --> 00:12:39,679
Stvarno sam mogla da budem finija prema
njemu. Ali znala sam �ta je hteo u stvari.
116
00:12:40,013 --> 00:12:43,183
Ta sranja da ne zna kako
da pri�a sa svojom �enom.
117
00:12:43,275 --> 00:12:45,586
Pitam se koliko puta sam �ula to.
118
00:12:47,979 --> 00:12:49,642
Prokletstvo! Nema �oveka ko
zna da pri�a sa svojom �enom
119
00:12:49,693 --> 00:12:52,493
i nema �ene ko zna pri�ati sa
svojim mu�em. Nema tu �ta da se ka�e.
120
00:12:54,087 --> 00:12:56,598
Jo� uvek va�i ta ponuda u lep
topao krevet gde me je pozvao.
121
00:12:56,699 --> 00:12:58,499
Ovaj put sam trebala oti�i sa njim.
122
00:12:59,890 --> 00:13:02,752
Mo�da bi film stvarno
bio zabavan za pogledati.
123
00:13:02,794 --> 00:13:07,215
Dosadilo mi je da ne radim ni�ta.
Nisam verovala da �u se tako ose�ati.
124
00:13:07,316 --> 00:13:08,716
Ali tako je.
125
00:13:14,863 --> 00:13:18,575
Da, desi se da se ni�ta ne de�ava,
ponekad je to tako, mislim svaki put
126
00:13:18,867 --> 00:13:20,929
kad napravi� promene u svom
�ivotu... kao �to ti uradila.
127
00:13:21,330 --> 00:13:24,930
Izgleda da ho�emo da izbegnemo
to ni�tavilo, dosa�ujemo se.
128
00:13:27,876 --> 00:13:31,939
Mo�da si u pravu. Dosa�ujem se.
129
00:13:32,881 --> 00:13:37,344
Mislila sam da tom ose�anju kraj. Tako
sam se ose�ala kad sam ostavila Ralfa.
130
00:13:38,887 --> 00:13:43,950
Ose�ala sam se potpuno prazno, kao neka
rupa koja samo postoji napolju negde.
131
00:13:45,192 --> 00:13:48,863
Bila sam u svojoj sobi,
na spratu, celu no�.
132
00:13:49,196 --> 00:13:51,616
Izbegavali smo jedan drugoga, zna�.
133
00:13:51,908 --> 00:13:55,871
Ali ni to nije funkcionisalo. Jednostavno
nisam htela imati ni�ta sa tim �ovekom.
134
00:13:55,872 --> 00:13:58,072
Zna�, raspada� se i ose�a� se kao le�.
135
00:13:58,204 --> 00:13:59,624
Pa sam odlu�ila da odem.
136
00:14:01,809 --> 00:14:06,081
Jednom kad odlu�i�, zna�, nisam mogla
ni�ta uraditi, zna�. Morala sam da odem.
137
00:14:07,773 --> 00:14:09,635
I ostavila sam svog mu�a zbog toga.
138
00:14:41,005 --> 00:14:45,567
Da! Samo trenutak! Lak�e malo! Idem ve�!
139
00:14:48,711 --> 00:14:50,631
Trenutak, idem!
140
00:14:51,082 --> 00:14:52,382
U redu...
141
00:14:53,974 --> 00:14:56,286
�ta ho�e� ti?
- �ao, Bil, matori orta�e!
142
00:14:56,978 --> 00:15:00,941
Nemoj ti meni orta�e! Jo� uvek se se�am
kako si me ostavio sa mojim filmom!
143
00:15:02,733 --> 00:15:04,193
Kako to da si iza�ao, ina�e?
144
00:15:04,485 --> 00:15:08,256
Zato sam i tu da pri�am sa tobom.
- Kako to misli�, da pri�a� samnom?
145
00:15:08,690 --> 00:15:12,159
O filmovima. Jo� uvek
pravi� filmove, zar ne?
146
00:15:12,593 --> 00:15:14,462
�ta bi drugo radio, do vraga?
147
00:15:15,996 --> 00:15:19,666
Zara�uje� li ne�to para? -Prokletnici ne
prime�uju moj talenat. Pare nisam ni video.
148
00:15:20,000 --> 00:15:22,520
Naravno, Bil, naravno, razumem...
149
00:15:25,463 --> 00:15:28,074
�ta ka�e� da zaradi�
pare u �emu si najbolji?
150
00:15:28,708 --> 00:15:30,169
Kako to misli�?
151
00:15:30,869 --> 00:15:32,269
Orta�e!
152
00:15:32,470 --> 00:15:34,931
Dugo se nismo videli!
153
00:15:38,776 --> 00:15:44,239
Lepo je ovo mesto. �teta �to nije
dovoljno velik da �ovek �iveo u njemu.
154
00:15:45,182 --> 00:15:47,744
Meni odovara.
- Naravno, Bil.
155
00:15:47,945 --> 00:15:49,245
Naravno.
156
00:15:52,946 --> 00:15:54,446
Slu�aj...
157
00:15:56,092 --> 00:15:59,055
Par mojih prijatelja ho�e
da snima neke filmove.
158
00:16:01,098 --> 00:16:04,296
Treba nam operater. I po�to
si ti najbolji koga poznajem,
159
00:16:04,331 --> 00:16:06,019
mislio sam da bi mo�da
hteo bi da po�e� sa nama?
160
00:16:07,062 --> 00:16:08,623
Ja sam jedini koga poznaje�!
161
00:16:11,107 --> 00:16:12,569
Onda si sigurno najbolji.
162
00:16:16,312 --> 00:16:19,632
U svakom slu�aju, mogao bi da se iseli�
iz ovog �umeza i mogao bi da do�e� samnom.
163
00:16:21,775 --> 00:16:24,688
Ne znam... Jo� mi je uvek u se�anju
kako si me zajebao pro�li put.
164
00:16:24,719 --> 00:16:26,019
Jebi se, kurvin sine!
165
00:16:26,280 --> 00:16:30,951
Tebi sam potreban isto koliko si i ti
meni. Ko bi te jo� pla�ao da snima� filmove?
166
00:16:32,785 --> 00:16:36,356
Pored toga, isproba�emo neke nove
tehnike. Mislim da bi ti se sigurno svideo.
167
00:16:36,450 --> 00:16:39,612
Da, mogu da zamislim...
- I mo�e� da zamisli�!
168
00:16:42,153 --> 00:16:44,365
Pokupi ova sranja i
kre�emo za sat vremena!
169
00:16:44,699 --> 00:16:47,769
Jedan prokleti sat. Bolje da
bude� spreman, jesi li razumeo?
170
00:17:46,674 --> 00:17:48,985
Voleo bi da je ovoj �urci kraj.
171
00:17:49,477 --> 00:17:52,148
Dosadno, dosadno, dosadno...
172
00:18:16,605 --> 00:18:21,026
A sad idi i pogledaj da li je
g- �ica Palmer spremna. I budi brz!
173
00:18:22,127 --> 00:18:24,027
Da, �efe!
174
00:18:25,068 --> 00:18:27,068
Kako vi ka�ete...
175
00:18:27,169 --> 00:18:28,969
...gospodaru.
176
00:19:04,107 --> 00:19:07,527
�ekamo vas dole, g-�ice Palmer.
177
00:20:19,095 --> 00:20:22,457
Hajde, uradi jo� jednom! Hajde!
178
00:20:45,079 --> 00:20:47,640
Ja�e, ja�e! Da!
179
00:20:49,191 --> 00:20:50,491
Da!
180
00:20:53,186 --> 00:20:56,147
Hajde, du�o, hajde... Da!
181
00:20:56,423 --> 00:20:58,023
...jo�!
182
00:21:30,380 --> 00:21:33,841
Veruje� li u ovo?
183
00:21:50,602 --> 00:21:54,563
Ja�e, ja�e!
- Jo�! O, da!
184
00:22:02,664 --> 00:22:04,264
Vreme je za �urku!
185
00:22:40,605 --> 00:22:43,276
Ova �urka posle jednog
vremena postaje dosadna.
186
00:22:44,609 --> 00:22:46,180
Nadam se da imate ne�to
interesantno da mi poka�ete.
187
00:22:46,213 --> 00:22:51,434
Imam tu ne�to, mo�da �e vas interesovati.
- Nadam se!
188
00:22:54,078 --> 00:23:00,748
Vidite, neki ljudi se ljute na
vas... i kad se ljute na vas,
189
00:23:01,682 --> 00:23:03,243
onda se ljute i na mene.
190
00:23:03,586 --> 00:23:07,948
Ti ljudi to ne shvataju.
Posao vi�e nije to �to je bio.
191
00:23:09,791 --> 00:23:16,653
Previ�e konkurencije, ljudske
ukuse je jako te�ko zadovoljiti.
192
00:23:16,756 --> 00:23:19,969
I vas pla�aju da zadovoljite
te ukuse, zar ne, orta�e?
193
00:23:21,303 --> 00:23:22,663
Gledajte samo...
194
00:23:30,914 --> 00:23:32,414
Ovo je neka gola scena...
195
00:23:35,775 --> 00:23:38,137
Trebaju mi pare da ponovio snimanje.
- Aha!
196
00:23:49,288 --> 00:23:50,749
Nadam se da je ne�to
dobro, g-�o Palmer!
197
00:23:52,292 --> 00:23:54,553
Bi�e, vide�ete.
- Aha!
198
00:24:07,505 --> 00:24:11,467
Ima li ona operatera?
- Ma hajde, cura dobro izgleda!
199
00:24:17,073 --> 00:24:20,035
Lepo je gra�ena. �ekaj da je vidi�.
200
00:24:25,531 --> 00:24:26,642
�ta je to? Pas?
201
00:24:26,743 --> 00:24:28,043
Pa... -
Ne... - Da!
202
00:24:28,644 --> 00:24:30,544
Samo da unese malo svetla u ovo.
203
00:24:39,194 --> 00:24:41,435
Palmeru, sedite ovde i pokazujete
mi desetorazredni porni�,
204
00:24:41,460 --> 00:24:43,757
dok u sobi do nas va�u
�enu batinaju po dupetu...
205
00:24:43,948 --> 00:24:46,370
i jo� imate �ivaca pri�ati
mi o va�oj reputaciji?!
206
00:24:47,703 --> 00:24:51,666
Koga ti poku�ava� zajebavati, orta�e? Tvoja
reputacija su moje pare, to nemoj zaboraviti.
207
00:24:53,216 --> 00:24:55,378
I ako ne po�ne� snimati
filmove koje mo�emo prodati,
208
00:24:55,711 --> 00:24:57,670
ne�e� morati da se brine�
�ta �e drugi ljudi misliti,
209
00:24:57,690 --> 00:25:00,232
jer �e svi zaboraviti
sve �to je u vezi tebe.
210
00:25:01,324 --> 00:25:02,734
Poku�ao sam ve� sve.
211
00:25:04,677 --> 00:25:08,539
Gledaj, orta�e. Ti si veliki stvaralac
i genije ovde, trebalo bi da mi dolazi�
212
00:25:08,600 --> 00:25:09,600
sa svim mogu�im brilijantnim idejama.
213
00:25:11,383 --> 00:25:15,845
Da moji klijenti saznaju �injenicu da
si ovakva sranja snimio, to bi bilo...
214
00:25:16,346 --> 00:25:17,646
kako da ti objasnim...
215
00:25:18,389 --> 00:25:22,451
Treba nam samo par lepih
devojaka... Nabavi�emo ih...
216
00:25:25,396 --> 00:25:26,807
Gledajte, ovo je prelepo telo.
217
00:25:28,857 --> 00:25:31,220
Znate li na�ta mislim? -Znam na�ta
mislite, ali ovo nije interesantno.
218
00:25:31,301 --> 00:25:32,601
Ovo je sme�e!
219
00:25:32,705 --> 00:25:34,005
Pa...
220
00:25:35,406 --> 00:25:39,368
Mogao bi snimiti lezbejski film sa puno
lepih devojaka, kao ta na kojoj si radio.
221
00:25:42,372 --> 00:25:44,172
Mo�da bi mogli ubaciti i koje pse.
222
00:25:45,373 --> 00:25:47,436
Ali, Stiv, ja nemam
toliko para, mislim...
223
00:25:49,028 --> 00:25:53,740
Razvijanje filma ko�ta samo toliko
koliko si mi dao. Sad gledaj, posmatraj.
224
00:25:53,830 --> 00:25:55,230
Gledaj ovo.
225
00:25:55,583 --> 00:25:56,644
Desi�e se ne�to?
226
00:25:57,587 --> 00:26:01,749
Mislim da bi se ovo svidelo
ljudima. Gledaj. Prelepo.
227
00:26:06,694 --> 00:26:07,813
To je sve?
228
00:26:09,356 --> 00:26:12,859
Ima jo� materijala...
Tamo ti je �ena opet.
229
00:26:13,551 --> 00:26:15,271
Pa, ne izgleda lo�e. Za�to
ne bi iskoristili nju?
230
00:26:16,005 --> 00:26:18,475
Lezbejska scena je jedna stvar. Ali
o�ekivao sam da �e� uraditi seksi scene...
231
00:26:18,576 --> 00:26:20,976
sa mu�karcem, sa psom...
mislim, i�ao sam tako
232
00:26:21,017 --> 00:26:24,228
daleko da sam koristio... ali
posle ovoga, moram ti re�i, ne!
233
00:26:24,312 --> 00:26:26,042
Slu�aj, Palmeru, ne
interesuje me kako �e� uraditi,
234
00:26:26,102 --> 00:26:28,082
ali daj mi ne�to �to mogu da prodam!
235
00:26:28,274 --> 00:26:32,186
Ina�e, leti�! Ako ja moram ubediti tvoju
�enu da uradi ne�to novo, onda �u uraditi!
236
00:26:32,278 --> 00:26:35,248
Ne interesuje me! Ako ho�e� da bude� deo
operacije, onda poku�aj proizvesti ne�to!
237
00:26:35,281 --> 00:26:38,952
Ovo �to one rade to ti nije dovoljno?
Mislim, to nisu samo orgazmi,
238
00:26:39,285 --> 00:26:46,548
to su eroti�ne senzualne scene, izme�u
dve �ene koje se stvarno vole! Pogledaj ih!
239
00:26:46,991 --> 00:26:49,903
Ne interesuje me ose�ajnost!
Ho�u akcije, kadrove!
240
00:26:49,904 --> 00:26:52,004
Ne�to druga�ije �to jo�
niko nije uradio ranije!
241
00:26:52,347 --> 00:26:56,247
Ova zemlja je zasnovana na inovacijama,
pa predla�em ti da izmisli� ne�to novo.
242
00:26:57,060 --> 00:27:00,772
Taj tip, Teri Hokins
me je zvao zbog filma.
243
00:27:01,064 --> 00:27:05,277
Ho�e da uradi ne�to novo. Udru�imo se
sa njim. Mo�da �emo ne�to i uraditi.
244
00:27:05,610 --> 00:27:09,281
Jo� uvek mislim da je pitanje novaca da
bi bili u stanju uraditi ne�to druga�ije.
245
00:27:10,573 --> 00:27:13,934
Ovo je moja �olja �aja,
ne interesuje me umetnost.
246
00:27:17,980 --> 00:27:22,050
Isprobaj ovo na Keti.
Vide�emo kako �e izgledati.
247
00:27:25,284 --> 00:27:27,345
Upravo to ho�u.
248
00:27:35,053 --> 00:27:37,365
Od ovoga �e� izgledati ba� kao vampir.
249
00:27:38,157 --> 00:27:39,419
To i jesmo.
250
00:27:47,209 --> 00:27:50,029
Teri, od ovoga se ose�am �udno.
251
00:27:52,773 --> 00:27:58,236
Teri... ovo je nevina
lepota... sve je prirodno, Teri!
252
00:27:58,778 --> 00:28:02,240
Nevina lepota... sve je prirodno, Teri.
253
00:28:02,885 --> 00:28:09,247
Nevina lepota... sve je prirodno, Teri.
Nevina lepota... sve je prirodno...
254
00:28:14,393 --> 00:28:18,063
Vampiri smo, svi smo mi vampiri.
255
00:28:19,564 --> 00:28:22,064
A sad da pro�istimo na�e svete du�e.
256
00:28:34,411 --> 00:28:37,630
Nemoj se pla�iti. Bi�u ne�na prema tebi.
257
00:28:39,375 --> 00:28:42,837
Sve je u redu. Samo se opusti...
258
00:28:44,038 --> 00:28:45,538
Samo se opusti...
259
00:28:45,880 --> 00:28:48,341
Samo ho�u da te dodirnem.
260
00:29:08,803 --> 00:29:12,265
Kako si sladak! Stvarno si sladak!
261
00:29:14,509 --> 00:29:17,671
Ho�u samo da igram sa tobom.
- ...ne�to �to jo� nisi do�ivela ranije.
262
00:29:18,872 --> 00:29:20,172
Uzbu�en sam!
263
00:29:21,173 --> 00:29:22,673
Hajde... bolje se ose�a�?
264
00:29:23,877 --> 00:29:27,839
Teri �e se pobrinuti da
se ose�a� stvarno dobro!
265
00:29:29,182 --> 00:29:32,743
Bi�e sve u redu... ne brini...
266
00:29:33,444 --> 00:29:34,844
Hej... u redu je.
267
00:29:36,388 --> 00:29:39,891
A sad dolazi jo� ne�to.
268
00:29:39,991 --> 00:29:43,453
Ne�to posebno. Ne�to drsko.
269
00:29:49,400 --> 00:29:52,820
Ne�to �to jo� nisi do�iveo ranije.
270
00:30:33,700 --> 00:30:35,161
Ko je to?
271
00:30:38,404 --> 00:30:39,765
Ko je to?
272
00:30:45,012 --> 00:30:48,932
Ko je to?
- Po�tar, specijalna po�iljka.
273
00:30:52,276 --> 00:30:54,738
Vi niste po�tar.
- Ne, izgleda da nisam.
274
00:30:55,030 --> 00:30:57,492
Ko ste vi?
- Imamo zajedni�kog prijatelja.
275
00:30:57,984 --> 00:30:59,954
Koga?
- Se�ate se Kena Fi�era?
276
00:31:01,187 --> 00:31:04,199
A, Ken Fi�er...
- Da, ispri�ao je sve o vama.
277
00:31:04,491 --> 00:31:05,861
O, stvarno?
- Da!
278
00:31:06,194 --> 00:31:07,865
U�ite.
- U redu.
279
00:31:14,498 --> 00:31:16,160
Doneo sam vam po�tu.
280
00:31:16,760 --> 00:31:18,721
Hvala, vrlo ljubazno od vas.
281
00:31:22,005 --> 00:31:23,567
Imate lep stan, damo.
282
00:31:23,967 --> 00:31:26,729
Nama se svi�a, vrlo je udobno.
- Da...
283
00:31:31,013 --> 00:31:34,934
Da li je va� mu� ku�i, g-�o
Palmer? - Nije, zar je to bitno?
284
00:31:35,026 --> 00:31:37,488
Znate li kad se vra�a ku�i?
- Vrati�e se ve�eras.
285
00:31:38,280 --> 00:31:41,242
Ja sam tu poslovno.
- Snimate filmove?
286
00:31:44,295 --> 00:31:48,257
Da, snimam filmove. Poneo sam neke snimke
sa sobom, ho�u da ka�ete va�e mi�ljenje
287
00:31:48,358 --> 00:31:49,758
o svemu ovome. Znate li na�ta mislim?
288
00:31:50,591 --> 00:31:52,011
Kakve filmove snimate?
289
00:31:54,394 --> 00:31:55,694
Znate...
290
00:31:56,095 --> 00:31:57,495
svakave filmove.
291
00:31:58,056 --> 00:32:00,068
Slu�ajte, nemate ni�ta
protiv ako se popnem gore?
292
00:32:27,134 --> 00:32:28,595
Vi ste jedna prelepa super cura, znate?
293
00:32:29,587 --> 00:32:31,057
�emu kompliment?
294
00:32:31,158 --> 00:32:32,458
Sranje!
295
00:32:33,591 --> 00:32:37,553
Ken Fi�er mi je ispri�ao sve o vama!
- O, ne�to interesantno?
296
00:32:38,104 --> 00:32:39,966
Da, rekao je da volite da
se jebete, je li to istina?
297
00:32:41,317 --> 00:32:43,517
Verujete li u sve �to vam ljudi ka�u?
298
00:32:43,800 --> 00:32:46,762
Verujem Fi�eru �to mi
ka�e, nema razloga da la�e.
299
00:32:51,908 --> 00:32:55,870
Kad se vra�a va� mu� ku�i?
- Rekla sam vam, vrati�e se kasno ove ve�eri.
300
00:32:58,672 --> 00:33:00,233
Lepa kosa.
301
00:33:09,983 --> 00:33:12,153
Moj mu� vas je nagovorio na ovo?
302
00:33:12,386 --> 00:33:13,448
�ta vi mislite?
303
00:33:16,990 --> 00:33:18,352
Ne verujem.
304
00:36:36,973 --> 00:36:37,984
Kako to radi�?
305
00:36:39,476 --> 00:36:40,545
�ta kako radim?
306
00:36:42,279 --> 00:36:45,540
Filmove, izgledaju tako stvarno.
307
00:36:49,486 --> 00:36:53,648
I treba da bude stvaran,
zar ne? Zato se i prodaju.
308
00:36:54,491 --> 00:36:58,453
Kad si zadavio tog �oveka,
izgledalo je tako stvarno.
309
00:36:59,496 --> 00:37:03,166
Re�i�u ti jednu tajnu, ako mi
obe�a� da ne�e� re�i nikome.
310
00:37:03,500 --> 00:37:06,920
Da?
- Izgleda stvaran, jer i jeste stvaran!
311
00:37:07,212 --> 00:37:10,224
Kad je izgledalo da sam ga zadavio,
onda sam ga stvarno zadavio.
312
00:37:13,509 --> 00:37:17,471
Ovo nije uop�te sme�no! -I ne treba
da bude sme�no, treba da bude stvaran.
313
00:37:18,172 --> 00:37:19,834
Upravo to i jeste.
314
00:37:29,782 --> 00:37:31,553
Stvarno si mislila da
�e� se izvu�i sa tim?
315
00:37:32,054 --> 00:37:33,354
�ta...?
316
00:37:33,786 --> 00:37:36,098
O �emu ti pri�a�? -Sva ta sranja u koje
ste ti i tvoj mu� poku�ali da me uvu�ete.
317
00:37:36,190 --> 00:37:38,560
Poku�ali ste da mi namestite sa
va�im pederskim prijateljem Stivom.
318
00:37:38,661 --> 00:37:40,161
Mislila si da me me
mo�e� uvu�i u ta sranja?
319
00:37:40,393 --> 00:37:43,004
Stvarno si mislila da �e� se izvu�i
sa svim tim? -Da se izvu�em, kako?
320
00:37:43,020 --> 00:37:45,120
Pregleda�ete scene iz mojih
filmova, poku�ava�ete me kopirati,
321
00:37:45,206 --> 00:37:46,706
i posle �ete mi re�i da je to va� film?
322
00:37:47,007 --> 00:37:48,407
Zadavi�u te odmah...
323
00:37:49,022 --> 00:37:51,693
Pokaza�u ja tvom mu�u da pogleda
jo� mojih filmova, u redu?
324
00:37:51,824 --> 00:37:54,124
Ina�e, sad sam tu zbog ne�eg drugog.
325
00:38:56,333 --> 00:39:00,395
Kad ti mu� stigne ku�i, ka�i mu
da je Teri Hokins bio tu poslovno.
326
00:39:01,387 --> 00:39:04,049
I ka�i mu da �u ga uskoro kontaktirati.
327
00:39:08,494 --> 00:39:09,955
Da, �ta ho�ete?
328
00:39:10,798 --> 00:39:14,718
O, to si ti, Teri? Kako si?
Drago mi je �to te �ujem.
329
00:39:15,719 --> 00:39:17,019
�ta?
330
00:39:19,805 --> 00:39:23,567
Ne, sad ne�u imati vremena. Mislim da sam
suvi�e zauzet da bi stigao da to uradim.
331
00:39:25,110 --> 00:39:27,179
O, sti�i �e� da uradi�, Stiv.
332
00:39:27,313 --> 00:39:29,632
Jer �u se postarati za to da stigne�.
333
00:39:30,375 --> 00:39:36,438
Sad me slu�aj, orta�e. Samo se postaraj
za to da bude� tu danas u 18:00.
334
00:39:37,382 --> 00:39:42,553
I u�ini mi uslugu. Poku�aj
kontaktirati svog prijatelja, Palmera,
335
00:39:43,986 --> 00:39:46,949
i njegovu �enu! Poku�aj dovesti i nju!
336
00:39:48,394 --> 00:39:54,256
I tu devojku zvanu... Suzi. Suzi...
poku�aj i nju isto da dovede�.
337
00:39:56,699 --> 00:39:58,599
Postara�u se da bude vredna truda.
338
00:40:39,599 --> 00:40:43,599
Teri! Teri!
339
00:41:04,581 --> 00:41:05,781
Teri?
340
00:41:34,710 --> 00:41:36,071
Teri, gde si?
341
00:41:47,980 --> 00:41:50,342
Teri, nemam vremena za gluposti!
342
00:41:52,985 --> 00:41:54,947
Teri, nemoj igrati igre.
343
00:41:57,690 --> 00:41:59,651
Teri!
344
00:42:05,097 --> 00:42:08,059
Teri, rekao sam da nemam
vremena za gluposti! Gde si?
345
00:42:20,760 --> 00:42:22,060
Teri!
346
00:42:48,397 --> 00:42:49,797
Teri!
347
00:42:58,307 --> 00:42:59,767
Teri!
348
00:43:16,984 --> 00:43:20,946
Tvoja ideja je bila ova �ala, Stiv.
Zar ne misli� da si oti�ao predaleko?
349
00:43:49,873 --> 00:43:53,285
Uvek si imao posebno mesto u svom
srcu za moje filmove, zar ne, Stiv?
350
00:43:54,877 --> 00:43:58,040
Uvek te je za�aralo kako su
tako stvarne! Zar ne, Stiv?
351
00:43:59,384 --> 00:44:03,346
�ao, Palmeru! Ve�eras �u vam
otkriti sve moje male tajne.
352
00:44:05,488 --> 00:44:06,558
Skini ih odatle.
353
00:45:28,283 --> 00:45:33,295
Suzi, Suzi... Sve se
mo�e objasniti vrlo lako.
354
00:45:33,987 --> 00:45:36,049
Puno je jednostavnije nego �to misli�.
355
00:45:36,792 --> 00:45:38,461
Znam da si uzrujana.
356
00:45:38,595 --> 00:45:44,165
To je prirodno. Pla�i� se, ali jo�
ne zna�! To je potpuno normalno.
357
00:45:45,199 --> 00:45:46,760
Nemoj se brinuti zbog toga.
358
00:45:48,261 --> 00:45:49,822
Dobi�e� odgovore.
359
00:45:50,308 --> 00:45:58,570
I zna�e�. I ne�e� se vi�e pla�iti.
Oseti�e� nasilje na najvi�e mogu�ih na�ina.
360
00:45:59,320 --> 00:46:03,220
Jer �e� saznati odgovore!
I sve �e biti tako prirodno!
361
00:46:04,176 --> 00:46:05,176
Svim svojim bi�em...
362
00:46:05,477 --> 00:46:06,977
Ima� prava na odgovore!
363
00:46:07,633 --> 00:46:12,454
Ponosna i zahvalna. Kao kad nevina
nevesta pri�a sa svojim voljenim mu�em.
364
00:46:12,887 --> 00:46:15,649
A odgovor, jedini odgovor...
365
00:46:15,891 --> 00:46:22,853
...sam ja! Teri! Teri! Odgovor je...
366
00:46:24,464 --> 00:46:29,264
Teri, odgovor je nevina
lepota... sve je prirodno...
367
00:46:29,465 --> 00:46:34,265
Teri, odgovor je nevina
lepota... sve je prirodno...
368
00:46:34,416 --> 00:46:39,216
Teri, odgovor je nevina
lepota... sve je prirodno...
369
00:46:39,767 --> 00:46:44,467
Teri, odgovor je nevina
lepota... sve je prirodno...
370
00:46:44,768 --> 00:46:47,468
Teri, odgovor je nevina lepota...
371
00:46:47,576 --> 00:46:49,637
Sad ve� zna� odgovor.
372
00:46:50,081 --> 00:46:57,743
I sad ve� zna�. I ne�e� se vi�e pla�iti.
Oseti�e� nasilje na najvi�e mogu�ih na�ina.
373
00:46:58,294 --> 00:46:59,794
Jer zna� odgovor.
374
00:47:00,391 --> 00:47:05,553
Ovo je prirodno. Sve �e biti tako
prirodno. Ima� prava na odgovore.
375
00:47:06,096 --> 00:47:10,458
Ponosna i zahvalna. Kao kad nevina
nevesta pri�a sa svojim voljenim mu�em.
376
00:47:11,101 --> 00:47:19,663
A odgovor, jedini odgovor...
sam ja. Teri, Teri... je odgovor.
377
00:47:20,109 --> 00:47:22,370
Prirodno... ja...
378
00:47:22,571 --> 00:47:24,171
Teri je odgovor...
379
00:47:25,074 --> 00:47:30,187
Rekao sam ti odgovor. Sad po�to
ve� zna�, ne�e� se vi�e pla�iti...
380
00:47:30,608 --> 00:47:34,408
Oseti�e� nasilje na
najvi�e mogu�ih na�ina.
381
00:47:35,179 --> 00:47:38,479
Jer zna� odgovor. I sve
�e biti tako prirodno.
382
00:47:40,586 --> 00:47:42,086
Ima� prava na odgovore.
383
00:47:42,889 --> 00:47:47,189
Ponosna i zahvalna. Kao kad nevina
nevesta pri�a sa svojim voljenim mu�em.
384
00:48:12,173 --> 00:48:14,035
Ima� prava na odgovore.
385
00:48:14,677 --> 00:48:18,589
Ponosna i zahvalna. Kao kad nevina
nevesta pri�a sa svojim voljenim mu�em.
386
00:48:19,081 --> 00:48:20,650
I odgovor...
387
00:48:20,783 --> 00:48:25,146
jedini odgovor... sam ja! Teri! Teri!
388
00:48:25,788 --> 00:48:29,150
Odgovor... naravno... ja.
389
00:48:29,992 --> 00:48:32,754
Sad zna�... zna� odgovor.
390
00:48:33,197 --> 00:48:36,159
Oseti�e� nasilje na
najvi�e mogu�ih na�ina.
391
00:48:37,010 --> 00:48:38,310
Odgovor...
392
00:48:40,011 --> 00:48:42,011
jedini odgovor... sam ja.
393
00:48:43,012 --> 00:48:46,412
...ja... ja... ja.
394
00:48:59,928 --> 00:49:03,491
Zna�i, ho�e� da snima� filmove,
i ho�e� da ti ja nabavim pare?
395
00:49:04,183 --> 00:49:06,195
Mogu li sebi priu�titi?
Naravno da mogu priu�titi.
396
00:49:06,410 --> 00:49:07,753
Mogu bilo �ta priu�titi, Palmeru!
397
00:49:08,787 --> 00:49:11,648
Ali ho�u da radim sam
kad ve� moram investirati.
398
00:49:11,699 --> 00:49:14,111
Svi mi ho�emo da za�titimo svoje
investicije, zar ne, Palmeru?
399
00:49:16,095 --> 00:49:18,216
A sad da vidimo...
trebaju nam neki glumci.
400
00:49:18,802 --> 00:49:21,902
Snimamo horor film. Rekao sam ti da
snimamo horor film! Zar ne, Palmeru?
401
00:49:23,002 --> 00:49:26,164
Za jedan dobar horor film
mora� imati dobre glumce.
402
00:49:27,607 --> 00:49:29,377
Nisam siguran gde �emo na�i neke glumce,
403
00:49:29,503 --> 00:49:32,203
ali mora� uraditi sve �to
mo�e� da bi ih prona�ao.
404
00:49:33,211 --> 00:49:36,331
I naravno mo�e� da koristi� moju kameru,
�ove�e. Darago mi je �to ti je mogu dati.
405
00:49:36,632 --> 00:49:38,032
I kad se sve zavr�i...
406
00:49:38,233 --> 00:49:39,633
ostavi�e� mi da presudim...
407
00:49:40,423 --> 00:49:42,623
Re�i�u ti koliko su ti
dobri filmovi, Palmeru!
408
00:49:58,193 --> 00:50:01,755
Iza�i �emo svi da snimimo neki
film, a ti �e� ga re�irati!
409
00:50:04,099 --> 00:50:07,769
Ima� mog kamermana, prokleto je
dobar kamerman! Ima� moje devojke!
410
00:50:08,003 --> 00:50:09,573
I svi �e ti odraditi dobar posao!
411
00:50:13,408 --> 00:50:18,329
Uradi� i ti dobar posao, mislim stvarno
dobar posao, nikad ne mo�e� znati...
412
00:50:20,373 --> 00:50:22,636
Mo�da �e te nominovati
za Oskara ovog januara!
413
00:50:31,383 --> 00:50:35,554
Pa, �ta imamo ovde? Imamo kompletnu
opremu za snimanje, samo za tebe!
414
00:50:36,887 --> 00:50:38,250
Snimao si filmove celog svog �ivota!
415
00:50:38,351 --> 00:50:41,051
A sad ima� priliku da snimi�
jedan stvarno dobar film!
416
00:50:42,194 --> 00:50:45,065
Svi ovi ljudi ovde �e raditi
sve �to ho�e� da rade, va�i?
417
00:50:47,398 --> 00:50:50,761
Hajde da uradimo ljubavnu scenu. Uradi�emo
prvo ljubavnu scenu, u redu, Palmeru?
418
00:50:53,406 --> 00:50:58,369
Mislim da bi trebalo da uradimo da
devojke kre�u vi�e prema centru kamere.
419
00:50:58,712 --> 00:51:02,333
Moramo uraditi da devojke budu vi�e prema
centru kamere. U redu? Shvatio si ovo, Bil?
420
00:51:03,425 --> 00:51:06,287
Moraju da se kre�u vi�e prema
centru kamere. A sad po�ni re�irati!
421
00:51:06,779 --> 00:51:10,341
Po�ni da re�ira�, Palmeru! Po�ni da
re�ira�! Koristi svoje ruke i re�iraj!
422
00:51:12,242 --> 00:51:13,542
Bo�e moj!
423
00:52:10,995 --> 00:52:13,095
Pazite se, sad �u da povra�am.
424
00:52:16,000 --> 00:52:20,262
Hajde, Ed, nemoj da bude� nervozan.
Ovo si radio celog svog �ivota!
425
00:52:21,805 --> 00:52:23,966
A sad se koncentri�i na film!
426
00:52:29,012 --> 00:52:31,131
Koncentri�i se na film!
427
00:52:38,379 --> 00:52:42,042
Ne�e da snima filmove.
Ho�e da bude u njemu.
428
00:52:45,686 --> 00:52:46,947
Ovo �e da bude film!
429
00:53:57,914 --> 00:53:59,433
Dovedi ga, Ken, dovedi ga!
430
00:54:01,375 --> 00:54:05,241
G- dine predsedni�e, drage
dame, dragi snimatelji filma,
431
00:54:05,742 --> 00:54:07,742
�elim vam dobrodo�licu na moju priredbu.
432
00:54:08,383 --> 00:54:11,795
Dozvolite da vam pretstavim
mog asistenta, Palmera!
433
00:54:12,187 --> 00:54:14,556
Do�i, Palmeru. Ka�i
zdravo damama, Palmeru.
434
00:54:15,490 --> 00:54:18,860
Pretstavi se, Palmeru. Kakav
ti je seksualni �ivot, Palmeru?
435
00:54:19,494 --> 00:54:21,263
Nisi bio ovako ose�ajan pre neki dan...
436
00:54:21,897 --> 00:54:23,759
Hej, pogledajte Palmerovu
prljavu belu ko�ulju...
437
00:54:23,985 --> 00:54:26,985
Da vidimo �ta se desilo sa Palmerovom
prljavom belom ko�uljom, dobro?
438
00:54:27,086 --> 00:54:28,886
Da vidimo �ta se desilo sa... dobro?
439
00:54:28,904 --> 00:54:31,765
Do�i, Palmeru. - Ne!
Ne! - Do�i, Palmeru!
440
00:54:34,866 --> 00:54:36,166
Ne, nemoj!
441
00:54:47,480 --> 00:54:48,780
Ovo je sranje!
442
00:54:48,881 --> 00:54:50,843
Hej, ho�e� da u�e�?
443
00:54:54,986 --> 00:54:57,257
Ja sam re�iser ovog jebenog filma!
444
00:54:58,190 --> 00:55:01,353
Ja re�iram ovaj jebeni
film, ti kurvin sine!
445
00:55:01,454 --> 00:55:03,754
Palmeru... �ta misli�
ti...? Prokletstvo!
446
00:55:05,796 --> 00:55:08,396
Ja sam re�iser ovog jebenog filma!
447
00:55:09,100 --> 00:55:11,500
Ja re�iram ovaj jebeni film!
448
00:55:12,063 --> 00:55:14,725
Rekao sam ti da ostane�
iza te kamere, Palmeru!
449
00:55:14,726 --> 00:55:18,026
Nema� nikakva prava
napustiti mesto kamermana!
450
00:55:18,209 --> 00:55:20,671
Ja re�iram ovaj jebeni film!
451
00:55:21,072 --> 00:55:24,572
Ja re�iram ovaj jebeni film!
452
00:55:27,176 --> 00:55:32,338
Ja re�iram ovaj film, Palmeru!
A ne ti! Ti ostaje� izvan!
453
00:55:36,184 --> 00:55:39,854
Trebao si ostati gde si bio! Tamo ti je
bilo lepo i bio si na bezbednom, Palmeru!
454
00:55:40,888 --> 00:55:42,349
Lepo i bezbedno!
455
00:55:43,850 --> 00:55:45,150
Ja sam re�iser!
456
00:55:57,405 --> 00:56:01,767
Trebao si ostati na bezbednom, Palmeru! Tamo
gde ti je bilo lepo i bio si na bezbednom.
457
00:56:02,210 --> 00:56:06,171
Ovo je moja teritorija
ovde! Moja i Kenova!
458
00:56:06,972 --> 00:56:08,472
Palmeru!
459
00:56:26,791 --> 00:56:29,491
Ja sam re�iser ovog jebenog filma!
460
00:56:45,810 --> 00:56:48,972
Misli� da bi ovo mogao
biti neki stra�an vic?
461
00:56:50,473 --> 00:56:56,136
To je mogu�e, zar ne? Ne znamo ta�no �ta
se desilo sa ostalima napolju! Zar ne?
462
00:56:56,878 --> 00:56:59,490
Mo�da je moj mu� ovo sve
izmislio da ti uzvrati.
463
00:56:59,782 --> 00:57:04,144
Jesi li me �ula? Mo�da je moj mu�
izmislio sve ovo da ti uzvrati!
464
00:57:06,695 --> 00:57:09,958
Ovo nije �ala, Nensi!
Ovo �ak nije ni film!
465
00:57:10,791 --> 00:57:12,253
Ovo je stvarnost!
466
00:57:15,996 --> 00:57:17,758
U to mo�e� da se opkladi�
da je ovo stvarnost.
467
00:57:19,249 --> 00:57:21,970
Jo� uvek nisam sasvim siguran
kako �u prodati ovaj film,
468
00:57:22,003 --> 00:57:24,573
ali ne�to �u ve� izmisliti, zar ne?
469
00:57:26,106 --> 00:57:27,368
Vi ste slede�a, g-�o Palmer.
470
01:05:50,997 --> 01:05:52,459
�ao, Stiv!
471
01:05:54,001 --> 01:05:55,263
Dobrodo�ao me�u �ive.
472
01:05:58,263 --> 01:06:00,624
Kako si? Upla�en si?
473
01:06:01,266 --> 01:06:02,527
Samo jako malo upla�en?
474
01:06:06,813 --> 01:06:10,134
Nemoj me se pla�iti,
Stiv! Nema� se �ega bojati!
475
01:06:29,894 --> 01:06:31,555
Mogao si da bude� i ti, du�o!
476
01:06:52,273 --> 01:06:53,333
�ao!
477
01:06:55,979 --> 01:06:57,279
�ta radi�?
478
01:06:57,780 --> 01:07:00,341
Hej! Ne! �ekaj! �ta radi�?
479
01:07:02,242 --> 01:07:03,542
Ne!
480
01:07:03,789 --> 01:07:08,709
Molim te, prestani! - Do�i prema
svetlu, Stiv... - Molim te...
481
01:07:08,810 --> 01:07:09,810
pusti me, molim te!
482
01:07:10,311 --> 01:07:11,611
Pusti me na miru!
483
01:07:12,012 --> 01:07:13,312
Ne...
484
01:07:13,495 --> 01:07:14,495
Molim te...
485
01:07:14,896 --> 01:07:16,356
Teri...
486
01:07:25,605 --> 01:07:26,766
Teri... pusti me na miru!
487
01:07:27,609 --> 01:07:29,370
Do�i prema svetlu!
488
01:07:30,371 --> 01:07:31,671
Molim vas!
489
01:07:32,772 --> 01:07:34,072
Nemojte!
490
01:07:54,073 --> 01:07:55,573
Molim vas! Molim vas!
491
01:07:57,074 --> 01:07:58,874
Ne! Ne, ne, ne!
492
01:07:59,375 --> 01:08:01,175
Ne! Ne!
493
01:08:02,876 --> 01:08:04,476
Da! Dr�i ga!
494
01:08:13,877 --> 01:08:16,977
Da... da... da...
495
01:08:17,478 --> 01:08:18,778
Da...
496
01:08:19,779 --> 01:08:22,979
Da... da... da...
497
01:08:23,760 --> 01:08:25,060
Da...
498
01:08:28,984 --> 01:08:32,084
Ne! -
Da... - Ne!
499
01:08:58,711 --> 01:09:01,311
Ne, ne, ne...
500
01:09:08,177 --> 01:09:09,638
�ta radi�?
501
01:09:29,298 --> 01:09:33,159
Ima poklon za tebe, Stivi! -
Ne! - Stivi! Poklon za tebe!
502
01:09:33,260 --> 01:09:34,560
Otvori usta, Stivi!
503
01:10:52,696 --> 01:10:54,957
Ose�a� se kao kurva? Jesi li kurva?
504
01:10:55,157 --> 01:10:59,119
Ne, ne, ne... ne, ne...
505
01:11:30,691 --> 01:11:33,091
Ne�u, ne�u vi�e... Ne...
506
01:12:59,692 --> 01:13:01,353
O, ne, molim vas!
507
01:13:06,398 --> 01:13:07,659
Teri, molim te...
508
01:13:10,102 --> 01:13:11,563
Preklinjem te, molim te, Teri!
509
01:13:24,674 --> 01:13:25,935
�ta �e� uraditi?
510
01:13:36,586 --> 01:13:40,748
Pusti me da odem! Pusti me da odem!
511
01:13:42,098 --> 01:13:46,218
Molim te! Pusti me da odem! Ne! Ne!
512
01:13:49,802 --> 01:13:53,222
Molim te! Molim te, Teri! Teri, ne!
513
01:13:54,406 --> 01:13:58,826
Ne, Teri...Teri, molim
te! Pusti me, Teri!
514
01:13:58,927 --> 01:14:01,527
Molim te! Molim te!
515
01:14:01,810 --> 01:14:06,871
Ne, ne, Bo�e, ne!
516
01:14:16,382 --> 01:14:17,844
Molim te!
517
01:15:44,684 --> 01:15:50,655
Terens Hokins, Kenet Hardi,
Ketrin Hjuz, Patri�a Kjun
518
01:15:50,922 --> 01:15:54,618
i Vilijem Dreksel su
svi kasnije uhap�eni.
519
01:15:55,543 --> 01:15:58,197
I preba�eni su u dr�avnu
zatvorsku ustanovu.
520
01:16:00,000 --> 01:16:05,550
Prevod: BaglyasPeter http://titlovi.com/
44252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.