Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:09,634
Don:
Here's another fine mess
we've gotten ourselves into...
2
00:00:09,718 --> 00:00:11,136
- ( squish )
- Mike: Eww.
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,595
Literally.
4
00:00:18,935 --> 00:00:22,021
This has been one
strange night, believe me.
5
00:00:22,105 --> 00:00:24,691
But no matter how weird
it's been up till now...
6
00:00:28,403 --> 00:00:31,573
we never expected this.
7
00:00:31,656 --> 00:00:33,992
( gasping )
8
00:00:34,075 --> 00:00:36,035
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
9
00:00:37,746 --> 00:00:38,955
Turtles, count it off!
10
00:00:39,038 --> 00:00:40,498
1, 2, 3, 4!
11
00:00:40,582 --> 00:00:42,375
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Mutant chain reaction ♪
12
00:00:42,459 --> 00:00:43,835
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Livin' underground ♪
13
00:00:43,918 --> 00:00:45,795
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Ninjitsu action ♪
14
00:00:45,879 --> 00:00:48,631
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ It's a shell of a town ♪
15
00:00:50,717 --> 00:00:52,010
Turtles, count it off!
16
00:00:52,093 --> 00:00:55,263
- One!
- ♪ Live by the code
of the martial arts ♪
17
00:00:55,346 --> 00:00:58,641
- Two!
- ♪ Never fight unless
someone else starts ♪
18
00:00:58,725 --> 00:01:01,603
- Three!
- ♪ Always stick together
no matter what ♪
19
00:01:01,686 --> 00:01:05,648
- Four!
- ♪ If all else fails,
then it's time to kick butt ♪
20
00:01:11,571 --> 00:01:14,741
- ♪ I love bein' a ♪
- ♪ I love bein' a ♪
21
00:01:14,824 --> 00:01:16,409
♪ I love bein' a turtle ♪
22
00:01:16,493 --> 00:01:18,495
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
23
00:01:18,578 --> 00:01:19,746
Turtles, count it off!
24
00:01:19,829 --> 00:01:21,122
1, 2, 3, 4!
25
00:01:21,206 --> 00:01:23,041
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ There's no one better ♪
26
00:01:23,124 --> 00:01:24,918
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Watch out for Shredder ♪
27
00:01:25,001 --> 00:01:26,211
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ They're like no others ♪
28
00:01:26,294 --> 00:01:27,921
- ♪ Turtles! ♪
- ♪ Those teenage brothers ♪
29
00:01:28,004 --> 00:01:30,924
- 1, 2, 3, 4!
- 1, 2, 3, 4!
30
00:01:31,007 --> 00:01:32,759
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
31
00:01:32,842 --> 00:01:33,968
( echoing )
♪ Turtles, Turtles ♪
32
00:01:40,767 --> 00:01:42,018
Bingo.
33
00:01:42,101 --> 00:01:43,895
Don't break it,
fumble fingers.
34
00:01:43,978 --> 00:01:45,355
Every nickel counts.
35
00:01:45,438 --> 00:01:47,190
I never break them.
36
00:01:47,273 --> 00:01:48,191
( chuckles )
37
00:01:48,274 --> 00:01:50,109
You break them all the time.
38
00:01:50,193 --> 00:01:52,111
( chuckles )
Yeah, I guess I do.
39
00:01:52,195 --> 00:01:54,113
That's it for this gold mine.
40
00:01:54,197 --> 00:01:55,281
Let's move on.
41
00:01:55,365 --> 00:01:57,116
♪ Doo, doo, doo, doo, doo ♪
42
00:02:05,667 --> 00:02:07,335
( engine idles )
43
00:02:08,711 --> 00:02:10,380
What the...
44
00:02:13,383 --> 00:02:15,218
( yelling )
45
00:02:23,852 --> 00:02:25,270
Both!: No!
46
00:02:26,396 --> 00:02:27,897
Keep away!
47
00:02:27,981 --> 00:02:29,315
No, no, stop!
48
00:02:29,399 --> 00:02:31,734
- ( screaming )
- No!
49
00:02:45,415 --> 00:02:47,834
All right!
50
00:02:47,917 --> 00:02:51,921
Green, mean,
and totally extreme!
Booyah!
51
00:02:53,423 --> 00:02:54,507
Ugh.
52
00:02:54,591 --> 00:02:56,009
Hey, Don, you don't
want something
53
00:02:56,092 --> 00:02:58,344
that's so gross you don't
want to touch it, right?
54
00:02:58,428 --> 00:03:01,097
If it's gonna improve
the lair, we can use it.
55
00:03:01,180 --> 00:03:02,348
Wahoo!
56
00:03:02,432 --> 00:03:04,267
Why isn't Mikey helping?
It's not fair. I--
57
00:03:04,350 --> 00:03:08,438
Raph, would you rather have
Mikey happy or Mikey bored?
58
00:03:08,521 --> 00:03:10,857
- ( laughs )
- Right.
59
00:03:10,940 --> 00:03:13,067
Whoa!
60
00:03:14,444 --> 00:03:17,238
Hey, thanks for
the shopping cart, guys.
61
00:03:17,322 --> 00:03:20,742
Hope you found some useful
items amid the refuse,
62
00:03:20,825 --> 00:03:22,827
my green amphibious friends.
63
00:03:22,911 --> 00:03:24,329
Sure did, Professor.
64
00:03:24,412 --> 00:03:26,915
Them guys in the big
turtle suits are back.
65
00:03:26,998 --> 00:03:28,207
Yep.
66
00:03:28,291 --> 00:03:30,168
You ever wonder why
they dress up like that?
67
00:03:30,251 --> 00:03:31,210
Nope.
68
00:03:31,294 --> 00:03:34,047
Here are some things
we picked up for you.
69
00:03:34,130 --> 00:03:35,757
An undamaged circuit board
for you, sir.
70
00:03:35,840 --> 00:03:39,761
A near mint condition
comic book for you,
my green lad.
71
00:03:39,844 --> 00:03:42,013
Last time, you said you
were collecting them.
72
00:03:42,096 --> 00:03:43,556
Thanks, Professor.
73
00:03:43,640 --> 00:03:47,143
Here, we brought some
blankets and warm clothes.
74
00:03:47,226 --> 00:03:50,021
They're a little worn,
but they should
help at night.
75
00:03:50,104 --> 00:03:53,483
One man's refuse is
another man's treasure.
76
00:03:53,566 --> 00:03:58,529
You know, there is a theory
that we are all recycled.
77
00:03:58,613 --> 00:04:00,031
Another theory.
78
00:04:00,114 --> 00:04:01,324
That's the fifth one today.
79
00:04:01,407 --> 00:04:02,867
Yep.
80
00:04:02,951 --> 00:04:06,913
The big bang theory says that
all matter has been exploding,
81
00:04:06,996 --> 00:04:10,625
then imploding,
then exploding again since
the beginning of time.
82
00:04:10,708 --> 00:04:15,338
Our very molecules
are being recycled.
83
00:04:16,881 --> 00:04:18,341
Did you get any of that?
84
00:04:18,424 --> 00:04:19,634
Nope.
85
00:04:19,717 --> 00:04:22,262
You know, I just finished
a book on the big bang.
86
00:04:22,345 --> 00:04:23,638
I'll bring it by later.
87
00:04:23,721 --> 00:04:27,183
Much obliged, Donatello.
Much obliged.
88
00:04:27,266 --> 00:04:29,602
Hey, are there fewer
of you here than usual?
89
00:04:29,686 --> 00:04:31,604
A lot of guys gone
missing lately.
90
00:04:31,688 --> 00:04:32,772
Plus, it's weird.
91
00:04:32,855 --> 00:04:34,107
They don't take their stuff.
92
00:04:34,190 --> 00:04:35,316
Yep.
93
00:04:35,400 --> 00:04:38,361
- I have a theory about that.
- Another one?
94
00:04:38,444 --> 00:04:42,115
There has been talk
of a terrifying figure
95
00:04:42,198 --> 00:04:45,034
who takes us away in
the dead of night.
96
00:04:45,118 --> 00:04:47,286
His name is
whispered in fear.
97
00:04:47,370 --> 00:04:52,500
They call him the Garbage Man.
98
00:04:52,583 --> 00:04:53,710
( laughing )
99
00:04:54,877 --> 00:04:56,254
You almost had me
going there.
100
00:04:56,337 --> 00:04:58,339
The Garbage Man, jeez.
101
00:04:58,423 --> 00:05:00,049
Gotta roll, guys.
102
00:05:01,551 --> 00:05:03,761
Be sure to let me know
if your friends show up,
103
00:05:03,845 --> 00:05:06,806
or if anyone
else disappears.
104
00:05:10,393 --> 00:05:12,270
That was majorly creepy.
105
00:05:12,353 --> 00:05:13,438
You think any of it's true?
106
00:05:13,521 --> 00:05:16,941
Hey, whatever it is,
if the professor is worried,
107
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
we should take it seriously.
108
00:05:18,776 --> 00:05:19,819
Seriously, huh?
109
00:05:19,902 --> 00:05:21,988
Guess that leaves
Mikey out.
110
00:05:22,071 --> 00:05:23,239
What?
111
00:05:24,615 --> 00:05:27,035
And so we see,
in conclusion,
112
00:05:27,118 --> 00:05:29,620
that the space-time
continuum is--
113
00:05:29,704 --> 00:05:30,997
( vehicle approaching )
114
00:05:31,080 --> 00:05:31,998
My word.
115
00:05:38,296 --> 00:05:39,881
( screaming )
116
00:05:43,926 --> 00:05:45,053
Run for your lives!
117
00:05:45,136 --> 00:05:47,680
It's him!
It's the Garbage Man!
118
00:05:47,764 --> 00:05:49,432
Aah!
119
00:05:51,100 --> 00:05:52,310
( grunting )
120
00:05:59,108 --> 00:06:00,777
( screams )
121
00:06:07,992 --> 00:06:09,035
( shouting )
122
00:06:16,084 --> 00:06:17,210
( panting )
123
00:06:19,962 --> 00:06:23,341
You shall not have me,
you behemoth!
124
00:06:23,424 --> 00:06:26,552
Leviathan! Monstrosity!
125
00:06:30,473 --> 00:06:32,141
Whoa!
126
00:06:39,565 --> 00:06:41,025
♪ 1, 2, 3, 4 ♪
127
00:06:41,109 --> 00:06:44,612
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
128
00:06:44,695 --> 00:06:46,155
♪ 1, 2, 3, 4 ♪
129
00:06:46,239 --> 00:06:48,574
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
130
00:06:57,166 --> 00:06:58,501
What the shell?
131
00:06:58,584 --> 00:07:01,587
Professor, are you okay?
132
00:07:01,671 --> 00:07:02,672
Professor?
133
00:07:06,008 --> 00:07:07,927
Professor?
134
00:07:12,431 --> 00:07:13,349
( sniffs )
135
00:07:13,432 --> 00:07:15,643
High-grade hydraulic fluid.
136
00:07:17,854 --> 00:07:20,857
That's one big tire.
137
00:07:22,191 --> 00:07:24,277
All I know is
something attacked them.
138
00:07:24,360 --> 00:07:26,696
It was really big
and really dangerous.
139
00:07:26,779 --> 00:07:28,447
Hope they're okay.
140
00:07:28,531 --> 00:07:31,617
Don, can you run
an Internet search
for police reports?
141
00:07:31,701 --> 00:07:33,244
Already checked.
142
00:07:33,327 --> 00:07:34,912
Nothing on missing homeless.
143
00:07:34,996 --> 00:07:37,540
Nobody's noticed...
or cares.
144
00:07:37,623 --> 00:07:40,042
Meanwhile, somebody's
snatching our buds.
145
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
We need to hit the streets.
146
00:07:41,878 --> 00:07:46,549
It's trench coat wearing time!
147
00:07:46,632 --> 00:07:48,384
( chuckles )
148
00:07:51,220 --> 00:07:54,473
( no audible dialogue )
149
00:08:16,204 --> 00:08:17,371
( sighs )
150
00:08:17,455 --> 00:08:19,415
Have you got anything, Don?
151
00:08:19,498 --> 00:08:23,502
Virtually everyone we
talked to knew someone
who had disappeared.
152
00:08:23,586 --> 00:08:27,089
I programmed in
a marker for each one.
153
00:08:27,173 --> 00:08:28,549
Whoa.
154
00:08:28,633 --> 00:08:30,551
Looks like all the action's
down by the docks.
155
00:08:30,635 --> 00:08:32,762
Then that's our next stop.
156
00:08:36,807 --> 00:08:39,936
Can somebody explain
why it's always me
who's the bait,
157
00:08:40,019 --> 00:08:42,480
especially when
we're hunting shark?
158
00:08:42,563 --> 00:08:43,689
Jeez, what a whiner.
159
00:08:43,773 --> 00:08:45,691
Almost wish
he would get grabbed.
160
00:08:45,775 --> 00:08:46,984
( sighs )
161
00:08:47,068 --> 00:08:48,778
Nothing's happening.
Let's call it a night.
162
00:08:50,446 --> 00:08:53,491
Come back, Mikey.
We're outta here.
163
00:08:53,574 --> 00:08:55,117
Sure... thing?
164
00:08:57,245 --> 00:09:00,957
Uh, guys,
the shark is here,
165
00:09:01,040 --> 00:09:03,125
and he's humming
the theme from "Jaws."
166
00:09:03,209 --> 00:09:04,126
Hit it.
167
00:09:07,505 --> 00:09:09,882
Uh-- Whoa!
168
00:09:12,593 --> 00:09:13,928
It's a garbage truck.
169
00:09:16,138 --> 00:09:17,890
A stinking garbage truck.
170
00:09:17,974 --> 00:09:20,393
Garbage Man drives
a garbage truck.
171
00:09:20,476 --> 00:09:21,894
What's the problem, Raph?
172
00:09:28,651 --> 00:09:30,403
He's making a run for it.
173
00:09:30,486 --> 00:09:31,529
Hit it, Raph.
174
00:09:38,119 --> 00:09:41,414
( screams )
175
00:09:41,497 --> 00:09:44,417
Uh, sorry about
the girly scream.
176
00:09:48,587 --> 00:09:50,214
( growls )
177
00:09:55,928 --> 00:09:56,846
Whoa!
178
00:10:01,183 --> 00:10:04,353
I don't know about you guys,
but I've had enough of this.
179
00:10:14,322 --> 00:10:15,698
- Whoo-hoo!
- Yeah!
180
00:10:15,781 --> 00:10:17,116
All right!
181
00:10:17,199 --> 00:10:19,285
You like that,
you're gonna love this.
182
00:10:19,368 --> 00:10:21,370
- May I?
- Be my guest.
183
00:10:27,209 --> 00:10:29,503
Yeah, got him.
184
00:10:29,587 --> 00:10:30,629
( gasps )
185
00:10:32,256 --> 00:10:34,383
We need bigger missiles.
186
00:10:37,720 --> 00:10:38,637
Hang on.
187
00:10:38,721 --> 00:10:41,349
We got major oil slickage.
188
00:10:44,060 --> 00:10:45,227
Whoa!
189
00:10:45,311 --> 00:10:48,356
If you guys forgot what
we had for dinner,
190
00:10:48,439 --> 00:10:51,108
I think I'm about
to remind you.
191
00:11:00,242 --> 00:11:01,619
Everybody, hold on.
192
00:11:05,081 --> 00:11:07,083
Whoa!
193
00:11:10,795 --> 00:11:13,089
( grunting )
194
00:11:14,882 --> 00:11:16,342
Look.
195
00:11:16,425 --> 00:11:18,219
( engine revs )
196
00:11:21,931 --> 00:11:23,516
( cheering )
197
00:11:23,599 --> 00:11:28,020
TMNT, what's you get
is what you see.
198
00:11:28,104 --> 00:11:29,063
You know, seriously,
199
00:11:29,146 --> 00:11:30,689
you're only
embarrassing yourself.
200
00:11:33,943 --> 00:11:38,030
Now, let's see who crawls
out of this thing.
201
00:11:38,114 --> 00:11:41,033
I've got a few things
to discuss with it.
202
00:11:42,827 --> 00:11:44,370
What the shell?
203
00:11:52,169 --> 00:11:53,546
♪ 1, 2, 3, 4 ♪
204
00:11:53,629 --> 00:11:56,757
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
205
00:11:56,841 --> 00:11:58,592
♪ 1, 2, 3, 4 ♪
206
00:11:58,676 --> 00:12:01,137
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
207
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
( beeps )
208
00:12:06,725 --> 00:12:10,146
So, turns out
this is the best-run
landfill operation
209
00:12:10,229 --> 00:12:13,023
not just in the city,
but in the entire country.
210
00:12:13,107 --> 00:12:15,484
Best-run doesn't mean best.
211
00:12:15,568 --> 00:12:17,403
It just means
most profitable.
212
00:12:17,486 --> 00:12:18,696
Come on, Leo.
213
00:12:18,779 --> 00:12:20,531
What could they really
be up to out there?
214
00:12:20,614 --> 00:12:22,366
They're right in the middle
of the city harbor.
215
00:12:22,450 --> 00:12:25,911
If business
is as good as Don says,
anything they want to.
216
00:12:25,995 --> 00:12:28,747
A few payoffs
in the right hands
can go a long way.
217
00:12:28,831 --> 00:12:30,499
We need to check
this place out.
218
00:12:30,583 --> 00:12:32,501
(imitating Schwarzenegger )
Something stinks
on that island,
219
00:12:32,585 --> 00:12:34,503
and it ain't the garbage.
220
00:12:34,587 --> 00:12:37,006
Yeah, keep trying, Mikey.
221
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
Someday you'll get a winner.
222
00:12:38,174 --> 00:12:40,468
Hey, come on.
That was pretty good.
223
00:12:44,513 --> 00:12:45,431
Looks harmless.
224
00:12:45,514 --> 00:12:50,519
It's quiet, maybe too quiet.
225
00:12:50,603 --> 00:12:53,731
Now, see, how does Leo
make that line work?
226
00:12:53,814 --> 00:12:56,025
Enough. Let's go.
227
00:13:26,430 --> 00:13:27,515
Eww.
228
00:13:27,598 --> 00:13:29,600
I don't want to know
what I just stepped in.
229
00:13:29,683 --> 00:13:31,519
Mikey, focus.
230
00:13:56,877 --> 00:13:58,462
Huh?
231
00:13:58,546 --> 00:14:02,299
Unbelievable.
232
00:14:14,186 --> 00:14:15,104
Whoa.
233
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
Get up.
234
00:14:21,235 --> 00:14:23,279
This is making me sick.
235
00:14:26,907 --> 00:14:27,783
Move along.
236
00:14:34,915 --> 00:14:37,001
Eww. Gross.
237
00:14:49,555 --> 00:14:51,015
( screaming )
238
00:14:52,850 --> 00:14:53,934
That's it.
239
00:14:54,018 --> 00:14:55,519
Hold on, Raph.
Look.
240
00:15:06,030 --> 00:15:09,241
( maniacal laughter )
241
00:15:09,325 --> 00:15:13,412
That is the most disgusting
thing I've ever seen.
242
00:15:13,495 --> 00:15:16,457
Just this once,
I totally agree with you.
243
00:15:16,540 --> 00:15:19,668
Greetings, filth.
244
00:15:22,671 --> 00:15:24,256
♪ 1, 2, 3, 4 ♪
245
00:15:24,340 --> 00:15:27,676
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
246
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
♪ 1, 2, 3, 4 ♪
247
00:15:29,345 --> 00:15:31,847
♪ Teenage Mutant
Ninja Turtles ♪
248
00:15:40,105 --> 00:15:41,774
( microphone feedback )
249
00:15:41,857 --> 00:15:45,194
Garbage is power.
250
00:15:45,277 --> 00:15:49,448
If that's true,
then this guy's Superman.
251
00:15:49,531 --> 00:15:52,326
Before I brought you
to this island,
252
00:15:52,409 --> 00:15:55,579
you were nothing
but human garbage.
253
00:15:55,663 --> 00:15:56,955
No home...
254
00:15:57,039 --> 00:15:59,291
- ( shouting )
- no purpose...
255
00:15:59,375 --> 00:16:01,418
no value.
256
00:16:01,502 --> 00:16:04,630
But now,
I have recycled you,
257
00:16:04,713 --> 00:16:08,008
given you work sifting
through the refuse
258
00:16:08,092 --> 00:16:10,886
that the city
stupidly squandered,
259
00:16:10,969 --> 00:16:14,306
to build my fortune.
260
00:16:14,390 --> 00:16:18,018
Behold the birth
of my empire,
261
00:16:18,102 --> 00:16:23,273
invisible to the outside world
until it is too late.
262
00:16:23,357 --> 00:16:27,277
I'd rather be a free man,
living on the streets,
263
00:16:27,361 --> 00:16:30,239
than a slave in
your stinking empire.
264
00:16:30,322 --> 00:16:33,617
Guards, silence him.
265
00:16:33,701 --> 00:16:38,664
Get these ungrateful beasts
back to work now!
266
00:16:38,747 --> 00:16:39,665
( grunts )
267
00:16:39,748 --> 00:16:43,627
That's it.
Time to take out the trash!
268
00:16:46,547 --> 00:16:49,758
New concept, guys,
garbage boarding.
269
00:16:49,842 --> 00:16:51,760
Yahoo!
270
00:17:00,477 --> 00:17:02,646
Cowabunga!
271
00:17:09,153 --> 00:17:10,946
( shouting )
272
00:17:20,706 --> 00:17:23,167
This is just like
a big action movie,
ain't it?
273
00:17:23,250 --> 00:17:24,752
Yep.
274
00:17:24,835 --> 00:17:26,754
Professor,
are you all right?
275
00:17:26,837 --> 00:17:28,922
Never felt better,
Donatello.
276
00:17:29,006 --> 00:17:30,966
Well, it looks like
your buddies have
277
00:17:31,049 --> 00:17:33,552
the guards pretty
much under control.
278
00:17:33,635 --> 00:17:35,471
( shouting )
279
00:17:37,681 --> 00:17:39,308
Aah!
280
00:17:39,391 --> 00:17:42,728
And may I take
this opportunity
to encourage you
281
00:17:42,811 --> 00:17:46,899
to kick that so-called
Garbage Man's
stinking derriere?
282
00:17:49,735 --> 00:17:51,153
What's this?
283
00:17:51,236 --> 00:17:54,239
They're sending
freaks against me?
284
00:17:54,323 --> 00:17:57,117
I'll dispose of
this genetic refuse.
285
00:17:57,201 --> 00:17:59,495
It's garbage day, fat man.
286
00:17:59,578 --> 00:18:01,789
Time to take your can
out to the curb.
287
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
What?
288
00:18:03,499 --> 00:18:05,000
Uh, how about
289
00:18:05,083 --> 00:18:08,128
time to dump you
in the dumpster,
smelly boy.
290
00:18:08,212 --> 00:18:10,756
You! Shut up!
291
00:18:10,839 --> 00:18:12,299
( grunts )
292
00:18:14,718 --> 00:18:16,553
Hyah!
293
00:18:16,637 --> 00:18:18,055
( grunting )
294
00:18:37,991 --> 00:18:39,493
( maniacal laughter )
295
00:18:41,411 --> 00:18:42,454
Whoa!
296
00:18:44,498 --> 00:18:45,624
What?
297
00:18:45,707 --> 00:18:46,875
( machinery whines )
298
00:18:46,959 --> 00:18:47,876
( screams )
299
00:18:50,879 --> 00:18:53,966
You freaks.
300
00:18:54,049 --> 00:18:55,384
Whup!
301
00:18:55,467 --> 00:18:57,386
Whoa!
302
00:18:58,512 --> 00:19:00,305
Can we finish this?
303
00:19:00,389 --> 00:19:03,308
Hey, dude, you gotta
hit the showers.
304
00:19:03,392 --> 00:19:07,855
I will recycle
every one of you
into the ground!
305
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
Hey, garbage brain,
306
00:19:09,815 --> 00:19:12,860
if you fight
as bad as you smell,
we are in trouble.
307
00:19:12,943 --> 00:19:15,654
I told you to shut up!
308
00:19:18,323 --> 00:19:20,784
Come back here.
309
00:19:23,328 --> 00:19:25,622
There's no place to run.
310
00:19:27,499 --> 00:19:29,209
Now I've got you!
311
00:19:44,641 --> 00:19:48,061
Prepare to be recycled.
312
00:19:48,145 --> 00:19:49,938
( yells )
313
00:19:50,022 --> 00:19:51,440
Put him down,
garbage freak!
314
00:19:51,523 --> 00:19:52,774
Hyah!
315
00:20:02,117 --> 00:20:03,452
What? Huh?
316
00:20:05,412 --> 00:20:07,789
( shouting )
317
00:20:17,466 --> 00:20:19,134
For sure, he can't swim.
318
00:20:19,217 --> 00:20:20,302
( sighs )
319
00:20:20,385 --> 00:20:21,303
We've gotta do something.
320
00:20:21,386 --> 00:20:23,180
I knew you were
gonna say that.
321
00:20:37,736 --> 00:20:40,447
No sign of him here.
322
00:20:40,530 --> 00:20:41,657
He's gone.
323
00:20:47,371 --> 00:20:51,250
- What's up, Professor?
- We voted to stay here.
324
00:20:51,333 --> 00:20:52,834
There's food and shelter.
325
00:20:52,918 --> 00:20:55,420
The Garbage Man was right
about one thing.
326
00:20:55,504 --> 00:20:58,590
People do throw away
a lot of valuable items.
327
00:20:58,674 --> 00:21:00,133
Watch out for him.
328
00:21:00,217 --> 00:21:04,137
Something that evil
always comes back.
329
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
Now, see?
That worked.
330
00:21:06,431 --> 00:21:07,933
How do you come up
with those?
331
00:21:08,016 --> 00:21:10,602
Quit recycling
the old ones, Mikey.
332
00:21:10,686 --> 00:21:13,021
Keep looking for
something new.
333
00:21:17,317 --> 00:21:19,194
( music playing )
22302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.