All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E06.Darkness.on.the.Edge.of.Town.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:04,421 Donatello: My name is Donatello, 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,631 and right now I'm learning just how long 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,800 I can hold my breath. 4 00:00:08,883 --> 00:00:09,926 ( gasps ) 5 00:00:19,269 --> 00:00:22,522 That vibro cannon is seriously messing up the East River. 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,525 If this keeps up, the whole South Street Seaport 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,360 could go crumbling into the water. 8 00:00:27,444 --> 00:00:31,197 I'd be fascinated by the technology 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,950 if I wasn't otherwise occupied. 10 00:00:36,619 --> 00:00:38,455 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 11 00:00:40,331 --> 00:00:41,541 Turtles, count it off! 12 00:00:41,624 --> 00:00:42,917 1, 2, 3, 4! 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,794 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,254 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 15 00:00:46,337 --> 00:00:48,214 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 16 00:00:48,298 --> 00:00:51,092 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,429 Turtles, count it off! 18 00:00:54,512 --> 00:00:57,724 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 19 00:00:57,807 --> 00:01:01,060 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 20 00:01:01,144 --> 00:01:04,105 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 21 00:01:04,189 --> 00:01:08,067 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 22 00:01:13,990 --> 00:01:17,160 - ♪ I love bein' a ♪ - ♪ I love bein' a ♪ 23 00:01:17,243 --> 00:01:18,828 ♪ I love bein' a turtle ♪ 24 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 25 00:01:20,997 --> 00:01:22,165 Turtles, count it off! 26 00:01:22,248 --> 00:01:23,583 1, 2, 3, 4! 27 00:01:23,666 --> 00:01:25,460 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 28 00:01:25,543 --> 00:01:27,378 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 29 00:01:27,462 --> 00:01:28,630 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 30 00:01:28,713 --> 00:01:30,381 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 31 00:01:30,465 --> 00:01:33,343 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 32 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 33 00:01:35,303 --> 00:01:36,846 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 34 00:01:47,315 --> 00:01:50,318 He is the alpha dog, the thrash meister, 35 00:01:50,401 --> 00:01:54,697 the undisputed god of the half pipe. 36 00:01:54,781 --> 00:01:56,407 Whoo-hoo! 37 00:01:56,491 --> 00:01:58,576 Who needs half pipe, bro? 38 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 We got full pipe. 39 00:02:00,745 --> 00:02:02,121 ( laughs ) 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,958 Whoo-hoo. Yeah. 41 00:02:05,041 --> 00:02:07,460 ( laughs ) 42 00:02:07,544 --> 00:02:08,878 Whoo-hoo! 43 00:02:08,962 --> 00:02:10,171 All right. 44 00:02:15,927 --> 00:02:18,012 Going for amplitude. 45 00:02:25,562 --> 00:02:29,315 Going for grinditude. Woo! 46 00:02:29,399 --> 00:02:31,943 - Yeah! - ( cheering ) 47 00:02:35,822 --> 00:02:37,031 Excuse me, Sensei. 48 00:02:39,409 --> 00:02:42,328 Heads up, Sensei! I mean down! 49 00:02:47,417 --> 00:02:49,502 Nice recovery, Sensei. 50 00:02:49,586 --> 00:02:51,129 ( sighs ) 51 00:02:51,212 --> 00:02:53,506 Hey, thanks, Sensei. 52 00:02:53,590 --> 00:02:55,925 All: Extreme green. 53 00:02:56,009 --> 00:02:58,845 - ( cheering ) - ( sighs ) 54 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Huh? 55 00:03:00,096 --> 00:03:01,431 ( crashing ) 56 00:03:01,514 --> 00:03:03,558 Nice wiring job, Don. 57 00:03:03,641 --> 00:03:05,435 I guarantee it's not my wiring. 58 00:03:05,518 --> 00:03:07,061 Maybe it's a blackout. 59 00:03:07,145 --> 00:03:10,273 Maybe. Now, you want to get your foot off my shell? 60 00:03:13,985 --> 00:03:16,362 Ugh, keep that flame away from Mikey. 61 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 He scarfed down a whole chili pizza for dinner. 62 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 Clearly there is a power failure. 63 00:03:20,992 --> 00:03:24,162 I suggest you investigate and see if it can be fixed. 64 00:03:24,245 --> 00:03:25,580 We're all over it. 65 00:03:33,588 --> 00:03:34,881 And hurry up. 66 00:03:34,964 --> 00:03:37,425 I do not wish to miss my favorite program. 67 00:03:43,181 --> 00:03:45,683 You know, I don't think Splinter meant 68 00:03:45,767 --> 00:03:47,560 we should investigate this far. 69 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 You can never be too thorough, 70 00:03:49,479 --> 00:03:51,689 especially when it comes to topside time. 71 00:03:51,773 --> 00:03:54,150 This whole side of town is dark. 72 00:03:54,233 --> 00:03:56,235 A substation must've gone out. 73 00:03:56,319 --> 00:03:57,737 This isn't it right. 74 00:03:57,820 --> 00:04:00,239 Shouldn't there be some emergency lights or something? 75 00:04:00,323 --> 00:04:02,700 Yeah. It's totally dark down there. 76 00:04:02,784 --> 00:04:05,578 Which means there's only one thing for us to do. 77 00:04:07,205 --> 00:04:08,790 Banzai! 78 00:04:08,873 --> 00:04:11,542 ( cheering ) 79 00:04:11,626 --> 00:04:13,753 Guys, you really think we should be doing this? 80 00:04:13,836 --> 00:04:15,505 What if somebody sees us? 81 00:04:15,588 --> 00:04:17,048 That's the beauty of it, Leo. 82 00:04:17,131 --> 00:04:20,259 No one can see us. It's pitch black. 83 00:04:20,343 --> 00:04:22,011 Get with the program, bro. 84 00:04:22,095 --> 00:04:24,263 It's a once in a lifetime opportunity to session 85 00:04:24,347 --> 00:04:25,473 some surface terrain. 86 00:04:26,933 --> 00:04:28,351 Hey, check this out. 87 00:04:36,526 --> 00:04:38,569 Didn't we fight these clowns once before? 88 00:04:38,653 --> 00:04:42,115 Yeah. And we nearly got waxed. 89 00:04:42,198 --> 00:04:43,741 Who's up for some payback? 90 00:05:00,675 --> 00:05:02,844 Gift shop's on the first floor, boys. 91 00:05:02,927 --> 00:05:05,138 But they don't take kindly to shoplifters. 92 00:05:05,221 --> 00:05:07,056 And neither do we. 93 00:05:08,766 --> 00:05:11,144 Now, before you try to make off with the goods, 94 00:05:11,227 --> 00:05:13,646 you might want to consider a few things. 95 00:05:13,730 --> 00:05:15,314 One, you're outnumbered. 96 00:05:15,398 --> 00:05:18,359 Two, don't let the pretty faces fool you. 97 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 We're tougher than we look. 98 00:05:21,612 --> 00:05:23,781 And three... 99 00:05:23,865 --> 00:05:26,909 we're about to get our butts seriously hammered. 100 00:05:28,703 --> 00:05:30,163 1, 2, 3, 4! 101 00:05:30,246 --> 00:05:32,331 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 102 00:05:33,750 --> 00:05:35,084 1, 2, 3, 4! 103 00:05:35,168 --> 00:05:37,545 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 104 00:05:55,313 --> 00:05:57,356 ( grunting ) 105 00:05:57,440 --> 00:05:59,734 Whew. Saved by the shell. 106 00:05:59,817 --> 00:06:01,402 Check it out. 107 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 Blades and blades. 108 00:06:08,159 --> 00:06:11,454 You break it, pal, you bought it. 109 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 And speaking of buying it... 110 00:06:26,260 --> 00:06:27,512 Alley oop! 111 00:06:31,307 --> 00:06:33,226 Charge! 112 00:06:33,309 --> 00:06:34,894 ( grunting ) 113 00:06:34,977 --> 00:06:36,938 Whoo-hoo! 114 00:06:37,021 --> 00:06:39,232 Bowling for ninjas! 115 00:06:39,315 --> 00:06:42,110 Nah, nah, nah, nah, nah. 116 00:06:42,193 --> 00:06:43,611 Uh-oh. 117 00:06:43,694 --> 00:06:44,779 Heads up! 118 00:06:44,862 --> 00:06:46,030 ( grunting ) 119 00:06:46,114 --> 00:06:48,574 Way to pick up that spare. 120 00:06:48,658 --> 00:06:50,910 And a trophy to boot. 121 00:06:50,993 --> 00:06:53,621 A little help here? 122 00:06:53,704 --> 00:06:54,956 All: We're on it. 123 00:06:58,668 --> 00:06:59,877 All: Look out! 124 00:07:02,171 --> 00:07:03,923 ( groaning ) 125 00:07:04,006 --> 00:07:07,135 I sense a teamwork training session in our future. 126 00:07:08,928 --> 00:07:10,346 Double time. They're getting away. 127 00:07:29,031 --> 00:07:30,950 Just put the sword back, Sparky, 128 00:07:31,033 --> 00:07:32,368 and we'll call it a draw. 129 00:07:38,958 --> 00:07:40,001 All: Whoa! 130 00:07:40,084 --> 00:07:41,085 ( grunting ) 131 00:07:45,423 --> 00:07:47,675 How about best two out of three? 132 00:07:47,758 --> 00:07:49,677 - What was that sword? - ( sirens wailing ) 133 00:07:49,760 --> 00:07:52,388 Hold that thought. We got to book. 134 00:07:56,058 --> 00:07:58,352 What does the symbol mean, Master Splinter? 135 00:07:58,436 --> 00:07:59,812 Trouble. 136 00:07:59,896 --> 00:08:01,981 You know something about these ninjas? 137 00:08:02,064 --> 00:08:05,151 Where do they come from? Who do they work for? 138 00:08:05,234 --> 00:08:07,820 And what do they want with a magic sword? 139 00:08:07,904 --> 00:08:09,155 No. Not magic. 140 00:08:09,238 --> 00:08:11,490 Probably more like a self-perpetuating 141 00:08:11,574 --> 00:08:13,618 oscillation frequency generator. 142 00:08:13,701 --> 00:08:15,411 Uh, in English, Einstein. 143 00:08:15,494 --> 00:08:17,955 It packs a shockwave that'll knock you flat on your shell. 144 00:08:18,039 --> 00:08:20,750 We got to go after these creeps. 145 00:08:20,833 --> 00:08:23,669 No. A wise ninja does not seek out an enemy 146 00:08:23,753 --> 00:08:26,005 he does not fully understand. 147 00:08:26,088 --> 00:08:28,216 But, Sensei, Bushido demands that 148 00:08:28,299 --> 00:08:30,676 we fight for honor and justice and-- 149 00:08:30,760 --> 00:08:33,763 Bushido also demands that you honor your master's wishes. 150 00:08:33,846 --> 00:08:37,016 I will meditate upon this matter further. 151 00:08:37,099 --> 00:08:38,601 Good night. 152 00:08:41,103 --> 00:08:43,189 Undergrounded again. 153 00:08:43,272 --> 00:08:44,357 Hmm. 154 00:08:44,440 --> 00:08:46,025 Hey. 155 00:08:46,108 --> 00:08:48,110 Where you going, brainiac? 156 00:08:50,780 --> 00:08:54,450 There's more than one way to seek out your enemy. 157 00:09:13,844 --> 00:09:14,845 ( grunting ) 158 00:09:22,395 --> 00:09:24,480 Ahh, Hun. 159 00:09:24,563 --> 00:09:26,107 One moment. 160 00:09:33,197 --> 00:09:34,949 ( groaning ) 161 00:09:38,577 --> 00:09:40,538 I trust you bring good news. 162 00:09:44,875 --> 00:09:47,878 The Sword of Tengu. 163 00:09:47,962 --> 00:09:53,467 Still just as potent after all these years 164 00:09:53,551 --> 00:09:56,262 and still able to locate other artifacts 165 00:09:56,345 --> 00:09:58,764 that share its unique origin. 166 00:09:58,848 --> 00:10:02,268 Yes. This sword will help me track those 167 00:10:02,351 --> 00:10:05,938 that I have been hunting for all these years. 168 00:10:06,022 --> 00:10:08,190 Bring it to tech division. 169 00:10:08,274 --> 00:10:11,861 Tell them, proceed with phase two. 170 00:10:16,407 --> 00:10:18,284 What's up with the big cheese? 171 00:10:18,367 --> 00:10:19,910 He's been zoning in there all day. 172 00:10:21,245 --> 00:10:23,080 It's that ninja symbol. 173 00:10:23,164 --> 00:10:25,333 It's got Sensei all weirded out. 174 00:10:25,416 --> 00:10:27,126 Enough of this waiting around. 175 00:10:27,209 --> 00:10:29,628 I say we head topside, kick ninja butt, 176 00:10:29,712 --> 00:10:31,630 take ninja names, and find out 177 00:10:31,714 --> 00:10:33,799 the whole ninja story for ourselves. 178 00:10:33,883 --> 00:10:34,967 ( yells ) 179 00:10:37,178 --> 00:10:40,306 Whoa. Remind me never to get on your bad side, dude. 180 00:10:40,389 --> 00:10:42,350 Too late. 181 00:10:42,433 --> 00:10:44,935 Hang on, Raph. No one's going anywhere. 182 00:10:45,019 --> 00:10:47,021 Guys, check this out. 183 00:10:47,104 --> 00:10:49,649 I hacked into the power company's computer system. 184 00:10:49,732 --> 00:10:51,233 Looks like there's another blackout 185 00:10:51,317 --> 00:10:53,486 down by the South Street Seaport. 186 00:10:53,569 --> 00:10:58,074 I smell a rat, and I don't mean Splinter. 187 00:10:58,157 --> 00:11:00,159 Hang on, guys. Splinter told us-- 188 00:11:00,242 --> 00:11:02,203 Not to go after the ninjas. 189 00:11:02,286 --> 00:11:05,831 He didn't say anything about not investigating power failures. 190 00:11:05,915 --> 00:11:07,083 Excellent. 191 00:11:07,166 --> 00:11:10,002 I have a few new surveillance toys I want to test. 192 00:11:10,086 --> 00:11:14,382 Uh, wait up! It's tough being the leader. 193 00:11:22,014 --> 00:11:23,974 Total blackout. 194 00:11:24,058 --> 00:11:25,684 Just like last night. 195 00:11:25,768 --> 00:11:28,687 But this time I came prepared. 196 00:11:28,771 --> 00:11:30,689 Awesome. 197 00:11:30,773 --> 00:11:32,108 Total turtle vision. 198 00:11:34,276 --> 00:11:36,862 Night vision, actually. 199 00:11:36,946 --> 00:11:38,948 How do we survey such a large area? 200 00:11:39,031 --> 00:11:42,201 I came prepared for that, too. 201 00:11:42,284 --> 00:11:43,911 I've been dying to try this puppy. 202 00:11:43,994 --> 00:11:45,663 You mean you haven't tested it yet? 203 00:11:45,746 --> 00:11:49,500 Dude, how's he supposed to test a flying machine in the sewers? 204 00:11:49,583 --> 00:11:51,544 We'll stay in touch via shell cell. 205 00:11:51,627 --> 00:11:54,380 I've worked out all the theoretical aerodynamics. 206 00:11:54,463 --> 00:11:58,175 It's practically foolproof! 207 00:11:58,259 --> 00:12:00,219 Whoa! 208 00:12:00,302 --> 00:12:01,637 But is it Don proof? 209 00:12:02,847 --> 00:12:04,723 Don? Don? 210 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 I'm okay. No problem. 211 00:12:07,143 --> 00:12:08,727 Uh-oh. 212 00:12:10,146 --> 00:12:12,189 Whoa. Just forgot to compensate 213 00:12:12,273 --> 00:12:14,108 for the wind drag on my bo staff. 214 00:12:14,191 --> 00:12:15,276 ( laughs ) 215 00:12:18,404 --> 00:12:19,822 Guys? 216 00:12:19,905 --> 00:12:22,616 I'm picking up something strange down on the river. 217 00:12:22,700 --> 00:12:24,326 What is it? 218 00:12:24,410 --> 00:12:28,247 It looks like they're searching for something under the water. 219 00:12:28,330 --> 00:12:29,748 Who's searching? 220 00:12:31,542 --> 00:12:34,712 It's our ninja buddies again. 221 00:12:34,795 --> 00:12:36,589 They have that sword they stole rigged up 222 00:12:36,672 --> 00:12:39,425 to some kind of vibrational canon. 223 00:12:41,927 --> 00:12:43,429 I'm over Pier 16. 224 00:12:43,512 --> 00:12:44,847 We're there. 225 00:12:47,600 --> 00:12:51,270 I'm going in for a closer look! 226 00:12:51,353 --> 00:12:53,314 Don, what is it? 227 00:12:53,397 --> 00:12:56,150 Whoa! 228 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 1, 2, 3, 4! 229 00:12:58,986 --> 00:13:02,406 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 230 00:13:02,490 --> 00:13:04,033 1, 2, 3, 4! 231 00:13:04,116 --> 00:13:06,327 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 232 00:13:07,578 --> 00:13:09,163 Mayday! Mayday! 233 00:13:09,246 --> 00:13:10,789 I'm going down! 234 00:13:13,375 --> 00:13:14,877 Whoa! 235 00:13:17,213 --> 00:13:19,089 Don, can you hear me? 236 00:13:19,173 --> 00:13:20,883 Say something, bud. 237 00:13:27,431 --> 00:13:29,683 Man, that water stinks. 238 00:13:29,767 --> 00:13:31,769 And this is from a turtle who lives in the sewers. 239 00:13:31,852 --> 00:13:33,729 All: Yes! 240 00:13:38,484 --> 00:13:40,986 I have a visual on the cannon. 241 00:13:41,070 --> 00:13:42,655 I only see two guys. 242 00:13:42,738 --> 00:13:45,824 But that just means the others are hiding. 243 00:13:50,246 --> 00:13:52,998 I hate it when he's right. 244 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 All: Let's turtlelize them! 245 00:14:00,422 --> 00:14:02,091 ( grunting ) 246 00:14:30,119 --> 00:14:32,746 Aah! 247 00:14:34,832 --> 00:14:36,417 Why you... 248 00:14:50,264 --> 00:14:51,682 We found what we're looking for. 249 00:14:51,765 --> 00:14:53,058 Bring in aerial support. 250 00:14:53,142 --> 00:14:55,561 Avast, you scurvy sea dogs! 251 00:14:55,644 --> 00:14:59,481 Arr! Shiver me timbers and blow me down! 252 00:14:59,565 --> 00:15:00,566 ( laughs ) 253 00:15:00,649 --> 00:15:01,775 ( grunts ) 254 00:15:02,985 --> 00:15:06,322 Okay, about that blow me down part... 255 00:15:12,161 --> 00:15:13,162 Thanks, bro. 256 00:15:28,552 --> 00:15:30,471 Nice try, dipstick. 257 00:15:38,437 --> 00:15:40,439 Who says I never cut you a break? 258 00:15:43,525 --> 00:15:45,027 Not pretty, but I'll take it. 259 00:15:55,079 --> 00:15:56,372 ( grunting ) 260 00:16:04,838 --> 00:16:07,383 I think this teamwork effort gets a "most improved." 261 00:16:07,466 --> 00:16:08,967 School's not out yet. 262 00:16:09,051 --> 00:16:11,220 That's one cool as shell chopper. 263 00:16:13,055 --> 00:16:16,183 Mike: What's up with Barnacle Bill? 264 00:16:16,266 --> 00:16:18,519 Raph: Whatever it is, it can't be good. 265 00:16:36,620 --> 00:16:38,747 Now, boys, there's a small matter 266 00:16:38,831 --> 00:16:41,166 of some stolen property we need to discuss. 267 00:16:41,250 --> 00:16:42,584 ( gasping ) 268 00:16:43,961 --> 00:16:46,088 Dudes, you really shouldn't be playing 269 00:16:46,171 --> 00:16:47,923 with such dangerous toys. 270 00:16:55,848 --> 00:16:56,890 Whoa. 271 00:17:01,270 --> 00:17:02,396 ( yelling ) 272 00:17:05,941 --> 00:17:08,527 It's overloading. I can't control it. 273 00:17:08,610 --> 00:17:10,237 Who cares? We're leaving. 274 00:17:21,290 --> 00:17:22,916 They're getting away. 275 00:17:39,808 --> 00:17:42,144 I think we got bigger problems. 276 00:17:49,276 --> 00:17:50,569 1, 2, 3, 4! 277 00:17:50,652 --> 00:17:53,989 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 278 00:17:54,072 --> 00:17:55,574 1, 2, 3, 4! 279 00:17:55,657 --> 00:17:58,035 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 280 00:18:07,044 --> 00:18:09,171 Talk about bad vibes. 281 00:18:09,254 --> 00:18:10,798 Not funny, Mike. 282 00:18:10,881 --> 00:18:13,217 Don, can you shut it down? 283 00:18:13,300 --> 00:18:16,595 Well, I might be able to disconnect the sword from the accelerator, 284 00:18:16,678 --> 00:18:19,264 but crossing the power terminator could result 285 00:18:19,348 --> 00:18:20,808 in a feedback loop that might-- 286 00:18:20,891 --> 00:18:22,434 Donny, whatever! 287 00:18:22,518 --> 00:18:24,853 Meantime, let's point this thing away from civilization. 288 00:18:27,731 --> 00:18:30,567 ( grunting ) 289 00:18:30,651 --> 00:18:31,735 Man: This is the police! 290 00:18:31,819 --> 00:18:34,238 You on the pier, stop where you are! 291 00:18:35,864 --> 00:18:37,866 Hurry up, Don, before we end up 292 00:18:37,950 --> 00:18:39,952 on America's Most Wanted Reptiles. 293 00:18:40,035 --> 00:18:42,788 Almost there. Uh-oh. 294 00:18:42,871 --> 00:18:45,541 ( shouting ) 295 00:18:45,624 --> 00:18:47,751 Whoa. Oof. 296 00:18:51,672 --> 00:18:53,674 We got to steady this thing. 297 00:19:10,357 --> 00:19:11,441 Here, try this. 298 00:19:17,072 --> 00:19:18,657 ( machine revs up ) 299 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 Let's get out of here! 300 00:19:39,177 --> 00:19:40,721 Whoa. 301 00:19:40,804 --> 00:19:42,598 Awesome light show. 302 00:19:45,893 --> 00:19:47,769 And speaking of light shows... 303 00:19:59,948 --> 00:20:03,410 The design is unmistakably 11th century Japanese. 304 00:20:03,493 --> 00:20:06,997 But the metal is unlike any I have ever seen. 305 00:20:07,080 --> 00:20:11,460 Clearly, there is more to this sword than meets the eye. 306 00:20:11,543 --> 00:20:14,922 Best that it remain out of the wrong hands. 307 00:20:21,720 --> 00:20:25,557 For a long time, longer than you can possibly imagine, 308 00:20:25,641 --> 00:20:28,018 my enemies have managed to elude me. 309 00:20:28,101 --> 00:20:32,648 Here at last is proof of their presence in this city 310 00:20:32,731 --> 00:20:36,568 and all it cost me was the Sword of Tengu. 311 00:20:36,652 --> 00:20:40,948 Master, there were extenuating circumstances. 312 00:20:41,031 --> 00:20:45,869 These four strange creatures, they came from nowhere. 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,664 Were these the creatures you saw? 314 00:20:51,833 --> 00:20:53,001 Both: Oh, yes. 315 00:20:53,085 --> 00:20:55,712 That will be all. 316 00:21:06,682 --> 00:21:11,353 These freakish thorns in my side must be removed... 317 00:21:13,355 --> 00:21:14,398 permanently. 318 00:21:17,359 --> 00:21:19,236 ( music playing ) 21833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.