All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E03.Attack.of.the.Mousers.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-STC_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,838 Michelangelo: A very wise frog once said it's not easy being green, 2 00:00:04,921 --> 00:00:08,049 but, believe me, he didn't know the half of it. 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,676 In the past 48 hours, 4 00:00:09,759 --> 00:00:12,512 my brothers and I have been attacked by killer robots, 5 00:00:12,595 --> 00:00:14,389 had our home caved in on us, 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 and had a serious butt-kicking ninja battle 7 00:00:16,891 --> 00:00:19,394 with some deadly ninja assassins. 8 00:00:19,477 --> 00:00:22,689 We made a shell-raising escape in an armored car, 9 00:00:22,772 --> 00:00:23,857 found a new place to live... 10 00:00:23,940 --> 00:00:26,609 This is beyond awesome! 11 00:00:26,693 --> 00:00:29,487 and were attacked by even more killer robots. 12 00:00:29,571 --> 00:00:30,989 ( screams ) 13 00:00:31,072 --> 00:00:33,450 Oh, and we also managed to perform 14 00:00:33,533 --> 00:00:35,160 our very first ninja rescue. 15 00:00:35,243 --> 00:00:39,038 This is the closest any of us have ever been to a human being... 16 00:00:39,122 --> 00:00:40,039 How you doing? 17 00:00:40,123 --> 00:00:42,709 and it raises one very big question. 18 00:00:42,792 --> 00:00:44,544 Can we keep her? 19 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 20 00:00:48,548 --> 00:00:49,924 Turtles, count it off! 21 00:00:50,008 --> 00:00:51,551 1, 2, 3, 4! 22 00:00:51,634 --> 00:00:53,261 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Mutant chain reaction ♪ 23 00:00:53,344 --> 00:00:54,888 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Livin' underground ♪ 24 00:00:54,971 --> 00:00:56,556 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Ninjitsu action ♪ 25 00:00:56,639 --> 00:00:59,726 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ It's a shell of a town ♪ 26 00:01:01,853 --> 00:01:03,104 Turtles, count it off! 27 00:01:03,188 --> 00:01:06,399 - One! - ♪ Live by the code of the martial arts ♪ 28 00:01:06,483 --> 00:01:09,778 - Two! - ♪ Never fight unless someone else starts ♪ 29 00:01:09,861 --> 00:01:12,739 - Three! - ♪ Always stick together no matter what ♪ 30 00:01:12,822 --> 00:01:16,367 - Four! - ♪ If all else fails, then it's time to kick butt ♪ 31 00:01:22,665 --> 00:01:25,794 - ♪ I love bein' a ♪ - ♪ I love bein' a ♪ 32 00:01:25,877 --> 00:01:27,462 ♪ I love bein' a turtle ♪ 33 00:01:27,545 --> 00:01:29,339 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 34 00:01:29,422 --> 00:01:30,590 Turtles, count it off! 35 00:01:30,673 --> 00:01:32,217 1, 2, 3, 4! 36 00:01:32,300 --> 00:01:33,760 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ There's no one better ♪ 37 00:01:33,843 --> 00:01:35,720 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Watch out for Shredder ♪ 38 00:01:35,804 --> 00:01:37,263 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ They're like no others ♪ 39 00:01:37,347 --> 00:01:39,015 - ♪ Turtles! ♪ - ♪ Those teenage brothers ♪ 40 00:01:39,098 --> 00:01:41,976 - 1, 2, 3, 4! - 1, 2, 3, 4! 41 00:01:42,060 --> 00:01:43,853 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 42 00:01:43,937 --> 00:01:45,522 ( echoing ) ♪ Turtles, Turtles ♪ 43 00:01:52,779 --> 00:01:53,863 ( sighs ) 44 00:01:53,947 --> 00:01:57,617 Oh, man, what a dream. 45 00:01:57,700 --> 00:01:59,702 Turtles fighting robots? 46 00:01:59,786 --> 00:02:02,622 Did I fall asleep watching TV again? 47 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 That was the... 48 00:02:03,915 --> 00:02:07,544 weirdest thing I've ever seen. 49 00:02:07,627 --> 00:02:08,545 ( clicks tongue ) 50 00:02:11,339 --> 00:02:12,257 Hi! 51 00:02:12,340 --> 00:02:15,468 - ( screams ) - ( screams ) 52 00:02:15,552 --> 00:02:17,887 Please don't do that. 53 00:02:17,971 --> 00:02:20,223 I almost jumped out of my shell. 54 00:02:20,306 --> 00:02:23,977 It has three fingers! 55 00:02:24,060 --> 00:02:26,896 I'm asleep. I'm asleep. I'm asleep. I'm asleep... 56 00:02:26,980 --> 00:02:28,439 This isn't going very well. 57 00:02:28,523 --> 00:02:30,400 - I'm asleep. I'm asleep... - Hey, come on. 58 00:02:30,483 --> 00:02:32,485 We don't have much practice talking to humans. 59 00:02:32,569 --> 00:02:33,486 I'm asleep. I'm asleep... 60 00:02:33,570 --> 00:02:34,696 It's gonna take a little time. 61 00:02:34,779 --> 00:02:36,406 I'm asleep. I'm asleep. 62 00:02:36,489 --> 00:02:38,700 I'm so asleep. 63 00:02:38,783 --> 00:02:40,285 I'm asleep. I'm asleep. I'm asleep. 64 00:02:40,368 --> 00:02:44,038 ( yawns ) Man, she's making me sleepy. 65 00:02:44,122 --> 00:02:46,457 - Hey, you. - What? 66 00:02:46,541 --> 00:02:49,002 What do you know about those Mouser robot things? 67 00:02:49,085 --> 00:02:53,339 Well, first I thought they were for cleaning up the city's rat problem, 68 00:02:53,423 --> 00:02:56,801 but then I got suspicious when Dr. Stockman said-- 69 00:02:56,885 --> 00:02:57,802 Oh, no. 70 00:02:57,886 --> 00:02:59,929 - I'm talking to it. - What? 71 00:03:00,013 --> 00:03:02,140 I'm talking to it-- to you! 72 00:03:02,223 --> 00:03:06,352 Okay, April, you are talking to a giant three-fingered turtle. 73 00:03:06,436 --> 00:03:09,022 The only logical explanation is that you're dreaming, 74 00:03:09,105 --> 00:03:12,859 so everything's okay. Hello. 75 00:03:12,942 --> 00:03:16,237 Hello, April. How are you doing? 76 00:03:16,321 --> 00:03:18,656 Oh, I'm fine. 77 00:03:18,740 --> 00:03:21,200 Everything's absolutely great. 78 00:03:21,284 --> 00:03:22,702 ( chuckles ) Oh! 79 00:03:22,785 --> 00:03:26,539 Then perhaps you are ready to answer some questions. 80 00:03:26,623 --> 00:03:28,333 You're--You're a-- 81 00:03:28,416 --> 00:03:30,710 ( sighs ) 82 00:03:30,793 --> 00:03:33,880 You sure have a way with the ladies, Master Splinter. 83 00:03:33,963 --> 00:03:35,256 Now what do we do? 84 00:03:35,340 --> 00:03:36,257 Let's nudge her. 85 00:03:36,341 --> 00:03:37,634 I'll snap her out of it. 86 00:03:37,717 --> 00:03:39,886 Splinter: Raphael, no! 87 00:03:39,969 --> 00:03:43,765 Aw, somebody get me when she wakes up. 88 00:03:43,848 --> 00:03:46,476 ( hip-hop music playing ) 89 00:03:46,559 --> 00:03:48,478 ( song continues ) 90 00:03:55,652 --> 00:03:56,903 ( clanking ) 91 00:03:56,986 --> 00:03:57,862 Huh? 92 00:04:00,823 --> 00:04:03,368 ( tile cracking ) 93 00:04:03,451 --> 00:04:05,578 W-What is that? 94 00:04:05,662 --> 00:04:07,872 - ( all screaming ) - Earthquake! 95 00:04:13,544 --> 00:04:15,463 ( whirring ) 96 00:04:18,341 --> 00:04:20,218 ( screaming continues ) 97 00:04:22,345 --> 00:04:23,304 ( screams ) 98 00:04:23,388 --> 00:04:25,348 What in the world... 99 00:04:29,519 --> 00:04:30,436 ( roars ) 100 00:04:32,355 --> 00:04:33,940 1, 2, 3, 4! 101 00:04:34,023 --> 00:04:36,943 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 102 00:04:37,026 --> 00:04:38,778 1, 2, 3, 4! 103 00:04:38,861 --> 00:04:41,447 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 104 00:04:54,002 --> 00:04:55,795 ( laughs ) 105 00:04:55,878 --> 00:04:59,465 These security measures are pitiful, an insult. 106 00:04:59,549 --> 00:05:03,219 Nothing can stand in the way of my consummate genius. 107 00:05:03,302 --> 00:05:06,055 - ( alarm blaring ) - ( sirens blare ) 108 00:05:06,139 --> 00:05:07,432 ( people yelling ) 109 00:05:07,515 --> 00:05:09,392 - Help! Help! - Out of my way! 110 00:05:13,312 --> 00:05:14,355 This way, please! 111 00:05:14,439 --> 00:05:15,815 Something's happening in the vault! 112 00:05:20,403 --> 00:05:22,488 ( alarm stops ) 113 00:05:22,572 --> 00:05:23,865 ( gasps ) 114 00:05:30,580 --> 00:05:32,457 ( funk music playing ) 115 00:05:34,584 --> 00:05:35,877 Hey. 116 00:05:35,960 --> 00:05:37,503 Hey, Earth to Mikey! 117 00:05:37,587 --> 00:05:39,255 Ow! What? 118 00:05:39,338 --> 00:05:40,256 She woke up. 119 00:05:40,339 --> 00:05:41,924 Leo made her some tea, 120 00:05:42,008 --> 00:05:44,510 and she's ready to consider we might be real. 121 00:05:44,594 --> 00:05:47,013 Awesomely radical, dude! 122 00:05:47,096 --> 00:05:48,514 Huh. You keep talking like that, 123 00:05:48,598 --> 00:05:49,974 she's gonna pass out again. 124 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 Hey. 125 00:05:56,064 --> 00:05:58,983 So, you okay now? 126 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 Yes, thanks. 127 00:06:00,359 --> 00:06:03,321 I've decided this is either a very long dream 128 00:06:03,404 --> 00:06:05,656 that I keep not waking up from, 129 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 or it's the weirdest thing that ever happened to me. 130 00:06:08,868 --> 00:06:10,953 Young woman, we have something 131 00:06:11,037 --> 00:06:12,663 most important to discuss. 132 00:06:12,747 --> 00:06:13,873 What? 133 00:06:13,956 --> 00:06:16,417 We have never revealed ourselves 134 00:06:16,501 --> 00:06:17,960 to the upper world. 135 00:06:18,044 --> 00:06:21,214 You have placed us all in great danger. 136 00:06:21,297 --> 00:06:23,633 But, Master Splinter, she was in trouble, 137 00:06:23,716 --> 00:06:24,967 and we helped her. 138 00:06:25,051 --> 00:06:26,719 Yeah, aren't you always teaching us 139 00:06:26,803 --> 00:06:28,638 to try to do the right thing? 140 00:06:28,721 --> 00:06:30,973 As you grow older, you will learn 141 00:06:31,057 --> 00:06:34,977 there are many ways to do the right thing. 142 00:06:35,061 --> 00:06:37,396 But there is no going back. 143 00:06:37,480 --> 00:06:41,818 I'm afraid we find ourselves at your mercy. 144 00:06:41,901 --> 00:06:44,153 Oh, I would never tell anybody. 145 00:06:44,237 --> 00:06:46,823 I mean--heh-- who would believe me? 146 00:06:46,906 --> 00:06:48,491 She's got a point. 147 00:06:48,574 --> 00:06:51,911 Yeah, we're unbelievable! 148 00:06:51,994 --> 00:06:54,080 Jeez, where's your off switch? 149 00:06:54,163 --> 00:06:56,541 Seriously, I promise. 150 00:07:05,007 --> 00:07:06,551 I believe you. 151 00:07:06,634 --> 00:07:08,761 Is this another lesson, Master Splinter, 152 00:07:08,845 --> 00:07:10,847 how to sense the truth? 153 00:07:10,930 --> 00:07:13,516 No. This is called trusting your gut. 154 00:07:13,599 --> 00:07:17,436 So if I'm keeping your secret, what exactly is it? 155 00:07:17,520 --> 00:07:18,855 Who are you people? 156 00:07:18,938 --> 00:07:20,940 Uh, turtles? Uh, whatever? 157 00:07:21,023 --> 00:07:23,526 I have memories, 158 00:07:23,609 --> 00:07:25,611 memories of when I used to be 159 00:07:25,695 --> 00:07:27,822 what you might call normal. 160 00:07:29,198 --> 00:07:32,910 I remember a day that started like any other, 161 00:07:32,994 --> 00:07:36,664 but ended changing the course of many lives. 162 00:07:38,708 --> 00:07:42,003 I witnessed an accident. 163 00:07:42,086 --> 00:07:44,672 A young boy carried a glass jar 164 00:07:44,755 --> 00:07:48,342 with four pet infant turtles. 165 00:07:49,510 --> 00:07:53,139 An old blind man was crossing the street 166 00:07:53,222 --> 00:07:56,851 when he was almost run down by a large truck. 167 00:07:56,934 --> 00:07:57,852 ( truck horn honks ) 168 00:07:57,935 --> 00:07:59,061 Hey! 169 00:08:03,065 --> 00:08:04,650 Look out! 170 00:08:05,902 --> 00:08:07,486 Splinter: As the truck swerved, 171 00:08:07,570 --> 00:08:09,697 a metal canister bounced out of the back. 172 00:08:16,621 --> 00:08:18,289 It smashed open, 173 00:08:18,372 --> 00:08:22,627 releasing a glowing ooze which covered their bodies. 174 00:08:22,710 --> 00:08:24,128 I took pity, 175 00:08:24,212 --> 00:08:27,173 gathering them up in a coffee can. 176 00:08:30,259 --> 00:08:31,802 ( coos ) 177 00:08:36,015 --> 00:08:38,392 I took them to my burrow. 178 00:08:42,063 --> 00:08:44,357 The next morning, 179 00:08:44,440 --> 00:08:47,777 I awoke to find the four had doubled in size. 180 00:08:47,860 --> 00:08:50,446 The ooze had affected their growth. 181 00:08:50,529 --> 00:08:53,199 It changed me also, 182 00:08:53,282 --> 00:08:57,286 making me larger and more intelligent. 183 00:08:57,370 --> 00:09:01,749 They followed me everywhere except aboveground. 184 00:09:01,832 --> 00:09:03,876 I knew the people of the surface 185 00:09:03,960 --> 00:09:06,003 would not understand. 186 00:09:06,087 --> 00:09:09,131 We are so different. 187 00:09:09,215 --> 00:09:11,717 I was amazed by their dexterity, 188 00:09:11,801 --> 00:09:14,637 but even so, I was not prepared 189 00:09:14,720 --> 00:09:17,473 for what happened one day. 190 00:09:17,557 --> 00:09:19,558 Splin-ter? 191 00:09:19,642 --> 00:09:23,312 They actually spoke my name. 192 00:09:23,396 --> 00:09:25,940 Soon they all were speaking. 193 00:09:26,023 --> 00:09:27,275 Awesome! 194 00:09:27,358 --> 00:09:28,276 Mine! Heh heh. 195 00:09:28,359 --> 00:09:29,986 - ( laughs ) - Hey! 196 00:09:30,069 --> 00:09:31,445 - Pizza, dude! - Get off of me! 197 00:09:31,529 --> 00:09:32,780 Cowabunga! 198 00:09:33,864 --> 00:09:35,449 ( all chatter, laugh ) 199 00:09:40,246 --> 00:09:43,165 Splinter: Intelligence followed soon after. 200 00:09:43,249 --> 00:09:45,251 Realizing that the world above 201 00:09:45,334 --> 00:09:48,296 is sometimes a dangerous place, 202 00:09:48,379 --> 00:09:50,756 I began teaching them ninjitsu, 203 00:09:50,840 --> 00:09:54,468 the secret arts of stealth and power, 204 00:09:54,552 --> 00:09:57,221 and all that I knew of this world 205 00:09:57,305 --> 00:09:59,515 from a battered book on Renaissance art 206 00:09:59,598 --> 00:10:02,101 that I fished out of the storm drain. 207 00:10:02,184 --> 00:10:05,146 I chose names for each of them-- 208 00:10:05,229 --> 00:10:06,981 Leonardo, 209 00:10:07,064 --> 00:10:08,983 Donatello, 210 00:10:09,066 --> 00:10:10,693 Raphael... 211 00:10:12,528 --> 00:10:13,446 Ow! 212 00:10:13,529 --> 00:10:14,947 Michelangelo. 213 00:10:15,031 --> 00:10:17,950 Together, they are... 214 00:10:18,034 --> 00:10:20,119 All: Turtles forever! 215 00:10:20,202 --> 00:10:23,456 Or something like that that we all yell at once. 216 00:10:23,539 --> 00:10:25,124 First rule, ignore Mikey. 217 00:10:25,207 --> 00:10:27,126 Your life will be much easier. 218 00:10:27,209 --> 00:10:29,879 So we have remained in secret, 219 00:10:29,962 --> 00:10:32,131 and that is our story. 220 00:10:32,214 --> 00:10:34,342 But how did you know martial arts? 221 00:10:34,425 --> 00:10:37,470 That is a story for another time. 222 00:10:37,553 --> 00:10:39,180 Hey, guys! Look at this! 223 00:10:39,263 --> 00:10:41,515 Reporter: And the police are completely baffled 224 00:10:41,599 --> 00:10:43,100 by this daring bank robbery 225 00:10:43,184 --> 00:10:45,269 boldly executed in broad daylight. 226 00:10:45,353 --> 00:10:47,188 If anyone has any information, 227 00:10:47,271 --> 00:10:50,316 the police urge you to call the Crime Stoppers hotline. 228 00:10:50,399 --> 00:10:54,570 Michelangelo: So, anybody want to take a wild guess what did this? 229 00:10:56,989 --> 00:10:58,616 1, 2, 3, 4! 230 00:10:58,699 --> 00:11:01,744 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 231 00:11:01,827 --> 00:11:03,496 1, 2, 3, 4! 232 00:11:03,579 --> 00:11:05,956 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 233 00:11:08,501 --> 00:11:11,754 This must be what I heard Dr. Stockman talking about. 234 00:11:11,837 --> 00:11:14,006 He's got the Mousers robbing banks. 235 00:11:14,090 --> 00:11:16,342 What do you know about this Stockman guy? 236 00:11:16,425 --> 00:11:17,635 He's a genius. 237 00:11:17,718 --> 00:11:19,011 He's also nuts. 238 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 I used to work for him, 239 00:11:20,596 --> 00:11:21,722 but when I got suspicious, 240 00:11:21,806 --> 00:11:23,557 he turned the Mousers on me! 241 00:11:23,641 --> 00:11:25,393 Luckily, I ran into you guys. 242 00:11:25,476 --> 00:11:27,520 He destroyed our old lair. 243 00:11:27,603 --> 00:11:30,231 Must have been one of his Mouser test runs. 244 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 But that was our home. 245 00:11:32,274 --> 00:11:34,318 Now he's graduated to banks. 246 00:11:34,402 --> 00:11:36,112 Then what are we waiting for? 247 00:11:36,195 --> 00:11:39,698 I say we shut down Mouser Central permanently! 248 00:11:39,782 --> 00:11:42,910 Ha ha! I just love those action-movie lines. 249 00:11:42,993 --> 00:11:44,703 You write those yourself? 250 00:11:44,787 --> 00:11:46,038 It won't be easy. 251 00:11:46,122 --> 00:11:48,165 Stocktronics is rigged with the latest 252 00:11:48,249 --> 00:11:49,875 up-to-the-minute security tech. 253 00:11:49,959 --> 00:11:51,585 Hah! Bring it on! 254 00:11:51,669 --> 00:11:52,920 Allow me to introduce 255 00:11:53,003 --> 00:11:54,588 our very own secret weapon, 256 00:11:54,672 --> 00:11:58,342 the techno turtle himself, Donatello! 257 00:11:58,426 --> 00:11:59,718 Take a bow, Don. 258 00:11:59,802 --> 00:12:01,721 Heh. Aw, cut it out. 259 00:12:01,804 --> 00:12:05,641 Can we go, please? 260 00:12:23,159 --> 00:12:25,244 Excellent. Excellent! 261 00:12:25,327 --> 00:12:28,873 The world, as they say, is my oyster. 262 00:12:28,956 --> 00:12:31,167 And aren't the pearls lovely? 263 00:12:31,250 --> 00:12:33,043 - ( beeps ) - ( groans ) 264 00:12:33,127 --> 00:12:34,170 What? 265 00:12:34,253 --> 00:12:35,254 Dr. Stockman. 266 00:12:35,337 --> 00:12:37,673 Make it quick. I'm very busy. 267 00:12:37,756 --> 00:12:39,884 I am contacting you to verify 268 00:12:39,967 --> 00:12:42,928 that you are fulfilling your end of our bargain 269 00:12:43,012 --> 00:12:45,097 and that you are on schedule. 270 00:12:45,181 --> 00:12:49,226 I will not stand for any more of this idiotic interrogation! 271 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 I've advanced the Mousers to the next stage, 272 00:12:51,979 --> 00:12:53,689 and they are securing the funds 273 00:12:53,772 --> 00:12:55,483 from the banks as you requested. 274 00:12:55,566 --> 00:12:58,777 Can you grasp that simple concept? 275 00:12:58,861 --> 00:13:01,947 Do not presume too much, Dr. Stockman. 276 00:13:02,031 --> 00:13:06,368 The price for failure will be quite extreme. 277 00:13:06,452 --> 00:13:07,786 Imbecile! 278 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 Shh. Shh. 279 00:13:20,633 --> 00:13:22,551 ( soft beeping ) 280 00:13:25,304 --> 00:13:26,889 Alarms in the sewers? 281 00:13:26,972 --> 00:13:28,891 Is this guy paranoid or what? 282 00:13:28,974 --> 00:13:30,226 Will you shut it? 283 00:13:30,309 --> 00:13:31,227 I'm just saying. 284 00:13:31,310 --> 00:13:33,562 Could April and I have some quiet? 285 00:13:33,646 --> 00:13:35,147 This is delicate work. 286 00:13:35,231 --> 00:13:37,399 Ooh, "April and I." 287 00:13:37,483 --> 00:13:39,151 "This is delicate work." 288 00:13:39,235 --> 00:13:40,819 Give me a break. 289 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 Is this the place? 290 00:13:50,621 --> 00:13:52,873 There's a computer terminal in that lab. 291 00:13:52,957 --> 00:13:56,919 Get me in, and I can create blank spots in the security system 292 00:13:57,002 --> 00:13:59,421 to get you through to Dr. Stockman's main lab. 293 00:13:59,505 --> 00:14:00,422 Don't look now. 294 00:14:00,506 --> 00:14:02,424 We already got a blank spot right here. 295 00:14:02,508 --> 00:14:03,425 Hey! 296 00:14:26,282 --> 00:14:27,575 Okay, I'm in. 297 00:14:27,658 --> 00:14:29,201 I'm blanking the cameras 298 00:14:29,285 --> 00:14:31,745 along that corridor at 10-second intervals, 299 00:14:31,829 --> 00:14:33,330 so you've got to keep moving. 300 00:14:33,414 --> 00:14:34,415 We'll be right back. 301 00:14:34,498 --> 00:14:35,416 Good luck. 302 00:14:36,750 --> 00:14:38,961 Hey, these guys are good. 303 00:14:47,303 --> 00:14:49,638 This is too quiet. 304 00:14:49,722 --> 00:14:54,101 Uh, guys, my turtle sense is tingling. 305 00:14:56,729 --> 00:14:59,273 ( amplified ) Intruders? 306 00:14:59,356 --> 00:15:02,401 Here to steal my secrets? 307 00:15:02,484 --> 00:15:04,069 You'll leave here with nothing, 308 00:15:04,153 --> 00:15:06,864 not even your lives. 309 00:15:08,490 --> 00:15:10,451 What on Earth are you? 310 00:15:10,534 --> 00:15:15,956 Hmm, I suppose I'll have to dissect you to find out. 311 00:15:21,837 --> 00:15:23,672 1, 2, 3, 4! 312 00:15:23,756 --> 00:15:26,925 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 313 00:15:27,009 --> 00:15:28,594 1, 2, 3, 4! 314 00:15:28,677 --> 00:15:30,971 ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 315 00:15:42,316 --> 00:15:43,525 ( yelling ) 316 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Raph, heads up! 317 00:15:58,707 --> 00:15:59,917 - Ha ha! - Yeah! 318 00:16:12,554 --> 00:16:14,390 Impossible. 319 00:16:19,269 --> 00:16:21,939 Mikey, slingshot! 320 00:16:24,483 --> 00:16:25,401 Whoa! 321 00:16:28,404 --> 00:16:30,864 ( groans ) 322 00:16:32,366 --> 00:16:34,993 Your reign of terror is over, Stockman! 323 00:16:35,077 --> 00:16:36,328 You been practicing that? 324 00:16:36,412 --> 00:16:37,329 You like it? 325 00:16:37,413 --> 00:16:39,707 What are you? 326 00:16:39,790 --> 00:16:41,458 They're with me! 327 00:16:41,542 --> 00:16:43,711 April? You're alive! 328 00:16:43,794 --> 00:16:45,045 And kicking! 329 00:16:45,129 --> 00:16:47,047 I've got enough evidence 330 00:16:47,131 --> 00:16:49,633 to put you away for years, Dr. Stockman. 331 00:16:49,717 --> 00:16:51,218 - ( alarm blaring ) - That's enough! 332 00:16:51,301 --> 00:16:52,636 Hah! Too late! 333 00:16:52,720 --> 00:16:55,556 I've recalled the Mouser horde from their latest mission. 334 00:16:55,639 --> 00:16:57,641 They'll be here any second! 335 00:16:57,725 --> 00:16:59,643 They'll tear you to pieces. 336 00:16:59,727 --> 00:17:01,019 April? 337 00:17:01,103 --> 00:17:02,855 I'll have to shut the whole system down. 338 00:17:02,938 --> 00:17:03,856 I'll help. 339 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 You're doomed. Listen. 340 00:17:15,117 --> 00:17:16,702 April... 341 00:17:16,785 --> 00:17:18,245 ( whirring ) 342 00:17:18,328 --> 00:17:19,371 Now's the time. 343 00:17:19,455 --> 00:17:22,291 ( groans ) The system isn't responding. 344 00:17:27,045 --> 00:17:29,923 You should never have matched wits with me. 345 00:17:30,007 --> 00:17:31,425 He's getting away! 346 00:17:31,508 --> 00:17:34,762 Let him go. We got bigger problems. 347 00:17:37,723 --> 00:17:39,641 ( roaring ) 348 00:17:40,893 --> 00:17:42,478 ( roaring ) 349 00:17:44,021 --> 00:17:46,023 At least we'll go out fighting. 350 00:17:46,106 --> 00:17:48,567 Actually, I don't want to go out at all! 351 00:17:48,650 --> 00:17:50,235 It's not working! 352 00:17:50,319 --> 00:17:51,528 Keep trying! 353 00:17:51,612 --> 00:17:54,114 This is it. It's been fun, guys. 354 00:17:54,198 --> 00:17:55,574 Even me, Raph? 355 00:17:55,657 --> 00:17:56,909 Even you, Mikey. 356 00:17:56,992 --> 00:17:58,202 Especially you. 357 00:18:03,665 --> 00:18:05,334 ( whirring slows, stops ) 358 00:18:14,551 --> 00:18:16,136 - ( cheering ) - Yeah! 359 00:18:16,220 --> 00:18:17,763 Good job, April. 360 00:18:17,846 --> 00:18:19,473 I've never seen anything like that. 361 00:18:19,556 --> 00:18:21,308 Hah! Loser! 362 00:18:21,391 --> 00:18:22,810 Uh, guys? Guys? 363 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 I wasn't able to shut them down. 364 00:18:24,978 --> 00:18:27,898 They look pretty shut-down to me. 365 00:18:27,981 --> 00:18:29,942 The only way I could stop them 366 00:18:30,025 --> 00:18:31,985 was by initiating an overload sequence. 367 00:18:32,069 --> 00:18:33,028 ( alarms blaring ) 368 00:18:33,111 --> 00:18:36,865 In other words, let's get out of here! 369 00:19:01,723 --> 00:19:02,808 ( laughs ) I've got them. 370 00:19:02,891 --> 00:19:04,226 I've got them all! 371 00:19:04,309 --> 00:19:05,227 Oof! 372 00:19:09,022 --> 00:19:09,940 You. 373 00:19:10,023 --> 00:19:12,317 What do you want, Hun? 374 00:19:12,401 --> 00:19:14,903 Trouble, Dr. Stockman? 375 00:19:14,987 --> 00:19:17,364 Trouble? No! No! 376 00:19:17,447 --> 00:19:20,576 Everything is proceeding exactly as I planned. 377 00:19:23,078 --> 00:19:27,666 Perhaps you'd like to explain this plan to the master? 378 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 ( grunts ) 379 00:19:29,001 --> 00:19:32,504 Let me go, you brainless, muscle-bound idiot! 380 00:19:32,588 --> 00:19:35,173 Let me go! Let me go! 381 00:19:37,092 --> 00:19:39,261 Reporter: And the authorities are completely perplexed 382 00:19:39,344 --> 00:19:41,388 by the destruction of the Stocktronics building 383 00:19:41,471 --> 00:19:44,516 and the sudden disappearance of Dr. Baxter Stockman. 384 00:19:44,600 --> 00:19:46,852 What will you do now, Ms. O'Neil? 385 00:19:46,935 --> 00:19:49,521 You are most definitely out of a job. 386 00:19:49,605 --> 00:19:52,024 I'm not exactly sure. 387 00:19:52,107 --> 00:19:54,693 We'll help you get back on your feet. 388 00:19:54,776 --> 00:19:58,572 You guys, you've all been, well, great. 389 00:19:58,655 --> 00:20:03,035 And by guys, I guess I mean four big, green, talking turtles 390 00:20:03,118 --> 00:20:05,203 and a giant talking rat. 391 00:20:05,287 --> 00:20:07,247 Here's to the new team! 392 00:20:08,665 --> 00:20:11,043 - ( cheering ) - Yeah! 393 00:20:13,420 --> 00:20:16,340 So, as any fool can see, 394 00:20:16,423 --> 00:20:19,885 the whole thing was simply a minor setback. 395 00:20:19,968 --> 00:20:21,219 With your continued funding, 396 00:20:21,303 --> 00:20:24,306 the research can continue immediately. 397 00:20:24,389 --> 00:20:27,267 I'll be back at work, oh, Monday morning. 398 00:20:28,727 --> 00:20:33,398 You must pay the price for failure, Dr. Stockman. 399 00:20:35,233 --> 00:20:36,610 N-No! 400 00:20:36,693 --> 00:20:38,278 Where are you taking me? 401 00:20:38,362 --> 00:20:39,363 You'll regret this! 402 00:20:39,446 --> 00:20:41,657 N-No! 403 00:20:43,659 --> 00:20:45,035 Hmm. 404 00:20:48,413 --> 00:20:50,666 We have the image you requested, Master. 405 00:20:57,339 --> 00:21:00,300 So, the last remaining image 406 00:21:00,384 --> 00:21:02,386 the Mouser optics recorded. 407 00:21:06,515 --> 00:21:10,560 These are the ones responsible. 408 00:21:11,853 --> 00:21:13,021 Raah! 409 00:21:16,900 --> 00:21:18,819 ( music playing ) 27916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.