All language subtitles for Swooni.nl.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,160 --> 00:00:25,800 [melancholische intromuziek begint] 2 00:00:37,120 --> 00:00:38,280 [toeterende auto] 3 00:01:03,280 --> 00:01:04,760 [geroezemoes] 4 00:01:07,040 --> 00:01:08,400 [geblaf] 5 00:01:11,480 --> 00:01:13,000 [roepende kinderen] 6 00:01:16,440 --> 00:01:17,800 [geblaf] 7 00:01:30,120 --> 00:01:32,840 [intromuziek wordt instrumentaal] -[pratende kinderen] 8 00:01:43,000 --> 00:01:44,440 [rollende skateboards] 9 00:02:07,120 --> 00:02:08,560 [passerende voetstappen] 10 00:02:16,640 --> 00:02:19,040 [instrumentale muziek gaat door] 11 00:02:34,080 --> 00:02:35,680 [geroezemoes] 12 00:02:41,200 --> 00:02:43,760 [man] De Koninklijke Suite is echt niet meer vrij, mevrouw. 13 00:02:43,840 --> 00:02:47,040 We zitten met een trouwdag vandaag, maar er zijn nog andere mooie suites. 14 00:02:47,120 --> 00:02:49,400 Ik wil de Koninklijke Suite. -Het spijt me. 15 00:02:49,480 --> 00:02:51,880 U mag hier eigenlijk niet roken, mevrouw. 16 00:02:51,960 --> 00:02:54,800 En als ik nu eens direct voor een week betaal? 17 00:02:55,360 --> 00:02:57,640 [instrumentale muziek gaat door] 18 00:03:07,320 --> 00:03:09,040 [voetstappen naderen] 19 00:03:13,760 --> 00:03:14,760 [liftdeuren sluiten] 20 00:03:15,880 --> 00:03:18,040 [gamegeluiden] 21 00:03:31,320 --> 00:03:34,120 [melancholische muziek gaat door] -[schietgeluiden via game] 22 00:03:36,800 --> 00:03:39,280 [Grieks] 410… 23 00:03:43,800 --> 00:03:45,960 412… 24 00:03:55,560 --> 00:03:57,120 [vrouw 1] Jens. 25 00:03:58,040 --> 00:03:59,200 Jens? 26 00:03:59,720 --> 00:04:01,240 [geschiet via game gaat door] 27 00:04:05,920 --> 00:04:08,640 Shit. -Kom, Jens, het is hier. 28 00:04:13,720 --> 00:04:16,279 Zullen wij onze huwelijksnacht hier ook eens overdoen? 29 00:04:16,360 --> 00:04:18,800 [Jens] En je kan hier gamen op de tv. -[muziek stopt] 30 00:04:18,880 --> 00:04:22,200 Niet de hele dag tv-kijken, Jens. Waarom ga je niet biljarten met je vader? 31 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 [Jens] Boring. 32 00:04:23,360 --> 00:04:25,560 Hoezo boring? Vroeger deed je dat toch graag? 33 00:04:25,640 --> 00:04:27,400 Laat hem maar, Anna. Is de leeftijd. 34 00:04:27,480 --> 00:04:30,560 Jij bent veel te toegeeflijk. -Wat? Die dingen trainen zijn hersenen. 35 00:04:30,640 --> 00:04:33,320 Hij wordt er slimmer van. -O, als je daar toch slimmer van wordt. 36 00:04:33,400 --> 00:04:38,400 Zeg, badkamer al gezien? Dat bad is groot genoeg voor twee. 37 00:04:38,480 --> 00:04:42,240 Ze zijn een tas vergeten. -Die brengen ze wel. 38 00:04:45,840 --> 00:04:48,000 [vrouw 2 via radio] Vicky, Sunya? -[vrouw 3] Ja? 39 00:04:48,080 --> 00:04:49,840 [vrouw 2 via radio] Aisha is hier met de baby. 40 00:04:49,920 --> 00:04:52,120 [vrouw 3] Ja. -Komen jullie naar beneden? 41 00:04:52,200 --> 00:04:53,400 Oké. -[statische ruis] 42 00:04:53,480 --> 00:04:55,920 Ga maar, hè. -Ga jij niet mee? 43 00:05:08,000 --> 00:05:10,320 [lift pingt] -[romantische liftmuziek] 44 00:05:11,960 --> 00:05:14,720 Naar boven? Excuseer. 45 00:05:16,720 --> 00:05:18,240 [gerammel] 46 00:05:21,960 --> 00:05:23,080 [vrouw klapt doosje dicht] 47 00:05:27,920 --> 00:05:30,200 [lift pingt] -[liftdeuren gaan open] 48 00:05:33,160 --> 00:05:34,680 [man] De Koninklijke Suite. 49 00:05:35,840 --> 00:05:37,320 [man fluistert] Voilà. 50 00:05:38,600 --> 00:05:40,240 [geroezemoes] 51 00:05:43,880 --> 00:05:44,960 [Anna] Shit. 52 00:05:45,040 --> 00:05:48,480 [man 1] Weet u of mevrouw Verdonck al aangekomen is? Anna Verdonck. 53 00:05:48,560 --> 00:05:50,920 Hé, zus. -[schrikt] Hé. 54 00:05:51,000 --> 00:05:54,440 We zijn net aangekomen. -Wij ook net, hè. 55 00:05:54,520 --> 00:05:58,320 O, spannend, hè. -Ja, maar het komt goed. Het is goed. 56 00:05:58,400 --> 00:06:00,840 O, kom hier. -[gegrinnik] 57 00:06:02,440 --> 00:06:05,600 [man 2] We hebben de taart al gezien. -[vrouw] Ja, we hebben de taart gezien. 58 00:06:05,680 --> 00:06:08,920 [man 2] Ja, op de foto ziet het er altijd goed uit, maar… 59 00:06:09,000 --> 00:06:10,320 [telefoongerinkel] 60 00:06:18,000 --> 00:06:20,560 [man 3 via radio] Alweer tropische temperaturen vandaag. 61 00:06:20,640 --> 00:06:22,880 [suizend geluid] -[vrouwen lachen] 62 00:06:22,960 --> 00:06:25,680 [vrouw 1, Portugees] Onwaarschijnlijk. Wat 'n mooie dochter. 63 00:06:25,760 --> 00:06:29,080 [vrouw 2, Portugees] Ja, echt prachtig. Wanneer kom je weer werken? 64 00:06:29,160 --> 00:06:30,560 [vrouw 3] Volgende week al. 65 00:06:30,640 --> 00:06:37,000 [vrouw 2] Volgende week al. -[vrouw 1] Maar zo'n mooi baby'tje. 66 00:06:38,280 --> 00:06:40,320 [vrouw 1] Zo'n kindje zou iedereen toch willen. 67 00:06:40,400 --> 00:06:41,760 [melancholische muziek] 68 00:06:46,080 --> 00:06:47,920 [roepende kinderen] 69 00:06:55,680 --> 00:06:57,080 [geroezemoes] 70 00:07:12,480 --> 00:07:13,920 [spannende klanken] 71 00:07:17,120 --> 00:07:18,720 [zacht gestommel] 72 00:07:20,400 --> 00:07:22,200 [melancholische muziek] 73 00:07:33,120 --> 00:07:35,280 [fluistert, Frans] Slaap maar, Joyeux. 74 00:07:37,200 --> 00:07:39,080 [fluistert, Frans] Mag ik het kaartje zien? 75 00:07:51,360 --> 00:07:52,760 HOTEL SWOONI I BRUSSEL 76 00:07:52,840 --> 00:07:54,400 Swooni? 77 00:07:55,960 --> 00:08:02,720 Ja, Swooni, daar gaan we naartoe. -Vertel je me nog eens het verhaal? 78 00:08:05,680 --> 00:08:10,920 Je oom Joseph werkt in Swooni, helemaal boven, op het dak. 79 00:08:11,000 --> 00:08:13,040 Hier? -Ja. 80 00:08:13,120 --> 00:08:17,720 In Swooni is iedereen gelukkig. 81 00:08:17,800 --> 00:08:20,760 Zoals wij binnenkort ook zullen zijn, jongen. 82 00:08:26,480 --> 00:08:28,240 Zijn we er bijna? 83 00:08:29,120 --> 00:08:32,080 Slaap maar. Dan gaat het sneller. 84 00:08:33,280 --> 00:08:35,159 Ik heb honger. 85 00:08:37,559 --> 00:08:41,400 Slaap maar en je zult geen honger meer hebben. 86 00:08:46,880 --> 00:08:48,520 [man zingt zacht] 87 00:09:04,760 --> 00:09:06,160 [spannende klanken] 88 00:09:06,800 --> 00:09:08,560 [muziek stopt] -[geroezemoes gaat door] 89 00:09:20,760 --> 00:09:22,000 Joseph? 90 00:09:23,800 --> 00:09:26,080 Wie? -Joseph. 91 00:09:26,160 --> 00:09:27,320 Wie? 92 00:09:29,080 --> 00:09:31,200 [computerstem praat Engels] -[schietgeluiden] 93 00:09:33,720 --> 00:09:34,840 [Nederlands] Shit. 94 00:09:35,720 --> 00:09:36,800 [deur opent] 95 00:09:37,680 --> 00:09:40,840 Ze hebben je tas al naar boven gebracht. -Ik ben Nic en Eva tegengekomen. 96 00:09:40,920 --> 00:09:44,320 Ah, en? Zien ze het nog zitten? -Blijkbaar. 97 00:09:44,400 --> 00:09:45,880 Zeg, Anna. -Ja. 98 00:09:45,960 --> 00:09:50,240 Hij is 'n agent, zij werkt bij Greenpeace. -Moet je daar nu weer over beginnen? 99 00:09:52,320 --> 00:09:55,400 Ze zeggen dat toch: tegenpolen trekken elkaar aan. 100 00:09:56,080 --> 00:09:59,600 Wat hebben ze wel niet over ons gezegd vroeger, dat het ook geen standhield. 101 00:09:59,680 --> 00:10:02,480 En we zijn nog altijd samen, nog altijd gelukkig. 102 00:10:02,560 --> 00:10:03,840 [man kreunt] 103 00:10:06,320 --> 00:10:07,880 [Jens] Zeg, jongens. 104 00:10:08,560 --> 00:10:10,600 Zeg, Jens. Het is goed, hè. 105 00:10:10,680 --> 00:10:12,840 Kom, we gaan boven op het dakterras iets drinken. 106 00:10:12,920 --> 00:10:15,560 Hendrik, ik heb dinsdag examen. Ik moet studeren. 107 00:10:15,640 --> 00:10:17,200 [Jens] Wie studeert er nu Grieks? 108 00:10:18,560 --> 00:10:21,000 [Hendrik] Jij kunt beter 'n voorbeeld nemen aan je moeder. 109 00:10:21,080 --> 00:10:23,520 Een nieuwe taal studeren valt niet mee op haar leeftijd. 110 00:10:23,600 --> 00:10:26,520 Waarom een dode taal? -Jens, het is geen dode taal. 111 00:10:26,600 --> 00:10:29,440 Nog heel veel mensen spreken Grieks. -Boring. 112 00:10:33,560 --> 00:10:37,440 Je kunt boven ook studeren, hè. Kom. 113 00:10:39,280 --> 00:10:40,800 [vrouw ademt uit] 114 00:10:42,920 --> 00:10:43,960 [piept] 115 00:10:46,800 --> 00:10:47,600 Aha. 116 00:10:50,080 --> 00:10:51,160 [gestommel] 117 00:10:54,360 --> 00:10:55,920 [geklop] -Ja? 118 00:10:56,000 --> 00:10:56,800 [deur opent] 119 00:10:57,320 --> 00:10:58,520 U had gebeld… 120 00:11:01,880 --> 00:11:04,160 Ma? -Nou? 121 00:11:04,240 --> 00:11:06,520 Krijg ik na al die tijd zelfs geen kus? 122 00:11:08,120 --> 00:11:10,680 Wat doe jij hier? -Ik kom hier wonen. 123 00:11:10,760 --> 00:11:13,320 Jij komt hier wat? -Ik trek hier in. 124 00:11:13,400 --> 00:11:15,720 Ben je gek geworden? -Ik heb heel m'n leven hard gewerkt. 125 00:11:15,800 --> 00:11:18,640 En ik dacht: ik mag ook wel een keer iets hebben. 126 00:11:20,240 --> 00:11:22,120 Kom. -Waar gaan we naartoe? 127 00:11:22,200 --> 00:11:24,680 Naar de receptie. Ik leg wel uit dat het 'n misverstand is. 128 00:11:24,760 --> 00:11:26,760 Ik heb al een week op voorhand betaald. 129 00:11:27,640 --> 00:11:32,160 Waar haal jij al dat geld vandaan? -Dat zou je wel willen weten, hè? [lacht] 130 00:11:33,160 --> 00:11:36,080 Ah, nu moet je wel langskomen als ik bel. -[vrouw lacht] 131 00:11:37,200 --> 00:11:41,120 Als jij denkt dat je me zo te pakken hebt, vergeet het maar. 132 00:11:41,200 --> 00:11:44,120 En zet die airco weer aan, of je zweet je dood. 133 00:11:44,200 --> 00:11:46,000 Dan zweet ik me maar dood. -[deur sluit] 134 00:11:51,560 --> 00:11:53,320 Ik heb het graag warm. 135 00:11:53,400 --> 00:11:55,640 [vrouw ademt zwaar] -[spannende klanken] 136 00:11:58,040 --> 00:11:59,640 [roepende kinderen] 137 00:12:02,480 --> 00:12:04,800 Vind jij het ook belachelijk dat ik Grieks studeer? 138 00:12:04,880 --> 00:12:06,320 [naderende voetstappen] 139 00:12:06,400 --> 00:12:09,480 Belachelijk niet, nee, maar… -Maar wat? 140 00:12:11,480 --> 00:12:14,280 Ik weet gewoon niet goed waarom je dat studeert. 141 00:12:20,840 --> 00:12:23,080 Volgens Jung zijn de meeste mensen… -Jung? 142 00:12:23,160 --> 00:12:25,600 Wat? -[zucht] Hoelang is het geleden… 143 00:12:25,680 --> 00:12:27,600 …dat wij op blote voeten in de sneeuw liepen? 144 00:12:27,680 --> 00:12:29,400 Hè? -Of dat we bij je ouders thuis… 145 00:12:29,480 --> 00:12:32,840 …van de heuvel rolden in schone kleren? -[lacht] Maar ons moeder is bijna 80. 146 00:12:32,920 --> 00:12:35,480 Ze gaat ons allemaal overleven. We doen niks meer spontaan… 147 00:12:35,560 --> 00:12:39,080 …we denken over alles twee keer na. -We doen toch genoeg spontaan. 148 00:12:39,600 --> 00:12:43,120 We moeten alles gewoon meer plannen. Dat is, ja… 149 00:12:43,200 --> 00:12:46,360 [fluistert] Je beseft niet wat je nu zegt. -Hè? Wa… 150 00:12:47,080 --> 00:12:50,600 Misschien heeft Jens wel gelijk. Misschien zijn wij boring. 151 00:12:50,680 --> 00:12:53,840 We zijn niet boring. We zijn gelukkig. 152 00:12:56,600 --> 00:12:58,680 Waarom heb je me nooit mee gevraagd? -Waarheen? 153 00:12:58,760 --> 00:13:00,160 Naar de Griekse lessen. 154 00:13:03,160 --> 00:13:06,320 Jij wil Grieks studeren? -Nee… 155 00:13:07,520 --> 00:13:09,440 Hè? -Nou dan. 156 00:13:11,920 --> 00:13:14,440 [man 1] Er is hier geen Joseph, jongen. [zucht] 157 00:13:14,520 --> 00:13:17,440 [Frans] Hier is geen Joseph. -Joseph? 158 00:13:18,280 --> 00:13:20,760 Ik herhaal. Hier is geen Joseph. 159 00:13:22,440 --> 00:13:25,360 M'n papa komt. -Je papa? 160 00:13:27,040 --> 00:13:29,880 [sirene in de verte] -[melancholische muziek] 161 00:13:45,080 --> 00:13:48,120 [man 1, Nederlands] Laat los. Laat los, mannetje. 162 00:13:48,200 --> 00:13:50,000 [Hendrik] Wat is dat allemaal, zeg? -Hè? 163 00:13:50,080 --> 00:13:52,520 Er is hier geen oom Joseph. Je gaat nu naar de uitgang. 164 00:13:52,600 --> 00:13:55,640 Let goed op, hè. Ik zal eens iets spontaan doen. 165 00:13:55,720 --> 00:13:59,400 [man 1, Frans] Laat dat los. Laat dat los. Laat los. Laat los. 166 00:13:59,480 --> 00:14:01,400 [Nederlands] Excuseer. -Zal ik eens helpen? 167 00:14:01,480 --> 00:14:03,760 Excuseer. -Alles onder controle, meneer. 168 00:14:03,840 --> 00:14:06,040 Heeft hij iets gedaan? -Hij hoort hier niet te zijn. 169 00:14:06,120 --> 00:14:07,200 [Frans] M'n papa komt eraan. 170 00:14:07,280 --> 00:14:10,440 [Nederlands Hij zegt dat zijn papa komt. -Dit gebeurt voortdurend. 171 00:14:10,520 --> 00:14:13,320 Dit kan ook op een andere manier, hè. -[man 1 kermt] 172 00:14:15,360 --> 00:14:17,720 Bedankt voor uw hulp, hè, meneer. 173 00:14:21,840 --> 00:14:22,920 [man 1 roept] Hé. 174 00:14:30,200 --> 00:14:32,600 Blijf staan, klootzakje. 175 00:14:34,120 --> 00:14:35,080 [Frans] Stop. 176 00:14:43,960 --> 00:14:45,000 [Hendrik zucht] 177 00:14:46,800 --> 00:14:48,360 [geroezemoes] 178 00:14:50,640 --> 00:14:53,120 Wat? -Niks. 179 00:14:58,080 --> 00:14:59,680 Mijn held. 180 00:15:04,000 --> 00:15:06,560 [man 1] Hé, blijf staan. -Hé, waar ga jij naartoe? 181 00:15:07,560 --> 00:15:10,280 Godverdomme, waar zit die kleine? [voetstappen naderen] 182 00:15:11,960 --> 00:15:15,400 Vicky, heb jij een kleine neger gezien? -Een kleine neger? 183 00:15:15,480 --> 00:15:18,360 Ja, een zwart mannetje. Zo groot ongeveer. 184 00:15:18,440 --> 00:15:20,120 Ja, die is daarheen gelopen. 185 00:15:20,200 --> 00:15:23,120 Godverdomme. -Waarschijnlijk de hoofdtrap gebruikt… 186 00:15:23,200 --> 00:15:26,080 …en dan zo naar buiten. -Ja, laten we het hopen, ja. 187 00:15:30,320 --> 00:15:31,720 Hallo? 188 00:15:33,120 --> 00:15:34,560 Hallo? 189 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Waar zit je? 190 00:15:50,960 --> 00:15:53,680 [Joyeux schrikt] -Hé, wat doe jij hier? 191 00:15:53,760 --> 00:15:56,280 Niet schrikken. Ik doe je niks. 192 00:15:57,920 --> 00:16:01,720 Je verstaat me niet, hè? Spreek je Nederlands? 193 00:16:01,800 --> 00:16:02,800 Hé. 194 00:16:03,880 --> 00:16:05,560 [Engels] Spreek je Engels? 195 00:16:06,760 --> 00:16:08,280 [Frans] Frans? 196 00:16:08,920 --> 00:16:11,920 Frans? Je hoeft niet bang te zijn. 197 00:16:12,760 --> 00:16:15,880 Kijk, ik heb iets voor jou. -[geknisper] 198 00:16:17,440 --> 00:16:18,960 Chocolade. 199 00:16:20,720 --> 00:16:22,400 Voor jou. 200 00:16:24,120 --> 00:16:25,360 Mmm. 201 00:16:27,640 --> 00:16:28,920 Kom. 202 00:16:40,120 --> 00:16:41,520 Lekker? 203 00:16:43,080 --> 00:16:46,520 Hoe heet je? -Joyeux. 204 00:16:46,600 --> 00:16:48,800 [Nederlands] Joyeux? Da's een rare naam. 205 00:16:49,400 --> 00:16:52,080 [Frans] Wel Joyeux, ik ben Vicky. 206 00:16:53,600 --> 00:16:58,320 Je kunt hard rennen. -M'n papa wil dat ik in Swooni blijf. 207 00:16:58,880 --> 00:17:02,040 In Swooni? Je bedoelt het hotel? 208 00:17:03,320 --> 00:17:05,240 Heb je hier een kamer? 209 00:17:06,440 --> 00:17:09,800 En waar zijn je ouders? -M'n papa komt eraan. 210 00:17:09,880 --> 00:17:11,839 Wanneer? 211 00:17:13,480 --> 00:17:15,680 Ken je hier niemand anders? 212 00:17:26,240 --> 00:17:30,080 Ken je oom Joseph? -Nee. 213 00:17:36,520 --> 00:17:38,600 Ik heb nog honger. 214 00:17:39,360 --> 00:17:41,120 [geroezemoes] 215 00:17:42,160 --> 00:17:43,800 [spannende klanken] 216 00:17:50,640 --> 00:17:53,080 Ik moet even uit de zon. [voetstappen verwijderen zich] 217 00:17:57,120 --> 00:17:58,760 [Frans] Ben je gek? 218 00:17:59,400 --> 00:18:01,120 [melancholische muziek] 219 00:18:02,120 --> 00:18:03,880 Je kunt me dinsdag zien. 220 00:18:03,960 --> 00:18:06,200 [Nederlands] Hoe wist je trouwens dat ik hier was? 221 00:18:06,280 --> 00:18:09,160 [Frans] Je zus trouwt. Je praat er al weken over. 222 00:18:09,240 --> 00:18:10,480 [Anna zucht] 223 00:18:10,560 --> 00:18:12,600 [Nederlands] Guillaume, ik wil dat je weggaat. 224 00:18:13,360 --> 00:18:15,560 [Frans] Ik heb Suzy verlaten. 225 00:18:15,640 --> 00:18:18,200 [Frans] Wat? -Ik dacht alleen nog aan jou. 226 00:18:24,000 --> 00:18:27,840 [ober, Nederlands] Wilt u iets drinken? -Cola, alstublieft. 227 00:18:35,240 --> 00:18:36,960 [melancholische muziek gaat door] 228 00:18:46,000 --> 00:18:49,640 [Frans] Ik snap dat je hier niet kunt praten. Kom naar kamer 105. 229 00:18:49,720 --> 00:18:51,600 [Frans] Guillaume, serieus… 230 00:18:55,120 --> 00:18:56,240 [muziek stopt] 231 00:18:56,920 --> 00:18:59,200 [ober, Nederlands] Uw cola. -Dank u. 232 00:18:59,280 --> 00:19:01,280 Wat is uw kamernummer? 233 00:19:11,040 --> 00:19:16,480 Ja, hallo. Met Vicky. Ik heb een vraagje. Werkt hier ene Joseph Kiboué? 234 00:19:16,560 --> 00:19:18,160 Kiboué. 235 00:19:19,440 --> 00:19:22,720 Nee? Ook niet zwart? 236 00:19:24,400 --> 00:19:28,040 Oké. Oké, toch bedankt. Dag. 237 00:19:28,120 --> 00:19:29,400 [legt hoorn neer] 238 00:19:34,080 --> 00:19:36,120 Roomservice. 239 00:19:38,080 --> 00:19:39,760 [Frans] Smakelijk. -Bedankt. 240 00:19:44,120 --> 00:19:45,880 [Nederlands] Dat is lekker, hè? 241 00:19:48,640 --> 00:19:50,600 Maar nu, hè? 242 00:19:52,840 --> 00:19:56,240 [Frans] Zeg, Joyeux, wil je niet bij mij blijven? 243 00:19:56,800 --> 00:20:01,160 Ik wacht op m'n papa. -Tot je papa komt. 244 00:20:01,960 --> 00:20:04,000 Ik moet oom Joseph vinden. 245 00:20:04,720 --> 00:20:10,480 Maar als je bij mij blijft, kan ik je oom helpen zoeken. 246 00:20:10,560 --> 00:20:13,080 [romantische muziek] -[water spettert] 247 00:20:19,200 --> 00:20:20,280 [Vicky lacht] 248 00:20:34,800 --> 00:20:36,480 Dat doet goed, hè. 249 00:20:47,320 --> 00:20:48,760 Voilà. 250 00:20:49,520 --> 00:20:51,240 Te warm? 251 00:20:51,760 --> 00:20:53,400 [beiden lachen] 252 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Wacht. 253 00:20:59,160 --> 00:21:00,640 [romantische muziek gaat door] 254 00:21:17,160 --> 00:21:18,800 [muziek stopt] 255 00:21:28,200 --> 00:21:31,080 Wie was die gast die aan de bar in je oor fluisterde? 256 00:21:32,240 --> 00:21:33,040 Hè? 257 00:21:37,040 --> 00:21:38,560 Anna? -Hmhm? 258 00:21:39,360 --> 00:21:41,520 Die gast aan de bar, wie was dat? 259 00:21:42,720 --> 00:21:44,120 Weet ik niet. 260 00:21:46,760 --> 00:21:48,800 Hij kende jou anders wel. 261 00:21:50,840 --> 00:21:53,360 Ik probeer me te concentreren, Hendrik. 262 00:21:53,880 --> 00:21:54,760 [Hendrik hoont] 263 00:21:57,280 --> 00:21:59,720 Mag ik dat soms niet vragen? Hè? 264 00:22:04,360 --> 00:22:07,800 Ik ga naar beneden naar de bar. Misschien kan ik daar wel rustig studeren. 265 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 [spannende klanken] 266 00:22:25,200 --> 00:22:27,000 [Hendrik ademt zwaar] 267 00:22:48,320 --> 00:22:50,280 [verheft stem] Godverdomme, Anna. 268 00:22:52,040 --> 00:22:53,640 Sorry. 269 00:22:58,120 --> 00:23:00,200 [rustige achtergrondmuziek] -[geroezemoes] 270 00:23:10,800 --> 00:23:12,160 [vrouw ademt zwaar] 271 00:23:46,320 --> 00:23:48,040 [gedempte gamegeluiden] 272 00:24:00,480 --> 00:24:02,640 [gamegeluiden klinken luider] 273 00:24:05,640 --> 00:24:07,040 Shit. 274 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 Lukt het niet? 275 00:24:15,560 --> 00:24:17,720 Misschien naar links gaan in plaats van naar rechts. 276 00:24:17,800 --> 00:24:19,800 Pa, bemoei je er niet mee. 277 00:24:20,960 --> 00:24:22,520 Ik wil alleen maar helpen. 278 00:24:27,960 --> 00:24:29,040 Shit. 279 00:24:30,040 --> 00:24:31,200 Mag ik eens? 280 00:24:32,960 --> 00:24:34,200 Pa… 281 00:24:46,080 --> 00:24:47,400 [Hendrik zucht] 282 00:24:59,840 --> 00:25:01,320 [Frans] Vicky? -Ja? 283 00:25:15,760 --> 00:25:17,720 [melancholische muziek] 284 00:25:20,840 --> 00:25:22,640 [gestommel] 285 00:25:46,600 --> 00:25:48,160 [harde bons] 286 00:25:53,440 --> 00:25:55,240 [gebonk] 287 00:26:02,280 --> 00:26:04,600 [harde klap] -[gegil] 288 00:26:20,880 --> 00:26:22,760 [gebonk gaat door] 289 00:26:42,960 --> 00:26:44,800 [gerammel] 290 00:26:45,400 --> 00:26:46,840 [deur opent] 291 00:26:50,080 --> 00:26:51,400 [muziek stopt] 292 00:26:52,840 --> 00:26:54,720 [Nic] Schandalig, ons zo lang te laten wachten. 293 00:26:54,800 --> 00:26:56,080 [man] Mijn excuses, meneer. 294 00:26:56,160 --> 00:26:59,240 Maar zoals u ziet, de Executive Suite doet niet onder voor de Koninklijke. 295 00:26:59,320 --> 00:27:01,800 [Nic] We hebben die suite zes maanden geleden geboekt, hè. 296 00:27:01,880 --> 00:27:02,880 [man] Ja, ik weet het. 297 00:27:02,960 --> 00:27:06,280 Nogmaals m'n excuses. Er is, zoals ik al zei, 'n probleempje met 't sanitair. 298 00:27:06,360 --> 00:27:09,880 Ja, het is hier veel kleiner, hè, schat. -Zijn dat spaarlampen? 299 00:27:09,960 --> 00:27:12,120 Excuseer? -Spaarlampen. 300 00:27:12,200 --> 00:27:14,680 [Eva] Groene energie. -Meneer Vermout. 301 00:27:14,760 --> 00:27:17,240 Vicky, wacht eens even buiten op de gang. 302 00:27:17,320 --> 00:27:20,200 [Nic] En dat uitzicht? -Daar kan ik helaas weinig aan veranderen. 303 00:27:20,280 --> 00:27:23,600 We zitten op de eerste verdieping, maar dat gaan we regelen. 304 00:27:23,680 --> 00:27:25,560 We halen iets van de prijs af. 305 00:27:28,640 --> 00:27:30,440 Prettig verblijf in ons hotel. 306 00:27:32,400 --> 00:27:33,880 Dank je wel. 307 00:27:34,840 --> 00:27:37,880 De Koninklijke Suite heeft over je geklaagd. 308 00:27:37,960 --> 00:27:42,520 [zucht] Ja. Afijn… klant is koning, hè. 309 00:27:51,520 --> 00:27:55,160 Niet zeuren. Ik heb dat vanmorgen gedaan. Je kunt hier van de vloer eten. 310 00:27:55,240 --> 00:27:57,440 Hm. In mijn tijd… 311 00:27:57,520 --> 00:27:59,720 Wil je nu echt dat ik mijn baan kwijtraak of wat? 312 00:27:59,800 --> 00:28:03,240 [lacht] En wat voor baan. De hele dag hotelkamers schoonmaken. 313 00:28:03,320 --> 00:28:06,040 Moet jij zeggen. Je hebt je hele leven niks anders gedaan. 314 00:28:06,120 --> 00:28:08,960 Daarom juist. Ik had gehoopt dat mijn dochter… 315 00:28:09,040 --> 00:28:11,600 Ga je daar nu weer over zeuren. 316 00:28:13,240 --> 00:28:15,720 Ik heb me uit de naad gewerkt zodat jij kon studeren. 317 00:28:15,800 --> 00:28:17,000 Ik doe m'n werk graag… 318 00:28:17,080 --> 00:28:19,440 …en jij belt m'n baas om te zeggen dat ik 't niet goed doe. 319 00:28:19,520 --> 00:28:22,920 Dat is de enige manier om je weer langs te laten komen. 320 00:28:26,840 --> 00:28:28,160 Dat meen je niet. 321 00:28:36,480 --> 00:28:39,120 Wij moeten eens praten, jij en ik. 322 00:28:39,200 --> 00:28:40,880 Je mag hier niet roken. -Hm. 323 00:28:40,960 --> 00:28:44,840 Jij bent mijn dochter en ik ben je moeder. -[Vicky lacht] 324 00:28:44,920 --> 00:28:48,560 Daar heb ik anders nooit veel van gemerkt. -Vicky, ik… 325 00:28:51,240 --> 00:28:52,520 Wat? 326 00:28:55,000 --> 00:28:56,160 Joyeux. 327 00:28:56,720 --> 00:28:58,280 Is hij van jou? 328 00:29:02,160 --> 00:29:06,200 Waarom loopt hij in een badjas rond? -Omdat hij z'n kleren vies heeft gemaakt. 329 00:29:06,760 --> 00:29:07,760 Aha. 330 00:29:09,440 --> 00:29:11,720 En hoe heet hij? -Joyeux. 331 00:29:12,360 --> 00:29:14,640 Je moet ook altijd iets aparts doen, hè. 332 00:29:15,560 --> 00:29:19,280 Betekent dat dat je geen pot meer bent? Ik begrijp het wel. 333 00:29:19,360 --> 00:29:23,680 Zo'n grote neger… Geen wonder dat je genezen bent. 334 00:29:23,760 --> 00:29:27,640 Jij bent ook echt niks veranderd, hè. 335 00:29:27,720 --> 00:29:29,440 Kom. [Frans] Kom. 336 00:29:29,520 --> 00:29:31,800 [Nederlands] En jij sleurt die kleine de hele dag zo mee? 337 00:29:31,880 --> 00:29:34,760 Ja, wie moet er anders voor zorgen? -Zijn pa. 338 00:29:34,840 --> 00:29:38,000 Zijn pa is niet beschikbaar. -Aha. 339 00:29:38,080 --> 00:29:43,160 Je hebt hem niet kunnen houden, hè? En nu ga je die kleine bij mij dumpen, hè? 340 00:29:43,240 --> 00:29:45,440 Nou, daar is je moeder wel goed genoeg voor, hè? 341 00:29:45,520 --> 00:29:47,880 Jij bent gewoon ziek in je hoofd. 342 00:29:47,960 --> 00:29:50,680 Als jij ook maar denkt dat ik hem ook maar even bij jou laat. 343 00:29:50,760 --> 00:29:52,920 [vrouw via radio] Vicky, crisis op de derde. 344 00:29:53,000 --> 00:29:54,920 Er heeft iemand overgegeven op de gang. 345 00:29:55,760 --> 00:29:58,560 Moet dat nu? -Ze geven niet over wanneer jij het wil. 346 00:29:58,640 --> 00:30:00,520 Maar… -Heb je iets anders te doen of zo? 347 00:30:00,600 --> 00:30:01,840 Nee. 348 00:30:06,800 --> 00:30:09,120 Mijn dienst eindigt vanavond pas. 349 00:30:09,200 --> 00:30:11,800 Als je maar niet denkt dat ik dat alle dagen ga doen. 350 00:30:12,920 --> 00:30:15,560 Kom. -Nee, wacht. Wacht. 351 00:30:15,640 --> 00:30:17,840 Op die paar uur zal het niet aankomen, hè. 352 00:30:21,720 --> 00:30:26,720 [Frans] Luister, Joyeux. Ik heb gebeld, maar je oom Joseph werkt hier niet meer. 353 00:30:26,800 --> 00:30:30,640 Dus ga je bij die mevrouw blijven. 354 00:30:30,720 --> 00:30:33,680 Het is niet voor lang. Niets zeggen, akkoord? 355 00:30:33,760 --> 00:30:39,480 Ga je m'n papa zoeken? -Ja, maar zij mag het niet weten. 356 00:30:43,160 --> 00:30:45,800 [Nederlands] Hij mag niet naar buiten. Zorg dat er niks gebeurt. 357 00:30:45,880 --> 00:30:47,280 Hmhm. 358 00:30:47,360 --> 00:30:49,960 Ik ben zo terug, ja? -Hmhm. 359 00:31:12,480 --> 00:31:14,360 Joyeux. 360 00:31:19,120 --> 00:31:22,920 Echt iets voor mijn dochter om haar zoon zo'n stomme naam te geven. 361 00:31:26,440 --> 00:31:29,520 Ik ga jou Kevin noemen. 362 00:31:30,840 --> 00:31:33,920 Dat is een mooie naam, Kevin. 363 00:31:39,040 --> 00:31:41,960 Waar ga je naar school, Kevin? 364 00:31:44,440 --> 00:31:45,960 [Frans] School? 365 00:31:49,880 --> 00:31:52,200 Spreek je geen Nederlands? 366 00:31:56,560 --> 00:31:59,160 [Nederlands] Jij bent ook niet erg spraakzaam, hè? 367 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Tadaa. -[gelach] 368 00:32:17,000 --> 00:32:18,760 Och, Kevin, toch. 369 00:32:22,160 --> 00:32:23,800 [rustige liftmuziek] 370 00:32:26,440 --> 00:32:27,880 [Eva haalt diep adem] 371 00:32:35,440 --> 00:32:38,280 Wat? -Niks. 372 00:32:38,360 --> 00:32:41,280 Zeg, je hebt nog niks van mijn jurk gezegd. 373 00:32:43,600 --> 00:32:45,080 Eva, het is nog niet te laat. 374 00:32:45,160 --> 00:32:47,760 Je kunt nog terug. -Wat? 375 00:32:47,840 --> 00:32:50,360 Hij is een macho. Jullie zijn veel te verschillend. 376 00:32:51,120 --> 00:32:54,360 Ik lig niet op je sofa, zus. -En je bent te jong. 377 00:32:54,440 --> 00:32:57,040 Ik ben net zo oud als jij toen je met Hendrik trouwde. 378 00:32:57,120 --> 00:33:01,520 Ja, daarom juist. Voor je 't weet, zit je in een huis met een kind en een hond. 379 00:33:01,600 --> 00:33:04,040 Weet je zeker dat dit over mij gaat? -Hoezo? 380 00:33:04,120 --> 00:33:06,480 Ik wil dat huis en die hond en die kindjes, Anna. 381 00:33:06,560 --> 00:33:07,840 Dat jij ze beu bent… 382 00:33:07,920 --> 00:33:09,920 [verheft stem] Eva. -En ik wil die met Nic. 383 00:33:10,000 --> 00:33:14,960 Misschien wil ik wel een macho. Echt waar, zeg… 384 00:33:15,040 --> 00:33:16,600 [melancholische muziek] 385 00:33:21,560 --> 00:33:22,840 [gedempt applaus] 386 00:33:25,040 --> 00:33:26,400 [gedempt gejuich] 387 00:33:33,240 --> 00:33:34,920 [melancholische muziek gaat door] 388 00:33:49,560 --> 00:33:50,720 [lift pingt] 389 00:33:52,960 --> 00:33:54,360 [muziek stopt] 390 00:33:55,440 --> 00:33:56,480 Hallo. 391 00:33:59,640 --> 00:34:03,720 [Joyeux, Frans] Ik denk dat ie hier moet. -[vrouw] We gaan snel. 392 00:34:03,800 --> 00:34:05,440 [Nederlands] We zijn goed bezig. 393 00:34:05,520 --> 00:34:07,600 [Frans] Ja, goed. -Goed. 394 00:34:07,680 --> 00:34:09,320 [vrouw kreunt] 395 00:34:10,080 --> 00:34:11,520 Nee, wacht. 396 00:34:11,600 --> 00:34:12,880 [gelach] 397 00:34:14,400 --> 00:34:17,639 [Nederlands] Vicky, ben je daar? Ik heb hem nieuwe kleren aangedaan. 398 00:34:17,719 --> 00:34:20,920 [Frans] Laat maar zien, Kevin. -Kevin? 399 00:34:21,000 --> 00:34:22,320 [vrouw lacht] 400 00:34:25,840 --> 00:34:28,600 [Nederlands] We zijn aan het puzzelen. Doe je niet mee? 401 00:34:30,000 --> 00:34:31,360 [geroezemoes] 402 00:34:46,199 --> 00:34:49,560 [Frans] Nee, ik weet het. Ik weet het. Ik weet het. Maar niet vandaag. 403 00:34:53,280 --> 00:34:55,760 Guillaume, alsjeblieft, laat me. 404 00:34:56,800 --> 00:35:02,400 Maar ik ben op de receptie. Wat wil je dat ik doe, Guillaume? 405 00:35:03,240 --> 00:35:04,280 Ja. 406 00:35:11,240 --> 00:35:12,240 Hé. -[Anna schrikt] 407 00:35:13,440 --> 00:35:15,160 Alles oké? 408 00:35:17,160 --> 00:35:19,640 Ja. -Wie was je aan het bellen? 409 00:35:21,360 --> 00:35:22,920 Niks. 410 00:35:24,160 --> 00:35:25,440 Anna… 411 00:35:26,880 --> 00:35:29,040 Ik moet even uit de zon. 412 00:35:29,120 --> 00:35:30,680 [melancholische muziek] 413 00:35:38,680 --> 00:35:39,960 [liftdeuren openen] 414 00:35:43,280 --> 00:35:44,560 [liftdeuren sluiten] 415 00:35:45,320 --> 00:35:46,560 [Hendrik zucht] 416 00:35:47,240 --> 00:35:49,320 [vrouw lacht] Woeh. 417 00:35:50,680 --> 00:35:53,320 Je bent een slimme jongen, jij. Hè? 418 00:35:58,160 --> 00:36:00,720 Wat? -Niks. 419 00:36:00,800 --> 00:36:02,440 Ah. Tja. 420 00:36:08,560 --> 00:36:10,560 Dat is nu toch weer typisch. -Wat? 421 00:36:10,640 --> 00:36:14,320 Moet je zien. Er missen een paar stukjes. God. 422 00:36:15,360 --> 00:36:17,680 Als ze denken dat ze daarmee wegkomen. [kermt] 423 00:36:18,840 --> 00:36:21,160 Mam… -[hijgt] Nee. Nee, het is niks. 424 00:36:21,240 --> 00:36:24,440 Dat komt ervan als je die airco afzet. -Ik heb het graag warm. 425 00:36:24,520 --> 00:36:27,200 Het gaat trouwens al veel beter. 426 00:36:27,280 --> 00:36:29,240 Mijn pauze is voorbij, maar ik zou kunnen bellen… 427 00:36:29,320 --> 00:36:32,440 Dat is helemaal niet nodig. -Maar als je je niet goed voelt… 428 00:36:32,520 --> 00:36:35,080 Ga jij maar aan het werk. -Zeker? 429 00:36:36,200 --> 00:36:39,400 Hij zal wel voor mij zorgen. Hè, Kevin? 430 00:36:40,920 --> 00:36:42,680 Oké, als je het zeker weet. 431 00:36:45,760 --> 00:36:46,560 [deur opent] 432 00:36:52,040 --> 00:36:53,160 [vrouw grinnikt] 433 00:37:02,600 --> 00:37:05,720 Godverdomme, Guillaume. [Frans] M'n zus trouwt. 434 00:37:08,560 --> 00:37:09,800 Laat me los. 435 00:37:10,880 --> 00:37:12,520 [fluistert] Ik wist dat je zou komen. 436 00:37:13,600 --> 00:37:14,800 Godsamme. 437 00:37:30,680 --> 00:37:31,960 [gehijg] 438 00:37:44,760 --> 00:37:45,960 [grinniken] 439 00:37:48,960 --> 00:37:50,080 [Nederlands] Pa? 440 00:37:51,320 --> 00:37:52,960 Is er nog water? 441 00:37:54,280 --> 00:37:55,640 In de minibar. 442 00:37:58,800 --> 00:37:59,920 [gerinkel] 443 00:38:06,320 --> 00:38:08,760 Het was warm, hè, boven? 444 00:38:13,040 --> 00:38:14,160 Papa? 445 00:38:16,040 --> 00:38:17,160 Ja, jongen? 446 00:38:19,680 --> 00:38:22,440 Je mag gamen als je wil. -Hm? 447 00:38:22,520 --> 00:38:24,920 Dat mag als je wil. 448 00:38:35,000 --> 00:38:36,320 [vrouw ademt hard] 449 00:38:43,520 --> 00:38:45,920 Ah, Kevin. Je liet me schrikken. 450 00:38:46,000 --> 00:38:50,200 [Frans] Violette, m'n papa komt eraan. -Je papa? 451 00:38:50,280 --> 00:38:53,200 [Nederlands] Ik ben blij dat hij zijn verantwoordelijkheid neemt. 452 00:38:53,280 --> 00:38:55,000 [Frans] Gaan we samen? 453 00:38:56,000 --> 00:38:58,520 Ik ben te moe, kleintje. 454 00:38:59,440 --> 00:39:01,080 Mag ik gaan? 455 00:39:02,560 --> 00:39:05,320 Nee, Vicky wil dat je hier blijft. 456 00:39:38,520 --> 00:39:39,800 [rustige liftmuziek] 457 00:39:45,960 --> 00:39:46,880 [gelach] 458 00:39:48,960 --> 00:39:50,640 [spannende klanken] 459 00:39:51,200 --> 00:39:52,720 [Joyeux ademt zwaar] 460 00:39:54,000 --> 00:39:56,680 [klappen] -[gekerm] 461 00:39:57,760 --> 00:39:59,280 [gegil] 462 00:40:03,280 --> 00:40:04,840 [spannende muziek] 463 00:40:06,640 --> 00:40:08,120 [geschreeuw] 464 00:40:12,000 --> 00:40:14,360 Joyeux. Joyeux. 465 00:40:18,240 --> 00:40:21,240 We zien elkaar terug in Swooni. 466 00:40:24,960 --> 00:40:27,120 Ga maar. Wacht op mij in Swooni. 467 00:40:29,160 --> 00:40:32,200 [schreeuwt] Vooruit. Wacht op mij in Swooni. 468 00:40:32,280 --> 00:40:34,080 Vooruit. 469 00:40:34,640 --> 00:40:36,080 [Joyeux ademt zwaar] 470 00:40:41,160 --> 00:40:42,480 [muziek stopt] 471 00:40:43,360 --> 00:40:44,280 [lift pingt] 472 00:40:45,040 --> 00:40:45,840 [Nic] Hé. 473 00:40:47,720 --> 00:40:49,640 Over dat muurtje. Over dat muurtje. [geschiet] 474 00:40:49,720 --> 00:40:51,000 Over het muurtje. -Ja, ja. 475 00:40:51,080 --> 00:40:54,560 Kom op. Ja, ja. Oké, rechtdoor. -[Engelse computerstem] 476 00:40:54,640 --> 00:40:57,240 Rechtdoor. En nu naar het muurtje daar. Naar het muurtje. 477 00:40:57,320 --> 00:40:59,680 Ja, dat is hem. Schieten. Schieten. -[geschiet] 478 00:41:00,280 --> 00:41:03,120 Ja, dat is hem. Ja. 479 00:41:03,880 --> 00:41:05,120 Hebbes. 480 00:41:05,720 --> 00:41:07,640 [gehijg] -[melancholische muziek] 481 00:41:10,480 --> 00:41:12,160 [schietgeluiden game] 482 00:41:12,920 --> 00:41:14,680 [geschiet klinkt luider] 483 00:41:23,160 --> 00:41:24,480 [geschiet stopt] 484 00:41:26,000 --> 00:41:27,360 [Anna ademt uit] 485 00:41:28,680 --> 00:41:30,960 [Grieks] De zon schijnt. -[Guillaume] Hm. 486 00:41:35,360 --> 00:41:36,640 [Guillaume ademt in] 487 00:41:37,600 --> 00:41:39,840 [Grieks] Ja, hard. 488 00:41:40,360 --> 00:41:41,160 [Anna lacht] 489 00:41:43,000 --> 00:41:43,800 [Guillaume kreunt] 490 00:41:46,240 --> 00:41:47,440 [Frans] En dan? 491 00:41:49,680 --> 00:41:52,960 Ik weet het niet meer. [Nederlands] Vergeten. 492 00:41:53,040 --> 00:41:57,920 [Grieks] We zouden kunnen schuilen in de schaduw. 493 00:41:58,000 --> 00:42:03,520 We zouden kunnen schuilen in de schaduw. -Schaduw. 494 00:42:04,040 --> 00:42:05,000 [Guillaume kreunt] 495 00:42:06,600 --> 00:42:07,800 [Guillaume ademt in] 496 00:42:10,360 --> 00:42:11,880 [ademt uit] 497 00:42:12,400 --> 00:42:13,320 [Anna hoest] 498 00:42:16,280 --> 00:42:19,600 [Frans] Hoe kom je hieraan? -In beslag genomen van m'n zoon. 499 00:42:19,680 --> 00:42:20,960 [Anna] Oh. -[gelach] 500 00:42:28,000 --> 00:42:29,400 Guillaume? -Hm? 501 00:42:29,480 --> 00:42:31,680 [Nederlands] Ik moet naar het feest. -[Frans] Wat? 502 00:42:31,760 --> 00:42:33,800 [Nederlands] Ik moet naar dat feest. 503 00:42:36,640 --> 00:42:38,040 [Violette ademt zwaar] 504 00:42:50,320 --> 00:42:51,320 [schrikt] Au. 505 00:42:56,240 --> 00:42:57,320 Kevin? 506 00:42:59,080 --> 00:43:00,080 Kevin? 507 00:43:01,560 --> 00:43:02,480 Kevin? 508 00:43:11,000 --> 00:43:12,360 Kevin? -[deur opent] 509 00:43:13,880 --> 00:43:16,040 [deur sluit] -Ma? 510 00:43:16,760 --> 00:43:19,920 Waar is Joyeux? -[zucht] Ik was in slaap gevallen. 511 00:43:20,720 --> 00:43:24,320 Hij zei dat zijn pa zou komen. -Dat meen je niet. 512 00:43:25,240 --> 00:43:28,480 Hoe zit dat nu eigenlijk met die pa? Vicky. 513 00:43:29,360 --> 00:43:31,600 Ik ben een schoen kwijt. -Anna? 514 00:43:31,680 --> 00:43:33,520 [Frans] Heb je m'n schoen niet gezien? 515 00:43:34,280 --> 00:43:35,400 Anna. 516 00:43:38,240 --> 00:43:39,400 [Anna zucht] 517 00:43:41,200 --> 00:43:42,240 [kreunen] 518 00:43:46,160 --> 00:43:48,000 Voel je je niet schuldig? 519 00:43:48,080 --> 00:43:50,480 Over die joint? -Nee. 520 00:43:52,680 --> 00:43:56,360 Je moet niet nadenken, Anna. Anders ga je het nooit doen. 521 00:43:57,600 --> 00:43:59,040 Ga ik wat nooit doen? 522 00:44:00,960 --> 00:44:02,240 Hem verlaten. 523 00:44:06,920 --> 00:44:07,800 [kust] 524 00:44:15,040 --> 00:44:16,600 Ik hou van jou, Anna. 525 00:44:27,800 --> 00:44:28,960 [lacht] Serieus. 526 00:44:39,280 --> 00:44:40,320 [slot klikt] 527 00:44:53,600 --> 00:44:54,720 [Vicky] Joyeux. 528 00:44:56,360 --> 00:44:59,760 Joyeux. Verdomme nu. 529 00:44:59,840 --> 00:45:03,080 Je moet je zoon niet opjagen. Hij zal wel boven water komen. 530 00:45:03,160 --> 00:45:05,960 Zal wel boven water komen? Is dat echt alles wat jij kunt zeggen? 531 00:45:06,040 --> 00:45:09,040 Of ben je bang dat zijn vader hem zal meenemen? 532 00:45:10,000 --> 00:45:12,040 Vicky, wie is zijn vader? 533 00:45:12,120 --> 00:45:14,480 Ik heb nog zo gezegd dat hij niet naar buiten mocht. 534 00:45:14,560 --> 00:45:16,720 Maak je geen zorgen. We vinden hem wel. 535 00:45:16,800 --> 00:45:20,800 Doe nu niet alsof het je iets kan schelen. -Natuurlijk wel. Ik ben je moeder. 536 00:45:20,880 --> 00:45:25,240 Je weet niet wat het is, moeder zijn. -Ah. Nu gaan we het krijgen zeker. 537 00:45:25,320 --> 00:45:29,200 Je bent er nooit voor mij geweest. -Ik stond er wel helemaal alleen voor, hè. 538 00:45:29,920 --> 00:45:32,760 En toen ik uit de kast kwam? -Uit de kast kwam. Krijgen we dat weer. 539 00:45:32,840 --> 00:45:35,560 Waar ga je heen? -Weet ik niet. In ieder geval weg van jou. 540 00:45:35,640 --> 00:45:38,320 Vicky, ik heb kanker. 541 00:45:40,120 --> 00:45:41,920 Ik heb niet lang meer. 542 00:45:47,320 --> 00:45:49,480 Ik geloof je niet. 543 00:45:50,640 --> 00:45:51,600 Waarom zou ik liegen? 544 00:45:51,680 --> 00:45:54,560 Dat is weer een truc van jou. -Nee, het is geen truc. 545 00:46:00,360 --> 00:46:01,920 Jij hebt kanker? 546 00:46:02,000 --> 00:46:03,640 Hm. -Waar dan? 547 00:46:04,360 --> 00:46:07,840 De longen. Maar het is uitgezaaid. Het zit overal. 548 00:46:10,120 --> 00:46:14,200 En je bent hierheen gekomen om de laatste dagen met je dochter te spenderen. 549 00:46:15,880 --> 00:46:20,080 Maak jezelf niks wijs. Ik ben hier om m'n laatste dagen in luxe te spenderen. 550 00:46:20,160 --> 00:46:22,720 Ik heb m'n huis verkocht en ik ben van plan alles op te maken. 551 00:46:22,800 --> 00:46:26,160 Alles. Dus op een erfenis moet je niet rekenen, hè. 552 00:46:26,760 --> 00:46:27,840 [Violette ademt zwaar] 553 00:46:34,360 --> 00:46:35,600 [melancholische muziek] 554 00:47:00,600 --> 00:47:02,360 [dansmuziek klinkt gedempt] 555 00:47:08,600 --> 00:47:10,360 [melancholische muziek gaat door] 556 00:47:45,960 --> 00:47:47,600 [gelach] -[muziek stopt] 557 00:47:51,400 --> 00:47:53,080 [zwaar geadem] 558 00:48:11,640 --> 00:48:14,080 [spannende klanken] -[voetstappen] 559 00:48:15,840 --> 00:48:17,480 [hard gegalm] 560 00:48:21,400 --> 00:48:23,080 [geroep in de verte] 561 00:48:23,680 --> 00:48:25,040 [Joyeux ademt zwaar] 562 00:48:25,640 --> 00:48:27,040 [gepraat in het Frans] 563 00:48:31,840 --> 00:48:34,080 [geluiden sterven weg] 564 00:48:35,880 --> 00:48:37,720 [melancholische muziek gaat door] 565 00:49:11,320 --> 00:49:12,560 [geklop] -[muziek stopt] 566 00:49:16,520 --> 00:49:17,600 Kevin? 567 00:49:24,360 --> 00:49:26,440 Maar mannetje, toch. 568 00:49:31,640 --> 00:49:33,720 [zucht] Kevin, Kevin, Kevin, toch. 569 00:49:34,680 --> 00:49:37,080 Zo zit dat dus met je pa. 570 00:49:38,640 --> 00:49:40,680 Je hebt honger zeker? 571 00:49:41,920 --> 00:49:43,320 [Frans] Heb je honger? 572 00:49:44,720 --> 00:49:46,280 [Nederlands] Weet je wat, mannetje? 573 00:49:46,360 --> 00:49:49,840 Wij gaan met z'n tweeën eens lekker uit eten. 574 00:49:50,880 --> 00:49:52,480 [dansmuziek] -[gefluit] 575 00:49:54,520 --> 00:49:56,440 Alles oké? -Hmhm. 576 00:50:06,280 --> 00:50:07,160 [spannende klanken] 577 00:50:07,960 --> 00:50:09,440 [klappen] -[geschreeuw] 578 00:50:11,680 --> 00:50:12,840 [gegil] 579 00:50:12,920 --> 00:50:14,720 Zie jij een tafel waar plaats is? 580 00:50:16,520 --> 00:50:17,800 Kevin. 581 00:50:19,680 --> 00:50:20,560 Kevin. 582 00:50:21,680 --> 00:50:22,840 [muziek stopt] 583 00:50:23,760 --> 00:50:24,800 [lift pingt] -[gejammer] 584 00:50:25,880 --> 00:50:26,960 Joyeux? 585 00:50:29,200 --> 00:50:30,320 Hé. -[gejammer] 586 00:50:30,400 --> 00:50:31,680 Joyeux. 587 00:50:31,760 --> 00:50:33,760 [zachtjes] Ik ben blij dat ik je zie. 588 00:50:33,840 --> 00:50:35,320 [Frans] Waar was je gebleven? 589 00:50:36,400 --> 00:50:38,560 Hè? Waar was je gebleven? 590 00:50:39,240 --> 00:50:42,440 [Nederlands] Kom, maakt niks uit. We zijn weg. [Frans] Kom. Kom. 591 00:50:45,840 --> 00:50:48,800 Nee, ik moet in Swooni blijven. 592 00:50:48,880 --> 00:50:51,480 Waarom? -M'n papa komt eraan. 593 00:50:51,560 --> 00:50:56,640 Luister, Joyeux. Je papa komt niet, denk ik. 594 00:50:56,720 --> 00:51:00,840 Jawel, hij komt. -Het is beter dat je met mij meekomt. 595 00:51:00,920 --> 00:51:02,280 Kom. Kom. 596 00:51:02,360 --> 00:51:03,840 Nee. -Joyeux. 597 00:51:03,920 --> 00:51:06,520 Hij komt. -Vicky, je kunt dat kind niet houden. 598 00:51:06,600 --> 00:51:08,640 Je kunt hem niet houden. Hij is niet van jou. 599 00:51:08,720 --> 00:51:09,880 Wat weet jij daar nu van? 600 00:51:09,960 --> 00:51:12,440 Hij heeft mij alles verteld. Zijn vader zoekt hem. 601 00:51:12,520 --> 00:51:14,760 Die zit waarschijnlijk allang in 'n asielcentrum… 602 00:51:14,840 --> 00:51:16,880 …als ze hem al niet op 't vliegtuig hebben gezet. 603 00:51:16,960 --> 00:51:18,440 Hij is niet van jou, Vicky. 604 00:51:18,520 --> 00:51:21,840 Bij mij krijgt hij elke dag eten, schone kleren en hij kan naar school gaan. 605 00:51:21,920 --> 00:51:24,400 En bemoei je met je eigen zaken. -Dan nog. 606 00:51:24,480 --> 00:51:27,720 Je moet hem naar de politie brengen. Als jij het niet doet, doe ik het. 607 00:51:27,800 --> 00:51:31,280 Waag het niet. Als je dat doet, hè… 608 00:51:31,360 --> 00:51:33,920 Ik ga naar de baas hier, ik zeg hem dat jij kanker hebt… 609 00:51:34,000 --> 00:51:36,200 …en dat jij van plan bent om hier te sterven. 610 00:51:36,280 --> 00:51:40,680 En dan? -En dan? Dan vlieg je eruit. 611 00:51:40,760 --> 00:51:43,320 Dat willen ze niet in een hotel. Dat is slechte reclame. 612 00:51:43,400 --> 00:51:45,880 Dan ga ik ergens anders heen. Er zijn hotels genoeg. 613 00:51:45,960 --> 00:51:47,360 En veel beter dan hier. 614 00:51:47,440 --> 00:51:50,720 Ja, dat is waar, ja. Maar dan zul je wel alleen sterven, hè. 615 00:51:59,480 --> 00:52:02,840 Niks aan de hand, jongen. Niks aan de hand. 616 00:52:02,920 --> 00:52:04,120 [Frans] Kom. 617 00:52:05,760 --> 00:52:07,640 Nee. -[verheft stem] Kom je, Joyeux? 618 00:52:07,720 --> 00:52:09,680 [Nederlands] Laat hem los, Vicky. 619 00:52:10,320 --> 00:52:13,200 [Frans] Oké. Goed. We blijven hier. 620 00:52:13,280 --> 00:52:17,400 [Nederlands] Wij slapen vannacht bij jou en jij zorgt dat je je mond houdt. 621 00:52:18,320 --> 00:52:19,720 [voetstappen verwijderen zich] 622 00:52:22,520 --> 00:52:24,120 [romantische achtergrondmuziek] 623 00:52:26,640 --> 00:52:28,680 Ga je mij niet vragen waar ik was? 624 00:52:30,760 --> 00:52:32,880 Waar ben je al die tijd geweest? 625 00:52:34,680 --> 00:52:36,400 Ik ben gaan wandelen. 626 00:52:36,480 --> 00:52:38,040 [melancholische muziek] 627 00:52:39,800 --> 00:52:40,880 Oké. 628 00:52:50,440 --> 00:52:51,560 Kom. 629 00:52:57,800 --> 00:52:59,440 [melancholische muziek gaat door] 630 00:54:05,120 --> 00:54:10,040 [Frans] Vicky, komt m'n papa morgen? -Slaap, kleintje. 631 00:54:10,120 --> 00:54:12,080 [melancholische muziek gaat door] 632 00:54:22,840 --> 00:54:23,760 [Violette grinnikt] 633 00:54:30,400 --> 00:54:32,360 [gedempte gamegeluiden] -[muziek gaat door] 634 00:54:35,000 --> 00:54:36,080 [Jens, zacht] Shit. 635 00:54:41,800 --> 00:54:42,880 [Hendrik] Anna… 636 00:54:50,440 --> 00:54:51,960 [muziek sterft weg] 637 00:54:54,280 --> 00:54:59,120 Het is zo lang geleden dat wij samen… 638 00:55:03,680 --> 00:55:05,560 Ik ben je gevolgd. 639 00:55:06,600 --> 00:55:08,400 Vanochtend. 640 00:55:14,400 --> 00:55:17,000 Ik zag je met die man aan de bar en… 641 00:55:17,080 --> 00:55:19,040 Ik ben naar beneden gegaan om te studeren. 642 00:55:19,120 --> 00:55:21,200 Ik weet het. [ademt diep in] 643 00:55:22,200 --> 00:55:23,640 Ik weet het. 644 00:55:24,560 --> 00:55:26,200 Ik heb je gezien. 645 00:55:27,960 --> 00:55:29,840 Ik heb naar je staan kijken. 646 00:55:38,720 --> 00:55:40,000 [melancholische muziek] 647 00:55:43,600 --> 00:55:46,760 En vanmiddag, na de receptie… 648 00:55:50,520 --> 00:55:52,720 Ik stond op het punt om… 649 00:55:55,880 --> 00:55:57,880 Maar ik dacht: dat kan niet. 650 00:56:02,080 --> 00:56:05,520 Dat kan niet als je van iemand houdt… 651 00:56:10,840 --> 00:56:12,880 Dan moet je die vertrouwen. 652 00:56:13,720 --> 00:56:15,040 Toch? 653 00:56:23,240 --> 00:56:24,840 Sorry. 654 00:56:54,800 --> 00:56:56,760 Hou je nog van me? 655 00:57:01,160 --> 00:57:02,520 Ja. 656 00:57:20,280 --> 00:57:21,360 Ja. 657 00:57:25,600 --> 00:57:26,960 [muziek stopt] 658 00:57:29,760 --> 00:57:30,840 Hendrik… 659 00:57:32,240 --> 00:57:35,920 Hendrik, ik zou graag willen dat we vanavond gewoon… 660 00:57:38,840 --> 00:57:41,400 Dat je mij gewoon vasthoudt. 661 00:57:44,840 --> 00:57:46,240 Mag dat? 662 00:58:06,040 --> 00:58:07,920 [melancholische muziek] 663 00:58:27,960 --> 00:58:29,760 [melancholische muziek gaat door] 664 00:58:42,360 --> 00:58:44,440 [gedempt geruis] 665 00:58:52,840 --> 00:58:54,760 [muziek wordt spannend] 666 00:59:05,480 --> 00:59:06,960 [muziek stopt] -[geroezemoes] 667 00:59:10,240 --> 00:59:11,520 [gedempt telefoongerinkel] 668 00:59:12,480 --> 00:59:14,160 [Vermout] Excuseer, waar gaat u naartoe? 669 00:59:14,240 --> 00:59:17,040 [Frans] Ik zoek m'n zoon. -Uw zoon is hier niet. 670 00:59:17,120 --> 00:59:19,400 Ik vraag u beleefd om weg te gaan. -[lift pingt] 671 00:59:19,480 --> 00:59:21,480 Anders bel ik de politie. -[gestommel] 672 00:59:21,560 --> 00:59:22,360 [Vermout kermt] 673 00:59:25,720 --> 00:59:26,840 [Vermout] Hé. 674 00:59:29,680 --> 00:59:30,920 [roept] Joyeux. 675 00:59:31,880 --> 00:59:33,120 Joyeux. 676 00:59:34,680 --> 00:59:36,000 Joyeux. 677 00:59:36,080 --> 00:59:39,200 Rustig, meneer. Rustig, meneer. 678 00:59:41,960 --> 00:59:46,120 Rustig. U komt nu met ons mee. -[melancholische muziek] 679 00:59:48,360 --> 00:59:50,400 Joyeux. -Ja, ja, Joyeux. 680 00:59:50,480 --> 00:59:55,360 Kom nu met ons mee en blijf kalm. Meneer… Meneer… 681 00:59:56,480 --> 01:00:00,760 Maar wat doet u ? [roept] Nee, meneer. Meneer, kom terug. 682 01:00:01,520 --> 01:00:02,920 Kom terug, meneer. 683 01:00:03,000 --> 01:00:05,400 [schreeuwt] Joyeux. 684 01:00:05,480 --> 01:00:07,360 [melancholische muziek gaat door] 685 01:00:17,000 --> 01:00:18,480 [muziek stopt] 686 01:00:24,040 --> 01:00:25,040 [gedempt gebonk] 687 01:00:32,560 --> 01:00:33,920 [deur opent] 688 01:00:34,000 --> 01:00:34,960 [gebonk] 689 01:00:35,840 --> 01:00:37,280 [geroezemoes] 690 01:00:46,280 --> 01:00:49,240 [Nederlands] Meneer Vermout? -Nu niet, Vicky. 691 01:00:51,000 --> 01:00:54,040 Er staat een neger op het dak en hij wil springen. 692 01:01:04,600 --> 01:01:05,720 Nic. 693 01:01:08,240 --> 01:01:09,120 Nic. 694 01:01:09,920 --> 01:01:11,080 Hendrik. -Yo. 695 01:01:11,160 --> 01:01:12,160 Goedemorgen. -Ja. 696 01:01:12,240 --> 01:01:14,600 En van al die hotels moet die kerel nu net hier zijn. 697 01:01:14,680 --> 01:01:17,360 [lacht] De hoofdcommissaris had je snel gevonden, zeker? 698 01:01:17,440 --> 01:01:19,640 Die idioot draait zich nog eens om. 699 01:01:19,720 --> 01:01:22,600 Het komt goed. Ik heb er al meer dan één naar beneden gepraat. 700 01:01:22,680 --> 01:01:25,000 We gaan toch niet in paniek raken? -Ik ben niet in paniek. 701 01:01:25,080 --> 01:01:27,600 [geklop] -Ja? 702 01:01:28,800 --> 01:01:30,160 Commissaris. 703 01:01:31,000 --> 01:01:33,680 Ze hebben er een paar doorgefaxt. Dat is hem. 704 01:01:37,200 --> 01:01:40,840 Amadou Kiboué, 41. 705 01:01:41,960 --> 01:01:44,480 Gister ontsnapt toen ze 'm naar 'n asielcentrum brachten. 706 01:01:44,560 --> 01:01:46,600 En volgens mij zit hij aan de drugs. 707 01:01:47,360 --> 01:01:50,240 Hij roept de hele tijd 'joyeux'. -Hè? 708 01:01:50,320 --> 01:01:51,920 [gedempt] Joyeux. 709 01:01:52,840 --> 01:01:54,360 [praten gedempt verder] 710 01:02:06,200 --> 01:02:08,120 [vliegtuig vliegt over] 711 01:02:16,000 --> 01:02:21,680 [Frans] Blijf daar staan. Blijf staan. -Mijn naam is Verdonck. Hendrik Verdonck. 712 01:02:21,760 --> 01:02:25,640 U bent van de politie? -Ja, maar ik kom alleen met u praten. 713 01:02:25,720 --> 01:02:27,600 Ik heb niks te zeggen. 714 01:02:28,320 --> 01:02:30,120 Wat wilt u? -Blijf staan. 715 01:02:30,200 --> 01:02:32,640 Waarom bent u hier? -M'n zoon. 716 01:02:34,560 --> 01:02:37,360 Uw zoon. -Ik wil m'n zoon. 717 01:02:37,440 --> 01:02:41,280 Weet u, meneer Kiboué, u kunt beter met ons praten. 718 01:02:41,360 --> 01:02:42,680 U kent m'n naam. 719 01:02:44,800 --> 01:02:48,040 Mag ik dichterbij komen? We kunnen u helpen. 720 01:02:48,120 --> 01:02:51,840 [verheft stem] Ik heb uw hulp niet nodig. Ik weet waar uw hulp me brengt. 721 01:02:51,920 --> 01:02:56,360 Meneer Kiboué, als we u pijn gedaan hebben, wil ik me excuseren. 722 01:02:56,440 --> 01:02:59,200 Maar u zou met mij naar beneden moeten komen. 723 01:03:01,080 --> 01:03:02,760 Ik ga hier niet weg. 724 01:03:04,560 --> 01:03:06,960 Ik blijf hier tot hij komt. -[auto toetert in de verte] 725 01:03:08,560 --> 01:03:12,400 En als hij niet komt? -Hij zal zo komen. 726 01:03:12,480 --> 01:03:16,000 Bent u er zeker van? -Ik heb hem over Swooni verteld. 727 01:03:19,880 --> 01:03:23,000 Er was ooit een plek, Swooni genaamd. 728 01:03:24,120 --> 01:03:26,560 Een plek waar iedereen gelukkig is. 729 01:03:33,480 --> 01:03:35,680 Een plek zonder geweld. 730 01:03:36,920 --> 01:03:38,200 Zonder honger. 731 01:03:39,960 --> 01:03:42,240 Waar z'n oom Joseph werkt. 732 01:03:43,160 --> 01:03:45,240 En dat is hier, in dit hotel? 733 01:03:47,800 --> 01:03:50,080 Hij had dat verhaal nodig. 734 01:03:52,840 --> 01:03:54,720 Hij luisterde er graag naar. 735 01:03:59,240 --> 01:04:01,800 Hij wist dat ik alles zou achterlaten. 736 01:04:02,640 --> 01:04:04,600 Ik zou m'n land verlaten. 737 01:04:06,600 --> 01:04:12,400 M'n huis, m'n familie, m'n vrienden. Alles voor Joyeux. 738 01:04:17,720 --> 01:04:19,440 En nu ben ik hem kwijt. 739 01:04:24,800 --> 01:04:26,000 Mijn Joyeux. 740 01:04:29,680 --> 01:04:31,040 [fluistert] Joyeux? 741 01:04:33,360 --> 01:04:34,240 Joyeux? 742 01:04:40,920 --> 01:04:43,400 Gaan we m'n papa zoeken? 743 01:04:44,960 --> 01:04:50,120 Ik moet je over je papa spreken. -Heb je m'n papa gezien? 744 01:04:50,200 --> 01:04:56,640 Je hebt me nooit de naam van je papa verteld, maar het is Amadou Kiboué. 745 01:04:58,200 --> 01:05:01,240 Ik heb nieuws over hem gekregen. 746 01:05:03,320 --> 01:05:05,760 Je moet moedig zijn, Joyeux. 747 01:05:07,800 --> 01:05:09,160 Je papa… 748 01:05:11,160 --> 01:05:12,360 Hij is dood. 749 01:05:17,080 --> 01:05:20,480 [jammert] Nee, het is niet waar. -Joyeux. Sst. Sst. 750 01:05:20,560 --> 01:05:22,080 Joyeux. Sst. -Nee. 751 01:05:22,840 --> 01:05:24,640 Het is moeilijk te begrijpen, ik weet het. 752 01:05:24,720 --> 01:05:26,640 [Joyeux jammert] -Kijk me aan. 753 01:05:29,040 --> 01:05:33,480 Je bent niet alleen. Ik zal er altijd zijn voor jou. 754 01:05:33,560 --> 01:05:34,960 [Joyeux snikt] 755 01:05:42,280 --> 01:05:45,160 Je zult zien, we zullen heel gelukkig zijn. 756 01:05:46,560 --> 01:05:48,440 [melancholische muziek] 757 01:05:50,800 --> 01:05:51,880 [Joyeux huilt] 758 01:06:12,840 --> 01:06:14,720 [telefoon gaat] -[muziek gaat door] 759 01:06:18,760 --> 01:06:20,680 [Anna zucht] -[telefoon gaat] 760 01:06:23,960 --> 01:06:25,880 Waar heb je het over? 761 01:06:25,960 --> 01:06:29,080 Nic, ik zeg het je, ik heb die kleine gister boven op het terras gezien. 762 01:06:29,160 --> 01:06:31,280 Jij toch ook? -Zou het dat mannetje zijn? 763 01:06:31,360 --> 01:06:33,320 Hij riep de hele tijd dat hij op zijn vader wacht… 764 01:06:33,400 --> 01:06:36,120 …en dat hij 'n Joseph kent die hier werkt. -Er werkt hier geen Joseph. 765 01:06:36,200 --> 01:06:40,320 We hebben hem buiten gezet. Sorry, ik dacht dat ie bij de gasten wilde schooien. 766 01:06:40,400 --> 01:06:42,760 Ik heb 'm zelfs gister op je feest gezien. -Ja, ja. 767 01:06:42,840 --> 01:06:44,840 Op jouw feest samen met je vrouw. 768 01:06:44,920 --> 01:06:46,880 Ik weet dat je hier weinig ervaring in hebt, maar… 769 01:06:46,960 --> 01:06:48,680 Hé, hé, Hendrik. 770 01:06:48,760 --> 01:06:52,160 Haal gewoon die kerel naar beneden. -Begin met zoeken. 771 01:06:52,240 --> 01:06:57,000 Denk je dat ik 'n huiszoeking doe voor 'n kereltje dat er misschien niet eens is? 772 01:06:57,080 --> 01:06:59,840 Een huiszoeking? Maar toch niet hier in het hotel, hè? 773 01:06:59,920 --> 01:07:01,880 Ik wil gewoon… -[verheft stem] Hendrik. 774 01:07:01,960 --> 01:07:04,920 Je hebt er toch al genoeg naar beneden gepraat. Wat is het probleem? 775 01:07:09,920 --> 01:07:11,440 [Frans] Ik heb je gebeld. 776 01:07:12,000 --> 01:07:14,520 Ik weet het. Mag ik binnenkomen? 777 01:07:24,600 --> 01:07:26,080 Heb je nagedacht? 778 01:07:27,280 --> 01:07:28,440 Verdomme. 779 01:07:29,840 --> 01:07:32,680 Ik had je gezegd het niet te doen. -Ik hou van m'n zoon. 780 01:07:32,760 --> 01:07:34,920 Anna… -Ik hou van Hendrik. 781 01:07:35,000 --> 01:07:36,920 [Nederlands] Ik kan niet leven met 'wat als…?' 782 01:07:37,000 --> 01:07:38,120 [Frans] Wat? 783 01:07:40,160 --> 01:07:41,600 Het spijt me. 784 01:07:42,800 --> 01:07:43,880 [Guillaume zucht] 785 01:07:44,600 --> 01:07:45,880 En ik? 786 01:07:47,160 --> 01:07:50,720 Wat moet ik dan doen? -Ga naar huis. 787 01:07:51,920 --> 01:07:55,400 Zeg Suzy dat je van haar houdt. -En als ik daar geen zin in heb? 788 01:07:55,480 --> 01:07:57,120 [Nederlands] Laat me los. 789 01:07:57,960 --> 01:07:59,160 Anna. 790 01:08:06,400 --> 01:08:08,640 [Grieks] De zon schijnt. 791 01:08:11,240 --> 01:08:14,040 Ja, hard. 792 01:08:19,720 --> 01:08:20,760 [deur sluit in de verte] 793 01:08:24,720 --> 01:08:29,120 [roept, Nederlands] Hé. Klootzak. -Hendrik, stop. Stop. 794 01:08:29,200 --> 01:08:33,160 Hendrik, stop. Kalmeer, Hendrik. Kalmeer. -[gekreun] 795 01:08:33,240 --> 01:08:36,200 [gilt] Nee. Nee. -Jawel. 796 01:08:38,800 --> 01:08:40,399 [gehijg] 797 01:08:44,760 --> 01:08:48,680 Luister, het heeft te lang geduurd. En het is voorbij. Het is voorbij. 798 01:08:51,439 --> 01:08:54,080 Laat zien wat je met hem gedaan hebt. -Kalmeer, alsjeblieft. 799 01:08:54,160 --> 01:08:56,240 Laat zien wat je met hem gedaan hebt. -Kalmeer. 800 01:08:56,319 --> 01:08:58,880 Ik ben alleen maar goed om je handje vast te houden. Is 't dat? 801 01:08:58,960 --> 01:09:03,080 Ik mag alleen maar je handje vasthouden. -Niet waar. Hendrik, alsjeblieft. 802 01:09:03,160 --> 01:09:04,279 Hendrik, nee. -[gehijg] 803 01:09:06,479 --> 01:09:07,840 [stof scheurt] -[gehijg] 804 01:09:29,160 --> 01:09:30,479 [gehijg] 805 01:09:54,160 --> 01:09:56,360 [fluistert] Je hebt het kapotgemaakt. 806 01:09:58,160 --> 01:10:01,360 Jij… Jij hebt ons kapotgemaakt. 807 01:10:03,920 --> 01:10:07,000 [deur opent en sluit] -[jammert] 808 01:10:23,040 --> 01:10:24,320 [fluistert, Frans] Kom. 809 01:10:26,160 --> 01:10:27,680 Waar gaan we naartoe? -Sst. 810 01:10:29,160 --> 01:10:30,160 Kom. 811 01:10:33,120 --> 01:10:34,120 Kom. 812 01:10:39,040 --> 01:10:40,800 [naderende voetstappen] 813 01:10:51,440 --> 01:10:52,400 [roept] Hé. 814 01:10:53,040 --> 01:10:56,080 Wilt u springen? -Kom niet dichterbij. 815 01:10:56,160 --> 01:10:58,920 Hebt u niks meer? -Kom niet dichterbij. 816 01:10:59,000 --> 01:11:00,600 Hebt u niks meer? 817 01:11:00,680 --> 01:11:04,920 Springen we samen? -Blijf daar. Blijf daar, zeg ik. 818 01:11:05,000 --> 01:11:07,840 Maar u bent gek. -Springen we samen? 819 01:11:07,920 --> 01:11:09,920 Bent u gek? -Ja, ik ben gek. 820 01:11:11,120 --> 01:11:12,920 Op drie. 821 01:11:13,000 --> 01:11:14,880 Eén. [schreeuwt] Twee. -Nee. 822 01:11:15,600 --> 01:11:17,120 Nee. Nee. 823 01:11:18,520 --> 01:11:21,240 [Nederlands] Achteruit. Achteruit. 824 01:11:22,240 --> 01:11:24,320 Blijf staan of we springen alle twee. 825 01:11:25,440 --> 01:11:26,920 [auto toetert in de verte] 826 01:11:28,680 --> 01:11:30,320 [Frans] Ik ben m'n vrouw kwijt. 827 01:11:32,760 --> 01:11:34,120 Is ze dood? 828 01:11:36,360 --> 01:11:37,640 Ze bedriegt me. 829 01:11:39,760 --> 01:11:45,680 [verheft stem] Maar dat is geen probleem. Ik heb problemen. Ik heb problemen. 830 01:11:52,440 --> 01:11:54,000 [Nederlands] Hij heeft wat gedaan? 831 01:11:54,800 --> 01:11:55,880 Oké. 832 01:11:57,040 --> 01:12:00,560 Hé, Anna. Die idioot van jou is naast die neger gaan staan… 833 01:12:00,640 --> 01:12:01,720 …en ze gaan samen springen… 834 01:12:01,800 --> 01:12:04,240 …als we dat hotel niet afzoeken naar dat gastje. 835 01:12:07,320 --> 01:12:08,800 [fluistert, Frans] Ben je klaar? 836 01:12:09,720 --> 01:12:11,120 [Violette kermt] 837 01:12:11,200 --> 01:12:12,400 Blijf hier. 838 01:12:16,000 --> 01:12:17,280 [Nederlands] Ma? 839 01:12:20,440 --> 01:12:23,280 [fluistert] Dit was het dan, kind. [ademt zwaar] 840 01:12:24,640 --> 01:12:26,720 Dit was het dan. 841 01:12:39,840 --> 01:12:41,840 [Frans] Blijf in de andere kamer. 842 01:12:44,840 --> 01:12:45,840 [Violette] Hé. 843 01:12:47,240 --> 01:12:51,680 [Nederlands] Zie me hier nu liggen. Het is 37 graden en ik sterf van de kou. 844 01:12:51,760 --> 01:12:55,760 Je zou in het ziekenhuis moeten liggen. -Och, ziekenhuis… 845 01:12:59,480 --> 01:13:03,080 Hier. -Ze kunnen toch niks meer voor mij doen. 846 01:13:16,560 --> 01:13:20,600 Je ziet er toch nog altijd goed uit. 847 01:13:20,680 --> 01:13:24,240 Ja, niet meer zoals toen je nog een klein meisje was, maar… 848 01:13:24,320 --> 01:13:26,640 Jij ziet er nog altijd goed uit. -Zeg, ma. 849 01:13:26,720 --> 01:13:28,880 Mag ik dat niet zeggen misschien? 850 01:13:33,160 --> 01:13:36,160 Ik heb het allemaal niet zo goed aangepakt, hè. 851 01:13:36,240 --> 01:13:37,920 Ik weet het. 852 01:13:41,560 --> 01:13:43,440 Geef mij eens een sigaretje. 853 01:13:44,280 --> 01:13:47,280 Ik hoef nu toch niet bang meer te zijn voor kanker. 854 01:13:49,720 --> 01:13:50,720 [geklik] 855 01:13:51,680 --> 01:13:53,840 Nee, doe jij maar. 856 01:13:53,920 --> 01:13:55,120 [ademt uit] 857 01:14:05,320 --> 01:14:07,880 Weet je nog toen je nog jong was? [lacht] 858 01:14:09,480 --> 01:14:10,920 [zucht] 859 01:14:11,000 --> 01:14:14,760 Ik was vier of vijf jaar. -'Wat is dat in je mond, mama?' 860 01:14:14,840 --> 01:14:17,880 'Een sigaret, schat.' -'Wat is dat, een sigaret?' 861 01:14:17,960 --> 01:14:22,280 'Een sigaret is teer met een filter. Je steekt dat aan en stopt hem in je mond.' 862 01:14:22,360 --> 01:14:24,240 'Waarom, mama?' 863 01:14:24,320 --> 01:14:28,800 'Hier, probeer eens.' Ik had nog nooit zoiets smerigs geproefd. 864 01:14:28,880 --> 01:14:32,440 Maar je bent nooit begonnen met roken. -Nee, dat is waar. 865 01:14:32,520 --> 01:14:35,160 Ik durf te wedden dat dat niet in het opvoedboekje staat. 866 01:14:35,240 --> 01:14:36,760 [gelach] 867 01:14:38,920 --> 01:14:40,240 [benauwd hoestje] 868 01:14:47,640 --> 01:14:49,920 Het is toch goed dat we die verhalen hebben. 869 01:14:52,440 --> 01:14:55,840 Ik weet dat ik je daarna even ben kwijtgeraakt, maar… 870 01:14:56,920 --> 01:14:59,480 …het is goed dat we die verhalen hebben. 871 01:14:59,560 --> 01:15:02,400 Mama… -Nee, het is zoals ik zeg. 872 01:15:04,360 --> 01:15:08,760 Ik heb het allemaal niet zo goed aangepakt. Ik weet het. 873 01:15:09,640 --> 01:15:11,160 Het leven, hè. 874 01:15:11,880 --> 01:15:14,600 En jij was ook niet een van de makkelijksten. 875 01:15:14,680 --> 01:15:17,160 Je kondigt aan dat je een pot bent… 876 01:15:17,240 --> 01:15:20,800 …en ik ben er nog niet van bekomen of je loopt al weg. 877 01:15:20,880 --> 01:15:22,560 Daar is het nu het moment niet voor. 878 01:15:22,640 --> 01:15:27,600 Maar je bent nooit uit mijn gedachten geweest, Vicky. 879 01:15:29,960 --> 01:15:32,880 Je bent nooit uit mijn hartje geweest. 880 01:15:35,040 --> 01:15:37,440 Het heeft allemaal heel veel pijn gedaan. 881 01:15:38,440 --> 01:15:42,240 Maar ik dacht: ze maken me niks meer. 882 01:15:44,400 --> 01:15:46,920 Ze mogen nog tien stukken uit mij scheuren… 883 01:15:47,000 --> 01:15:49,800 …ze mogen mij vierendelen, ze mogen ik weet niet wat. 884 01:15:49,880 --> 01:15:52,760 Het kan me niet schelen. Ik heb het ergste al gehad. 885 01:15:54,760 --> 01:15:57,360 Ik ben mijn kind kwijtgeraakt. 886 01:16:02,120 --> 01:16:04,520 Dat is toch veel te wreed. 887 01:16:05,960 --> 01:16:08,880 Dat wens je je ergste vijand toch niet toe. 888 01:16:11,640 --> 01:16:15,480 Dat kun je iemand anders niet aandoen. 889 01:16:35,880 --> 01:16:37,000 [Vicky zucht] 890 01:16:49,360 --> 01:16:50,400 [Frans] Kom. 891 01:16:55,440 --> 01:16:57,560 [Nederlands] Kijk jou eens. 892 01:17:01,160 --> 01:17:04,320 [Frans] Zo. [Nederlands] Dat is beter. 893 01:17:08,800 --> 01:17:09,800 [grinnikt] 894 01:17:19,960 --> 01:17:21,360 [haalt diep adem] 895 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 [snikt] 896 01:17:37,800 --> 01:17:39,280 [haalt beverig adem] 897 01:17:40,520 --> 01:17:41,520 [snikt] 898 01:17:46,920 --> 01:17:48,840 [onweer] 899 01:18:01,920 --> 01:18:03,000 Joyeux… 900 01:18:08,080 --> 01:18:09,600 Die is voor jou. 901 01:18:19,920 --> 01:18:21,080 [ademt uit] 902 01:18:28,720 --> 01:18:30,240 [melancholische muziek] 903 01:18:32,880 --> 01:18:34,680 [onweer] 904 01:18:54,600 --> 01:18:56,080 Joyeux… 905 01:19:06,040 --> 01:19:08,040 [gedempt gelach] -[onweer] 906 01:19:17,040 --> 01:19:18,560 [regen valt] 907 01:19:44,520 --> 01:19:46,040 [muziek gaat door] 908 01:19:54,560 --> 01:19:55,720 [muziek stopt] 909 01:19:56,600 --> 01:19:57,960 [onweer in de verte] 910 01:20:01,120 --> 01:20:02,360 [Nederlands] Mama? 911 01:20:07,960 --> 01:20:09,520 Mama? 912 01:20:31,520 --> 01:20:32,640 [Vicky snikt] 913 01:20:46,240 --> 01:20:49,160 Zeg… -O, zeg, ma. 914 01:20:50,280 --> 01:20:54,280 Hou eens op met janken. -Zeg. 915 01:20:54,360 --> 01:20:57,320 Ik check hier pas uit als mijn geld op is. 916 01:20:58,960 --> 01:21:00,160 Hm? 917 01:21:00,720 --> 01:21:02,480 [melancholische muziek] -[gegrinnik] 918 01:21:03,840 --> 01:21:05,200 Kom hier. 919 01:21:09,360 --> 01:21:11,200 Och, kindje. 920 01:21:13,320 --> 01:21:14,400 [Vicky snikt] 921 01:21:19,880 --> 01:21:20,840 [Violette lacht] 922 01:21:23,280 --> 01:21:24,920 [melancholische muziek gaat door] 923 01:21:28,840 --> 01:21:29,840 [deur sluit] 924 01:22:12,680 --> 01:22:14,640 [melancholische muziek gaat door] 925 01:22:48,880 --> 01:22:50,840 [vallende druppels] 926 01:22:54,560 --> 01:22:56,960 [melancholische muziek] 927 01:23:23,200 --> 01:23:25,040 [vrouw zingt Engels] 62709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.