All language subtitles for Swooni.nl.closedcaptions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,160 --> 00:00:25,800
[melancholische intromuziek begint]
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,280
[toeterende auto]
3
00:01:03,280 --> 00:01:04,760
[geroezemoes]
4
00:01:07,040 --> 00:01:08,400
[geblaf]
5
00:01:11,480 --> 00:01:13,000
[roepende kinderen]
6
00:01:16,440 --> 00:01:17,800
[geblaf]
7
00:01:30,120 --> 00:01:32,840
[intromuziek wordt instrumentaal]
-[pratende kinderen]
8
00:01:43,000 --> 00:01:44,440
[rollende skateboards]
9
00:02:07,120 --> 00:02:08,560
[passerende voetstappen]
10
00:02:16,640 --> 00:02:19,040
[instrumentale muziek gaat door]
11
00:02:34,080 --> 00:02:35,680
[geroezemoes]
12
00:02:41,200 --> 00:02:43,760
[man] De Koninklijke Suite is
echt niet meer vrij, mevrouw.
13
00:02:43,840 --> 00:02:47,040
We zitten met een trouwdag vandaag,
maar er zijn nog andere mooie suites.
14
00:02:47,120 --> 00:02:49,400
Ik wil de Koninklijke Suite.
-Het spijt me.
15
00:02:49,480 --> 00:02:51,880
U mag hier eigenlijk niet roken, mevrouw.
16
00:02:51,960 --> 00:02:54,800
En als ik nu eens direct
voor een week betaal?
17
00:02:55,360 --> 00:02:57,640
[instrumentale muziek gaat door]
18
00:03:07,320 --> 00:03:09,040
[voetstappen naderen]
19
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
[liftdeuren sluiten]
20
00:03:15,880 --> 00:03:18,040
[gamegeluiden]
21
00:03:31,320 --> 00:03:34,120
[melancholische muziek gaat door]
-[schietgeluiden via game]
22
00:03:36,800 --> 00:03:39,280
[Grieks] 410…
23
00:03:43,800 --> 00:03:45,960
412…
24
00:03:55,560 --> 00:03:57,120
[vrouw 1] Jens.
25
00:03:58,040 --> 00:03:59,200
Jens?
26
00:03:59,720 --> 00:04:01,240
[geschiet via game gaat door]
27
00:04:05,920 --> 00:04:08,640
Shit.
-Kom, Jens, het is hier.
28
00:04:13,720 --> 00:04:16,279
Zullen wij onze huwelijksnacht
hier ook eens overdoen?
29
00:04:16,360 --> 00:04:18,800
[Jens] En je kan hier gamen op de tv.
-[muziek stopt]
30
00:04:18,880 --> 00:04:22,200
Niet de hele dag tv-kijken, Jens.
Waarom ga je niet biljarten met je vader?
31
00:04:22,280 --> 00:04:23,280
[Jens] Boring.
32
00:04:23,360 --> 00:04:25,560
Hoezo boring?
Vroeger deed je dat toch graag?
33
00:04:25,640 --> 00:04:27,400
Laat hem maar, Anna. Is de leeftijd.
34
00:04:27,480 --> 00:04:30,560
Jij bent veel te toegeeflijk.
-Wat? Die dingen trainen zijn hersenen.
35
00:04:30,640 --> 00:04:33,320
Hij wordt er slimmer van.
-O, als je daar toch slimmer van wordt.
36
00:04:33,400 --> 00:04:38,400
Zeg, badkamer al gezien?
Dat bad is groot genoeg voor twee.
37
00:04:38,480 --> 00:04:42,240
Ze zijn een tas vergeten.
-Die brengen ze wel.
38
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
[vrouw 2 via radio] Vicky, Sunya?
-[vrouw 3] Ja?
39
00:04:48,080 --> 00:04:49,840
[vrouw 2 via radio]
Aisha is hier met de baby.
40
00:04:49,920 --> 00:04:52,120
[vrouw 3] Ja.
-Komen jullie naar beneden?
41
00:04:52,200 --> 00:04:53,400
Oké.
-[statische ruis]
42
00:04:53,480 --> 00:04:55,920
Ga maar, hè.
-Ga jij niet mee?
43
00:05:08,000 --> 00:05:10,320
[lift pingt]
-[romantische liftmuziek]
44
00:05:11,960 --> 00:05:14,720
Naar boven? Excuseer.
45
00:05:16,720 --> 00:05:18,240
[gerammel]
46
00:05:21,960 --> 00:05:23,080
[vrouw klapt doosje dicht]
47
00:05:27,920 --> 00:05:30,200
[lift pingt]
-[liftdeuren gaan open]
48
00:05:33,160 --> 00:05:34,680
[man] De Koninklijke Suite.
49
00:05:35,840 --> 00:05:37,320
[man fluistert] VoilĂ .
50
00:05:38,600 --> 00:05:40,240
[geroezemoes]
51
00:05:43,880 --> 00:05:44,960
[Anna] Shit.
52
00:05:45,040 --> 00:05:48,480
[man 1] Weet u of mevrouw Verdonck
al aangekomen is? Anna Verdonck.
53
00:05:48,560 --> 00:05:50,920
HĂ©, zus.
-[schrikt] HĂ©.
54
00:05:51,000 --> 00:05:54,440
We zijn net aangekomen.
-Wij ook net, hè.
55
00:05:54,520 --> 00:05:58,320
O, spannend, hè.
-Ja, maar het komt goed. Het is goed.
56
00:05:58,400 --> 00:06:00,840
O, kom hier.
-[gegrinnik]
57
00:06:02,440 --> 00:06:05,600
[man 2] We hebben de taart al gezien.
-[vrouw] Ja, we hebben de taart gezien.
58
00:06:05,680 --> 00:06:08,920
[man 2] Ja, op de foto
ziet het er altijd goed uit, maar…
59
00:06:09,000 --> 00:06:10,320
[telefoongerinkel]
60
00:06:18,000 --> 00:06:20,560
[man 3 via radio]
Alweer tropische temperaturen vandaag.
61
00:06:20,640 --> 00:06:22,880
[suizend geluid]
-[vrouwen lachen]
62
00:06:22,960 --> 00:06:25,680
[vrouw 1, Portugees]
Onwaarschijnlijk. Wat 'n mooie dochter.
63
00:06:25,760 --> 00:06:29,080
[vrouw 2, Portugees] Ja, echt prachtig.
Wanneer kom je weer werken?
64
00:06:29,160 --> 00:06:30,560
[vrouw 3] Volgende week al.
65
00:06:30,640 --> 00:06:37,000
[vrouw 2] Volgende week al.
-[vrouw 1] Maar zo'n mooi baby'tje.
66
00:06:38,280 --> 00:06:40,320
[vrouw 1]
Zo'n kindje zou iedereen toch willen.
67
00:06:40,400 --> 00:06:41,760
[melancholische muziek]
68
00:06:46,080 --> 00:06:47,920
[roepende kinderen]
69
00:06:55,680 --> 00:06:57,080
[geroezemoes]
70
00:07:12,480 --> 00:07:13,920
[spannende klanken]
71
00:07:17,120 --> 00:07:18,720
[zacht gestommel]
72
00:07:20,400 --> 00:07:22,200
[melancholische muziek]
73
00:07:33,120 --> 00:07:35,280
[fluistert, Frans] Slaap maar, Joyeux.
74
00:07:37,200 --> 00:07:39,080
[fluistert, Frans]
Mag ik het kaartje zien?
75
00:07:51,360 --> 00:07:52,760
HOTEL SWOONI I
BRUSSEL
76
00:07:52,840 --> 00:07:54,400
Swooni?
77
00:07:55,960 --> 00:08:02,720
Ja, Swooni, daar gaan we naartoe.
-Vertel je me nog eens het verhaal?
78
00:08:05,680 --> 00:08:10,920
Je oom Joseph werkt in Swooni,
helemaal boven, op het dak.
79
00:08:11,000 --> 00:08:13,040
Hier?
-Ja.
80
00:08:13,120 --> 00:08:17,720
In Swooni is iedereen gelukkig.
81
00:08:17,800 --> 00:08:20,760
Zoals wij binnenkort
ook zullen zijn, jongen.
82
00:08:26,480 --> 00:08:28,240
Zijn we er bijna?
83
00:08:29,120 --> 00:08:32,080
Slaap maar. Dan gaat het sneller.
84
00:08:33,280 --> 00:08:35,159
Ik heb honger.
85
00:08:37,559 --> 00:08:41,400
Slaap maar
en je zult geen honger meer hebben.
86
00:08:46,880 --> 00:08:48,520
[man zingt zacht]
87
00:09:04,760 --> 00:09:06,160
[spannende klanken]
88
00:09:06,800 --> 00:09:08,560
[muziek stopt]
-[geroezemoes gaat door]
89
00:09:20,760 --> 00:09:22,000
Joseph?
90
00:09:23,800 --> 00:09:26,080
Wie?
-Joseph.
91
00:09:26,160 --> 00:09:27,320
Wie?
92
00:09:29,080 --> 00:09:31,200
[computerstem praat Engels]
-[schietgeluiden]
93
00:09:33,720 --> 00:09:34,840
[Nederlands] Shit.
94
00:09:35,720 --> 00:09:36,800
[deur opent]
95
00:09:37,680 --> 00:09:40,840
Ze hebben je tas al naar boven gebracht.
-Ik ben Nic en Eva tegengekomen.
96
00:09:40,920 --> 00:09:44,320
Ah, en? Zien ze het nog zitten?
-Blijkbaar.
97
00:09:44,400 --> 00:09:45,880
Zeg, Anna.
-Ja.
98
00:09:45,960 --> 00:09:50,240
Hij is 'n agent, zij werkt bij Greenpeace.
-Moet je daar nu weer over beginnen?
99
00:09:52,320 --> 00:09:55,400
Ze zeggen dat toch:
tegenpolen trekken elkaar aan.
100
00:09:56,080 --> 00:09:59,600
Wat hebben ze wel niet over ons gezegd
vroeger, dat het ook geen standhield.
101
00:09:59,680 --> 00:10:02,480
En we zijn nog altijd samen,
nog altijd gelukkig.
102
00:10:02,560 --> 00:10:03,840
[man kreunt]
103
00:10:06,320 --> 00:10:07,880
[Jens] Zeg, jongens.
104
00:10:08,560 --> 00:10:10,600
Zeg, Jens. Het is goed, hè.
105
00:10:10,680 --> 00:10:12,840
Kom, we gaan boven
op het dakterras iets drinken.
106
00:10:12,920 --> 00:10:15,560
Hendrik, ik heb dinsdag examen.
Ik moet studeren.
107
00:10:15,640 --> 00:10:17,200
[Jens] Wie studeert er nu Grieks?
108
00:10:18,560 --> 00:10:21,000
[Hendrik] Jij kunt beter
'n voorbeeld nemen aan je moeder.
109
00:10:21,080 --> 00:10:23,520
Een nieuwe taal studeren
valt niet mee op haar leeftijd.
110
00:10:23,600 --> 00:10:26,520
Waarom een dode taal?
-Jens, het is geen dode taal.
111
00:10:26,600 --> 00:10:29,440
Nog heel veel mensen spreken Grieks.
-Boring.
112
00:10:33,560 --> 00:10:37,440
Je kunt boven ook studeren, hè. Kom.
113
00:10:39,280 --> 00:10:40,800
[vrouw ademt uit]
114
00:10:42,920 --> 00:10:43,960
[piept]
115
00:10:46,800 --> 00:10:47,600
Aha.
116
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
[gestommel]
117
00:10:54,360 --> 00:10:55,920
[geklop]
-Ja?
118
00:10:56,000 --> 00:10:56,800
[deur opent]
119
00:10:57,320 --> 00:10:58,520
U had gebeld…
120
00:11:01,880 --> 00:11:04,160
Ma?
-Nou?
121
00:11:04,240 --> 00:11:06,520
Krijg ik na al die tijd zelfs geen kus?
122
00:11:08,120 --> 00:11:10,680
Wat doe jij hier?
-Ik kom hier wonen.
123
00:11:10,760 --> 00:11:13,320
Jij komt hier wat?
-Ik trek hier in.
124
00:11:13,400 --> 00:11:15,720
Ben je gek geworden?
-Ik heb heel m'n leven hard gewerkt.
125
00:11:15,800 --> 00:11:18,640
En ik dacht:
ik mag ook wel een keer iets hebben.
126
00:11:20,240 --> 00:11:22,120
Kom.
-Waar gaan we naartoe?
127
00:11:22,200 --> 00:11:24,680
Naar de receptie.
Ik leg wel uit dat het 'n misverstand is.
128
00:11:24,760 --> 00:11:26,760
Ik heb al een week op voorhand betaald.
129
00:11:27,640 --> 00:11:32,160
Waar haal jij al dat geld vandaan?
-Dat zou je wel willen weten, hè? [lacht]
130
00:11:33,160 --> 00:11:36,080
Ah, nu moet je wel langskomen als ik bel.
-[vrouw lacht]
131
00:11:37,200 --> 00:11:41,120
Als jij denkt dat je me zo te pakken hebt,
vergeet het maar.
132
00:11:41,200 --> 00:11:44,120
En zet die airco weer aan,
of je zweet je dood.
133
00:11:44,200 --> 00:11:46,000
Dan zweet ik me maar dood.
-[deur sluit]
134
00:11:51,560 --> 00:11:53,320
Ik heb het graag warm.
135
00:11:53,400 --> 00:11:55,640
[vrouw ademt zwaar]
-[spannende klanken]
136
00:11:58,040 --> 00:11:59,640
[roepende kinderen]
137
00:12:02,480 --> 00:12:04,800
Vind jij het ook belachelijk
dat ik Grieks studeer?
138
00:12:04,880 --> 00:12:06,320
[naderende voetstappen]
139
00:12:06,400 --> 00:12:09,480
Belachelijk niet, nee, maar…
-Maar wat?
140
00:12:11,480 --> 00:12:14,280
Ik weet gewoon niet goed
waarom je dat studeert.
141
00:12:20,840 --> 00:12:23,080
Volgens Jung zijn de meeste mensen…
-Jung?
142
00:12:23,160 --> 00:12:25,600
Wat?
-[zucht] Hoelang is het geleden…
143
00:12:25,680 --> 00:12:27,600
…dat wij op blote voeten
in de sneeuw liepen?
144
00:12:27,680 --> 00:12:29,400
Hè?
-Of dat we bij je ouders thuis…
145
00:12:29,480 --> 00:12:32,840
…van de heuvel rolden in schone kleren?
-[lacht] Maar ons moeder is bijna 80.
146
00:12:32,920 --> 00:12:35,480
Ze gaat ons allemaal overleven.
We doen niks meer spontaan…
147
00:12:35,560 --> 00:12:39,080
…we denken over alles twee keer na.
-We doen toch genoeg spontaan.
148
00:12:39,600 --> 00:12:43,120
We moeten alles gewoon meer plannen.
Dat is, ja…
149
00:12:43,200 --> 00:12:46,360
[fluistert] Je beseft niet wat je nu zegt.
-Hè? Wa…
150
00:12:47,080 --> 00:12:50,600
Misschien heeft Jens wel gelijk.
Misschien zijn wij boring.
151
00:12:50,680 --> 00:12:53,840
We zijn niet boring. We zijn gelukkig.
152
00:12:56,600 --> 00:12:58,680
Waarom heb je me nooit mee gevraagd?
-Waarheen?
153
00:12:58,760 --> 00:13:00,160
Naar de Griekse lessen.
154
00:13:03,160 --> 00:13:06,320
Jij wil Grieks studeren?
-Nee…
155
00:13:07,520 --> 00:13:09,440
Hè?
-Nou dan.
156
00:13:11,920 --> 00:13:14,440
[man 1] Er is hier geen Joseph, jongen.
[zucht]
157
00:13:14,520 --> 00:13:17,440
[Frans] Hier is geen Joseph.
-Joseph?
158
00:13:18,280 --> 00:13:20,760
Ik herhaal. Hier is geen Joseph.
159
00:13:22,440 --> 00:13:25,360
M'n papa komt.
-Je papa?
160
00:13:27,040 --> 00:13:29,880
[sirene in de verte]
-[melancholische muziek]
161
00:13:45,080 --> 00:13:48,120
[man 1, Nederlands]
Laat los. Laat los, mannetje.
162
00:13:48,200 --> 00:13:50,000
[Hendrik] Wat is dat allemaal, zeg?
-Hè?
163
00:13:50,080 --> 00:13:52,520
Er is hier geen oom Joseph.
Je gaat nu naar de uitgang.
164
00:13:52,600 --> 00:13:55,640
Let goed op, hè.
Ik zal eens iets spontaan doen.
165
00:13:55,720 --> 00:13:59,400
[man 1, Frans] Laat dat los.
Laat dat los. Laat los. Laat los.
166
00:13:59,480 --> 00:14:01,400
[Nederlands] Excuseer.
-Zal ik eens helpen?
167
00:14:01,480 --> 00:14:03,760
Excuseer.
-Alles onder controle, meneer.
168
00:14:03,840 --> 00:14:06,040
Heeft hij iets gedaan?
-Hij hoort hier niet te zijn.
169
00:14:06,120 --> 00:14:07,200
[Frans] M'n papa komt eraan.
170
00:14:07,280 --> 00:14:10,440
[Nederlands Hij zegt dat zijn papa komt.
-Dit gebeurt voortdurend.
171
00:14:10,520 --> 00:14:13,320
Dit kan ook op een andere manier, hè.
-[man 1 kermt]
172
00:14:15,360 --> 00:14:17,720
Bedankt voor uw hulp, hè, meneer.
173
00:14:21,840 --> 00:14:22,920
[man 1 roept] HĂ©.
174
00:14:30,200 --> 00:14:32,600
Blijf staan, klootzakje.
175
00:14:34,120 --> 00:14:35,080
[Frans] Stop.
176
00:14:43,960 --> 00:14:45,000
[Hendrik zucht]
177
00:14:46,800 --> 00:14:48,360
[geroezemoes]
178
00:14:50,640 --> 00:14:53,120
Wat?
-Niks.
179
00:14:58,080 --> 00:14:59,680
Mijn held.
180
00:15:04,000 --> 00:15:06,560
[man 1] HĂ©, blijf staan.
-HĂ©, waar ga jij naartoe?
181
00:15:07,560 --> 00:15:10,280
Godverdomme, waar zit die kleine?
[voetstappen naderen]
182
00:15:11,960 --> 00:15:15,400
Vicky, heb jij een kleine neger gezien?
-Een kleine neger?
183
00:15:15,480 --> 00:15:18,360
Ja, een zwart mannetje.
Zo groot ongeveer.
184
00:15:18,440 --> 00:15:20,120
Ja, die is daarheen gelopen.
185
00:15:20,200 --> 00:15:23,120
Godverdomme.
-Waarschijnlijk de hoofdtrap gebruikt…
186
00:15:23,200 --> 00:15:26,080
…en dan zo naar buiten.
-Ja, laten we het hopen, ja.
187
00:15:30,320 --> 00:15:31,720
Hallo?
188
00:15:33,120 --> 00:15:34,560
Hallo?
189
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Waar zit je?
190
00:15:50,960 --> 00:15:53,680
[Joyeux schrikt]
-HĂ©, wat doe jij hier?
191
00:15:53,760 --> 00:15:56,280
Niet schrikken. Ik doe je niks.
192
00:15:57,920 --> 00:16:01,720
Je verstaat me niet, hè?
Spreek je Nederlands?
193
00:16:01,800 --> 00:16:02,800
HĂ©.
194
00:16:03,880 --> 00:16:05,560
[Engels] Spreek je Engels?
195
00:16:06,760 --> 00:16:08,280
[Frans] Frans?
196
00:16:08,920 --> 00:16:11,920
Frans? Je hoeft niet bang te zijn.
197
00:16:12,760 --> 00:16:15,880
Kijk, ik heb iets voor jou.
-[geknisper]
198
00:16:17,440 --> 00:16:18,960
Chocolade.
199
00:16:20,720 --> 00:16:22,400
Voor jou.
200
00:16:24,120 --> 00:16:25,360
Mmm.
201
00:16:27,640 --> 00:16:28,920
Kom.
202
00:16:40,120 --> 00:16:41,520
Lekker?
203
00:16:43,080 --> 00:16:46,520
Hoe heet je?
-Joyeux.
204
00:16:46,600 --> 00:16:48,800
[Nederlands] Joyeux? Da's een rare naam.
205
00:16:49,400 --> 00:16:52,080
[Frans] Wel Joyeux, ik ben Vicky.
206
00:16:53,600 --> 00:16:58,320
Je kunt hard rennen.
-M'n papa wil dat ik in Swooni blijf.
207
00:16:58,880 --> 00:17:02,040
In Swooni? Je bedoelt het hotel?
208
00:17:03,320 --> 00:17:05,240
Heb je hier een kamer?
209
00:17:06,440 --> 00:17:09,800
En waar zijn je ouders?
-M'n papa komt eraan.
210
00:17:09,880 --> 00:17:11,839
Wanneer?
211
00:17:13,480 --> 00:17:15,680
Ken je hier niemand anders?
212
00:17:26,240 --> 00:17:30,080
Ken je oom Joseph?
-Nee.
213
00:17:36,520 --> 00:17:38,600
Ik heb nog honger.
214
00:17:39,360 --> 00:17:41,120
[geroezemoes]
215
00:17:42,160 --> 00:17:43,800
[spannende klanken]
216
00:17:50,640 --> 00:17:53,080
Ik moet even uit de zon.
[voetstappen verwijderen zich]
217
00:17:57,120 --> 00:17:58,760
[Frans] Ben je gek?
218
00:17:59,400 --> 00:18:01,120
[melancholische muziek]
219
00:18:02,120 --> 00:18:03,880
Je kunt me dinsdag zien.
220
00:18:03,960 --> 00:18:06,200
[Nederlands]
Hoe wist je trouwens dat ik hier was?
221
00:18:06,280 --> 00:18:09,160
[Frans]
Je zus trouwt. Je praat er al weken over.
222
00:18:09,240 --> 00:18:10,480
[Anna zucht]
223
00:18:10,560 --> 00:18:12,600
[Nederlands]
Guillaume, ik wil dat je weggaat.
224
00:18:13,360 --> 00:18:15,560
[Frans] Ik heb Suzy verlaten.
225
00:18:15,640 --> 00:18:18,200
[Frans] Wat?
-Ik dacht alleen nog aan jou.
226
00:18:24,000 --> 00:18:27,840
[ober, Nederlands] Wilt u iets drinken?
-Cola, alstublieft.
227
00:18:35,240 --> 00:18:36,960
[melancholische muziek gaat door]
228
00:18:46,000 --> 00:18:49,640
[Frans] Ik snap dat je hier
niet kunt praten. Kom naar kamer 105.
229
00:18:49,720 --> 00:18:51,600
[Frans] Guillaume, serieus…
230
00:18:55,120 --> 00:18:56,240
[muziek stopt]
231
00:18:56,920 --> 00:18:59,200
[ober, Nederlands] Uw cola.
-Dank u.
232
00:18:59,280 --> 00:19:01,280
Wat is uw kamernummer?
233
00:19:11,040 --> 00:19:16,480
Ja, hallo. Met Vicky. Ik heb een vraagje.
Werkt hier ene Joseph Kiboué?
234
00:19:16,560 --> 00:19:18,160
Kiboué.
235
00:19:19,440 --> 00:19:22,720
Nee? Ook niet zwart?
236
00:19:24,400 --> 00:19:28,040
Oké. Oké, toch bedankt. Dag.
237
00:19:28,120 --> 00:19:29,400
[legt hoorn neer]
238
00:19:34,080 --> 00:19:36,120
Roomservice.
239
00:19:38,080 --> 00:19:39,760
[Frans] Smakelijk.
-Bedankt.
240
00:19:44,120 --> 00:19:45,880
[Nederlands] Dat is lekker, hè?
241
00:19:48,640 --> 00:19:50,600
Maar nu, hè?
242
00:19:52,840 --> 00:19:56,240
[Frans]
Zeg, Joyeux, wil je niet bij mij blijven?
243
00:19:56,800 --> 00:20:01,160
Ik wacht op m'n papa.
-Tot je papa komt.
244
00:20:01,960 --> 00:20:04,000
Ik moet oom Joseph vinden.
245
00:20:04,720 --> 00:20:10,480
Maar als je bij mij blijft,
kan ik je oom helpen zoeken.
246
00:20:10,560 --> 00:20:13,080
[romantische muziek]
-[water spettert]
247
00:20:19,200 --> 00:20:20,280
[Vicky lacht]
248
00:20:34,800 --> 00:20:36,480
Dat doet goed, hè.
249
00:20:47,320 --> 00:20:48,760
VoilĂ .
250
00:20:49,520 --> 00:20:51,240
Te warm?
251
00:20:51,760 --> 00:20:53,400
[beiden lachen]
252
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Wacht.
253
00:20:59,160 --> 00:21:00,640
[romantische muziek gaat door]
254
00:21:17,160 --> 00:21:18,800
[muziek stopt]
255
00:21:28,200 --> 00:21:31,080
Wie was die gast die aan de bar
in je oor fluisterde?
256
00:21:32,240 --> 00:21:33,040
Hè?
257
00:21:37,040 --> 00:21:38,560
Anna?
-Hmhm?
258
00:21:39,360 --> 00:21:41,520
Die gast aan de bar, wie was dat?
259
00:21:42,720 --> 00:21:44,120
Weet ik niet.
260
00:21:46,760 --> 00:21:48,800
Hij kende jou anders wel.
261
00:21:50,840 --> 00:21:53,360
Ik probeer me te concentreren, Hendrik.
262
00:21:53,880 --> 00:21:54,760
[Hendrik hoont]
263
00:21:57,280 --> 00:21:59,720
Mag ik dat soms niet vragen? Hè?
264
00:22:04,360 --> 00:22:07,800
Ik ga naar beneden naar de bar.
Misschien kan ik daar wel rustig studeren.
265
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
[spannende klanken]
266
00:22:25,200 --> 00:22:27,000
[Hendrik ademt zwaar]
267
00:22:48,320 --> 00:22:50,280
[verheft stem] Godverdomme, Anna.
268
00:22:52,040 --> 00:22:53,640
Sorry.
269
00:22:58,120 --> 00:23:00,200
[rustige achtergrondmuziek]
-[geroezemoes]
270
00:23:10,800 --> 00:23:12,160
[vrouw ademt zwaar]
271
00:23:46,320 --> 00:23:48,040
[gedempte gamegeluiden]
272
00:24:00,480 --> 00:24:02,640
[gamegeluiden klinken luider]
273
00:24:05,640 --> 00:24:07,040
Shit.
274
00:24:09,720 --> 00:24:11,040
Lukt het niet?
275
00:24:15,560 --> 00:24:17,720
Misschien naar links gaan
in plaats van naar rechts.
276
00:24:17,800 --> 00:24:19,800
Pa, bemoei je er niet mee.
277
00:24:20,960 --> 00:24:22,520
Ik wil alleen maar helpen.
278
00:24:27,960 --> 00:24:29,040
Shit.
279
00:24:30,040 --> 00:24:31,200
Mag ik eens?
280
00:24:32,960 --> 00:24:34,200
Pa…
281
00:24:46,080 --> 00:24:47,400
[Hendrik zucht]
282
00:24:59,840 --> 00:25:01,320
[Frans] Vicky?
-Ja?
283
00:25:15,760 --> 00:25:17,720
[melancholische muziek]
284
00:25:20,840 --> 00:25:22,640
[gestommel]
285
00:25:46,600 --> 00:25:48,160
[harde bons]
286
00:25:53,440 --> 00:25:55,240
[gebonk]
287
00:26:02,280 --> 00:26:04,600
[harde klap]
-[gegil]
288
00:26:20,880 --> 00:26:22,760
[gebonk gaat door]
289
00:26:42,960 --> 00:26:44,800
[gerammel]
290
00:26:45,400 --> 00:26:46,840
[deur opent]
291
00:26:50,080 --> 00:26:51,400
[muziek stopt]
292
00:26:52,840 --> 00:26:54,720
[Nic]
Schandalig, ons zo lang te laten wachten.
293
00:26:54,800 --> 00:26:56,080
[man] Mijn excuses, meneer.
294
00:26:56,160 --> 00:26:59,240
Maar zoals u ziet, de Executive Suite
doet niet onder voor de Koninklijke.
295
00:26:59,320 --> 00:27:01,800
[Nic] We hebben die suite
zes maanden geleden geboekt, hè.
296
00:27:01,880 --> 00:27:02,880
[man] Ja, ik weet het.
297
00:27:02,960 --> 00:27:06,280
Nogmaals m'n excuses. Er is, zoals ik
al zei, 'n probleempje met 't sanitair.
298
00:27:06,360 --> 00:27:09,880
Ja, het is hier veel kleiner, hè, schat.
-Zijn dat spaarlampen?
299
00:27:09,960 --> 00:27:12,120
Excuseer?
-Spaarlampen.
300
00:27:12,200 --> 00:27:14,680
[Eva] Groene energie.
-Meneer Vermout.
301
00:27:14,760 --> 00:27:17,240
Vicky, wacht eens even buiten op de gang.
302
00:27:17,320 --> 00:27:20,200
[Nic] En dat uitzicht?
-Daar kan ik helaas weinig aan veranderen.
303
00:27:20,280 --> 00:27:23,600
We zitten op de eerste verdieping,
maar dat gaan we regelen.
304
00:27:23,680 --> 00:27:25,560
We halen iets van de prijs af.
305
00:27:28,640 --> 00:27:30,440
Prettig verblijf in ons hotel.
306
00:27:32,400 --> 00:27:33,880
Dank je wel.
307
00:27:34,840 --> 00:27:37,880
De Koninklijke Suite
heeft over je geklaagd.
308
00:27:37,960 --> 00:27:42,520
[zucht] Ja. Afijn… klant is koning, hè.
309
00:27:51,520 --> 00:27:55,160
Niet zeuren. Ik heb dat vanmorgen
gedaan. Je kunt hier van de vloer eten.
310
00:27:55,240 --> 00:27:57,440
Hm. In mijn tijd…
311
00:27:57,520 --> 00:27:59,720
Wil je nu echt
dat ik mijn baan kwijtraak of wat?
312
00:27:59,800 --> 00:28:03,240
[lacht] En wat voor baan.
De hele dag hotelkamers schoonmaken.
313
00:28:03,320 --> 00:28:06,040
Moet jij zeggen.
Je hebt je hele leven niks anders gedaan.
314
00:28:06,120 --> 00:28:08,960
Daarom juist.
Ik had gehoopt dat mijn dochter…
315
00:28:09,040 --> 00:28:11,600
Ga je daar nu weer over zeuren.
316
00:28:13,240 --> 00:28:15,720
Ik heb me uit de naad gewerkt
zodat jij kon studeren.
317
00:28:15,800 --> 00:28:17,000
Ik doe m'n werk graag…
318
00:28:17,080 --> 00:28:19,440
…en jij belt m'n baas
om te zeggen dat ik 't niet goed doe.
319
00:28:19,520 --> 00:28:22,920
Dat is de enige manier
om je weer langs te laten komen.
320
00:28:26,840 --> 00:28:28,160
Dat meen je niet.
321
00:28:36,480 --> 00:28:39,120
Wij moeten eens praten, jij en ik.
322
00:28:39,200 --> 00:28:40,880
Je mag hier niet roken.
-Hm.
323
00:28:40,960 --> 00:28:44,840
Jij bent mijn dochter en ik ben je moeder.
-[Vicky lacht]
324
00:28:44,920 --> 00:28:48,560
Daar heb ik anders nooit veel van gemerkt.
-Vicky, ik…
325
00:28:51,240 --> 00:28:52,520
Wat?
326
00:28:55,000 --> 00:28:56,160
Joyeux.
327
00:28:56,720 --> 00:28:58,280
Is hij van jou?
328
00:29:02,160 --> 00:29:06,200
Waarom loopt hij in een badjas rond?
-Omdat hij z'n kleren vies heeft gemaakt.
329
00:29:06,760 --> 00:29:07,760
Aha.
330
00:29:09,440 --> 00:29:11,720
En hoe heet hij?
-Joyeux.
331
00:29:12,360 --> 00:29:14,640
Je moet ook altijd iets aparts doen, hè.
332
00:29:15,560 --> 00:29:19,280
Betekent dat dat je geen pot meer bent?
Ik begrijp het wel.
333
00:29:19,360 --> 00:29:23,680
Zo'n grote neger…
Geen wonder dat je genezen bent.
334
00:29:23,760 --> 00:29:27,640
Jij bent ook echt niks veranderd, hè.
335
00:29:27,720 --> 00:29:29,440
Kom. [Frans] Kom.
336
00:29:29,520 --> 00:29:31,800
[Nederlands] En jij sleurt
die kleine de hele dag zo mee?
337
00:29:31,880 --> 00:29:34,760
Ja, wie moet er anders voor zorgen?
-Zijn pa.
338
00:29:34,840 --> 00:29:38,000
Zijn pa is niet beschikbaar.
-Aha.
339
00:29:38,080 --> 00:29:43,160
Je hebt hem niet kunnen houden, hè?
En nu ga je die kleine bij mij dumpen, hè?
340
00:29:43,240 --> 00:29:45,440
Nou, daar is je moeder
wel goed genoeg voor, hè?
341
00:29:45,520 --> 00:29:47,880
Jij bent gewoon ziek in je hoofd.
342
00:29:47,960 --> 00:29:50,680
Als jij ook maar denkt dat ik hem
ook maar even bij jou laat.
343
00:29:50,760 --> 00:29:52,920
[vrouw via radio]
Vicky, crisis op de derde.
344
00:29:53,000 --> 00:29:54,920
Er heeft iemand overgegeven op de gang.
345
00:29:55,760 --> 00:29:58,560
Moet dat nu?
-Ze geven niet over wanneer jij het wil.
346
00:29:58,640 --> 00:30:00,520
Maar…
-Heb je iets anders te doen of zo?
347
00:30:00,600 --> 00:30:01,840
Nee.
348
00:30:06,800 --> 00:30:09,120
Mijn dienst eindigt vanavond pas.
349
00:30:09,200 --> 00:30:11,800
Als je maar niet denkt
dat ik dat alle dagen ga doen.
350
00:30:12,920 --> 00:30:15,560
Kom.
-Nee, wacht. Wacht.
351
00:30:15,640 --> 00:30:17,840
Op die paar uur zal het niet aankomen, hè.
352
00:30:21,720 --> 00:30:26,720
[Frans] Luister, Joyeux. Ik heb gebeld,
maar je oom Joseph werkt hier niet meer.
353
00:30:26,800 --> 00:30:30,640
Dus ga je bij die mevrouw blijven.
354
00:30:30,720 --> 00:30:33,680
Het is niet voor lang.
Niets zeggen, akkoord?
355
00:30:33,760 --> 00:30:39,480
Ga je m'n papa zoeken?
-Ja, maar zij mag het niet weten.
356
00:30:43,160 --> 00:30:45,800
[Nederlands] Hij mag niet naar buiten.
Zorg dat er niks gebeurt.
357
00:30:45,880 --> 00:30:47,280
Hmhm.
358
00:30:47,360 --> 00:30:49,960
Ik ben zo terug, ja?
-Hmhm.
359
00:31:12,480 --> 00:31:14,360
Joyeux.
360
00:31:19,120 --> 00:31:22,920
Echt iets voor mijn dochter om haar zoon
zo'n stomme naam te geven.
361
00:31:26,440 --> 00:31:29,520
Ik ga jou Kevin noemen.
362
00:31:30,840 --> 00:31:33,920
Dat is een mooie naam, Kevin.
363
00:31:39,040 --> 00:31:41,960
Waar ga je naar school, Kevin?
364
00:31:44,440 --> 00:31:45,960
[Frans] School?
365
00:31:49,880 --> 00:31:52,200
Spreek je geen Nederlands?
366
00:31:56,560 --> 00:31:59,160
[Nederlands]
Jij bent ook niet erg spraakzaam, hè?
367
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Tadaa.
-[gelach]
368
00:32:17,000 --> 00:32:18,760
Och, Kevin, toch.
369
00:32:22,160 --> 00:32:23,800
[rustige liftmuziek]
370
00:32:26,440 --> 00:32:27,880
[Eva haalt diep adem]
371
00:32:35,440 --> 00:32:38,280
Wat?
-Niks.
372
00:32:38,360 --> 00:32:41,280
Zeg, je hebt nog niks
van mijn jurk gezegd.
373
00:32:43,600 --> 00:32:45,080
Eva, het is nog niet te laat.
374
00:32:45,160 --> 00:32:47,760
Je kunt nog terug.
-Wat?
375
00:32:47,840 --> 00:32:50,360
Hij is een macho.
Jullie zijn veel te verschillend.
376
00:32:51,120 --> 00:32:54,360
Ik lig niet op je sofa, zus.
-En je bent te jong.
377
00:32:54,440 --> 00:32:57,040
Ik ben net zo oud als jij
toen je met Hendrik trouwde.
378
00:32:57,120 --> 00:33:01,520
Ja, daarom juist. Voor je 't weet, zit je
in een huis met een kind en een hond.
379
00:33:01,600 --> 00:33:04,040
Weet je zeker dat dit over mij gaat?
-Hoezo?
380
00:33:04,120 --> 00:33:06,480
Ik wil dat huis
en die hond en die kindjes, Anna.
381
00:33:06,560 --> 00:33:07,840
Dat jij ze beu bent…
382
00:33:07,920 --> 00:33:09,920
[verheft stem] Eva.
-En ik wil die met Nic.
383
00:33:10,000 --> 00:33:14,960
Misschien wil ik wel een macho.
Echt waar, zeg…
384
00:33:15,040 --> 00:33:16,600
[melancholische muziek]
385
00:33:21,560 --> 00:33:22,840
[gedempt applaus]
386
00:33:25,040 --> 00:33:26,400
[gedempt gejuich]
387
00:33:33,240 --> 00:33:34,920
[melancholische muziek gaat door]
388
00:33:49,560 --> 00:33:50,720
[lift pingt]
389
00:33:52,960 --> 00:33:54,360
[muziek stopt]
390
00:33:55,440 --> 00:33:56,480
Hallo.
391
00:33:59,640 --> 00:34:03,720
[Joyeux, Frans] Ik denk dat ie hier moet.
-[vrouw] We gaan snel.
392
00:34:03,800 --> 00:34:05,440
[Nederlands] We zijn goed bezig.
393
00:34:05,520 --> 00:34:07,600
[Frans] Ja, goed.
-Goed.
394
00:34:07,680 --> 00:34:09,320
[vrouw kreunt]
395
00:34:10,080 --> 00:34:11,520
Nee, wacht.
396
00:34:11,600 --> 00:34:12,880
[gelach]
397
00:34:14,400 --> 00:34:17,639
[Nederlands] Vicky, ben je daar?
Ik heb hem nieuwe kleren aangedaan.
398
00:34:17,719 --> 00:34:20,920
[Frans] Laat maar zien, Kevin.
-Kevin?
399
00:34:21,000 --> 00:34:22,320
[vrouw lacht]
400
00:34:25,840 --> 00:34:28,600
[Nederlands]
We zijn aan het puzzelen. Doe je niet mee?
401
00:34:30,000 --> 00:34:31,360
[geroezemoes]
402
00:34:46,199 --> 00:34:49,560
[Frans] Nee, ik weet het. Ik weet het.
Ik weet het. Maar niet vandaag.
403
00:34:53,280 --> 00:34:55,760
Guillaume, alsjeblieft, laat me.
404
00:34:56,800 --> 00:35:02,400
Maar ik ben op de receptie.
Wat wil je dat ik doe, Guillaume?
405
00:35:03,240 --> 00:35:04,280
Ja.
406
00:35:11,240 --> 00:35:12,240
HĂ©.
-[Anna schrikt]
407
00:35:13,440 --> 00:35:15,160
Alles oké?
408
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
Ja.
-Wie was je aan het bellen?
409
00:35:21,360 --> 00:35:22,920
Niks.
410
00:35:24,160 --> 00:35:25,440
Anna…
411
00:35:26,880 --> 00:35:29,040
Ik moet even uit de zon.
412
00:35:29,120 --> 00:35:30,680
[melancholische muziek]
413
00:35:38,680 --> 00:35:39,960
[liftdeuren openen]
414
00:35:43,280 --> 00:35:44,560
[liftdeuren sluiten]
415
00:35:45,320 --> 00:35:46,560
[Hendrik zucht]
416
00:35:47,240 --> 00:35:49,320
[vrouw lacht] Woeh.
417
00:35:50,680 --> 00:35:53,320
Je bent een slimme jongen, jij. Hè?
418
00:35:58,160 --> 00:36:00,720
Wat?
-Niks.
419
00:36:00,800 --> 00:36:02,440
Ah. Tja.
420
00:36:08,560 --> 00:36:10,560
Dat is nu toch weer typisch.
-Wat?
421
00:36:10,640 --> 00:36:14,320
Moet je zien.
Er missen een paar stukjes. God.
422
00:36:15,360 --> 00:36:17,680
Als ze denken dat ze daarmee wegkomen.
[kermt]
423
00:36:18,840 --> 00:36:21,160
Mam…
-[hijgt] Nee. Nee, het is niks.
424
00:36:21,240 --> 00:36:24,440
Dat komt ervan als je die airco afzet.
-Ik heb het graag warm.
425
00:36:24,520 --> 00:36:27,200
Het gaat trouwens al veel beter.
426
00:36:27,280 --> 00:36:29,240
Mijn pauze is voorbij,
maar ik zou kunnen bellen…
427
00:36:29,320 --> 00:36:32,440
Dat is helemaal niet nodig.
-Maar als je je niet goed voelt…
428
00:36:32,520 --> 00:36:35,080
Ga jij maar aan het werk.
-Zeker?
429
00:36:36,200 --> 00:36:39,400
Hij zal wel voor mij zorgen. Hè, Kevin?
430
00:36:40,920 --> 00:36:42,680
Oké, als je het zeker weet.
431
00:36:45,760 --> 00:36:46,560
[deur opent]
432
00:36:52,040 --> 00:36:53,160
[vrouw grinnikt]
433
00:37:02,600 --> 00:37:05,720
Godverdomme, Guillaume.
[Frans] M'n zus trouwt.
434
00:37:08,560 --> 00:37:09,800
Laat me los.
435
00:37:10,880 --> 00:37:12,520
[fluistert] Ik wist dat je zou komen.
436
00:37:13,600 --> 00:37:14,800
Godsamme.
437
00:37:30,680 --> 00:37:31,960
[gehijg]
438
00:37:44,760 --> 00:37:45,960
[grinniken]
439
00:37:48,960 --> 00:37:50,080
[Nederlands] Pa?
440
00:37:51,320 --> 00:37:52,960
Is er nog water?
441
00:37:54,280 --> 00:37:55,640
In de minibar.
442
00:37:58,800 --> 00:37:59,920
[gerinkel]
443
00:38:06,320 --> 00:38:08,760
Het was warm, hè, boven?
444
00:38:13,040 --> 00:38:14,160
Papa?
445
00:38:16,040 --> 00:38:17,160
Ja, jongen?
446
00:38:19,680 --> 00:38:22,440
Je mag gamen als je wil.
-Hm?
447
00:38:22,520 --> 00:38:24,920
Dat mag als je wil.
448
00:38:35,000 --> 00:38:36,320
[vrouw ademt hard]
449
00:38:43,520 --> 00:38:45,920
Ah, Kevin. Je liet me schrikken.
450
00:38:46,000 --> 00:38:50,200
[Frans] Violette, m'n papa komt eraan.
-Je papa?
451
00:38:50,280 --> 00:38:53,200
[Nederlands] Ik ben blij
dat hij zijn verantwoordelijkheid neemt.
452
00:38:53,280 --> 00:38:55,000
[Frans] Gaan we samen?
453
00:38:56,000 --> 00:38:58,520
Ik ben te moe, kleintje.
454
00:38:59,440 --> 00:39:01,080
Mag ik gaan?
455
00:39:02,560 --> 00:39:05,320
Nee, Vicky wil dat je hier blijft.
456
00:39:38,520 --> 00:39:39,800
[rustige liftmuziek]
457
00:39:45,960 --> 00:39:46,880
[gelach]
458
00:39:48,960 --> 00:39:50,640
[spannende klanken]
459
00:39:51,200 --> 00:39:52,720
[Joyeux ademt zwaar]
460
00:39:54,000 --> 00:39:56,680
[klappen]
-[gekerm]
461
00:39:57,760 --> 00:39:59,280
[gegil]
462
00:40:03,280 --> 00:40:04,840
[spannende muziek]
463
00:40:06,640 --> 00:40:08,120
[geschreeuw]
464
00:40:12,000 --> 00:40:14,360
Joyeux. Joyeux.
465
00:40:18,240 --> 00:40:21,240
We zien elkaar terug in Swooni.
466
00:40:24,960 --> 00:40:27,120
Ga maar. Wacht op mij in Swooni.
467
00:40:29,160 --> 00:40:32,200
[schreeuwt]
Vooruit. Wacht op mij in Swooni.
468
00:40:32,280 --> 00:40:34,080
Vooruit.
469
00:40:34,640 --> 00:40:36,080
[Joyeux ademt zwaar]
470
00:40:41,160 --> 00:40:42,480
[muziek stopt]
471
00:40:43,360 --> 00:40:44,280
[lift pingt]
472
00:40:45,040 --> 00:40:45,840
[Nic] HĂ©.
473
00:40:47,720 --> 00:40:49,640
Over dat muurtje. Over dat muurtje.
[geschiet]
474
00:40:49,720 --> 00:40:51,000
Over het muurtje.
-Ja, ja.
475
00:40:51,080 --> 00:40:54,560
Kom op. Ja, ja. Oké, rechtdoor.
-[Engelse computerstem]
476
00:40:54,640 --> 00:40:57,240
Rechtdoor. En nu naar het muurtje daar.
Naar het muurtje.
477
00:40:57,320 --> 00:40:59,680
Ja, dat is hem. Schieten. Schieten.
-[geschiet]
478
00:41:00,280 --> 00:41:03,120
Ja, dat is hem. Ja.
479
00:41:03,880 --> 00:41:05,120
Hebbes.
480
00:41:05,720 --> 00:41:07,640
[gehijg]
-[melancholische muziek]
481
00:41:10,480 --> 00:41:12,160
[schietgeluiden game]
482
00:41:12,920 --> 00:41:14,680
[geschiet klinkt luider]
483
00:41:23,160 --> 00:41:24,480
[geschiet stopt]
484
00:41:26,000 --> 00:41:27,360
[Anna ademt uit]
485
00:41:28,680 --> 00:41:30,960
[Grieks] De zon schijnt.
-[Guillaume] Hm.
486
00:41:35,360 --> 00:41:36,640
[Guillaume ademt in]
487
00:41:37,600 --> 00:41:39,840
[Grieks] Ja, hard.
488
00:41:40,360 --> 00:41:41,160
[Anna lacht]
489
00:41:43,000 --> 00:41:43,800
[Guillaume kreunt]
490
00:41:46,240 --> 00:41:47,440
[Frans] En dan?
491
00:41:49,680 --> 00:41:52,960
Ik weet het niet meer.
[Nederlands] Vergeten.
492
00:41:53,040 --> 00:41:57,920
[Grieks]
We zouden kunnen schuilen in de schaduw.
493
00:41:58,000 --> 00:42:03,520
We zouden kunnen schuilen in de schaduw.
-Schaduw.
494
00:42:04,040 --> 00:42:05,000
[Guillaume kreunt]
495
00:42:06,600 --> 00:42:07,800
[Guillaume ademt in]
496
00:42:10,360 --> 00:42:11,880
[ademt uit]
497
00:42:12,400 --> 00:42:13,320
[Anna hoest]
498
00:42:16,280 --> 00:42:19,600
[Frans] Hoe kom je hieraan?
-In beslag genomen van m'n zoon.
499
00:42:19,680 --> 00:42:20,960
[Anna] Oh.
-[gelach]
500
00:42:28,000 --> 00:42:29,400
Guillaume?
-Hm?
501
00:42:29,480 --> 00:42:31,680
[Nederlands] Ik moet naar het feest.
-[Frans] Wat?
502
00:42:31,760 --> 00:42:33,800
[Nederlands] Ik moet naar dat feest.
503
00:42:36,640 --> 00:42:38,040
[Violette ademt zwaar]
504
00:42:50,320 --> 00:42:51,320
[schrikt] Au.
505
00:42:56,240 --> 00:42:57,320
Kevin?
506
00:42:59,080 --> 00:43:00,080
Kevin?
507
00:43:01,560 --> 00:43:02,480
Kevin?
508
00:43:11,000 --> 00:43:12,360
Kevin?
-[deur opent]
509
00:43:13,880 --> 00:43:16,040
[deur sluit]
-Ma?
510
00:43:16,760 --> 00:43:19,920
Waar is Joyeux?
-[zucht] Ik was in slaap gevallen.
511
00:43:20,720 --> 00:43:24,320
Hij zei dat zijn pa zou komen.
-Dat meen je niet.
512
00:43:25,240 --> 00:43:28,480
Hoe zit dat nu eigenlijk met die pa?
Vicky.
513
00:43:29,360 --> 00:43:31,600
Ik ben een schoen kwijt.
-Anna?
514
00:43:31,680 --> 00:43:33,520
[Frans] Heb je m'n schoen niet gezien?
515
00:43:34,280 --> 00:43:35,400
Anna.
516
00:43:38,240 --> 00:43:39,400
[Anna zucht]
517
00:43:41,200 --> 00:43:42,240
[kreunen]
518
00:43:46,160 --> 00:43:48,000
Voel je je niet schuldig?
519
00:43:48,080 --> 00:43:50,480
Over die joint?
-Nee.
520
00:43:52,680 --> 00:43:56,360
Je moet niet nadenken, Anna.
Anders ga je het nooit doen.
521
00:43:57,600 --> 00:43:59,040
Ga ik wat nooit doen?
522
00:44:00,960 --> 00:44:02,240
Hem verlaten.
523
00:44:06,920 --> 00:44:07,800
[kust]
524
00:44:15,040 --> 00:44:16,600
Ik hou van jou, Anna.
525
00:44:27,800 --> 00:44:28,960
[lacht] Serieus.
526
00:44:39,280 --> 00:44:40,320
[slot klikt]
527
00:44:53,600 --> 00:44:54,720
[Vicky] Joyeux.
528
00:44:56,360 --> 00:44:59,760
Joyeux. Verdomme nu.
529
00:44:59,840 --> 00:45:03,080
Je moet je zoon niet opjagen.
Hij zal wel boven water komen.
530
00:45:03,160 --> 00:45:05,960
Zal wel boven water komen?
Is dat echt alles wat jij kunt zeggen?
531
00:45:06,040 --> 00:45:09,040
Of ben je bang
dat zijn vader hem zal meenemen?
532
00:45:10,000 --> 00:45:12,040
Vicky, wie is zijn vader?
533
00:45:12,120 --> 00:45:14,480
Ik heb nog zo gezegd
dat hij niet naar buiten mocht.
534
00:45:14,560 --> 00:45:16,720
Maak je geen zorgen. We vinden hem wel.
535
00:45:16,800 --> 00:45:20,800
Doe nu niet alsof het je iets kan schelen.
-Natuurlijk wel. Ik ben je moeder.
536
00:45:20,880 --> 00:45:25,240
Je weet niet wat het is, moeder zijn.
-Ah. Nu gaan we het krijgen zeker.
537
00:45:25,320 --> 00:45:29,200
Je bent er nooit voor mij geweest.
-Ik stond er wel helemaal alleen voor, hè.
538
00:45:29,920 --> 00:45:32,760
En toen ik uit de kast kwam?
-Uit de kast kwam. Krijgen we dat weer.
539
00:45:32,840 --> 00:45:35,560
Waar ga je heen?
-Weet ik niet. In ieder geval weg van jou.
540
00:45:35,640 --> 00:45:38,320
Vicky, ik heb kanker.
541
00:45:40,120 --> 00:45:41,920
Ik heb niet lang meer.
542
00:45:47,320 --> 00:45:49,480
Ik geloof je niet.
543
00:45:50,640 --> 00:45:51,600
Waarom zou ik liegen?
544
00:45:51,680 --> 00:45:54,560
Dat is weer een truc van jou.
-Nee, het is geen truc.
545
00:46:00,360 --> 00:46:01,920
Jij hebt kanker?
546
00:46:02,000 --> 00:46:03,640
Hm.
-Waar dan?
547
00:46:04,360 --> 00:46:07,840
De longen.
Maar het is uitgezaaid. Het zit overal.
548
00:46:10,120 --> 00:46:14,200
En je bent hierheen gekomen om de laatste
dagen met je dochter te spenderen.
549
00:46:15,880 --> 00:46:20,080
Maak jezelf niks wijs. Ik ben hier
om m'n laatste dagen in luxe te spenderen.
550
00:46:20,160 --> 00:46:22,720
Ik heb m'n huis verkocht
en ik ben van plan alles op te maken.
551
00:46:22,800 --> 00:46:26,160
Alles. Dus op een erfenis
moet je niet rekenen, hè.
552
00:46:26,760 --> 00:46:27,840
[Violette ademt zwaar]
553
00:46:34,360 --> 00:46:35,600
[melancholische muziek]
554
00:47:00,600 --> 00:47:02,360
[dansmuziek klinkt gedempt]
555
00:47:08,600 --> 00:47:10,360
[melancholische muziek gaat door]
556
00:47:45,960 --> 00:47:47,600
[gelach]
-[muziek stopt]
557
00:47:51,400 --> 00:47:53,080
[zwaar geadem]
558
00:48:11,640 --> 00:48:14,080
[spannende klanken]
-[voetstappen]
559
00:48:15,840 --> 00:48:17,480
[hard gegalm]
560
00:48:21,400 --> 00:48:23,080
[geroep in de verte]
561
00:48:23,680 --> 00:48:25,040
[Joyeux ademt zwaar]
562
00:48:25,640 --> 00:48:27,040
[gepraat in het Frans]
563
00:48:31,840 --> 00:48:34,080
[geluiden sterven weg]
564
00:48:35,880 --> 00:48:37,720
[melancholische muziek gaat door]
565
00:49:11,320 --> 00:49:12,560
[geklop]
-[muziek stopt]
566
00:49:16,520 --> 00:49:17,600
Kevin?
567
00:49:24,360 --> 00:49:26,440
Maar mannetje, toch.
568
00:49:31,640 --> 00:49:33,720
[zucht] Kevin, Kevin, Kevin, toch.
569
00:49:34,680 --> 00:49:37,080
Zo zit dat dus met je pa.
570
00:49:38,640 --> 00:49:40,680
Je hebt honger zeker?
571
00:49:41,920 --> 00:49:43,320
[Frans] Heb je honger?
572
00:49:44,720 --> 00:49:46,280
[Nederlands] Weet je wat, mannetje?
573
00:49:46,360 --> 00:49:49,840
Wij gaan
met z'n tweeën eens lekker uit eten.
574
00:49:50,880 --> 00:49:52,480
[dansmuziek]
-[gefluit]
575
00:49:54,520 --> 00:49:56,440
Alles oké?
-Hmhm.
576
00:50:06,280 --> 00:50:07,160
[spannende klanken]
577
00:50:07,960 --> 00:50:09,440
[klappen]
-[geschreeuw]
578
00:50:11,680 --> 00:50:12,840
[gegil]
579
00:50:12,920 --> 00:50:14,720
Zie jij een tafel waar plaats is?
580
00:50:16,520 --> 00:50:17,800
Kevin.
581
00:50:19,680 --> 00:50:20,560
Kevin.
582
00:50:21,680 --> 00:50:22,840
[muziek stopt]
583
00:50:23,760 --> 00:50:24,800
[lift pingt]
-[gejammer]
584
00:50:25,880 --> 00:50:26,960
Joyeux?
585
00:50:29,200 --> 00:50:30,320
HĂ©.
-[gejammer]
586
00:50:30,400 --> 00:50:31,680
Joyeux.
587
00:50:31,760 --> 00:50:33,760
[zachtjes] Ik ben blij dat ik je zie.
588
00:50:33,840 --> 00:50:35,320
[Frans] Waar was je gebleven?
589
00:50:36,400 --> 00:50:38,560
Hè? Waar was je gebleven?
590
00:50:39,240 --> 00:50:42,440
[Nederlands] Kom, maakt niks uit.
We zijn weg. [Frans] Kom. Kom.
591
00:50:45,840 --> 00:50:48,800
Nee, ik moet in Swooni blijven.
592
00:50:48,880 --> 00:50:51,480
Waarom?
-M'n papa komt eraan.
593
00:50:51,560 --> 00:50:56,640
Luister, Joyeux.
Je papa komt niet, denk ik.
594
00:50:56,720 --> 00:51:00,840
Jawel, hij komt.
-Het is beter dat je met mij meekomt.
595
00:51:00,920 --> 00:51:02,280
Kom. Kom.
596
00:51:02,360 --> 00:51:03,840
Nee.
-Joyeux.
597
00:51:03,920 --> 00:51:06,520
Hij komt.
-Vicky, je kunt dat kind niet houden.
598
00:51:06,600 --> 00:51:08,640
Je kunt hem niet houden.
Hij is niet van jou.
599
00:51:08,720 --> 00:51:09,880
Wat weet jij daar nu van?
600
00:51:09,960 --> 00:51:12,440
Hij heeft mij alles verteld.
Zijn vader zoekt hem.
601
00:51:12,520 --> 00:51:14,760
Die zit waarschijnlijk
allang in 'n asielcentrum…
602
00:51:14,840 --> 00:51:16,880
…als ze hem al niet
op 't vliegtuig hebben gezet.
603
00:51:16,960 --> 00:51:18,440
Hij is niet van jou, Vicky.
604
00:51:18,520 --> 00:51:21,840
Bij mij krijgt hij elke dag eten, schone
kleren en hij kan naar school gaan.
605
00:51:21,920 --> 00:51:24,400
En bemoei je met je eigen zaken.
-Dan nog.
606
00:51:24,480 --> 00:51:27,720
Je moet hem naar de politie brengen.
Als jij het niet doet, doe ik het.
607
00:51:27,800 --> 00:51:31,280
Waag het niet. Als je dat doet, hè…
608
00:51:31,360 --> 00:51:33,920
Ik ga naar de baas hier,
ik zeg hem dat jij kanker hebt…
609
00:51:34,000 --> 00:51:36,200
…en dat jij van plan bent
om hier te sterven.
610
00:51:36,280 --> 00:51:40,680
En dan?
-En dan? Dan vlieg je eruit.
611
00:51:40,760 --> 00:51:43,320
Dat willen ze niet in een hotel.
Dat is slechte reclame.
612
00:51:43,400 --> 00:51:45,880
Dan ga ik ergens anders heen.
Er zijn hotels genoeg.
613
00:51:45,960 --> 00:51:47,360
En veel beter dan hier.
614
00:51:47,440 --> 00:51:50,720
Ja, dat is waar, ja.
Maar dan zul je wel alleen sterven, hè.
615
00:51:59,480 --> 00:52:02,840
Niks aan de hand, jongen.
Niks aan de hand.
616
00:52:02,920 --> 00:52:04,120
[Frans] Kom.
617
00:52:05,760 --> 00:52:07,640
Nee.
-[verheft stem] Kom je, Joyeux?
618
00:52:07,720 --> 00:52:09,680
[Nederlands] Laat hem los, Vicky.
619
00:52:10,320 --> 00:52:13,200
[Frans] Oké. Goed. We blijven hier.
620
00:52:13,280 --> 00:52:17,400
[Nederlands] Wij slapen vannacht bij jou
en jij zorgt dat je je mond houdt.
621
00:52:18,320 --> 00:52:19,720
[voetstappen verwijderen zich]
622
00:52:22,520 --> 00:52:24,120
[romantische achtergrondmuziek]
623
00:52:26,640 --> 00:52:28,680
Ga je mij niet vragen waar ik was?
624
00:52:30,760 --> 00:52:32,880
Waar ben je al die tijd geweest?
625
00:52:34,680 --> 00:52:36,400
Ik ben gaan wandelen.
626
00:52:36,480 --> 00:52:38,040
[melancholische muziek]
627
00:52:39,800 --> 00:52:40,880
Oké.
628
00:52:50,440 --> 00:52:51,560
Kom.
629
00:52:57,800 --> 00:52:59,440
[melancholische muziek gaat door]
630
00:54:05,120 --> 00:54:10,040
[Frans] Vicky, komt m'n papa morgen?
-Slaap, kleintje.
631
00:54:10,120 --> 00:54:12,080
[melancholische muziek gaat door]
632
00:54:22,840 --> 00:54:23,760
[Violette grinnikt]
633
00:54:30,400 --> 00:54:32,360
[gedempte gamegeluiden]
-[muziek gaat door]
634
00:54:35,000 --> 00:54:36,080
[Jens, zacht] Shit.
635
00:54:41,800 --> 00:54:42,880
[Hendrik] Anna…
636
00:54:50,440 --> 00:54:51,960
[muziek sterft weg]
637
00:54:54,280 --> 00:54:59,120
Het is zo lang geleden dat wij samen…
638
00:55:03,680 --> 00:55:05,560
Ik ben je gevolgd.
639
00:55:06,600 --> 00:55:08,400
Vanochtend.
640
00:55:14,400 --> 00:55:17,000
Ik zag je met die man aan de bar en…
641
00:55:17,080 --> 00:55:19,040
Ik ben naar beneden gegaan
om te studeren.
642
00:55:19,120 --> 00:55:21,200
Ik weet het. [ademt diep in]
643
00:55:22,200 --> 00:55:23,640
Ik weet het.
644
00:55:24,560 --> 00:55:26,200
Ik heb je gezien.
645
00:55:27,960 --> 00:55:29,840
Ik heb naar je staan kijken.
646
00:55:38,720 --> 00:55:40,000
[melancholische muziek]
647
00:55:43,600 --> 00:55:46,760
En vanmiddag, na de receptie…
648
00:55:50,520 --> 00:55:52,720
Ik stond op het punt om…
649
00:55:55,880 --> 00:55:57,880
Maar ik dacht: dat kan niet.
650
00:56:02,080 --> 00:56:05,520
Dat kan niet als je van iemand houdt…
651
00:56:10,840 --> 00:56:12,880
Dan moet je die vertrouwen.
652
00:56:13,720 --> 00:56:15,040
Toch?
653
00:56:23,240 --> 00:56:24,840
Sorry.
654
00:56:54,800 --> 00:56:56,760
Hou je nog van me?
655
00:57:01,160 --> 00:57:02,520
Ja.
656
00:57:20,280 --> 00:57:21,360
Ja.
657
00:57:25,600 --> 00:57:26,960
[muziek stopt]
658
00:57:29,760 --> 00:57:30,840
Hendrik…
659
00:57:32,240 --> 00:57:35,920
Hendrik, ik zou graag willen
dat we vanavond gewoon…
660
00:57:38,840 --> 00:57:41,400
Dat je mij gewoon vasthoudt.
661
00:57:44,840 --> 00:57:46,240
Mag dat?
662
00:58:06,040 --> 00:58:07,920
[melancholische muziek]
663
00:58:27,960 --> 00:58:29,760
[melancholische muziek gaat door]
664
00:58:42,360 --> 00:58:44,440
[gedempt geruis]
665
00:58:52,840 --> 00:58:54,760
[muziek wordt spannend]
666
00:59:05,480 --> 00:59:06,960
[muziek stopt]
-[geroezemoes]
667
00:59:10,240 --> 00:59:11,520
[gedempt telefoongerinkel]
668
00:59:12,480 --> 00:59:14,160
[Vermout] Excuseer, waar gaat u naartoe?
669
00:59:14,240 --> 00:59:17,040
[Frans] Ik zoek m'n zoon.
-Uw zoon is hier niet.
670
00:59:17,120 --> 00:59:19,400
Ik vraag u beleefd om weg te gaan.
-[lift pingt]
671
00:59:19,480 --> 00:59:21,480
Anders bel ik de politie.
-[gestommel]
672
00:59:21,560 --> 00:59:22,360
[Vermout kermt]
673
00:59:25,720 --> 00:59:26,840
[Vermout] HĂ©.
674
00:59:29,680 --> 00:59:30,920
[roept] Joyeux.
675
00:59:31,880 --> 00:59:33,120
Joyeux.
676
00:59:34,680 --> 00:59:36,000
Joyeux.
677
00:59:36,080 --> 00:59:39,200
Rustig, meneer. Rustig, meneer.
678
00:59:41,960 --> 00:59:46,120
Rustig. U komt nu met ons mee.
-[melancholische muziek]
679
00:59:48,360 --> 00:59:50,400
Joyeux.
-Ja, ja, Joyeux.
680
00:59:50,480 --> 00:59:55,360
Kom nu met ons mee en blijf kalm.
Meneer… Meneer…
681
00:59:56,480 --> 01:00:00,760
Maar wat doet u ?
[roept] Nee, meneer. Meneer, kom terug.
682
01:00:01,520 --> 01:00:02,920
Kom terug, meneer.
683
01:00:03,000 --> 01:00:05,400
[schreeuwt] Joyeux.
684
01:00:05,480 --> 01:00:07,360
[melancholische muziek gaat door]
685
01:00:17,000 --> 01:00:18,480
[muziek stopt]
686
01:00:24,040 --> 01:00:25,040
[gedempt gebonk]
687
01:00:32,560 --> 01:00:33,920
[deur opent]
688
01:00:34,000 --> 01:00:34,960
[gebonk]
689
01:00:35,840 --> 01:00:37,280
[geroezemoes]
690
01:00:46,280 --> 01:00:49,240
[Nederlands] Meneer Vermout?
-Nu niet, Vicky.
691
01:00:51,000 --> 01:00:54,040
Er staat een neger op het dak
en hij wil springen.
692
01:01:04,600 --> 01:01:05,720
Nic.
693
01:01:08,240 --> 01:01:09,120
Nic.
694
01:01:09,920 --> 01:01:11,080
Hendrik.
-Yo.
695
01:01:11,160 --> 01:01:12,160
Goedemorgen.
-Ja.
696
01:01:12,240 --> 01:01:14,600
En van al die hotels
moet die kerel nu net hier zijn.
697
01:01:14,680 --> 01:01:17,360
[lacht] De hoofdcommissaris
had je snel gevonden, zeker?
698
01:01:17,440 --> 01:01:19,640
Die idioot draait zich nog eens om.
699
01:01:19,720 --> 01:01:22,600
Het komt goed. Ik heb er al meer
dan één naar beneden gepraat.
700
01:01:22,680 --> 01:01:25,000
We gaan toch niet in paniek raken?
-Ik ben niet in paniek.
701
01:01:25,080 --> 01:01:27,600
[geklop]
-Ja?
702
01:01:28,800 --> 01:01:30,160
Commissaris.
703
01:01:31,000 --> 01:01:33,680
Ze hebben er een paar doorgefaxt.
Dat is hem.
704
01:01:37,200 --> 01:01:40,840
Amadou Kiboué, 41.
705
01:01:41,960 --> 01:01:44,480
Gister ontsnapt toen ze 'm
naar 'n asielcentrum brachten.
706
01:01:44,560 --> 01:01:46,600
En volgens mij zit hij aan de drugs.
707
01:01:47,360 --> 01:01:50,240
Hij roept de hele tijd 'joyeux'.
-Hè?
708
01:01:50,320 --> 01:01:51,920
[gedempt] Joyeux.
709
01:01:52,840 --> 01:01:54,360
[praten gedempt verder]
710
01:02:06,200 --> 01:02:08,120
[vliegtuig vliegt over]
711
01:02:16,000 --> 01:02:21,680
[Frans] Blijf daar staan. Blijf staan.
-Mijn naam is Verdonck. Hendrik Verdonck.
712
01:02:21,760 --> 01:02:25,640
U bent van de politie?
-Ja, maar ik kom alleen met u praten.
713
01:02:25,720 --> 01:02:27,600
Ik heb niks te zeggen.
714
01:02:28,320 --> 01:02:30,120
Wat wilt u?
-Blijf staan.
715
01:02:30,200 --> 01:02:32,640
Waarom bent u hier?
-M'n zoon.
716
01:02:34,560 --> 01:02:37,360
Uw zoon.
-Ik wil m'n zoon.
717
01:02:37,440 --> 01:02:41,280
Weet u, meneer Kiboué,
u kunt beter met ons praten.
718
01:02:41,360 --> 01:02:42,680
U kent m'n naam.
719
01:02:44,800 --> 01:02:48,040
Mag ik dichterbij komen?
We kunnen u helpen.
720
01:02:48,120 --> 01:02:51,840
[verheft stem] Ik heb uw hulp niet nodig.
Ik weet waar uw hulp me brengt.
721
01:02:51,920 --> 01:02:56,360
Meneer Kiboué, als we
u pijn gedaan hebben, wil ik me excuseren.
722
01:02:56,440 --> 01:02:59,200
Maar u zou
met mij naar beneden moeten komen.
723
01:03:01,080 --> 01:03:02,760
Ik ga hier niet weg.
724
01:03:04,560 --> 01:03:06,960
Ik blijf hier tot hij komt.
-[auto toetert in de verte]
725
01:03:08,560 --> 01:03:12,400
En als hij niet komt?
-Hij zal zo komen.
726
01:03:12,480 --> 01:03:16,000
Bent u er zeker van?
-Ik heb hem over Swooni verteld.
727
01:03:19,880 --> 01:03:23,000
Er was ooit een plek, Swooni genaamd.
728
01:03:24,120 --> 01:03:26,560
Een plek waar iedereen gelukkig is.
729
01:03:33,480 --> 01:03:35,680
Een plek zonder geweld.
730
01:03:36,920 --> 01:03:38,200
Zonder honger.
731
01:03:39,960 --> 01:03:42,240
Waar z'n oom Joseph werkt.
732
01:03:43,160 --> 01:03:45,240
En dat is hier, in dit hotel?
733
01:03:47,800 --> 01:03:50,080
Hij had dat verhaal nodig.
734
01:03:52,840 --> 01:03:54,720
Hij luisterde er graag naar.
735
01:03:59,240 --> 01:04:01,800
Hij wist dat ik alles zou achterlaten.
736
01:04:02,640 --> 01:04:04,600
Ik zou m'n land verlaten.
737
01:04:06,600 --> 01:04:12,400
M'n huis, m'n familie, m'n vrienden.
Alles voor Joyeux.
738
01:04:17,720 --> 01:04:19,440
En nu ben ik hem kwijt.
739
01:04:24,800 --> 01:04:26,000
Mijn Joyeux.
740
01:04:29,680 --> 01:04:31,040
[fluistert] Joyeux?
741
01:04:33,360 --> 01:04:34,240
Joyeux?
742
01:04:40,920 --> 01:04:43,400
Gaan we m'n papa zoeken?
743
01:04:44,960 --> 01:04:50,120
Ik moet je over je papa spreken.
-Heb je m'n papa gezien?
744
01:04:50,200 --> 01:04:56,640
Je hebt me nooit de naam van je papa
verteld, maar het is Amadou Kiboué.
745
01:04:58,200 --> 01:05:01,240
Ik heb nieuws over hem gekregen.
746
01:05:03,320 --> 01:05:05,760
Je moet moedig zijn, Joyeux.
747
01:05:07,800 --> 01:05:09,160
Je papa…
748
01:05:11,160 --> 01:05:12,360
Hij is dood.
749
01:05:17,080 --> 01:05:20,480
[jammert] Nee, het is niet waar.
-Joyeux. Sst. Sst.
750
01:05:20,560 --> 01:05:22,080
Joyeux. Sst.
-Nee.
751
01:05:22,840 --> 01:05:24,640
Het is moeilijk te begrijpen, ik weet het.
752
01:05:24,720 --> 01:05:26,640
[Joyeux jammert]
-Kijk me aan.
753
01:05:29,040 --> 01:05:33,480
Je bent niet alleen.
Ik zal er altijd zijn voor jou.
754
01:05:33,560 --> 01:05:34,960
[Joyeux snikt]
755
01:05:42,280 --> 01:05:45,160
Je zult zien,
we zullen heel gelukkig zijn.
756
01:05:46,560 --> 01:05:48,440
[melancholische muziek]
757
01:05:50,800 --> 01:05:51,880
[Joyeux huilt]
758
01:06:12,840 --> 01:06:14,720
[telefoon gaat]
-[muziek gaat door]
759
01:06:18,760 --> 01:06:20,680
[Anna zucht]
-[telefoon gaat]
760
01:06:23,960 --> 01:06:25,880
Waar heb je het over?
761
01:06:25,960 --> 01:06:29,080
Nic, ik zeg het je, ik heb die kleine
gister boven op het terras gezien.
762
01:06:29,160 --> 01:06:31,280
Jij toch ook?
-Zou het dat mannetje zijn?
763
01:06:31,360 --> 01:06:33,320
Hij riep de hele tijd
dat hij op zijn vader wacht…
764
01:06:33,400 --> 01:06:36,120
…en dat hij 'n Joseph kent die hier werkt.
-Er werkt hier geen Joseph.
765
01:06:36,200 --> 01:06:40,320
We hebben hem buiten gezet. Sorry, ik
dacht dat ie bij de gasten wilde schooien.
766
01:06:40,400 --> 01:06:42,760
Ik heb 'm zelfs gister op je feest gezien.
-Ja, ja.
767
01:06:42,840 --> 01:06:44,840
Op jouw feest samen met je vrouw.
768
01:06:44,920 --> 01:06:46,880
Ik weet dat je
hier weinig ervaring in hebt, maar…
769
01:06:46,960 --> 01:06:48,680
Hé, hé, Hendrik.
770
01:06:48,760 --> 01:06:52,160
Haal gewoon die kerel naar beneden.
-Begin met zoeken.
771
01:06:52,240 --> 01:06:57,000
Denk je dat ik 'n huiszoeking doe voor
'n kereltje dat er misschien niet eens is?
772
01:06:57,080 --> 01:06:59,840
Een huiszoeking?
Maar toch niet hier in het hotel, hè?
773
01:06:59,920 --> 01:07:01,880
Ik wil gewoon…
-[verheft stem] Hendrik.
774
01:07:01,960 --> 01:07:04,920
Je hebt er toch al genoeg naar beneden
gepraat. Wat is het probleem?
775
01:07:09,920 --> 01:07:11,440
[Frans] Ik heb je gebeld.
776
01:07:12,000 --> 01:07:14,520
Ik weet het. Mag ik binnenkomen?
777
01:07:24,600 --> 01:07:26,080
Heb je nagedacht?
778
01:07:27,280 --> 01:07:28,440
Verdomme.
779
01:07:29,840 --> 01:07:32,680
Ik had je gezegd het niet te doen.
-Ik hou van m'n zoon.
780
01:07:32,760 --> 01:07:34,920
Anna…
-Ik hou van Hendrik.
781
01:07:35,000 --> 01:07:36,920
[Nederlands]
Ik kan niet leven met 'wat als…?'
782
01:07:37,000 --> 01:07:38,120
[Frans] Wat?
783
01:07:40,160 --> 01:07:41,600
Het spijt me.
784
01:07:42,800 --> 01:07:43,880
[Guillaume zucht]
785
01:07:44,600 --> 01:07:45,880
En ik?
786
01:07:47,160 --> 01:07:50,720
Wat moet ik dan doen?
-Ga naar huis.
787
01:07:51,920 --> 01:07:55,400
Zeg Suzy dat je van haar houdt.
-En als ik daar geen zin in heb?
788
01:07:55,480 --> 01:07:57,120
[Nederlands] Laat me los.
789
01:07:57,960 --> 01:07:59,160
Anna.
790
01:08:06,400 --> 01:08:08,640
[Grieks] De zon schijnt.
791
01:08:11,240 --> 01:08:14,040
Ja, hard.
792
01:08:19,720 --> 01:08:20,760
[deur sluit in de verte]
793
01:08:24,720 --> 01:08:29,120
[roept, Nederlands] HĂ©. Klootzak.
-Hendrik, stop. Stop.
794
01:08:29,200 --> 01:08:33,160
Hendrik, stop. Kalmeer, Hendrik. Kalmeer.
-[gekreun]
795
01:08:33,240 --> 01:08:36,200
[gilt] Nee. Nee.
-Jawel.
796
01:08:38,800 --> 01:08:40,399
[gehijg]
797
01:08:44,760 --> 01:08:48,680
Luister, het heeft te lang geduurd.
En het is voorbij. Het is voorbij.
798
01:08:51,439 --> 01:08:54,080
Laat zien wat je met hem gedaan hebt.
-Kalmeer, alsjeblieft.
799
01:08:54,160 --> 01:08:56,240
Laat zien wat je met hem gedaan hebt.
-Kalmeer.
800
01:08:56,319 --> 01:08:58,880
Ik ben alleen maar goed om je handje
vast te houden. Is 't dat?
801
01:08:58,960 --> 01:09:03,080
Ik mag alleen maar je handje vasthouden.
-Niet waar. Hendrik, alsjeblieft.
802
01:09:03,160 --> 01:09:04,279
Hendrik, nee.
-[gehijg]
803
01:09:06,479 --> 01:09:07,840
[stof scheurt]
-[gehijg]
804
01:09:29,160 --> 01:09:30,479
[gehijg]
805
01:09:54,160 --> 01:09:56,360
[fluistert] Je hebt het kapotgemaakt.
806
01:09:58,160 --> 01:10:01,360
Jij… Jij hebt ons kapotgemaakt.
807
01:10:03,920 --> 01:10:07,000
[deur opent en sluit]
-[jammert]
808
01:10:23,040 --> 01:10:24,320
[fluistert, Frans] Kom.
809
01:10:26,160 --> 01:10:27,680
Waar gaan we naartoe?
-Sst.
810
01:10:29,160 --> 01:10:30,160
Kom.
811
01:10:33,120 --> 01:10:34,120
Kom.
812
01:10:39,040 --> 01:10:40,800
[naderende voetstappen]
813
01:10:51,440 --> 01:10:52,400
[roept] HĂ©.
814
01:10:53,040 --> 01:10:56,080
Wilt u springen?
-Kom niet dichterbij.
815
01:10:56,160 --> 01:10:58,920
Hebt u niks meer?
-Kom niet dichterbij.
816
01:10:59,000 --> 01:11:00,600
Hebt u niks meer?
817
01:11:00,680 --> 01:11:04,920
Springen we samen?
-Blijf daar. Blijf daar, zeg ik.
818
01:11:05,000 --> 01:11:07,840
Maar u bent gek.
-Springen we samen?
819
01:11:07,920 --> 01:11:09,920
Bent u gek?
-Ja, ik ben gek.
820
01:11:11,120 --> 01:11:12,920
Op drie.
821
01:11:13,000 --> 01:11:14,880
Eén. [schreeuwt] Twee.
-Nee.
822
01:11:15,600 --> 01:11:17,120
Nee. Nee.
823
01:11:18,520 --> 01:11:21,240
[Nederlands] Achteruit. Achteruit.
824
01:11:22,240 --> 01:11:24,320
Blijf staan of we springen alle twee.
825
01:11:25,440 --> 01:11:26,920
[auto toetert in de verte]
826
01:11:28,680 --> 01:11:30,320
[Frans] Ik ben m'n vrouw kwijt.
827
01:11:32,760 --> 01:11:34,120
Is ze dood?
828
01:11:36,360 --> 01:11:37,640
Ze bedriegt me.
829
01:11:39,760 --> 01:11:45,680
[verheft stem] Maar dat is geen probleem.
Ik heb problemen. Ik heb problemen.
830
01:11:52,440 --> 01:11:54,000
[Nederlands] Hij heeft wat gedaan?
831
01:11:54,800 --> 01:11:55,880
Oké.
832
01:11:57,040 --> 01:12:00,560
HĂ©, Anna. Die idioot van jou
is naast die neger gaan staan…
833
01:12:00,640 --> 01:12:01,720
…en ze gaan samen springen…
834
01:12:01,800 --> 01:12:04,240
…als we dat hotel niet afzoeken
naar dat gastje.
835
01:12:07,320 --> 01:12:08,800
[fluistert, Frans] Ben je klaar?
836
01:12:09,720 --> 01:12:11,120
[Violette kermt]
837
01:12:11,200 --> 01:12:12,400
Blijf hier.
838
01:12:16,000 --> 01:12:17,280
[Nederlands] Ma?
839
01:12:20,440 --> 01:12:23,280
[fluistert] Dit was het dan, kind.
[ademt zwaar]
840
01:12:24,640 --> 01:12:26,720
Dit was het dan.
841
01:12:39,840 --> 01:12:41,840
[Frans] Blijf in de andere kamer.
842
01:12:44,840 --> 01:12:45,840
[Violette] HĂ©.
843
01:12:47,240 --> 01:12:51,680
[Nederlands] Zie me hier nu liggen.
Het is 37 graden en ik sterf van de kou.
844
01:12:51,760 --> 01:12:55,760
Je zou in het ziekenhuis moeten liggen.
-Och, ziekenhuis…
845
01:12:59,480 --> 01:13:03,080
Hier.
-Ze kunnen toch niks meer voor mij doen.
846
01:13:16,560 --> 01:13:20,600
Je ziet er toch nog altijd goed uit.
847
01:13:20,680 --> 01:13:24,240
Ja, niet meer zoals toen je
nog een klein meisje was, maar…
848
01:13:24,320 --> 01:13:26,640
Jij ziet er nog altijd goed uit.
-Zeg, ma.
849
01:13:26,720 --> 01:13:28,880
Mag ik dat niet zeggen misschien?
850
01:13:33,160 --> 01:13:36,160
Ik heb het allemaal
niet zo goed aangepakt, hè.
851
01:13:36,240 --> 01:13:37,920
Ik weet het.
852
01:13:41,560 --> 01:13:43,440
Geef mij eens een sigaretje.
853
01:13:44,280 --> 01:13:47,280
Ik hoef nu toch niet bang meer te zijn
voor kanker.
854
01:13:49,720 --> 01:13:50,720
[geklik]
855
01:13:51,680 --> 01:13:53,840
Nee, doe jij maar.
856
01:13:53,920 --> 01:13:55,120
[ademt uit]
857
01:14:05,320 --> 01:14:07,880
Weet je nog toen je nog jong was? [lacht]
858
01:14:09,480 --> 01:14:10,920
[zucht]
859
01:14:11,000 --> 01:14:14,760
Ik was vier of vijf jaar.
-'Wat is dat in je mond, mama?'
860
01:14:14,840 --> 01:14:17,880
'Een sigaret, schat.'
-'Wat is dat, een sigaret?'
861
01:14:17,960 --> 01:14:22,280
'Een sigaret is teer met een filter. Je
steekt dat aan en stopt hem in je mond.'
862
01:14:22,360 --> 01:14:24,240
'Waarom, mama?'
863
01:14:24,320 --> 01:14:28,800
'Hier, probeer eens.'
Ik had nog nooit zoiets smerigs geproefd.
864
01:14:28,880 --> 01:14:32,440
Maar je bent nooit begonnen met roken.
-Nee, dat is waar.
865
01:14:32,520 --> 01:14:35,160
Ik durf te wedden
dat dat niet in het opvoedboekje staat.
866
01:14:35,240 --> 01:14:36,760
[gelach]
867
01:14:38,920 --> 01:14:40,240
[benauwd hoestje]
868
01:14:47,640 --> 01:14:49,920
Het is toch goed
dat we die verhalen hebben.
869
01:14:52,440 --> 01:14:55,840
Ik weet dat ik je daarna
even ben kwijtgeraakt, maar…
870
01:14:56,920 --> 01:14:59,480
…het is goed dat we die verhalen hebben.
871
01:14:59,560 --> 01:15:02,400
Mama…
-Nee, het is zoals ik zeg.
872
01:15:04,360 --> 01:15:08,760
Ik heb het allemaal niet zo goed
aangepakt. Ik weet het.
873
01:15:09,640 --> 01:15:11,160
Het leven, hè.
874
01:15:11,880 --> 01:15:14,600
En jij was ook niet
een van de makkelijksten.
875
01:15:14,680 --> 01:15:17,160
Je kondigt aan dat je een pot bent…
876
01:15:17,240 --> 01:15:20,800
…en ik ben er nog niet van bekomen
of je loopt al weg.
877
01:15:20,880 --> 01:15:22,560
Daar is het nu het moment niet voor.
878
01:15:22,640 --> 01:15:27,600
Maar je bent nooit
uit mijn gedachten geweest, Vicky.
879
01:15:29,960 --> 01:15:32,880
Je bent nooit uit mijn hartje geweest.
880
01:15:35,040 --> 01:15:37,440
Het heeft allemaal heel veel pijn gedaan.
881
01:15:38,440 --> 01:15:42,240
Maar ik dacht: ze maken me niks meer.
882
01:15:44,400 --> 01:15:46,920
Ze mogen nog tien stukken
uit mij scheuren…
883
01:15:47,000 --> 01:15:49,800
…ze mogen mij vierendelen,
ze mogen ik weet niet wat.
884
01:15:49,880 --> 01:15:52,760
Het kan me niet schelen.
Ik heb het ergste al gehad.
885
01:15:54,760 --> 01:15:57,360
Ik ben mijn kind kwijtgeraakt.
886
01:16:02,120 --> 01:16:04,520
Dat is toch veel te wreed.
887
01:16:05,960 --> 01:16:08,880
Dat wens je je ergste vijand
toch niet toe.
888
01:16:11,640 --> 01:16:15,480
Dat kun je iemand anders niet aandoen.
889
01:16:35,880 --> 01:16:37,000
[Vicky zucht]
890
01:16:49,360 --> 01:16:50,400
[Frans] Kom.
891
01:16:55,440 --> 01:16:57,560
[Nederlands] Kijk jou eens.
892
01:17:01,160 --> 01:17:04,320
[Frans] Zo. [Nederlands] Dat is beter.
893
01:17:08,800 --> 01:17:09,800
[grinnikt]
894
01:17:19,960 --> 01:17:21,360
[haalt diep adem]
895
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
[snikt]
896
01:17:37,800 --> 01:17:39,280
[haalt beverig adem]
897
01:17:40,520 --> 01:17:41,520
[snikt]
898
01:17:46,920 --> 01:17:48,840
[onweer]
899
01:18:01,920 --> 01:18:03,000
Joyeux…
900
01:18:08,080 --> 01:18:09,600
Die is voor jou.
901
01:18:19,920 --> 01:18:21,080
[ademt uit]
902
01:18:28,720 --> 01:18:30,240
[melancholische muziek]
903
01:18:32,880 --> 01:18:34,680
[onweer]
904
01:18:54,600 --> 01:18:56,080
Joyeux…
905
01:19:06,040 --> 01:19:08,040
[gedempt gelach]
-[onweer]
906
01:19:17,040 --> 01:19:18,560
[regen valt]
907
01:19:44,520 --> 01:19:46,040
[muziek gaat door]
908
01:19:54,560 --> 01:19:55,720
[muziek stopt]
909
01:19:56,600 --> 01:19:57,960
[onweer in de verte]
910
01:20:01,120 --> 01:20:02,360
[Nederlands] Mama?
911
01:20:07,960 --> 01:20:09,520
Mama?
912
01:20:31,520 --> 01:20:32,640
[Vicky snikt]
913
01:20:46,240 --> 01:20:49,160
Zeg…
-O, zeg, ma.
914
01:20:50,280 --> 01:20:54,280
Hou eens op met janken.
-Zeg.
915
01:20:54,360 --> 01:20:57,320
Ik check hier pas uit als mijn geld op is.
916
01:20:58,960 --> 01:21:00,160
Hm?
917
01:21:00,720 --> 01:21:02,480
[melancholische muziek]
-[gegrinnik]
918
01:21:03,840 --> 01:21:05,200
Kom hier.
919
01:21:09,360 --> 01:21:11,200
Och, kindje.
920
01:21:13,320 --> 01:21:14,400
[Vicky snikt]
921
01:21:19,880 --> 01:21:20,840
[Violette lacht]
922
01:21:23,280 --> 01:21:24,920
[melancholische muziek gaat door]
923
01:21:28,840 --> 01:21:29,840
[deur sluit]
924
01:22:12,680 --> 01:22:14,640
[melancholische muziek gaat door]
925
01:22:48,880 --> 01:22:50,840
[vallende druppels]
926
01:22:54,560 --> 01:22:56,960
[melancholische muziek]
927
01:23:23,200 --> 01:23:25,040
[vrouw zingt Engels]
62709