All language subtitles for Saving.Face.2012.SUBBED.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,252 --> 00:00:22,188 ( speaking Urdu ) 4 00:00:49,415 --> 00:00:51,050 ( music playing ) 5 00:01:43,736 --> 00:01:46,073 Man: 6 00:03:01,414 --> 00:03:03,080 ASSALAMU ALAIKUM. ASSALAMU ALAIKUM. 7 00:03:03,149 --> 00:03:04,815 - HOW ARE YOU? - Man: FINE. 8 00:03:04,884 --> 00:03:06,417 NOW TELL ME WHAT DO I NEED TO DO. 9 00:03:06,486 --> 00:03:08,719 I NEED TO CHANGE? OR I CAN JUST GO TO... 10 00:03:08,788 --> 00:03:10,587 WHEN YOU GO DOWN, YOU WEAR A SHOE GUARDS. 11 00:03:10,656 --> 00:03:13,060 Dr. Mohammad Jawad: THAT'S FINE. I CAN-- I CAN... 12 00:03:15,761 --> 00:03:18,463 MY NAME IS MOHAMMED JAWAD. 13 00:03:18,532 --> 00:03:20,097 I'M ORIGINALLY FROM PAKISTAN. 14 00:03:20,166 --> 00:03:22,967 I WAS BORN AND RAISED IN KARACHI. 15 00:03:23,036 --> 00:03:25,202 I'M A CONSULTANT PLASTIC SURGEON. 16 00:03:25,271 --> 00:03:29,107 I DO WONDERFUL BODY CONTOURING AND LIPOSHAPING, 17 00:03:29,176 --> 00:03:30,641 TUMMY TUCK, ET CETERA. 18 00:03:30,710 --> 00:03:32,175 I DO A LOT OF FACIAL WORK. 19 00:03:32,244 --> 00:03:35,279 I TELL YOU, I'M A DAMN GOOD BREAST SURGEON THERE. 20 00:03:35,348 --> 00:03:37,515 I MAKE THEM BIG AND I MAKE THEM SMALL. 21 00:03:37,584 --> 00:03:40,884 ALTHOUGH I LOVE TO DO THE BREAST WORK, 22 00:03:40,953 --> 00:03:44,521 WHAT I'M REALLY KNOWN FOR IS MY BURNS WORK. 23 00:03:44,590 --> 00:03:49,026 SO WHEN I HEARD ABOUT THE ACID VIOLENCE IN MY HOMELAND, 24 00:03:49,095 --> 00:03:51,895 I SAID, "BINGO. I MUST DO SOMETHING." 25 00:03:51,964 --> 00:03:54,666 AND WHEN I SAW THERE'S SO MANY OF THEM, 26 00:03:54,735 --> 00:03:56,971 I HAD TO GO BACK. 27 00:04:06,413 --> 00:04:09,246 ASSALAMU ALAIKUM. 28 00:04:09,315 --> 00:04:12,953 ( speaking Urdu ) 29 00:04:24,865 --> 00:04:25,966 OKAY. 30 00:04:37,144 --> 00:04:38,946 OKAY. 31 00:04:40,447 --> 00:04:42,016 RIGHT. 32 00:04:48,588 --> 00:04:51,025 YOU WANNA COME HERE? 33 00:05:04,303 --> 00:05:06,707 Dr. Jawad: SO IT WAS NEVER OPERATED. 34 00:06:48,174 --> 00:06:49,276 Woman: 35 00:07:38,992 --> 00:07:40,094 Man: 36 00:07:55,375 --> 00:07:56,911 Taj: 37 00:08:04,184 --> 00:08:05,486 Woman: 38 00:08:26,373 --> 00:08:28,309 ( camera clicks ) 39 00:08:34,948 --> 00:08:36,884 OKAY. NEXT, PLEASE. 40 00:08:39,286 --> 00:08:41,288 COME SIT HERE. 41 00:09:29,836 --> 00:09:31,939 ( crying ) 42 00:09:38,044 --> 00:09:39,880 ( voice breaks ) OKAY. 43 00:09:49,288 --> 00:09:51,725 Dr. Jawad: IT MAKES ME VERY ANGRY. 44 00:09:53,159 --> 00:09:56,160 AND MOST OF THEM ARE AS YOUNG AS 12, 13, 14. 45 00:09:56,228 --> 00:09:58,796 AND THEY'RE WOMEN, MAN. I'M CONCERNED ABOUT WOMEN AT HOME. 46 00:09:58,865 --> 00:10:00,564 AND... 47 00:10:00,633 --> 00:10:03,838 IT BOTHERS ME A LOT. IT BOTHERS ME A LOT. 48 00:10:06,639 --> 00:10:08,472 I JUST-- 49 00:10:08,541 --> 00:10:11,642 I CANNOT UNDERSTAND THIS. 50 00:10:11,711 --> 00:10:14,578 I'M TRYING NOT TO BE ANGRY. 51 00:10:14,647 --> 00:10:16,447 I DON'T WANT TO HEAR THESE STORIES ANYMORE. 52 00:10:16,516 --> 00:10:19,119 THERE'S AN END TO THIS STORY. 53 00:11:28,755 --> 00:11:31,725 Woman: 54 00:12:48,001 --> 00:12:50,704 Woman: 55 00:13:33,914 --> 00:13:36,317 Zakia: 56 00:14:45,485 --> 00:14:47,421 Zakia: 57 00:15:13,313 --> 00:15:14,982 Abbas: 58 00:15:34,833 --> 00:15:37,001 THIS TYPE OF PERSON SHOULD BE PUNISHED. 59 00:15:37,070 --> 00:15:39,903 THEY SHOULD REMAIN IN THE PRISON 60 00:15:39,972 --> 00:15:43,911 LIKE ANIMALS THAT ARE CONFINED IN CAGES. 61 00:15:51,950 --> 00:15:55,352 Woman: ACTIVISTS AND PEOPLE WHO ARE VOTING FOR THIS MOVEMENT-- 62 00:15:55,421 --> 00:15:58,922 WE ARE HERE TO SUPPORT THEM IN WHATEVER WAY WE CAN. 63 00:15:58,991 --> 00:16:01,758 THE PREAMBLE OF THE LEGISLATION SIMPLY STATES 64 00:16:01,827 --> 00:16:04,128 THAT THIS LEGISLATION IS GOING TO BE A SPECIAL LAW 65 00:16:04,197 --> 00:16:07,031 WHICH IS GOING TO SPECIFICALLY CRIMINALIZE 66 00:16:07,100 --> 00:16:09,333 ACID-RELATED VIOLENCE BY PROVIDING 67 00:16:09,402 --> 00:16:11,669 TOUGHER AND STRICTER PENALTIES. 68 00:16:11,738 --> 00:16:14,708 Man: 69 00:16:22,649 --> 00:16:27,154 Woman: 70 00:16:36,763 --> 00:16:38,833 Man: 71 00:16:58,484 --> 00:17:00,187 ( laughing ) 72 00:17:41,328 --> 00:17:44,932 Rukhsana: 73 00:18:46,859 --> 00:18:49,430 Woman: 74 00:19:06,646 --> 00:19:10,584 Memon: 75 00:19:55,461 --> 00:19:58,662 THIS WHOLE HALF IS THE PRETTY PART. 76 00:19:58,731 --> 00:20:02,232 AND THIS WHOLE-- THIS HAS GOT NO FACE. 77 00:20:02,301 --> 00:20:06,370 SO THE JOB IS TO ACTUALLY TRY AND CREATE A SYMMETRY. 78 00:20:06,439 --> 00:20:07,905 THE SCAR TISSUE HAS JUST FORMED. 79 00:20:07,974 --> 00:20:09,540 IT WILL CONTINUE TO PULL. 80 00:20:09,609 --> 00:20:12,376 IT JUST-- THIS IS HOW IT'S HAPPENING. 81 00:20:12,445 --> 00:20:13,911 SHE NEEDS SURGERY, 82 00:20:13,980 --> 00:20:16,180 BECAUSE THERE'S NO OTHER WAY YOU CAN CORRECT IT. 83 00:20:16,249 --> 00:20:18,515 OKAY, THE FIRST JOB IS TO RELEASE THIS TISSUE 84 00:20:18,584 --> 00:20:21,786 AND GET THIS LIP SITTING MORE NORMAL, 85 00:20:21,855 --> 00:20:24,087 AND THEN REPLACE THIS SKIN. 86 00:20:24,156 --> 00:20:28,125 I'M ALSO HOPING TO FIND OUT IF HER EYE CAN BE SALVAGED 87 00:20:28,194 --> 00:20:31,428 OR AT LEAST A SOCKET FOR A GLASS EYE. 88 00:20:31,497 --> 00:20:34,198 BUT THE TIME IS VERY SHORT RIGHT NOW, 89 00:20:34,267 --> 00:20:36,437 SO WE'LL HAVE TO DO SOMETHING. 90 00:20:54,788 --> 00:20:58,792 Zakia: 91 00:21:25,284 --> 00:21:28,051 I WILL HAVE TO MAKE SURE THAT SHE UNDERSTAND 92 00:21:28,120 --> 00:21:31,321 THE LIMITATIONS OF SURGERY AS WELL AND THE EXPECTATION, 93 00:21:31,390 --> 00:21:35,362 BECAUSE I THINK THE MOST IMPORTANT THING I HAVE FOUND THAT IS... 94 00:21:37,030 --> 00:21:39,700 MANAGING THE EXPECTATIONS. 95 00:21:51,311 --> 00:21:53,314 ( water running ) 96 00:21:59,219 --> 00:22:01,388 Dr. Jawad: OKAY. LIGHTS, PLEASE. 97 00:22:03,190 --> 00:22:04,655 LIGHTS. 98 00:22:04,724 --> 00:22:06,560 ACTION. 99 00:22:08,861 --> 00:22:11,532 GIVE ME THAT SMALL MATRIDERM. 100 00:22:15,735 --> 00:22:18,639 THIS IS THE MAGIC STUFF, THIS PRODUCT. 101 00:22:19,673 --> 00:22:21,772 IT'S NOT BIG ENOUGH. 102 00:22:21,841 --> 00:22:24,175 I'M PLEASED TO SAY WE'RE PROBABLY DOING THE FIRST CASE IN PAKISTAN. 103 00:22:24,244 --> 00:22:25,679 HALLELUJAH. 104 00:22:29,015 --> 00:22:30,718 ( Dr. Jawad speaking English ) 105 00:22:43,329 --> 00:22:45,295 OKAY, GIVE ME A LOCAL AGAIN NOW, PLEASE. 106 00:22:45,364 --> 00:22:48,402 GET ME CLEAN SWABS HERE. CONCENTRATE. 107 00:23:09,156 --> 00:23:12,326 ( speaking English ) 108 00:23:28,908 --> 00:23:30,207 ( Dr. Ankelsaria speaks English ) 109 00:23:30,276 --> 00:23:34,348 ( Dr. Jawad speaking English ) 110 00:23:52,265 --> 00:23:55,803 LOOKING GOOD, BABY. THAT'S LOOKING GOOD. 111 00:23:58,671 --> 00:24:00,904 Dr. Jawad: IT'S A GREAT SHOT, MAN. 112 00:24:00,973 --> 00:24:03,344 DAY FIVE-- THIS WOMAN IS GIVING ME A SMILE. 113 00:24:04,244 --> 00:24:07,515 ( speaking Urdu ) 114 00:24:20,660 --> 00:24:22,563 OKAY? ONE THING AT A TIME. 115 00:24:46,453 --> 00:24:49,089 Rukhsana: 116 00:25:13,379 --> 00:25:15,549 ( crying ) 117 00:25:48,982 --> 00:25:51,685 Woman: 118 00:26:42,135 --> 00:26:43,867 Dr. Jawad: BECAUSE SHE'S PREGNANT AT THE MOMENT, 119 00:26:43,936 --> 00:26:46,370 SURGERY'S OUT OF THE QUESTION. 120 00:26:46,439 --> 00:26:49,607 IF SHE WANTS THE SURGERY WHEN SHE FINISHES HER PREGNANCY, 121 00:26:49,676 --> 00:26:51,475 I PROMISE TO LOOK AFTER HER 122 00:26:51,544 --> 00:26:54,048 WHENEVER SHE'S READY. 123 00:28:32,545 --> 00:28:36,750 Abbas: 124 00:29:09,015 --> 00:29:11,952 Zakia: 125 00:29:46,386 --> 00:29:48,822 Memon: 126 00:30:17,050 --> 00:30:18,886 SO THAT IT ACTS AS A DETERRENT. 127 00:30:52,552 --> 00:30:55,489 ( music playing ) 128 00:33:46,992 --> 00:33:48,225 Dr. Jawad: HA HA! 129 00:33:48,294 --> 00:33:50,194 ASSALAMU ALAIKUM. ASSALAMU ALAIKUM. 130 00:33:50,263 --> 00:33:53,634 ( both speaking Urdu ) 131 00:33:59,272 --> 00:34:01,106 YES! 132 00:34:01,175 --> 00:34:02,877 HIGH FIVE. 133 00:34:10,918 --> 00:34:12,486 THAT'S GREAT. 134 00:34:30,003 --> 00:34:31,605 WELL DONE. 135 00:34:34,807 --> 00:34:36,941 - Dr. Jawad: LAST YEAR... - YES, SIR. 136 00:34:37,010 --> 00:34:38,676 Dr. Jawad: 137 00:34:38,745 --> 00:34:40,681 ( laughs ) OKAY. 138 00:36:01,227 --> 00:36:03,294 - Dr. Jawad: ZAKIA? - YES, SIR. 139 00:36:03,363 --> 00:36:04,828 ARE YOU READY? 140 00:36:04,897 --> 00:36:09,333 READY FOR NEW ZAKIA. 141 00:36:09,402 --> 00:36:11,869 IT'S GOING TO BE VERY GOOD. 142 00:36:11,938 --> 00:36:14,338 ( both speaking Urdu ) 143 00:36:14,407 --> 00:36:16,010 VERY GOOD. 144 00:36:22,181 --> 00:36:23,918 I'LL COME HERE. 145 00:36:25,617 --> 00:36:29,523 - ARE YOU TYING IT? - I WAS TRYING TO LOOSEN-- TIGHTEN IT. 146 00:36:30,456 --> 00:36:32,626 HERE YOU GO. 147 00:36:43,335 --> 00:36:46,307 - ( door opens ) - ( Dr. Jawad laughs ) 148 00:37:00,754 --> 00:37:04,124 ( music playing ) 149 00:37:13,565 --> 00:37:17,972 - ASSALAMU ALAIKUM. ASSALAMU ALAIKUM. - WA ALAIKUM ASSALAAM. 150 00:37:38,858 --> 00:37:40,828 ( laughs ) 151 00:38:03,683 --> 00:38:05,849 IT'S A HELL OF A JOURNEY, 152 00:38:05,918 --> 00:38:07,451 BUT I THINK IT'S A GOOD JOURNEY. 153 00:38:07,520 --> 00:38:09,156 IT'S A MEANINGFUL JOURNEY. 154 00:38:11,924 --> 00:38:14,091 YOU KNOW WHAT? IN A WAY... 155 00:38:14,160 --> 00:38:16,093 I'M SAVING MY OWN FACE, 156 00:38:16,162 --> 00:38:18,796 BECAUSE I'M PART OF THIS SOCIETY 157 00:38:18,865 --> 00:38:21,202 WHICH HAS THIS DISEASE. 158 00:38:22,101 --> 00:38:24,301 AND I AM DOING MY BIT, 159 00:38:24,370 --> 00:38:28,706 BUT THERE IS ONLY SO MUCH I CAN DO. 160 00:38:28,775 --> 00:38:31,742 COME JOIN THE PARTY. 161 00:38:31,811 --> 00:38:33,914 READY, SMILE. 162 00:39:16,155 --> 00:39:19,293 ( music playing ) 10004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.