Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,252 --> 00:00:22,188
( speaking Urdu )
4
00:00:49,415 --> 00:00:51,050
( music playing )
5
00:01:43,736 --> 00:01:46,073
Man:
6
00:03:01,414 --> 00:03:03,080
ASSALAMU ALAIKUM.
ASSALAMU ALAIKUM.
7
00:03:03,149 --> 00:03:04,815
- HOW ARE YOU?
- Man: FINE.
8
00:03:04,884 --> 00:03:06,417
NOW TELL ME
WHAT DO I NEED TO DO.
9
00:03:06,486 --> 00:03:08,719
I NEED TO CHANGE?
OR I CAN JUST GO TO...
10
00:03:08,788 --> 00:03:10,587
WHEN YOU GO DOWN,
YOU WEAR A SHOE GUARDS.
11
00:03:10,656 --> 00:03:13,060
Dr. Mohammad Jawad:
THAT'S FINE. I CAN-- I CAN...
12
00:03:15,761 --> 00:03:18,463
MY NAME
IS MOHAMMED JAWAD.
13
00:03:18,532 --> 00:03:20,097
I'M ORIGINALLY
FROM PAKISTAN.
14
00:03:20,166 --> 00:03:22,967
I WAS BORN AND RAISED
IN KARACHI.
15
00:03:23,036 --> 00:03:25,202
I'M A CONSULTANT
PLASTIC SURGEON.
16
00:03:25,271 --> 00:03:29,107
I DO WONDERFUL BODY CONTOURING
AND LIPOSHAPING,
17
00:03:29,176 --> 00:03:30,641
TUMMY TUCK, ET CETERA.
18
00:03:30,710 --> 00:03:32,175
I DO A LOT OF FACIAL WORK.
19
00:03:32,244 --> 00:03:35,279
I TELL YOU, I'M A DAMN GOOD
BREAST SURGEON THERE.
20
00:03:35,348 --> 00:03:37,515
I MAKE THEM BIG
AND I MAKE THEM SMALL.
21
00:03:37,584 --> 00:03:40,884
ALTHOUGH I LOVE TO DO
THE BREAST WORK,
22
00:03:40,953 --> 00:03:44,521
WHAT I'M REALLY KNOWN FOR
IS MY BURNS WORK.
23
00:03:44,590 --> 00:03:49,026
SO WHEN I HEARD ABOUT
THE ACID VIOLENCE
IN MY HOMELAND,
24
00:03:49,095 --> 00:03:51,895
I SAID, "BINGO.
I MUST DO SOMETHING."
25
00:03:51,964 --> 00:03:54,666
AND WHEN I SAW
THERE'S SO MANY OF THEM,
26
00:03:54,735 --> 00:03:56,971
I HAD TO GO BACK.
27
00:04:06,413 --> 00:04:09,246
ASSALAMU ALAIKUM.
28
00:04:09,315 --> 00:04:12,953
( speaking Urdu )
29
00:04:24,865 --> 00:04:25,966
OKAY.
30
00:04:37,144 --> 00:04:38,946
OKAY.
31
00:04:40,447 --> 00:04:42,016
RIGHT.
32
00:04:48,588 --> 00:04:51,025
YOU WANNA COME HERE?
33
00:05:04,303 --> 00:05:06,707
Dr. Jawad:
SO IT WAS NEVER OPERATED.
34
00:06:48,174 --> 00:06:49,276
Woman:
35
00:07:38,992 --> 00:07:40,094
Man:
36
00:07:55,375 --> 00:07:56,911
Taj:
37
00:08:04,184 --> 00:08:05,486
Woman:
38
00:08:26,373 --> 00:08:28,309
( camera clicks )
39
00:08:34,948 --> 00:08:36,884
OKAY. NEXT, PLEASE.
40
00:08:39,286 --> 00:08:41,288
COME SIT HERE.
41
00:09:29,836 --> 00:09:31,939
( crying )
42
00:09:38,044 --> 00:09:39,880
( voice breaks )
OKAY.
43
00:09:49,288 --> 00:09:51,725
Dr. Jawad:
IT MAKES ME VERY ANGRY.
44
00:09:53,159 --> 00:09:56,160
AND MOST OF THEM ARE
AS YOUNG AS 12, 13, 14.
45
00:09:56,228 --> 00:09:58,796
AND THEY'RE WOMEN, MAN.
I'M CONCERNED ABOUT
WOMEN AT HOME.
46
00:09:58,865 --> 00:10:00,564
AND...
47
00:10:00,633 --> 00:10:03,838
IT BOTHERS ME A LOT.
IT BOTHERS ME A LOT.
48
00:10:06,639 --> 00:10:08,472
I JUST--
49
00:10:08,541 --> 00:10:11,642
I CANNOT UNDERSTAND THIS.
50
00:10:11,711 --> 00:10:14,578
I'M TRYING
NOT TO BE ANGRY.
51
00:10:14,647 --> 00:10:16,447
I DON'T WANT TO HEAR
THESE STORIES ANYMORE.
52
00:10:16,516 --> 00:10:19,119
THERE'S AN END
TO THIS STORY.
53
00:11:28,755 --> 00:11:31,725
Woman:
54
00:12:48,001 --> 00:12:50,704
Woman:
55
00:13:33,914 --> 00:13:36,317
Zakia:
56
00:14:45,485 --> 00:14:47,421
Zakia:
57
00:15:13,313 --> 00:15:14,982
Abbas:
58
00:15:34,833 --> 00:15:37,001
THIS TYPE OF PERSON
SHOULD BE PUNISHED.
59
00:15:37,070 --> 00:15:39,903
THEY SHOULD REMAIN
IN THE PRISON
60
00:15:39,972 --> 00:15:43,911
LIKE ANIMALS THAT
ARE CONFINED IN CAGES.
61
00:15:51,950 --> 00:15:55,352
Woman:
ACTIVISTS AND PEOPLE WHO ARE
VOTING FOR THIS MOVEMENT--
62
00:15:55,421 --> 00:15:58,922
WE ARE HERE TO SUPPORT THEM
IN WHATEVER WAY WE CAN.
63
00:15:58,991 --> 00:16:01,758
THE PREAMBLE OF
THE LEGISLATION SIMPLY STATES
64
00:16:01,827 --> 00:16:04,128
THAT THIS LEGISLATION
IS GOING TO BE A SPECIAL LAW
65
00:16:04,197 --> 00:16:07,031
WHICH IS GOING TO
SPECIFICALLY CRIMINALIZE
66
00:16:07,100 --> 00:16:09,333
ACID-RELATED VIOLENCE
BY PROVIDING
67
00:16:09,402 --> 00:16:11,669
TOUGHER AND STRICTER
PENALTIES.
68
00:16:11,738 --> 00:16:14,708
Man:
69
00:16:22,649 --> 00:16:27,154
Woman:
70
00:16:36,763 --> 00:16:38,833
Man:
71
00:16:58,484 --> 00:17:00,187
( laughing )
72
00:17:41,328 --> 00:17:44,932
Rukhsana:
73
00:18:46,859 --> 00:18:49,430
Woman:
74
00:19:06,646 --> 00:19:10,584
Memon:
75
00:19:55,461 --> 00:19:58,662
THIS WHOLE HALF
IS THE PRETTY PART.
76
00:19:58,731 --> 00:20:02,232
AND THIS WHOLE--
THIS HAS GOT NO FACE.
77
00:20:02,301 --> 00:20:06,370
SO THE JOB IS TO ACTUALLY TRY
AND CREATE A SYMMETRY.
78
00:20:06,439 --> 00:20:07,905
THE SCAR TISSUE
HAS JUST FORMED.
79
00:20:07,974 --> 00:20:09,540
IT WILL CONTINUE TO PULL.
80
00:20:09,609 --> 00:20:12,376
IT JUST-- THIS IS HOW
IT'S HAPPENING.
81
00:20:12,445 --> 00:20:13,911
SHE NEEDS SURGERY,
82
00:20:13,980 --> 00:20:16,180
BECAUSE THERE'S NO OTHER WAY
YOU CAN CORRECT IT.
83
00:20:16,249 --> 00:20:18,515
OKAY, THE FIRST JOB
IS TO RELEASE THIS TISSUE
84
00:20:18,584 --> 00:20:21,786
AND GET THIS LIP
SITTING MORE NORMAL,
85
00:20:21,855 --> 00:20:24,087
AND THEN REPLACE THIS SKIN.
86
00:20:24,156 --> 00:20:28,125
I'M ALSO HOPING TO FIND OUT
IF HER EYE CAN BE SALVAGED
87
00:20:28,194 --> 00:20:31,428
OR AT LEAST A SOCKET
FOR A GLASS EYE.
88
00:20:31,497 --> 00:20:34,198
BUT THE TIME
IS VERY SHORT RIGHT NOW,
89
00:20:34,267 --> 00:20:36,437
SO WE'LL HAVE TO
DO SOMETHING.
90
00:20:54,788 --> 00:20:58,792
Zakia:
91
00:21:25,284 --> 00:21:28,051
I WILL HAVE TO MAKE SURE
THAT SHE UNDERSTAND
92
00:21:28,120 --> 00:21:31,321
THE LIMITATIONS OF SURGERY
AS WELL AND THE EXPECTATION,
93
00:21:31,390 --> 00:21:35,362
BECAUSE I THINK
THE MOST IMPORTANT THING
I HAVE FOUND THAT IS...
94
00:21:37,030 --> 00:21:39,700
MANAGING THE EXPECTATIONS.
95
00:21:51,311 --> 00:21:53,314
( water running )
96
00:21:59,219 --> 00:22:01,388
Dr. Jawad:
OKAY. LIGHTS, PLEASE.
97
00:22:03,190 --> 00:22:04,655
LIGHTS.
98
00:22:04,724 --> 00:22:06,560
ACTION.
99
00:22:08,861 --> 00:22:11,532
GIVE ME THAT
SMALL MATRIDERM.
100
00:22:15,735 --> 00:22:18,639
THIS IS THE MAGIC STUFF,
THIS PRODUCT.
101
00:22:19,673 --> 00:22:21,772
IT'S NOT BIG ENOUGH.
102
00:22:21,841 --> 00:22:24,175
I'M PLEASED TO SAY WE'RE
PROBABLY DOING THE FIRST
CASE IN PAKISTAN.
103
00:22:24,244 --> 00:22:25,679
HALLELUJAH.
104
00:22:29,015 --> 00:22:30,718
( Dr. Jawad
speaking English )
105
00:22:43,329 --> 00:22:45,295
OKAY, GIVE ME A LOCAL
AGAIN NOW, PLEASE.
106
00:22:45,364 --> 00:22:48,402
GET ME CLEAN SWABS HERE.
CONCENTRATE.
107
00:23:09,156 --> 00:23:12,326
( speaking English )
108
00:23:28,908 --> 00:23:30,207
( Dr. Ankelsaria
speaks English )
109
00:23:30,276 --> 00:23:34,348
( Dr. Jawad speaking English )
110
00:23:52,265 --> 00:23:55,803
LOOKING GOOD, BABY.
THAT'S LOOKING GOOD.
111
00:23:58,671 --> 00:24:00,904
Dr. Jawad:
IT'S A GREAT SHOT, MAN.
112
00:24:00,973 --> 00:24:03,344
DAY FIVE-- THIS WOMAN
IS GIVING ME A SMILE.
113
00:24:04,244 --> 00:24:07,515
( speaking Urdu )
114
00:24:20,660 --> 00:24:22,563
OKAY?
ONE THING AT A TIME.
115
00:24:46,453 --> 00:24:49,089
Rukhsana:
116
00:25:13,379 --> 00:25:15,549
( crying )
117
00:25:48,982 --> 00:25:51,685
Woman:
118
00:26:42,135 --> 00:26:43,867
Dr. Jawad:
BECAUSE SHE'S PREGNANT
AT THE MOMENT,
119
00:26:43,936 --> 00:26:46,370
SURGERY'S OUT
OF THE QUESTION.
120
00:26:46,439 --> 00:26:49,607
IF SHE WANTS THE SURGERY
WHEN SHE FINISHES
HER PREGNANCY,
121
00:26:49,676 --> 00:26:51,475
I PROMISE TO LOOK AFTER HER
122
00:26:51,544 --> 00:26:54,048
WHENEVER SHE'S READY.
123
00:28:32,545 --> 00:28:36,750
Abbas:
124
00:29:09,015 --> 00:29:11,952
Zakia:
125
00:29:46,386 --> 00:29:48,822
Memon:
126
00:30:17,050 --> 00:30:18,886
SO THAT IT ACTS
AS A DETERRENT.
127
00:30:52,552 --> 00:30:55,489
( music playing )
128
00:33:46,992 --> 00:33:48,225
Dr. Jawad:
HA HA!
129
00:33:48,294 --> 00:33:50,194
ASSALAMU ALAIKUM.
ASSALAMU ALAIKUM.
130
00:33:50,263 --> 00:33:53,634
( both speaking Urdu )
131
00:33:59,272 --> 00:34:01,106
YES!
132
00:34:01,175 --> 00:34:02,877
HIGH FIVE.
133
00:34:10,918 --> 00:34:12,486
THAT'S GREAT.
134
00:34:30,003 --> 00:34:31,605
WELL DONE.
135
00:34:34,807 --> 00:34:36,941
- Dr. Jawad: LAST YEAR...
- YES, SIR.
136
00:34:37,010 --> 00:34:38,676
Dr. Jawad:
137
00:34:38,745 --> 00:34:40,681
( laughs )
OKAY.
138
00:36:01,227 --> 00:36:03,294
- Dr. Jawad: ZAKIA?
- YES, SIR.
139
00:36:03,363 --> 00:36:04,828
ARE YOU READY?
140
00:36:04,897 --> 00:36:09,333
READY FOR NEW ZAKIA.
141
00:36:09,402 --> 00:36:11,869
IT'S GOING TO BE
VERY GOOD.
142
00:36:11,938 --> 00:36:14,338
( both speaking Urdu )
143
00:36:14,407 --> 00:36:16,010
VERY GOOD.
144
00:36:22,181 --> 00:36:23,918
I'LL COME HERE.
145
00:36:25,617 --> 00:36:29,523
- ARE YOU TYING IT?
- I WAS TRYING TO LOOSEN--
TIGHTEN IT.
146
00:36:30,456 --> 00:36:32,626
HERE YOU GO.
147
00:36:43,335 --> 00:36:46,307
- ( door opens )
- ( Dr. Jawad laughs )
148
00:37:00,754 --> 00:37:04,124
( music playing )
149
00:37:13,565 --> 00:37:17,972
- ASSALAMU ALAIKUM.
ASSALAMU ALAIKUM.
- WA ALAIKUM ASSALAAM.
150
00:37:38,858 --> 00:37:40,828
( laughs )
151
00:38:03,683 --> 00:38:05,849
IT'S A HELL OF A JOURNEY,
152
00:38:05,918 --> 00:38:07,451
BUT I THINK
IT'S A GOOD JOURNEY.
153
00:38:07,520 --> 00:38:09,156
IT'S A MEANINGFUL JOURNEY.
154
00:38:11,924 --> 00:38:14,091
YOU KNOW WHAT?
IN A WAY...
155
00:38:14,160 --> 00:38:16,093
I'M SAVING MY OWN FACE,
156
00:38:16,162 --> 00:38:18,796
BECAUSE I'M PART
OF THIS SOCIETY
157
00:38:18,865 --> 00:38:21,202
WHICH HAS THIS DISEASE.
158
00:38:22,101 --> 00:38:24,301
AND I AM DOING MY BIT,
159
00:38:24,370 --> 00:38:28,706
BUT THERE IS ONLY
SO MUCH I CAN DO.
160
00:38:28,775 --> 00:38:31,742
COME JOIN THE PARTY.
161
00:38:31,811 --> 00:38:33,914
READY, SMILE.
162
00:39:16,155 --> 00:39:19,293
( music playing )
10004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.