All language subtitles for Rundfunk_ Jachterwachter.nl.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,800 --> 00:00:41,600 [menigte gaat uit zijn dak] 2 00:00:51,760 --> 00:00:54,360 [gerinkel van trillende spullen] 3 00:00:55,760 --> 00:00:58,560 [menigte blijft uitzinnig joelen] 4 00:01:23,080 --> 00:01:24,840 [geklop op deur] 5 00:01:24,920 --> 00:01:28,080 [assistent] Meneer Bosboom, twee minuten voor aanvang. 6 00:01:28,160 --> 00:01:29,440 [Ronnie] Pfff. 7 00:01:31,080 --> 00:01:33,280 [hij snuift de pillen op] 8 00:01:35,200 --> 00:01:38,440 [menigte] Ronnie, Ronnie, Ronnie! 9 00:01:38,520 --> 00:01:41,200 [assistent] Wat betreft de wensenlijst is ook alles geregeld. 10 00:01:41,280 --> 00:01:45,680 Dus eh, even kijken: één belachelijk dure fles rood… 11 00:01:45,760 --> 00:01:48,040 …één belachelijk dure sigaar… 12 00:01:49,480 --> 00:01:52,080 …en natuurlijk de assistent, met een stringetje aan… 13 00:01:52,160 --> 00:01:56,600 …om even te laten zien wie hier nou helemaal de baas is. 14 00:01:56,680 --> 00:02:01,600 En wil de grote kleine ster zelf ook iets? [hij lacht schamper] 15 00:02:01,680 --> 00:02:03,480 [Ronnie Sr. zet de fles hard neer] 16 00:02:03,560 --> 00:02:07,320 Ik moet bijna kotsen van de opwinding. 17 00:02:07,400 --> 00:02:10,560 Ik heb een eh… cadeautje voor hem gemaakt. 18 00:02:10,639 --> 00:02:11,840 [het piept] 19 00:02:11,920 --> 00:02:15,240 Zou u dat aan hem willen geven? 20 00:02:15,320 --> 00:02:18,720 Mijn kind knuffelt niet. Mijn kind zingt. [piep] 21 00:02:18,800 --> 00:02:19,920 O. 22 00:02:21,880 --> 00:02:26,920 [omroepster] Dames en heren, zijn jullie er klaar voor? 23 00:02:27,000 --> 00:02:29,360 Centjes verdienen. 24 00:02:29,440 --> 00:02:35,320 [omroepster] De enige echte Ronnie Bosboom Jr.! 25 00:02:38,240 --> 00:02:40,600 [zwoele elektronische muziek] 26 00:03:25,160 --> 00:03:27,760 [Nederlandse smartlap] 27 00:03:27,840 --> 00:03:33,280 [Ronnie Bosboom Jr. - 'Voor het werken werken, na het werken werken' speelt] 28 00:03:33,360 --> 00:03:37,400 ♪ voordat ik naar mijn werk vertrek ♪ 29 00:03:37,480 --> 00:03:41,600 ♪ moet ik eerst werken, elke keer ♪ 30 00:03:41,680 --> 00:03:45,360 ♪ en na een dag werken als een gek ♪ 31 00:03:45,440 --> 00:03:49,960 ♪ begint m'n werkdag alweer… ♪ 32 00:03:50,040 --> 00:03:53,680 Goeiemorgen, lieve camping. We gaan er weer een mooie dag… 33 00:03:53,760 --> 00:03:55,520 [Corneel] Houd je bek! 34 00:03:56,240 --> 00:03:58,440 Ik probeer te slapen. 35 00:03:58,520 --> 00:04:02,960 O, sorry, ik dacht dat een muziekje wel… -Houd je bek! 36 00:04:03,040 --> 00:04:06,480 Ik probeer naar muziek te luisteren. 37 00:04:06,560 --> 00:04:09,480 [de smartlap gaat verder] 38 00:04:16,680 --> 00:04:19,480 [belletje klinkt] Veldopzichter! 39 00:04:21,480 --> 00:04:25,960 ♪ voor het werken werken na het werken werken ♪ 40 00:04:26,040 --> 00:04:29,840 ♪ het zwoegen, ploeteren blijft niet binnen de perken ♪ 41 00:04:29,920 --> 00:04:32,600 ♪ voor het werken werken… ♪ 42 00:04:32,680 --> 00:04:34,400 [man] Jachterwachter! 43 00:04:34,480 --> 00:04:39,480 ♪ ik laat de stress niet merken. ♪ -[jachterwachter] Jonas! 44 00:04:42,800 --> 00:04:45,400 [Limburgs] Je moet 'm lekker mond-op-mondbeademing geven. 45 00:04:45,480 --> 00:04:48,560 ♪ geen gesnik, maar hup, nu door ♪ 46 00:04:48,640 --> 00:04:50,840 [man] Toezichtjachter! -[man] Veldwachter! 47 00:04:50,920 --> 00:04:54,720 ♪ er werkt geen paard zo hard als ik ♪ 48 00:04:54,800 --> 00:04:58,600 ♪ ik werk me het apelazarus ♪ 49 00:04:58,680 --> 00:05:01,800 Jachtopzichter! -[vrouw] Veldmeester! 50 00:05:01,880 --> 00:05:05,120 [man] Jachtopziener! -[man] Opzichtveldheer! 51 00:05:05,200 --> 00:05:09,160 [man] Wachterjachter! -Wachtmeester! 52 00:05:09,240 --> 00:05:11,320 [de lp loopt vast] 53 00:05:12,520 --> 00:05:14,680 Wachter! 54 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 [de smartlap wordt heavy metal] 55 00:05:16,480 --> 00:05:17,920 [Corneel] Wachtopzichter! 56 00:05:21,800 --> 00:05:23,840 [metal met hoge, schrille tonen] 57 00:05:27,760 --> 00:05:30,200 [gerinkel] 58 00:05:34,280 --> 00:05:38,440 Goeiemorgen, goeiemiddag, goedenav… goedenacht inmiddels. 59 00:05:38,520 --> 00:05:41,840 Sorry. Welkom bij Camping HIVO, Harmonie In Vele Opzichten. 60 00:05:41,920 --> 00:05:43,960 Hoe kan ik u van dienst zijn? 61 00:05:44,040 --> 00:05:46,800 [vrouw] Toen wij hier wilden inchecken… [man kermt] 62 00:05:46,880 --> 00:05:51,040 …toen had jij ons 'van dienst kunnen zijn'. 63 00:05:51,120 --> 00:05:54,720 [intens woedend] 58 uur geleden. 64 00:05:56,680 --> 00:05:58,720 [meneer Slager] Ik wilde alleen maar inchecken. 65 00:05:58,800 --> 00:06:01,640 [kind] Rustig, papa. Eet anders nog wat kak. 66 00:06:01,720 --> 00:06:05,280 Ik haat jou zo intens… 67 00:06:05,360 --> 00:06:12,240 …dat ik mijn middelvinger er door mijn bloedeigen kinderen af heb laten knagen… 68 00:06:12,320 --> 00:06:16,760 …om 'm persoonlijk aan jou te kunnen overhandigen. 69 00:06:16,840 --> 00:06:18,800 Wat vervelend. [gekerm] 70 00:06:18,880 --> 00:06:21,120 Ik ben al drie dagen non-stop aan het werk… 71 00:06:21,200 --> 00:06:23,040 Sst. 72 00:06:23,120 --> 00:06:24,960 [meneer Slager kreunt] 73 00:06:25,040 --> 00:06:28,520 Kom, we gaan een rustig plekje zoeken waar papa vredig kan sterven. 74 00:06:28,600 --> 00:06:31,400 Ik kan jullie gratis douchemuntjes aanbieden. 75 00:06:33,040 --> 00:06:35,680 [rustige, druilerige muziek] 76 00:06:41,560 --> 00:06:43,920 [vredige, luchtige muziek] 77 00:07:01,720 --> 00:07:06,360 [hanengekraai, fluitende vogels] 78 00:07:10,440 --> 00:07:11,840 O ja. 79 00:07:14,640 --> 00:07:16,680 O, haha. 80 00:07:21,920 --> 00:07:24,040 [hij grinnikt] 81 00:07:29,320 --> 00:07:32,600 Vaderfiguur. -Lieve jongen. 82 00:07:33,720 --> 00:07:35,720 Kijk eens. 83 00:07:35,800 --> 00:07:37,640 Hier is je ontbijtje. 84 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 [hij kreunt] 85 00:07:41,560 --> 00:07:45,920 Kijk eens wat ik voor je heb gevonden. -Wow. 86 00:07:46,000 --> 00:07:48,480 Voor als je een keer tijd hebt om te zonnen. 87 00:07:48,560 --> 00:07:50,480 Zo cool. 88 00:07:50,560 --> 00:07:54,160 Ik ben zo blij met wat je doet voor mij en de camping… 89 00:07:54,240 --> 00:07:57,920 …ondanks dat we geen ene hoerenmoer verdienen. 90 00:08:02,440 --> 00:08:05,480 Kijk hoe goed de camping onderhouden is. 91 00:08:06,280 --> 00:08:09,680 En plekje 588 ligt er ook weer keurig bij. 92 00:08:09,760 --> 00:08:12,840 Er komt een dag dat het allemaal van jou is. 93 00:08:12,920 --> 00:08:14,480 Ik word ook een dagje ouder. 94 00:08:14,560 --> 00:08:16,840 [hij hoest diep] 95 00:08:20,240 --> 00:08:24,240 Het spijt me dat ik je nog zo weinig helpen kan. 96 00:08:25,400 --> 00:08:29,520 Eén zuchtje wind en ik verander in stof. 97 00:08:29,600 --> 00:08:32,440 Je helpt me al genoeg door altijd zo lief tegen me te zijn. 98 00:08:32,520 --> 00:08:34,799 Het maakt me niet uit hoe druk ik ben of hoe zwaar het is… 99 00:08:34,880 --> 00:08:37,480 …als ik maar met jou m'n melkie kan drinken. 100 00:08:37,559 --> 00:08:39,000 Hm. [hij slurpt] 101 00:08:39,080 --> 00:08:42,400 Soms word ik zo moe van al die campinggasten. 102 00:08:42,480 --> 00:08:45,640 Ik doe zo vreselijk mijn best, maar het lijkt nooit genoeg. 103 00:08:45,720 --> 00:08:47,000 Luister, lieve jongen… 104 00:08:47,080 --> 00:08:51,440 …jouw inzet en je vriendelijkheid zijn je grootste kracht. 105 00:08:51,520 --> 00:08:54,560 Blijf alsjeblieft je milde, lieve zelf. 106 00:08:54,640 --> 00:09:00,000 En dan zal je zien: in ieder mens zit vanbinnen iets prachtigs. 107 00:09:00,080 --> 00:09:01,840 Zelfs in een Duitser. 108 00:09:03,080 --> 00:09:04,920 Het liefst een tumor. 109 00:09:06,560 --> 00:09:11,280 [nestor] Maar je moet af en toe ook wel even echt voor jezelf opkomen, hè. 110 00:09:11,360 --> 00:09:13,720 En dan zeggen: Genoeg is genoeg. -Ja. 111 00:09:13,800 --> 00:09:18,200 Nee, voor jezelf opkomen. -Je moet je bek houden, ouwe dwaas! 112 00:09:18,280 --> 00:09:21,040 Goed zo, lieve jongen. 113 00:09:21,120 --> 00:09:22,320 Ik hou van je. 114 00:09:23,440 --> 00:09:27,600 Ga nog maar even lekker slapen. De dag begint alweer bijna. 115 00:09:32,160 --> 00:09:33,200 Trusten. 116 00:09:34,760 --> 00:09:38,400 [hij hoort vogeltjes fluiten en de zee] 117 00:09:40,000 --> 00:09:42,520 [claxon] [Corneel] Wachtopzichter! 118 00:09:44,200 --> 00:09:46,000 Het is te warm buiten. 119 00:09:48,600 --> 00:09:50,240 Het is toch lekker weer? 120 00:09:50,320 --> 00:09:53,480 Mwah. Het is te lekker weer. 121 00:09:54,440 --> 00:09:57,600 Ja, sorry, daar kan ik echt niks aan doen. 122 00:09:58,520 --> 00:10:01,400 Het zou fijn zijn als je een zwembad had. -Ja. 123 00:10:01,480 --> 00:10:04,000 Niet voor mij, ik hou niet van zwemmen. 124 00:10:04,080 --> 00:10:06,240 [nestor] Genoeg is genoeg. -[Corneel] Maar… 125 00:10:06,320 --> 00:10:10,560 [jachterwachter] Sorry, ik heb de laatste drie nachten zeven seconden geslapen… 126 00:10:10,640 --> 00:10:12,200 …dus een andere keer? 127 00:10:12,280 --> 00:10:16,280 Op jouw deurmatje staat toch 'altijd welkom'? Dan ben ik dat toch? 128 00:10:16,360 --> 00:10:21,160 Ja. Nou, dan nu even niet. -O nee, nee, nee, dat kan niet, hè. 129 00:10:21,240 --> 00:10:25,040 Je bent of altijd welkom of nooit welkom… -Genoeg. 130 00:10:25,120 --> 00:10:27,800 …maar je kan niet even niet altijd welkom zijn. 131 00:10:27,880 --> 00:10:33,040 Luister, genoeg is genoeg en ik mag ook heus weleens voor mezelf opkomen… 132 00:10:33,120 --> 00:10:35,040 …dus ik wil dat je nu weggaat. 133 00:10:37,040 --> 00:10:39,120 Maar het is buiten nog steeds te warm. 134 00:10:39,880 --> 00:10:41,680 [oorverdovend geblaas] 135 00:10:44,080 --> 00:10:45,480 Zo goed? 136 00:10:45,560 --> 00:10:46,400 [bladblazer uit] 137 00:10:48,320 --> 00:10:51,600 Ja, nu is het hier wel lekker, maar ik wil liever naar buiten. 138 00:10:51,680 --> 00:10:55,640 Ga dan naar buiten. -Nee, want dat zeg ik net… 139 00:10:55,720 --> 00:10:59,120 Als jij niet uitkijkt, dan blaas jij die oude man… 140 00:10:59,200 --> 00:11:02,200 Ben je nu blij? -O nee! 141 00:11:02,280 --> 00:11:04,520 [Corneel] Ik wil alleen maar zeggen… 142 00:11:04,600 --> 00:11:06,040 [gerinkel] 143 00:11:08,320 --> 00:11:10,480 [jachterwachter] Vaderfiguur? 144 00:11:10,560 --> 00:11:12,640 [met piepstemmetje] Vaderfiguur! 145 00:11:14,200 --> 00:11:15,720 Ja, nou is ie dood. 146 00:11:16,440 --> 00:11:19,200 Ik probeerde je nog te waarschuwen. 147 00:11:20,800 --> 00:11:26,120 Ja, die miste ik al. Die neem ik eventjes mee, hè. 148 00:11:26,200 --> 00:11:28,720 Dat is lekker in de felle zon. 149 00:11:31,440 --> 00:11:32,440 [gesnik] 150 00:11:41,720 --> 00:11:45,960 O, vaderfiguur, kom alsjeblieft terug. 151 00:11:46,040 --> 00:11:49,960 [windvlaag, magische sprankeling] [nestor] Lieve jongen. 152 00:11:50,040 --> 00:11:54,760 Vaderfiguur? -Eén zuchtje wind en ik verander in stof. 153 00:11:54,840 --> 00:11:57,560 Ik zei het echt net nog tegen je. 154 00:11:59,440 --> 00:12:03,840 [zijn stem sterft weg] Je bent toch godverdomme geen mongool? 155 00:12:03,920 --> 00:12:05,640 [rapmuziek met hiphopbeat] 156 00:12:08,720 --> 00:12:10,600 ♪ er zijn mensen met geld ♪ 157 00:12:10,680 --> 00:12:12,240 ♪ en dat geldt voor mij ♪ 158 00:12:12,320 --> 00:12:15,520 ♪ en als dat ook voor jou geldt wil ik jouw geld voor mij ♪ 159 00:12:15,600 --> 00:12:18,720 ♪ want ik ben die exorbitante die uitgedoste ♪ 160 00:12:18,800 --> 00:12:22,320 ♪ ik spaar geen geld, bitch ik spaar kosten ♪ 161 00:12:22,400 --> 00:12:23,520 ♪ nee, nee ♪ 162 00:12:23,600 --> 00:12:26,600 ♪ ja, je weet toch zeker dat ik niet als vrekken leef ♪ 163 00:12:26,680 --> 00:12:30,080 ♪ want je weet dat ik lekker leef mijn hand is lekker dan een lekkere zeef ♪ 164 00:12:30,160 --> 00:12:33,160 ♪ stouw diamanten op m'n goud en m'n kleding, die is handgemaakt ♪ 165 00:12:33,240 --> 00:12:36,080 ♪ wie heeft toch die gaten in m'n hand gemaakt? ♪ 166 00:12:36,160 --> 00:12:39,560 ♪ meer gaten in m'n hand ik heb gaten in m'n hand ♪ 167 00:12:39,640 --> 00:12:43,000 ♪ ik heb gaten in m'n hand ik heb gaten in m'n… ♪ 168 00:12:43,080 --> 00:12:49,200 [vrouw] U zag het laatste nummer van de deze week overleden Ronnie Bosboom Sr. 169 00:12:49,280 --> 00:12:54,960 Grote afwezige op de begrafenis was Ronnie Bosboom Jr… 170 00:12:55,040 --> 00:12:57,680 …hier nog in zijn gloriejaren als kindster… 171 00:12:57,760 --> 00:13:00,720 …voordat hij uit het openbare leven verdween. 172 00:13:00,800 --> 00:13:05,440 ♪ te jong, te oud ♪ 173 00:13:05,520 --> 00:13:07,200 ♪ te vroeg… ♪ 174 00:13:07,280 --> 00:13:10,760 [nieuwslezeres] Waar Ronnie nu is, is een mysterie. 175 00:13:10,840 --> 00:13:13,840 Maar hij wordt sterk gemist onder zijn fans. 176 00:13:14,560 --> 00:13:21,520 Nu ander nieuws. Steeds vaker worden nieuwsberichten halverwege afgebroken… 177 00:13:28,160 --> 00:13:32,560 Goedemorgen, welkom bij Camping HIVO, Harmonie In Vele Opzichten. 178 00:13:33,720 --> 00:13:36,560 Ik heb hier meneer en mevrouw Tent staan. -Present. 179 00:13:38,560 --> 00:13:41,400 Norma le Dame? -Aanwezig. 180 00:13:41,480 --> 00:13:43,400 Hans de Kerven. -Yep. 181 00:13:43,480 --> 00:13:47,080 En één plekje voor de Kempers. -Maar er zijn twee campers. 182 00:13:47,160 --> 00:13:49,600 Er zijn vier Kempers. -Vier campers? 183 00:13:49,680 --> 00:13:53,120 Eén, twee en onze kinderen zitten nog in de snikhete auto. 184 00:13:53,200 --> 00:13:57,000 Nee, ik heb voor jullie campers. -Wij zijn de familie Kempers. 185 00:13:57,080 --> 00:14:01,760 Nee, ik bedoel: voor de familie Tent heb ik twee plekjes voor de campers. 186 00:14:01,840 --> 00:14:05,640 Oké, wacht. Wij hebben een familietent… 187 00:14:05,720 --> 00:14:08,640 …dus die moeten we voor de Kempers neerzetten. 188 00:14:08,720 --> 00:14:10,120 Nee, voor hun campers. 189 00:14:10,200 --> 00:14:12,840 Oké, maar de familietent heeft geen twee plekjes nodig. 190 00:14:12,920 --> 00:14:15,560 De familie Tent heeft zeker wel twee plekjes nodig. 191 00:14:15,640 --> 00:14:18,080 Oké, dan ga ik daar met de familietent staan. 192 00:14:18,160 --> 00:14:20,600 [meneer Tent] Gezellig, maar dan hebben we nog een plekje nodig. 193 00:14:20,680 --> 00:14:22,600 Dus één plekje voor de familietent… 194 00:14:22,680 --> 00:14:25,720 …en twee plekjes voor de familie Tent en de campers. 195 00:14:25,800 --> 00:14:28,840 Nee, één plekje voor de Kempers, hoor. -[mevrouw le Dame] Eh, nee, nee. 196 00:14:28,920 --> 00:14:32,640 Eén plekje extra om met de familietent voor de campers te gaan staan. 197 00:14:32,720 --> 00:14:35,200 [mevrouw Kempers] Waarom moeten jullie zo nodig voor ons staan? 198 00:14:35,280 --> 00:14:37,080 We doen niemand kwaad. 199 00:14:37,160 --> 00:14:40,720 We zitten de hele dag voor de caravan. -Waarom in godsnaam? 200 00:14:40,800 --> 00:14:43,960 Omdat dat voor ons vakantie is. -[jachterwachter] Nee, luister. 201 00:14:44,040 --> 00:14:47,760 U bent meneer De Kerven en zij zijn met de caravan. 202 00:14:47,840 --> 00:14:50,120 [een man kucht] Sorry. Hoi. 203 00:14:50,200 --> 00:14:53,320 Ik heb ook nog een reservering op naam van Paul Zomerhuis. 204 00:14:53,400 --> 00:14:55,040 [zuchtend] Oké. 205 00:14:56,040 --> 00:14:59,760 Wat heeft u gereserveerd? -Het zomerhuis. 206 00:14:59,840 --> 00:15:00,880 O. 207 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 Dank je wel. 208 00:15:23,600 --> 00:15:25,360 [hij zucht bezorgd] 209 00:15:25,440 --> 00:15:27,960 Hoe was je in het water beland, Jonas? 210 00:15:28,040 --> 00:15:31,680 Ik zat op mijn robotvliegtuig met een supergeheime missie… 211 00:15:31,760 --> 00:15:35,120 …en toen moesten we naar Atlantis. -Wow, echt? 212 00:15:35,200 --> 00:15:38,320 Nee, mongool. Ik ben gewoon erin geflikkerd. 213 00:15:38,400 --> 00:15:39,680 O. 214 00:15:39,760 --> 00:15:42,080 Maar je kan toch opstaan? Je bent toch al zeven? 215 00:15:42,160 --> 00:15:45,720 Zeven centimeter diep in je moeder, vriend. 216 00:15:46,840 --> 00:15:51,040 [jachterwachter] Even fijn, hoor, bijkletsen met mijn beste vriend. 217 00:15:51,120 --> 00:15:52,920 [hij zucht opgelucht] 218 00:15:54,080 --> 00:15:55,800 Waren je ouders er weer niet? 219 00:15:56,800 --> 00:16:01,280 O ja, je vader vist natuurlijk de hele dag en je moeder, die… 220 00:16:01,360 --> 00:16:03,720 [Jonas' moeder kreunt boven de krakende caravan uit] 221 00:16:05,640 --> 00:16:09,200 Die wordt de hele dag gefist. -Ja. 222 00:16:11,080 --> 00:16:15,880 Dus eh… je moeder heeft niet gezien dat ik je redde? 223 00:16:17,560 --> 00:16:18,560 Jammer. 224 00:16:19,360 --> 00:16:22,040 Ik bedoel jammer voor jou. 225 00:16:22,120 --> 00:16:26,840 Ik ben ook zonder ouders opgegroeid, maar als je hard werkt en positief blijft… 226 00:16:26,920 --> 00:16:30,520 …komt alles goed. -Ja, je bent echt een succesnummer. 227 00:16:30,600 --> 00:16:34,760 Ah, dank je. -Dat was sarcastisch, kinderlul. 228 00:16:34,840 --> 00:16:39,440 Het is één grote zooi op deze kutcamping. -Ja, sorry. 229 00:16:41,040 --> 00:16:43,960 Ik was een beetje te verdrietig. 230 00:16:44,040 --> 00:16:47,040 Ik had wat hulp kunnen gebruiken van mijn beste vriend. 231 00:16:47,120 --> 00:16:51,000 Dus jij denkt dat ik je ga helpen? Ik heb vakantie, man. 232 00:16:51,080 --> 00:16:55,120 [jachterwachter] Ja, maar als een van de twee vrienden nooit vakantie heeft… 233 00:16:55,200 --> 00:16:58,840 …en altijd in zijn eentje werkt, kan het zijn dat… 234 00:16:58,920 --> 00:17:02,720 Ik heb misschien nog wel een tip voor je. -O, wat dan? 235 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 De camping heet toch Camping HIVO? -Ja. 236 00:17:05,480 --> 00:17:08,839 Nou, als je de H en de I verandert in 'kut'… 237 00:17:08,920 --> 00:17:11,839 …en de V en de O verandert in 'mongool'… 238 00:17:11,920 --> 00:17:14,240 …staat er 'Camping Kutmongool'. 239 00:17:19,119 --> 00:17:21,000 [Achiel] Sodetering. 240 00:17:21,880 --> 00:17:25,040 Waar gaan die spillebeentjes naartoe? 241 00:17:25,119 --> 00:17:28,480 [Ronnie Bosboom Jr. - 'Ik ben zo vreselijk alleen' speelt] 242 00:17:28,560 --> 00:17:31,920 ♪ ik ben zo vreselijk alleen ♪ 243 00:17:32,000 --> 00:17:37,760 ♪ maar niemand heeft het in de gaten dat ik hier achter ben gelaten ♪ 244 00:17:38,600 --> 00:17:39,680 ♪ kom op ♪ 245 00:17:39,760 --> 00:17:41,920 ♪ waar is toch iedereen? ♪ 246 00:17:43,320 --> 00:17:46,840 ♪ ik ben moederziel alleen ik heb geen vriendjes ♪ 247 00:17:46,920 --> 00:17:50,560 ♪ ben zeikesnat, ik heb het koud en ik ben moe ♪ 248 00:17:50,640 --> 00:17:54,480 ♪ wie droogt me af wie houdt me vast en stopt me toe… ♪ 249 00:17:56,320 --> 00:18:00,120 [de man met de zak verzucht] Kan die plaat af? 250 00:18:00,880 --> 00:18:02,840 ♪ hallo, is daar iemand? ♪ 251 00:18:02,920 --> 00:18:05,240 [hij doet een deur dicht] 252 00:18:09,200 --> 00:18:10,720 [de raaf kraait] 253 00:18:13,120 --> 00:18:16,040 [de raaf kraait onheilspellend] 254 00:18:21,320 --> 00:18:27,040 [de raaf krijst schril en er stapt iemand door een piepende deur] 255 00:18:31,800 --> 00:18:34,680 [de plaat van Ronnie stopt] 256 00:18:34,760 --> 00:18:37,000 [de raaf kraait zachtjes] 257 00:18:43,560 --> 00:18:46,160 [de man prevelt verwonderd tegen het glas] 258 00:18:47,360 --> 00:18:48,800 [geklik van tongen] 259 00:18:52,840 --> 00:18:54,840 [angstige kreten] 260 00:18:57,000 --> 00:19:00,360 [de man in de dwangbuis slaakt angstige kreten] 261 00:19:01,240 --> 00:19:04,880 [man met de raaf] Waar is onze zingende vriend? 262 00:19:06,880 --> 00:19:07,880 Ah! 263 00:19:11,440 --> 00:19:13,600 Waar is Ronnie? 264 00:19:13,680 --> 00:19:15,080 [de raaf kraait] 265 00:19:19,120 --> 00:19:21,800 [de man slaakt een hoog kreetje] 266 00:19:23,680 --> 00:19:25,280 [hij kreunt] 267 00:19:30,400 --> 00:19:35,160 [man met de raaf] Waar is Ronnie Bosboom Jr.? 268 00:19:35,240 --> 00:19:40,920 Dat werkt niet op een kloppend hart. -O, wat stom van me, zeg. 269 00:19:41,000 --> 00:19:43,600 Deze dingen zijn zo ontworpen dat… dat… 270 00:19:48,120 --> 00:19:50,040 …dat… -Tot zo dan. 271 00:19:53,760 --> 00:19:55,960 [elektrische schok] 272 00:19:56,040 --> 00:19:58,960 Welkom terug. Wil je nog een ritje? 273 00:19:59,040 --> 00:20:00,840 [ze ademt pieperig] 274 00:20:06,120 --> 00:20:08,200 [spannende actiemuziek] 275 00:20:12,880 --> 00:20:14,040 [hij fluit] 276 00:20:18,080 --> 00:20:20,160 Vind hem! 277 00:20:21,640 --> 00:20:23,640 Shit, hoe zit het nou? 278 00:20:23,720 --> 00:20:26,800 [Paul] Afijn, zo ben ik dus aan dat zwaard gekomen. 279 00:20:26,880 --> 00:20:30,720 [mevrouw Kempers] Wat een verhaal. -[meneer Tent] Ongelooflijk. 280 00:20:30,800 --> 00:20:34,800 Ik kan het er ook niet uithalen, dan verlies ik veel bloed. 281 00:20:34,880 --> 00:20:38,080 Dan ben ik binnen een half uur dood. [schrik, gegrinnik] 282 00:20:38,160 --> 00:20:41,760 Ik kan niet meer met het vliegtuig, dus nu ga ik kamperen. 283 00:20:41,840 --> 00:20:45,560 Verder kan eigenlijk alles. -Fijn. Dus je werkt nog gewoon? 284 00:20:45,640 --> 00:20:49,280 Nee, dat ging niet meer. -En een relatie? 285 00:20:49,360 --> 00:20:52,320 Dat was toch een beetje een afknapper. -Sporten? 286 00:20:53,760 --> 00:20:55,280 Nee. -Slapen? 287 00:20:55,360 --> 00:20:57,280 Nauwelijks. -Lekker eten? 288 00:20:58,560 --> 00:21:02,120 Goh, dus jullie hebben een dochter? -O nee. 289 00:21:02,200 --> 00:21:04,000 Ja. -[meneer Tent] Dat is onze Kayleigh. 290 00:21:04,080 --> 00:21:05,520 Een hele lieve meid. 291 00:21:05,600 --> 00:21:08,720 Ze heeft een zwaar jaar gehad. -Zwaar? 292 00:21:10,160 --> 00:21:13,720 Inmiddels eet ze weer. Ze is dertig kilo aangekomen. 293 00:21:13,800 --> 00:21:15,320 [haar maag knort hard] 294 00:21:15,400 --> 00:21:19,160 [Paul] Je bent bloedmooi, schat, sprekend je moeder! 295 00:21:19,240 --> 00:21:21,000 [Hans grinnikt] Ja. 296 00:21:31,840 --> 00:21:34,400 [er komt een brommer aangescheurd] 297 00:21:34,480 --> 00:21:37,760 [de bestuurder trapt vol op de rem] 298 00:21:45,680 --> 00:21:46,680 Au. 299 00:21:51,440 --> 00:21:53,400 [de bestuurder kreunt] 300 00:21:58,160 --> 00:21:59,560 Ik ben je man. 301 00:21:59,640 --> 00:22:02,280 [de brommer pruttelt door] 302 00:22:02,360 --> 00:22:06,560 Ja, ik zweer dat ik je ergens van ken. -Ja, geen idee. 303 00:22:06,640 --> 00:22:09,760 Dus het is met fw op het eind? Je heet Bertolfw? 304 00:22:09,840 --> 00:22:13,240 Ja, dat komt ook eigenlijk nooit voor, dus eh… 305 00:22:13,320 --> 00:22:18,920 Dan was je hier wel, dan ben je mijn beste vriend Bertolfw van 13… 14 jaar geleden. 306 00:22:19,000 --> 00:22:21,800 Nee, dat is een andere. -Andere Bertolfw? 307 00:22:21,880 --> 00:22:24,760 Ik repareerde je knoop en toen werden we vrienden. 308 00:22:24,840 --> 00:22:26,960 Nee. -Hè, welke ben je dan? 309 00:22:27,040 --> 00:22:34,040 Nee, je kent me echt niet. Het is namelijk Berthhholfw met ook echt drie H's erin. 310 00:22:34,120 --> 00:22:39,200 Berthhholfw, je kan weer lopen? -Nee, niet die. Ik ben hier nooit geweest. 311 00:22:39,280 --> 00:22:41,480 Wat raar. Maar wat maakt het uit. 312 00:22:41,560 --> 00:22:45,120 Het is al ongelooflijk fantastisch dat je me komt helpen. 313 00:22:45,200 --> 00:22:49,480 Ik heb zo'n zware en eenzame periode achter de rug. 314 00:22:49,560 --> 00:22:51,280 [tegelijk] Ik kan je niet betalen, hè? 315 00:22:51,360 --> 00:22:52,720 Appel. 316 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Zolang ik maar gratis onderdak heb. 317 00:22:56,320 --> 00:22:58,120 Ik ga wel op dat mooie plekje staan. 318 00:22:58,200 --> 00:23:02,720 Dat plekje is gereserveerd. Ik heb nog wel een caravan voor je, Berthhholfw. 319 00:23:02,800 --> 00:23:06,880 Kom mee, dan leid ik je meteen rond. Daar staat je caravan… 320 00:23:07,640 --> 00:23:09,000 [de raaf kraait] 321 00:23:11,920 --> 00:23:14,120 [onheilspellende muziek] 322 00:23:15,880 --> 00:23:19,600 Er is plek bij de douches! 323 00:23:19,680 --> 00:23:20,680 [gejuich] 324 00:23:25,480 --> 00:23:28,520 Laat maar. Het is alweer druk. 325 00:23:28,600 --> 00:23:34,600 [man bij de douches] Godverdomme! -Wat een ongelooflijke kutcamping. 326 00:23:39,000 --> 00:23:41,280 En dit is dan de speeltuin. 327 00:23:41,360 --> 00:23:43,920 Ik werk misschien harder dan je gewend bent… 328 00:23:44,000 --> 00:23:46,240 …want ik draai 26-urige dagen. 329 00:23:46,320 --> 00:23:50,160 Jouw eerste klus van de dag is deze haring rechtmaken. 330 00:23:50,240 --> 00:23:52,840 En dan volgen er vanzelf meer. [bel] 331 00:23:52,920 --> 00:23:56,960 Hoor je dat? De plicht roept. Kom, Berthhholfw. 332 00:23:57,040 --> 00:23:58,560 [er scheurt iets] 333 00:23:59,480 --> 00:24:01,320 [Kayleigh kreunt] 334 00:24:01,400 --> 00:24:03,480 [romantische muziek] 335 00:24:08,760 --> 00:24:10,440 [haar maag rammelt] 336 00:24:11,800 --> 00:24:12,840 [bel] 337 00:24:12,920 --> 00:24:17,200 [jachterwachter] Als dat belletje gaat, kom je in actie. Er is een leuk bevel. 338 00:24:17,280 --> 00:24:18,520 Mensen zijn altijd kwaad… 339 00:24:18,600 --> 00:24:21,800 …maar ik blijf lachen, want iedereen heeft vakantie. 340 00:24:21,880 --> 00:24:24,160 Hallo. Welkom! Waarmee kan ik u… 341 00:24:24,240 --> 00:24:25,240 [beuk] 342 00:24:33,480 --> 00:24:34,840 [de raaf kraait] 343 00:24:38,240 --> 00:24:40,440 [onheilspellende muziek] 344 00:24:45,680 --> 00:24:46,720 Wachtmeester? 345 00:24:51,120 --> 00:24:52,680 [de raaf kraait] 346 00:25:09,920 --> 00:25:14,040 [fluisterend] Dacht je dat ik je niet zou vinden, Ronnie? 347 00:25:34,240 --> 00:25:36,160 Waar is de plaat, vriend? 348 00:25:37,760 --> 00:25:39,240 De plaat? 349 00:25:41,920 --> 00:25:44,120 Waar is… 350 00:25:44,920 --> 00:25:46,720 …de plaat? 351 00:25:48,000 --> 00:25:51,560 [jachterwachter haalt paniekerig adem] 352 00:25:54,440 --> 00:25:57,400 De plaat die je dooie vader mij beloofd heeft. 353 00:25:57,480 --> 00:25:59,160 Is mijn vader dood? 354 00:26:00,240 --> 00:26:01,240 Goh. 355 00:26:02,600 --> 00:26:05,600 [jachterwachter stribbelt mompelend tegen] 356 00:26:11,120 --> 00:26:13,760 Jij brengt me naar de plaat toe. 357 00:26:15,360 --> 00:26:21,440 En als je me ergens naartoe brengt waar de plaat niet is, dan bind ik je vast… 358 00:26:21,520 --> 00:26:23,800 …en dan loop ik de camping op… 359 00:26:24,640 --> 00:26:26,920 …en dan neuk ik een kind. 360 00:26:28,080 --> 00:26:31,280 Wat? -En als je weer probeert te vluchten… 361 00:26:32,200 --> 00:26:37,640 …dan zoek ik je en dan vind ik je en dan neuk ik een kind. 362 00:26:37,720 --> 00:26:42,720 En als je de slimme jongen uithangt en de politie probeert te waarschuwen, dan… 363 00:26:44,160 --> 00:26:47,800 …neuk ik ook een kind. Is dat duidelijk? 364 00:26:47,880 --> 00:26:49,120 [hij stikt bijna] 365 00:26:49,800 --> 00:26:54,000 Tijd om je handen uit die mouwen te steken, vriend. 366 00:27:03,200 --> 00:27:04,720 [de raaf krast] 367 00:27:04,800 --> 00:27:06,320 [de raaf krijst jammerlijk] 368 00:27:13,560 --> 00:27:16,560 [dramatische elektrische muziek] 369 00:27:27,200 --> 00:27:29,280 Wat heb je gedaan? 370 00:27:29,360 --> 00:27:32,200 Ja, hij sloeg me. -Wie is dit? 371 00:27:35,800 --> 00:27:38,880 [jachterwachter hijgt paniekerig] 372 00:27:39,440 --> 00:27:40,680 Wie ben jij? 373 00:27:41,320 --> 00:27:42,680 Wat is de plaat? 374 00:27:50,200 --> 00:27:53,600 [hij slaakt een gil en een oerkreet] 375 00:27:54,440 --> 00:27:58,240 Ronnie Bosboom! Jij bent hier. Huh? Ja, maar… Hè? 376 00:27:58,320 --> 00:28:01,480 Gewoon op Camping HIVO. Ronnie Bosboom! Hoe kan dit nou? 377 00:28:01,560 --> 00:28:04,520 Stil! Straks hoort iemand je nog. 378 00:28:04,600 --> 00:28:08,720 Maar ik ken al je liedjes: 'School uit, spot aan', 'De show must go on van papa'… 379 00:28:08,800 --> 00:28:10,080 Ik word helemaal gek. 380 00:28:10,160 --> 00:28:14,400 Ronnie Bosboom Jr. op mijn camping. En een lijk. 381 00:28:14,480 --> 00:28:18,120 We bellen de politie. O nee, dan neukt-ie een kind. O nee, hij is dood. 382 00:28:18,200 --> 00:28:21,280 We moeten de politie bellen. -Dat moet helemaal niet. 383 00:28:21,360 --> 00:28:23,080 Waarom niet? -Omdat er iemand vermoord is. 384 00:28:23,160 --> 00:28:25,120 Wij zijn de enige verdachten. 385 00:28:25,200 --> 00:28:29,320 Zodra ze hier een lijk vinden, sluiten ze die… 386 00:28:29,400 --> 00:28:33,240 …prachtige camping van jou. En wij gaan de gevangenis in. 387 00:28:33,320 --> 00:28:35,400 Ik ook? -Ja! 388 00:28:35,480 --> 00:28:40,400 Jij hebt mij het moordwapen gegeven. Dat is misschien nog wel veel erger. 389 00:28:41,120 --> 00:28:43,560 Maar goed, mijn vader zei altijd: 390 00:28:43,640 --> 00:28:46,760 'Mijn klappen zijn niet echt zolang je niks zegt.' 391 00:28:46,840 --> 00:28:48,840 Heb je dit vaker gedaan? 392 00:28:48,920 --> 00:28:53,480 Ik heb zeven psychoses gehad, acht zware depressies… 393 00:28:54,240 --> 00:28:58,120 …en vier zelfmoordpogingen gedaan, en dat allemaal voor mijn twaalfde. 394 00:29:02,200 --> 00:29:05,000 Maar nee, nog nooit iemand vermoord. 395 00:29:09,880 --> 00:29:11,920 [Jan Modaal] Kuttent! 396 00:29:12,000 --> 00:29:14,800 [spannende muziek] 397 00:29:21,520 --> 00:29:22,880 [vrouw] Betrapt! 398 00:29:23,720 --> 00:29:30,520 De familie Goldstein zit bij de buren in de kruipruimte verstopt, Oberführer. 399 00:29:31,920 --> 00:29:33,080 [fluisterend] Alzheimer. 400 00:29:33,160 --> 00:29:37,560 [mevrouw Woudenberg] Kriege ich jetzt meine voedselbonnen? 401 00:29:39,640 --> 00:29:42,640 [jachterwachter] Ik zei het. Er is hier een moffenplaag. 402 00:29:44,440 --> 00:29:45,800 [de Duitser sist] 403 00:29:45,880 --> 00:29:49,840 Nein. Raus, raus. Weg, weg. Zurück in dem Grund. 404 00:29:49,920 --> 00:29:50,920 [hij zucht] 405 00:29:52,320 --> 00:29:55,800 Nu ze niet meer op het strand mogen, zijn ze landinwaarts getrokken. 406 00:29:55,880 --> 00:30:00,360 Als ze dat lang genoeg blijven doen, komen ze vanzelf weer in Duitsland. 407 00:30:00,440 --> 00:30:02,800 Nou, waar wacht je nog op? 408 00:30:06,720 --> 00:30:08,840 Ik vind het wel ongelooflijk, hoor. 409 00:30:08,920 --> 00:30:12,440 Ronnie Bosboom Jr. op mijn camping! 410 00:30:12,520 --> 00:30:15,760 O, als ik het morgen ga vertellen… -Nee. 411 00:30:15,840 --> 00:30:19,040 Jij mag aan niemand vertellen dat ik hier ben. 412 00:30:19,120 --> 00:30:20,560 Natuurlijk wel. 413 00:30:20,640 --> 00:30:25,200 Dan worden de mensen zo blij en doen ze misschien aardig tegen mij. 414 00:30:25,280 --> 00:30:29,640 Luister. Ik wil zo graag een normaal leven. 415 00:30:29,720 --> 00:30:32,560 Je moet me beloven dat je het aan niemand vertelt, oké? 416 00:30:33,800 --> 00:30:37,600 Oké. Ik beloof dat ik het aan iemand vertel. 417 00:30:37,680 --> 00:30:40,320 Je zei stiekem 'iemand', hè? -Ja, sorry. 418 00:30:42,200 --> 00:30:45,920 Oké. Ik beloof dat ik het aan niemand vertel. 419 00:30:54,760 --> 00:30:56,680 [jachterwachter] Zand erover, tent erop, klaar. 420 00:30:56,760 --> 00:30:57,800 [Jonas] Hey, meiden. 421 00:30:59,440 --> 00:31:00,840 [jachterwachter] Jonas. 422 00:31:01,800 --> 00:31:07,400 Nee, nee, nee, niet hier kijken. O, kijk daar, kijk daar. Ohhhh. 423 00:31:07,480 --> 00:31:11,200 Ronnie Bosboom Jr. Ronnie Bosboom Jr. 424 00:31:17,640 --> 00:31:21,080 Maar je mag aan niemand vertellen dat je hem gezien hebt, oké? 425 00:31:21,800 --> 00:31:26,760 Ga maar weer lekker slapen. Enne… de groeten aan je moeder van mij. 426 00:31:29,040 --> 00:31:30,520 [er roept een uil] 427 00:31:30,600 --> 00:31:36,480 Dank je wel. Nu gaat hij me verraden. -Nee, hij is mijn beste vriend. 428 00:31:36,560 --> 00:31:38,440 Wij verraden elkaar nooit. 429 00:31:38,520 --> 00:31:41,240 [onheilspellende muziek] 430 00:31:41,320 --> 00:31:43,840 [de moeder van Jonas kreunt] 431 00:31:47,200 --> 00:31:49,520 [Ronnie kreunt jammerend] 432 00:32:00,560 --> 00:32:02,640 [de vriezer zoemt hard] 433 00:32:29,160 --> 00:32:31,320 [onheilspellende muziek] 434 00:32:37,200 --> 00:32:38,840 [tjirpende krekels] 435 00:32:47,720 --> 00:32:50,560 [stem in zijn hoofd] Ronnie… 436 00:32:55,640 --> 00:32:57,160 [stem] Ronnie… 437 00:33:02,240 --> 00:33:06,800 [meerdere stemmen fluisteren zijn naam door elkaar] 438 00:33:12,760 --> 00:33:19,480 [alle stemmen grommen duister] Ronnie… Zingen… 439 00:33:20,160 --> 00:33:22,000 [de stemmen zijn weg] 440 00:33:22,920 --> 00:33:25,200 [vrouw] Sst, sst, sst. Oeh! 441 00:33:35,040 --> 00:33:36,440 Hij is het echt. 442 00:33:36,520 --> 00:33:38,400 [mensen roepen 'Ronnie'] 443 00:33:42,360 --> 00:33:43,560 [man] Zingen! 444 00:33:45,640 --> 00:33:47,440 [menigte] Zingen, zingen! 445 00:33:48,240 --> 00:33:53,080 Ja, spuit mijn witte kinderlijfje maar goed schoon, koelie. 446 00:33:55,080 --> 00:33:57,560 Is het weer druk bij de douches? 447 00:33:57,640 --> 00:34:01,640 Bedankt dat je ons geheim niet hebt verklapt. We zijn echt beste vrienden. 448 00:34:02,560 --> 00:34:04,760 Misschien kunnen we hartsvrienden worden. 449 00:34:04,840 --> 00:34:08,480 Het verschil is… -[Jonas] Natuurlijk heb ik het verteld. 450 00:34:08,560 --> 00:34:10,800 Ik ben pas zeven, mafketel. 451 00:34:12,199 --> 00:34:15,560 [joelende menigte] Hoeya, hoeya, hoeya… 452 00:34:22,080 --> 00:34:24,480 Hoeya, hoeya, hoeya, hoeya… 453 00:34:31,360 --> 00:34:34,040 Hey, Ronnie Bosboom Jr. 454 00:34:34,679 --> 00:34:39,080 Ik zei dat je het tegen niemand mocht zeggen. Ik wil een normaal leven. 455 00:34:39,159 --> 00:34:42,800 Ik ook, dus als je even zingt, wordt iedereen kalm. 456 00:34:42,880 --> 00:34:47,239 Je hebt geen idee wat dit los gaat maken. -Bedenk even een liedje. 457 00:34:47,320 --> 00:34:48,960 Ik wil niet zingen. 458 00:34:49,040 --> 00:34:52,520 ♪ ik wil niet zingen ik wil het niet meer ♪ 459 00:34:52,600 --> 00:34:54,280 Gouwe ouwe, maar… -Stop. 460 00:34:54,360 --> 00:34:57,000 ♪ stop, hou op sla me niet het podium op ♪ 461 00:34:57,080 --> 00:35:00,400 Leuk. -Ik ga nog liever dood dan dat ik zing. 462 00:35:00,480 --> 00:35:04,320 Is dat een nieuw nummer? Geweldig! Ik ga het ze vertellen. 463 00:35:04,400 --> 00:35:06,680 Nee! Nee! Nee! 464 00:35:07,280 --> 00:35:09,000 Ik wil dit niet! 465 00:35:12,880 --> 00:35:15,240 Oké, je gaat niet zingen. 466 00:35:15,320 --> 00:35:16,480 Hoeya, hoeya… 467 00:35:17,320 --> 00:35:19,400 [het 'hoeya' verstomt] 468 00:35:19,480 --> 00:35:23,200 Hey, lieve mensen. -En, gaat Ronnie voor ons zingen? 469 00:35:23,280 --> 00:35:26,600 Ronnie gaat helaas niet zingen. -[ze gilt] Wat? 470 00:35:26,680 --> 00:35:30,840 Hij werkt nu hier, gaaf, en er moet nog veel gebeuren, dus als zijn baas… 471 00:35:31,800 --> 00:35:32,920 [boegeroep] 472 00:35:33,000 --> 00:35:34,640 [man] Vang hier, varkenskop! 473 00:35:40,840 --> 00:35:41,880 [boegeroep] 474 00:35:43,560 --> 00:35:50,160 Ho, stop. Jullie lieten me niet uitpraten. Ronnie gaat helaas niet zingen totdat… 475 00:35:50,240 --> 00:35:51,240 …ehm… 476 00:35:54,720 --> 00:35:59,640 …jullie alle klusjes voor hem hebben gedaan op deze camping. 477 00:35:59,720 --> 00:36:03,240 En dan zien jullie hem vanavond bij de bingo. 478 00:36:05,600 --> 00:36:10,440 [Ronnie Bosboom Jr. - 'Dit is een schreeuw om hulp' speelt] 479 00:36:10,520 --> 00:36:12,800 [smartlap op vrolijke melodie] 480 00:37:25,800 --> 00:37:28,600 [meneer Tent] En terwijl de brandende zon… 481 00:37:28,680 --> 00:37:31,560 …door mijn blinddoek op mijn gehavende gezicht scheen… 482 00:37:31,640 --> 00:37:34,640 …mijn armen op mijn rug gebonden… 483 00:37:34,720 --> 00:37:39,360 …een stoffen lap in mijn uitgedroogde mond gepropt… 484 00:37:39,440 --> 00:37:42,200 …smoorden mijn wanhoopskreten… 485 00:37:42,280 --> 00:37:46,560 …in het gejoel van de bebaarde, vijandelijke soldaten om me heen. 486 00:37:46,640 --> 00:37:48,120 [geweerschoten] 487 00:37:48,200 --> 00:37:52,080 Plotseling trok hij de broek van mijn uniform omlaag. 488 00:37:52,160 --> 00:37:55,840 En terwijl hij in mij binnendrong… 489 00:37:55,920 --> 00:38:01,680 …en steeds harder en dieper in mij stootte… 490 00:38:01,760 --> 00:38:06,440 …werd ik bij elke stoot eenzamer. 491 00:38:07,400 --> 00:38:10,800 Hoe erg ik ook walgde van wat hij mij aandeed… 492 00:38:10,880 --> 00:38:16,760 …toch voelde ik de spieren samentrekken. 493 00:38:16,840 --> 00:38:18,120 [kreunende mannen] 494 00:38:18,200 --> 00:38:24,240 En in een explosie van emotie… 495 00:38:25,880 --> 00:38:28,600 …kwam ik tot een… 496 00:38:30,480 --> 00:38:31,720 …hoogtepunt. 497 00:38:34,720 --> 00:38:36,840 Maar waarom vertel je dit? 498 00:38:37,840 --> 00:38:42,840 Nou, omdat jij net zei dat je voor het eerst was klaargekomen op het werk. 499 00:38:42,920 --> 00:38:47,440 En dit is mijn enige keer dat ik ben klaargekomen op het werk. 500 00:38:49,800 --> 00:38:50,880 Met het werk. 501 00:38:52,560 --> 00:38:57,840 Nee, ik was voor het eerst klaargekomen met het werk, mijn werk was klaar. 502 00:39:00,840 --> 00:39:01,840 Kanker. 503 00:39:04,360 --> 00:39:09,000 [de moeder van Jonas gilt het uit in de piepende caravan] 504 00:39:09,080 --> 00:39:10,320 [Ronnie kreunt] 505 00:39:17,800 --> 00:39:20,240 [Kayleighs maag knort keihard] 506 00:39:20,320 --> 00:39:22,480 [romantische muziek] 507 00:39:33,520 --> 00:39:35,120 [jachterwachter] Hey, Ronnie. 508 00:39:35,200 --> 00:39:40,560 Je hebt vandaag niet gewerkt, dus daarom moet je nu één klein klusje doen, ja? 509 00:39:40,640 --> 00:39:43,280 Hé, het is bingo en misschien is het leuk… 510 00:39:43,360 --> 00:39:47,080 …als jij op muzikale wijze gebruik zal maken van de menselijke stem. 511 00:39:47,160 --> 00:39:48,240 Wat? 512 00:39:48,320 --> 00:39:52,760 Dat je woorden of klanken op verschillende toonhoogten uitspreekt. 513 00:39:52,840 --> 00:39:55,760 Volgens een bepaalde melodie. -Je wil dat ik ga zingen. 514 00:39:55,840 --> 00:40:00,480 O, ja, dat kan ook. Ja, ik heb het de mensen beloofd. 515 00:40:00,560 --> 00:40:03,720 Je hebt ze een optreden beloofd? -Ja. 516 00:40:03,800 --> 00:40:07,160 Jij begrijpt niet wat mijn aanwezigheid met mensen doet, hè? 517 00:40:14,400 --> 00:40:16,680 [Fata Morganageluid] 518 00:40:16,760 --> 00:40:18,360 [oosterse muziek] 519 00:40:36,280 --> 00:40:38,840 [de man schraapt zijn keel] Meneer de herbergwaard? 520 00:40:38,920 --> 00:40:40,200 Eh, ja? 521 00:40:40,280 --> 00:40:43,520 Hebt u misschien een plaatsje in uw herberg? 522 00:40:43,600 --> 00:40:47,720 Dit is een camping, meneer. En helaas, we zitten helemaal vol. 523 00:40:47,800 --> 00:40:54,280 O, meneer de herbergwaard. Het is al laat en wij zijn uitgeput door onze reis. 524 00:40:54,360 --> 00:40:58,040 Ja, mijn vrouw is namelijk hoogst zwanger. 525 00:40:58,120 --> 00:41:03,720 O, dat is goor. -Heeft u niet nog één plekje voor ons? 526 00:41:08,120 --> 00:41:10,840 [jachterwachter] Zand erover, tent erop, klaar. 527 00:41:15,480 --> 00:41:16,800 [de ezel balkt] 528 00:41:16,880 --> 00:41:18,520 [zoemende vliegen] 529 00:41:32,080 --> 00:41:34,840 [een menigte joelt uitzinnig] 530 00:41:34,920 --> 00:41:38,160 [menigte] Ronnie, Ronnie, Ronnie! 531 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 O nee. 532 00:41:45,600 --> 00:41:47,160 Ik kan hier niet weg. 533 00:41:48,600 --> 00:41:50,920 [de menigte blijft joelen] 534 00:41:56,720 --> 00:42:01,680 [de boosaardige stemmen zijn terug] Ronnie, zingen. 535 00:42:05,720 --> 00:42:07,600 [de stemmen zijn weg] 536 00:42:14,360 --> 00:42:15,800 [de vogel krijst] 537 00:42:19,840 --> 00:42:21,840 [gemoedelijk muziekje] 538 00:42:23,520 --> 00:42:25,280 [jachterwachter] A12. 539 00:42:25,360 --> 00:42:27,160 Hè, kut. 540 00:42:27,800 --> 00:42:30,160 Oeh. K3. 541 00:42:30,240 --> 00:42:31,440 Heil Hitler! 542 00:42:34,000 --> 00:42:36,240 Nou, niemand heeft K3. 543 00:42:36,920 --> 00:42:39,400 Spannend. Dan gaan we weer door. 544 00:42:43,080 --> 00:42:47,080 Heb ik C1000. -[schor en zacht] Ik moet F16 hebben. 545 00:42:49,920 --> 00:42:51,160 [piepend] F16. 546 00:42:55,160 --> 00:42:56,160 F16. 547 00:42:58,400 --> 00:43:00,720 [zachtjes] O, ik… -Bingo! 548 00:43:00,800 --> 00:43:03,240 [jachterwachter] Er is een bingo, haha! 549 00:43:03,920 --> 00:43:07,760 O, doodzieke Jip heeft ook bingo, maar mevrouw Kempers was eerst… 550 00:43:07,840 --> 00:43:11,160 …dus die mag eerst een prijs uitzoeken. 551 00:43:11,800 --> 00:43:14,520 We hebben twee prachtige prijzen… 552 00:43:14,600 --> 00:43:17,840 …te weten: de pot superzware shag… 553 00:43:17,920 --> 00:43:21,480 …of het enige medicijn voor pusgorgelstiktyfus. 554 00:43:21,560 --> 00:43:23,240 [doodzieke Jip hoest] 555 00:43:23,320 --> 00:43:25,960 [mevrouw Kempers] Dan neem ik die maar. 556 00:43:26,040 --> 00:43:31,040 Ja, doodzieke Jip, voor jou blijft alleen de pot superzware shag over. 557 00:43:31,120 --> 00:43:33,600 Waar blijft Ronnie, rattenjong? 558 00:43:33,680 --> 00:43:37,280 Oké, we zijn aanbeland bij de veertiende bonuskaart. 559 00:43:37,360 --> 00:43:41,200 We spelen om de prachtige draadloze fluitketel. 560 00:43:46,600 --> 00:43:48,720 En dan hebben wij hier… 561 00:43:48,800 --> 00:43:49,960 …B100. 562 00:43:50,040 --> 00:43:51,520 [man] Bingo! 563 00:43:53,160 --> 00:43:54,280 Ronnie? 564 00:43:54,360 --> 00:43:56,920 [mysterieuze buitenaardse muziek] 565 00:44:20,400 --> 00:44:25,160 [zware, donkere stem] Waar zijn Ronnie en de man met de raaf? 566 00:44:25,240 --> 00:44:29,920 Hij heeft helemaal geen bingo. Dan moet je een liedje zingen. 567 00:44:30,000 --> 00:44:31,960 Zingen, zingen! 568 00:44:32,040 --> 00:44:35,280 [iedereen] Zingen, zingen, zingen! 569 00:44:39,800 --> 00:44:41,120 [een vogel krast] 570 00:44:47,680 --> 00:44:48,920 [de gier krast] 571 00:44:51,120 --> 00:44:56,760 Als je valse bingo hebt, moet je zingen. -Regels zijn regels, godverdomme. 572 00:44:56,840 --> 00:44:59,920 Zingen, zingen, zingen! 573 00:45:00,000 --> 00:45:02,360 [hij grunt op heavy metal] 574 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Ahhhh. 575 00:45:17,680 --> 00:45:19,040 Ronnie? Ronnie? 576 00:45:23,000 --> 00:45:24,680 [Corneel] Daar zit-ie. 577 00:45:25,800 --> 00:45:26,800 Daar. 578 00:45:36,720 --> 00:45:38,880 [deur zwaait piepend open] 579 00:45:53,160 --> 00:45:54,360 [hij zucht] 580 00:46:05,440 --> 00:46:09,040 [Vlaams] Waarom moest jij nu ook alweer… 581 00:46:09,120 --> 00:46:10,800 …bingo roepen? 582 00:46:10,880 --> 00:46:14,280 Dan weet je toch dat je een liedje moet zingen? 583 00:46:15,240 --> 00:46:16,240 [scheet] 584 00:46:25,160 --> 00:46:26,720 [deur slaat dicht] 585 00:46:35,360 --> 00:46:38,200 Hey, waar is Ronnie? 586 00:46:38,280 --> 00:46:39,800 [de gier krast] 587 00:46:42,240 --> 00:46:44,400 Wat deed jij in die caravan? 588 00:46:45,080 --> 00:46:47,320 Ik zocht Ronnie. -Ha. 589 00:46:47,400 --> 00:46:48,440 Hé. 590 00:46:49,800 --> 00:46:52,920 Waar is Ronnie? -Ik weet het niet. 591 00:46:53,000 --> 00:46:57,520 Is hij samen met de man met de raaf? 592 00:46:57,600 --> 00:46:59,400 [spannende vioolmuziek] 593 00:46:59,480 --> 00:47:02,600 Die heb ik nooit gezien, ik weet het niet. -O. 594 00:47:03,840 --> 00:47:05,960 Dat is vreemd… 595 00:47:06,040 --> 00:47:11,360 …want de man met de raaf heeft gisteren drie foto's van hier gestuurd. 596 00:47:11,440 --> 00:47:13,520 Waar zijn ze? -Ik weet het niet. 597 00:47:13,600 --> 00:47:17,520 Ik kan je douchemuntjes geven, hier, gratis. 598 00:47:17,600 --> 00:47:23,160 Jouw camping is omsingeld door een bende wild wordende Ronnie-fans… 599 00:47:23,240 --> 00:47:29,120 …en zij verzekerden mij dat de laatste 24 uur niemand dit terrein heeft verlaten. 600 00:47:29,200 --> 00:47:34,040 Dus Ronnie en de man met de raaf zijn nog hier op dit terrein. 601 00:47:34,120 --> 00:47:38,280 En jij gaat mij helpen ze te vinden, ja? 602 00:47:38,360 --> 00:47:42,320 En omdat ik het niet leuk vind dat jij me probeerde te bedriegen… 603 00:47:42,400 --> 00:47:44,400 …ga ik nu wraak nemen. 604 00:47:44,480 --> 00:47:45,760 Op die violist. 605 00:47:48,000 --> 00:47:49,240 Sorry? 606 00:47:52,680 --> 00:47:55,200 Hé! [de violist gilt bang] 607 00:47:56,440 --> 00:47:58,200 Waarom doe je dit? 608 00:47:58,280 --> 00:48:01,360 Mijn viool is alles wat ik had. [hondje blaft] 609 00:48:01,440 --> 00:48:03,280 En mijn hondje natuurlijk. 610 00:48:09,120 --> 00:48:11,120 [het magazijn is leeg] 611 00:48:12,760 --> 00:48:16,080 [gerammel] [er begint een baby te huilen] 612 00:48:18,920 --> 00:48:20,480 Ik ga ze nu zoeken. 613 00:48:21,280 --> 00:48:26,720 En als ik ze over een uur niet gevonden heb, voer ik jou aan mijn gier. 614 00:48:26,800 --> 00:48:29,360 [de gier krast kwaadaardig] 615 00:48:36,680 --> 00:48:37,920 [jachterwachter] Ronnie? 616 00:48:40,880 --> 00:48:43,440 [fluisterend] Ronnie, kom je me alsjeblieft helpen? 617 00:48:45,560 --> 00:48:47,240 [zachtjes] Ronnie? 618 00:48:47,320 --> 00:48:48,600 Ronnie? 619 00:48:50,240 --> 00:48:51,240 Ronnie? 620 00:48:52,480 --> 00:48:53,480 Ronnie? 621 00:48:54,480 --> 00:48:55,560 Ronnie? 622 00:48:55,640 --> 00:48:58,240 [zoemende vliegen en gesnurk] 623 00:48:59,680 --> 00:49:00,840 Ronnie? 624 00:49:00,920 --> 00:49:03,000 [Ronnie mompelt] Nee, ik ben er niet. 625 00:49:03,080 --> 00:49:04,720 Ronnie? 626 00:49:04,800 --> 00:49:07,040 Ronnie? -[mompelend] Ik ga niet zingen. 627 00:49:07,120 --> 00:49:10,160 Een enge man met een gier zoekt die man met die raaf. 628 00:49:10,240 --> 00:49:12,280 Je hebt mij genaaid. Ga weg. 629 00:49:12,360 --> 00:49:16,120 Ik help je om een normaal leven te krijgen, maar eerst die man. 630 00:49:16,200 --> 00:49:17,280 Hm. 631 00:49:18,160 --> 00:49:20,680 Ronnie, je moet nu in beweging komen. 632 00:49:24,120 --> 00:49:25,760 [de knuffel piept] 633 00:49:32,720 --> 00:49:33,800 Wat is dit? 634 00:49:33,880 --> 00:49:36,760 Een teddybeer om mee te knuffelen en te spelen. Kom we gaan. 635 00:49:36,840 --> 00:49:38,600 Knuffelen? 636 00:49:38,680 --> 00:49:40,120 Spelen? 637 00:49:40,200 --> 00:49:42,320 Ja. Heb je dat nog nooit gedaan? 638 00:49:42,400 --> 00:49:43,920 [piep] 639 00:49:44,000 --> 00:49:45,320 [hij lacht om de piep] 640 00:49:46,200 --> 00:49:47,680 Kijk hier maar eens doorheen. 641 00:49:50,640 --> 00:49:51,840 [Ronnie] Wauw. 642 00:49:52,760 --> 00:49:57,280 Ik wist niet dat er zoiets moois bestond. -Er bestaat zoveel moois. 643 00:49:57,360 --> 00:50:01,240 En het wordt allemaal veel mooier als je iemand hebt om het mee te delen. 644 00:50:01,320 --> 00:50:03,040 Ik wil niet dat je opgeeft. 645 00:50:03,120 --> 00:50:06,520 Ik wil een vriend voor je zijn en je al het moois op de wereld laten zien. 646 00:50:06,600 --> 00:50:10,480 Maar dan moet jij nu mijn vriend zijn, want de man met de gier komt eraan. 647 00:50:10,560 --> 00:50:13,240 Dus het lijk onder die tent moet weg. 648 00:50:13,320 --> 00:50:16,120 [Ria kreunt] [Jos] Ontspan je een beetje, Ria. 649 00:50:16,640 --> 00:50:19,040 Jos en Ri… -[Jos] Ja, sorry. 650 00:50:19,120 --> 00:50:20,520 We hoorden je niet. 651 00:50:20,600 --> 00:50:24,240 We zijn bezig om Ria's bilnaad in te oliën. 652 00:50:24,320 --> 00:50:28,240 Die kan scheuren bij de bevalling. -[jachterwachter] Jullie moeten weg, ja? 653 00:50:28,320 --> 00:50:30,800 Jullie kunnen in het stalletje. Kom. -Ja. 654 00:50:30,880 --> 00:50:35,920 Maar even wachten tot mijn erectie voorbij is. Je blijft toch een man. 655 00:50:36,000 --> 00:50:40,080 Nou, ik denk dan altijd aan een oude, naakte oma. 656 00:50:40,160 --> 00:50:43,480 [kreunend] Ohhhh, ohhhh. O, ja. 657 00:50:43,560 --> 00:50:46,520 Zalig. Dat werkt. 658 00:50:46,600 --> 00:50:50,480 [spannende muziek] [de gier krast dreigend] 659 00:50:52,640 --> 00:50:54,280 [doodzieke Jip slaakt een gilletje] 660 00:50:54,360 --> 00:50:57,560 [schreeuwend] Waar is Ronnie? 661 00:50:59,640 --> 00:51:01,840 Waar is de man met de raaf? 662 00:51:03,360 --> 00:51:06,560 [hij kreunt] 663 00:51:06,640 --> 00:51:08,200 [er valt een drol in het urinoir] 664 00:51:11,200 --> 00:51:12,560 Kust veilig? -[Ronnie] Hè? 665 00:51:12,640 --> 00:51:14,400 Oké, ik ben bijna klaar met graven. 666 00:51:14,480 --> 00:51:17,800 We slepen hem samen het bos in en laten een boom op zijn hoofd vallen, ja? 667 00:51:17,880 --> 00:51:19,240 Dan lijkt het op een ongeluk. 668 00:51:19,320 --> 00:51:21,720 Hou jij de wacht? -Hè? 669 00:51:27,200 --> 00:51:29,240 [er trilt een telefoon] 670 00:51:31,680 --> 00:51:35,400 O, shit, de man met de gier. [beltoon met seksgeluiden] 671 00:51:41,040 --> 00:51:42,000 [gesis] 672 00:51:48,160 --> 00:51:49,680 Sst. 673 00:51:52,120 --> 00:51:54,360 [gekrijs van de gier echoot over de camping] 674 00:51:56,200 --> 00:51:58,200 [de gier krijst woest] 675 00:52:00,720 --> 00:52:03,160 [jachterwachter] Nee! Hebbes! 676 00:52:06,880 --> 00:52:08,360 [het gekrijs verstomt] 677 00:52:11,240 --> 00:52:13,440 Hai, Ronnie. 678 00:52:19,080 --> 00:52:24,080 Niemand komt aan mijn beste vriend. -Jij wist toch niet waar Ronnie was? 679 00:52:25,240 --> 00:52:26,240 [stikgeluiden] 680 00:52:29,400 --> 00:52:31,720 [stikkend] Ronnie, help. 681 00:52:31,800 --> 00:52:33,600 Ronnie. [de man met de gier gromt] 682 00:52:35,640 --> 00:52:36,920 Ronnie, help me. 683 00:52:39,640 --> 00:52:42,360 [met klein stemmetje] Ronnie. [de man gromt woest] 684 00:52:44,560 --> 00:52:45,720 [hij typt] 685 00:52:47,360 --> 00:52:48,880 [de man krijgt een bericht] 686 00:52:50,880 --> 00:52:52,880 [jachterwachter hoest] 687 00:53:03,800 --> 00:53:05,680 [verdrietige muziek] 688 00:53:16,640 --> 00:53:18,480 Waarom deed je niks? 689 00:53:24,040 --> 00:53:26,520 Ik dacht dat we beste vrienden waren. 690 00:53:38,600 --> 00:53:40,240 [vogeltjes fluiten] 691 00:53:43,680 --> 00:53:47,800 Wij weten allemaal heus wel dat jij gaat schijten, hoor. 692 00:53:54,760 --> 00:53:59,920 [mevrouw Tent] Zing dan, hè. Ongelooflijke lul. Je bent van ons. 693 00:54:00,000 --> 00:54:01,800 [boegeroep] 694 00:54:01,880 --> 00:54:07,800 Je hebt geen idee wat het voor ons zou betekenen als je zou zingen. Boe! 695 00:54:07,880 --> 00:54:10,560 Ik geloof niet meer in jou. -[kale Ben] Lamlul! 696 00:54:21,720 --> 00:54:23,160 Goeiemorgen. 697 00:54:24,200 --> 00:54:26,120 [Ronnie] Lekker geslapen? 698 00:54:28,320 --> 00:54:30,120 Nee, ik ook niet. 699 00:54:30,200 --> 00:54:32,280 Nee, ik voelde vannacht… 700 00:54:32,360 --> 00:54:36,080 …allemaal vervelende dingen aan de binnenkant van mijn huid. 701 00:54:36,160 --> 00:54:38,400 Dat is een schuldgevoel, Ronnie. 702 00:54:41,240 --> 00:54:45,240 Hé, je ziet er een beetje pips uit. Neem anders een dagje vrij. 703 00:54:50,120 --> 00:54:54,400 Ik kan geen dagje vrij nemen, want ik ben de enige die hier iets doet. 704 00:54:54,480 --> 00:54:57,320 Je hebt geen flauw benul hoe dat is. 705 00:54:57,400 --> 00:55:00,680 Ik heb mezelf, jou en deze geweldige camping moeten redden… 706 00:55:00,760 --> 00:55:04,840 Nou, geweldige camping… -Ja, en nu moeten de planten water, ukkel. 707 00:55:12,600 --> 00:55:16,520 Je gaat het nu niet goed met me maken door voor het eerst één klusje te doen. 708 00:55:18,320 --> 00:55:19,560 Ronnie. 709 00:55:20,400 --> 00:55:22,480 Waarom geef je nou water? 710 00:55:24,120 --> 00:55:27,560 Ja, waarom ben ik nou water aan het geven? 711 00:55:32,720 --> 00:55:34,520 Wil je die lamp even maken? 712 00:55:35,440 --> 00:55:36,280 Nee. 713 00:55:47,880 --> 00:55:51,400 [de man met de raaf] Tijd om je handen uit die mouwen te steken, vriend. 714 00:55:54,000 --> 00:55:57,120 Ronnie, je moet nu in beweging komen. -[vader] Centjes verdienen. 715 00:55:57,200 --> 00:55:58,240 [Ronnie] Natuurlijk. 716 00:56:00,000 --> 00:56:03,440 Ik doe alleen wat ik moet doen als ik geslagen word. 717 00:56:03,520 --> 00:56:07,200 [presentator] Dames en heren, geweldig dat jullie er zijn… 718 00:56:07,280 --> 00:56:12,240 …op deze feestelijke avond van een jonge ster die ons al zoveel heeft gegeven… 719 00:56:12,320 --> 00:56:16,520 …en ons zal blijven verwonderen met zijn oneindige talent. 720 00:56:16,600 --> 00:56:20,400 Mag ik een hard applaus voor Ronnie Bosboom Jr.? 721 00:56:20,480 --> 00:56:21,520 Ronnie! 722 00:56:27,120 --> 00:56:31,280 [presentator] Mijn volgende gast, die zo de prijs uitreikt aan Ronnie… 723 00:56:31,360 --> 00:56:33,160 …is ook heel bijzonder. 724 00:56:33,240 --> 00:56:37,280 Geboren in Israël had hij al op jonge leeftijd een grote schare fans. 725 00:56:37,360 --> 00:56:41,840 Hij stierf voor onze zonden, maar stond een paar dagen later op uit de dood. 726 00:56:41,920 --> 00:56:45,240 Mag ik een heel hard applaus voor Jezus van Nazareth? 727 00:56:45,320 --> 00:56:46,400 [applaus] 728 00:56:47,160 --> 00:56:48,720 [publiek] Ohhhh. 729 00:56:48,800 --> 00:56:50,000 [gelach] 730 00:56:50,080 --> 00:56:51,600 [Jezus kreunt] 731 00:56:52,560 --> 00:56:54,840 [vrolijk opkomstmuziekje] 732 00:57:00,320 --> 00:57:05,400 Ohh, is het echt Jezus? Wow! Ja, ja, echt, ja. 733 00:57:05,480 --> 00:57:09,360 [Corneel] Hé, Jezus, waarom kwam je niet eerder terug? 734 00:57:09,440 --> 00:57:13,320 Zolang ben ik toch niet weggeweest? -Tweeduizend jaar. 735 00:57:13,400 --> 00:57:17,080 Ik heb gewoon 2000 jaar heel lekker gezopen. 736 00:57:17,160 --> 00:57:18,600 [boegeroep] 737 00:57:18,680 --> 00:57:20,320 Ja, Ronnie. 738 00:57:20,400 --> 00:57:25,760 We gaan in de hemel lekker op jouw muziek en vanochtend maakte pa me wakker… 739 00:57:25,840 --> 00:57:30,320 …om speciaal ter viering van jouw geweldige album Zang onder dwang… 740 00:57:30,400 --> 00:57:33,280 …de diamanten plaat uit te reiken. 741 00:57:33,360 --> 00:57:34,840 Hier, bij dezen. 742 00:57:34,920 --> 00:57:36,720 [applaus en gejoel] 743 00:57:36,800 --> 00:57:39,080 [publiek] Ronnie, Ronnie, Ronnie! 744 00:57:39,160 --> 00:57:41,720 Lachen, godverdomme. [camera klikt] 745 00:57:43,600 --> 00:57:46,720 Goed. Lieve mensen, ik ga er weer van tussen. 746 00:57:46,800 --> 00:57:49,920 De Bijbel is nog overal te koop. Hou het heel hier, hè. 747 00:57:50,000 --> 00:57:51,040 [Corneel] Hé, Jezus. 748 00:57:51,120 --> 00:57:56,160 Als jij voor onze zonden gestorven bent, hoe kun je dan nu al terug zijn? 749 00:57:56,240 --> 00:57:59,240 Dan ben je dus niet echt gestorven, hè. -Patsa! 750 00:58:00,240 --> 00:58:05,040 Ah, o, ik voel mijn benen niet meer. -Kop dicht. 751 00:58:05,120 --> 00:58:09,000 [Ronnie] Papa, ik heb nu toch wel alles bereikt? 752 00:58:09,080 --> 00:58:11,680 Mag ik nu alsjeblieft stoppen met optreden? 753 00:58:16,200 --> 00:58:20,920 [Ronnie] Die dag verloor ik het laatste beetje motivatie dat nog in mijn lijf zat. 754 00:58:21,600 --> 00:58:25,200 En ik moest altijd al het podium op geduwd worden… 755 00:58:25,280 --> 00:58:29,680 …maar vanaf die dag begon mijn vader me het podium op te slaan… 756 00:58:31,240 --> 00:58:35,240 …en de studio in te slaan en mijn bed uit te slaan. 757 00:58:35,320 --> 00:58:39,120 En het werd elke dag erger, vijf jaar lang. 758 00:58:39,200 --> 00:58:42,840 Tot ik de baard in de keel kreeg… 759 00:58:42,920 --> 00:58:47,000 …en ik die avond thuiskwam in een leeg huis. 760 00:58:48,560 --> 00:58:53,600 Ik heb mijn vader nooit meer gezien en dus nooit meer een klap gekregen… 761 00:58:53,680 --> 00:58:56,720 …en dus nooit meer iets uitgevoerd. 762 00:58:58,800 --> 00:59:02,080 Dus daarom stak je de man met de raaf neer. 763 00:59:02,160 --> 00:59:04,840 En daarom hielp je me gisteren niet. -Blijkbaar. 764 00:59:04,920 --> 00:59:07,480 Dan ben ik wel je beste vriend. -Hm? 765 00:59:07,560 --> 00:59:08,760 En die plaat dan? 766 00:59:10,080 --> 00:59:13,160 Op een slechte avond heb ik 2000 mg superzepam geslikt… 767 00:59:13,240 --> 00:59:16,720 …en 'm verpatst voor een zakje snoep en een AA'tje. 768 00:59:16,800 --> 00:59:20,560 En daarna heb ik me vijftien jaar afgezonderd in een kliniek. 769 00:59:20,640 --> 00:59:22,080 Pff. 770 00:59:23,360 --> 00:59:25,000 Heftig verhaal, zeg. 771 00:59:26,880 --> 00:59:29,440 Ik heb ook een heftig verhaal. 772 00:59:29,520 --> 00:59:34,720 Je zal je wel afvragen waarom ik zoveel waarde hecht aan dat lege plekje, 588. 773 00:59:36,240 --> 00:59:41,160 Ik weet het nog als de dag van gisteren. Het was zomer, ik was vijf. 774 00:59:41,240 --> 00:59:43,680 Ik was met mijn ouders op de camping. 775 00:59:43,760 --> 00:59:48,640 En mijn vader zei: 'Jongen, ga maar lekker een Calippo cola halen.' 776 00:59:48,720 --> 00:59:51,960 [Ronnie] Sorry, maar dit is te kort op mijn verhaal. 777 00:59:52,040 --> 00:59:54,280 O, oké, ander keertje dan. 778 00:59:54,360 --> 00:59:56,080 [gesnik van buiten] 779 00:59:58,080 --> 01:00:01,760 En dat lege plekje is geen leeg plekje meer. 780 01:00:06,760 --> 01:00:09,280 [hartverscheurend gesnik] 781 01:00:10,400 --> 01:00:14,720 Meneer man met de gier, ik bewaar dit plekje nu al meer dan twintig jaar… 782 01:00:16,400 --> 01:00:20,400 Sorry dat ik gisteren wegging zonder dag te zeggen. Sorry. 783 01:00:20,480 --> 01:00:23,400 Maar toen ik jou gisteravond aan het wurgen was… 784 01:00:23,480 --> 01:00:26,960 …kreeg ik een berichtje van de man met de raaf. 785 01:00:27,040 --> 01:00:31,640 De man met de raaf en ik… we zouden samen naar Frankrijk gaan. 786 01:00:31,720 --> 01:00:37,440 We zouden een bed and breakfast beginnen. Wij twee samen, gelukkig. 787 01:00:37,520 --> 01:00:40,040 Alles achter ons laten. 788 01:00:40,120 --> 01:00:43,320 [de man zucht] Hij stuurde mij nog berichtjes. 789 01:00:44,200 --> 01:00:49,920 'Hey, bitch. Ik ben op de camping. Ik ga Ronnie bedreigen. 790 01:00:50,000 --> 01:00:51,680 Wish me luck.' 791 01:00:51,760 --> 01:00:57,120 Ik hoorde een paar dagen niks. Ik zocht en ik zocht en dan dit. 792 01:00:57,200 --> 01:01:00,000 [jachterwachter] 'Ben weg, heb de plaat.' 793 01:01:00,080 --> 01:01:00,920 Heb ik gestuurd. 794 01:01:01,000 --> 01:01:05,320 [man] Zeven jaar verliefd en hij vergooit het. Waarom? 795 01:01:05,400 --> 01:01:07,440 Voor een diamanten plaat! 796 01:01:11,640 --> 01:01:16,160 Ja, enne… we zagen je gier net ook wegvliegen, dus eh… 797 01:01:16,240 --> 01:01:20,120 Mijn Jack? -Ja. Je zal nu wel naar huis gaan zeker. 798 01:01:20,200 --> 01:01:21,160 Ja. 799 01:01:23,040 --> 01:01:24,320 Ik ben alleen. 800 01:01:24,400 --> 01:01:30,800 [jachterwachter] Niet verdrietig zijn. Je bent heel knap, stoer en gevoelig, dus… 801 01:01:30,880 --> 01:01:32,000 [man] Vind je? 802 01:01:32,840 --> 01:01:38,240 Ja, er loopt vast een leukere man rond voor jou ergens op de wereld. 803 01:01:38,320 --> 01:01:39,320 Ja. 804 01:01:40,360 --> 01:01:43,400 Ik heb gisteravond die soldaat nog misbruikt… 805 01:01:43,480 --> 01:01:45,800 …maar hij kwam iets te snel klaar. 806 01:01:45,880 --> 01:01:49,760 Misschien is hij wel een lekker reboundje. -[Ronnie] Nee, dat moet je niet doen. 807 01:01:49,840 --> 01:01:51,040 Het is nog veel te vers. 808 01:01:51,120 --> 01:01:55,680 Ja, je moet heel veel tijd nemen. -[Ronnie] En heel veel afstand. 809 01:01:55,760 --> 01:01:59,120 [jachterwachter] Ja. -Jullie hebben gelijk. 810 01:01:59,200 --> 01:02:01,800 [man] Ik ben vies. Ik ga naar huis. 811 01:02:10,920 --> 01:02:13,000 Fijne vakantie. 812 01:02:13,080 --> 01:02:14,920 [hij zucht opgelucht] 813 01:02:21,920 --> 01:02:23,000 [gerinkel] 814 01:02:23,080 --> 01:02:25,320 [onheilspellende muziek] 815 01:02:25,400 --> 01:02:26,400 [gerinkel] 816 01:02:27,360 --> 01:02:33,200 [echo van jachterwachters stem] Ik kan je douchemuntjes geven, hier, gratis. 817 01:02:33,280 --> 01:02:35,000 [hij gooit het zakje op] 818 01:02:39,800 --> 01:02:42,640 [iemand fluit onder de douche] 819 01:02:44,680 --> 01:02:47,440 [de gier krijst en bonkt wild] 820 01:02:53,680 --> 01:02:57,240 [jachterwachter] Hou je goed vast, hè, beste vriend. 821 01:02:57,320 --> 01:03:00,760 [bang en opgewonden tegelijk] Ho! O! 822 01:03:03,000 --> 01:03:04,920 Whaaaah! Haha! 823 01:03:05,520 --> 01:03:07,520 Zo, zoooo. [hij lacht] 824 01:03:08,720 --> 01:03:12,240 Ik voel het helemaal in mijn buik. Woeh! Zo! 825 01:03:12,320 --> 01:03:15,320 Wha, stop, stop stop. Ik kan niet meer. 826 01:03:15,400 --> 01:03:18,120 Dat was zo vet. Mogen we dan nu op de kabelbaan? 827 01:03:18,200 --> 01:03:22,560 Nee, daar is een of andere ongelooflijke dikzak doorheen gezakt. 828 01:03:23,480 --> 01:03:24,920 [droog gekokhals] 829 01:03:25,800 --> 01:03:27,840 [romantische muziek] 830 01:03:27,920 --> 01:03:31,240 Poh… Dat vind ik nou echt een mooie vrouw. 831 01:03:47,240 --> 01:03:51,520 [Ria] Zijn we er wel klaar voor, Jos? -Ja, natuurlijk, lieve Ria. 832 01:03:51,600 --> 01:03:54,720 Dit willen we nou al zestig jaar. -Ja. 833 01:03:54,800 --> 01:03:58,840 Maar het is ineens zo verschrikkelijk snel. 834 01:03:58,920 --> 01:04:00,720 En ik vind het allemaal zo spannend. 835 01:04:00,800 --> 01:04:04,360 Je moet je vastklampen aan de geweldige dingen… 836 01:04:04,440 --> 01:04:07,320 …die we nog heel misschien kunnen meemaken. 837 01:04:08,360 --> 01:04:12,280 Misschien leef ik nog wel als hij zijn eerste tandje krijgt. 838 01:04:12,360 --> 01:04:19,360 Ja, haha. En stel je voor dat wij hem dan nog herkennen terwijl hij ons herkent. 839 01:04:19,440 --> 01:04:21,160 [zachtjes] Ja. 840 01:04:21,240 --> 01:04:27,120 Als we er nog maar voor hem zijn tot hij op eigen benen staat. Letterlijk. 841 01:04:27,200 --> 01:04:30,800 Dan kan ik met een gerust hart sterven. 842 01:04:30,880 --> 01:04:32,040 [pijnkreet] 843 01:04:32,920 --> 01:04:34,160 O! 844 01:04:34,240 --> 01:04:35,280 Ohh! 845 01:04:35,920 --> 01:04:37,200 [heel hoog] O! 846 01:04:38,400 --> 01:04:42,800 Jongens, jongens! De weeën zijn begonnen! 847 01:04:42,880 --> 01:04:44,760 [er kraait een haan] 848 01:04:44,840 --> 01:04:47,200 [Ria schreeuwt van de pijn] 849 01:04:47,280 --> 01:04:51,760 Hé, jongens, ze heeft al een halve meter ontsluiting! 850 01:04:51,840 --> 01:04:54,480 [Ria schreeuwt het uit] Ooooohhhh! 851 01:04:54,560 --> 01:04:57,920 [een vochtig flubbergeluid gevolgd door een plof] 852 01:04:58,000 --> 01:05:00,880 Het is een jongetje. [de baby huilt zachtjes] 853 01:05:07,880 --> 01:05:11,120 [de baby maakt tevreden geluidjes] 854 01:05:13,120 --> 01:05:17,000 [jachterwachter] Wat geweldig dat we dit met z'n allen mogen meemaken. 855 01:05:17,080 --> 01:05:18,760 [de gier maakt een krachtig oergeluid] 856 01:05:39,640 --> 01:05:42,440 [gekrijs echoot over de camping] 857 01:05:42,520 --> 01:05:43,360 Jack! 858 01:05:43,440 --> 01:05:46,080 [de gier kermt in de tent] 859 01:05:46,160 --> 01:05:47,160 Jack? 860 01:05:49,040 --> 01:05:51,560 [de man met de gier snikt] 861 01:05:51,640 --> 01:05:52,880 [de gier kermt] 862 01:05:58,400 --> 01:05:59,920 [snikkend] Ohhhh. 863 01:06:06,640 --> 01:06:11,200 [een fluitketel begint steeds harder te fluiten] 864 01:06:17,480 --> 01:06:19,840 [de man schreeuwt het uit] 865 01:06:21,680 --> 01:06:23,080 Aaaah! 866 01:06:25,320 --> 01:06:31,320 [mevrouw Woudenberg] De duivel! Red de kinderen, de blanke kinderen. 867 01:06:31,400 --> 01:06:32,680 [de man brult] 868 01:06:34,640 --> 01:06:35,720 Wachtmeester. 869 01:06:42,200 --> 01:06:44,200 [Kayleighs maag knort] 870 01:06:45,880 --> 01:06:46,720 Meesterwachter. 871 01:06:48,600 --> 01:06:50,680 [man met de gier] Ronnie Bosboom! 872 01:06:51,720 --> 01:06:57,200 Oké, lang verhaal, maar die man is heel boos, dus we moeten heel stil zijn, oké? 873 01:06:57,280 --> 01:07:02,080 Ik heb een geweldig plan. Hij weet niet eens waar we zitten, dus… 874 01:07:02,160 --> 01:07:05,480 [Corneel] Daar zitten ze. Daar. Daar zitten ze. 875 01:07:05,560 --> 01:07:11,120 [man met de gier] Ronnie Bosboom! Campingmeneer! Kom naar buiten! 876 01:07:18,160 --> 01:07:19,360 [de ezel briest] 877 01:07:22,720 --> 01:07:23,720 [angstig gegil] 878 01:07:24,800 --> 01:07:27,240 [man met de gier] Wuuuuha! 879 01:07:28,200 --> 01:07:30,760 Ronnie, pas op! -[man] Campinggasten. 880 01:07:30,840 --> 01:07:34,400 Als jullie mij die twee kankerflikkers geven… 881 01:07:34,480 --> 01:07:39,080 …dan beloof ik jullie dat ik jullie niks aandoe. 882 01:07:39,160 --> 01:07:40,240 [de gier krijst] 883 01:07:42,360 --> 01:07:45,160 [Paul Zomerhuis schraapt zijn keel] 884 01:07:45,240 --> 01:07:48,920 Lieve mensen, het is voor ons allemaal duidelijk. 885 01:07:49,000 --> 01:07:52,040 Dit is een ongelooflijke kutcamping. 886 01:07:54,400 --> 01:07:59,040 Maar kutcamping of niet, het is wel onze kutcamping. 887 01:07:59,120 --> 01:08:06,120 Ik heb deze week vrienden voor het leven gemaakt, met jullie gelachen, gehuild… 888 01:08:06,200 --> 01:08:10,160 Ik heb een heel bijzondere vrouw ontmoet. 889 01:08:10,240 --> 01:08:11,560 Norma. 890 01:08:12,680 --> 01:08:15,120 Wat een week hebben wij gehad. 891 01:08:16,560 --> 01:08:20,200 Dank je wel dat je mij een kijkje in jouw prachtige ziel hebt gegeven. 892 01:08:20,279 --> 01:08:24,920 En jij gaat jouw witte prins op het paard nog vinden. 893 01:08:25,000 --> 01:08:30,560 Het breekt mijn hart dat ik het niet zijn kan, maar ik heb een andere destiny. 894 01:08:31,240 --> 01:08:32,319 [gegil] 895 01:08:32,399 --> 01:08:36,920 Hij heeft nog één jeu-de-boulesbal over, dan moet hij een nieuwe set openmaken. 896 01:08:37,000 --> 01:08:41,479 Ik geef jullie alle tijd om jezelf in veiligheid te brengen. 897 01:08:41,560 --> 01:08:46,600 Ik ben bereid om mijn leven te geven voor de vriendschap, voor de liefde. 898 01:08:46,680 --> 01:08:48,120 Voor Camping HIV! 899 01:08:49,240 --> 01:08:51,279 Voor Camping HIIIIV! 900 01:08:55,680 --> 01:08:56,720 [Paul kreunt] 901 01:09:03,920 --> 01:09:10,279 Ik heb die gast echt twee keer één minuut gesproken. Heel eenzaam geval. 902 01:09:17,680 --> 01:09:19,640 Whaaaah! 903 01:09:22,479 --> 01:09:23,760 Jaaaa! 904 01:09:27,680 --> 01:09:30,600 Jongens, ik ben hier. Ik ben hier. 905 01:09:30,680 --> 01:09:36,160 Ik heb mijn onzichtbaarheidspak aan. Blijf achter me en maak oorlogsgeluiden. 906 01:09:36,240 --> 01:09:39,279 Pang, pang. -[mevrouw Kempers] Pjiew, pjiew. 907 01:09:39,359 --> 01:09:41,600 [Hans van de Kerven] Tak, tak, tak. 908 01:09:41,680 --> 01:09:42,680 Jos en Ria. 909 01:09:45,000 --> 01:09:49,120 Komen jullie ook? -Nee. Nee, wij zijn te oud. 910 01:09:49,200 --> 01:09:55,000 [Ria] Wij blijven hier. -Neem hem maar. Zorg goed voor hem. 911 01:09:55,080 --> 01:09:57,000 [buiten klinkt geweervuur] 912 01:09:57,920 --> 01:09:59,080 [Ria gilt] 913 01:10:00,320 --> 01:10:02,160 [knal tegen de deur] 914 01:10:02,920 --> 01:10:04,040 [sissend gas] 915 01:10:07,560 --> 01:10:11,040 [Ria krijst] [de ezel kreunt jammerlijk] 916 01:10:13,320 --> 01:10:15,040 Pang, pang, pang. 917 01:10:16,040 --> 01:10:17,000 [een vrouw gilt] 918 01:10:17,080 --> 01:10:19,440 [in koor] De moeder van Jonas! 919 01:10:20,160 --> 01:10:21,160 [ze hoest] 920 01:10:27,080 --> 01:10:28,400 [iedereen hoest] 921 01:10:33,920 --> 01:10:35,880 Jonas is nog binnen. 922 01:10:36,800 --> 01:10:37,760 Jonas. 923 01:10:43,040 --> 01:10:43,920 [explosie] 924 01:10:46,840 --> 01:10:48,160 Was dat iedereen? 925 01:10:48,240 --> 01:10:51,280 [Achiel] Help, ik krijg de deur niet open! 926 01:10:51,360 --> 01:10:55,000 Dat is die vent die dat slapende kind stond te filmen. 927 01:10:55,080 --> 01:10:58,480 [kale Ben] O ja, die gast met dat balkje voor zijn ogen. 928 01:10:58,560 --> 01:11:01,760 [Achiel] Ik zit vast, help! -Iemand mag hem nu wel redden. 929 01:11:01,840 --> 01:11:06,320 Met deze temperatuur verbranden je longblaasjes binnen enkele seconden. 930 01:11:06,400 --> 01:11:11,040 Maar vlak koolmonoxideophoping niet uit. Maar het was wel gezellig net, toch? 931 01:11:11,120 --> 01:11:13,040 Ja. -Ja. O, sorry. Henk. 932 01:11:13,120 --> 01:11:14,800 Kale Ben. -Oké, leuk! 933 01:11:16,040 --> 01:11:18,520 Jij bent een held. -O. 934 01:11:18,600 --> 01:11:20,760 [romantische muziek] 935 01:11:20,840 --> 01:11:23,160 [man met de gier] Ronnie! 936 01:11:24,240 --> 01:11:25,800 Ronnie, kom. 937 01:11:36,080 --> 01:11:37,080 [explosie] 938 01:11:46,600 --> 01:11:48,640 [stemmen] Ronnie, zingen… 939 01:11:48,720 --> 01:11:51,640 Ronnie, je kan echt zonder. Geloof me. 940 01:11:51,720 --> 01:11:54,800 [Ronnie hoort de stemmen sissen] 941 01:11:55,360 --> 01:11:56,360 Oké. -Oké. 942 01:11:56,920 --> 01:12:01,840 Hé. Het spijt me dat ik deze ellende naar je camping heb gebracht. 943 01:12:01,920 --> 01:12:05,200 En mij dat ik je niet als mens zag, maar alleen als een naam. 944 01:12:06,160 --> 01:12:07,160 O! 945 01:12:09,720 --> 01:12:11,320 Hoe heet je eigenlijk? 946 01:12:11,400 --> 01:12:15,600 [man met de gier] Ronnie! -[Jan Modaal] De tent staat. Yes! 947 01:12:15,680 --> 01:12:17,960 O nee. [de man brult] 948 01:12:18,040 --> 01:12:19,000 Dit was het dan. 949 01:12:19,640 --> 01:12:21,000 Jaaaa! 950 01:12:21,080 --> 01:12:22,080 Oe. 951 01:12:26,400 --> 01:12:29,240 [met pure wanhoop] Dit meen je niet! 952 01:12:29,320 --> 01:12:30,320 Dag, wereld. 953 01:12:36,160 --> 01:12:39,040 [het is doodstil op de camping] 954 01:12:47,120 --> 01:12:48,600 [de baby jammert] 955 01:12:50,080 --> 01:12:52,000 [meneer Tent praat huilend] 956 01:13:33,520 --> 01:13:37,120 Zou jij je vieze handen uit mijn gezicht willen halen? 957 01:13:37,200 --> 01:13:39,440 [Jonas] Eh, wachtopzichter… 958 01:13:43,880 --> 01:13:47,760 [jachterwachter, huilend] Het is over. Ik heb gefaald. 959 01:13:49,440 --> 01:13:54,080 Dit is geen camping meer en ik heb geen geld om er een van te maken. 960 01:13:56,200 --> 01:14:02,920 En de enige reden dat ik al die jaren dit mooie plekje had bewaard… 961 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 …was omdat ik zo graag had gehoopt… 962 01:14:06,080 --> 01:14:10,680 …dat ik met mijn ouders hier terug kon komen… 963 01:14:10,760 --> 01:14:13,040 [compleet onverstaanbaar] 964 01:14:18,800 --> 01:14:22,160 …maar ik heb er wel alles aan gedaan. 965 01:14:22,240 --> 01:14:24,680 [onverstaanbaar gebrabbel] 966 01:14:28,800 --> 01:14:31,920 Mijn ijsje is allang op, papa! 967 01:14:47,920 --> 01:14:49,920 Ik ga optreden. 968 01:14:50,000 --> 01:14:51,600 [jachterwachter] Wat? 969 01:14:51,680 --> 01:14:53,720 Dankzij jou kan ik de wereld weer aan. 970 01:14:53,800 --> 01:14:58,720 Ik ga een eenmalige ultimate Ronnie Bosboom Jr.-comebackshow geven. 971 01:14:58,800 --> 01:15:04,680 Dan kan jij de camping weer opbouwen en ik mijn oude dag ergens anders slijten. 972 01:15:04,760 --> 01:15:07,720 Je oude dag? Je bent net 28. 973 01:15:07,800 --> 01:15:09,600 Achtentwintig in artiestenjaren. 974 01:15:11,200 --> 01:15:15,720 Weet je het zeker? -Natuurlijk. We zijn toch vrienden? 975 01:15:18,360 --> 01:15:22,560 Laat de wereld weten dat Ronnie Bosboom Jr. gaat optreden. 976 01:15:29,200 --> 01:15:33,080 Laat de wereld weten dat Ronnie Bosboom Jr. niet gaat optreden. 977 01:15:33,160 --> 01:15:35,680 [menigte buiten] Ronnie, Ronnie, Ronnie! 978 01:15:35,760 --> 01:15:38,160 Weet je het zeker? -Ja, wat? 979 01:15:38,240 --> 01:15:42,280 Als ik mijn pillen nou had gehad, maar die moest ik van jou laten liggen. 980 01:15:42,360 --> 01:15:46,160 Dan zeg ik dat het niet doorgaat… 981 01:15:46,240 --> 01:15:48,680 …en geef ik die anderhalf miljoen gasten hun geld terug. 982 01:15:48,760 --> 01:15:52,840 Ik steek mezelf nog liever in de fik. -[man] Mooie titel voor je nieuwe album. 983 01:15:56,240 --> 01:15:59,640 Papa? Jij was toch… 984 01:15:59,720 --> 01:16:03,760 [vader] O, dit is dat moment dat ik jouw zin moet afmaken. 985 01:16:03,840 --> 01:16:06,640 'Dood' is het woord dat je zoekt. Niet dus. 986 01:16:06,720 --> 01:16:08,520 Wat? -Ik had geld nodig. 987 01:16:08,600 --> 01:16:12,600 En ik had twee nichten met vogels een neppe diamanten plaat verkocht. 988 01:16:12,680 --> 01:16:17,600 Maar ze waren zo knettergek dat het papa te heet onder zijn bordeelsluipers werd. 989 01:16:17,680 --> 01:16:20,680 Waarom heb je me in de steek gelaten? 990 01:16:21,520 --> 01:16:23,320 Jou in de steek gelaten? 991 01:16:25,680 --> 01:16:29,040 Weet je wel hoe zwaar het was om elke avond… 992 01:16:29,120 --> 01:16:31,760 …een kind te laten optreden dat niet wil? 993 01:16:31,840 --> 01:16:37,960 De hele dag alles moeten regelen voor een opstandig, ondankbaar kutjoch. 994 01:16:38,040 --> 01:16:44,160 Aan de assistent vragen of het vervoer geregeld was, of er eten was… 995 01:16:44,240 --> 01:16:47,440 …of de castratie gelukt was. -Sorry, wat? 996 01:16:47,520 --> 01:16:50,200 Je kreeg natuurlijk een keer de baard in de keel… 997 01:16:50,280 --> 01:16:53,920 …en daar hebben we iets tegen moeten doen. -Hè? 998 01:16:54,000 --> 01:16:59,200 Ik dacht dat mijn amandelen geknipt waren. -Nee, je ballen. Ze zijn van gel. 999 01:17:00,240 --> 01:17:02,000 Knijp maar. [raar geluid] 1000 01:17:02,080 --> 01:17:05,560 [gillend] Au! -Geintje. Ik ben het dus. 1001 01:17:05,640 --> 01:17:08,600 Ik ben je vader, maar bovenal ben ik je manager. 1002 01:17:08,680 --> 01:17:11,560 En als jij op deze kutcamping wil gaan optreden… 1003 01:17:11,640 --> 01:17:14,720 Ik ga niet optreden. -Zo ken ik je weer. 1004 01:17:14,800 --> 01:17:16,320 [zijn nek kraakt] 1005 01:17:40,800 --> 01:17:45,280 Ik ga niet optreden. En jij bent niet meer mijn manager. 1006 01:17:45,360 --> 01:17:51,160 En jij bent niet meer mijn vader. En dit is geen kutcamping. 1007 01:17:52,200 --> 01:17:54,680 Ik laat me niet meer het podium op slaan… 1008 01:17:55,640 --> 01:17:56,640 …door jou. 1009 01:17:58,400 --> 01:17:59,800 Hij moet het doen. 1010 01:18:02,800 --> 01:18:06,280 En wie is dit dan? -Dit is de jachterwachter. 1011 01:18:07,160 --> 01:18:09,560 En hij is mijn manager en hij… 1012 01:18:10,400 --> 01:18:12,360 …is mijn beste vriend. 1013 01:18:13,320 --> 01:18:19,000 Vanaf nu laat ik me alleen nog het podium op slaan door iemand die van me houdt… 1014 01:18:19,080 --> 01:18:21,400 …en van wie ik hou. 1015 01:18:22,360 --> 01:18:24,560 [de menigte gaat uit zijn dak] 1016 01:18:24,640 --> 01:18:25,880 [tedere muziek] 1017 01:18:44,320 --> 01:18:47,680 O, ik bedoelde eigenlijk… -O, ik dacht dat jij… 1018 01:18:47,760 --> 01:18:50,280 O, nee. Nee, ben je gek. -Nee. 1019 01:18:50,360 --> 01:18:52,160 Oké. -Ik hou ook van jou. 1020 01:18:53,680 --> 01:18:54,720 Oké. 1021 01:18:55,440 --> 01:18:58,080 Ik ga dit doen, voor jou. -Dat hoeft echt niet. 1022 01:18:58,160 --> 01:19:01,640 Dit is nieuw voor jou, dus luister goed, ja? 1023 01:19:01,720 --> 01:19:04,680 Je moet me blijven slaan totdat ik het podium op loop. 1024 01:19:04,760 --> 01:19:08,280 Ik ga jou straks smeken of je ermee op wil houden… 1025 01:19:08,360 --> 01:19:11,240 …maar je moet me beloven dat je dan door blijft slaan, oké? 1026 01:19:11,320 --> 01:19:13,720 Ben je er klaar voor? -Nee. 1027 01:19:16,000 --> 01:19:16,800 Harder. 1028 01:19:18,280 --> 01:19:19,240 Harder. 1029 01:19:19,800 --> 01:19:20,800 Harder. 1030 01:19:23,000 --> 01:19:24,080 Harder. 1031 01:19:24,160 --> 01:19:28,120 [bang] Harder, harder, harder, harder, harder. 1032 01:19:28,200 --> 01:19:31,040 Nee, stop, stop, stop, alsjeblieft. 1033 01:19:31,560 --> 01:19:32,560 Ga door! 1034 01:19:41,080 --> 01:19:43,280 [de microfoon gaat aan] 1035 01:19:43,360 --> 01:19:46,400 [het publiek juicht en applaudisseert] 1036 01:19:46,480 --> 01:19:48,200 [gevoelige muziek] 1037 01:19:48,280 --> 01:19:52,080 [Ronnie Bosboom Jr. - 'Te jong, te oud' speelt] 1038 01:19:53,360 --> 01:19:58,240 ♪ het doek valt en alle mensen zijn tevreegesteld ♪ 1039 01:19:59,120 --> 01:20:04,000 ♪ op eentje na en diegene is de enige die telt ♪ 1040 01:20:04,800 --> 01:20:10,160 ♪ in plaats van een beloning werd het mij betaald gezet ♪ 1041 01:20:10,240 --> 01:20:15,440 ♪ zachtjes snikkend zonder eten naar mijn kamer zonder bed ♪ 1042 01:20:15,520 --> 01:20:21,760 ♪ ik werd geschopt tegen de schenen van mijn zere benen ♪ 1043 01:20:21,840 --> 01:20:27,200 ♪ ik ken het klappen van de zweep van het trappen op mijn tenen ♪ 1044 01:20:27,280 --> 01:20:32,040 ♪ als perfectie niet genoeg is en vol overgave niet ♪ 1045 01:20:32,120 --> 01:20:37,160 ♪ ga je zo diep dat je hoog boven je de bodem ziet ♪ 1046 01:20:38,240 --> 01:20:42,040 ♪ te jong, te oud ♪ 1047 01:20:43,440 --> 01:20:48,400 ♪ te vroeg voltooid ♪ 1048 01:20:50,320 --> 01:20:55,680 ♪ ik heb te veel uitgedeeld nu ben ik uitgespeeld ♪ 1049 01:20:55,760 --> 01:20:59,160 ♪ te jong, te oud ♪ 1050 01:21:01,160 --> 01:21:06,120 ♪ te jong, te oud ♪ 1051 01:21:06,200 --> 01:21:10,320 ♪ te vroeg voltooid ♪ 1052 01:21:12,360 --> 01:21:14,360 ♪ het vat is leeg ♪ 1053 01:21:15,120 --> 01:21:17,400 ♪ de laatste ronde ♪ 1054 01:21:17,480 --> 01:21:21,640 ♪ ik ben bekaf en berooooo… ♪ 1055 01:21:21,720 --> 01:21:23,080 Ohhhhh… 1056 01:21:24,520 --> 01:21:28,040 [de microfoon piept] [Ronnie hoort alleen de jachterwachter] 1057 01:21:28,120 --> 01:21:29,440 Ronnie. 1058 01:21:30,640 --> 01:21:32,040 Zag je me? -Ja. 1059 01:21:32,120 --> 01:21:35,480 Ik heb alles gegeven. -Je was geweldig. 1060 01:21:35,560 --> 01:21:39,640 Ik ben zo blij dat ik met mijn laatste daad… 1061 01:21:39,720 --> 01:21:41,840 …de camping heb kunnen redden. 1062 01:21:41,920 --> 01:21:45,480 Dit is niet je laatste daad. Je gaat nog zoveel moois meemaken. 1063 01:21:45,560 --> 01:21:46,720 Het… 1064 01:21:46,800 --> 01:21:48,000 …is goed zo. 1065 01:21:49,800 --> 01:21:55,920 Mag ik je om één gunst vragen? -Natuurlijk, ik doe alles voor je. 1066 01:21:56,000 --> 01:22:01,280 De cirkel zou… zou zo mooi rond zijn als je de baby Ronnie noemt. 1067 01:22:02,480 --> 01:22:05,480 O. -Wil je dat voor me doen? 1068 01:22:07,360 --> 01:22:08,880 Nee, eigenlijk niet. 1069 01:22:10,280 --> 01:22:12,040 Waarom niet? 1070 01:22:12,120 --> 01:22:15,720 Nou… ik wou de baby zo graag Aruft noemen. 1071 01:22:15,800 --> 01:22:19,760 Ja, maar… ik lig hier te sterven voor de camping. 1072 01:22:19,840 --> 01:22:24,320 Ja, dat snap ik ook, maar het wordt wel gewoon Aruft. Sorry. 1073 01:22:24,400 --> 01:22:25,400 Ahh. 1074 01:22:25,920 --> 01:22:27,480 Ahh, dat is jammer. 1075 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 [hij zucht] 1076 01:22:31,640 --> 01:22:34,800 Oké, ik beloof dat ik hem Ronnie noem. 1077 01:22:37,480 --> 01:22:41,640 Kijk, ik wilde hem eerst Aruft noemen vanwege dat ene verhaal. 1078 01:22:41,720 --> 01:22:44,720 Toen ik vijf was, hier met mijn ouders kwam en mijn vader zei: 1079 01:22:44,800 --> 01:22:47,160 'Jongen, ga maar lekker een Calippo halen…' 1080 01:22:47,240 --> 01:22:48,240 Ronnie? 1081 01:22:54,680 --> 01:22:56,080 Ronnie? 1082 01:23:01,160 --> 01:23:06,680 [de menigte juicht en scandeert] Ronnie, Ronnie, Ronnie! 1083 01:23:13,200 --> 01:23:16,040 [het lawaai verstomt langzaam] 1084 01:23:24,440 --> 01:23:25,480 [gerommel] 1085 01:23:28,240 --> 01:23:30,240 [jachterwachter] Wat ben jij aan het doen? 1086 01:23:31,440 --> 01:23:34,120 Waar lijkt het op? Ik ga ervandoor met de pingping. 1087 01:23:34,200 --> 01:23:38,200 Nee, dat geld is voor de camping. Dat was Ronnies laatste wens. 1088 01:23:38,280 --> 01:23:40,560 Wat ben jij voor vader? 1089 01:23:40,640 --> 01:23:43,040 Wat ben ik voor vader? [gerinkel] 1090 01:23:43,120 --> 01:23:45,840 Wat is dat? -Wat denk je dat dat is? 1091 01:23:47,160 --> 01:23:48,280 Ja. 1092 01:23:48,360 --> 01:23:49,600 [jachterwachter] Hè? 1093 01:23:51,160 --> 01:23:55,680 Had jij al… Heb jij… -Ja, voor een zakje snoep en een AA'tje. 1094 01:23:55,760 --> 01:23:59,920 Je hebt alles van hem afgepakt, klootzak! Blijf hier! 1095 01:24:10,600 --> 01:24:14,040 Genoeg is genoeeeeg! 1096 01:24:16,400 --> 01:24:20,800 [Ronnie Bosboom Sr.] Ja, ik heb alles van mijn zoon afgepakt. 1097 01:24:20,880 --> 01:24:23,160 En wat heb ik er nou aan? 1098 01:24:23,240 --> 01:24:25,160 Ik ben onthoofd. 1099 01:24:25,240 --> 01:24:28,280 Hé, ik ben onthoofd en ik kan nog praten. 1100 01:24:28,360 --> 01:24:34,120 O ja, ik heb weleens gelezen dat je dan nog zeker tien seconden door kan… 1101 01:24:43,240 --> 01:24:45,040 [er kraait een haan] 1102 01:24:49,680 --> 01:24:51,680 [meneer Kemper] Hèhè, zo. 1103 01:24:53,560 --> 01:24:55,640 Nou, die staat. 1104 01:24:57,120 --> 01:25:01,800 Dat was echt een goed schot, lieve zoon. -Ik heet Jonas, mafkees. 1105 01:25:01,880 --> 01:25:04,320 [bel] [vrouw] Jongens, etenstijd. 1106 01:25:04,400 --> 01:25:05,880 Ja, we komen eraan. 1107 01:25:06,800 --> 01:25:08,720 Ga maar lekker eten, jongen. 1108 01:25:10,800 --> 01:25:15,160 Zo. Gaan we even lekker wat eten, Aruft? 1109 01:25:15,240 --> 01:25:19,200 Zo. Hey, Kayleigh. -Hey, wachtopzichter. 1110 01:25:19,280 --> 01:25:22,520 Je ziet toch niet dat ik zwanger ben? -Helemaal niet. 1111 01:25:22,600 --> 01:25:26,640 Het is een drieling, van Ronnie. Ik ga er een boyband van maken. 1112 01:25:26,720 --> 01:25:29,360 Dat had hij vast graag gewild. -Nou… 1113 01:25:29,440 --> 01:25:30,720 [Kayleigh] Doei! 1114 01:25:33,040 --> 01:25:36,440 [jachterwachter] Zo, gaan we even lekker zitten, hè. 1115 01:25:36,520 --> 01:25:41,840 Waarom mogen we nu wel hier zitten? -Dat zal je vaderfiguur je even vertellen. 1116 01:25:41,920 --> 01:25:46,120 Toen ik ongeveer zo oud was als jij, zat ik hier ook met mijn ouders. 1117 01:25:46,200 --> 01:25:51,480 Mijn ouders waren al aan het fluisteren en giechelen en toen zei mijn vader… 1118 01:25:51,560 --> 01:25:54,800 'Jongen, ga jij maar lekker een Calippo cola halen.' 1119 01:25:54,880 --> 01:25:57,920 Toen ging ik en toen ik terugkwam, zag ik… 1120 01:25:58,000 --> 01:25:59,440 [vrouw] Hey, hallo. 1121 01:25:59,520 --> 01:26:01,920 Ik heb hier niks mee te maken, ik ben zo weg. 1122 01:26:02,000 --> 01:26:05,240 Ik wilde alleen maar even zeggen dat ik Marie-Claire Koevermans ben. 1123 01:26:05,320 --> 01:26:08,680 En als ik een relatie met je heb, moet je veranderen… 1124 01:26:08,760 --> 01:26:12,800 …en als je dat doet, ga ik alsnog met je beste vriend naar bed. 1125 01:26:12,880 --> 01:26:19,000 Oké, bel me, 0644019449. Het liefst midden in de nacht. 1126 01:26:19,080 --> 01:26:21,120 That's it. Groetjes, doei! 1127 01:26:48,080 --> 01:26:51,040 [Corneel] En kapot! Dank je wel, dikke! 1128 01:26:51,120 --> 01:26:56,280 [Ronnie Bosboom Jr. - 'Voor het werken werken, na het werken werken' klinkt] 1129 01:26:59,080 --> 01:27:03,760 ♪ voordat ik naar mijn werk vertrek ♪ 1130 01:27:03,840 --> 01:27:07,640 ♪ moet ik eerst werken, elke keer ♪ 1131 01:27:07,720 --> 01:27:11,760 ♪ en na een dag werken als een gek ♪ 1132 01:27:11,840 --> 01:27:15,560 ♪ begint m'n werkdag alweer ♪ 1133 01:27:16,480 --> 01:27:19,840 ♪ een eindeloze werkweek ♪ 1134 01:27:19,920 --> 01:27:24,000 ♪ van 188 uren ♪ 1135 01:27:25,000 --> 01:27:28,760 ♪ iets wat mij eerst nog zo sterk leek ♪ 1136 01:27:28,840 --> 01:27:32,640 ♪ hoe kan een week nou zo lang duren? ♪ 1137 01:27:33,560 --> 01:27:37,760 ♪ vrije tijd zit er niet bij ♪ 1138 01:27:37,840 --> 01:27:41,720 ♪ mijn eigen tijd is niet van mij ♪ 1139 01:27:47,400 --> 01:27:51,800 ♪ voor het werken werken na het werken werken ♪ 1140 01:27:51,880 --> 01:27:55,680 ♪ het zwoegen, ploeteren blijft niet binnen de perken ♪ 1141 01:27:55,760 --> 01:28:00,400 ♪ voor het werken werken na het werken werken ♪ 1142 01:28:00,480 --> 01:28:03,920 ♪ ik laat de stress niet merken ♪ 1143 01:28:08,440 --> 01:28:13,040 ♪ nou geen gemaar en geen gesnik ♪ 1144 01:28:13,120 --> 01:28:17,320 ♪ maar hup, nu door, een nieuwe klus ♪ 1145 01:28:17,400 --> 01:28:23,720 ♪ er werkt geen paard zo hard als ik ik werk me het apelazarus ♪ 1146 01:28:23,800 --> 01:28:25,480 [koor] ♪ apelazarus ♪ 1147 01:28:25,560 --> 01:28:29,800 ♪ ik veins een glimlach voor het volk ♪ 1148 01:28:29,880 --> 01:28:33,720 ♪ en ze zien me niet naar adem happen ♪ 1149 01:28:33,800 --> 01:28:36,840 ♪ in feite voel ik mij wa-wa-wa ♪ 1150 01:28:36,920 --> 01:28:39,600 [er begint een nieuwe plaat] 1151 01:28:39,680 --> 01:28:44,120 [Ronnie Bosboom Jr. - 'Ik ben zo vreselijk alleen' klinkt] 1152 01:28:52,760 --> 01:28:56,280 ♪ ik ben zo vreselijk alleen ♪ 1153 01:28:56,360 --> 01:29:02,240 ♪ maar niemand heeft het in de gaten dat ik hier achter ben gelaten ♪ 1154 01:29:02,320 --> 01:29:03,400 ♪ kom op ♪ 1155 01:29:03,480 --> 01:29:06,160 ♪ waar is toch iedereen? ♪ 1156 01:29:07,480 --> 01:29:10,840 ♪ ik ben moederziel alleen ik heb geen vriendjes ♪ 1157 01:29:10,920 --> 01:29:14,560 ♪ ben zeikesnat, ik heb het koud en ik ben moe ♪ 1158 01:29:14,640 --> 01:29:18,520 ♪ wie droogt me af wie houdt me vast en stopt me toe? ♪ 1159 01:29:18,600 --> 01:29:23,880 ♪ wie geeft me liefde troost en vitamientjes? ♪ 1160 01:29:25,000 --> 01:29:27,520 ♪ hallo, is daar iemand? ♪ 1161 01:29:27,600 --> 01:29:28,600 ♪ hallo? ♪ 1162 01:29:29,360 --> 01:29:30,360 ♪ niemand ♪ 86014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.