Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,800 --> 00:00:41,600
[menigte gaat uit zijn dak]
2
00:00:51,760 --> 00:00:54,360
[gerinkel van trillende spullen]
3
00:00:55,760 --> 00:00:58,560
[menigte blijft uitzinnig joelen]
4
00:01:23,080 --> 00:01:24,840
[geklop op deur]
5
00:01:24,920 --> 00:01:28,080
[assistent] Meneer Bosboom,
twee minuten voor aanvang.
6
00:01:28,160 --> 00:01:29,440
[Ronnie] Pfff.
7
00:01:31,080 --> 00:01:33,280
[hij snuift de pillen op]
8
00:01:35,200 --> 00:01:38,440
[menigte] Ronnie, Ronnie, Ronnie!
9
00:01:38,520 --> 00:01:41,200
[assistent] Wat betreft de wensenlijst
is ook alles geregeld.
10
00:01:41,280 --> 00:01:45,680
Dus eh, even kijken:
één belachelijk dure fles rood…
11
00:01:45,760 --> 00:01:48,040
…één belachelijk dure sigaar…
12
00:01:49,480 --> 00:01:52,080
…en natuurlijk de assistent,
met een stringetje aan…
13
00:01:52,160 --> 00:01:56,600
…om even te laten zien
wie hier nou helemaal de baas is.
14
00:01:56,680 --> 00:02:01,600
En wil de grote kleine ster zelf ook iets?
[hij lacht schamper]
15
00:02:01,680 --> 00:02:03,480
[Ronnie Sr. zet de fles hard neer]
16
00:02:03,560 --> 00:02:07,320
Ik moet bijna kotsen van de opwinding.
17
00:02:07,400 --> 00:02:10,560
Ik heb een eh… cadeautje voor hem gemaakt.
18
00:02:10,639 --> 00:02:11,840
[het piept]
19
00:02:11,920 --> 00:02:15,240
Zou u dat aan hem willen geven?
20
00:02:15,320 --> 00:02:18,720
Mijn kind knuffelt niet. Mijn kind zingt.
[piep]
21
00:02:18,800 --> 00:02:19,920
O.
22
00:02:21,880 --> 00:02:26,920
[omroepster] Dames en heren,
zijn jullie er klaar voor?
23
00:02:27,000 --> 00:02:29,360
Centjes verdienen.
24
00:02:29,440 --> 00:02:35,320
[omroepster]
De enige echte Ronnie Bosboom Jr.!
25
00:02:38,240 --> 00:02:40,600
[zwoele elektronische muziek]
26
00:03:25,160 --> 00:03:27,760
[Nederlandse smartlap]
27
00:03:27,840 --> 00:03:33,280
[Ronnie Bosboom Jr. - 'Voor het werken
werken, na het werken werken' speelt]
28
00:03:33,360 --> 00:03:37,400
♪ voordat ik naar mijn werk vertrek ♪
29
00:03:37,480 --> 00:03:41,600
♪ moet ik eerst werken, elke keer ♪
30
00:03:41,680 --> 00:03:45,360
♪ en na een dag werken als een gek ♪
31
00:03:45,440 --> 00:03:49,960
♪ begint m'n werkdag alweer… ♪
32
00:03:50,040 --> 00:03:53,680
Goeiemorgen, lieve camping.
We gaan er weer een mooie dag…
33
00:03:53,760 --> 00:03:55,520
[Corneel] Houd je bek!
34
00:03:56,240 --> 00:03:58,440
Ik probeer te slapen.
35
00:03:58,520 --> 00:04:02,960
O, sorry, ik dacht dat een muziekje wel…
-Houd je bek!
36
00:04:03,040 --> 00:04:06,480
Ik probeer naar muziek te luisteren.
37
00:04:06,560 --> 00:04:09,480
[de smartlap gaat verder]
38
00:04:16,680 --> 00:04:19,480
[belletje klinkt]
Veldopzichter!
39
00:04:21,480 --> 00:04:25,960
♪ voor het werken werken
na het werken werken ♪
40
00:04:26,040 --> 00:04:29,840
♪ het zwoegen, ploeteren
blijft niet binnen de perken ♪
41
00:04:29,920 --> 00:04:32,600
♪ voor het werken werken… ♪
42
00:04:32,680 --> 00:04:34,400
[man] Jachterwachter!
43
00:04:34,480 --> 00:04:39,480
♪ ik laat de stress niet merken. ♪
-[jachterwachter] Jonas!
44
00:04:42,800 --> 00:04:45,400
[Limburgs] Je moet 'm lekker
mond-op-mondbeademing geven.
45
00:04:45,480 --> 00:04:48,560
♪ geen gesnik, maar hup, nu door ♪
46
00:04:48,640 --> 00:04:50,840
[man] Toezichtjachter!
-[man] Veldwachter!
47
00:04:50,920 --> 00:04:54,720
♪ er werkt geen paard zo hard als ik ♪
48
00:04:54,800 --> 00:04:58,600
♪ ik werk me het apelazarus ♪
49
00:04:58,680 --> 00:05:01,800
Jachtopzichter!
-[vrouw] Veldmeester!
50
00:05:01,880 --> 00:05:05,120
[man] Jachtopziener!
-[man] Opzichtveldheer!
51
00:05:05,200 --> 00:05:09,160
[man] Wachterjachter!
-Wachtmeester!
52
00:05:09,240 --> 00:05:11,320
[de lp loopt vast]
53
00:05:12,520 --> 00:05:14,680
Wachter!
54
00:05:14,760 --> 00:05:16,400
[de smartlap wordt heavy metal]
55
00:05:16,480 --> 00:05:17,920
[Corneel] Wachtopzichter!
56
00:05:21,800 --> 00:05:23,840
[metal met hoge, schrille tonen]
57
00:05:27,760 --> 00:05:30,200
[gerinkel]
58
00:05:34,280 --> 00:05:38,440
Goeiemorgen, goeiemiddag, goedenav…
goedenacht inmiddels.
59
00:05:38,520 --> 00:05:41,840
Sorry. Welkom bij Camping HIVO,
Harmonie In Vele Opzichten.
60
00:05:41,920 --> 00:05:43,960
Hoe kan ik u van dienst zijn?
61
00:05:44,040 --> 00:05:46,800
[vrouw] Toen wij hier wilden inchecken…
[man kermt]
62
00:05:46,880 --> 00:05:51,040
…toen had jij ons
'van dienst kunnen zijn'.
63
00:05:51,120 --> 00:05:54,720
[intens woedend] 58 uur geleden.
64
00:05:56,680 --> 00:05:58,720
[meneer Slager]
Ik wilde alleen maar inchecken.
65
00:05:58,800 --> 00:06:01,640
[kind] Rustig, papa.
Eet anders nog wat kak.
66
00:06:01,720 --> 00:06:05,280
Ik haat jou zo intens…
67
00:06:05,360 --> 00:06:12,240
…dat ik mijn middelvinger er door mijn
bloedeigen kinderen af heb laten knagen…
68
00:06:12,320 --> 00:06:16,760
…om 'm persoonlijk aan jou
te kunnen overhandigen.
69
00:06:16,840 --> 00:06:18,800
Wat vervelend.
[gekerm]
70
00:06:18,880 --> 00:06:21,120
Ik ben al drie dagen
non-stop aan het werk…
71
00:06:21,200 --> 00:06:23,040
Sst.
72
00:06:23,120 --> 00:06:24,960
[meneer Slager kreunt]
73
00:06:25,040 --> 00:06:28,520
Kom, we gaan een rustig plekje zoeken
waar papa vredig kan sterven.
74
00:06:28,600 --> 00:06:31,400
Ik kan jullie
gratis douchemuntjes aanbieden.
75
00:06:33,040 --> 00:06:35,680
[rustige, druilerige muziek]
76
00:06:41,560 --> 00:06:43,920
[vredige, luchtige muziek]
77
00:07:01,720 --> 00:07:06,360
[hanengekraai, fluitende vogels]
78
00:07:10,440 --> 00:07:11,840
O ja.
79
00:07:14,640 --> 00:07:16,680
O, haha.
80
00:07:21,920 --> 00:07:24,040
[hij grinnikt]
81
00:07:29,320 --> 00:07:32,600
Vaderfiguur.
-Lieve jongen.
82
00:07:33,720 --> 00:07:35,720
Kijk eens.
83
00:07:35,800 --> 00:07:37,640
Hier is je ontbijtje.
84
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
[hij kreunt]
85
00:07:41,560 --> 00:07:45,920
Kijk eens wat ik voor je heb gevonden.
-Wow.
86
00:07:46,000 --> 00:07:48,480
Voor als je een keer tijd hebt
om te zonnen.
87
00:07:48,560 --> 00:07:50,480
Zo cool.
88
00:07:50,560 --> 00:07:54,160
Ik ben zo blij met wat je doet
voor mij en de camping…
89
00:07:54,240 --> 00:07:57,920
…ondanks dat we geen ene hoerenmoer
verdienen.
90
00:08:02,440 --> 00:08:05,480
Kijk hoe goed de camping onderhouden is.
91
00:08:06,280 --> 00:08:09,680
En plekje 588 ligt er ook weer keurig bij.
92
00:08:09,760 --> 00:08:12,840
Er komt een dag
dat het allemaal van jou is.
93
00:08:12,920 --> 00:08:14,480
Ik word ook een dagje ouder.
94
00:08:14,560 --> 00:08:16,840
[hij hoest diep]
95
00:08:20,240 --> 00:08:24,240
Het spijt me dat ik je
nog zo weinig helpen kan.
96
00:08:25,400 --> 00:08:29,520
Eén zuchtje wind en ik verander in stof.
97
00:08:29,600 --> 00:08:32,440
Je helpt me al genoeg
door altijd zo lief tegen me te zijn.
98
00:08:32,520 --> 00:08:34,799
Het maakt me niet uit hoe druk ik ben
of hoe zwaar het is…
99
00:08:34,880 --> 00:08:37,480
…als ik maar met jou
m'n melkie kan drinken.
100
00:08:37,559 --> 00:08:39,000
Hm.
[hij slurpt]
101
00:08:39,080 --> 00:08:42,400
Soms word ik zo moe
van al die campinggasten.
102
00:08:42,480 --> 00:08:45,640
Ik doe zo vreselijk mijn best,
maar het lijkt nooit genoeg.
103
00:08:45,720 --> 00:08:47,000
Luister, lieve jongen…
104
00:08:47,080 --> 00:08:51,440
…jouw inzet en je vriendelijkheid
zijn je grootste kracht.
105
00:08:51,520 --> 00:08:54,560
Blijf alsjeblieft je milde, lieve zelf.
106
00:08:54,640 --> 00:09:00,000
En dan zal je zien: in ieder mens
zit vanbinnen iets prachtigs.
107
00:09:00,080 --> 00:09:01,840
Zelfs in een Duitser.
108
00:09:03,080 --> 00:09:04,920
Het liefst een tumor.
109
00:09:06,560 --> 00:09:11,280
[nestor] Maar je moet af en toe ook wel
even echt voor jezelf opkomen, hè.
110
00:09:11,360 --> 00:09:13,720
En dan zeggen: Genoeg is genoeg.
-Ja.
111
00:09:13,800 --> 00:09:18,200
Nee, voor jezelf opkomen.
-Je moet je bek houden, ouwe dwaas!
112
00:09:18,280 --> 00:09:21,040
Goed zo, lieve jongen.
113
00:09:21,120 --> 00:09:22,320
Ik hou van je.
114
00:09:23,440 --> 00:09:27,600
Ga nog maar even lekker slapen.
De dag begint alweer bijna.
115
00:09:32,160 --> 00:09:33,200
Trusten.
116
00:09:34,760 --> 00:09:38,400
[hij hoort vogeltjes fluiten en de zee]
117
00:09:40,000 --> 00:09:42,520
[claxon]
[Corneel] Wachtopzichter!
118
00:09:44,200 --> 00:09:46,000
Het is te warm buiten.
119
00:09:48,600 --> 00:09:50,240
Het is toch lekker weer?
120
00:09:50,320 --> 00:09:53,480
Mwah. Het is te lekker weer.
121
00:09:54,440 --> 00:09:57,600
Ja, sorry, daar kan ik echt niks aan doen.
122
00:09:58,520 --> 00:10:01,400
Het zou fijn zijn als je een zwembad had.
-Ja.
123
00:10:01,480 --> 00:10:04,000
Niet voor mij, ik hou niet van zwemmen.
124
00:10:04,080 --> 00:10:06,240
[nestor] Genoeg is genoeg.
-[Corneel] Maar…
125
00:10:06,320 --> 00:10:10,560
[jachterwachter] Sorry, ik heb de laatste
drie nachten zeven seconden geslapen…
126
00:10:10,640 --> 00:10:12,200
…dus een andere keer?
127
00:10:12,280 --> 00:10:16,280
Op jouw deurmatje staat toch
'altijd welkom'? Dan ben ik dat toch?
128
00:10:16,360 --> 00:10:21,160
Ja. Nou, dan nu even niet.
-O nee, nee, nee, dat kan niet, hè.
129
00:10:21,240 --> 00:10:25,040
Je bent of altijd welkom of nooit welkom…
-Genoeg.
130
00:10:25,120 --> 00:10:27,800
…maar je kan niet
even niet altijd welkom zijn.
131
00:10:27,880 --> 00:10:33,040
Luister, genoeg is genoeg en ik mag
ook heus weleens voor mezelf opkomen…
132
00:10:33,120 --> 00:10:35,040
…dus ik wil dat je nu weggaat.
133
00:10:37,040 --> 00:10:39,120
Maar het is buiten nog steeds te warm.
134
00:10:39,880 --> 00:10:41,680
[oorverdovend geblaas]
135
00:10:44,080 --> 00:10:45,480
Zo goed?
136
00:10:45,560 --> 00:10:46,400
[bladblazer uit]
137
00:10:48,320 --> 00:10:51,600
Ja, nu is het hier wel lekker,
maar ik wil liever naar buiten.
138
00:10:51,680 --> 00:10:55,640
Ga dan naar buiten.
-Nee, want dat zeg ik net…
139
00:10:55,720 --> 00:10:59,120
Als jij niet uitkijkt,
dan blaas jij die oude man…
140
00:10:59,200 --> 00:11:02,200
Ben je nu blij?
-O nee!
141
00:11:02,280 --> 00:11:04,520
[Corneel] Ik wil alleen maar zeggen…
142
00:11:04,600 --> 00:11:06,040
[gerinkel]
143
00:11:08,320 --> 00:11:10,480
[jachterwachter] Vaderfiguur?
144
00:11:10,560 --> 00:11:12,640
[met piepstemmetje] Vaderfiguur!
145
00:11:14,200 --> 00:11:15,720
Ja, nou is ie dood.
146
00:11:16,440 --> 00:11:19,200
Ik probeerde je nog te waarschuwen.
147
00:11:20,800 --> 00:11:26,120
Ja, die miste ik al.
Die neem ik eventjes mee, hè.
148
00:11:26,200 --> 00:11:28,720
Dat is lekker in de felle zon.
149
00:11:31,440 --> 00:11:32,440
[gesnik]
150
00:11:41,720 --> 00:11:45,960
O, vaderfiguur, kom alsjeblieft terug.
151
00:11:46,040 --> 00:11:49,960
[windvlaag, magische sprankeling]
[nestor] Lieve jongen.
152
00:11:50,040 --> 00:11:54,760
Vaderfiguur?
-Eén zuchtje wind en ik verander in stof.
153
00:11:54,840 --> 00:11:57,560
Ik zei het echt net nog tegen je.
154
00:11:59,440 --> 00:12:03,840
[zijn stem sterft weg]
Je bent toch godverdomme geen mongool?
155
00:12:03,920 --> 00:12:05,640
[rapmuziek met hiphopbeat]
156
00:12:08,720 --> 00:12:10,600
♪ er zijn mensen met geld ♪
157
00:12:10,680 --> 00:12:12,240
♪ en dat geldt voor mij ♪
158
00:12:12,320 --> 00:12:15,520
♪ en als dat ook voor jou geldt
wil ik jouw geld voor mij ♪
159
00:12:15,600 --> 00:12:18,720
♪ want ik ben die exorbitante
die uitgedoste ♪
160
00:12:18,800 --> 00:12:22,320
♪ ik spaar geen geld, bitch
ik spaar kosten ♪
161
00:12:22,400 --> 00:12:23,520
♪ nee, nee ♪
162
00:12:23,600 --> 00:12:26,600
♪ ja, je weet toch zeker
dat ik niet als vrekken leef ♪
163
00:12:26,680 --> 00:12:30,080
♪ want je weet dat ik lekker leef
mijn hand is lekker dan een lekkere zeef ♪
164
00:12:30,160 --> 00:12:33,160
♪ stouw diamanten op m'n goud
en m'n kleding, die is handgemaakt ♪
165
00:12:33,240 --> 00:12:36,080
♪ wie heeft toch die gaten
in m'n hand gemaakt? ♪
166
00:12:36,160 --> 00:12:39,560
♪ meer gaten in m'n hand
ik heb gaten in m'n hand ♪
167
00:12:39,640 --> 00:12:43,000
♪ ik heb gaten in m'n hand
ik heb gaten in m'n… ♪
168
00:12:43,080 --> 00:12:49,200
[vrouw] U zag het laatste nummer van
de deze week overleden Ronnie Bosboom Sr.
169
00:12:49,280 --> 00:12:54,960
Grote afwezige op de begrafenis
was Ronnie Bosboom Jr…
170
00:12:55,040 --> 00:12:57,680
…hier nog in zijn gloriejaren
als kindster…
171
00:12:57,760 --> 00:13:00,720
…voordat hij uit
het openbare leven verdween.
172
00:13:00,800 --> 00:13:05,440
♪ te jong, te oud ♪
173
00:13:05,520 --> 00:13:07,200
♪ te vroeg… ♪
174
00:13:07,280 --> 00:13:10,760
[nieuwslezeres]
Waar Ronnie nu is, is een mysterie.
175
00:13:10,840 --> 00:13:13,840
Maar hij wordt sterk gemist
onder zijn fans.
176
00:13:14,560 --> 00:13:21,520
Nu ander nieuws. Steeds vaker worden
nieuwsberichten halverwege afgebroken…
177
00:13:28,160 --> 00:13:32,560
Goedemorgen, welkom bij Camping HIVO,
Harmonie In Vele Opzichten.
178
00:13:33,720 --> 00:13:36,560
Ik heb hier meneer en mevrouw Tent staan.
-Present.
179
00:13:38,560 --> 00:13:41,400
Norma le Dame?
-Aanwezig.
180
00:13:41,480 --> 00:13:43,400
Hans de Kerven.
-Yep.
181
00:13:43,480 --> 00:13:47,080
En één plekje voor de Kempers.
-Maar er zijn twee campers.
182
00:13:47,160 --> 00:13:49,600
Er zijn vier Kempers.
-Vier campers?
183
00:13:49,680 --> 00:13:53,120
Eén, twee en onze kinderen
zitten nog in de snikhete auto.
184
00:13:53,200 --> 00:13:57,000
Nee, ik heb voor jullie campers.
-Wij zijn de familie Kempers.
185
00:13:57,080 --> 00:14:01,760
Nee, ik bedoel: voor de familie Tent
heb ik twee plekjes voor de campers.
186
00:14:01,840 --> 00:14:05,640
Oké, wacht. Wij hebben een familietent…
187
00:14:05,720 --> 00:14:08,640
…dus die moeten we
voor de Kempers neerzetten.
188
00:14:08,720 --> 00:14:10,120
Nee, voor hun campers.
189
00:14:10,200 --> 00:14:12,840
Oké, maar de familietent
heeft geen twee plekjes nodig.
190
00:14:12,920 --> 00:14:15,560
De familie Tent
heeft zeker wel twee plekjes nodig.
191
00:14:15,640 --> 00:14:18,080
Oké, dan ga ik daar
met de familietent staan.
192
00:14:18,160 --> 00:14:20,600
[meneer Tent] Gezellig, maar dan
hebben we nog een plekje nodig.
193
00:14:20,680 --> 00:14:22,600
Dus één plekje voor de familietent…
194
00:14:22,680 --> 00:14:25,720
…en twee plekjes voor de familie Tent
en de campers.
195
00:14:25,800 --> 00:14:28,840
Nee, één plekje voor de Kempers, hoor.
-[mevrouw le Dame] Eh, nee, nee.
196
00:14:28,920 --> 00:14:32,640
Eén plekje extra om met de familietent
voor de campers te gaan staan.
197
00:14:32,720 --> 00:14:35,200
[mevrouw Kempers] Waarom moeten jullie
zo nodig voor ons staan?
198
00:14:35,280 --> 00:14:37,080
We doen niemand kwaad.
199
00:14:37,160 --> 00:14:40,720
We zitten de hele dag voor de caravan.
-Waarom in godsnaam?
200
00:14:40,800 --> 00:14:43,960
Omdat dat voor ons vakantie is.
-[jachterwachter] Nee, luister.
201
00:14:44,040 --> 00:14:47,760
U bent meneer De Kerven
en zij zijn met de caravan.
202
00:14:47,840 --> 00:14:50,120
[een man kucht] Sorry. Hoi.
203
00:14:50,200 --> 00:14:53,320
Ik heb ook nog een reservering
op naam van Paul Zomerhuis.
204
00:14:53,400 --> 00:14:55,040
[zuchtend] Oké.
205
00:14:56,040 --> 00:14:59,760
Wat heeft u gereserveerd?
-Het zomerhuis.
206
00:14:59,840 --> 00:15:00,880
O.
207
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Dank je wel.
208
00:15:23,600 --> 00:15:25,360
[hij zucht bezorgd]
209
00:15:25,440 --> 00:15:27,960
Hoe was je in het water beland, Jonas?
210
00:15:28,040 --> 00:15:31,680
Ik zat op mijn robotvliegtuig
met een supergeheime missie…
211
00:15:31,760 --> 00:15:35,120
…en toen moesten we naar Atlantis.
-Wow, echt?
212
00:15:35,200 --> 00:15:38,320
Nee, mongool.
Ik ben gewoon erin geflikkerd.
213
00:15:38,400 --> 00:15:39,680
O.
214
00:15:39,760 --> 00:15:42,080
Maar je kan toch opstaan?
Je bent toch al zeven?
215
00:15:42,160 --> 00:15:45,720
Zeven centimeter
diep in je moeder, vriend.
216
00:15:46,840 --> 00:15:51,040
[jachterwachter] Even fijn, hoor,
bijkletsen met mijn beste vriend.
217
00:15:51,120 --> 00:15:52,920
[hij zucht opgelucht]
218
00:15:54,080 --> 00:15:55,800
Waren je ouders er weer niet?
219
00:15:56,800 --> 00:16:01,280
O ja, je vader vist natuurlijk de hele dag
en je moeder, die…
220
00:16:01,360 --> 00:16:03,720
[Jonas' moeder kreunt
boven de krakende caravan uit]
221
00:16:05,640 --> 00:16:09,200
Die wordt de hele dag gefist.
-Ja.
222
00:16:11,080 --> 00:16:15,880
Dus eh… je moeder heeft niet gezien
dat ik je redde?
223
00:16:17,560 --> 00:16:18,560
Jammer.
224
00:16:19,360 --> 00:16:22,040
Ik bedoel jammer voor jou.
225
00:16:22,120 --> 00:16:26,840
Ik ben ook zonder ouders opgegroeid,
maar als je hard werkt en positief blijft…
226
00:16:26,920 --> 00:16:30,520
…komt alles goed.
-Ja, je bent echt een succesnummer.
227
00:16:30,600 --> 00:16:34,760
Ah, dank je.
-Dat was sarcastisch, kinderlul.
228
00:16:34,840 --> 00:16:39,440
Het is één grote zooi op deze kutcamping.
-Ja, sorry.
229
00:16:41,040 --> 00:16:43,960
Ik was een beetje te verdrietig.
230
00:16:44,040 --> 00:16:47,040
Ik had wat hulp kunnen gebruiken
van mijn beste vriend.
231
00:16:47,120 --> 00:16:51,000
Dus jij denkt dat ik je ga helpen?
Ik heb vakantie, man.
232
00:16:51,080 --> 00:16:55,120
[jachterwachter] Ja, maar als een van
de twee vrienden nooit vakantie heeft…
233
00:16:55,200 --> 00:16:58,840
…en altijd in zijn eentje werkt,
kan het zijn dat…
234
00:16:58,920 --> 00:17:02,720
Ik heb misschien nog wel een tip voor je.
-O, wat dan?
235
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
De camping heet toch Camping HIVO?
-Ja.
236
00:17:05,480 --> 00:17:08,839
Nou, als je de H en de I
verandert in 'kut'…
237
00:17:08,920 --> 00:17:11,839
…en de V en de O verandert in 'mongool'…
238
00:17:11,920 --> 00:17:14,240
…staat er 'Camping Kutmongool'.
239
00:17:19,119 --> 00:17:21,000
[Achiel] Sodetering.
240
00:17:21,880 --> 00:17:25,040
Waar gaan die spillebeentjes naartoe?
241
00:17:25,119 --> 00:17:28,480
[Ronnie Bosboom Jr. -
'Ik ben zo vreselijk alleen' speelt]
242
00:17:28,560 --> 00:17:31,920
♪ ik ben zo vreselijk alleen ♪
243
00:17:32,000 --> 00:17:37,760
♪ maar niemand heeft het in de gaten
dat ik hier achter ben gelaten ♪
244
00:17:38,600 --> 00:17:39,680
♪ kom op ♪
245
00:17:39,760 --> 00:17:41,920
♪ waar is toch iedereen? ♪
246
00:17:43,320 --> 00:17:46,840
♪ ik ben moederziel alleen
ik heb geen vriendjes ♪
247
00:17:46,920 --> 00:17:50,560
♪ ben zeikesnat, ik heb het koud
en ik ben moe ♪
248
00:17:50,640 --> 00:17:54,480
♪ wie droogt me af
wie houdt me vast en stopt me toe… ♪
249
00:17:56,320 --> 00:18:00,120
[de man met de zak verzucht]
Kan die plaat af?
250
00:18:00,880 --> 00:18:02,840
♪ hallo, is daar iemand? ♪
251
00:18:02,920 --> 00:18:05,240
[hij doet een deur dicht]
252
00:18:09,200 --> 00:18:10,720
[de raaf kraait]
253
00:18:13,120 --> 00:18:16,040
[de raaf kraait onheilspellend]
254
00:18:21,320 --> 00:18:27,040
[de raaf krijst schril en er stapt
iemand door een piepende deur]
255
00:18:31,800 --> 00:18:34,680
[de plaat van Ronnie stopt]
256
00:18:34,760 --> 00:18:37,000
[de raaf kraait zachtjes]
257
00:18:43,560 --> 00:18:46,160
[de man prevelt verwonderd tegen het glas]
258
00:18:47,360 --> 00:18:48,800
[geklik van tongen]
259
00:18:52,840 --> 00:18:54,840
[angstige kreten]
260
00:18:57,000 --> 00:19:00,360
[de man in de dwangbuis
slaakt angstige kreten]
261
00:19:01,240 --> 00:19:04,880
[man met de raaf]
Waar is onze zingende vriend?
262
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
Ah!
263
00:19:11,440 --> 00:19:13,600
Waar is Ronnie?
264
00:19:13,680 --> 00:19:15,080
[de raaf kraait]
265
00:19:19,120 --> 00:19:21,800
[de man slaakt een hoog kreetje]
266
00:19:23,680 --> 00:19:25,280
[hij kreunt]
267
00:19:30,400 --> 00:19:35,160
[man met de raaf]
Waar is Ronnie Bosboom Jr.?
268
00:19:35,240 --> 00:19:40,920
Dat werkt niet op een kloppend hart.
-O, wat stom van me, zeg.
269
00:19:41,000 --> 00:19:43,600
Deze dingen zijn zo ontworpen dat… dat…
270
00:19:48,120 --> 00:19:50,040
…dat…
-Tot zo dan.
271
00:19:53,760 --> 00:19:55,960
[elektrische schok]
272
00:19:56,040 --> 00:19:58,960
Welkom terug. Wil je nog een ritje?
273
00:19:59,040 --> 00:20:00,840
[ze ademt pieperig]
274
00:20:06,120 --> 00:20:08,200
[spannende actiemuziek]
275
00:20:12,880 --> 00:20:14,040
[hij fluit]
276
00:20:18,080 --> 00:20:20,160
Vind hem!
277
00:20:21,640 --> 00:20:23,640
Shit, hoe zit het nou?
278
00:20:23,720 --> 00:20:26,800
[Paul] Afijn, zo ben ik
dus aan dat zwaard gekomen.
279
00:20:26,880 --> 00:20:30,720
[mevrouw Kempers] Wat een verhaal.
-[meneer Tent] Ongelooflijk.
280
00:20:30,800 --> 00:20:34,800
Ik kan het er ook niet uithalen,
dan verlies ik veel bloed.
281
00:20:34,880 --> 00:20:38,080
Dan ben ik binnen een half uur dood.
[schrik, gegrinnik]
282
00:20:38,160 --> 00:20:41,760
Ik kan niet meer met het vliegtuig,
dus nu ga ik kamperen.
283
00:20:41,840 --> 00:20:45,560
Verder kan eigenlijk alles.
-Fijn. Dus je werkt nog gewoon?
284
00:20:45,640 --> 00:20:49,280
Nee, dat ging niet meer.
-En een relatie?
285
00:20:49,360 --> 00:20:52,320
Dat was toch een beetje een afknapper.
-Sporten?
286
00:20:53,760 --> 00:20:55,280
Nee.
-Slapen?
287
00:20:55,360 --> 00:20:57,280
Nauwelijks.
-Lekker eten?
288
00:20:58,560 --> 00:21:02,120
Goh, dus jullie hebben een dochter?
-O nee.
289
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
Ja.
-[meneer Tent] Dat is onze Kayleigh.
290
00:21:04,080 --> 00:21:05,520
Een hele lieve meid.
291
00:21:05,600 --> 00:21:08,720
Ze heeft een zwaar jaar gehad.
-Zwaar?
292
00:21:10,160 --> 00:21:13,720
Inmiddels eet ze weer.
Ze is dertig kilo aangekomen.
293
00:21:13,800 --> 00:21:15,320
[haar maag knort hard]
294
00:21:15,400 --> 00:21:19,160
[Paul] Je bent bloedmooi, schat,
sprekend je moeder!
295
00:21:19,240 --> 00:21:21,000
[Hans grinnikt] Ja.
296
00:21:31,840 --> 00:21:34,400
[er komt een brommer aangescheurd]
297
00:21:34,480 --> 00:21:37,760
[de bestuurder trapt vol op de rem]
298
00:21:45,680 --> 00:21:46,680
Au.
299
00:21:51,440 --> 00:21:53,400
[de bestuurder kreunt]
300
00:21:58,160 --> 00:21:59,560
Ik ben je man.
301
00:21:59,640 --> 00:22:02,280
[de brommer pruttelt door]
302
00:22:02,360 --> 00:22:06,560
Ja, ik zweer dat ik je ergens van ken.
-Ja, geen idee.
303
00:22:06,640 --> 00:22:09,760
Dus het is met fw op het eind?
Je heet Bertolfw?
304
00:22:09,840 --> 00:22:13,240
Ja, dat komt ook eigenlijk nooit voor,
dus eh…
305
00:22:13,320 --> 00:22:18,920
Dan was je hier wel, dan ben je mijn beste
vriend Bertolfw van 13… 14 jaar geleden.
306
00:22:19,000 --> 00:22:21,800
Nee, dat is een andere.
-Andere Bertolfw?
307
00:22:21,880 --> 00:22:24,760
Ik repareerde je knoop
en toen werden we vrienden.
308
00:22:24,840 --> 00:22:26,960
Nee.
-Hè, welke ben je dan?
309
00:22:27,040 --> 00:22:34,040
Nee, je kent me echt niet. Het is namelijk
Berthhholfw met ook echt drie H's erin.
310
00:22:34,120 --> 00:22:39,200
Berthhholfw, je kan weer lopen?
-Nee, niet die. Ik ben hier nooit geweest.
311
00:22:39,280 --> 00:22:41,480
Wat raar. Maar wat maakt het uit.
312
00:22:41,560 --> 00:22:45,120
Het is al ongelooflijk fantastisch
dat je me komt helpen.
313
00:22:45,200 --> 00:22:49,480
Ik heb zo'n zware en eenzame periode
achter de rug.
314
00:22:49,560 --> 00:22:51,280
[tegelijk] Ik kan je niet betalen, hè?
315
00:22:51,360 --> 00:22:52,720
Appel.
316
00:22:54,240 --> 00:22:56,240
Zolang ik maar gratis onderdak heb.
317
00:22:56,320 --> 00:22:58,120
Ik ga wel op dat mooie plekje staan.
318
00:22:58,200 --> 00:23:02,720
Dat plekje is gereserveerd. Ik heb nog wel
een caravan voor je, Berthhholfw.
319
00:23:02,800 --> 00:23:06,880
Kom mee, dan leid ik je meteen rond.
Daar staat je caravan…
320
00:23:07,640 --> 00:23:09,000
[de raaf kraait]
321
00:23:11,920 --> 00:23:14,120
[onheilspellende muziek]
322
00:23:15,880 --> 00:23:19,600
Er is plek bij de douches!
323
00:23:19,680 --> 00:23:20,680
[gejuich]
324
00:23:25,480 --> 00:23:28,520
Laat maar. Het is alweer druk.
325
00:23:28,600 --> 00:23:34,600
[man bij de douches] Godverdomme!
-Wat een ongelooflijke kutcamping.
326
00:23:39,000 --> 00:23:41,280
En dit is dan de speeltuin.
327
00:23:41,360 --> 00:23:43,920
Ik werk misschien harder
dan je gewend bent…
328
00:23:44,000 --> 00:23:46,240
…want ik draai 26-urige dagen.
329
00:23:46,320 --> 00:23:50,160
Jouw eerste klus van de dag
is deze haring rechtmaken.
330
00:23:50,240 --> 00:23:52,840
En dan volgen er vanzelf meer.
[bel]
331
00:23:52,920 --> 00:23:56,960
Hoor je dat? De plicht roept.
Kom, Berthhholfw.
332
00:23:57,040 --> 00:23:58,560
[er scheurt iets]
333
00:23:59,480 --> 00:24:01,320
[Kayleigh kreunt]
334
00:24:01,400 --> 00:24:03,480
[romantische muziek]
335
00:24:08,760 --> 00:24:10,440
[haar maag rammelt]
336
00:24:11,800 --> 00:24:12,840
[bel]
337
00:24:12,920 --> 00:24:17,200
[jachterwachter] Als dat belletje gaat,
kom je in actie. Er is een leuk bevel.
338
00:24:17,280 --> 00:24:18,520
Mensen zijn altijd kwaad…
339
00:24:18,600 --> 00:24:21,800
…maar ik blijf lachen,
want iedereen heeft vakantie.
340
00:24:21,880 --> 00:24:24,160
Hallo. Welkom! Waarmee kan ik u…
341
00:24:24,240 --> 00:24:25,240
[beuk]
342
00:24:33,480 --> 00:24:34,840
[de raaf kraait]
343
00:24:38,240 --> 00:24:40,440
[onheilspellende muziek]
344
00:24:45,680 --> 00:24:46,720
Wachtmeester?
345
00:24:51,120 --> 00:24:52,680
[de raaf kraait]
346
00:25:09,920 --> 00:25:14,040
[fluisterend] Dacht je dat ik je
niet zou vinden, Ronnie?
347
00:25:34,240 --> 00:25:36,160
Waar is de plaat, vriend?
348
00:25:37,760 --> 00:25:39,240
De plaat?
349
00:25:41,920 --> 00:25:44,120
Waar is…
350
00:25:44,920 --> 00:25:46,720
…de plaat?
351
00:25:48,000 --> 00:25:51,560
[jachterwachter haalt paniekerig adem]
352
00:25:54,440 --> 00:25:57,400
De plaat die je dooie vader
mij beloofd heeft.
353
00:25:57,480 --> 00:25:59,160
Is mijn vader dood?
354
00:26:00,240 --> 00:26:01,240
Goh.
355
00:26:02,600 --> 00:26:05,600
[jachterwachter stribbelt mompelend tegen]
356
00:26:11,120 --> 00:26:13,760
Jij brengt me naar de plaat toe.
357
00:26:15,360 --> 00:26:21,440
En als je me ergens naartoe brengt waar
de plaat niet is, dan bind ik je vast…
358
00:26:21,520 --> 00:26:23,800
…en dan loop ik de camping op…
359
00:26:24,640 --> 00:26:26,920
…en dan neuk ik een kind.
360
00:26:28,080 --> 00:26:31,280
Wat?
-En als je weer probeert te vluchten…
361
00:26:32,200 --> 00:26:37,640
…dan zoek ik je en dan vind ik je
en dan neuk ik een kind.
362
00:26:37,720 --> 00:26:42,720
En als je de slimme jongen uithangt en
de politie probeert te waarschuwen, dan…
363
00:26:44,160 --> 00:26:47,800
…neuk ik ook een kind. Is dat duidelijk?
364
00:26:47,880 --> 00:26:49,120
[hij stikt bijna]
365
00:26:49,800 --> 00:26:54,000
Tijd om je handen uit die mouwen
te steken, vriend.
366
00:27:03,200 --> 00:27:04,720
[de raaf krast]
367
00:27:04,800 --> 00:27:06,320
[de raaf krijst jammerlijk]
368
00:27:13,560 --> 00:27:16,560
[dramatische elektrische muziek]
369
00:27:27,200 --> 00:27:29,280
Wat heb je gedaan?
370
00:27:29,360 --> 00:27:32,200
Ja, hij sloeg me.
-Wie is dit?
371
00:27:35,800 --> 00:27:38,880
[jachterwachter hijgt paniekerig]
372
00:27:39,440 --> 00:27:40,680
Wie ben jij?
373
00:27:41,320 --> 00:27:42,680
Wat is de plaat?
374
00:27:50,200 --> 00:27:53,600
[hij slaakt een gil en een oerkreet]
375
00:27:54,440 --> 00:27:58,240
Ronnie Bosboom! Jij bent hier.
Huh? Ja, maar… Hè?
376
00:27:58,320 --> 00:28:01,480
Gewoon op Camping HIVO.
Ronnie Bosboom! Hoe kan dit nou?
377
00:28:01,560 --> 00:28:04,520
Stil! Straks hoort iemand je nog.
378
00:28:04,600 --> 00:28:08,720
Maar ik ken al je liedjes: 'School uit,
spot aan', 'De show must go on van papa'…
379
00:28:08,800 --> 00:28:10,080
Ik word helemaal gek.
380
00:28:10,160 --> 00:28:14,400
Ronnie Bosboom Jr.
op mijn camping. En een lijk.
381
00:28:14,480 --> 00:28:18,120
We bellen de politie. O nee,
dan neukt-ie een kind. O nee, hij is dood.
382
00:28:18,200 --> 00:28:21,280
We moeten de politie bellen.
-Dat moet helemaal niet.
383
00:28:21,360 --> 00:28:23,080
Waarom niet?
-Omdat er iemand vermoord is.
384
00:28:23,160 --> 00:28:25,120
Wij zijn de enige verdachten.
385
00:28:25,200 --> 00:28:29,320
Zodra ze hier een lijk vinden,
sluiten ze die…
386
00:28:29,400 --> 00:28:33,240
…prachtige camping van jou.
En wij gaan de gevangenis in.
387
00:28:33,320 --> 00:28:35,400
Ik ook?
-Ja!
388
00:28:35,480 --> 00:28:40,400
Jij hebt mij het moordwapen gegeven.
Dat is misschien nog wel veel erger.
389
00:28:41,120 --> 00:28:43,560
Maar goed, mijn vader zei altijd:
390
00:28:43,640 --> 00:28:46,760
'Mijn klappen zijn niet echt
zolang je niks zegt.'
391
00:28:46,840 --> 00:28:48,840
Heb je dit vaker gedaan?
392
00:28:48,920 --> 00:28:53,480
Ik heb zeven psychoses gehad,
acht zware depressies…
393
00:28:54,240 --> 00:28:58,120
…en vier zelfmoordpogingen gedaan,
en dat allemaal voor mijn twaalfde.
394
00:29:02,200 --> 00:29:05,000
Maar nee, nog nooit iemand vermoord.
395
00:29:09,880 --> 00:29:11,920
[Jan Modaal] Kuttent!
396
00:29:12,000 --> 00:29:14,800
[spannende muziek]
397
00:29:21,520 --> 00:29:22,880
[vrouw] Betrapt!
398
00:29:23,720 --> 00:29:30,520
De familie Goldstein zit bij de buren
in de kruipruimte verstopt, Oberführer.
399
00:29:31,920 --> 00:29:33,080
[fluisterend] Alzheimer.
400
00:29:33,160 --> 00:29:37,560
[mevrouw Woudenberg]
Kriege ich jetzt meine voedselbonnen?
401
00:29:39,640 --> 00:29:42,640
[jachterwachter]
Ik zei het. Er is hier een moffenplaag.
402
00:29:44,440 --> 00:29:45,800
[de Duitser sist]
403
00:29:45,880 --> 00:29:49,840
Nein. Raus, raus. Weg, weg.
Zurück in dem Grund.
404
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
[hij zucht]
405
00:29:52,320 --> 00:29:55,800
Nu ze niet meer op het strand mogen,
zijn ze landinwaarts getrokken.
406
00:29:55,880 --> 00:30:00,360
Als ze dat lang genoeg blijven doen,
komen ze vanzelf weer in Duitsland.
407
00:30:00,440 --> 00:30:02,800
Nou, waar wacht je nog op?
408
00:30:06,720 --> 00:30:08,840
Ik vind het wel ongelooflijk, hoor.
409
00:30:08,920 --> 00:30:12,440
Ronnie Bosboom Jr. op mijn camping!
410
00:30:12,520 --> 00:30:15,760
O, als ik het morgen ga vertellen…
-Nee.
411
00:30:15,840 --> 00:30:19,040
Jij mag aan niemand vertellen
dat ik hier ben.
412
00:30:19,120 --> 00:30:20,560
Natuurlijk wel.
413
00:30:20,640 --> 00:30:25,200
Dan worden de mensen zo blij
en doen ze misschien aardig tegen mij.
414
00:30:25,280 --> 00:30:29,640
Luister.
Ik wil zo graag een normaal leven.
415
00:30:29,720 --> 00:30:32,560
Je moet me beloven dat je het
aan niemand vertelt, oké?
416
00:30:33,800 --> 00:30:37,600
Oké.
Ik beloof dat ik het aan iemand vertel.
417
00:30:37,680 --> 00:30:40,320
Je zei stiekem 'iemand', hè?
-Ja, sorry.
418
00:30:42,200 --> 00:30:45,920
Oké. Ik beloof dat ik het
aan niemand vertel.
419
00:30:54,760 --> 00:30:56,680
[jachterwachter]
Zand erover, tent erop, klaar.
420
00:30:56,760 --> 00:30:57,800
[Jonas] Hey, meiden.
421
00:30:59,440 --> 00:31:00,840
[jachterwachter] Jonas.
422
00:31:01,800 --> 00:31:07,400
Nee, nee, nee, niet hier kijken.
O, kijk daar, kijk daar. Ohhhh.
423
00:31:07,480 --> 00:31:11,200
Ronnie Bosboom Jr.
Ronnie Bosboom Jr.
424
00:31:17,640 --> 00:31:21,080
Maar je mag aan niemand vertellen
dat je hem gezien hebt, oké?
425
00:31:21,800 --> 00:31:26,760
Ga maar weer lekker slapen.
Enne… de groeten aan je moeder van mij.
426
00:31:29,040 --> 00:31:30,520
[er roept een uil]
427
00:31:30,600 --> 00:31:36,480
Dank je wel. Nu gaat hij me verraden.
-Nee, hij is mijn beste vriend.
428
00:31:36,560 --> 00:31:38,440
Wij verraden elkaar nooit.
429
00:31:38,520 --> 00:31:41,240
[onheilspellende muziek]
430
00:31:41,320 --> 00:31:43,840
[de moeder van Jonas kreunt]
431
00:31:47,200 --> 00:31:49,520
[Ronnie kreunt jammerend]
432
00:32:00,560 --> 00:32:02,640
[de vriezer zoemt hard]
433
00:32:29,160 --> 00:32:31,320
[onheilspellende muziek]
434
00:32:37,200 --> 00:32:38,840
[tjirpende krekels]
435
00:32:47,720 --> 00:32:50,560
[stem in zijn hoofd] Ronnie…
436
00:32:55,640 --> 00:32:57,160
[stem] Ronnie…
437
00:33:02,240 --> 00:33:06,800
[meerdere stemmen
fluisteren zijn naam door elkaar]
438
00:33:12,760 --> 00:33:19,480
[alle stemmen grommen duister]
Ronnie… Zingen…
439
00:33:20,160 --> 00:33:22,000
[de stemmen zijn weg]
440
00:33:22,920 --> 00:33:25,200
[vrouw] Sst, sst, sst. Oeh!
441
00:33:35,040 --> 00:33:36,440
Hij is het echt.
442
00:33:36,520 --> 00:33:38,400
[mensen roepen 'Ronnie']
443
00:33:42,360 --> 00:33:43,560
[man] Zingen!
444
00:33:45,640 --> 00:33:47,440
[menigte] Zingen, zingen!
445
00:33:48,240 --> 00:33:53,080
Ja, spuit mijn witte kinderlijfje
maar goed schoon, koelie.
446
00:33:55,080 --> 00:33:57,560
Is het weer druk bij de douches?
447
00:33:57,640 --> 00:34:01,640
Bedankt dat je ons geheim niet hebt
verklapt. We zijn echt beste vrienden.
448
00:34:02,560 --> 00:34:04,760
Misschien kunnen we hartsvrienden worden.
449
00:34:04,840 --> 00:34:08,480
Het verschil is…
-[Jonas] Natuurlijk heb ik het verteld.
450
00:34:08,560 --> 00:34:10,800
Ik ben pas zeven, mafketel.
451
00:34:12,199 --> 00:34:15,560
[joelende menigte] Hoeya, hoeya, hoeya…
452
00:34:22,080 --> 00:34:24,480
Hoeya, hoeya, hoeya, hoeya…
453
00:34:31,360 --> 00:34:34,040
Hey, Ronnie Bosboom Jr.
454
00:34:34,679 --> 00:34:39,080
Ik zei dat je het tegen niemand
mocht zeggen. Ik wil een normaal leven.
455
00:34:39,159 --> 00:34:42,800
Ik ook, dus als je even zingt,
wordt iedereen kalm.
456
00:34:42,880 --> 00:34:47,239
Je hebt geen idee wat dit los gaat maken.
-Bedenk even een liedje.
457
00:34:47,320 --> 00:34:48,960
Ik wil niet zingen.
458
00:34:49,040 --> 00:34:52,520
♪ ik wil niet zingen
ik wil het niet meer ♪
459
00:34:52,600 --> 00:34:54,280
Gouwe ouwe, maar…
-Stop.
460
00:34:54,360 --> 00:34:57,000
♪ stop, hou op
sla me niet het podium op ♪
461
00:34:57,080 --> 00:35:00,400
Leuk.
-Ik ga nog liever dood dan dat ik zing.
462
00:35:00,480 --> 00:35:04,320
Is dat een nieuw nummer?
Geweldig! Ik ga het ze vertellen.
463
00:35:04,400 --> 00:35:06,680
Nee! Nee! Nee!
464
00:35:07,280 --> 00:35:09,000
Ik wil dit niet!
465
00:35:12,880 --> 00:35:15,240
Oké, je gaat niet zingen.
466
00:35:15,320 --> 00:35:16,480
Hoeya, hoeya…
467
00:35:17,320 --> 00:35:19,400
[het 'hoeya' verstomt]
468
00:35:19,480 --> 00:35:23,200
Hey, lieve mensen.
-En, gaat Ronnie voor ons zingen?
469
00:35:23,280 --> 00:35:26,600
Ronnie gaat helaas niet zingen.
-[ze gilt] Wat?
470
00:35:26,680 --> 00:35:30,840
Hij werkt nu hier, gaaf, en er moet nog
veel gebeuren, dus als zijn baas…
471
00:35:31,800 --> 00:35:32,920
[boegeroep]
472
00:35:33,000 --> 00:35:34,640
[man] Vang hier, varkenskop!
473
00:35:40,840 --> 00:35:41,880
[boegeroep]
474
00:35:43,560 --> 00:35:50,160
Ho, stop. Jullie lieten me niet uitpraten.
Ronnie gaat helaas niet zingen totdat…
475
00:35:50,240 --> 00:35:51,240
…ehm…
476
00:35:54,720 --> 00:35:59,640
…jullie alle klusjes voor hem
hebben gedaan op deze camping.
477
00:35:59,720 --> 00:36:03,240
En dan zien jullie hem vanavond
bij de bingo.
478
00:36:05,600 --> 00:36:10,440
[Ronnie Bosboom Jr. -
'Dit is een schreeuw om hulp' speelt]
479
00:36:10,520 --> 00:36:12,800
[smartlap op vrolijke melodie]
480
00:37:25,800 --> 00:37:28,600
[meneer Tent] En terwijl de brandende zon…
481
00:37:28,680 --> 00:37:31,560
…door mijn blinddoek
op mijn gehavende gezicht scheen…
482
00:37:31,640 --> 00:37:34,640
…mijn armen op mijn rug gebonden…
483
00:37:34,720 --> 00:37:39,360
…een stoffen lap
in mijn uitgedroogde mond gepropt…
484
00:37:39,440 --> 00:37:42,200
…smoorden mijn wanhoopskreten…
485
00:37:42,280 --> 00:37:46,560
…in het gejoel van de bebaarde,
vijandelijke soldaten om me heen.
486
00:37:46,640 --> 00:37:48,120
[geweerschoten]
487
00:37:48,200 --> 00:37:52,080
Plotseling trok hij de broek
van mijn uniform omlaag.
488
00:37:52,160 --> 00:37:55,840
En terwijl hij in mij binnendrong…
489
00:37:55,920 --> 00:38:01,680
…en steeds harder
en dieper in mij stootte…
490
00:38:01,760 --> 00:38:06,440
…werd ik bij elke stoot eenzamer.
491
00:38:07,400 --> 00:38:10,800
Hoe erg ik ook walgde
van wat hij mij aandeed…
492
00:38:10,880 --> 00:38:16,760
…toch voelde ik de spieren samentrekken.
493
00:38:16,840 --> 00:38:18,120
[kreunende mannen]
494
00:38:18,200 --> 00:38:24,240
En in een explosie van emotie…
495
00:38:25,880 --> 00:38:28,600
…kwam ik tot een…
496
00:38:30,480 --> 00:38:31,720
…hoogtepunt.
497
00:38:34,720 --> 00:38:36,840
Maar waarom vertel je dit?
498
00:38:37,840 --> 00:38:42,840
Nou, omdat jij net zei dat je voor
het eerst was klaargekomen op het werk.
499
00:38:42,920 --> 00:38:47,440
En dit is mijn enige keer
dat ik ben klaargekomen op het werk.
500
00:38:49,800 --> 00:38:50,880
Met het werk.
501
00:38:52,560 --> 00:38:57,840
Nee, ik was voor het eerst klaargekomen
met het werk, mijn werk was klaar.
502
00:39:00,840 --> 00:39:01,840
Kanker.
503
00:39:04,360 --> 00:39:09,000
[de moeder van Jonas gilt het uit
in de piepende caravan]
504
00:39:09,080 --> 00:39:10,320
[Ronnie kreunt]
505
00:39:17,800 --> 00:39:20,240
[Kayleighs maag knort keihard]
506
00:39:20,320 --> 00:39:22,480
[romantische muziek]
507
00:39:33,520 --> 00:39:35,120
[jachterwachter] Hey, Ronnie.
508
00:39:35,200 --> 00:39:40,560
Je hebt vandaag niet gewerkt, dus daarom
moet je nu één klein klusje doen, ja?
509
00:39:40,640 --> 00:39:43,280
Hé, het is bingo en misschien is het leuk…
510
00:39:43,360 --> 00:39:47,080
…als jij op muzikale wijze
gebruik zal maken van de menselijke stem.
511
00:39:47,160 --> 00:39:48,240
Wat?
512
00:39:48,320 --> 00:39:52,760
Dat je woorden of klanken
op verschillende toonhoogten uitspreekt.
513
00:39:52,840 --> 00:39:55,760
Volgens een bepaalde melodie.
-Je wil dat ik ga zingen.
514
00:39:55,840 --> 00:40:00,480
O, ja, dat kan ook.
Ja, ik heb het de mensen beloofd.
515
00:40:00,560 --> 00:40:03,720
Je hebt ze een optreden beloofd?
-Ja.
516
00:40:03,800 --> 00:40:07,160
Jij begrijpt niet wat mijn aanwezigheid
met mensen doet, hè?
517
00:40:14,400 --> 00:40:16,680
[Fata Morganageluid]
518
00:40:16,760 --> 00:40:18,360
[oosterse muziek]
519
00:40:36,280 --> 00:40:38,840
[de man schraapt zijn keel]
Meneer de herbergwaard?
520
00:40:38,920 --> 00:40:40,200
Eh, ja?
521
00:40:40,280 --> 00:40:43,520
Hebt u misschien
een plaatsje in uw herberg?
522
00:40:43,600 --> 00:40:47,720
Dit is een camping, meneer.
En helaas, we zitten helemaal vol.
523
00:40:47,800 --> 00:40:54,280
O, meneer de herbergwaard. Het is al laat
en wij zijn uitgeput door onze reis.
524
00:40:54,360 --> 00:40:58,040
Ja, mijn vrouw is namelijk hoogst zwanger.
525
00:40:58,120 --> 00:41:03,720
O, dat is goor.
-Heeft u niet nog één plekje voor ons?
526
00:41:08,120 --> 00:41:10,840
[jachterwachter]
Zand erover, tent erop, klaar.
527
00:41:15,480 --> 00:41:16,800
[de ezel balkt]
528
00:41:16,880 --> 00:41:18,520
[zoemende vliegen]
529
00:41:32,080 --> 00:41:34,840
[een menigte joelt uitzinnig]
530
00:41:34,920 --> 00:41:38,160
[menigte] Ronnie, Ronnie, Ronnie!
531
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
O nee.
532
00:41:45,600 --> 00:41:47,160
Ik kan hier niet weg.
533
00:41:48,600 --> 00:41:50,920
[de menigte blijft joelen]
534
00:41:56,720 --> 00:42:01,680
[de boosaardige stemmen zijn terug]
Ronnie, zingen.
535
00:42:05,720 --> 00:42:07,600
[de stemmen zijn weg]
536
00:42:14,360 --> 00:42:15,800
[de vogel krijst]
537
00:42:19,840 --> 00:42:21,840
[gemoedelijk muziekje]
538
00:42:23,520 --> 00:42:25,280
[jachterwachter] A12.
539
00:42:25,360 --> 00:42:27,160
Hè, kut.
540
00:42:27,800 --> 00:42:30,160
Oeh. K3.
541
00:42:30,240 --> 00:42:31,440
Heil Hitler!
542
00:42:34,000 --> 00:42:36,240
Nou, niemand heeft K3.
543
00:42:36,920 --> 00:42:39,400
Spannend. Dan gaan we weer door.
544
00:42:43,080 --> 00:42:47,080
Heb ik C1000.
-[schor en zacht] Ik moet F16 hebben.
545
00:42:49,920 --> 00:42:51,160
[piepend] F16.
546
00:42:55,160 --> 00:42:56,160
F16.
547
00:42:58,400 --> 00:43:00,720
[zachtjes] O, ik…
-Bingo!
548
00:43:00,800 --> 00:43:03,240
[jachterwachter] Er is een bingo, haha!
549
00:43:03,920 --> 00:43:07,760
O, doodzieke Jip heeft ook bingo,
maar mevrouw Kempers was eerst…
550
00:43:07,840 --> 00:43:11,160
…dus die mag eerst een prijs uitzoeken.
551
00:43:11,800 --> 00:43:14,520
We hebben twee prachtige prijzen…
552
00:43:14,600 --> 00:43:17,840
…te weten: de pot superzware shag…
553
00:43:17,920 --> 00:43:21,480
…of het enige medicijn
voor pusgorgelstiktyfus.
554
00:43:21,560 --> 00:43:23,240
[doodzieke Jip hoest]
555
00:43:23,320 --> 00:43:25,960
[mevrouw Kempers] Dan neem ik die maar.
556
00:43:26,040 --> 00:43:31,040
Ja, doodzieke Jip, voor jou blijft alleen
de pot superzware shag over.
557
00:43:31,120 --> 00:43:33,600
Waar blijft Ronnie, rattenjong?
558
00:43:33,680 --> 00:43:37,280
Oké, we zijn aanbeland
bij de veertiende bonuskaart.
559
00:43:37,360 --> 00:43:41,200
We spelen om de prachtige
draadloze fluitketel.
560
00:43:46,600 --> 00:43:48,720
En dan hebben wij hier…
561
00:43:48,800 --> 00:43:49,960
…B100.
562
00:43:50,040 --> 00:43:51,520
[man] Bingo!
563
00:43:53,160 --> 00:43:54,280
Ronnie?
564
00:43:54,360 --> 00:43:56,920
[mysterieuze buitenaardse muziek]
565
00:44:20,400 --> 00:44:25,160
[zware, donkere stem]
Waar zijn Ronnie en de man met de raaf?
566
00:44:25,240 --> 00:44:29,920
Hij heeft helemaal geen bingo.
Dan moet je een liedje zingen.
567
00:44:30,000 --> 00:44:31,960
Zingen, zingen!
568
00:44:32,040 --> 00:44:35,280
[iedereen] Zingen, zingen, zingen!
569
00:44:39,800 --> 00:44:41,120
[een vogel krast]
570
00:44:47,680 --> 00:44:48,920
[de gier krast]
571
00:44:51,120 --> 00:44:56,760
Als je valse bingo hebt, moet je zingen.
-Regels zijn regels, godverdomme.
572
00:44:56,840 --> 00:44:59,920
Zingen, zingen, zingen!
573
00:45:00,000 --> 00:45:02,360
[hij grunt op heavy metal]
574
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Ahhhh.
575
00:45:17,680 --> 00:45:19,040
Ronnie? Ronnie?
576
00:45:23,000 --> 00:45:24,680
[Corneel] Daar zit-ie.
577
00:45:25,800 --> 00:45:26,800
Daar.
578
00:45:36,720 --> 00:45:38,880
[deur zwaait piepend open]
579
00:45:53,160 --> 00:45:54,360
[hij zucht]
580
00:46:05,440 --> 00:46:09,040
[Vlaams] Waarom moest jij nu ook alweer…
581
00:46:09,120 --> 00:46:10,800
…bingo roepen?
582
00:46:10,880 --> 00:46:14,280
Dan weet je toch
dat je een liedje moet zingen?
583
00:46:15,240 --> 00:46:16,240
[scheet]
584
00:46:25,160 --> 00:46:26,720
[deur slaat dicht]
585
00:46:35,360 --> 00:46:38,200
Hey, waar is Ronnie?
586
00:46:38,280 --> 00:46:39,800
[de gier krast]
587
00:46:42,240 --> 00:46:44,400
Wat deed jij in die caravan?
588
00:46:45,080 --> 00:46:47,320
Ik zocht Ronnie.
-Ha.
589
00:46:47,400 --> 00:46:48,440
Hé.
590
00:46:49,800 --> 00:46:52,920
Waar is Ronnie?
-Ik weet het niet.
591
00:46:53,000 --> 00:46:57,520
Is hij samen met de man met de raaf?
592
00:46:57,600 --> 00:46:59,400
[spannende vioolmuziek]
593
00:46:59,480 --> 00:47:02,600
Die heb ik nooit gezien, ik weet het niet.
-O.
594
00:47:03,840 --> 00:47:05,960
Dat is vreemd…
595
00:47:06,040 --> 00:47:11,360
…want de man met de raaf heeft
gisteren drie foto's van hier gestuurd.
596
00:47:11,440 --> 00:47:13,520
Waar zijn ze?
-Ik weet het niet.
597
00:47:13,600 --> 00:47:17,520
Ik kan je douchemuntjes geven,
hier, gratis.
598
00:47:17,600 --> 00:47:23,160
Jouw camping is omsingeld
door een bende wild wordende Ronnie-fans…
599
00:47:23,240 --> 00:47:29,120
…en zij verzekerden mij dat de laatste
24 uur niemand dit terrein heeft verlaten.
600
00:47:29,200 --> 00:47:34,040
Dus Ronnie en de man met de raaf
zijn nog hier op dit terrein.
601
00:47:34,120 --> 00:47:38,280
En jij gaat mij helpen ze te vinden, ja?
602
00:47:38,360 --> 00:47:42,320
En omdat ik het niet leuk vind
dat jij me probeerde te bedriegen…
603
00:47:42,400 --> 00:47:44,400
…ga ik nu wraak nemen.
604
00:47:44,480 --> 00:47:45,760
Op die violist.
605
00:47:48,000 --> 00:47:49,240
Sorry?
606
00:47:52,680 --> 00:47:55,200
Hé!
[de violist gilt bang]
607
00:47:56,440 --> 00:47:58,200
Waarom doe je dit?
608
00:47:58,280 --> 00:48:01,360
Mijn viool is alles wat ik had.
[hondje blaft]
609
00:48:01,440 --> 00:48:03,280
En mijn hondje natuurlijk.
610
00:48:09,120 --> 00:48:11,120
[het magazijn is leeg]
611
00:48:12,760 --> 00:48:16,080
[gerammel]
[er begint een baby te huilen]
612
00:48:18,920 --> 00:48:20,480
Ik ga ze nu zoeken.
613
00:48:21,280 --> 00:48:26,720
En als ik ze over een uur niet gevonden
heb, voer ik jou aan mijn gier.
614
00:48:26,800 --> 00:48:29,360
[de gier krast kwaadaardig]
615
00:48:36,680 --> 00:48:37,920
[jachterwachter] Ronnie?
616
00:48:40,880 --> 00:48:43,440
[fluisterend]
Ronnie, kom je me alsjeblieft helpen?
617
00:48:45,560 --> 00:48:47,240
[zachtjes] Ronnie?
618
00:48:47,320 --> 00:48:48,600
Ronnie?
619
00:48:50,240 --> 00:48:51,240
Ronnie?
620
00:48:52,480 --> 00:48:53,480
Ronnie?
621
00:48:54,480 --> 00:48:55,560
Ronnie?
622
00:48:55,640 --> 00:48:58,240
[zoemende vliegen en gesnurk]
623
00:48:59,680 --> 00:49:00,840
Ronnie?
624
00:49:00,920 --> 00:49:03,000
[Ronnie mompelt] Nee, ik ben er niet.
625
00:49:03,080 --> 00:49:04,720
Ronnie?
626
00:49:04,800 --> 00:49:07,040
Ronnie?
-[mompelend] Ik ga niet zingen.
627
00:49:07,120 --> 00:49:10,160
Een enge man met een gier
zoekt die man met die raaf.
628
00:49:10,240 --> 00:49:12,280
Je hebt mij genaaid. Ga weg.
629
00:49:12,360 --> 00:49:16,120
Ik help je om een normaal leven
te krijgen, maar eerst die man.
630
00:49:16,200 --> 00:49:17,280
Hm.
631
00:49:18,160 --> 00:49:20,680
Ronnie, je moet nu in beweging komen.
632
00:49:24,120 --> 00:49:25,760
[de knuffel piept]
633
00:49:32,720 --> 00:49:33,800
Wat is dit?
634
00:49:33,880 --> 00:49:36,760
Een teddybeer om mee te knuffelen
en te spelen. Kom we gaan.
635
00:49:36,840 --> 00:49:38,600
Knuffelen?
636
00:49:38,680 --> 00:49:40,120
Spelen?
637
00:49:40,200 --> 00:49:42,320
Ja. Heb je dat nog nooit gedaan?
638
00:49:42,400 --> 00:49:43,920
[piep]
639
00:49:44,000 --> 00:49:45,320
[hij lacht om de piep]
640
00:49:46,200 --> 00:49:47,680
Kijk hier maar eens doorheen.
641
00:49:50,640 --> 00:49:51,840
[Ronnie] Wauw.
642
00:49:52,760 --> 00:49:57,280
Ik wist niet dat er zoiets moois bestond.
-Er bestaat zoveel moois.
643
00:49:57,360 --> 00:50:01,240
En het wordt allemaal veel mooier als je
iemand hebt om het mee te delen.
644
00:50:01,320 --> 00:50:03,040
Ik wil niet dat je opgeeft.
645
00:50:03,120 --> 00:50:06,520
Ik wil een vriend voor je zijn en
je al het moois op de wereld laten zien.
646
00:50:06,600 --> 00:50:10,480
Maar dan moet jij nu mijn vriend zijn,
want de man met de gier komt eraan.
647
00:50:10,560 --> 00:50:13,240
Dus het lijk onder die tent moet weg.
648
00:50:13,320 --> 00:50:16,120
[Ria kreunt]
[Jos] Ontspan je een beetje, Ria.
649
00:50:16,640 --> 00:50:19,040
Jos en Ri…
-[Jos] Ja, sorry.
650
00:50:19,120 --> 00:50:20,520
We hoorden je niet.
651
00:50:20,600 --> 00:50:24,240
We zijn bezig
om Ria's bilnaad in te oliën.
652
00:50:24,320 --> 00:50:28,240
Die kan scheuren bij de bevalling.
-[jachterwachter] Jullie moeten weg, ja?
653
00:50:28,320 --> 00:50:30,800
Jullie kunnen in het stalletje. Kom.
-Ja.
654
00:50:30,880 --> 00:50:35,920
Maar even wachten tot mijn erectie
voorbij is. Je blijft toch een man.
655
00:50:36,000 --> 00:50:40,080
Nou, ik denk dan altijd
aan een oude, naakte oma.
656
00:50:40,160 --> 00:50:43,480
[kreunend] Ohhhh, ohhhh. O, ja.
657
00:50:43,560 --> 00:50:46,520
Zalig. Dat werkt.
658
00:50:46,600 --> 00:50:50,480
[spannende muziek]
[de gier krast dreigend]
659
00:50:52,640 --> 00:50:54,280
[doodzieke Jip slaakt een gilletje]
660
00:50:54,360 --> 00:50:57,560
[schreeuwend] Waar is Ronnie?
661
00:50:59,640 --> 00:51:01,840
Waar is de man met de raaf?
662
00:51:03,360 --> 00:51:06,560
[hij kreunt]
663
00:51:06,640 --> 00:51:08,200
[er valt een drol in het urinoir]
664
00:51:11,200 --> 00:51:12,560
Kust veilig?
-[Ronnie] Hè?
665
00:51:12,640 --> 00:51:14,400
Oké, ik ben bijna klaar met graven.
666
00:51:14,480 --> 00:51:17,800
We slepen hem samen het bos in en
laten een boom op zijn hoofd vallen, ja?
667
00:51:17,880 --> 00:51:19,240
Dan lijkt het op een ongeluk.
668
00:51:19,320 --> 00:51:21,720
Hou jij de wacht?
-Hè?
669
00:51:27,200 --> 00:51:29,240
[er trilt een telefoon]
670
00:51:31,680 --> 00:51:35,400
O, shit, de man met de gier.
[beltoon met seksgeluiden]
671
00:51:41,040 --> 00:51:42,000
[gesis]
672
00:51:48,160 --> 00:51:49,680
Sst.
673
00:51:52,120 --> 00:51:54,360
[gekrijs van de gier echoot
over de camping]
674
00:51:56,200 --> 00:51:58,200
[de gier krijst woest]
675
00:52:00,720 --> 00:52:03,160
[jachterwachter] Nee! Hebbes!
676
00:52:06,880 --> 00:52:08,360
[het gekrijs verstomt]
677
00:52:11,240 --> 00:52:13,440
Hai, Ronnie.
678
00:52:19,080 --> 00:52:24,080
Niemand komt aan mijn beste vriend.
-Jij wist toch niet waar Ronnie was?
679
00:52:25,240 --> 00:52:26,240
[stikgeluiden]
680
00:52:29,400 --> 00:52:31,720
[stikkend] Ronnie, help.
681
00:52:31,800 --> 00:52:33,600
Ronnie.
[de man met de gier gromt]
682
00:52:35,640 --> 00:52:36,920
Ronnie, help me.
683
00:52:39,640 --> 00:52:42,360
[met klein stemmetje] Ronnie.
[de man gromt woest]
684
00:52:44,560 --> 00:52:45,720
[hij typt]
685
00:52:47,360 --> 00:52:48,880
[de man krijgt een bericht]
686
00:52:50,880 --> 00:52:52,880
[jachterwachter hoest]
687
00:53:03,800 --> 00:53:05,680
[verdrietige muziek]
688
00:53:16,640 --> 00:53:18,480
Waarom deed je niks?
689
00:53:24,040 --> 00:53:26,520
Ik dacht dat we beste vrienden waren.
690
00:53:38,600 --> 00:53:40,240
[vogeltjes fluiten]
691
00:53:43,680 --> 00:53:47,800
Wij weten allemaal heus wel
dat jij gaat schijten, hoor.
692
00:53:54,760 --> 00:53:59,920
[mevrouw Tent] Zing dan, hè.
Ongelooflijke lul. Je bent van ons.
693
00:54:00,000 --> 00:54:01,800
[boegeroep]
694
00:54:01,880 --> 00:54:07,800
Je hebt geen idee wat het voor ons
zou betekenen als je zou zingen. Boe!
695
00:54:07,880 --> 00:54:10,560
Ik geloof niet meer in jou.
-[kale Ben] Lamlul!
696
00:54:21,720 --> 00:54:23,160
Goeiemorgen.
697
00:54:24,200 --> 00:54:26,120
[Ronnie] Lekker geslapen?
698
00:54:28,320 --> 00:54:30,120
Nee, ik ook niet.
699
00:54:30,200 --> 00:54:32,280
Nee, ik voelde vannacht…
700
00:54:32,360 --> 00:54:36,080
…allemaal vervelende dingen
aan de binnenkant van mijn huid.
701
00:54:36,160 --> 00:54:38,400
Dat is een schuldgevoel, Ronnie.
702
00:54:41,240 --> 00:54:45,240
Hé, je ziet er een beetje pips uit.
Neem anders een dagje vrij.
703
00:54:50,120 --> 00:54:54,400
Ik kan geen dagje vrij nemen,
want ik ben de enige die hier iets doet.
704
00:54:54,480 --> 00:54:57,320
Je hebt geen flauw benul hoe dat is.
705
00:54:57,400 --> 00:55:00,680
Ik heb mezelf, jou en deze
geweldige camping moeten redden…
706
00:55:00,760 --> 00:55:04,840
Nou, geweldige camping…
-Ja, en nu moeten de planten water, ukkel.
707
00:55:12,600 --> 00:55:16,520
Je gaat het nu niet goed met me maken
door voor het eerst één klusje te doen.
708
00:55:18,320 --> 00:55:19,560
Ronnie.
709
00:55:20,400 --> 00:55:22,480
Waarom geef je nou water?
710
00:55:24,120 --> 00:55:27,560
Ja, waarom ben ik nou water aan het geven?
711
00:55:32,720 --> 00:55:34,520
Wil je die lamp even maken?
712
00:55:35,440 --> 00:55:36,280
Nee.
713
00:55:47,880 --> 00:55:51,400
[de man met de raaf] Tijd om je handen
uit die mouwen te steken, vriend.
714
00:55:54,000 --> 00:55:57,120
Ronnie, je moet nu in beweging komen.
-[vader] Centjes verdienen.
715
00:55:57,200 --> 00:55:58,240
[Ronnie] Natuurlijk.
716
00:56:00,000 --> 00:56:03,440
Ik doe alleen wat ik moet doen
als ik geslagen word.
717
00:56:03,520 --> 00:56:07,200
[presentator] Dames en heren,
geweldig dat jullie er zijn…
718
00:56:07,280 --> 00:56:12,240
…op deze feestelijke avond van een jonge
ster die ons al zoveel heeft gegeven…
719
00:56:12,320 --> 00:56:16,520
…en ons zal blijven verwonderen
met zijn oneindige talent.
720
00:56:16,600 --> 00:56:20,400
Mag ik een hard applaus
voor Ronnie Bosboom Jr.?
721
00:56:20,480 --> 00:56:21,520
Ronnie!
722
00:56:27,120 --> 00:56:31,280
[presentator] Mijn volgende gast,
die zo de prijs uitreikt aan Ronnie…
723
00:56:31,360 --> 00:56:33,160
…is ook heel bijzonder.
724
00:56:33,240 --> 00:56:37,280
Geboren in Israël had hij al op
jonge leeftijd een grote schare fans.
725
00:56:37,360 --> 00:56:41,840
Hij stierf voor onze zonden, maar stond
een paar dagen later op uit de dood.
726
00:56:41,920 --> 00:56:45,240
Mag ik een heel hard applaus
voor Jezus van Nazareth?
727
00:56:45,320 --> 00:56:46,400
[applaus]
728
00:56:47,160 --> 00:56:48,720
[publiek] Ohhhh.
729
00:56:48,800 --> 00:56:50,000
[gelach]
730
00:56:50,080 --> 00:56:51,600
[Jezus kreunt]
731
00:56:52,560 --> 00:56:54,840
[vrolijk opkomstmuziekje]
732
00:57:00,320 --> 00:57:05,400
Ohh, is het echt Jezus? Wow!
Ja, ja, echt, ja.
733
00:57:05,480 --> 00:57:09,360
[Corneel] Hé, Jezus,
waarom kwam je niet eerder terug?
734
00:57:09,440 --> 00:57:13,320
Zolang ben ik toch niet weggeweest?
-Tweeduizend jaar.
735
00:57:13,400 --> 00:57:17,080
Ik heb gewoon 2000 jaar
heel lekker gezopen.
736
00:57:17,160 --> 00:57:18,600
[boegeroep]
737
00:57:18,680 --> 00:57:20,320
Ja, Ronnie.
738
00:57:20,400 --> 00:57:25,760
We gaan in de hemel lekker op jouw muziek
en vanochtend maakte pa me wakker…
739
00:57:25,840 --> 00:57:30,320
…om speciaal ter viering van jouw
geweldige album Zang onder dwang…
740
00:57:30,400 --> 00:57:33,280
…de diamanten plaat uit te reiken.
741
00:57:33,360 --> 00:57:34,840
Hier, bij dezen.
742
00:57:34,920 --> 00:57:36,720
[applaus en gejoel]
743
00:57:36,800 --> 00:57:39,080
[publiek] Ronnie, Ronnie, Ronnie!
744
00:57:39,160 --> 00:57:41,720
Lachen, godverdomme.
[camera klikt]
745
00:57:43,600 --> 00:57:46,720
Goed. Lieve mensen,
ik ga er weer van tussen.
746
00:57:46,800 --> 00:57:49,920
De Bijbel is nog overal te koop.
Hou het heel hier, hè.
747
00:57:50,000 --> 00:57:51,040
[Corneel] Hé, Jezus.
748
00:57:51,120 --> 00:57:56,160
Als jij voor onze zonden gestorven bent,
hoe kun je dan nu al terug zijn?
749
00:57:56,240 --> 00:57:59,240
Dan ben je dus niet echt gestorven, hè.
-Patsa!
750
00:58:00,240 --> 00:58:05,040
Ah, o, ik voel mijn benen niet meer.
-Kop dicht.
751
00:58:05,120 --> 00:58:09,000
[Ronnie] Papa, ik heb nu
toch wel alles bereikt?
752
00:58:09,080 --> 00:58:11,680
Mag ik nu alsjeblieft
stoppen met optreden?
753
00:58:16,200 --> 00:58:20,920
[Ronnie] Die dag verloor ik het laatste
beetje motivatie dat nog in mijn lijf zat.
754
00:58:21,600 --> 00:58:25,200
En ik moest altijd al het podium op
geduwd worden…
755
00:58:25,280 --> 00:58:29,680
…maar vanaf die dag begon mijn vader
me het podium op te slaan…
756
00:58:31,240 --> 00:58:35,240
…en de studio in te slaan
en mijn bed uit te slaan.
757
00:58:35,320 --> 00:58:39,120
En het werd elke dag erger,
vijf jaar lang.
758
00:58:39,200 --> 00:58:42,840
Tot ik de baard in de keel kreeg…
759
00:58:42,920 --> 00:58:47,000
…en ik die avond thuiskwam
in een leeg huis.
760
00:58:48,560 --> 00:58:53,600
Ik heb mijn vader nooit meer gezien
en dus nooit meer een klap gekregen…
761
00:58:53,680 --> 00:58:56,720
…en dus nooit meer iets uitgevoerd.
762
00:58:58,800 --> 00:59:02,080
Dus daarom stak je
de man met de raaf neer.
763
00:59:02,160 --> 00:59:04,840
En daarom hielp je me gisteren niet.
-Blijkbaar.
764
00:59:04,920 --> 00:59:07,480
Dan ben ik wel je beste vriend.
-Hm?
765
00:59:07,560 --> 00:59:08,760
En die plaat dan?
766
00:59:10,080 --> 00:59:13,160
Op een slechte avond
heb ik 2000 mg superzepam geslikt…
767
00:59:13,240 --> 00:59:16,720
…en 'm verpatst
voor een zakje snoep en een AA'tje.
768
00:59:16,800 --> 00:59:20,560
En daarna heb ik me vijftien jaar
afgezonderd in een kliniek.
769
00:59:20,640 --> 00:59:22,080
Pff.
770
00:59:23,360 --> 00:59:25,000
Heftig verhaal, zeg.
771
00:59:26,880 --> 00:59:29,440
Ik heb ook een heftig verhaal.
772
00:59:29,520 --> 00:59:34,720
Je zal je wel afvragen waarom ik zoveel
waarde hecht aan dat lege plekje, 588.
773
00:59:36,240 --> 00:59:41,160
Ik weet het nog als de dag van gisteren.
Het was zomer, ik was vijf.
774
00:59:41,240 --> 00:59:43,680
Ik was met mijn ouders op de camping.
775
00:59:43,760 --> 00:59:48,640
En mijn vader zei: 'Jongen,
ga maar lekker een Calippo cola halen.'
776
00:59:48,720 --> 00:59:51,960
[Ronnie] Sorry, maar dit is
te kort op mijn verhaal.
777
00:59:52,040 --> 00:59:54,280
O, oké, ander keertje dan.
778
00:59:54,360 --> 00:59:56,080
[gesnik van buiten]
779
00:59:58,080 --> 01:00:01,760
En dat lege plekje
is geen leeg plekje meer.
780
01:00:06,760 --> 01:00:09,280
[hartverscheurend gesnik]
781
01:00:10,400 --> 01:00:14,720
Meneer man met de gier, ik bewaar
dit plekje nu al meer dan twintig jaar…
782
01:00:16,400 --> 01:00:20,400
Sorry dat ik gisteren wegging
zonder dag te zeggen. Sorry.
783
01:00:20,480 --> 01:00:23,400
Maar toen ik jou gisteravond
aan het wurgen was…
784
01:00:23,480 --> 01:00:26,960
…kreeg ik een berichtje
van de man met de raaf.
785
01:00:27,040 --> 01:00:31,640
De man met de raaf en ik…
we zouden samen naar Frankrijk gaan.
786
01:00:31,720 --> 01:00:37,440
We zouden een bed and breakfast beginnen.
Wij twee samen, gelukkig.
787
01:00:37,520 --> 01:00:40,040
Alles achter ons laten.
788
01:00:40,120 --> 01:00:43,320
[de man zucht]
Hij stuurde mij nog berichtjes.
789
01:00:44,200 --> 01:00:49,920
'Hey, bitch. Ik ben op de camping.
Ik ga Ronnie bedreigen.
790
01:00:50,000 --> 01:00:51,680
Wish me luck.'
791
01:00:51,760 --> 01:00:57,120
Ik hoorde een paar dagen niks.
Ik zocht en ik zocht en dan dit.
792
01:00:57,200 --> 01:01:00,000
[jachterwachter] 'Ben weg, heb de plaat.'
793
01:01:00,080 --> 01:01:00,920
Heb ik gestuurd.
794
01:01:01,000 --> 01:01:05,320
[man] Zeven jaar verliefd
en hij vergooit het. Waarom?
795
01:01:05,400 --> 01:01:07,440
Voor een diamanten plaat!
796
01:01:11,640 --> 01:01:16,160
Ja, enne… we zagen je gier
net ook wegvliegen, dus eh…
797
01:01:16,240 --> 01:01:20,120
Mijn Jack?
-Ja. Je zal nu wel naar huis gaan zeker.
798
01:01:20,200 --> 01:01:21,160
Ja.
799
01:01:23,040 --> 01:01:24,320
Ik ben alleen.
800
01:01:24,400 --> 01:01:30,800
[jachterwachter] Niet verdrietig zijn.
Je bent heel knap, stoer en gevoelig, dus…
801
01:01:30,880 --> 01:01:32,000
[man] Vind je?
802
01:01:32,840 --> 01:01:38,240
Ja, er loopt vast een leukere man rond
voor jou ergens op de wereld.
803
01:01:38,320 --> 01:01:39,320
Ja.
804
01:01:40,360 --> 01:01:43,400
Ik heb gisteravond
die soldaat nog misbruikt…
805
01:01:43,480 --> 01:01:45,800
…maar hij kwam iets te snel klaar.
806
01:01:45,880 --> 01:01:49,760
Misschien is hij wel een lekker reboundje.
-[Ronnie] Nee, dat moet je niet doen.
807
01:01:49,840 --> 01:01:51,040
Het is nog veel te vers.
808
01:01:51,120 --> 01:01:55,680
Ja, je moet heel veel tijd nemen.
-[Ronnie] En heel veel afstand.
809
01:01:55,760 --> 01:01:59,120
[jachterwachter] Ja.
-Jullie hebben gelijk.
810
01:01:59,200 --> 01:02:01,800
[man] Ik ben vies. Ik ga naar huis.
811
01:02:10,920 --> 01:02:13,000
Fijne vakantie.
812
01:02:13,080 --> 01:02:14,920
[hij zucht opgelucht]
813
01:02:21,920 --> 01:02:23,000
[gerinkel]
814
01:02:23,080 --> 01:02:25,320
[onheilspellende muziek]
815
01:02:25,400 --> 01:02:26,400
[gerinkel]
816
01:02:27,360 --> 01:02:33,200
[echo van jachterwachters stem] Ik kan je
douchemuntjes geven, hier, gratis.
817
01:02:33,280 --> 01:02:35,000
[hij gooit het zakje op]
818
01:02:39,800 --> 01:02:42,640
[iemand fluit onder de douche]
819
01:02:44,680 --> 01:02:47,440
[de gier krijst en bonkt wild]
820
01:02:53,680 --> 01:02:57,240
[jachterwachter]
Hou je goed vast, hè, beste vriend.
821
01:02:57,320 --> 01:03:00,760
[bang en opgewonden tegelijk] Ho! O!
822
01:03:03,000 --> 01:03:04,920
Whaaaah! Haha!
823
01:03:05,520 --> 01:03:07,520
Zo, zoooo.
[hij lacht]
824
01:03:08,720 --> 01:03:12,240
Ik voel het helemaal in mijn buik.
Woeh! Zo!
825
01:03:12,320 --> 01:03:15,320
Wha, stop, stop stop. Ik kan niet meer.
826
01:03:15,400 --> 01:03:18,120
Dat was zo vet.
Mogen we dan nu op de kabelbaan?
827
01:03:18,200 --> 01:03:22,560
Nee, daar is een of andere
ongelooflijke dikzak doorheen gezakt.
828
01:03:23,480 --> 01:03:24,920
[droog gekokhals]
829
01:03:25,800 --> 01:03:27,840
[romantische muziek]
830
01:03:27,920 --> 01:03:31,240
Poh… Dat vind ik nou echt een mooie vrouw.
831
01:03:47,240 --> 01:03:51,520
[Ria] Zijn we er wel klaar voor, Jos?
-Ja, natuurlijk, lieve Ria.
832
01:03:51,600 --> 01:03:54,720
Dit willen we nou al zestig jaar.
-Ja.
833
01:03:54,800 --> 01:03:58,840
Maar het is ineens
zo verschrikkelijk snel.
834
01:03:58,920 --> 01:04:00,720
En ik vind het allemaal zo spannend.
835
01:04:00,800 --> 01:04:04,360
Je moet je vastklampen
aan de geweldige dingen…
836
01:04:04,440 --> 01:04:07,320
…die we nog heel misschien
kunnen meemaken.
837
01:04:08,360 --> 01:04:12,280
Misschien leef ik nog wel
als hij zijn eerste tandje krijgt.
838
01:04:12,360 --> 01:04:19,360
Ja, haha. En stel je voor dat wij hem
dan nog herkennen terwijl hij ons herkent.
839
01:04:19,440 --> 01:04:21,160
[zachtjes] Ja.
840
01:04:21,240 --> 01:04:27,120
Als we er nog maar voor hem zijn
tot hij op eigen benen staat. Letterlijk.
841
01:04:27,200 --> 01:04:30,800
Dan kan ik met een gerust hart sterven.
842
01:04:30,880 --> 01:04:32,040
[pijnkreet]
843
01:04:32,920 --> 01:04:34,160
O!
844
01:04:34,240 --> 01:04:35,280
Ohh!
845
01:04:35,920 --> 01:04:37,200
[heel hoog] O!
846
01:04:38,400 --> 01:04:42,800
Jongens, jongens! De weeën zijn begonnen!
847
01:04:42,880 --> 01:04:44,760
[er kraait een haan]
848
01:04:44,840 --> 01:04:47,200
[Ria schreeuwt van de pijn]
849
01:04:47,280 --> 01:04:51,760
Hé, jongens, ze heeft al
een halve meter ontsluiting!
850
01:04:51,840 --> 01:04:54,480
[Ria schreeuwt het uit] Ooooohhhh!
851
01:04:54,560 --> 01:04:57,920
[een vochtig flubbergeluid
gevolgd door een plof]
852
01:04:58,000 --> 01:05:00,880
Het is een jongetje.
[de baby huilt zachtjes]
853
01:05:07,880 --> 01:05:11,120
[de baby maakt tevreden geluidjes]
854
01:05:13,120 --> 01:05:17,000
[jachterwachter] Wat geweldig dat we dit
met z'n allen mogen meemaken.
855
01:05:17,080 --> 01:05:18,760
[de gier maakt een krachtig oergeluid]
856
01:05:39,640 --> 01:05:42,440
[gekrijs echoot over de camping]
857
01:05:42,520 --> 01:05:43,360
Jack!
858
01:05:43,440 --> 01:05:46,080
[de gier kermt in de tent]
859
01:05:46,160 --> 01:05:47,160
Jack?
860
01:05:49,040 --> 01:05:51,560
[de man met de gier snikt]
861
01:05:51,640 --> 01:05:52,880
[de gier kermt]
862
01:05:58,400 --> 01:05:59,920
[snikkend] Ohhhh.
863
01:06:06,640 --> 01:06:11,200
[een fluitketel
begint steeds harder te fluiten]
864
01:06:17,480 --> 01:06:19,840
[de man schreeuwt het uit]
865
01:06:21,680 --> 01:06:23,080
Aaaah!
866
01:06:25,320 --> 01:06:31,320
[mevrouw Woudenberg] De duivel!
Red de kinderen, de blanke kinderen.
867
01:06:31,400 --> 01:06:32,680
[de man brult]
868
01:06:34,640 --> 01:06:35,720
Wachtmeester.
869
01:06:42,200 --> 01:06:44,200
[Kayleighs maag knort]
870
01:06:45,880 --> 01:06:46,720
Meesterwachter.
871
01:06:48,600 --> 01:06:50,680
[man met de gier] Ronnie Bosboom!
872
01:06:51,720 --> 01:06:57,200
Oké, lang verhaal, maar die man is heel
boos, dus we moeten heel stil zijn, oké?
873
01:06:57,280 --> 01:07:02,080
Ik heb een geweldig plan.
Hij weet niet eens waar we zitten, dus…
874
01:07:02,160 --> 01:07:05,480
[Corneel] Daar zitten ze.
Daar. Daar zitten ze.
875
01:07:05,560 --> 01:07:11,120
[man met de gier] Ronnie Bosboom!
Campingmeneer! Kom naar buiten!
876
01:07:18,160 --> 01:07:19,360
[de ezel briest]
877
01:07:22,720 --> 01:07:23,720
[angstig gegil]
878
01:07:24,800 --> 01:07:27,240
[man met de gier] Wuuuuha!
879
01:07:28,200 --> 01:07:30,760
Ronnie, pas op!
-[man] Campinggasten.
880
01:07:30,840 --> 01:07:34,400
Als jullie mij
die twee kankerflikkers geven…
881
01:07:34,480 --> 01:07:39,080
…dan beloof ik jullie
dat ik jullie niks aandoe.
882
01:07:39,160 --> 01:07:40,240
[de gier krijst]
883
01:07:42,360 --> 01:07:45,160
[Paul Zomerhuis schraapt zijn keel]
884
01:07:45,240 --> 01:07:48,920
Lieve mensen,
het is voor ons allemaal duidelijk.
885
01:07:49,000 --> 01:07:52,040
Dit is een ongelooflijke kutcamping.
886
01:07:54,400 --> 01:07:59,040
Maar kutcamping of niet,
het is wel onze kutcamping.
887
01:07:59,120 --> 01:08:06,120
Ik heb deze week vrienden voor het leven
gemaakt, met jullie gelachen, gehuild…
888
01:08:06,200 --> 01:08:10,160
Ik heb een heel bijzondere vrouw ontmoet.
889
01:08:10,240 --> 01:08:11,560
Norma.
890
01:08:12,680 --> 01:08:15,120
Wat een week hebben wij gehad.
891
01:08:16,560 --> 01:08:20,200
Dank je wel dat je mij een kijkje
in jouw prachtige ziel hebt gegeven.
892
01:08:20,279 --> 01:08:24,920
En jij gaat jouw witte prins op het paard
nog vinden.
893
01:08:25,000 --> 01:08:30,560
Het breekt mijn hart dat ik het niet zijn
kan, maar ik heb een andere destiny.
894
01:08:31,240 --> 01:08:32,319
[gegil]
895
01:08:32,399 --> 01:08:36,920
Hij heeft nog één jeu-de-boulesbal over,
dan moet hij een nieuwe set openmaken.
896
01:08:37,000 --> 01:08:41,479
Ik geef jullie alle tijd
om jezelf in veiligheid te brengen.
897
01:08:41,560 --> 01:08:46,600
Ik ben bereid om mijn leven te geven
voor de vriendschap, voor de liefde.
898
01:08:46,680 --> 01:08:48,120
Voor Camping HIV!
899
01:08:49,240 --> 01:08:51,279
Voor Camping HIIIIV!
900
01:08:55,680 --> 01:08:56,720
[Paul kreunt]
901
01:09:03,920 --> 01:09:10,279
Ik heb die gast echt twee keer
één minuut gesproken. Heel eenzaam geval.
902
01:09:17,680 --> 01:09:19,640
Whaaaah!
903
01:09:22,479 --> 01:09:23,760
Jaaaa!
904
01:09:27,680 --> 01:09:30,600
Jongens, ik ben hier. Ik ben hier.
905
01:09:30,680 --> 01:09:36,160
Ik heb mijn onzichtbaarheidspak aan.
Blijf achter me en maak oorlogsgeluiden.
906
01:09:36,240 --> 01:09:39,279
Pang, pang.
-[mevrouw Kempers] Pjiew, pjiew.
907
01:09:39,359 --> 01:09:41,600
[Hans van de Kerven] Tak, tak, tak.
908
01:09:41,680 --> 01:09:42,680
Jos en Ria.
909
01:09:45,000 --> 01:09:49,120
Komen jullie ook?
-Nee. Nee, wij zijn te oud.
910
01:09:49,200 --> 01:09:55,000
[Ria] Wij blijven hier.
-Neem hem maar. Zorg goed voor hem.
911
01:09:55,080 --> 01:09:57,000
[buiten klinkt geweervuur]
912
01:09:57,920 --> 01:09:59,080
[Ria gilt]
913
01:10:00,320 --> 01:10:02,160
[knal tegen de deur]
914
01:10:02,920 --> 01:10:04,040
[sissend gas]
915
01:10:07,560 --> 01:10:11,040
[Ria krijst]
[de ezel kreunt jammerlijk]
916
01:10:13,320 --> 01:10:15,040
Pang, pang, pang.
917
01:10:16,040 --> 01:10:17,000
[een vrouw gilt]
918
01:10:17,080 --> 01:10:19,440
[in koor] De moeder van Jonas!
919
01:10:20,160 --> 01:10:21,160
[ze hoest]
920
01:10:27,080 --> 01:10:28,400
[iedereen hoest]
921
01:10:33,920 --> 01:10:35,880
Jonas is nog binnen.
922
01:10:36,800 --> 01:10:37,760
Jonas.
923
01:10:43,040 --> 01:10:43,920
[explosie]
924
01:10:46,840 --> 01:10:48,160
Was dat iedereen?
925
01:10:48,240 --> 01:10:51,280
[Achiel] Help, ik krijg de deur niet open!
926
01:10:51,360 --> 01:10:55,000
Dat is die vent die dat slapende kind
stond te filmen.
927
01:10:55,080 --> 01:10:58,480
[kale Ben] O ja, die gast
met dat balkje voor zijn ogen.
928
01:10:58,560 --> 01:11:01,760
[Achiel] Ik zit vast, help!
-Iemand mag hem nu wel redden.
929
01:11:01,840 --> 01:11:06,320
Met deze temperatuur verbranden
je longblaasjes binnen enkele seconden.
930
01:11:06,400 --> 01:11:11,040
Maar vlak koolmonoxideophoping niet uit.
Maar het was wel gezellig net, toch?
931
01:11:11,120 --> 01:11:13,040
Ja.
-Ja. O, sorry. Henk.
932
01:11:13,120 --> 01:11:14,800
Kale Ben.
-Oké, leuk!
933
01:11:16,040 --> 01:11:18,520
Jij bent een held.
-O.
934
01:11:18,600 --> 01:11:20,760
[romantische muziek]
935
01:11:20,840 --> 01:11:23,160
[man met de gier] Ronnie!
936
01:11:24,240 --> 01:11:25,800
Ronnie, kom.
937
01:11:36,080 --> 01:11:37,080
[explosie]
938
01:11:46,600 --> 01:11:48,640
[stemmen] Ronnie, zingen…
939
01:11:48,720 --> 01:11:51,640
Ronnie, je kan echt zonder. Geloof me.
940
01:11:51,720 --> 01:11:54,800
[Ronnie hoort de stemmen sissen]
941
01:11:55,360 --> 01:11:56,360
Oké.
-Oké.
942
01:11:56,920 --> 01:12:01,840
Hé. Het spijt me dat ik deze ellende
naar je camping heb gebracht.
943
01:12:01,920 --> 01:12:05,200
En mij dat ik je niet als mens zag,
maar alleen als een naam.
944
01:12:06,160 --> 01:12:07,160
O!
945
01:12:09,720 --> 01:12:11,320
Hoe heet je eigenlijk?
946
01:12:11,400 --> 01:12:15,600
[man met de gier] Ronnie!
-[Jan Modaal] De tent staat. Yes!
947
01:12:15,680 --> 01:12:17,960
O nee.
[de man brult]
948
01:12:18,040 --> 01:12:19,000
Dit was het dan.
949
01:12:19,640 --> 01:12:21,000
Jaaaa!
950
01:12:21,080 --> 01:12:22,080
Oe.
951
01:12:26,400 --> 01:12:29,240
[met pure wanhoop] Dit meen je niet!
952
01:12:29,320 --> 01:12:30,320
Dag, wereld.
953
01:12:36,160 --> 01:12:39,040
[het is doodstil op de camping]
954
01:12:47,120 --> 01:12:48,600
[de baby jammert]
955
01:12:50,080 --> 01:12:52,000
[meneer Tent praat huilend]
956
01:13:33,520 --> 01:13:37,120
Zou jij je vieze handen
uit mijn gezicht willen halen?
957
01:13:37,200 --> 01:13:39,440
[Jonas] Eh, wachtopzichter…
958
01:13:43,880 --> 01:13:47,760
[jachterwachter, huilend]
Het is over. Ik heb gefaald.
959
01:13:49,440 --> 01:13:54,080
Dit is geen camping meer en ik heb
geen geld om er een van te maken.
960
01:13:56,200 --> 01:14:02,920
En de enige reden dat ik al die jaren
dit mooie plekje had bewaard…
961
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
…was omdat ik zo graag had gehoopt…
962
01:14:06,080 --> 01:14:10,680
…dat ik met mijn ouders
hier terug kon komen…
963
01:14:10,760 --> 01:14:13,040
[compleet onverstaanbaar]
964
01:14:18,800 --> 01:14:22,160
…maar ik heb er wel alles aan gedaan.
965
01:14:22,240 --> 01:14:24,680
[onverstaanbaar gebrabbel]
966
01:14:28,800 --> 01:14:31,920
Mijn ijsje is allang op, papa!
967
01:14:47,920 --> 01:14:49,920
Ik ga optreden.
968
01:14:50,000 --> 01:14:51,600
[jachterwachter] Wat?
969
01:14:51,680 --> 01:14:53,720
Dankzij jou kan ik de wereld weer aan.
970
01:14:53,800 --> 01:14:58,720
Ik ga een eenmalige ultimate Ronnie
Bosboom Jr.-comebackshow geven.
971
01:14:58,800 --> 01:15:04,680
Dan kan jij de camping weer opbouwen
en ik mijn oude dag ergens anders slijten.
972
01:15:04,760 --> 01:15:07,720
Je oude dag? Je bent net 28.
973
01:15:07,800 --> 01:15:09,600
Achtentwintig in artiestenjaren.
974
01:15:11,200 --> 01:15:15,720
Weet je het zeker?
-Natuurlijk. We zijn toch vrienden?
975
01:15:18,360 --> 01:15:22,560
Laat de wereld weten
dat Ronnie Bosboom Jr. gaat optreden.
976
01:15:29,200 --> 01:15:33,080
Laat de wereld weten dat
Ronnie Bosboom Jr. niet gaat optreden.
977
01:15:33,160 --> 01:15:35,680
[menigte buiten] Ronnie, Ronnie, Ronnie!
978
01:15:35,760 --> 01:15:38,160
Weet je het zeker?
-Ja, wat?
979
01:15:38,240 --> 01:15:42,280
Als ik mijn pillen nou had gehad,
maar die moest ik van jou laten liggen.
980
01:15:42,360 --> 01:15:46,160
Dan zeg ik dat het niet doorgaat…
981
01:15:46,240 --> 01:15:48,680
…en geef ik die anderhalf miljoen gasten
hun geld terug.
982
01:15:48,760 --> 01:15:52,840
Ik steek mezelf nog liever in de fik.
-[man] Mooie titel voor je nieuwe album.
983
01:15:56,240 --> 01:15:59,640
Papa? Jij was toch…
984
01:15:59,720 --> 01:16:03,760
[vader] O, dit is dat moment
dat ik jouw zin moet afmaken.
985
01:16:03,840 --> 01:16:06,640
'Dood' is het woord dat je zoekt.
Niet dus.
986
01:16:06,720 --> 01:16:08,520
Wat?
-Ik had geld nodig.
987
01:16:08,600 --> 01:16:12,600
En ik had twee nichten met vogels
een neppe diamanten plaat verkocht.
988
01:16:12,680 --> 01:16:17,600
Maar ze waren zo knettergek dat het papa
te heet onder zijn bordeelsluipers werd.
989
01:16:17,680 --> 01:16:20,680
Waarom heb je me in de steek gelaten?
990
01:16:21,520 --> 01:16:23,320
Jou in de steek gelaten?
991
01:16:25,680 --> 01:16:29,040
Weet je wel hoe zwaar het was
om elke avond…
992
01:16:29,120 --> 01:16:31,760
…een kind te laten optreden dat niet wil?
993
01:16:31,840 --> 01:16:37,960
De hele dag alles moeten regelen
voor een opstandig, ondankbaar kutjoch.
994
01:16:38,040 --> 01:16:44,160
Aan de assistent vragen of het vervoer
geregeld was, of er eten was…
995
01:16:44,240 --> 01:16:47,440
…of de castratie gelukt was.
-Sorry, wat?
996
01:16:47,520 --> 01:16:50,200
Je kreeg natuurlijk een keer
de baard in de keel…
997
01:16:50,280 --> 01:16:53,920
…en daar hebben we iets tegen moeten doen.
-Hè?
998
01:16:54,000 --> 01:16:59,200
Ik dacht dat mijn amandelen geknipt waren.
-Nee, je ballen. Ze zijn van gel.
999
01:17:00,240 --> 01:17:02,000
Knijp maar.
[raar geluid]
1000
01:17:02,080 --> 01:17:05,560
[gillend] Au!
-Geintje. Ik ben het dus.
1001
01:17:05,640 --> 01:17:08,600
Ik ben je vader, maar bovenal
ben ik je manager.
1002
01:17:08,680 --> 01:17:11,560
En als jij op deze kutcamping
wil gaan optreden…
1003
01:17:11,640 --> 01:17:14,720
Ik ga niet optreden.
-Zo ken ik je weer.
1004
01:17:14,800 --> 01:17:16,320
[zijn nek kraakt]
1005
01:17:40,800 --> 01:17:45,280
Ik ga niet optreden.
En jij bent niet meer mijn manager.
1006
01:17:45,360 --> 01:17:51,160
En jij bent niet meer mijn vader.
En dit is geen kutcamping.
1007
01:17:52,200 --> 01:17:54,680
Ik laat me niet meer het podium op slaan…
1008
01:17:55,640 --> 01:17:56,640
…door jou.
1009
01:17:58,400 --> 01:17:59,800
Hij moet het doen.
1010
01:18:02,800 --> 01:18:06,280
En wie is dit dan?
-Dit is de jachterwachter.
1011
01:18:07,160 --> 01:18:09,560
En hij is mijn manager en hij…
1012
01:18:10,400 --> 01:18:12,360
…is mijn beste vriend.
1013
01:18:13,320 --> 01:18:19,000
Vanaf nu laat ik me alleen nog het podium
op slaan door iemand die van me houdt…
1014
01:18:19,080 --> 01:18:21,400
…en van wie ik hou.
1015
01:18:22,360 --> 01:18:24,560
[de menigte gaat uit zijn dak]
1016
01:18:24,640 --> 01:18:25,880
[tedere muziek]
1017
01:18:44,320 --> 01:18:47,680
O, ik bedoelde eigenlijk…
-O, ik dacht dat jij…
1018
01:18:47,760 --> 01:18:50,280
O, nee. Nee, ben je gek.
-Nee.
1019
01:18:50,360 --> 01:18:52,160
Oké.
-Ik hou ook van jou.
1020
01:18:53,680 --> 01:18:54,720
Oké.
1021
01:18:55,440 --> 01:18:58,080
Ik ga dit doen, voor jou.
-Dat hoeft echt niet.
1022
01:18:58,160 --> 01:19:01,640
Dit is nieuw voor jou,
dus luister goed, ja?
1023
01:19:01,720 --> 01:19:04,680
Je moet me blijven slaan
totdat ik het podium op loop.
1024
01:19:04,760 --> 01:19:08,280
Ik ga jou straks smeken
of je ermee op wil houden…
1025
01:19:08,360 --> 01:19:11,240
…maar je moet me beloven dat je
dan door blijft slaan, oké?
1026
01:19:11,320 --> 01:19:13,720
Ben je er klaar voor?
-Nee.
1027
01:19:16,000 --> 01:19:16,800
Harder.
1028
01:19:18,280 --> 01:19:19,240
Harder.
1029
01:19:19,800 --> 01:19:20,800
Harder.
1030
01:19:23,000 --> 01:19:24,080
Harder.
1031
01:19:24,160 --> 01:19:28,120
[bang] Harder, harder,
harder, harder, harder.
1032
01:19:28,200 --> 01:19:31,040
Nee, stop, stop, stop, alsjeblieft.
1033
01:19:31,560 --> 01:19:32,560
Ga door!
1034
01:19:41,080 --> 01:19:43,280
[de microfoon gaat aan]
1035
01:19:43,360 --> 01:19:46,400
[het publiek juicht en applaudisseert]
1036
01:19:46,480 --> 01:19:48,200
[gevoelige muziek]
1037
01:19:48,280 --> 01:19:52,080
[Ronnie Bosboom Jr. -
'Te jong, te oud' speelt]
1038
01:19:53,360 --> 01:19:58,240
♪ het doek valt
en alle mensen zijn tevreegesteld ♪
1039
01:19:59,120 --> 01:20:04,000
♪ op eentje na
en diegene is de enige die telt ♪
1040
01:20:04,800 --> 01:20:10,160
♪ in plaats van een beloning
werd het mij betaald gezet ♪
1041
01:20:10,240 --> 01:20:15,440
♪ zachtjes snikkend zonder eten
naar mijn kamer zonder bed ♪
1042
01:20:15,520 --> 01:20:21,760
♪ ik werd geschopt tegen de schenen
van mijn zere benen ♪
1043
01:20:21,840 --> 01:20:27,200
♪ ik ken het klappen van de zweep
van het trappen op mijn tenen ♪
1044
01:20:27,280 --> 01:20:32,040
♪ als perfectie niet genoeg is
en vol overgave niet ♪
1045
01:20:32,120 --> 01:20:37,160
♪ ga je zo diep dat je hoog boven je
de bodem ziet ♪
1046
01:20:38,240 --> 01:20:42,040
♪ te jong, te oud ♪
1047
01:20:43,440 --> 01:20:48,400
♪ te vroeg voltooid ♪
1048
01:20:50,320 --> 01:20:55,680
♪ ik heb te veel uitgedeeld
nu ben ik uitgespeeld ♪
1049
01:20:55,760 --> 01:20:59,160
♪ te jong, te oud ♪
1050
01:21:01,160 --> 01:21:06,120
♪ te jong, te oud ♪
1051
01:21:06,200 --> 01:21:10,320
♪ te vroeg voltooid ♪
1052
01:21:12,360 --> 01:21:14,360
♪ het vat is leeg ♪
1053
01:21:15,120 --> 01:21:17,400
♪ de laatste ronde ♪
1054
01:21:17,480 --> 01:21:21,640
♪ ik ben bekaf en berooooo… ♪
1055
01:21:21,720 --> 01:21:23,080
Ohhhhh…
1056
01:21:24,520 --> 01:21:28,040
[de microfoon piept]
[Ronnie hoort alleen de jachterwachter]
1057
01:21:28,120 --> 01:21:29,440
Ronnie.
1058
01:21:30,640 --> 01:21:32,040
Zag je me?
-Ja.
1059
01:21:32,120 --> 01:21:35,480
Ik heb alles gegeven.
-Je was geweldig.
1060
01:21:35,560 --> 01:21:39,640
Ik ben zo blij dat ik
met mijn laatste daad…
1061
01:21:39,720 --> 01:21:41,840
…de camping heb kunnen redden.
1062
01:21:41,920 --> 01:21:45,480
Dit is niet je laatste daad.
Je gaat nog zoveel moois meemaken.
1063
01:21:45,560 --> 01:21:46,720
Het…
1064
01:21:46,800 --> 01:21:48,000
…is goed zo.
1065
01:21:49,800 --> 01:21:55,920
Mag ik je om één gunst vragen?
-Natuurlijk, ik doe alles voor je.
1066
01:21:56,000 --> 01:22:01,280
De cirkel zou… zou zo mooi rond zijn
als je de baby Ronnie noemt.
1067
01:22:02,480 --> 01:22:05,480
O.
-Wil je dat voor me doen?
1068
01:22:07,360 --> 01:22:08,880
Nee, eigenlijk niet.
1069
01:22:10,280 --> 01:22:12,040
Waarom niet?
1070
01:22:12,120 --> 01:22:15,720
Nou… ik wou de baby zo graag Aruft noemen.
1071
01:22:15,800 --> 01:22:19,760
Ja, maar… ik lig hier te sterven
voor de camping.
1072
01:22:19,840 --> 01:22:24,320
Ja, dat snap ik ook,
maar het wordt wel gewoon Aruft. Sorry.
1073
01:22:24,400 --> 01:22:25,400
Ahh.
1074
01:22:25,920 --> 01:22:27,480
Ahh, dat is jammer.
1075
01:22:29,000 --> 01:22:30,000
[hij zucht]
1076
01:22:31,640 --> 01:22:34,800
Oké, ik beloof dat ik hem Ronnie noem.
1077
01:22:37,480 --> 01:22:41,640
Kijk, ik wilde hem eerst Aruft noemen
vanwege dat ene verhaal.
1078
01:22:41,720 --> 01:22:44,720
Toen ik vijf was, hier met
mijn ouders kwam en mijn vader zei:
1079
01:22:44,800 --> 01:22:47,160
'Jongen, ga maar lekker
een Calippo halen…'
1080
01:22:47,240 --> 01:22:48,240
Ronnie?
1081
01:22:54,680 --> 01:22:56,080
Ronnie?
1082
01:23:01,160 --> 01:23:06,680
[de menigte juicht en scandeert]
Ronnie, Ronnie, Ronnie!
1083
01:23:13,200 --> 01:23:16,040
[het lawaai verstomt langzaam]
1084
01:23:24,440 --> 01:23:25,480
[gerommel]
1085
01:23:28,240 --> 01:23:30,240
[jachterwachter] Wat ben jij aan het doen?
1086
01:23:31,440 --> 01:23:34,120
Waar lijkt het op?
Ik ga ervandoor met de pingping.
1087
01:23:34,200 --> 01:23:38,200
Nee, dat geld is voor de camping.
Dat was Ronnies laatste wens.
1088
01:23:38,280 --> 01:23:40,560
Wat ben jij voor vader?
1089
01:23:40,640 --> 01:23:43,040
Wat ben ik voor vader?
[gerinkel]
1090
01:23:43,120 --> 01:23:45,840
Wat is dat?
-Wat denk je dat dat is?
1091
01:23:47,160 --> 01:23:48,280
Ja.
1092
01:23:48,360 --> 01:23:49,600
[jachterwachter] Hè?
1093
01:23:51,160 --> 01:23:55,680
Had jij al… Heb jij…
-Ja, voor een zakje snoep en een AA'tje.
1094
01:23:55,760 --> 01:23:59,920
Je hebt alles van hem afgepakt, klootzak!
Blijf hier!
1095
01:24:10,600 --> 01:24:14,040
Genoeg is genoeeeeg!
1096
01:24:16,400 --> 01:24:20,800
[Ronnie Bosboom Sr.]
Ja, ik heb alles van mijn zoon afgepakt.
1097
01:24:20,880 --> 01:24:23,160
En wat heb ik er nou aan?
1098
01:24:23,240 --> 01:24:25,160
Ik ben onthoofd.
1099
01:24:25,240 --> 01:24:28,280
Hé, ik ben onthoofd en ik kan nog praten.
1100
01:24:28,360 --> 01:24:34,120
O ja, ik heb weleens gelezen dat je dan
nog zeker tien seconden door kan…
1101
01:24:43,240 --> 01:24:45,040
[er kraait een haan]
1102
01:24:49,680 --> 01:24:51,680
[meneer Kemper] Hèhè, zo.
1103
01:24:53,560 --> 01:24:55,640
Nou, die staat.
1104
01:24:57,120 --> 01:25:01,800
Dat was echt een goed schot, lieve zoon.
-Ik heet Jonas, mafkees.
1105
01:25:01,880 --> 01:25:04,320
[bel]
[vrouw] Jongens, etenstijd.
1106
01:25:04,400 --> 01:25:05,880
Ja, we komen eraan.
1107
01:25:06,800 --> 01:25:08,720
Ga maar lekker eten, jongen.
1108
01:25:10,800 --> 01:25:15,160
Zo. Gaan we even lekker wat eten, Aruft?
1109
01:25:15,240 --> 01:25:19,200
Zo. Hey, Kayleigh.
-Hey, wachtopzichter.
1110
01:25:19,280 --> 01:25:22,520
Je ziet toch niet dat ik zwanger ben?
-Helemaal niet.
1111
01:25:22,600 --> 01:25:26,640
Het is een drieling, van Ronnie.
Ik ga er een boyband van maken.
1112
01:25:26,720 --> 01:25:29,360
Dat had hij vast graag gewild.
-Nou…
1113
01:25:29,440 --> 01:25:30,720
[Kayleigh] Doei!
1114
01:25:33,040 --> 01:25:36,440
[jachterwachter] Zo, gaan we
even lekker zitten, hè.
1115
01:25:36,520 --> 01:25:41,840
Waarom mogen we nu wel hier zitten?
-Dat zal je vaderfiguur je even vertellen.
1116
01:25:41,920 --> 01:25:46,120
Toen ik ongeveer zo oud was als jij,
zat ik hier ook met mijn ouders.
1117
01:25:46,200 --> 01:25:51,480
Mijn ouders waren al aan het fluisteren
en giechelen en toen zei mijn vader…
1118
01:25:51,560 --> 01:25:54,800
'Jongen, ga jij maar lekker
een Calippo cola halen.'
1119
01:25:54,880 --> 01:25:57,920
Toen ging ik en toen ik terugkwam, zag ik…
1120
01:25:58,000 --> 01:25:59,440
[vrouw] Hey, hallo.
1121
01:25:59,520 --> 01:26:01,920
Ik heb hier niks mee te maken,
ik ben zo weg.
1122
01:26:02,000 --> 01:26:05,240
Ik wilde alleen maar even zeggen
dat ik Marie-Claire Koevermans ben.
1123
01:26:05,320 --> 01:26:08,680
En als ik een relatie met je heb,
moet je veranderen…
1124
01:26:08,760 --> 01:26:12,800
…en als je dat doet,
ga ik alsnog met je beste vriend naar bed.
1125
01:26:12,880 --> 01:26:19,000
Oké, bel me, 0644019449.
Het liefst midden in de nacht.
1126
01:26:19,080 --> 01:26:21,120
That's it. Groetjes, doei!
1127
01:26:48,080 --> 01:26:51,040
[Corneel] En kapot! Dank je wel, dikke!
1128
01:26:51,120 --> 01:26:56,280
[Ronnie Bosboom Jr. - 'Voor het werken
werken, na het werken werken' klinkt]
1129
01:26:59,080 --> 01:27:03,760
♪ voordat ik naar mijn werk vertrek ♪
1130
01:27:03,840 --> 01:27:07,640
♪ moet ik eerst werken, elke keer ♪
1131
01:27:07,720 --> 01:27:11,760
♪ en na een dag werken als een gek ♪
1132
01:27:11,840 --> 01:27:15,560
♪ begint m'n werkdag alweer ♪
1133
01:27:16,480 --> 01:27:19,840
♪ een eindeloze werkweek ♪
1134
01:27:19,920 --> 01:27:24,000
♪ van 188 uren ♪
1135
01:27:25,000 --> 01:27:28,760
♪ iets wat mij eerst nog zo sterk leek ♪
1136
01:27:28,840 --> 01:27:32,640
♪ hoe kan een week nou zo lang duren? ♪
1137
01:27:33,560 --> 01:27:37,760
♪ vrije tijd zit er niet bij ♪
1138
01:27:37,840 --> 01:27:41,720
♪ mijn eigen tijd is niet van mij ♪
1139
01:27:47,400 --> 01:27:51,800
♪ voor het werken werken
na het werken werken ♪
1140
01:27:51,880 --> 01:27:55,680
♪ het zwoegen, ploeteren
blijft niet binnen de perken ♪
1141
01:27:55,760 --> 01:28:00,400
♪ voor het werken werken
na het werken werken ♪
1142
01:28:00,480 --> 01:28:03,920
♪ ik laat de stress niet merken ♪
1143
01:28:08,440 --> 01:28:13,040
♪ nou geen gemaar en geen gesnik ♪
1144
01:28:13,120 --> 01:28:17,320
♪ maar hup, nu door, een nieuwe klus ♪
1145
01:28:17,400 --> 01:28:23,720
♪ er werkt geen paard zo hard als ik
ik werk me het apelazarus ♪
1146
01:28:23,800 --> 01:28:25,480
[koor] ♪ apelazarus ♪
1147
01:28:25,560 --> 01:28:29,800
♪ ik veins een glimlach voor het volk ♪
1148
01:28:29,880 --> 01:28:33,720
♪ en ze zien me niet naar adem happen ♪
1149
01:28:33,800 --> 01:28:36,840
♪ in feite voel ik mij wa-wa-wa ♪
1150
01:28:36,920 --> 01:28:39,600
[er begint een nieuwe plaat]
1151
01:28:39,680 --> 01:28:44,120
[Ronnie Bosboom Jr. -
'Ik ben zo vreselijk alleen' klinkt]
1152
01:28:52,760 --> 01:28:56,280
♪ ik ben zo vreselijk alleen ♪
1153
01:28:56,360 --> 01:29:02,240
♪ maar niemand heeft het in de gaten
dat ik hier achter ben gelaten ♪
1154
01:29:02,320 --> 01:29:03,400
♪ kom op ♪
1155
01:29:03,480 --> 01:29:06,160
♪ waar is toch iedereen? ♪
1156
01:29:07,480 --> 01:29:10,840
♪ ik ben moederziel alleen
ik heb geen vriendjes ♪
1157
01:29:10,920 --> 01:29:14,560
♪ ben zeikesnat, ik heb het koud
en ik ben moe ♪
1158
01:29:14,640 --> 01:29:18,520
♪ wie droogt me af
wie houdt me vast en stopt me toe? ♪
1159
01:29:18,600 --> 01:29:23,880
♪ wie geeft me liefde
troost en vitamientjes? ♪
1160
01:29:25,000 --> 01:29:27,520
♪ hallo, is daar iemand? ♪
1161
01:29:27,600 --> 01:29:28,600
♪ hallo? ♪
1162
01:29:29,360 --> 01:29:30,360
♪ niemand ♪
86014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.