Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:05,135
85 today!
2
00:00:05,205 --> 00:00:07,674
And I intend to outlive you all!
3
00:00:29,796 --> 00:00:32,288
To think of owning a place
like this!
4
00:00:32,366 --> 00:00:33,595
Ha, a man can dream.
5
00:00:38,472 --> 00:00:39,963
Ross!
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,303
You're here!
7
00:00:43,143 --> 00:00:45,271
Is it true?
You're enlisting?
8
00:00:45,345 --> 00:00:47,712
62nd Regiment of Foot!
9
00:00:50,417 --> 00:00:51,417
No, Ross, don't say so!
10
00:00:51,451 --> 00:00:52,629
Francis, help me persuade him!
11
00:00:52,653 --> 00:00:53,985
Persuade my father!
12
00:00:54,054 --> 00:00:55,181
It's his idea!
13
00:00:55,255 --> 00:00:56,689
Only to save you
from the gallows.
14
00:00:57,891 --> 00:00:59,491
Well, I know someone
who isn't impressed.
15
00:01:02,396 --> 00:01:04,194
What's the matter
16
00:01:04,264 --> 00:01:06,290
with the men of this family?
17
00:01:06,366 --> 00:01:08,494
It will be six months
at the most, Aunt.
18
00:01:08,569 --> 00:01:09,901
You'll hardly know I'm gone.
19
00:01:09,970 --> 00:01:11,632
Will she?
20
00:01:11,705 --> 00:01:17,576
♪♪
21
00:01:23,350 --> 00:01:25,478
How dashing you'll look
in regimentals.
22
00:01:25,552 --> 00:01:28,021
Why else would I enlist?
23
00:01:35,696 --> 00:01:42,159
♪♪
24
00:01:44,071 --> 00:01:45,198
What do they say?
25
00:01:45,272 --> 00:01:47,366
She'll break a few hearts.
26
00:01:47,441 --> 00:01:49,910
And bear beautiful children.
27
00:01:49,977 --> 00:01:50,987
But who will be their father?
28
00:01:51,011 --> 00:01:53,276
Well, not us at any rate.
29
00:01:55,549 --> 00:01:57,279
It's always been Ross.
30
00:01:57,351 --> 00:02:01,447
♪♪
31
00:02:01,521 --> 00:02:05,652
It will always be Ross.
32
00:02:05,726 --> 00:02:11,427
♪♪
33
00:02:19,806 --> 00:02:24,676
♪♪
34
00:03:05,819 --> 00:03:10,450
♪♪
35
00:03:48,328 --> 00:03:50,388
Mrs. Tabb to see Dr. Anselm.
36
00:03:50,464 --> 00:03:51,727
We're expecting you.
37
00:03:56,436 --> 00:03:57,916
My child is due in December.
38
00:03:57,971 --> 00:04:00,736
But for reasons
I don't wish to discuss,
39
00:04:00,807 --> 00:04:03,777
I would prefer it to be born
in November...
40
00:04:03,844 --> 00:04:05,676
Or even October.
41
00:04:05,746 --> 00:04:07,442
And would you wish it
to be born alive?
42
00:04:07,514 --> 00:04:09,005
Of course.
43
00:04:12,052 --> 00:04:13,543
Is it possible?
It is.
44
00:04:13,620 --> 00:04:16,112
But there would be risk.
45
00:04:16,189 --> 00:04:17,213
To me or the baby?
46
00:04:17,290 --> 00:04:19,521
Both.
47
00:04:19,593 --> 00:04:21,824
Do you have other children?
48
00:04:21,895 --> 00:04:23,022
Two.
49
00:04:23,096 --> 00:04:24,428
Both full term?
50
00:04:25,398 --> 00:04:26,661
Yes.
51
00:04:28,835 --> 00:04:30,463
And you would wish it to appear
52
00:04:30,537 --> 00:04:32,267
a naturally premature birth?
53
00:04:32,339 --> 00:04:34,001
I would.
54
00:04:37,344 --> 00:04:38,471
Mrs. Tabb,
55
00:04:38,545 --> 00:04:40,514
I appreciate that you would not
56
00:04:40,580 --> 00:04:41,639
be here at all
57
00:04:41,715 --> 00:04:43,411
were you not in some distress.
58
00:04:43,483 --> 00:04:46,214
So I shall make up a medicine...
59
00:04:46,286 --> 00:04:49,415
A distillation of herbs
and a fungus that grows on rye.
60
00:04:49,489 --> 00:04:51,651
If you take it
61
00:04:51,725 --> 00:04:52,988
exactly as prescribed,
62
00:04:53,059 --> 00:04:55,028
you are likely to produce
a living child
63
00:04:55,095 --> 00:04:57,257
in the manner you desire.
64
00:04:57,330 --> 00:04:59,162
Will a physician attend you?
65
00:04:59,232 --> 00:05:00,723
Of course.
66
00:05:01,935 --> 00:05:04,268
Should there be any...
complications,
67
00:05:04,337 --> 00:05:07,865
do not hesitate to take him
into your confidence
68
00:05:07,941 --> 00:05:10,240
without delay.
69
00:05:10,310 --> 00:05:12,677
I understand.
70
00:05:22,489 --> 00:05:23,752
So you are still here.
71
00:05:25,192 --> 00:05:26,660
Are you trying to get the law
72
00:05:26,726 --> 00:05:28,092
to charge you with murder?
73
00:05:28,161 --> 00:05:29,424
I've been helping John Craven
74
00:05:29,496 --> 00:05:30,987
tie up Adderley's estate.
75
00:05:31,064 --> 00:05:33,056
Settle his debts.
76
00:05:33,133 --> 00:05:35,068
It's the least I can do.
77
00:05:36,803 --> 00:05:38,614
Oh, I'm very aware of the
influence I now wield.
78
00:05:38,638 --> 00:05:42,837
And I can assure you the
prime minister needs my votes.
79
00:05:42,909 --> 00:05:45,572
So it will be for me and not him
80
00:05:45,645 --> 00:05:47,011
to dictate terms.
81
00:05:51,017 --> 00:05:54,385
♪♪
82
00:05:54,454 --> 00:05:55,717
Yes, Ross?
83
00:05:57,090 --> 00:05:59,389
What are you going to do?
Shoot me?
84
00:05:59,459 --> 00:06:00,950
Go on, Ross!
85
00:06:01,027 --> 00:06:02,256
Call me out!
86
00:06:02,329 --> 00:06:05,925
Isn't that how you settle
your scores these days?
87
00:06:05,999 --> 00:06:10,437
♪♪
88
00:06:10,503 --> 00:06:13,063
Good day to you, George.
89
00:06:24,317 --> 00:06:26,684
Are you pleased with
your candidate, my lord?
90
00:06:29,990 --> 00:06:35,554
♪♪
91
00:06:48,441 --> 00:06:50,376
♪♪
92
00:06:50,443 --> 00:06:52,241
Madam.
93
00:06:54,681 --> 00:06:56,513
Papa?
94
00:06:56,583 --> 00:06:58,108
Papa?
95
00:06:58,184 --> 00:06:59,447
May I sit beside you?
96
00:07:02,756 --> 00:07:05,021
May I, Papa, may I?
97
00:07:06,526 --> 00:07:07,459
Your son
98
00:07:07,527 --> 00:07:09,359
is speaking to you.
99
00:07:09,429 --> 00:07:10,556
Is he?
100
00:07:10,630 --> 00:07:15,227
♪♪
101
00:07:18,338 --> 00:07:22,241
Are you incapable
of avoiding new scrapes?
102
00:07:22,309 --> 00:07:24,301
This one was not of my making.
103
00:07:24,377 --> 00:07:26,505
Are you sure?
104
00:07:26,579 --> 00:07:28,741
I leave for Cornwall tomorrow.
105
00:07:28,815 --> 00:07:31,114
If you have any sense,
you'll come with me.
106
00:07:31,184 --> 00:07:35,178
Surely Nampara is dearer
by far to you than London.
107
00:07:35,255 --> 00:07:40,956
♪♪
108
00:07:47,334 --> 00:07:48,563
Do you blame Ross?
109
00:07:48,635 --> 00:07:51,400
For the duel? Of course!
110
00:07:51,471 --> 00:07:52,598
Adderley challenged him.
111
00:07:52,672 --> 00:07:54,834
Because Ross provoked him.
112
00:07:54,908 --> 00:07:58,504
Adderley pursued me and
Ross thought I encouraged him.
113
00:07:58,578 --> 00:08:00,570
I believe he was mistaken.
114
00:08:00,647 --> 00:08:02,081
You do?
115
00:08:03,583 --> 00:08:07,076
It's your nature
to be open and warm.
116
00:08:07,153 --> 00:08:09,418
The question is: does Ross
intend to fight every man
117
00:08:09,489 --> 00:08:10,752
who falls for you?
118
00:08:11,925 --> 00:08:14,360
Isn't that what you fear?
119
00:08:14,427 --> 00:08:16,658
Worse than that.
120
00:08:16,730 --> 00:08:19,131
I'm beginning to think
he'll never come home.
121
00:08:21,301 --> 00:08:23,793
♪♪
122
00:08:48,361 --> 00:08:51,024
♪♪
123
00:08:51,097 --> 00:08:52,531
Nine.
124
00:08:52,599 --> 00:08:53,760
Ten.
125
00:09:00,573 --> 00:09:01,734
Attend.
126
00:09:18,925 --> 00:09:22,157
Demelza will be glad to see you.
127
00:09:25,298 --> 00:09:26,891
You must know
that she would never
128
00:09:26,966 --> 00:09:30,368
spare a thought for
a worthless rake like Adderley.
129
00:09:42,682 --> 00:09:47,620
♪♪
130
00:09:47,687 --> 00:09:51,624
Father, Son, and Holy Spirit.
131
00:09:57,230 --> 00:09:59,199
Morwenna?
132
00:10:02,969 --> 00:10:04,733
Morwenna!
133
00:10:06,706 --> 00:10:09,232
Morwenna!
134
00:10:11,444 --> 00:10:12,707
I made a wish.
135
00:10:15,515 --> 00:10:16,778
The same wish.
136
00:10:25,625 --> 00:10:27,617
It will never be granted.
137
00:10:27,694 --> 00:10:30,562
I told you why.
138
00:10:30,630 --> 00:10:34,829
And yet...
do 'ee not think
139
00:10:34,901 --> 00:10:38,030
there be more to life
than carnal love?
140
00:10:40,673 --> 00:10:43,507
Just...
141
00:10:43,576 --> 00:10:46,239
being together?
142
00:10:46,312 --> 00:10:51,717
Seeing together all that's good
and pure and rare and beautiful
143
00:10:51,784 --> 00:10:53,150
in the world?
144
00:10:53,219 --> 00:10:58,954
The glow of corn
and the smell of spring.
145
00:10:59,025 --> 00:11:02,325
Summer rain, autumn wind.
146
00:11:05,365 --> 00:11:08,529
Watching you wake.
147
00:11:08,601 --> 00:11:10,900
Watching you sleep.
148
00:11:13,606 --> 00:11:14,835
Oh, my love,
149
00:11:14,908 --> 00:11:18,003
what is life
if ye live it alone?
150
00:11:19,646 --> 00:11:20,909
Oh, Drake!
151
00:11:22,916 --> 00:11:24,248
I knew this would happen!
152
00:11:24,317 --> 00:11:25,317
Marry me!
153
00:11:28,555 --> 00:11:31,616
Be my wife in name only.
154
00:11:31,691 --> 00:11:34,354
I'll never ask 'ee for more.
155
00:11:37,764 --> 00:11:39,733
Do 'ee not love me?
156
00:11:44,170 --> 00:11:47,800
Of course I love you!
157
00:11:47,874 --> 00:11:50,503
This has never been
just about love.
158
00:11:52,378 --> 00:11:55,075
But it has.
159
00:11:55,148 --> 00:11:57,379
And can only ever be.
160
00:12:08,995 --> 00:12:10,554
Will 'ee walk with me?
161
00:12:10,630 --> 00:12:15,500
♪♪
162
00:12:27,614 --> 00:12:31,176
♪♪
163
00:12:43,596 --> 00:12:46,964
♪♪
164
00:13:30,576 --> 00:13:36,208
Papa, when can I have
a real horse?
165
00:13:36,282 --> 00:13:41,721
♪♪
166
00:13:41,788 --> 00:13:43,916
Papa is reading.
167
00:13:43,990 --> 00:13:45,652
I'm sure he'll arrange it
when we're home.
168
00:13:45,725 --> 00:13:46,988
Mm-hmm.
169
00:13:48,227 --> 00:13:49,752
I have business to attend to
in Truro.
170
00:13:49,829 --> 00:13:51,320
I'll be staying
at the town house.
171
00:13:51,397 --> 00:13:52,990
Oh.
172
00:13:53,066 --> 00:13:54,796
I was hoping to go to Trenwith.
173
00:13:54,867 --> 00:13:56,597
You may do as you please.
174
00:13:56,669 --> 00:14:01,471
♪♪
175
00:14:22,295 --> 00:14:24,526
Morwenna say she'll wed me.
176
00:14:26,299 --> 00:14:28,325
Oh, my dear!
I'm that glad!
177
00:14:29,969 --> 00:14:31,528
Since he lost you,
178
00:14:31,604 --> 00:14:32,970
he's only been half-alive.
179
00:14:33,039 --> 00:14:34,598
He'll make you
such a loving husband!
180
00:14:37,276 --> 00:14:39,768
No woman could wish for better.
181
00:14:39,846 --> 00:14:41,508
I believe you.
182
00:14:41,581 --> 00:14:46,645
♪♪
183
00:14:55,862 --> 00:14:57,854
Though she say she'll wed me,
184
00:14:57,930 --> 00:15:00,399
she's not safe to court.
185
00:15:00,466 --> 00:15:03,630
Until she be, I'm afeared
something may happen
186
00:15:03,703 --> 00:15:05,365
to change her mind.
187
00:15:05,438 --> 00:15:07,566
♪♪
188
00:15:15,748 --> 00:15:17,740
Tregothnan nears.
189
00:15:17,817 --> 00:15:19,342
Here's where I alight.
190
00:15:19,419 --> 00:15:20,796
What business could be
more important
191
00:15:20,820 --> 00:15:21,981
than returning to your wife?
192
00:15:22,054 --> 00:15:24,250
The business of ensuring
193
00:15:24,323 --> 00:15:27,953
a graceful reconciliation
with Westminster.
194
00:15:35,635 --> 00:15:37,297
Be off with you!
195
00:15:37,370 --> 00:15:38,963
We want none of you
Methody folks here.
196
00:15:39,038 --> 00:15:40,904
Oh, uh, Mistress Poldark.
197
00:15:40,973 --> 00:15:42,134
Did you wish to see me?
198
00:15:42,208 --> 00:15:43,904
I did indeed, sir...
My brother Drake
199
00:15:43,976 --> 00:15:46,844
do wish to wed
Morwenna Whitworth...
200
00:15:46,913 --> 00:15:48,575
And that directly.
201
00:15:48,648 --> 00:15:50,344
As you know, ma'am,
202
00:15:50,416 --> 00:15:53,011
the banns must be read
every Sunday for three weeks.
203
00:15:53,085 --> 00:15:54,986
Three weeks?
204
00:15:55,054 --> 00:15:57,182
I seem to recall
when Captain Poldark...
205
00:15:57,256 --> 00:15:58,622
Now member for Truro
206
00:15:58,691 --> 00:16:00,785
and close friend
of Lord Falmouth,
207
00:16:00,860 --> 00:16:02,055
in whose gift
208
00:16:02,128 --> 00:16:03,128
this living do lie...
209
00:16:03,196 --> 00:16:04,459
When he and I were wed,
210
00:16:04,530 --> 00:16:06,089
there was mention
of a special license?
211
00:16:06,165 --> 00:16:09,863
Ah, yes, there is such a thing.
212
00:16:09,936 --> 00:16:12,770
But it would have to be obtained
from the archdeacon in Bodmin.
213
00:16:12,839 --> 00:16:15,809
And he would need to be
convinced that the applicant
214
00:16:15,875 --> 00:16:19,277
was a person of standing
and respectability.
215
00:16:19,345 --> 00:16:20,870
Well, then, who better
216
00:16:20,947 --> 00:16:22,691
than an applicant's upstanding
and respectable sister
217
00:16:22,715 --> 00:16:24,115
to vouch for him?
218
00:16:24,183 --> 00:16:28,143
So you read the banns
and we'll fetch the license.
219
00:16:32,058 --> 00:16:33,549
You'd do that for me?
220
00:16:33,626 --> 00:16:36,061
Go and tell Morwenna,
then meet me at the crossroads.
221
00:16:37,563 --> 00:16:42,433
♪♪
222
00:16:45,271 --> 00:16:46,500
Elizabeth.
223
00:16:48,674 --> 00:16:49,733
Demelza.
224
00:16:55,181 --> 00:16:56,979
Are you well?
225
00:16:57,049 --> 00:16:58,608
Thank you, yes.
226
00:16:59,785 --> 00:17:00,785
When do you expect?
227
00:17:02,088 --> 00:17:03,351
In December.
228
00:17:04,490 --> 00:17:06,049
I wish you an easy birthing.
229
00:17:07,093 --> 00:17:08,618
If such a thing exists!
230
00:17:13,933 --> 00:17:16,300
And you, young sir?
231
00:17:16,369 --> 00:17:17,679
Do you know
what will happen soon?
232
00:17:17,703 --> 00:17:19,137
Papa will come.
233
00:17:23,242 --> 00:17:25,006
Christmas will come.
234
00:17:25,077 --> 00:17:28,013
And there'll be custards
and cakes...
235
00:17:28,080 --> 00:17:30,015
And presents!
236
00:17:33,819 --> 00:17:37,551
I may not see you before, so...
237
00:17:37,623 --> 00:17:40,218
May I wish you
the very best for the season.
238
00:17:43,763 --> 00:17:44,822
And the new century.
239
00:17:46,299 --> 00:17:47,733
May it bring us joy.
240
00:17:47,800 --> 00:17:52,170
♪♪
241
00:18:05,551 --> 00:18:06,746
My lord,
242
00:18:06,819 --> 00:18:08,515
the truth of what happened
243
00:18:08,588 --> 00:18:10,819
between myself and Adderley
244
00:18:10,890 --> 00:18:12,756
is widely known.
245
00:18:14,026 --> 00:18:16,359
So I consider the proper course
246
00:18:16,429 --> 00:18:19,194
is to resign my seat
and allow you to appoint
247
00:18:19,265 --> 00:18:21,734
a more suitable person
in my place.
248
00:18:25,404 --> 00:18:28,306
This Canary has a smoky flavor.
249
00:18:28,374 --> 00:18:31,208
Newer vintage.
250
00:18:31,277 --> 00:18:33,746
Lingers pleasantly
on the tongue.
251
00:18:42,521 --> 00:18:44,183
You're tired of Westminster?
252
00:18:44,256 --> 00:18:46,191
No.
253
00:18:46,258 --> 00:18:48,352
Not in the least.
254
00:18:48,427 --> 00:18:49,827
I have sometimes thought
255
00:18:49,895 --> 00:18:53,161
that in my year or so
sat in Parliament
256
00:18:53,232 --> 00:18:54,598
that you have tired of me.
257
00:18:56,402 --> 00:18:57,893
It is true.
258
00:18:57,970 --> 00:19:00,940
We have not infrequently
been at variance.
259
00:19:01,007 --> 00:19:05,502
But unfortunately for you,
260
00:19:05,578 --> 00:19:09,777
I like some character
in a member, you know.
261
00:19:13,319 --> 00:19:15,584
When I wish you to resign...
262
00:19:17,390 --> 00:19:19,222
I will tell you.
263
00:19:22,028 --> 00:19:23,690
♪♪
264
00:19:23,763 --> 00:19:26,323
I publish the banns of marriage
265
00:19:26,399 --> 00:19:28,391
between Edward Bray
and Eliza Carkeek,
266
00:19:28,467 --> 00:19:30,698
and between...
267
00:19:30,770 --> 00:19:33,797
Drake Carne
268
00:19:33,873 --> 00:19:34,897
and Morwenna Whitworth,
269
00:19:34,974 --> 00:19:36,101
all of this parish.
270
00:19:36,175 --> 00:19:37,336
If any of you know cause
271
00:19:37,410 --> 00:19:38,935
or just impediment
272
00:19:39,011 --> 00:19:40,822
as to why these marriages
should not take place,
273
00:19:40,846 --> 00:19:43,714
speak now or forever
hold your peace.
274
00:20:06,038 --> 00:20:07,165
Oh.
275
00:20:07,239 --> 00:20:08,502
Am I intruding?
276
00:20:21,387 --> 00:20:22,753
I heard the banns called
277
00:20:22,822 --> 00:20:23,755
this morning.
278
00:20:23,823 --> 00:20:26,383
I came to offer my good wishes.
279
00:20:28,461 --> 00:20:30,020
But your child, John Conan.
280
00:20:30,096 --> 00:20:31,462
Is with Lady Whitworth.
281
00:20:32,898 --> 00:20:34,799
I have been staying
with my mother.
282
00:20:34,867 --> 00:20:36,529
How could you bring yourself
to leave him?
283
00:20:39,672 --> 00:20:42,972
He was taken from me.
284
00:20:43,042 --> 00:20:45,341
As much was taken from me.
285
00:20:49,749 --> 00:20:52,480
And now that I have
a better understanding
286
00:20:52,551 --> 00:20:54,543
of what you endured,
287
00:20:54,620 --> 00:20:57,522
I feel only regret
for my part in it.
288
00:21:01,560 --> 00:21:03,722
But you must come to Trenwith.
289
00:21:03,796 --> 00:21:05,540
You were married from there
last time, why not this?
290
00:21:05,564 --> 00:21:07,192
And have Mr. Warleggan
give me away?
291
00:21:07,266 --> 00:21:10,464
Mr. Warleggan is in Truro
and like to remain there.
292
00:21:12,004 --> 00:21:13,700
I would like to see Drake
some time.
293
00:21:13,773 --> 00:21:17,335
I hope he does not
bear a grudge?
294
00:21:17,409 --> 00:21:19,503
Drake sees only
the good in people.
295
00:21:22,448 --> 00:21:24,314
Sometimes there's
little enough of it.
296
00:21:29,121 --> 00:21:31,113
I must go.
297
00:21:31,190 --> 00:21:32,783
The wind was rising as I left.
298
00:21:32,858 --> 00:21:34,087
You walked?
299
00:21:34,160 --> 00:21:35,924
The exercise is good for me.
300
00:21:35,995 --> 00:21:37,054
But if you fell...
301
00:21:37,129 --> 00:21:38,392
Well, why would I?
302
00:21:38,464 --> 00:21:40,490
Did you not do so last time?
303
00:21:40,566 --> 00:21:42,762
With Valentine?
304
00:21:42,835 --> 00:21:44,394
That's true.
305
00:21:44,470 --> 00:21:46,063
Perhaps, then...
306
00:21:48,073 --> 00:21:49,803
No, I, I could not ask it.
307
00:21:49,875 --> 00:21:50,968
What?
308
00:21:51,043 --> 00:21:53,410
Perhaps I might feel
a little easier
309
00:21:53,479 --> 00:21:55,846
if you were to accompany me
some of the way.
310
00:21:55,915 --> 00:21:59,909
♪♪
311
00:21:59,985 --> 00:22:01,851
Of course.
312
00:22:04,924 --> 00:22:07,155
For you, sir... congratulations.
313
00:22:07,226 --> 00:22:09,491
♪♪
314
00:22:41,160 --> 00:22:44,062
Pitt's office...
Shall I deal with it?
315
00:22:44,129 --> 00:22:47,998
♪♪
316
00:23:06,619 --> 00:23:11,683
♪♪
317
00:23:18,130 --> 00:23:23,000
♪♪
318
00:23:32,077 --> 00:23:33,909
Your turn.
319
00:23:38,550 --> 00:23:39,813
Go on.
320
00:23:45,424 --> 00:23:47,086
I knew you would do that.
321
00:23:50,529 --> 00:23:52,157
Papa, Papa, you're back!
322
00:23:52,231 --> 00:23:52,994
Where's Demelza?
323
00:23:53,065 --> 00:23:54,242
Gone Bodmin with Master Drake.
324
00:23:54,266 --> 00:23:56,497
Why?
Oh, Mr. Ross!
325
00:23:56,568 --> 00:23:58,833
All their doin's
and to-ins an' fro-ins!
326
00:23:58,904 --> 00:24:02,136
You don't know the half of it.
327
00:24:02,207 --> 00:24:07,043
♪♪
328
00:24:14,320 --> 00:24:16,687
Thank you.
329
00:24:16,755 --> 00:24:17,916
Since you've come so far,
330
00:24:17,990 --> 00:24:20,653
will you not step in
and see Valentine?
331
00:24:20,726 --> 00:24:21,989
I know he'd appreciate it.
332
00:24:25,497 --> 00:24:28,467
Well, just for a moment.
333
00:24:28,534 --> 00:24:33,131
♪♪
334
00:24:41,280 --> 00:24:43,772
Where's Morwenna?
335
00:24:43,849 --> 00:24:45,977
She's gone Trenwith
with Mrs. Warleggan.
336
00:24:47,486 --> 00:24:49,250
Willingly?
337
00:24:55,594 --> 00:24:57,187
She doesn't say
338
00:24:57,262 --> 00:24:58,127
when she'll return.
339
00:24:58,197 --> 00:24:59,256
Or if she'll return.
340
00:24:59,331 --> 00:25:01,596
Mr. Warleggan did go
to great length afore
341
00:25:01,667 --> 00:25:04,262
to keep you both apart.
342
00:25:04,336 --> 00:25:05,964
I must go after her.
343
00:25:06,038 --> 00:25:08,007
Nay, Drake, if Harry be there...
344
00:25:08,073 --> 00:25:09,564
I'll go.
345
00:25:09,641 --> 00:25:11,200
Nay, I will go.
346
00:25:11,276 --> 00:25:12,276
None of you will go.
347
00:25:14,279 --> 00:25:15,542
Ross!
348
00:25:15,614 --> 00:25:16,912
Brother.
349
00:25:22,221 --> 00:25:24,383
Trenwith is no place
to be visiting.
350
00:25:24,456 --> 00:25:27,915
George needs no encouragement
to torment those close to me.
351
00:25:27,993 --> 00:25:29,713
Yeah, but 'ee must see
what Drake do fear...
352
00:25:29,762 --> 00:25:30,923
That Morwenna, once there...
353
00:25:30,996 --> 00:25:32,521
Will be persuaded to stay.
354
00:25:32,598 --> 00:25:33,861
This is one marriage
355
00:25:33,932 --> 00:25:35,477
he will not be allowed
to interfere with.
356
00:25:35,501 --> 00:25:36,628
Ross, you cannot.
357
00:25:36,702 --> 00:25:39,137
Do not follow me.
358
00:25:39,204 --> 00:25:42,641
♪♪
359
00:25:42,708 --> 00:25:45,678
Valentine,
shall we persuade Aunt Morwenna
360
00:25:45,744 --> 00:25:47,076
to stay a few days?
361
00:25:47,146 --> 00:25:49,479
Oh, yes! Do!
362
00:25:49,548 --> 00:25:50,914
You could have your old room.
363
00:25:50,983 --> 00:25:56,445
Thank you, it's...
certainly a kind thought.
364
00:26:00,592 --> 00:26:01,992
Elizabeth?
365
00:26:02,061 --> 00:26:04,053
George?
366
00:26:04,129 --> 00:26:06,689
Papa, Aunt Morwenna's here.
367
00:26:18,911 --> 00:26:20,209
Well, this is a pleasant scene.
368
00:26:28,120 --> 00:26:29,383
With an unexpected guest.
369
00:26:36,095 --> 00:26:38,587
Well, Morwenna,
are you settling in
370
00:26:38,664 --> 00:26:40,394
with Lady Whitworth?
371
00:26:40,466 --> 00:26:42,367
No doubt you find life
rather constricting?
372
00:26:42,434 --> 00:26:43,959
I really think I must go.
373
00:26:44,036 --> 00:26:45,732
Papa, did you know
Aunt Morwenna's to wed?
374
00:26:46,772 --> 00:26:48,764
I did not know.
375
00:26:48,841 --> 00:26:50,104
That might be a way out
376
00:26:50,175 --> 00:26:52,041
of your present difficulties.
377
00:26:53,011 --> 00:26:54,274
Do I know the man?
378
00:26:54,346 --> 00:26:56,042
I pray you excuse me.
379
00:26:56,115 --> 00:26:58,209
George, I think,
when all's considered,
380
00:26:58,283 --> 00:26:59,694
it's Morwenna's happiness which
should now be of paramount...
381
00:26:59,718 --> 00:27:00,762
Papa, may I show you
382
00:27:00,786 --> 00:27:01,549
my new hobby-horse?
383
00:27:01,620 --> 00:27:02,764
Bessie, take this child away.
384
00:27:02,788 --> 00:27:05,849
♪♪
385
00:27:21,440 --> 00:27:22,440
Is it Carne?
386
00:27:27,579 --> 00:27:29,070
Yes.
387
00:27:31,717 --> 00:27:32,844
Well!
388
00:27:32,918 --> 00:27:34,443
How convenient.
389
00:27:34,520 --> 00:27:37,752
The man who killed your husband
now takes his place.
390
00:27:37,823 --> 00:27:39,485
He did not kill Osborne!
391
00:27:39,558 --> 00:27:42,118
You know very well
Drake's innocence was proved.
392
00:27:42,194 --> 00:27:43,492
Oh, anything can be proved.
393
00:27:43,562 --> 00:27:45,690
All I know is that Carne
had the most to gain.
394
00:27:45,764 --> 00:27:46,959
You know nothing about him!
395
00:27:47,032 --> 00:27:48,762
You couldn't begin to understand
396
00:27:48,834 --> 00:27:50,302
the kind of man he is!
397
00:27:50,369 --> 00:27:51,969
I understand
the kind of trollop you are.
398
00:27:53,672 --> 00:27:54,435
Get out of my house.
399
00:27:54,506 --> 00:27:55,506
George!
400
00:27:55,574 --> 00:27:57,202
And never show your face here
again.
401
00:28:04,216 --> 00:28:05,616
Tell Harry to see her off.
402
00:28:07,553 --> 00:28:10,352
And bring me a bottle
of the '94 claret.
403
00:28:10,422 --> 00:28:14,792
♪♪
404
00:28:28,807 --> 00:28:30,070
I have to find her!
405
00:28:43,388 --> 00:28:45,380
I'm looking for
Morwenna Whitworth.
406
00:28:45,457 --> 00:28:46,868
I don't believe she's here, sir.
407
00:28:46,892 --> 00:28:48,019
In here!
408
00:28:53,465 --> 00:28:54,728
Where is she?
409
00:28:54,800 --> 00:28:55,893
Who?
410
00:28:56,868 --> 00:28:58,234
Oh, the dim-witted trull
411
00:28:58,303 --> 00:29:00,238
who's to wed your dolt
of a brother-in-law?
412
00:29:00,305 --> 00:29:01,933
I threw her out.
George!
413
00:29:03,308 --> 00:29:05,539
She left minutes ago,
across the fields.
414
00:29:05,611 --> 00:29:07,944
You would have missed her
if you came by the road.
415
00:29:08,013 --> 00:29:10,346
I'm obliged to you.
416
00:29:11,717 --> 00:29:12,878
Set foot here again,
417
00:29:12,951 --> 00:29:14,317
I'll have you shot.
418
00:29:20,058 --> 00:29:22,289
What do you want, George?
419
00:29:24,196 --> 00:29:27,633
What more do you want?
420
00:29:27,699 --> 00:29:29,861
You have wealth,
421
00:29:29,935 --> 00:29:31,767
power, position,
422
00:29:31,837 --> 00:29:33,772
influence...
More than you know!
423
00:29:33,839 --> 00:29:35,933
You have my family's home,
424
00:29:36,008 --> 00:29:37,032
my family's mine.
425
00:29:37,109 --> 00:29:38,839
And you have Elizabeth.
426
00:29:40,545 --> 00:29:42,070
20 years ago,
427
00:29:42,147 --> 00:29:44,412
you, Francis, and I,
428
00:29:44,483 --> 00:29:46,247
we stood in this room
429
00:29:46,318 --> 00:29:48,719
and we all aspired to her.
430
00:29:48,787 --> 00:29:50,380
Well.
431
00:29:51,423 --> 00:29:52,482
There she is.
432
00:29:57,496 --> 00:30:00,364
So I ask you again.
433
00:30:02,734 --> 00:30:05,704
What more do you want?
434
00:30:05,771 --> 00:30:09,230
♪♪
435
00:30:09,308 --> 00:30:11,243
George!
436
00:30:13,245 --> 00:30:14,975
Ross, I'd like you to leave.
437
00:30:21,520 --> 00:30:22,579
My apologies.
438
00:30:24,556 --> 00:30:26,422
I had no intention
of ruining your evening.
439
00:30:26,491 --> 00:30:27,618
Oh, you have ruined...
440
00:30:28,427 --> 00:30:30,896
More than that!
441
00:30:30,962 --> 00:30:32,555
Please.
442
00:30:32,631 --> 00:30:34,156
Go.
443
00:30:39,037 --> 00:30:41,268
Forgive me?
444
00:30:43,575 --> 00:30:45,567
I do.
445
00:30:45,644 --> 00:30:49,877
♪♪
446
00:31:25,684 --> 00:31:27,209
Good lads.
447
00:31:30,589 --> 00:31:32,182
We got you now!
448
00:31:34,593 --> 00:31:36,459
Come on! Run!
449
00:31:38,930 --> 00:31:40,023
Come on!
450
00:31:45,871 --> 00:31:47,100
Come on!
451
00:31:55,313 --> 00:31:57,009
We got you now, little Methody.
452
00:32:05,724 --> 00:32:07,386
Morwenna!
453
00:32:07,459 --> 00:32:08,984
Drake?
454
00:32:09,060 --> 00:32:09,686
Drake!
455
00:32:09,761 --> 00:32:10,888
I dare 'ee.
456
00:32:10,962 --> 00:32:12,760
C'mon, I dare 'ee!
457
00:32:12,831 --> 00:32:14,766
I thought ye Methody types
didn't fight.
458
00:32:14,833 --> 00:32:16,392
Well, 'ee thought wrong,
brother.
459
00:32:24,876 --> 00:32:26,174
Next time.
460
00:32:27,646 --> 00:32:29,512
Next time.
461
00:32:30,682 --> 00:32:31,682
Go.
462
00:32:41,693 --> 00:32:44,185
My love.
463
00:32:50,769 --> 00:32:51,964
You're safe now, my love.
464
00:33:10,989 --> 00:33:13,584
I... may have spoken out of turn
465
00:33:13,658 --> 00:33:14,819
just now...
466
00:33:14,893 --> 00:33:16,156
In the heat of the moment.
467
00:33:20,599 --> 00:33:22,625
I rode here especially
to bring you some news.
468
00:33:22,701 --> 00:33:24,670
Must we quarrel
over two trivial people
469
00:33:24,736 --> 00:33:27,365
who concern us so little?
470
00:33:27,439 --> 00:33:29,533
There is someone who concerns us
a great deal.
471
00:33:29,608 --> 00:33:31,577
Valentine.
472
00:33:31,643 --> 00:33:34,340
He was vastly upset
by your behavior to him.
473
00:33:34,412 --> 00:33:37,473
Well, sometimes his prattle
annoys me.
474
00:33:38,617 --> 00:33:40,552
He is a child!
475
00:33:40,619 --> 00:33:41,746
Your child.
476
00:33:41,820 --> 00:33:47,191
♪♪
477
00:33:47,259 --> 00:33:48,259
Elizabeth.
478
00:33:49,261 --> 00:33:50,285
You must know,
479
00:33:50,362 --> 00:33:53,059
for so long I have been
in torment...
480
00:33:53,131 --> 00:33:54,291
Because of a thoughtless word
481
00:33:54,332 --> 00:33:55,459
from Geoffrey Charles?
482
00:33:55,534 --> 00:33:57,127
Which you choose to believe?
483
00:33:57,202 --> 00:33:59,899
Whilst all I have said
and done and sworn
484
00:33:59,971 --> 00:34:01,132
is utterly dismissed?
485
00:34:01,206 --> 00:34:02,435
How long will you allow
486
00:34:02,507 --> 00:34:05,067
this terrible jealousy
to curse our lives?
487
00:34:05,143 --> 00:34:06,354
I thought I'd put it behind me!
488
00:34:06,378 --> 00:34:07,903
I want to put it behind me!
489
00:34:07,979 --> 00:34:09,345
But the poison
490
00:34:09,414 --> 00:34:10,712
that hag Agatha...
491
00:34:10,782 --> 00:34:11,806
Agatha?
492
00:34:14,719 --> 00:34:17,814
The night she died, she told me
493
00:34:17,889 --> 00:34:18,900
Valentine was not my child.
494
00:34:18,924 --> 00:34:20,034
She said we'd not been married
long enough
495
00:34:20,058 --> 00:34:21,058
for him to be mine.
496
00:34:21,126 --> 00:34:22,253
I fell on the stairs.
497
00:34:22,327 --> 00:34:23,852
The fall brought on my travail.
498
00:34:23,929 --> 00:34:25,329
Then why would she say so?
499
00:34:25,397 --> 00:34:26,541
Because she hated you, George.
500
00:34:26,565 --> 00:34:28,365
When you canceled
her precious birthday party,
501
00:34:28,433 --> 00:34:30,163
she would have done anything
to hurt you.
502
00:34:30,235 --> 00:34:31,965
And she knew just where
to strike.
503
00:34:32,037 --> 00:34:33,164
Your son and heir.
504
00:34:33,238 --> 00:34:35,173
Elizabeth...
505
00:34:35,240 --> 00:34:38,335
You must understand.
506
00:34:38,410 --> 00:34:40,709
I, I could not...
I cannot help myself.
507
00:34:40,779 --> 00:34:44,875
You know you are the only person
I have ever cared about!
508
00:34:44,950 --> 00:34:45,950
Then prove it.
509
00:34:46,017 --> 00:34:47,041
How?
510
00:34:47,118 --> 00:34:49,587
Include Valentine in your love.
511
00:34:56,061 --> 00:34:57,738
But you never will let go
of your suspicions.
512
00:34:57,762 --> 00:35:01,563
And there is nothing I can do
to prove he is your son.
513
00:35:01,633 --> 00:35:03,898
Nothing I can do to assure
his inheritance,
514
00:35:03,969 --> 00:35:07,030
his place in society,
his happiness?
515
00:35:07,105 --> 00:35:13,636
♪♪
516
00:35:22,020 --> 00:35:26,720
♪♪
517
00:35:46,378 --> 00:35:47,641
Yes.
518
00:35:51,950 --> 00:35:53,885
His happiness.
519
00:36:12,370 --> 00:36:14,339
Here, you're safe now.
520
00:36:15,774 --> 00:36:17,675
There you go.
521
00:36:17,742 --> 00:36:19,711
Captain Poldark.
522
00:36:19,778 --> 00:36:22,077
I'm sorry to give such trouble.
523
00:36:22,147 --> 00:36:23,775
It's no trouble.
524
00:36:23,848 --> 00:36:26,784
The ride was bracing
and the visit short.
525
00:36:30,522 --> 00:36:31,888
But now I think
526
00:36:31,956 --> 00:36:33,925
I'd like to go home.
527
00:36:48,606 --> 00:36:50,575
Elizabeth? Elizabeth!
528
00:36:51,943 --> 00:36:53,275
Elizabeth!
529
00:36:53,344 --> 00:36:57,440
♪♪
530
00:37:03,621 --> 00:37:05,886
What happened?
How strange.
531
00:37:05,957 --> 00:37:07,425
I must have fainted.
532
00:37:08,927 --> 00:37:10,054
What, what is it?
533
00:37:10,128 --> 00:37:12,154
I've... I'm not sure.
534
00:37:12,230 --> 00:37:13,926
The child moved and...
535
00:37:13,998 --> 00:37:15,694
And then there was pain.
536
00:37:15,767 --> 00:37:17,360
I'll, I'll call
for Dr. Choake.
537
00:37:17,435 --> 00:37:18,733
No!
538
00:37:18,803 --> 00:37:20,465
No, no, I'll be well presently.
539
00:37:20,538 --> 00:37:22,598
Just... just let me lie down.
540
00:37:22,674 --> 00:37:24,438
Bessie,
call Dr. Choake!
541
00:37:24,509 --> 00:37:26,808
Perhaps I should have
542
00:37:26,878 --> 00:37:28,403
returned sooner.
543
00:37:28,480 --> 00:37:29,880
For my sake, yes.
544
00:37:29,948 --> 00:37:31,883
For your own?
545
00:37:31,950 --> 00:37:33,077
I think not.
546
00:37:34,619 --> 00:37:36,918
Must you always understand me
so well?
547
00:37:36,988 --> 00:37:38,684
I'm glad you think I do.
548
00:37:39,791 --> 00:37:42,022
The more I contemplate the mind,
549
00:37:42,093 --> 00:37:44,494
the more I realize
its infinite complexity.
550
00:37:46,264 --> 00:37:52,135
Both of us, in our various ways,
have been afflicted...
551
00:37:52,203 --> 00:37:54,638
By my time in France,
552
00:37:54,706 --> 00:37:58,643
by the loss of our daughter.
553
00:37:58,710 --> 00:38:00,576
The process of recovery
is not straightforward.
554
00:38:00,645 --> 00:38:03,274
But I hope that
our abiding love for each other
555
00:38:03,348 --> 00:38:05,943
will mend what has been broken.
556
00:38:18,129 --> 00:38:19,961
Thank you.
557
00:38:23,368 --> 00:38:24,893
Elizabeth Warleggan is unwell.
558
00:38:30,508 --> 00:38:31,874
Dr. Choake has been summoned,
559
00:38:31,943 --> 00:38:32,876
but you were closer
560
00:38:32,944 --> 00:38:34,544
and my wife requires
immediate attention.
561
00:38:36,648 --> 00:38:37,877
Mrs. Warleggan.
562
00:38:37,949 --> 00:38:40,214
Are you able to tell me
what happened?
563
00:38:40,285 --> 00:38:41,412
It's just as before...
564
00:38:41,486 --> 00:38:44,046
I fainted,
565
00:38:44,122 --> 00:38:46,114
and then the pains started.
566
00:38:46,191 --> 00:38:47,682
I think the child is coming.
567
00:38:47,759 --> 00:38:49,091
I invite you to wait downstairs.
568
00:38:49,160 --> 00:38:51,129
Please send a maid to me.
569
00:38:52,530 --> 00:38:53,964
Were the pains
more or less sudden
570
00:38:54,032 --> 00:38:55,500
than last time?
More sudden.
571
00:38:55,567 --> 00:38:57,331
And more severe.
572
00:38:57,402 --> 00:38:58,233
And you are now how forward?
573
00:38:58,303 --> 00:39:00,898
Nearly eight months.
574
00:39:00,972 --> 00:39:02,304
♪♪
575
00:39:08,847 --> 00:39:12,147
Mrs. Parkins was sad when you
left London so suddenly.
576
00:39:12,217 --> 00:39:14,482
She thought you did not
like the rooms.
577
00:39:15,687 --> 00:39:17,781
I trust you told her different.
578
00:39:17,856 --> 00:39:20,485
I told her you did not like me.
579
00:39:30,001 --> 00:39:32,436
Will Drake and Morwenna
be happy?
580
00:39:34,639 --> 00:39:37,199
I think so.
581
00:39:37,275 --> 00:39:39,744
If two people love as they love.
582
00:39:41,779 --> 00:39:43,714
You think that's enough?
583
00:39:45,850 --> 00:39:48,513
Sometimes it's too much.
584
00:39:50,421 --> 00:39:53,084
Not in my experience.
585
00:39:55,627 --> 00:40:02,158
♪♪
586
00:40:28,660 --> 00:40:29,992
You have a daughter.
587
00:40:32,997 --> 00:40:37,492
♪♪
588
00:40:43,441 --> 00:40:44,601
Your daughter is small
589
00:40:44,642 --> 00:40:46,338
but in every way healthy.
590
00:40:46,411 --> 00:40:47,538
And my wife?
591
00:40:47,612 --> 00:40:48,671
Is well.
592
00:40:48,746 --> 00:40:50,180
In one way, a premature child
593
00:40:50,248 --> 00:40:52,945
is less strain on the mother,
being that much smaller.
594
00:40:53,017 --> 00:40:55,816
But the spasms
were unusually violent,
595
00:40:55,887 --> 00:40:58,721
and if this is the result
of her fall,
596
00:40:58,790 --> 00:41:00,467
you must take the greatest
possible care of her
597
00:41:00,491 --> 00:41:02,050
over the next few weeks.
598
00:41:02,126 --> 00:41:04,960
I assume Dr. Choake
will soon be here?
599
00:41:05,029 --> 00:41:06,964
Within the hour.
600
00:41:07,031 --> 00:41:09,466
Then I'll leave her
to his treatment and care.
601
00:41:09,534 --> 00:41:12,231
I bid you goodnight, sir.
602
00:41:23,481 --> 00:41:28,044
♪♪
603
00:41:36,294 --> 00:41:37,294
It happened again.
604
00:41:38,596 --> 00:41:40,724
And so quickly.
605
00:41:40,798 --> 00:41:42,061
Yes.
606
00:41:43,735 --> 00:41:47,604
And, and you...
fell... fainted...
607
00:41:47,672 --> 00:41:49,265
Just as before.
608
00:41:49,340 --> 00:41:51,036
Exactly as before.
609
00:41:53,511 --> 00:41:57,175
I see now how wrong I was.
610
00:41:59,617 --> 00:42:00,710
To doubt you.
611
00:42:02,587 --> 00:42:03,816
I see the damage
612
00:42:03,888 --> 00:42:07,347
I have done...
613
00:42:07,425 --> 00:42:10,657
To our marriage...
614
00:42:10,728 --> 00:42:12,959
To our son.
615
00:42:15,466 --> 00:42:16,661
I cannot undo the past,
616
00:42:16,734 --> 00:42:21,399
but I can promise you
617
00:42:21,472 --> 00:42:24,499
a future without suspicion,
618
00:42:24,575 --> 00:42:27,101
without recrimination.
619
00:42:28,679 --> 00:42:31,080
If you can forgive me.
620
00:42:31,149 --> 00:42:35,143
♪♪
621
00:42:39,924 --> 00:42:43,019
Go and look at our daughter.
622
00:42:51,803 --> 00:42:56,867
♪♪
623
00:43:06,050 --> 00:43:07,916
What shall we call her?
624
00:43:09,487 --> 00:43:11,012
Ursula.
625
00:43:12,256 --> 00:43:13,918
Ursula.
626
00:43:13,991 --> 00:43:16,984
It means "little she-bear."
627
00:43:20,698 --> 00:43:21,825
I like it.
628
00:43:21,899 --> 00:43:24,630
Ursula Warleggan.
629
00:43:25,603 --> 00:43:27,265
Valentine Warleggan.
630
00:43:29,340 --> 00:43:31,241
Our children.
631
00:43:31,309 --> 00:43:33,244
♪♪
632
00:43:33,311 --> 00:43:35,712
Elizabeth,
I have something to tell you.
633
00:43:35,780 --> 00:43:37,112
Before we left London,
634
00:43:37,181 --> 00:43:38,877
I had a meeting
with the prime minister.
635
00:43:38,950 --> 00:43:42,785
Yesterday, I received a letter
from his office.
636
00:43:43,955 --> 00:43:47,585
In recompense
for my full support,
637
00:43:47,658 --> 00:43:52,426
he will be pleased
to recommend to His Majesty
638
00:43:52,497 --> 00:43:55,296
that in the new year
639
00:43:55,366 --> 00:43:57,631
I receive a knighthood.
640
00:43:57,702 --> 00:44:00,171
Oh, George!
641
00:44:02,607 --> 00:44:05,236
I am so very gratified!
642
00:44:06,878 --> 00:44:08,073
I hoped you would be.
643
00:44:09,647 --> 00:44:11,707
Lady Warleggan.
644
00:44:20,791 --> 00:44:24,125
What I did in London
was not well done.
645
00:44:26,731 --> 00:44:29,200
No, it was not.
646
00:44:30,568 --> 00:44:34,835
But what I did,
when I left you and came home,
647
00:44:34,906 --> 00:44:37,375
that also was not well done.
648
00:44:40,311 --> 00:44:41,973
It seems both of us,
at various times,
649
00:44:42,046 --> 00:44:44,709
have caused the other pain.
650
00:44:46,651 --> 00:44:49,143
This time I am at fault.
651
00:44:49,220 --> 00:44:51,883
And I plead no excuse...
I killed a man.
652
00:44:54,825 --> 00:44:57,260
Though not the man
I wanted to kill.
653
00:45:00,765 --> 00:45:02,028
And because of that...
654
00:45:03,668 --> 00:45:07,400
I will always wonder,
if he were still here...
655
00:45:09,340 --> 00:45:12,708
Would you rather be with him?
656
00:45:15,513 --> 00:45:20,042
Do you understand me so little
that you seriously ask me that?
657
00:45:45,543 --> 00:45:46,636
My wife is in great pain,
658
00:45:46,711 --> 00:45:47,854
and has been so
for several hours.
659
00:45:47,878 --> 00:45:49,005
The, uh, the premature labor
660
00:45:49,080 --> 00:45:51,572
brought on
an acute gouty condition
661
00:45:51,649 --> 00:45:53,242
of the abdominal viscera,
662
00:45:53,317 --> 00:45:54,877
manifesting...
What have you prescribed?
663
00:45:56,020 --> 00:45:59,684
Bleeding, salt of wormwood,
ammoniac
664
00:45:59,757 --> 00:46:00,952
to increase the elasticity...
665
00:46:01,025 --> 00:46:02,288
Shall we visit her together?
666
00:46:08,165 --> 00:46:09,963
This is a sad change,
Mrs. Warleggan.
667
00:46:10,034 --> 00:46:12,333
I wonder what could be
the cause.
668
00:46:14,939 --> 00:46:17,568
Can you tell me
where the pain is?
669
00:46:17,642 --> 00:46:21,101
My feet and my hands ache.
670
00:46:22,647 --> 00:46:24,411
And I feel so cold.
671
00:46:34,692 --> 00:46:39,858
♪♪
672
00:46:46,504 --> 00:46:51,374
♪♪
673
00:46:55,946 --> 00:46:59,713
God knows what has brought her
to such a condition.
674
00:46:59,784 --> 00:47:01,218
Contraction of the arteries,
675
00:47:01,285 --> 00:47:03,530
inhibiting the blood supply
most dangerously to the limbs.
676
00:47:03,554 --> 00:47:04,681
But why?
677
00:47:06,590 --> 00:47:10,083
The birth was premature,
the uterine spasms very rapid,
678
00:47:10,161 --> 00:47:12,187
but that I attributed to before.
679
00:47:12,263 --> 00:47:16,223
Though the cause may be obscure,
680
00:47:16,300 --> 00:47:19,270
the disease hardly so.
681
00:47:19,337 --> 00:47:20,635
What can be done for her?
682
00:47:20,705 --> 00:47:23,834
I thought you should know,
683
00:47:23,908 --> 00:47:25,376
Dwight has been called
to Trenwith.
684
00:47:25,443 --> 00:47:28,470
Elizabeth's child
was born last night...
685
00:47:28,546 --> 00:47:29,878
Again premature.
686
00:47:29,947 --> 00:47:31,438
But alive?
687
00:47:32,683 --> 00:47:34,652
Yes, a healthy girl.
688
00:47:34,719 --> 00:47:35,846
Dwight delivered her.
689
00:47:35,920 --> 00:47:38,116
But this morning
he was called back.
690
00:47:39,623 --> 00:47:40,623
Elizabeth is ill.
691
00:47:40,658 --> 00:47:42,286
How ill?
692
00:47:42,360 --> 00:47:44,420
Dwight is still there.
693
00:47:50,568 --> 00:47:53,367
I think 'twould only be
neighborly to go and inquire.
694
00:47:59,810 --> 00:48:04,145
♪♪
695
00:48:14,358 --> 00:48:18,454
Why is it so dark, George?
696
00:48:19,930 --> 00:48:21,490
I'm afraid of the dark.
697
00:48:23,234 --> 00:48:24,930
My love.
698
00:48:26,003 --> 00:48:27,164
Do not be afraid, my love.
699
00:48:27,238 --> 00:48:29,935
I'm here.
700
00:48:31,776 --> 00:48:33,267
All will be well.
701
00:48:35,613 --> 00:48:40,483
♪♪
702
00:48:51,896 --> 00:48:52,989
I'm here to inquire
703
00:48:53,063 --> 00:48:55,225
after Mrs. Warleggan.
Turn that man away!
704
00:49:00,438 --> 00:49:01,565
George.
705
00:49:01,639 --> 00:49:03,505
For God's sake.
706
00:49:03,574 --> 00:49:06,442
Can we not put aside our
quarrels at a time of sickness?
707
00:49:09,013 --> 00:49:10,641
I am concerned for Elizabeth
708
00:49:10,714 --> 00:49:13,548
and will not leave
until you tell me how she is.
709
00:49:13,617 --> 00:49:14,550
Elizabeth?
710
00:49:14,618 --> 00:49:16,644
Oh.
711
00:49:16,720 --> 00:49:18,689
No, Elizabeth is dead.
712
00:49:21,792 --> 00:49:22,919
Ten minutes since.
713
00:49:22,993 --> 00:49:25,758
She died holding my hand.
714
00:49:33,504 --> 00:49:34,563
Ross.
715
00:49:36,407 --> 00:49:38,774
I think this is
not the time...
May I see her?
716
00:49:38,843 --> 00:49:41,335
Yes, yes.
717
00:49:41,412 --> 00:49:43,142
By all means...
You know where to find her.
718
00:49:43,214 --> 00:49:45,445
Ross, if I might suggest...
719
00:49:45,516 --> 00:49:46,593
You've always known
where to find her.
720
00:49:46,617 --> 00:49:47,617
Go.
721
00:49:47,651 --> 00:49:50,382
Go! See what we brought her to!
722
00:49:56,961 --> 00:49:59,362
See...
723
00:50:13,110 --> 00:50:18,174
♪♪
724
00:50:27,858 --> 00:50:32,728
♪♪
725
00:50:48,112 --> 00:50:52,277
♪♪
726
00:51:09,199 --> 00:51:14,297
♪♪
727
00:51:23,280 --> 00:51:25,112
If I might suggest...
728
00:51:25,182 --> 00:51:27,344
A sedative.
729
00:51:27,418 --> 00:51:31,014
Will it bring her back?
730
00:51:31,088 --> 00:51:32,681
This is a severe setback,
731
00:51:32,756 --> 00:51:35,351
and far be it for me to tell you
that you will recover...
732
00:51:35,426 --> 00:51:38,089
Rec... recover what?
733
00:51:38,162 --> 00:51:39,721
Recover what?
734
00:51:41,899 --> 00:51:43,800
The, the purpose...
735
00:51:46,103 --> 00:51:47,662
The point...
736
00:51:50,040 --> 00:51:51,303
Of everything...
737
00:51:57,047 --> 00:52:00,779
Why would I want any of this,
738
00:52:00,851 --> 00:52:04,515
if she is not here
to share it with me?
739
00:52:11,829 --> 00:52:15,163
♪♪
740
00:52:21,238 --> 00:52:23,207
You still have your daughter.
741
00:52:23,273 --> 00:52:28,337
♪♪
742
00:52:40,691 --> 00:52:42,523
She does not look
like her mother.
743
00:52:45,262 --> 00:52:46,787
She-bear.
744
00:52:48,165 --> 00:52:49,463
I beg your pardon?
745
00:52:51,769 --> 00:52:53,965
Her name,
746
00:52:54,038 --> 00:52:56,166
it means "little she-bear."
747
00:52:59,309 --> 00:53:03,838
♪♪
748
00:53:13,891 --> 00:53:17,953
♪♪
749
00:53:37,047 --> 00:53:41,917
♪♪
750
00:53:55,032 --> 00:53:59,902
♪♪
751
00:54:08,011 --> 00:54:11,675
♪♪
752
00:54:21,391 --> 00:54:26,193
♪♪
753
00:54:40,744 --> 00:54:44,078
♪♪
754
00:54:55,893 --> 00:55:00,661
♪♪
755
00:55:10,340 --> 00:55:11,831
Elizabeth is dead.
756
00:55:15,179 --> 00:55:16,875
Ross.
757
00:55:20,083 --> 00:55:21,517
What can I do?
758
00:55:28,392 --> 00:55:30,827
Walk with me.
759
00:55:34,998 --> 00:55:40,096
♪♪
760
00:55:57,221 --> 00:55:59,690
So lovely a woman.
761
00:55:59,756 --> 00:56:03,284
So hideous an end.
762
00:56:03,360 --> 00:56:05,158
Could anything have been done
to prevent it?
763
00:56:05,229 --> 00:56:08,222
Not by me.
764
00:56:08,298 --> 00:56:11,496
Not so late in the day.
765
00:56:11,568 --> 00:56:14,003
I believe what killed her
was seeded long ago.
766
00:56:20,677 --> 00:56:22,737
I came home because...
767
00:56:22,813 --> 00:56:25,442
I wanted a different life.
768
00:56:26,683 --> 00:56:27,946
A meaningful life.
769
00:56:32,556 --> 00:56:33,888
To give life.
770
00:56:33,957 --> 00:56:35,016
Again.
771
00:56:37,594 --> 00:56:43,295
♪♪
772
00:56:49,106 --> 00:56:52,008
Only now do I understand
how it was for you
773
00:56:52,075 --> 00:56:53,873
when Hugh died.
774
00:56:55,579 --> 00:56:58,447
'Tis not the same.
775
00:56:58,515 --> 00:56:59,778
You loved Elizabeth.
776
00:57:01,318 --> 00:57:02,581
Once.
777
00:57:04,488 --> 00:57:07,549
But it's the memory of that love
778
00:57:07,624 --> 00:57:10,492
that makes me sick at heart
today.
779
00:57:14,831 --> 00:57:17,494
For the loss of all she was...
780
00:57:19,803 --> 00:57:22,739
And all she had to come.
781
00:57:27,277 --> 00:57:29,508
Most of all...
782
00:57:31,014 --> 00:57:33,006
I feel afraid.
783
00:57:33,083 --> 00:57:34,210
Of what?
784
00:57:34,284 --> 00:57:36,082
Of losing you.
785
00:57:38,355 --> 00:57:40,517
Of losing you from my life.
786
00:57:40,590 --> 00:57:44,652
To think that
there will come a time
787
00:57:44,728 --> 00:57:49,632
when I will never hear
your voice again,
788
00:57:49,700 --> 00:57:51,635
nor you mine.
789
00:58:00,143 --> 00:58:02,703
When Hugh died,
I felt a little of this but...
790
00:58:05,415 --> 00:58:07,281
Elizabeth was your first love.
791
00:58:07,351 --> 00:58:08,876
But not my last.
792
00:58:11,021 --> 00:58:14,150
I made that choice long ago.
793
00:58:14,224 --> 00:58:16,022
And I.
794
00:58:18,428 --> 00:58:22,058
You fear you kept me by default,
because he died.
795
00:58:23,333 --> 00:58:24,767
Not so.
796
00:58:28,372 --> 00:58:30,841
Hugh did touch my heart.
797
00:58:33,543 --> 00:58:36,206
But only you have ever owned it.
798
00:58:36,279 --> 00:58:43,277
♪♪
799
00:58:57,768 --> 00:59:02,832
♪♪
800
00:59:25,729 --> 00:59:27,357
Go this way, hey?
801
00:59:42,012 --> 00:59:43,708
She was not a Warleggan.
802
00:59:45,115 --> 00:59:46,640
No.
803
00:59:46,716 --> 00:59:49,208
She was a Poldark.
804
01:00:01,531 --> 01:00:02,794
Nay, Ross.
805
01:00:04,734 --> 01:00:07,226
There'll be time
for such a thing.
806
01:00:07,304 --> 01:00:14,040
♪♪
807
01:00:22,185 --> 01:00:26,987
♪♪
808
01:00:47,377 --> 01:00:53,806
♪♪
51278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.