All language subtitles for Poldark S04E07 Epiosde 4.7.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,702 --> 00:00:05,537 ♪♪ 2 00:00:37,170 --> 00:00:41,699 ♪♪ 3 00:00:43,911 --> 00:00:47,575 ♪♪ 4 00:01:05,198 --> 00:01:07,667 You are worse than the children. 5 00:01:09,503 --> 00:01:10,971 D'you wish they were here? 6 00:01:11,038 --> 00:01:14,338 Not at this precise moment, no. 7 00:01:15,943 --> 00:01:18,412 Well, at this rate, 8 00:01:18,478 --> 00:01:20,344 we'll soon be adding to their number. 9 00:01:30,624 --> 00:01:34,220 ♪♪ 10 00:01:52,646 --> 00:01:54,877 ♪♪ 11 00:01:57,651 --> 00:02:00,815 ♪♪ 12 00:02:15,068 --> 00:02:17,435 ♪♪ 13 00:02:28,882 --> 00:02:31,044 Everyone is at your beck and call... 14 00:02:31,118 --> 00:02:32,609 Myself included. 15 00:02:32,686 --> 00:02:35,053 My love, the confinement is months away. 16 00:02:35,122 --> 00:02:37,956 And I intend to lavish the best possible care upon you. 17 00:02:38,025 --> 00:02:40,517 And as for this young man... 18 00:02:42,396 --> 00:02:44,956 Come and meet Aurelia. 19 00:02:45,032 --> 00:02:47,058 Oh, Papa, thank you! 20 00:02:47,134 --> 00:02:48,397 Okay, ready? 21 00:02:54,107 --> 00:02:56,440 I also have a surprise for you. 22 00:02:56,510 --> 00:02:58,138 And what might that be? 23 00:03:00,080 --> 00:03:01,412 A masked ball, 24 00:03:01,481 --> 00:03:03,006 in this house, 25 00:03:03,083 --> 00:03:06,781 to which the cream of London society will flock. 26 00:03:06,853 --> 00:03:09,322 My dear, recollect how many times 27 00:03:09,389 --> 00:03:12,223 your invitations have not found the favor they deserve. 28 00:03:12,292 --> 00:03:13,419 And now they have. 29 00:03:13,493 --> 00:03:15,155 This will be a charity ball, 30 00:03:15,228 --> 00:03:16,856 in aid of the foundling hospital. 31 00:03:16,930 --> 00:03:18,296 Oh! 32 00:03:18,365 --> 00:03:19,492 I see. 33 00:03:19,566 --> 00:03:21,091 Well, in that case... 34 00:03:21,168 --> 00:03:22,659 Could there be a better way 35 00:03:22,736 --> 00:03:25,501 of announcing our return to London? 36 00:03:28,709 --> 00:03:30,473 Faster! 37 00:03:36,783 --> 00:03:38,081 Now, 38 00:03:38,151 --> 00:03:39,414 for my next trick... 39 00:03:42,322 --> 00:03:46,453 ♪♪ 40 00:03:53,266 --> 00:03:56,395 ♪♪ 41 00:03:56,470 --> 00:03:58,837 First thing tomorrow we'll visit your tailor. 42 00:03:58,905 --> 00:04:00,305 I have no tailor. 43 00:04:00,373 --> 00:04:01,373 I've engaged one. 44 00:04:01,441 --> 00:04:03,376 The finest! Naturally. 45 00:04:03,443 --> 00:04:05,674 My love, this is London. 46 00:04:05,746 --> 00:04:07,271 One is required to look the part. 47 00:04:07,347 --> 00:04:08,610 What part is that? 48 00:04:08,682 --> 00:04:11,049 One half of the handsomest couple in town. 49 00:04:13,220 --> 00:04:15,348 No wonder you stay so long in London. 50 00:04:15,422 --> 00:04:19,917 Life's all pleasure. 51 00:04:21,361 --> 00:04:24,024 Excellent, a charity ball. 52 00:04:27,934 --> 00:04:32,998 Is George aspiring for sainthood now? 53 00:04:33,073 --> 00:04:34,336 Are we to go? 54 00:04:35,375 --> 00:04:37,071 Would you deprive him the pleasure 55 00:04:37,144 --> 00:04:38,772 of taking money from us? 56 00:04:41,281 --> 00:04:44,877 Oh, Lord, I'm so tired, I could sleep for a week. 57 00:04:47,287 --> 00:04:48,949 What if I have other plans for you? 58 00:04:59,065 --> 00:05:04,436 ♪♪ 59 00:05:19,786 --> 00:05:22,756 Granted, it don't look like much now. 60 00:05:22,823 --> 00:05:25,418 But there's a stream close by. 61 00:05:25,492 --> 00:05:27,393 And Sawle have need of a blacksmith. 62 00:05:27,460 --> 00:05:30,430 This blacksmith? 63 00:05:30,497 --> 00:05:33,057 All in good time. 64 00:05:33,133 --> 00:05:38,367 Cap'n Ross did once say, "Work is the thing. 65 00:05:38,438 --> 00:05:40,566 "Not drink, not despair. 66 00:05:40,640 --> 00:05:43,610 "But build a thing, mend a thing, 67 00:05:43,677 --> 00:05:45,873 "and even if there's hell in your heart, 68 00:05:45,946 --> 00:05:48,939 at the end of the day, ye'll feel better." 69 00:05:49,015 --> 00:05:50,278 So let's build. 70 00:05:50,350 --> 00:05:53,718 ♪♪ 71 00:05:56,489 --> 00:06:00,950 My daughter-in-law has always been unstable. 72 00:06:01,027 --> 00:06:04,589 Lately she has become more erratic than ever, 73 00:06:04,664 --> 00:06:07,532 and... I must tell you, 74 00:06:07,601 --> 00:06:10,161 I fear for the children. 75 00:06:10,237 --> 00:06:12,934 You agree it will be best for all concerned, 76 00:06:13,006 --> 00:06:16,465 that when the child is born, she be removed from this house 77 00:06:16,543 --> 00:06:18,637 and committed to an asylum. 78 00:06:18,712 --> 00:06:20,146 Yes, your ladyship. 79 00:06:25,652 --> 00:06:28,212 I was saying to Dr. Behenna, 80 00:06:28,288 --> 00:06:30,814 we must hope for a boy. 81 00:06:30,891 --> 00:06:34,123 Girls are of no use to anyone. 82 00:06:36,196 --> 00:06:39,894 I wonder if you realize how fortunate you are? 83 00:06:39,966 --> 00:06:41,992 Without the kindness of the Whitworths, 84 00:06:42,068 --> 00:06:44,435 you'd be nothing but a common governess. 85 00:06:45,805 --> 00:06:47,569 I was never in my life more happy 86 00:06:47,641 --> 00:06:49,132 than when I was a governess. 87 00:06:59,352 --> 00:07:02,447 ♪♪ 88 00:07:05,692 --> 00:07:06,692 London suits you. 89 00:07:08,161 --> 00:07:09,505 And will shortly be at your feet. 90 00:07:09,529 --> 00:07:10,758 Tomorrow, the Warleggan party. 91 00:07:10,830 --> 00:07:12,822 Have you decided what you'll wear? 92 00:07:12,899 --> 00:07:16,529 My best gown, the one I wore to your wedding? 93 00:07:16,603 --> 00:07:17,536 Oh, that won't do at all. 94 00:07:17,604 --> 00:07:19,436 Don't despair. 95 00:07:19,506 --> 00:07:22,271 I have a solution. 96 00:07:22,342 --> 00:07:24,902 I mean to have you worshipped by all who set eyes on you. 97 00:07:24,978 --> 00:07:27,641 Oh, I don't think I'd like that. 98 00:07:27,714 --> 00:07:28,891 My dear, we both know it happens 99 00:07:28,915 --> 00:07:31,282 whether you like it or not. 100 00:07:31,351 --> 00:07:36,153 ♪♪ 101 00:07:42,062 --> 00:07:43,121 Hm. 102 00:07:45,632 --> 00:07:47,123 That's a very pretty petticoat. 103 00:07:47,200 --> 00:07:48,691 Shall I wear my nightshirt 104 00:07:48,768 --> 00:07:50,513 to keep you company? Oh, Ross, don't tease me. 105 00:07:50,537 --> 00:07:52,301 Caroline had it altered for me. 106 00:07:52,372 --> 00:07:53,863 Do you really hate it? 107 00:07:53,940 --> 00:07:55,499 Shall I wear my old gown instead? 108 00:07:55,575 --> 00:07:57,544 And be miserable all night? 109 00:08:01,014 --> 00:08:03,381 I could never be miserable. 110 00:08:03,450 --> 00:08:05,282 You know how happy I am. 111 00:08:05,352 --> 00:08:06,547 Why's that? 112 00:08:06,619 --> 00:08:09,316 Mmm, because of you. 113 00:08:09,389 --> 00:08:10,789 Because of us. 114 00:08:10,857 --> 00:08:14,658 And... how it's been since we came to London. 115 00:08:17,163 --> 00:08:19,029 Perhaps you'd consider a longer stay. 116 00:08:19,099 --> 00:08:21,034 We could send for the children, 117 00:08:21,101 --> 00:08:22,501 find more spacious lodgings. 118 00:08:22,569 --> 00:08:24,162 Oh, Ross, you really mean it? 119 00:08:24,237 --> 00:08:25,364 Yes. 120 00:08:25,438 --> 00:08:28,033 I'd like it beyond anything. 121 00:08:29,476 --> 00:08:31,035 And for what it's worth... 122 00:08:32,812 --> 00:08:34,075 I like the gown. 123 00:08:36,616 --> 00:08:39,381 ♪♪ 124 00:08:39,452 --> 00:08:43,355 Whoa! 125 00:08:47,727 --> 00:08:50,322 Ah. 126 00:08:50,397 --> 00:08:51,695 Sir? 127 00:08:58,038 --> 00:09:00,872 Captain and Mrs. Poldark. 128 00:09:05,445 --> 00:09:09,177 Well, he could have saved himself the expense 129 00:09:09,249 --> 00:09:11,741 and donated it all to charity, but... 130 00:09:12,752 --> 00:09:14,584 That would defeat the object. 131 00:09:14,654 --> 00:09:15,781 Demelza. 132 00:09:15,855 --> 00:09:17,847 You look wonderful. 133 00:09:17,924 --> 00:09:20,894 Admiral and Mrs. Bannister. 134 00:09:22,896 --> 00:09:25,195 You must be glad to have her with you at last. 135 00:09:25,265 --> 00:09:26,324 Yes. 136 00:09:31,204 --> 00:09:33,639 You couldn't know... 137 00:09:33,706 --> 00:09:36,107 I scarcely knew myself at the time, 138 00:09:36,176 --> 00:09:38,168 but... 139 00:09:38,244 --> 00:09:42,079 In the aftermath of... a certain event, 140 00:09:42,148 --> 00:09:45,084 I thought to put distance between myself and Demelza. 141 00:09:45,151 --> 00:09:48,610 To try to make sense of it all. 142 00:09:48,688 --> 00:09:50,987 And did you? 143 00:09:51,057 --> 00:09:53,049 In part. 144 00:09:53,126 --> 00:09:55,095 But distance creates as many problems 145 00:09:55,161 --> 00:09:58,620 as it solves. Don't I know it. 146 00:09:59,732 --> 00:10:01,166 And now I think, 147 00:10:01,234 --> 00:10:03,794 what will serve us better is to spend more time together. 148 00:10:03,870 --> 00:10:06,430 So despite everything, here we are. 149 00:10:06,506 --> 00:10:08,304 You know how she loves a party. 150 00:10:10,009 --> 00:10:11,787 Oh, the foundling hospital has long being dear 151 00:10:11,811 --> 00:10:13,712 to my heart... 152 00:10:13,780 --> 00:10:15,715 And my wife's, of course. 153 00:10:15,782 --> 00:10:20,277 When one thinks of those poor, fatherless, abandoned infants. 154 00:10:20,353 --> 00:10:21,946 Elizabeth is with child? 155 00:10:22,021 --> 00:10:23,080 Had you not heard? 156 00:10:23,156 --> 00:10:25,318 Of course... why would you? 157 00:10:25,391 --> 00:10:28,555 Who's that? 158 00:10:28,628 --> 00:10:29,891 That is the scandalous 159 00:10:29,963 --> 00:10:31,591 Captain Monk Adderley. 160 00:10:31,664 --> 00:10:32,908 My dear, you're a veritable goddess, 161 00:10:32,932 --> 00:10:34,696 and George is blessed amongst men. 162 00:10:34,767 --> 00:10:36,793 And, I assure you, 163 00:10:36,870 --> 00:10:39,362 is entirely sensible of his good fortune! 164 00:10:41,474 --> 00:10:43,154 Whatever you do, do not take him seriously. 165 00:10:46,913 --> 00:10:48,438 Who's that with Poldark? 166 00:10:49,782 --> 00:10:52,445 His kitchen maid. 167 00:10:52,519 --> 00:10:54,488 Now his wife. 168 00:10:54,554 --> 00:10:57,718 The hair's a touch provincial, but the rest is good. 169 00:10:57,790 --> 00:11:00,783 Doubtless she's been dressed in London. 170 00:11:00,860 --> 00:11:04,422 Then she must be undressed in London. 171 00:11:07,333 --> 00:11:10,132 Have you ventured, yourself? 172 00:11:10,203 --> 00:11:14,106 My tastes are more refined. 173 00:11:14,174 --> 00:11:15,904 But if you have the stomach... 174 00:11:28,254 --> 00:11:29,347 Drommie, viens! 175 00:11:31,324 --> 00:11:33,884 There's a fellow I'd like you to meet. 176 00:11:37,764 --> 00:11:39,756 My dear Poldark! 177 00:11:41,334 --> 00:11:44,361 May I present my ward, Miss Andromeda Page. 178 00:11:44,437 --> 00:11:46,133 Delighted. 179 00:11:46,206 --> 00:11:47,970 And this must be Mrs. Poldark. 180 00:11:48,041 --> 00:11:49,566 Enchanté. 181 00:11:49,642 --> 00:11:50,837 Shall we? 182 00:11:52,011 --> 00:11:53,946 I'm as hungry as a cannibal. 183 00:11:55,148 --> 00:11:56,639 Shall we seek some refreshment? 184 00:11:56,716 --> 00:11:59,185 Oh, I'm sorry, sir, I'm engaged. 185 00:11:59,252 --> 00:12:01,380 To whom? My husband. 186 00:12:04,190 --> 00:12:06,625 My dear, let me advise you, 187 00:12:06,693 --> 00:12:08,321 it is simply not the thing in London 188 00:12:08,394 --> 00:12:10,795 for married couples to eat together. 189 00:12:10,863 --> 00:12:13,628 Oh. 190 00:12:13,700 --> 00:12:15,692 I didn't, I didn't know. 191 00:12:15,768 --> 00:12:17,396 Your husband knows the form. 192 00:12:17,470 --> 00:12:19,496 Ross! 193 00:12:19,572 --> 00:12:20,870 Captain Adderley seems 194 00:12:20,940 --> 00:12:22,772 ferocious for food. 195 00:12:22,842 --> 00:12:24,037 Shall we eat together? 196 00:12:24,110 --> 00:12:26,773 By all means. 197 00:12:29,716 --> 00:12:31,378 So you find me ferocious. 198 00:12:31,451 --> 00:12:33,249 Is it my reputation which alarms you? 199 00:12:33,319 --> 00:12:35,845 I don't know of your reputation, sir. 200 00:12:35,922 --> 00:12:38,517 Two things I like best. 201 00:12:38,591 --> 00:12:41,925 To fight and to make love. 202 00:12:41,995 --> 00:12:44,555 With the same person? 203 00:12:44,631 --> 00:12:46,327 No. 204 00:12:46,399 --> 00:12:48,891 But on the same day. 205 00:12:48,968 --> 00:12:52,769 One whets the appetite for the other. 206 00:12:52,839 --> 00:12:55,331 Bear up, it will soon be over. 207 00:12:55,408 --> 00:12:58,867 I assure you, I'm having a splendid time. 208 00:12:58,945 --> 00:13:00,436 Not fearing for Mrs. Coves's quinsy 209 00:13:00,513 --> 00:13:02,505 or Nan Bartle's scarlet fever? 210 00:13:02,582 --> 00:13:04,448 My locum is an excellent man. 211 00:13:04,517 --> 00:13:06,748 Well, some of the tabbies have been doubting 212 00:13:06,819 --> 00:13:08,583 I actually have a husband. 213 00:13:08,655 --> 00:13:12,615 I must be allowed to flaunt you for all you're worth. 214 00:13:25,838 --> 00:13:27,306 Admiring my buttons? 215 00:13:27,373 --> 00:13:30,138 Observe in each a lock of hair. 216 00:13:30,209 --> 00:13:33,668 A token from Miss Page? 217 00:13:33,746 --> 00:13:36,614 A Lieutenant Framfield. 218 00:13:36,683 --> 00:13:38,174 And a Captain Polger. 219 00:13:38,251 --> 00:13:40,914 Both dispatched in a duel. 220 00:13:42,455 --> 00:13:43,455 Mmm. 221 00:13:43,489 --> 00:13:45,583 Of course, there have been others. 222 00:13:45,658 --> 00:13:50,028 But one does not usually linger to collect souvenirs. 223 00:13:50,096 --> 00:13:53,965 Is not the punishment for dueling hanging? 224 00:13:55,902 --> 00:13:57,461 I plead benefit of clergy. 225 00:13:57,537 --> 00:14:00,063 Are you a clergyman? 226 00:14:01,040 --> 00:14:03,566 A cleric. 227 00:14:03,643 --> 00:14:04,906 I read and write. 228 00:14:04,977 --> 00:14:09,677 Ah, here's Poldark, with my little Drommie. 229 00:14:09,749 --> 00:14:11,012 Delicious body. 230 00:14:14,020 --> 00:14:15,420 Drommie's, I mean. 231 00:14:17,623 --> 00:14:19,683 Though I venture Poldark's has much to recommend it. 232 00:14:21,794 --> 00:14:24,093 Are you not afraid for your wife? 233 00:14:24,163 --> 00:14:26,029 Not in the least. 234 00:14:26,099 --> 00:14:28,728 She's a miner's daughter. 235 00:14:28,801 --> 00:14:30,429 Lord, how mortifying. 236 00:14:30,503 --> 00:14:31,562 Not for me. 237 00:14:33,072 --> 00:14:34,131 I view her heritage 238 00:14:34,207 --> 00:14:35,766 with nothing but pride. 239 00:14:35,842 --> 00:14:37,842 But how can you be sure she won't disgrace herself? 240 00:14:38,778 --> 00:14:40,940 Being one of the vulgars? 241 00:14:41,013 --> 00:14:43,141 Are we not all vulgars? 242 00:14:44,617 --> 00:14:48,884 Do we not all share the same needs, hungers, pains? 243 00:14:48,955 --> 00:14:51,686 Just what my father would have said. 244 00:14:51,758 --> 00:14:53,590 But then he was a merchant. 245 00:14:53,659 --> 00:14:56,720 Challenged me to a duel once. 246 00:14:56,796 --> 00:14:58,287 I refused. 247 00:14:58,364 --> 00:15:00,265 On the grounds that he wasn't a gentleman. 248 00:15:02,068 --> 00:15:03,263 Mrs. Poldark, 249 00:15:03,336 --> 00:15:04,531 shall we take a turn? 250 00:15:09,275 --> 00:15:11,574 Yes, if you like. 251 00:15:26,325 --> 00:15:27,816 How are you, Demelza? 252 00:15:27,894 --> 00:15:29,157 I thank you, I'm well. 253 00:15:29,228 --> 00:15:30,526 And yourself? 254 00:15:32,131 --> 00:15:33,599 Surviving. 255 00:15:41,574 --> 00:15:43,805 You're enchanting. 256 00:15:43,876 --> 00:15:46,675 You're very kind. 257 00:15:46,746 --> 00:15:48,942 As I hope you will be when we're finally alone. 258 00:15:49,015 --> 00:15:50,210 I shall wait upon you. 259 00:15:50,283 --> 00:15:53,720 When will your husband be out? 260 00:15:53,786 --> 00:15:55,118 When I am. 261 00:15:55,188 --> 00:15:57,817 Adderley. 262 00:15:57,890 --> 00:15:59,290 You must return to Miss Page. 263 00:15:59,358 --> 00:16:00,690 She's missing your attentions. 264 00:16:00,760 --> 00:16:02,126 Do you know, Poldark, 265 00:16:02,195 --> 00:16:05,757 there's only one person I ever take instructions from? 266 00:16:05,832 --> 00:16:07,232 That is myself. 267 00:16:11,704 --> 00:16:12,967 Ross, 268 00:16:13,039 --> 00:16:14,507 Captain Adderley has kindly suggested 269 00:16:14,574 --> 00:16:16,167 he wait on us. 270 00:16:16,242 --> 00:16:18,234 Which would be delightful, would it not? 271 00:16:18,311 --> 00:16:20,906 But perhaps we should meet elsewhere? 272 00:16:20,980 --> 00:16:22,448 For... for tea, 273 00:16:22,515 --> 00:16:24,143 or for cards. 274 00:16:24,217 --> 00:16:25,344 An excellent thought. 275 00:16:25,418 --> 00:16:28,217 Ross, Mrs. Gower's asking for you. 276 00:16:29,455 --> 00:16:32,118 I shall send a note, Captain Adderley. 277 00:16:32,191 --> 00:16:33,659 Confirming arrangements. 278 00:16:33,726 --> 00:16:35,126 Shall we say Thursday? 279 00:16:35,194 --> 00:16:38,392 ♪♪ 280 00:16:49,976 --> 00:16:51,604 Did she bite? 281 00:16:51,677 --> 00:16:52,838 Nibbled. 282 00:16:52,912 --> 00:16:55,040 I doubt that... she's a virtuous woman. 283 00:16:55,114 --> 00:16:56,412 And within a week, 284 00:16:56,482 --> 00:17:00,249 she will not be a virtuous woman. 285 00:17:02,388 --> 00:17:04,323 Care to wager on it? 286 00:17:07,260 --> 00:17:09,229 100 guineas to ten? 287 00:17:09,295 --> 00:17:11,093 Longer odds I'm not prepared to offer, 288 00:17:11,163 --> 00:17:14,930 for if you win, you'll have all the fun. 289 00:17:15,001 --> 00:17:17,232 No. 290 00:17:17,303 --> 00:17:20,239 I perceive that if I win, 291 00:17:20,306 --> 00:17:22,707 it's you who'll be the more satisfied. 292 00:17:38,758 --> 00:17:42,525 Captain Adderley's a strange creature. 293 00:17:42,595 --> 00:17:45,121 I think I'm a little afeared of him. 294 00:17:45,197 --> 00:17:47,632 Then why agree to see more of him? 295 00:17:47,700 --> 00:17:50,101 Did I do wrong? 296 00:17:50,169 --> 00:17:53,503 I'd no wish to be discourteous. 297 00:17:53,573 --> 00:17:56,907 Caroline said not to take him seriously. 298 00:17:56,976 --> 00:17:58,205 Well, after Thursday, 299 00:17:58,277 --> 00:18:02,180 let's hope we've seen the last of him. 300 00:18:09,722 --> 00:18:10,815 Ah. 301 00:18:10,890 --> 00:18:13,689 Here's Papa on his throne. 302 00:18:13,759 --> 00:18:15,250 Is he a king? 303 00:18:15,328 --> 00:18:17,854 Of the most tiresome constituency in Britain. 304 00:18:21,334 --> 00:18:22,859 Wilbraham refuses to resign his seat. 305 00:18:22,935 --> 00:18:25,404 So you cannot replace him with Adderley, 306 00:18:25,471 --> 00:18:28,066 nor direct him to vote as you wish. 307 00:18:28,140 --> 00:18:30,166 Precisely, and here... 308 00:18:30,242 --> 00:18:31,642 40 of the poorest rate-payers 309 00:18:31,711 --> 00:18:35,307 presume to demand favors in exchange for their votes. 310 00:18:35,381 --> 00:18:37,373 Well, I've no intention of pandering to them. 311 00:18:37,450 --> 00:18:39,885 I'm tempted to demolish their hovels altogether. 312 00:18:39,952 --> 00:18:42,512 That would not be popular. 313 00:18:42,588 --> 00:18:45,888 Unless you housed them elsewhere. 314 00:18:45,958 --> 00:18:48,757 Outside the borough? 315 00:18:48,828 --> 00:18:51,320 And no longer able to hold me to ransom. 316 00:18:51,397 --> 00:18:52,660 Some derelict cottages, 317 00:18:52,732 --> 00:18:54,428 bought for a pittance, cheaply repaired? 318 00:18:54,500 --> 00:18:57,060 Then no one could accuse me of inhumanity. 319 00:18:57,136 --> 00:19:01,369 In fact, you could argue you're actually improving their lot. 320 00:19:01,440 --> 00:19:03,033 Mama should've been a politician. 321 00:19:05,311 --> 00:19:07,280 ♪♪ 322 00:19:25,898 --> 00:19:29,699 ♪♪ 323 00:19:29,769 --> 00:19:31,499 What are the chances? 324 00:19:31,570 --> 00:19:33,664 That's my lucky number. 325 00:19:33,739 --> 00:19:36,732 Captain Adderley... Monk! 326 00:19:36,809 --> 00:19:40,302 That name seems not apt for a man of your disposition. 327 00:19:43,282 --> 00:19:46,480 You have an agile tongue. 328 00:19:48,754 --> 00:19:51,246 Which I shall know what to do with in due course. 329 00:19:51,323 --> 00:19:52,757 Next week, 330 00:19:52,825 --> 00:19:55,488 there is bound to be a late sitting in the House. 331 00:19:55,561 --> 00:19:56,995 Will you be present? 332 00:19:57,063 --> 00:19:59,259 God forbid! 333 00:19:59,331 --> 00:20:00,629 But your husband will. 334 00:20:00,700 --> 00:20:02,862 Which is most convenient. 335 00:20:02,935 --> 00:20:04,267 For us. 336 00:20:05,905 --> 00:20:08,431 ♪♪ 337 00:20:08,507 --> 00:20:12,239 Does Adderley suppose I shall stand by 338 00:20:12,311 --> 00:20:15,247 and watch him cuckold me? 339 00:20:15,314 --> 00:20:17,840 Do you think he has the slightest chance? 340 00:20:28,828 --> 00:20:29,887 Ross? 341 00:20:31,397 --> 00:20:34,799 No, I imagine not. 342 00:20:34,867 --> 00:20:35,994 But you do imagine. 343 00:20:38,337 --> 00:20:39,635 Because of Hugh, 344 00:20:39,705 --> 00:20:42,732 you have all manner of suspicion. 345 00:20:45,811 --> 00:20:48,042 As if I would even look twice at such a man as Adderley! 346 00:20:48,114 --> 00:20:49,241 Then make it clear 347 00:20:49,315 --> 00:20:51,511 that you would not. How? 348 00:20:51,584 --> 00:20:54,952 By not allowing him to paw every bone in your arm 349 00:20:55,020 --> 00:20:56,318 from wrist to shoulder. 350 00:20:56,388 --> 00:20:57,981 Ross, what am I to do? 351 00:20:58,057 --> 00:21:00,288 I'm in London for the first time, 352 00:21:00,359 --> 00:21:01,759 unacquainted with its ways. 353 00:21:01,827 --> 00:21:03,659 A man pays me compliments, 354 00:21:03,729 --> 00:21:07,222 an educated, well-bred member of Parliament. 355 00:21:07,299 --> 00:21:10,963 Do I turn my back and refuse to answer? 356 00:21:11,036 --> 00:21:14,837 Or do I smack his face or spit on his shoe? 357 00:21:14,907 --> 00:21:20,642 ♪♪ 358 00:21:24,483 --> 00:21:25,746 Forgive me. 359 00:21:27,253 --> 00:21:28,915 That was unfair of me. 360 00:21:30,956 --> 00:21:32,447 Yes, it was. 361 00:21:41,433 --> 00:21:44,335 It won't happen again. 362 00:21:52,778 --> 00:21:56,271 First a pocket borough, now a pocket MP. 363 00:21:56,348 --> 00:21:57,748 Roger Wilbraham resigned? 364 00:21:57,817 --> 00:21:58,817 He did not. 365 00:21:58,851 --> 00:22:01,685 But in exchange for certain inducements, 366 00:22:01,754 --> 00:22:04,087 he has agreed to vote as I direct. 367 00:22:04,156 --> 00:22:06,990 And at a cheaper rate than I would have paid Adderley. 368 00:22:07,059 --> 00:22:08,823 Papa is very clever. 369 00:22:10,462 --> 00:22:11,691 He most certainly is. 370 00:22:11,764 --> 00:22:13,926 No, choose these. 371 00:22:30,115 --> 00:22:32,949 Oh, Ross, how lovely! 372 00:22:33,018 --> 00:22:33,951 Larks-heel, 373 00:22:34,019 --> 00:22:36,511 mignonette, love-lies-bleeding, 374 00:22:36,589 --> 00:22:38,717 and some I've never seen before. 375 00:22:38,791 --> 00:22:40,384 Perhaps you should read the note. 376 00:22:43,395 --> 00:22:45,557 Captain Adderley? 377 00:22:45,631 --> 00:22:48,567 Shall I throw them in the gutter? 378 00:22:51,070 --> 00:22:53,062 Oh, you think? 379 00:22:53,138 --> 00:22:54,606 Could we not keep 'em? 380 00:23:01,046 --> 00:23:02,105 As you wish. 381 00:23:06,318 --> 00:23:09,413 ♪♪ 382 00:23:18,364 --> 00:23:24,827 ♪♪ 383 00:23:24,904 --> 00:23:26,414 I only thought it would be a sin to waste 'em. 384 00:23:26,438 --> 00:23:30,637 But now I wonder, did it give Ross the wrong notion? 385 00:23:30,709 --> 00:23:32,143 Ross is no fool. 386 00:23:32,211 --> 00:23:33,688 He could hardly feel threatened by an idiot like Adderley. 387 00:23:33,712 --> 00:23:35,647 You think? There's no comparison. 388 00:23:35,714 --> 00:23:38,240 For instance, at this very moment, 389 00:23:38,317 --> 00:23:40,513 where is Ross? In the House. 390 00:23:40,586 --> 00:23:41,713 Exactly. 391 00:23:41,787 --> 00:23:43,881 Doing his duty at an important vote. 392 00:23:43,956 --> 00:23:47,085 Whereas Adderley will be making a nuisance of himself 393 00:23:47,159 --> 00:23:49,458 in some disreputable establishment or other. 394 00:24:00,406 --> 00:24:01,738 Welcome, my dear. 395 00:24:04,009 --> 00:24:05,978 You've kept me waiting, but no matter. 396 00:24:06,045 --> 00:24:08,480 The pleasure will be all the greater. 397 00:24:08,547 --> 00:24:11,278 How did you...? Mrs. Parkins. 398 00:24:11,350 --> 00:24:14,946 I said I was your brother. 399 00:24:15,020 --> 00:24:17,251 I'm sorry, Captain Adderley, 400 00:24:17,323 --> 00:24:19,292 but... 401 00:24:19,358 --> 00:24:21,224 I must ask you to leave. 402 00:24:21,293 --> 00:24:24,661 I see my flowers have pride of place. 403 00:24:27,766 --> 00:24:29,792 Captain Adderley, I'm a married woman. 404 00:24:29,868 --> 00:24:32,497 Oh, yes, I'm quite aware. 405 00:24:32,571 --> 00:24:34,062 And I've stationed a man outside, 406 00:24:34,139 --> 00:24:37,200 who'll delay your husband long enough to let me 407 00:24:37,276 --> 00:24:39,871 slip away. 408 00:24:41,981 --> 00:24:43,813 So... 409 00:24:43,882 --> 00:24:46,044 shall we come to the matter? 410 00:24:46,118 --> 00:24:48,349 Or would you prefer to converse awhile? 411 00:24:48,420 --> 00:24:50,582 Shall we talk of... 412 00:24:50,656 --> 00:24:53,820 The men I've killed? 413 00:24:53,892 --> 00:24:55,019 Or the women I've loved? 414 00:24:55,094 --> 00:24:57,154 Must we speak of love at all? 415 00:24:57,229 --> 00:24:58,720 Oh, I think so. 416 00:24:58,797 --> 00:25:03,758 For I intend to instruct you most delicately in it. 417 00:25:06,071 --> 00:25:07,539 You see? 418 00:25:07,606 --> 00:25:09,006 How swiftly I arouse you? 419 00:25:09,074 --> 00:25:11,202 You flatter yourself. Do I? 420 00:25:12,911 --> 00:25:15,745 Let me assure you, 421 00:25:15,814 --> 00:25:19,774 this is no trivial fancy. 422 00:25:19,852 --> 00:25:21,787 I find you... 423 00:25:21,854 --> 00:25:23,379 utterly bewitching. 424 00:25:23,455 --> 00:25:25,219 Tell me, 425 00:25:25,290 --> 00:25:27,919 do you cry out when a man takes you? 426 00:25:27,993 --> 00:25:29,427 I must ask you to leave. 427 00:25:29,495 --> 00:25:31,794 Have you ever had another man besides your husband? 428 00:25:31,864 --> 00:25:34,265 Sir! Are you a gentleman? I hope so! 429 00:25:34,333 --> 00:25:36,495 Then forgive me... I am unsure of London manners, 430 00:25:36,568 --> 00:25:37,846 but is it not a gentleman's duty 431 00:25:37,870 --> 00:25:39,304 to withdraw when a lady asks him? 432 00:25:39,371 --> 00:25:42,864 Only when the gentleman has already been in. 433 00:25:48,380 --> 00:25:51,748 Mrs. Parkins will show you out. 434 00:25:59,091 --> 00:26:00,582 May I wait on you some other time? 435 00:26:00,659 --> 00:26:02,287 I think not. 436 00:26:05,264 --> 00:26:07,426 I see. 437 00:26:07,499 --> 00:26:09,934 It's not me you're afraid of, but your husband. 438 00:26:10,002 --> 00:26:12,767 Does he beat you? Frequently. 439 00:26:12,838 --> 00:26:18,072 When his arm gets tired, tell him to send for me. 440 00:26:18,143 --> 00:26:19,270 Good night. 441 00:26:19,344 --> 00:26:20,676 Ma'am. 442 00:26:25,851 --> 00:26:27,251 You think I encouraged him. 443 00:26:27,286 --> 00:26:29,778 Do you think you encouraged him? I don't know, Ross. 444 00:26:29,855 --> 00:26:31,221 Since the ball, I can't rightly say 445 00:26:31,290 --> 00:26:33,919 if anything I do is right or wrong. 446 00:26:33,992 --> 00:26:36,689 What must I do, Ross? 447 00:26:36,762 --> 00:26:38,162 How must I behave? 448 00:26:40,099 --> 00:26:42,830 You know very well how to behave. 449 00:26:49,775 --> 00:26:53,644 ♪♪ 450 00:27:32,985 --> 00:27:35,648 Sir, you'll risk losing your seat. 451 00:27:35,721 --> 00:27:37,383 Would you guard it for me? Certainly. 452 00:27:45,531 --> 00:27:47,329 This seat is bespoke. 453 00:27:47,399 --> 00:27:50,494 Well, now it is. 454 00:27:52,838 --> 00:27:54,932 You're a relative novice, Poldark, 455 00:27:55,007 --> 00:27:57,169 so let me advise you: 456 00:27:57,242 --> 00:27:58,608 there's no such thing in the House 457 00:27:58,677 --> 00:28:00,771 as "my seat." 458 00:28:02,581 --> 00:28:07,952 Is there such a thing as "my gloves"? 459 00:28:08,020 --> 00:28:09,230 Because you appear to be sitting on them. 460 00:28:09,254 --> 00:28:10,950 My dear, you're mistook. 461 00:28:12,424 --> 00:28:17,260 Why would I wish to touch any of your worn possessions? 462 00:28:21,433 --> 00:28:27,771 ♪♪ 463 00:28:38,617 --> 00:28:41,849 I do beg your pardon. 464 00:28:41,920 --> 00:28:45,357 My gloves were indeed beneath you. 465 00:28:48,794 --> 00:28:50,763 Or was it the other way around? 466 00:29:02,641 --> 00:29:05,201 ♪♪ 467 00:29:05,277 --> 00:29:08,873 Sir, the insult you paid me in the House 468 00:29:08,947 --> 00:29:11,883 was of a nature which brooks no apology. 469 00:29:14,553 --> 00:29:16,181 I therefore desire you to meet me 470 00:29:16,255 --> 00:29:19,748 at dawn in Hyde Park on Thursday 471 00:29:19,825 --> 00:29:22,056 with a brace of pistols. 472 00:29:24,229 --> 00:29:28,132 My second will be John Craven, 473 00:29:28,200 --> 00:29:29,862 and I desire this matter be kept secret... 474 00:29:29,935 --> 00:29:32,495 "kept secret for reasons which will be plain to you." 475 00:29:32,571 --> 00:29:33,834 Well, it's absurd! 476 00:29:35,040 --> 00:29:36,838 Over a brief skirmish in the House? 477 00:29:36,908 --> 00:29:38,706 Obviously you'll ignore it. 478 00:29:38,777 --> 00:29:40,939 I've already accepted. 479 00:29:41,013 --> 00:29:42,481 Ross, are you mad? 480 00:29:42,547 --> 00:29:44,743 The man's a renowned duelist. He's killed five men! 481 00:29:44,816 --> 00:29:46,717 So have I. In a duel? 482 00:29:46,785 --> 00:29:48,014 With pistols? 483 00:29:48,086 --> 00:29:49,349 I will practice tomorrow. 484 00:29:51,189 --> 00:29:53,215 Of course you know why I'm here. 485 00:29:54,459 --> 00:29:56,485 To ask me to be your second? I accept. 486 00:29:56,561 --> 00:29:57,722 Thank you. 487 00:29:57,796 --> 00:29:58,973 Because then I have the right to use my best endeavors 488 00:29:58,997 --> 00:30:02,729 to have this whole sorry nonsense called off. 489 00:30:04,503 --> 00:30:07,769 On what grounds would you agree to withdraw? 490 00:30:07,839 --> 00:30:09,831 Ross, for God's sake! 491 00:30:09,908 --> 00:30:11,433 Does Demelza know? No. 492 00:30:11,510 --> 00:30:13,411 Nor must Caroline. 493 00:30:13,478 --> 00:30:16,573 Tomorrow I plan a day of distractions. 494 00:30:16,648 --> 00:30:17,911 Demelza will be so tired, 495 00:30:17,983 --> 00:30:20,248 she'll sleep late the morning after. 496 00:30:20,319 --> 00:30:22,220 Ross, I beg you, reconsider. 497 00:30:22,287 --> 00:30:23,812 These affairs can never be hushed up. 498 00:30:23,889 --> 00:30:25,790 And if your involvement is even suspected, 499 00:30:25,857 --> 00:30:28,417 you would lose everything. 500 00:30:32,764 --> 00:30:36,531 ♪♪ 501 00:30:46,144 --> 00:30:47,669 The entire situation 502 00:30:47,746 --> 00:30:50,511 is absurd. 503 00:30:50,582 --> 00:30:52,662 Do you think you could persuade Adderley to withdraw? 504 00:30:53,552 --> 00:30:55,418 Do you think you could persuade Poldark? 505 00:31:02,094 --> 00:31:04,654 ♪♪ 506 00:31:28,620 --> 00:31:31,180 ♪♪ 507 00:31:35,460 --> 00:31:39,693 ♪♪ 508 00:31:52,144 --> 00:31:56,946 ♪♪ 509 00:32:06,625 --> 00:32:09,026 Ross, you must take Demelza home. 510 00:32:09,094 --> 00:32:11,120 We've completely exhausted her. 511 00:32:11,196 --> 00:32:13,188 Yes, quite right. 512 00:32:14,800 --> 00:32:16,894 I spoke with Craven. 513 00:32:16,968 --> 00:32:18,197 Adderley will not withdraw. 514 00:32:18,270 --> 00:32:20,398 If anything, he's more stubborn than you. 515 00:32:20,472 --> 00:32:22,168 I could have told you that. 516 00:32:22,240 --> 00:32:25,404 Ross, go to him. 517 00:32:25,477 --> 00:32:27,469 Tell him you've no interest in false heroics. 518 00:32:27,546 --> 00:32:29,276 You're a veteran of the American War. 519 00:32:29,347 --> 00:32:33,148 If he calls you a coward, people'll only laugh at him. 520 00:32:58,477 --> 00:33:03,541 ♪♪ 521 00:33:19,764 --> 00:33:22,495 ♪♪ 522 00:33:55,100 --> 00:34:00,732 ♪♪ 523 00:34:22,661 --> 00:34:24,926 Sleep well? 524 00:34:24,996 --> 00:34:26,589 Like a baby. 525 00:34:26,665 --> 00:34:30,033 Knowing that my dearest friend is about to indulge in an act 526 00:34:30,101 --> 00:34:32,070 of utter madness. 527 00:34:32,137 --> 00:34:34,003 Let's not overdramatize, Dwight. 528 00:34:34,072 --> 00:34:37,008 But if his aim is 529 00:34:37,075 --> 00:34:38,873 better than mine... 530 00:34:38,944 --> 00:34:41,175 Which is likely... 531 00:34:41,246 --> 00:34:43,215 May I ask that you and Caroline take care 532 00:34:43,281 --> 00:34:44,613 of Demelza and the children? 533 00:34:44,683 --> 00:34:46,093 There is still time to come to an accommodation. 534 00:34:46,117 --> 00:34:48,211 As God is my judge, 535 00:34:48,286 --> 00:34:50,278 thought you'd scuttled back 536 00:34:50,355 --> 00:34:51,823 to Cornwall. 537 00:34:51,890 --> 00:34:53,017 Captain Adderley, 538 00:34:53,091 --> 00:34:54,787 no one knows of this encounter 539 00:34:54,859 --> 00:34:56,293 but ourselves. 540 00:34:56,361 --> 00:34:58,172 You have nothing to lose and everything to gain 541 00:34:58,196 --> 00:34:59,994 by looking on it as a superficial quarrel 542 00:35:00,065 --> 00:35:02,364 not worthy of bloodshed. 543 00:35:02,434 --> 00:35:04,426 Shake hands, 544 00:35:04,502 --> 00:35:06,300 you both go home to a hearty breakfast. 545 00:35:13,678 --> 00:35:15,544 Very well. 546 00:35:15,614 --> 00:35:19,278 If Captain Poldark will apologize now 547 00:35:19,351 --> 00:35:21,286 and undertake to send me a written apology 548 00:35:21,353 --> 00:35:23,618 couched in suitable terms... 549 00:35:25,357 --> 00:35:26,620 I might consider it. 550 00:35:28,627 --> 00:35:30,104 Though I should think very ill of him if he did. 551 00:35:30,128 --> 00:35:31,926 Well? 552 00:35:34,366 --> 00:35:35,366 Ross? 553 00:35:39,204 --> 00:35:42,572 My only regret is that I apologized in the first place. 554 00:35:44,843 --> 00:35:46,311 We're wasting time. 555 00:35:46,378 --> 00:35:48,370 It must all be over before the city wakes. 556 00:35:49,481 --> 00:35:50,761 Have you your pistols, gentlemen? 557 00:35:56,221 --> 00:35:59,885 ♪♪ 558 00:36:06,765 --> 00:36:09,166 Forgive me, my love. 559 00:36:22,080 --> 00:36:23,275 ♪♪ 560 00:36:23,348 --> 00:36:24,577 Ross? 561 00:36:27,385 --> 00:36:28,978 It's time. 562 00:36:29,054 --> 00:36:31,148 A moment. 563 00:36:31,222 --> 00:36:34,659 No one knows of this duel but we four? 564 00:36:34,726 --> 00:36:35,659 Yes. 565 00:36:35,727 --> 00:36:37,389 So if I should wound or kill you, 566 00:36:37,462 --> 00:36:39,522 I shall waste no time inquiring after your health, 567 00:36:39,597 --> 00:36:42,362 but shall ride away as fast as I can. 568 00:36:42,434 --> 00:36:47,099 If by mischance you should injure me, 569 00:36:47,172 --> 00:36:48,868 I suggest you do likewise. 570 00:36:48,940 --> 00:36:50,533 And the injured party's been set upon 571 00:36:50,608 --> 00:36:53,168 by footpads. Agreed. 572 00:36:53,244 --> 00:36:54,610 I should hate to languish in jail 573 00:36:54,679 --> 00:36:56,545 for shedding your blood, my dear. 574 00:36:57,882 --> 00:36:59,009 Gentlemen. 575 00:36:59,084 --> 00:37:00,347 If you please. 576 00:37:04,255 --> 00:37:05,883 14 paces. 577 00:37:05,957 --> 00:37:07,016 I shall count. 578 00:37:09,728 --> 00:37:11,720 ♪♪ 579 00:37:11,796 --> 00:37:15,892 One, two, three 580 00:37:15,967 --> 00:37:20,337 four, five, six, 581 00:37:20,405 --> 00:37:22,897 seven, 582 00:37:22,974 --> 00:37:26,877 eight, nine, ten, 583 00:37:26,945 --> 00:37:29,744 11, 12, 584 00:37:29,814 --> 00:37:31,043 13, 585 00:37:31,116 --> 00:37:32,379 14. 586 00:37:36,087 --> 00:37:37,350 Attend. 587 00:37:41,159 --> 00:37:42,388 Present. 588 00:37:48,333 --> 00:37:49,733 Fire! 589 00:37:59,944 --> 00:38:01,640 Enough! 590 00:38:01,713 --> 00:38:04,080 Honor is satisfied! 591 00:38:04,149 --> 00:38:05,845 Lay down your pistols 592 00:38:05,917 --> 00:38:07,647 and go home now. 593 00:38:17,629 --> 00:38:19,063 Ross! 594 00:38:19,130 --> 00:38:21,725 - Adderley, is he... - Dr. Enys! Help me! 595 00:38:21,800 --> 00:38:24,429 Go! Go to him, go. 596 00:38:24,502 --> 00:38:26,942 Get something around your arm or you'll bleed to death. 597 00:38:40,351 --> 00:38:41,979 ♪♪ 598 00:38:45,190 --> 00:38:46,920 Blasted pistols. 599 00:38:46,991 --> 00:38:49,688 Damn near missed you altogether. 600 00:38:49,761 --> 00:38:50,558 Where's Craven gone? 601 00:38:50,628 --> 00:38:51,823 To get a carriage. 602 00:38:51,896 --> 00:38:53,541 You get off, Poldark, that's what we agreed. 603 00:38:53,565 --> 00:38:54,885 I'll stay till the carriage comes. 604 00:38:54,933 --> 00:38:56,401 You idiot! 605 00:38:56,467 --> 00:38:58,595 No time for heroics. 606 00:39:00,305 --> 00:39:01,466 Wish I'd shot your head off. 607 00:39:01,539 --> 00:39:02,768 Can you ride home? 608 00:39:02,841 --> 00:39:03,851 Then go... Adderley's right. 609 00:39:03,875 --> 00:39:05,537 Craven might come back with the watch. 610 00:39:05,610 --> 00:39:06,787 I'll stay till the carriage arrives. 611 00:39:06,811 --> 00:39:07,904 Damn you, Poldark. 612 00:39:07,979 --> 00:39:10,915 Damn and blast you to all eternity. 613 00:39:15,620 --> 00:39:17,145 Adderley? 614 00:39:20,959 --> 00:39:22,450 Hold this. 615 00:39:23,261 --> 00:39:24,058 I'll come with you. 616 00:39:24,128 --> 00:39:24,686 And I. 617 00:39:24,762 --> 00:39:25,786 No... fair is fair. 618 00:39:25,864 --> 00:39:27,560 Conditions have been observed. 619 00:39:27,632 --> 00:39:28,930 Go home and send for a physician. 620 00:39:29,000 --> 00:39:30,332 Can you manage? 621 00:39:30,401 --> 00:39:32,768 I'll come to you presently. 622 00:39:32,837 --> 00:39:34,362 Up. 623 00:39:35,907 --> 00:39:37,273 Ross. 624 00:39:37,342 --> 00:39:38,366 Get away from this place. 625 00:39:38,443 --> 00:39:39,763 The watch will be here any minute. 626 00:39:42,647 --> 00:39:43,945 Under the arms, quickly. 627 00:39:50,955 --> 00:39:53,015 Judas! Ross! 628 00:39:53,091 --> 00:39:54,091 Drink this. 629 00:39:55,593 --> 00:39:56,322 Dwight! 630 00:39:56,394 --> 00:39:57,589 Adderley... how is he? 631 00:39:57,662 --> 00:40:00,063 I extracted the ball... It was lodged in the groin. 632 00:40:00,131 --> 00:40:01,131 Will he live? 633 00:40:02,367 --> 00:40:05,098 Demelza, fetch me some water. 634 00:40:11,242 --> 00:40:12,720 The ball's hit a splinter off the radius. 635 00:40:12,744 --> 00:40:13,888 I'll have to take that piece of bone out. 636 00:40:13,912 --> 00:40:15,175 Demelza, have you brandy? 637 00:40:15,246 --> 00:40:16,523 Forget the brandy... Do what you must. 638 00:40:16,547 --> 00:40:19,107 As you wish. 639 00:40:19,183 --> 00:40:21,914 Stay very still. 640 00:40:32,363 --> 00:40:33,695 Stay still! 641 00:40:43,141 --> 00:40:46,543 It's done. 642 00:40:46,611 --> 00:40:49,638 Demelza, you look as if you would faint. 643 00:40:49,714 --> 00:40:51,114 Pour yourself a brandy. 644 00:40:54,485 --> 00:40:57,944 ♪♪ 645 00:41:08,466 --> 00:41:10,367 To the prime minister. 646 00:41:10,435 --> 00:41:11,664 Requesting an audience. 647 00:41:11,736 --> 00:41:13,705 But how could you ever hope for such a thing? 648 00:41:13,771 --> 00:41:16,138 Because, my dear, he's in need of votes. 649 00:41:16,207 --> 00:41:19,666 And I now have two to place at his disposal. 650 00:41:19,744 --> 00:41:22,942 Though I suppose I must now break the bad news to Adderley. 651 00:41:23,014 --> 00:41:25,984 That he must keep to his less lucrative seat 652 00:41:26,050 --> 00:41:27,518 in Shropshire? 653 00:41:27,585 --> 00:41:28,917 He has a strong constitution. 654 00:41:28,987 --> 00:41:30,751 I daresay he'll cope. 655 00:41:34,859 --> 00:41:37,556 Why did Ross do this? 656 00:41:43,568 --> 00:41:46,402 You know men and their codes of honor. 657 00:41:46,471 --> 00:41:49,441 Ross would have lost respect had he not fought. 658 00:41:49,507 --> 00:41:51,976 And what else might he have lost? 659 00:41:52,043 --> 00:41:53,409 His family? 660 00:41:53,478 --> 00:41:55,071 His career, his life? 661 00:41:56,848 --> 00:41:58,339 Is this my fault? 662 00:41:58,416 --> 00:42:01,045 Did they not quarrel over me? 663 00:42:03,321 --> 00:42:04,516 Ross and I were happy. 664 00:42:04,589 --> 00:42:07,149 I was, I was excited... Everything was new, 665 00:42:07,225 --> 00:42:09,160 but... 666 00:42:09,227 --> 00:42:11,162 Maybe I was freer than I should have been. 667 00:42:11,229 --> 00:42:15,758 Maybe I'm too free everywhere, my, my manners too open. 668 00:42:15,833 --> 00:42:18,166 Jeez, why did I come? My dear, 669 00:42:18,236 --> 00:42:21,673 you might visit London 20 times without this happening. 670 00:42:21,739 --> 00:42:24,038 Take heart it's no worse. 671 00:42:29,614 --> 00:42:30,741 Stay here. 672 00:42:30,815 --> 00:42:32,078 It may be the watch. 673 00:42:36,020 --> 00:42:39,081 ♪♪ 674 00:42:43,728 --> 00:42:44,661 Adderley is dead. 675 00:42:44,729 --> 00:42:46,960 Dear God! Oh, Judas! 676 00:42:47,031 --> 00:42:49,296 ♪♪ 677 00:42:51,803 --> 00:42:53,101 He's given out 678 00:42:53,171 --> 00:42:55,572 that he was practicing in the park with pistols 679 00:42:55,640 --> 00:42:57,131 and accidentally shot himself. 680 00:43:00,511 --> 00:43:02,946 He asked Craven to write 681 00:43:03,014 --> 00:43:05,142 that you were a damned fool to stay in the park 682 00:43:05,216 --> 00:43:08,050 until the carriage came, for now there is a witness. 683 00:43:08,119 --> 00:43:11,089 Adderley paid him ten guineas to stop his mouth. 684 00:43:11,155 --> 00:43:14,284 Therefore now owe Adderley that sum. 685 00:43:14,358 --> 00:43:15,291 He wishes for the debt 686 00:43:15,359 --> 00:43:17,487 to be paid to George Warleggan 687 00:43:17,562 --> 00:43:18,791 in settlement of a wager. 688 00:43:18,863 --> 00:43:21,298 Concerning myself? 689 00:43:23,434 --> 00:43:24,800 He does not say. 690 00:43:35,379 --> 00:43:37,541 Why the somber looks? 691 00:43:37,615 --> 00:43:39,675 Did somebody die? 692 00:43:39,750 --> 00:43:41,844 "Death by misadventure"? 693 00:43:41,919 --> 00:43:43,114 So an accident. 694 00:43:43,187 --> 00:43:44,450 Of course not! 695 00:43:44,522 --> 00:43:47,583 The inquest verdict must and will be overturned. 696 00:43:47,658 --> 00:43:48,717 On what grounds? 697 00:43:48,793 --> 00:43:50,137 On the grounds that he was murdered. 698 00:43:50,161 --> 00:43:51,459 In a duel. 699 00:43:51,529 --> 00:43:53,862 By Ross. Do we know this? 700 00:43:53,931 --> 00:43:56,662 What we know is that Ross is wounded 701 00:43:56,734 --> 00:43:58,669 and confined to his chamber. 702 00:43:58,736 --> 00:44:00,671 What further proof is required? 703 00:44:00,738 --> 00:44:01,915 Why has he not been arrested already? 704 00:44:01,939 --> 00:44:03,373 And yet... 705 00:44:03,441 --> 00:44:04,568 Forgive me, dear. 706 00:44:04,642 --> 00:44:05,575 I've as much wish as you 707 00:44:05,643 --> 00:44:07,441 to see justice done, 708 00:44:07,512 --> 00:44:09,947 but has anyone actually accused Ross of anything? 709 00:44:10,014 --> 00:44:12,040 Did Adderley? No! 710 00:44:12,116 --> 00:44:15,018 He claimed his wounds were self-inflicted. 711 00:44:15,086 --> 00:44:16,918 And that his great friend Craven 712 00:44:16,988 --> 00:44:18,456 "just happened to be passing." 713 00:44:18,523 --> 00:44:21,049 And that Enys was miraculously strolling in the park 714 00:44:21,125 --> 00:44:22,559 at the same ungodly hour. 715 00:44:22,627 --> 00:44:24,858 Then what more can be said? The carriage driver. 716 00:44:24,929 --> 00:44:27,194 What attempts have been made to trace him? My dear. 717 00:44:28,933 --> 00:44:31,334 Why do you care? 718 00:44:31,402 --> 00:44:33,962 There's nothing to be done. 719 00:44:34,038 --> 00:44:36,371 As I understand it, once a verdict has been reached, 720 00:44:36,440 --> 00:44:38,068 it cannot be overturned. 721 00:44:40,344 --> 00:44:41,403 No. 722 00:44:47,151 --> 00:44:50,713 Unless there is fresh evidence. 723 00:44:57,628 --> 00:44:59,392 You will find me two men 724 00:44:59,463 --> 00:45:02,365 who are willing to undertake inquiries 725 00:45:02,433 --> 00:45:04,095 of a clandestine nature. 726 00:45:04,168 --> 00:45:07,366 There will be a significant reward. 727 00:45:12,276 --> 00:45:15,405 ♪♪ 728 00:45:24,422 --> 00:45:27,756 Dr. Behenna believes you have suffered greatly 729 00:45:27,825 --> 00:45:30,852 since your miscarriage. 730 00:45:32,930 --> 00:45:34,899 He's mistaken. 731 00:45:36,667 --> 00:45:37,930 I believe it was for the best. 732 00:45:40,104 --> 00:45:42,539 I could not have loved the child. 733 00:45:42,607 --> 00:45:46,100 I would have been prevented from loving it. 734 00:45:48,879 --> 00:45:50,711 It would have been taken from me 735 00:45:50,781 --> 00:45:52,272 as John Conan has been. 736 00:45:52,350 --> 00:45:56,048 Dr. Behenna believes you have lost your wits 737 00:45:56,120 --> 00:45:57,564 and has arranged for you to go to a place 738 00:45:57,588 --> 00:45:59,022 where they can be recovered. 739 00:46:01,025 --> 00:46:03,620 How very kind of him, ma'am. 740 00:46:12,903 --> 00:46:18,240 ♪♪ 741 00:46:34,058 --> 00:46:35,458 You know who that is? 742 00:46:35,526 --> 00:46:36,687 Sir John Mitford? 743 00:46:36,761 --> 00:46:38,059 The attorney general. 744 00:46:38,129 --> 00:46:40,257 My uncle and he were at the Inns of Court together. 745 00:46:41,966 --> 00:46:43,229 Introduce me. 746 00:46:45,803 --> 00:46:47,381 And what do you make of this sad demise 747 00:46:47,405 --> 00:46:49,636 of one of our most promising young politicians, 748 00:46:49,707 --> 00:46:50,936 Captain Monk Adderley? 749 00:46:51,008 --> 00:46:53,307 A particular friend of ours. 750 00:46:53,377 --> 00:46:55,812 And to think of his being so callously murdered... 751 00:46:55,880 --> 00:46:57,041 I believe the verdict 752 00:46:57,114 --> 00:46:58,810 was "misadventure." Yes, my dear, 753 00:46:58,883 --> 00:47:00,060 but no one actually believes that. 754 00:47:00,084 --> 00:47:01,416 Oh, you mean this, um, 755 00:47:01,485 --> 00:47:03,454 this story of a duel? 756 00:47:03,521 --> 00:47:05,251 Yes, what's the other fellow's name? 757 00:47:05,323 --> 00:47:06,382 Poldark. 758 00:47:07,858 --> 00:47:09,121 A despicable creature. 759 00:47:09,193 --> 00:47:11,321 Right, but then so was Adderley. 760 00:47:11,395 --> 00:47:12,915 A pity they didn't kill each other, eh? 761 00:47:14,198 --> 00:47:15,359 Well, sir, they did not. 762 00:47:15,433 --> 00:47:17,800 And, and, and should Poldark now go free, 763 00:47:17,868 --> 00:47:18,912 without even being charged? 764 00:47:18,936 --> 00:47:20,461 My dear, can you expect Sir John 765 00:47:20,538 --> 00:47:21,978 to pursue every criminal in the land? 766 00:47:22,039 --> 00:47:23,667 In any case, there's no suggestion 767 00:47:23,741 --> 00:47:27,872 this... Poldark fellow didn't shoot him in fair fight. 768 00:47:27,945 --> 00:47:29,174 Dueling is illegal, sir. 769 00:47:29,246 --> 00:47:30,657 The law decrees it differs not one jot 770 00:47:30,681 --> 00:47:32,115 from ordinary murder. 771 00:47:32,183 --> 00:47:34,379 Yes, as it happens, sir, I am acquainted with the law. 772 00:47:35,820 --> 00:47:37,118 If a man is killed in a duel, 773 00:47:37,188 --> 00:47:38,565 his opponent shall be indicted for murder. 774 00:47:38,589 --> 00:47:41,024 The law, however, demands evidence. 775 00:47:41,092 --> 00:47:45,154 Rumor and suspicion are notoriously unreliable 776 00:47:45,229 --> 00:47:46,720 when they go into the witness box. 777 00:47:46,797 --> 00:47:51,360 When you have more to go on than drawing-room gossip, 778 00:47:51,435 --> 00:47:52,664 do let me know. 779 00:47:55,473 --> 00:48:00,571 ♪♪ 780 00:48:00,644 --> 00:48:02,442 Well, my friend, 781 00:48:02,513 --> 00:48:04,914 it appears you will not after all be challenging Tholly 782 00:48:04,982 --> 00:48:06,211 to a hook fight. 783 00:48:06,283 --> 00:48:07,444 Oh, Dwight, thank God! 784 00:48:07,518 --> 00:48:10,044 But if you'll take my advice... 785 00:48:10,121 --> 00:48:11,646 As soon as you're fit to travel, 786 00:48:11,722 --> 00:48:13,054 return to Cornwall. 787 00:48:13,124 --> 00:48:14,167 The law could still move against you 788 00:48:14,191 --> 00:48:15,625 if witnesses come to light. 789 00:48:15,693 --> 00:48:18,663 But it will easier do so here than 300 miles away. 790 00:48:18,729 --> 00:48:19,856 Heed him, Ross. 791 00:48:19,930 --> 00:48:21,796 I appreciate your concern. 792 00:48:21,866 --> 00:48:23,061 But? 793 00:48:23,134 --> 00:48:25,763 If I flee, it will seem to confirm my guilt 794 00:48:25,836 --> 00:48:26,997 so I'll remain here. 795 00:48:27,071 --> 00:48:29,199 Hello? 796 00:48:30,875 --> 00:48:32,207 What's this I hear? 797 00:48:32,276 --> 00:48:35,212 Uncle Ross has been shooting off his own hand? 798 00:48:38,949 --> 00:48:40,260 It appears I'm not the only Poldark 799 00:48:40,284 --> 00:48:41,980 who knows how to misbehave. 800 00:48:43,821 --> 00:48:45,722 Morwenna? 801 00:48:53,664 --> 00:48:55,895 Good riddance. 802 00:49:10,681 --> 00:49:11,740 Drake? 803 00:49:28,799 --> 00:49:30,267 I came because... 804 00:49:32,369 --> 00:49:35,203 I want to explain... 805 00:49:35,272 --> 00:49:37,571 why I shunned you after Osborne died. 806 00:49:37,641 --> 00:49:38,700 It was too soon. 807 00:49:40,211 --> 00:49:42,237 I see that now. 808 00:49:42,313 --> 00:49:46,216 No matter how unhappy you were, he was your husband... 809 00:49:46,283 --> 00:49:48,047 He was an animal... 810 00:49:51,021 --> 00:49:52,284 Who... 811 00:49:54,758 --> 00:49:57,284 Who abused me in every possible way. 812 00:49:59,129 --> 00:50:00,392 I was nothing to him 813 00:50:00,464 --> 00:50:03,525 but an object to satisfy his lust. 814 00:50:05,069 --> 00:50:09,131 So when he died, and you came to me... 815 00:50:10,107 --> 00:50:12,906 All I could see was a man. 816 00:50:12,977 --> 00:50:18,939 And all that we had with each other, 817 00:50:19,016 --> 00:50:21,315 all that was beautiful, 818 00:50:21,385 --> 00:50:23,650 and all that was true, 819 00:50:23,721 --> 00:50:27,055 was turned in my mind to baseness. 820 00:50:27,124 --> 00:50:30,492 So I cannot look on love... 821 00:50:30,561 --> 00:50:33,395 on carnal love without revulsion. 822 00:50:34,932 --> 00:50:36,059 If your hands touched me, 823 00:50:36,133 --> 00:50:38,398 I would think of his hands. 824 00:50:38,469 --> 00:50:43,373 If you kissed me, I would think of his mouth. 825 00:50:43,440 --> 00:50:46,410 And the thought of... 826 00:50:46,477 --> 00:50:50,812 And the thought of flesh, any flesh, against my own... 827 00:50:55,619 --> 00:50:57,019 Forgive me. 828 00:50:57,087 --> 00:50:59,818 Forgive me, I can never... 829 00:51:00,758 --> 00:51:01,817 Morwenna! 830 00:51:06,130 --> 00:51:11,535 ♪♪ 831 00:51:11,602 --> 00:51:13,298 Anything? 832 00:51:22,179 --> 00:51:23,579 Every time, 833 00:51:23,647 --> 00:51:25,377 he wriggles off the hook. 834 00:51:26,817 --> 00:51:31,187 Is our happiness contingent on his demise? 835 00:51:31,255 --> 00:51:34,089 Or your rise contingent on his fall? 836 00:51:34,158 --> 00:51:36,184 This came for you. 837 00:51:39,663 --> 00:51:41,131 The prime minister's office. 838 00:51:49,006 --> 00:51:50,338 He will meet me next week. 839 00:51:53,744 --> 00:51:54,744 And I will know 840 00:51:54,812 --> 00:51:58,579 what price to name for my two votes. 841 00:52:00,584 --> 00:52:04,817 The right to address my wife as Lady Warleggan. 842 00:52:04,888 --> 00:52:06,379 A knighthood? 843 00:52:06,457 --> 00:52:07,652 And in a few years, 844 00:52:07,725 --> 00:52:11,958 a baronetcy, which my son will inherit. 845 00:52:13,097 --> 00:52:14,360 Ah. 846 00:52:15,532 --> 00:52:17,626 This is a pleasant family scene. 847 00:52:17,701 --> 00:52:19,135 How was the museum, my love? 848 00:52:19,203 --> 00:52:20,762 Most diverting, Mama. 849 00:52:20,838 --> 00:52:21,897 The mummies especially! 850 00:52:21,972 --> 00:52:24,100 Perhaps next time, I can take Valentine. 851 00:52:24,174 --> 00:52:27,508 Valentine, leave Aurelia now, it's time for your supper. 852 00:52:27,578 --> 00:52:29,809 I think he's going to fight a duel! 853 00:52:30,748 --> 00:52:33,047 Lord. 854 00:52:33,117 --> 00:52:35,109 Why have I never noticed this before? 855 00:52:35,185 --> 00:52:36,517 What? 856 00:52:36,587 --> 00:52:39,580 Is he not the very spitting image of Uncle Ross? 857 00:52:42,192 --> 00:52:45,287 ♪♪ 858 00:52:45,362 --> 00:52:46,830 Faster, Valentine. 859 00:52:48,265 --> 00:52:49,494 Faster. 860 00:52:51,235 --> 00:52:53,431 ♪♪ 861 00:53:03,447 --> 00:53:06,042 Poor Horace wonders why he must be abandoned. 862 00:53:06,116 --> 00:53:08,881 Poor Horace knows 863 00:53:08,952 --> 00:53:11,148 that I've already stayed longer than intended 864 00:53:11,221 --> 00:53:13,087 and must return to my patients. 865 00:53:13,157 --> 00:53:18,221 Horace wonders why Dr. Enys cannot find it in his heart 866 00:53:18,295 --> 00:53:20,093 to love London as he does. 867 00:53:20,164 --> 00:53:23,464 Horace knows that he and I are of different breeds. 868 00:53:23,534 --> 00:53:24,934 At times, our habits coincide. 869 00:53:25,002 --> 00:53:29,463 At others, they do not. 870 00:53:29,540 --> 00:53:30,803 Is this not what we chose 871 00:53:30,874 --> 00:53:32,740 when we pledged ourselves to each other? 872 00:53:35,045 --> 00:53:39,745 Perhaps Horace will return to Cornwall sooner than he thought. 873 00:53:41,852 --> 00:53:43,980 Perhaps he will. 874 00:54:41,645 --> 00:54:43,773 I knew it was too soon to be out and about. 875 00:54:43,847 --> 00:54:45,873 Folks would've forgot if you'd stayed out of sight, 876 00:54:45,949 --> 00:54:47,008 but now... 877 00:54:59,029 --> 00:55:00,657 Shall we take some refreshments? 878 00:55:00,731 --> 00:55:02,461 I must speak with George. No, Ross. 879 00:55:02,533 --> 00:55:03,610 Ross, no, I think this might not be the time. 880 00:55:03,634 --> 00:55:04,863 I promised Adderley. 881 00:55:04,935 --> 00:55:06,665 George! 882 00:55:15,879 --> 00:55:17,074 As you may know, 883 00:55:17,147 --> 00:55:19,673 I had a meeting with your friend... 884 00:55:19,750 --> 00:55:21,776 Captain Adderley. 885 00:55:21,852 --> 00:55:25,482 And before he died, he asked me to convey a message. 886 00:55:25,556 --> 00:55:27,582 Concerning? 887 00:55:27,658 --> 00:55:29,354 The sum of ten guineas. 888 00:55:29,426 --> 00:55:32,396 I understand he made some wager with you, which he lost. 889 00:55:32,462 --> 00:55:33,462 He requested 890 00:55:33,530 --> 00:55:36,056 that I pay you on his behalf. 891 00:55:53,584 --> 00:55:55,746 I cannot imagine... 892 00:55:55,819 --> 00:55:57,947 What's happened? 893 00:55:58,021 --> 00:56:00,786 Is there something I can do? 894 00:56:04,595 --> 00:56:06,689 No, Ross. 895 00:56:06,763 --> 00:56:08,061 There's nothing you can do. 896 00:56:16,273 --> 00:56:18,572 ♪♪ 897 00:56:23,113 --> 00:56:25,446 Ross... No. 898 00:56:25,515 --> 00:56:27,677 No, what? I have no idea 899 00:56:27,751 --> 00:56:29,982 why George was so vicious towards me. 900 00:56:31,822 --> 00:56:33,347 'Tis not what I wanted to ask. 901 00:56:33,423 --> 00:56:35,483 What, then? 902 00:56:39,596 --> 00:56:43,294 Whether you truly feel safe. 903 00:56:43,367 --> 00:56:45,165 From the law, I mean. 904 00:56:45,235 --> 00:56:46,863 I feel safe. 905 00:56:50,240 --> 00:56:51,367 And your arm? 906 00:56:51,441 --> 00:56:54,001 Is mending. 907 00:56:54,077 --> 00:56:55,943 ♪♪ 908 00:57:03,820 --> 00:57:05,686 It will all seem better in the morning. 909 00:57:15,165 --> 00:57:17,532 ♪♪ 910 00:57:34,418 --> 00:57:38,082 ♪♪ 911 00:58:06,550 --> 00:58:07,813 Demelza? 912 00:58:32,576 --> 00:58:34,636 My dearest Ross, 913 00:58:34,711 --> 00:58:37,977 by the time you read this, I will be gone. 914 00:58:39,383 --> 00:58:40,851 Dwight is returning to Cornwall, 915 00:58:40,917 --> 00:58:44,115 and I'm going with him. 916 00:58:44,187 --> 00:58:47,817 I'm out of my depth in London society. 917 00:58:47,891 --> 00:58:49,723 My wish to be friendly and polite 918 00:58:49,793 --> 00:58:52,319 was taken by some to mean something more. 919 00:58:52,396 --> 00:58:55,025 ♪♪ 920 00:58:55,098 --> 00:59:00,332 It was even taken by you to mean something more. 921 00:59:00,404 --> 00:59:02,100 I'm going home. 922 00:59:02,172 --> 00:59:04,368 To your house and your farm 923 00:59:04,441 --> 00:59:09,209 and your mine and your children. 924 00:59:09,279 --> 00:59:10,838 And when you return, 925 00:59:10,914 --> 00:59:15,215 we'll see if there's anything to be done. 926 00:59:18,455 --> 00:59:20,321 ♪♪ 927 00:59:28,532 --> 00:59:32,833 ♪♪ 61976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.