All language subtitles for Poldark S04E04 Epiosde 4.4.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:05,363 ♪♪ 2 00:00:20,521 --> 00:00:25,391 ♪♪ 3 00:00:43,176 --> 00:00:47,136 ♪♪ 4 00:00:47,214 --> 00:00:48,546 Catch me, Uncle Sam! 5 00:00:48,615 --> 00:00:49,947 Get him, get him! 6 00:00:51,285 --> 00:00:52,548 Get me! 7 00:00:54,321 --> 00:00:56,256 Jeremy, Jeremy! 8 00:00:59,293 --> 00:01:04,789 ♪♪ 9 00:01:07,434 --> 00:01:09,903 Dr. Enys, is this creature not provoking? 10 00:01:09,970 --> 00:01:12,804 Forcing me to sit out the game? 11 00:01:12,873 --> 00:01:14,808 Boring me to tears with her endless smiles? 12 00:01:14,875 --> 00:01:16,400 Most provoking. 13 00:01:16,476 --> 00:01:18,377 I live for the day 14 00:01:18,445 --> 00:01:20,607 the little beast runs away. 15 00:01:20,681 --> 00:01:22,547 I tell her I shan't miss her at all. 16 00:01:22,616 --> 00:01:26,451 ♪♪ 17 00:01:37,598 --> 00:01:38,930 Do they have such sport 18 00:01:38,999 --> 00:01:40,524 at Westminster? 19 00:01:40,601 --> 00:01:41,625 No. 20 00:01:41,702 --> 00:01:43,432 If only those games were as innocent. 21 00:01:43,503 --> 00:01:45,495 But is that not how parliament works? 22 00:01:45,572 --> 00:01:47,598 And are you now not au fait with it all? 23 00:01:48,976 --> 00:01:52,003 I wish I knew what I'd actually achieved. 24 00:01:52,079 --> 00:01:53,411 Here at least I can sleep at night 25 00:01:53,480 --> 00:01:54,812 knowing I've been of use. 26 00:01:54,881 --> 00:01:57,874 Sometimes I wonder why I went there in the first place. 27 00:01:59,786 --> 00:02:01,186 Then I'm reminded. 28 00:02:01,254 --> 00:02:03,052 To fight George? 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,648 No. 30 00:02:04,725 --> 00:02:07,820 Just everything he represents. 31 00:02:07,894 --> 00:02:11,695 ♪♪ 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,296 This is a guinea. This a crown. 33 00:02:16,370 --> 00:02:17,633 And this a sixpence. 34 00:02:19,072 --> 00:02:20,700 Which do we prefer? 35 00:02:21,942 --> 00:02:23,376 The... crown? 36 00:02:24,878 --> 00:02:26,369 But see... 37 00:02:26,446 --> 00:02:28,074 That's a crown... 38 00:02:28,148 --> 00:02:29,411 That's a guinea. 39 00:02:34,187 --> 00:02:35,655 What does that tell you? 40 00:02:37,224 --> 00:02:38,385 Gold is best? 41 00:02:38,458 --> 00:02:40,427 Good boy. 42 00:02:40,494 --> 00:02:41,621 Have we any left? 43 00:02:41,695 --> 00:02:44,563 After your expenditure on boroughs? 44 00:02:44,631 --> 00:02:46,463 Three-quarters of St. Michael 45 00:02:46,533 --> 00:02:47,844 The Scawen family owns the remaining portion 46 00:02:47,868 --> 00:02:51,566 and have yet to be persuaded to part with it. 47 00:02:51,638 --> 00:02:53,436 Your uncle thinks the bid extravagant. 48 00:02:53,507 --> 00:02:55,567 Oh, he would. He's a blacksmith's son. 49 00:02:58,712 --> 00:03:00,738 And I a blacksmith's grandson. 50 00:03:00,814 --> 00:03:03,409 And had thought my lack of pedigree well buried 51 00:03:03,483 --> 00:03:05,281 till two members of the ruling elite 52 00:03:05,352 --> 00:03:07,548 saw fit to close ranks against me. 53 00:03:07,621 --> 00:03:09,522 Basset and Falmouth? 54 00:03:09,589 --> 00:03:11,023 I doubt that was their reason. 55 00:03:11,091 --> 00:03:12,559 What else would it be? 56 00:03:12,626 --> 00:03:14,322 Well, I did hear... 57 00:03:16,430 --> 00:03:17,693 You did hear...? 58 00:03:19,666 --> 00:03:22,397 As I understand it, 59 00:03:22,469 --> 00:03:24,870 Demelza spoke to each in turn, 60 00:03:24,938 --> 00:03:26,065 and encouraged them 61 00:03:26,139 --> 00:03:28,233 to end their feud. 62 00:03:33,213 --> 00:03:34,681 So... 63 00:03:34,748 --> 00:03:37,980 thanks... to the intervention 64 00:03:38,051 --> 00:03:40,145 of that impudent kitchen trull, 65 00:03:40,220 --> 00:03:43,554 I must now spend a fortune in order to regain 66 00:03:43,623 --> 00:03:45,819 my rightful place in parliament? 67 00:03:49,396 --> 00:03:54,357 ♪♪ 68 00:03:59,473 --> 00:04:02,875 ♪♪ 69 00:04:08,315 --> 00:04:12,685 ♪♪ 70 00:04:12,753 --> 00:04:16,212 Be not in haste to leave us, little one. 71 00:04:20,093 --> 00:04:22,494 Stay awhile longer. 72 00:04:25,232 --> 00:04:30,398 ♪♪ 73 00:04:39,613 --> 00:04:42,640 Do you think we'll ever truly mend? 74 00:04:45,452 --> 00:04:47,683 Have we not mended? 75 00:04:47,754 --> 00:04:49,313 A little. 76 00:04:49,389 --> 00:04:51,984 'Tis like a bone, Ross... 77 00:04:52,058 --> 00:04:57,292 Once it's broken, durst we lean on it again? 78 00:04:57,364 --> 00:04:59,765 Surely we have peace now? 79 00:04:59,833 --> 00:05:02,428 Yes. 80 00:05:02,502 --> 00:05:04,061 I'm just afear'd that 81 00:05:04,137 --> 00:05:07,073 one little storm will scat us all to midjans. 82 00:05:07,140 --> 00:05:09,609 Then we must take care... 83 00:05:12,579 --> 00:05:14,844 to avoid the thunder. 84 00:05:18,285 --> 00:05:23,349 ♪♪ 85 00:05:33,099 --> 00:05:37,969 ♪♪ 86 00:05:57,557 --> 00:06:00,493 Captures something of him, does it not? 87 00:06:00,560 --> 00:06:02,461 Though I sometimes think there were few 88 00:06:02,529 --> 00:06:04,657 who truly knew him. 89 00:06:04,731 --> 00:06:06,063 Dr. Enys perhaps? 90 00:06:06,132 --> 00:06:08,863 Your wife? 91 00:06:08,935 --> 00:06:09,994 Hm. 92 00:06:11,504 --> 00:06:14,269 First term in parliament? 93 00:06:14,341 --> 00:06:15,639 Period of learning. 94 00:06:15,709 --> 00:06:18,008 How the land lies. Who to mind. 95 00:06:18,078 --> 00:06:20,172 Who to ignore. Who not to ignore. 96 00:06:20,247 --> 00:06:22,273 I've not attempted to influence your voting, 97 00:06:22,349 --> 00:06:23,840 but when you return 98 00:06:23,917 --> 00:06:26,512 there will be instances 99 00:06:26,586 --> 00:06:29,215 where your vote will be appreciated. 100 00:06:31,091 --> 00:06:33,651 Small matters of local importance. 101 00:06:33,727 --> 00:06:36,287 A building scheme here, a new road there. 102 00:06:36,363 --> 00:06:37,626 Nothing too onerous. 103 00:06:40,233 --> 00:06:41,963 Do I make myself plain? 104 00:06:45,538 --> 00:06:50,602 ♪♪ 105 00:07:07,027 --> 00:07:10,020 Hear now the comfortable words of St. John: 106 00:07:10,096 --> 00:07:14,932 "Speak ye the truth and the truth shall set you free." 107 00:07:16,636 --> 00:07:20,505 So these people whose funds you embezzled? 108 00:07:23,843 --> 00:07:28,907 The Auketts... Trevanions, 109 00:07:28,982 --> 00:07:31,816 Noakes Peto... 110 00:07:36,356 --> 00:07:38,291 Robert Ansell... 111 00:07:38,358 --> 00:07:39,849 William Coath. 112 00:07:39,926 --> 00:07:41,258 And all were secured 113 00:07:41,328 --> 00:07:43,763 at Pascoe's bank? 114 00:07:43,830 --> 00:07:47,096 Heaven forgive me. 115 00:07:47,167 --> 00:07:48,635 Yes. 116 00:07:48,702 --> 00:07:50,728 Excellent! 117 00:07:50,804 --> 00:07:54,138 Now if Nat Pearce could oblige us further 118 00:07:54,207 --> 00:07:57,769 and kindly bite the dust. 119 00:07:57,844 --> 00:08:00,871 So we may hasten the demise of Pascoe's bank? 120 00:08:00,947 --> 00:08:03,815 And with it, the Poldark nest egg. 121 00:08:03,883 --> 00:08:05,351 Do we know its present worth? 122 00:08:05,418 --> 00:08:06,681 Ah, not yet. 123 00:08:17,998 --> 00:08:19,125 Morning. 124 00:08:19,199 --> 00:08:20,258 Morning. 125 00:08:29,409 --> 00:08:32,140 The other day... 126 00:08:32,212 --> 00:08:34,306 at the beach... 127 00:08:35,448 --> 00:08:37,610 you seemed out of sorts. 128 00:08:38,518 --> 00:08:39,781 Yes. 129 00:08:43,523 --> 00:08:44,650 If you'd rather not discuss. 130 00:08:44,724 --> 00:08:46,920 I'd much rather not discuss. 131 00:08:46,993 --> 00:08:49,690 But there'll soon be no avoiding it. 132 00:09:00,306 --> 00:09:01,569 Sarah... 133 00:09:07,347 --> 00:09:09,339 will not live. 134 00:09:09,416 --> 00:09:10,714 What? 135 00:09:10,784 --> 00:09:14,118 She has a congenital defect of the heart. 136 00:09:15,588 --> 00:09:16,851 My God. 137 00:09:18,458 --> 00:09:20,518 The irony. 138 00:09:20,593 --> 00:09:23,290 I see so many children born into poverty and squalor. 139 00:09:23,363 --> 00:09:26,561 Yet my own child, born into luxury, 140 00:09:26,633 --> 00:09:32,095 raised with all the care and attention of a princess... 141 00:09:32,172 --> 00:09:34,073 That such a child can be flawed. 142 00:09:35,809 --> 00:09:37,072 Does Caroline know? 143 00:09:39,712 --> 00:09:42,079 I can't tell her. 144 00:09:42,148 --> 00:09:44,310 I've thought endlessly of how to break the news gently. 145 00:09:46,352 --> 00:09:47,615 But I cannot. 146 00:09:47,687 --> 00:09:48,950 The thing must take its course. 147 00:09:50,356 --> 00:09:51,824 But it's simply a question of waiting 148 00:09:51,891 --> 00:09:54,451 for the first infection. 149 00:09:54,527 --> 00:09:57,190 Whether it comes this month, this year or the next... 150 00:10:01,434 --> 00:10:04,370 her heart will not have the strength to meet it. 151 00:10:04,437 --> 00:10:09,876 ♪♪ 152 00:10:10,543 --> 00:10:12,011 My God, Dwight. 153 00:10:14,747 --> 00:10:15,874 What can I do? 154 00:10:15,949 --> 00:10:17,611 Not tell Demelza. 155 00:10:17,684 --> 00:10:19,653 Not that she would say anything, 156 00:10:19,719 --> 00:10:22,746 but her face would betray her. 157 00:10:24,924 --> 00:10:26,256 Ross? 158 00:10:26,326 --> 00:10:27,453 Blastin's all set. 159 00:10:27,527 --> 00:10:29,723 Ready to go below? 160 00:10:31,564 --> 00:10:32,827 We'll speak further. 161 00:10:35,535 --> 00:10:36,798 Go. 162 00:10:39,906 --> 00:10:42,933 And Ross... 163 00:10:43,009 --> 00:10:44,272 Not a word to Demelza. 164 00:10:46,112 --> 00:10:47,171 No. 165 00:10:53,186 --> 00:10:59,023 ♪♪ 166 00:11:04,330 --> 00:11:05,855 That'll be Ross. 167 00:11:05,932 --> 00:11:09,664 Blastin' away so he may break through to Maiden 168 00:11:09,736 --> 00:11:11,705 and scuttle off back to London. 169 00:11:11,771 --> 00:11:13,899 I see no haste in him to do so. 170 00:11:13,973 --> 00:11:16,238 Beguiling as London is. 171 00:11:16,309 --> 00:11:17,538 Is it? 172 00:11:17,610 --> 00:11:18,771 You should see for yourself. 173 00:11:18,845 --> 00:11:20,108 I think you'd like it. 174 00:11:21,614 --> 00:11:23,480 Well, Ross haven't asked me. 175 00:11:23,550 --> 00:11:26,918 I shall ask you... If ever I return. 176 00:11:26,986 --> 00:11:29,046 Of which I see little prospect, 177 00:11:29,122 --> 00:11:30,954 since I've become so dull and settled, 178 00:11:31,024 --> 00:11:33,391 which I lay firmly at the door of young Miss Enys. 179 00:11:36,563 --> 00:11:39,226 It's so kind of you to call. 180 00:11:39,299 --> 00:11:41,043 How could I go without seeing my old governess? 181 00:11:41,067 --> 00:11:42,933 How I've missed you! 182 00:11:43,002 --> 00:11:45,767 His stay has been all too brief. 183 00:11:45,838 --> 00:11:47,397 Uncle George might disagree. 184 00:11:47,473 --> 00:11:50,307 My sweet, you know relations between you are much improved. 185 00:11:50,376 --> 00:11:51,810 That's only because I'm never here. 186 00:12:03,890 --> 00:12:05,324 My dear, is that a new nurse? 187 00:12:05,391 --> 00:12:06,518 Surely that's the... 188 00:12:06,593 --> 00:12:07,754 third in a year? 189 00:12:07,827 --> 00:12:09,090 Fourth. 190 00:12:10,630 --> 00:12:14,567 Forgive me, but... They all seem so grim. 191 00:12:14,634 --> 00:12:16,762 Would not some pleasant young person be more suitable? 192 00:12:16,836 --> 00:12:18,930 I wonder you do not think of another of your sisters. 193 00:12:19,005 --> 00:12:20,997 Lady Whitworth chooses them. 194 00:12:21,074 --> 00:12:23,509 And Lady Whitworth dismisses them. 195 00:12:23,576 --> 00:12:25,636 And Osborne agrees? 196 00:12:25,712 --> 00:12:27,271 How strange. 197 00:12:28,615 --> 00:12:31,676 Osborne is a strange man. 198 00:12:34,287 --> 00:12:36,552 This cannot continue. 199 00:12:36,623 --> 00:12:38,956 Meeting in broad daylight when there's always the chance 200 00:12:39,025 --> 00:12:41,494 some prying busybody... 201 00:12:44,264 --> 00:12:48,031 When does your husband visit his family? 202 00:12:48,101 --> 00:12:50,570 Every Thursday at 8:00, for three hours. 203 00:12:52,272 --> 00:12:54,707 That might be the better arrangement. 204 00:12:54,774 --> 00:12:57,209 Whatever you say, Vicar. 205 00:12:59,512 --> 00:13:01,913 Of course you realize our association 206 00:13:01,981 --> 00:13:04,075 is purely temporary. 207 00:13:04,150 --> 00:13:08,611 As soon as my wife sees fit to resume marital relations. 208 00:13:08,688 --> 00:13:10,350 In the meantime, Vicar, 209 00:13:10,423 --> 00:13:13,416 you might have noticed how threadbare is the rug? 210 00:13:13,493 --> 00:13:16,156 And the cushions in the parlor? 211 00:13:21,200 --> 00:13:26,969 You... are a vile, acquisitive harlot 212 00:13:27,040 --> 00:13:29,908 and I cannot think how I came to be ensnared by you! 213 00:13:34,881 --> 00:13:37,248 Oh, Osborne, is Rowella in? 214 00:13:37,317 --> 00:13:40,310 She is... uh... indisposed. 215 00:13:40,386 --> 00:13:43,686 I came myself, hoping to mediate between the sisters 216 00:13:43,756 --> 00:13:45,952 but she sent me away. 217 00:13:46,025 --> 00:13:47,493 Would you excuse me? 218 00:13:47,560 --> 00:13:51,156 My wife becomes distressed if I'm away too long. 219 00:13:57,470 --> 00:14:03,569 ♪♪ 220 00:14:10,783 --> 00:14:12,445 Master Geoffrey! 221 00:14:14,287 --> 00:14:18,850 I can't get over how grown up 'ee be! 222 00:14:18,925 --> 00:14:20,450 With pursuits to match... 223 00:14:20,526 --> 00:14:23,428 Oh, do I shock you? 224 00:14:23,496 --> 00:14:26,830 Well that, I 'spicion, 'twas your intent! 225 00:14:28,167 --> 00:14:33,367 Master Geoffrey... I'm not like yer new friends. 226 00:14:33,439 --> 00:14:40,073 'Tis not in me to speak of drinkin' and gamblin' and women. 227 00:14:40,146 --> 00:14:43,412 No, you are right. 228 00:14:43,483 --> 00:14:45,884 So perhaps we should be strangers now. 229 00:14:45,952 --> 00:14:48,979 For my new friends belong to the worlds 230 00:14:49,055 --> 00:14:50,182 of eminence and fashion. 231 00:14:50,256 --> 00:14:52,919 And among such friends are those who freed me 232 00:14:52,992 --> 00:14:55,154 from the bonds of Trenwith 233 00:14:55,228 --> 00:14:56,696 and Nampara and Sawle. 234 00:14:56,763 --> 00:15:02,464 But the one from whom I require undying friendship 235 00:15:02,535 --> 00:15:04,299 is Blacksmith Carne. 236 00:15:04,370 --> 00:15:06,601 And you shall have it, Master Geoffrey. 237 00:15:06,672 --> 00:15:07,970 For as long as you live. 238 00:15:15,915 --> 00:15:17,281 I saw Morwenna today. 239 00:15:20,253 --> 00:15:21,380 I couldn't get a word alone, 240 00:15:21,454 --> 00:15:23,184 to tell her I was coming to see you. 241 00:15:24,357 --> 00:15:26,758 Ah, 'tis as well. 242 00:15:26,826 --> 00:15:29,523 There's no point resurrectin' somethin' long since dead. 243 00:15:31,130 --> 00:15:32,928 She has her life to live 244 00:15:32,999 --> 00:15:35,628 and I have mine. 245 00:15:35,701 --> 00:15:41,698 ♪♪ 246 00:15:44,110 --> 00:15:45,908 Life must go on. 247 00:15:45,978 --> 00:15:47,344 Yes. 248 00:15:47,413 --> 00:15:49,507 I'm glad to hear you say so. 249 00:15:52,819 --> 00:15:55,448 ♪♪ 250 00:16:02,161 --> 00:16:03,959 Can't be far now. 251 00:16:04,030 --> 00:16:05,157 The other side of this rock? 252 00:16:05,231 --> 00:16:06,391 By tomorrow we'll be through. 253 00:16:06,432 --> 00:16:08,094 I'll wager my house on it. 254 00:16:10,036 --> 00:16:11,213 The blastin' went well? 255 00:16:11,237 --> 00:16:12,569 Most well. 256 00:16:12,638 --> 00:16:14,402 Tomorrow we dig again. 257 00:16:14,474 --> 00:16:17,205 And Cap'n Ross and I, we do feel in our bones, 258 00:16:17,276 --> 00:16:19,939 reward be close at hand. 259 00:16:21,814 --> 00:16:23,043 Oh! 260 00:16:23,115 --> 00:16:24,860 Beggin' yer pardon, I thought 'twas only mistress. 261 00:16:24,884 --> 00:16:26,375 Are you bound for Sawle again, Rosina? 262 00:16:26,452 --> 00:16:28,250 Drake could carry that basket. 263 00:16:28,321 --> 00:16:29,619 Could you not, brother? 264 00:16:31,891 --> 00:16:34,224 Willingly, sister. 265 00:16:42,134 --> 00:16:44,399 Fine day for a walk. 266 00:16:44,470 --> 00:16:46,462 'Tis so. 267 00:16:59,051 --> 00:17:01,850 Lately learnt a new word. 268 00:17:01,921 --> 00:17:03,048 Propinquity. 269 00:17:03,122 --> 00:17:05,785 And what will you do with this word? 270 00:17:05,858 --> 00:17:07,156 That's just it. 271 00:17:07,226 --> 00:17:08,694 You don't do anything. 272 00:17:08,761 --> 00:17:11,526 You just arrange things, so that something might happen. 273 00:17:11,597 --> 00:17:15,329 And then you wait to see if something does. 274 00:17:19,272 --> 00:17:24,336 ♪♪ 275 00:17:33,719 --> 00:17:35,813 Brother o' yours, Preacher Carne, 276 00:17:35,888 --> 00:17:37,151 'tis a rare good man. 277 00:17:37,223 --> 00:17:40,022 I do think so. 278 00:17:40,092 --> 00:17:42,186 Are 'ee Methody? 279 00:17:42,261 --> 00:17:45,356 No, but I go to church Sundays. 280 00:17:45,431 --> 00:17:46,490 Oh. 281 00:17:52,438 --> 00:17:54,168 Have 'ee known my sister a long while? 282 00:17:54,240 --> 00:17:56,903 And I have much to thank her for. 283 00:17:56,976 --> 00:17:58,501 For she did tell me of Dr. Enys 284 00:17:58,578 --> 00:18:00,308 and he did mend my lipsy leg. 285 00:18:00,379 --> 00:18:01,813 Praise the Lord. 286 00:18:01,881 --> 00:18:03,281 Amen. 287 00:18:06,052 --> 00:18:08,078 I can manage from here. 288 00:18:08,154 --> 00:18:09,520 We'm close to Sawle 289 00:18:09,589 --> 00:18:11,490 and if folk see us walkin' together... 290 00:18:11,557 --> 00:18:12,837 'Twill be thought we're courtin'? 291 00:18:18,531 --> 00:18:19,863 Folk can think what they like. 292 00:18:19,932 --> 00:18:24,802 ♪♪ 293 00:18:37,817 --> 00:18:42,687 ♪♪ 294 00:19:06,979 --> 00:19:08,242 Dr. Enys. 295 00:19:08,314 --> 00:19:09,577 Most opportune! 296 00:19:11,450 --> 00:19:13,919 May I consult you about my wife? 297 00:19:16,422 --> 00:19:18,254 If you wish. 298 00:19:18,324 --> 00:19:20,259 Of late I've noted a marked deterioration 299 00:19:20,326 --> 00:19:22,352 in her behavior. 300 00:19:22,428 --> 00:19:24,727 Periods of profound melancholy... 301 00:19:24,797 --> 00:19:29,701 Suffers increasingly from the most alarming delusions... 302 00:19:29,769 --> 00:19:33,171 And continues to refuse me my conjugal rights. 303 00:19:33,239 --> 00:19:34,935 All of which leads me to conclude 304 00:19:35,007 --> 00:19:36,305 that she's beyond help 305 00:19:36,375 --> 00:19:38,935 and would be better off in an institution. 306 00:19:39,011 --> 00:19:40,604 An asylum? 307 00:19:40,680 --> 00:19:42,171 Alas. 308 00:19:42,248 --> 00:19:43,546 Sir, as Mrs. Whitworth's husband 309 00:19:43,616 --> 00:19:45,496 you are of course entitled to have her put away. 310 00:19:45,551 --> 00:19:48,146 But I question why you would wish to. 311 00:19:48,220 --> 00:19:50,712 She performs her household and parish duties admirably. 312 00:19:50,790 --> 00:19:54,557 Her conjugal duties, don't you see... 313 00:19:54,627 --> 00:19:58,792 As you know, sir, I'm in holy orders 314 00:19:58,864 --> 00:20:01,527 and therefore my position is delicate. 315 00:20:01,600 --> 00:20:05,128 If I took the step of incarcerating my wife... 316 00:20:05,204 --> 00:20:07,469 Possibly for life... 317 00:20:07,540 --> 00:20:09,236 I'd be reluctant to have the matter 318 00:20:09,308 --> 00:20:11,004 come to the attention of the Bishop, 319 00:20:11,077 --> 00:20:12,477 or my parishioners, 320 00:20:12,545 --> 00:20:15,310 if I alone was responsible. 321 00:20:15,381 --> 00:20:18,909 That's why the sanction of a physician 322 00:20:18,984 --> 00:20:21,715 is of the utmost importance. 323 00:20:21,787 --> 00:20:22,846 I see that, sir. 324 00:20:24,490 --> 00:20:26,959 And I trust you will not easily find such a man. 325 00:20:32,264 --> 00:20:35,598 ♪♪ 326 00:20:53,385 --> 00:20:56,651 ♪♪ 327 00:21:02,361 --> 00:21:04,728 Oh, Dr. Enys, 328 00:21:04,797 --> 00:21:06,629 Madam Minx has been so tiresome today. 329 00:21:06,699 --> 00:21:07,860 Scarcely any smiles 330 00:21:07,933 --> 00:21:10,027 forcing out the strangest little cough 331 00:21:10,102 --> 00:21:12,162 just to be annoying. 332 00:21:12,238 --> 00:21:14,332 Cough? 333 00:21:14,406 --> 00:21:16,136 May I see her? 334 00:21:35,494 --> 00:21:36,872 I think it's nothing serious. 335 00:21:36,896 --> 00:21:38,888 Of course not. 336 00:21:38,964 --> 00:21:41,024 Only madam's attempt to take more attention of mine 337 00:21:41,100 --> 00:21:45,231 than she has already. 338 00:21:45,304 --> 00:21:49,105 ♪♪ 339 00:22:00,986 --> 00:22:05,856 ♪♪ 340 00:22:09,228 --> 00:22:13,029 Must you be in such haste to leave our bed? 341 00:22:13,098 --> 00:22:15,397 I'm in haste to embrace another Maiden! 342 00:22:15,467 --> 00:22:18,631 Less accommodating than this one. 343 00:22:18,704 --> 00:22:20,502 Oh, I believe she'll surrender in the end. 344 00:22:20,573 --> 00:22:24,271 And when she do, I'd like to be there. 345 00:22:24,343 --> 00:22:25,709 Above grass. 346 00:22:25,778 --> 00:22:27,644 I know my place! In the mine office. 347 00:22:27,713 --> 00:22:30,911 Got my own chair and a peg to hang my coat. 348 00:22:30,983 --> 00:22:32,849 It comforts me to know when I'm in London 349 00:22:32,918 --> 00:22:35,820 the mine's in safe hands. 350 00:22:35,888 --> 00:22:38,619 Is that why you don't ask me to come with you? 351 00:22:42,828 --> 00:22:44,763 Breakfast? 352 00:23:04,049 --> 00:23:05,727 At least when you return to parliament, 353 00:23:05,751 --> 00:23:08,277 we'll see more of Geoffrey Charles in London. 354 00:23:08,354 --> 00:23:10,118 Hm. 355 00:23:10,189 --> 00:23:14,388 And meanwhile, we have our own son to cherish. 356 00:23:15,794 --> 00:23:16,954 How many pence in a shilling? 357 00:23:16,996 --> 00:23:19,056 Shall we go and count? Yes, Papa. 358 00:23:19,131 --> 00:23:24,001 ♪♪ 359 00:23:30,809 --> 00:23:32,505 Good day to 'ee brother. 360 00:23:32,578 --> 00:23:34,171 Morning. 361 00:23:48,327 --> 00:23:50,853 Blessed Lord, look kindly on our ventures 362 00:23:50,930 --> 00:23:54,492 which we dedicate the glory of thy Holy Name. 363 00:23:57,970 --> 00:23:59,233 D'you hear anything from Emma? 364 00:24:01,507 --> 00:24:03,442 Is she maid at Tehidy still? 365 00:24:03,509 --> 00:24:05,740 Yes, brother. 366 00:24:05,811 --> 00:24:07,473 'Tis a year since she left and, uh... 367 00:24:07,546 --> 00:24:10,516 next week be the time she says she'll give me her answer, 368 00:24:10,582 --> 00:24:11,914 will we be wed or no. 369 00:24:13,185 --> 00:24:14,244 Are you hopeful? 370 00:24:15,688 --> 00:24:17,987 Reckon so. 371 00:24:32,671 --> 00:24:34,765 Dr. Enys. 372 00:24:34,840 --> 00:24:37,969 It's rare that I seek a second opinion. 373 00:24:38,043 --> 00:24:39,739 I recall. 374 00:24:39,812 --> 00:24:43,249 But since I have been urged by Mr. Whitworth 375 00:24:43,315 --> 00:24:47,685 to sanction his wife's committal to a mental institution. 376 00:24:47,753 --> 00:24:49,051 You would not wish to do so 377 00:24:49,121 --> 00:24:51,056 without the endorsement of another physician. 378 00:24:51,123 --> 00:24:52,250 Quite. 379 00:24:52,324 --> 00:24:54,793 I have one stipulation. 380 00:24:56,362 --> 00:24:58,263 I must examine Mrs. Whitworth alone. 381 00:24:58,330 --> 00:24:59,593 Preposterous! 382 00:25:01,567 --> 00:25:02,933 Pray do. 383 00:25:11,377 --> 00:25:12,504 Dr. Enys! 384 00:25:14,013 --> 00:25:16,073 You know, do you not, that it's never my wish 385 00:25:16,148 --> 00:25:17,588 that your services be dispensed with? 386 00:25:17,616 --> 00:25:19,107 Of course. 387 00:25:19,184 --> 00:25:22,313 I'm sorry that I return under such unhappy circumstances. 388 00:25:22,388 --> 00:25:24,186 Do you know what my husband believes? 389 00:25:24,256 --> 00:25:27,124 It is what I believe which matters here. 390 00:25:29,361 --> 00:25:32,092 What can you mean, Madam Mischief? 391 00:25:32,164 --> 00:25:34,827 Our guest will be bored witless if you lie still 392 00:25:34,900 --> 00:25:37,563 and make only that tiresome rasping sound. 393 00:25:37,636 --> 00:25:39,127 Is she sick? 394 00:25:39,204 --> 00:25:40,604 The merest of colds. 395 00:25:40,672 --> 00:25:41,799 But Dwight's not concerned? 396 00:25:41,874 --> 00:25:43,399 Dwight's always concerned. 397 00:25:43,475 --> 00:25:45,637 Sarah's his little princess. 398 00:25:49,515 --> 00:25:50,792 Gentlemen, I've examined Mrs. Whitworth 399 00:25:50,816 --> 00:25:51,826 and talked with her at length. 400 00:25:51,850 --> 00:25:53,011 I have looked for indication 401 00:25:53,085 --> 00:25:54,713 that she may be losing her reason. 402 00:25:54,787 --> 00:25:55,914 I have found none. 403 00:25:55,988 --> 00:25:59,152 And this... is all you have to say? 404 00:25:59,224 --> 00:26:01,022 No, sir, it is not. 405 00:26:01,093 --> 00:26:03,028 You have a wife who must be regarded as delicate. 406 00:26:03,095 --> 00:26:05,326 In my opinion what she needs 407 00:26:05,397 --> 00:26:08,026 is care, kindness, and consideration. 408 00:26:08,100 --> 00:26:10,126 Are you suggesting she does not receive these? 409 00:26:10,202 --> 00:26:12,569 That's not for me to say. 410 00:26:12,638 --> 00:26:15,233 May I remind you that she threatened 411 00:26:15,307 --> 00:26:17,708 to murder our son? You've said so. 412 00:26:17,776 --> 00:26:19,354 But has she ever made any move towards it? 413 00:26:19,378 --> 00:26:20,955 The very existence of the threat is proof enough 414 00:26:20,979 --> 00:26:22,572 that she is insane! 415 00:26:22,648 --> 00:26:25,208 And may I remind you that the Church's view of insanity 416 00:26:25,284 --> 00:26:27,879 is that it is God's judgement upon the wicked? 417 00:26:27,953 --> 00:26:29,030 A view that has recently been shaken 418 00:26:29,054 --> 00:26:30,317 by the King's own madness. 419 00:26:30,389 --> 00:26:32,881 Might I suggest it would be treason to argue 420 00:26:32,958 --> 00:26:34,569 that His Majesty's insanity was brought on 421 00:26:34,593 --> 00:26:36,027 by his own evil ways? 422 00:26:37,563 --> 00:26:40,123 The problem, Dr. Enys, is that Mrs. Whitworth 423 00:26:40,199 --> 00:26:43,829 is refusing to fulfil her conjugal duties. 424 00:26:43,902 --> 00:26:45,234 Exactly! 425 00:26:45,304 --> 00:26:46,465 Hence my suffering! 426 00:26:46,538 --> 00:26:48,183 Dr. Choake, I don't deny the problem, 427 00:26:48,207 --> 00:26:50,836 but is it one we can take professional steps to resolve? 428 00:26:50,909 --> 00:26:52,775 We are asked to provide a diagnosis 429 00:26:52,845 --> 00:26:54,245 confirming Mr. Whitworth's view 430 00:26:54,313 --> 00:26:56,976 that his wife is insane and must be put away. 431 00:26:57,049 --> 00:26:58,711 My answer is no... 432 00:26:58,784 --> 00:27:00,150 as yours must surely be. 433 00:27:03,589 --> 00:27:05,490 I cannot help you, sir, nor do I wish to. 434 00:27:05,557 --> 00:27:08,618 It's my humble opinion that if a husband cannot win his wife 435 00:27:08,694 --> 00:27:10,185 by loving kindness and sympathy, 436 00:27:10,262 --> 00:27:11,924 then he deserves to go without her. 437 00:27:13,665 --> 00:27:15,725 I bid you both good day. 438 00:27:21,440 --> 00:27:23,238 Insolent pup! 439 00:27:37,189 --> 00:27:39,021 Sam. 440 00:27:41,093 --> 00:27:42,356 Does that feel moist to you? 441 00:27:49,434 --> 00:27:50,697 Brother? 442 00:27:57,743 --> 00:28:01,646 ♪♪ 443 00:28:01,713 --> 00:28:03,238 Get everyone out. 444 00:28:03,315 --> 00:28:04,442 Now! 445 00:28:05,717 --> 00:28:06,844 Get out! 446 00:28:06,919 --> 00:28:09,479 What is it? 447 00:28:09,555 --> 00:28:10,579 There's a flood! 448 00:28:10,656 --> 00:28:11,715 - Get up to grass! - Now! 449 00:28:11,790 --> 00:28:13,520 Everyone out! 450 00:28:13,592 --> 00:28:17,825 ♪♪ 451 00:28:22,901 --> 00:28:25,803 Go, above to grass. 452 00:28:25,871 --> 00:28:26,804 Sam, will you warn the others? 453 00:28:26,872 --> 00:28:28,216 Where'll ye go? Down to the 30 level. 454 00:28:28,240 --> 00:28:30,471 It'll be first to flood. Go! 455 00:28:38,784 --> 00:28:40,719 There's a flood! 456 00:28:40,786 --> 00:28:41,845 Waste no time! 457 00:28:41,920 --> 00:28:43,855 Get up to the shaft now! Come on! 458 00:28:47,159 --> 00:28:49,151 Everyone out! There's a flood! 459 00:28:49,228 --> 00:28:51,925 Is anyone else down here? I can't be sure, sir. 460 00:28:51,997 --> 00:28:53,124 Out! Out! 461 00:28:53,198 --> 00:28:54,530 Is anyone down here? 462 00:29:04,009 --> 00:29:06,342 Make haste afore she floods. 463 00:29:07,946 --> 00:29:13,010 ♪♪ 464 00:29:18,323 --> 00:29:19,655 Flood! There's a flood! 465 00:29:26,231 --> 00:29:28,928 Zacky! Bobby! There's a flood! 466 00:29:29,001 --> 00:29:30,560 Where? Twenty level. 467 00:29:30,636 --> 00:29:32,513 Shaft's filling up already! Is anyone else down there? 468 00:29:32,537 --> 00:29:34,199 Nay, just we! Hurry! 469 00:29:34,273 --> 00:29:36,333 Hurry! 470 00:29:36,408 --> 00:29:40,778 ♪♪ 471 00:29:52,057 --> 00:29:53,787 Mine bell's a-ringin', maid! 472 00:29:53,859 --> 00:29:55,020 Judas! 473 00:29:55,093 --> 00:29:56,527 Mind the children! 474 00:30:02,501 --> 00:30:05,596 Dr. Enys, you do fuss over that child. 475 00:30:05,671 --> 00:30:07,469 She has a cold. 476 00:30:07,539 --> 00:30:09,701 Even I know that's not the end of the world. 477 00:30:09,775 --> 00:30:11,767 No. 478 00:30:11,843 --> 00:30:14,176 But for Sarah, it will be. 479 00:30:14,246 --> 00:30:15,839 What on earth do you mean? 480 00:30:23,155 --> 00:30:25,283 Flood! Flood at the mine! 481 00:30:27,326 --> 00:30:29,852 This is a very strange jest, Dr. Enys. 482 00:30:29,928 --> 00:30:32,227 Ask yourself, my love, 483 00:30:32,297 --> 00:30:35,597 is this something I would joke about? 484 00:30:35,667 --> 00:30:37,226 ♪♪ 485 00:30:46,545 --> 00:30:51,006 From the mine... there's a flood. 486 00:30:51,083 --> 00:30:52,415 I must go, I'm sorry. 487 00:30:52,484 --> 00:30:54,164 Of course you must. What else would you do? 488 00:31:10,202 --> 00:31:13,001 Isn't Papa amusing? 489 00:31:13,071 --> 00:31:14,471 What a vivid imagination he has! 490 00:31:22,547 --> 00:31:26,143 ♪♪ 491 00:31:38,697 --> 00:31:40,529 Hurry! 492 00:31:40,599 --> 00:31:43,068 Zacky, make haste! 493 00:31:43,135 --> 00:31:45,434 Unlock the doors... get up! 494 00:31:45,504 --> 00:31:47,496 Hurry! 495 00:31:47,572 --> 00:31:48,505 Keep going! 496 00:31:48,573 --> 00:31:50,371 Make haste, nephew! 497 00:31:50,442 --> 00:31:55,346 ♪♪ 498 00:31:55,414 --> 00:31:58,282 Is anyone else down there? 499 00:32:01,620 --> 00:32:03,782 Bobby! 500 00:32:03,855 --> 00:32:05,721 Bobby! 501 00:32:17,369 --> 00:32:20,237 I must go after 'im! No! Go to grass! 502 00:32:22,974 --> 00:32:24,875 He's not coming out! I'll go! 503 00:32:24,943 --> 00:32:26,206 I'll go get him! 504 00:32:34,419 --> 00:32:39,289 ♪♪ 505 00:32:54,439 --> 00:32:59,605 ♪♪ 506 00:33:13,725 --> 00:33:16,092 ♪♪ 507 00:33:20,098 --> 00:33:22,533 Is anybody up there! 508 00:33:22,601 --> 00:33:23,967 Zacky? 509 00:33:28,406 --> 00:33:30,238 - Where's Ross? - Still below, ma'am. 510 00:33:30,308 --> 00:33:32,106 And Sam? 511 00:33:37,215 --> 00:33:43,678 ♪♪ 512 00:33:43,755 --> 00:33:44,882 Can anybody help! 513 00:33:44,956 --> 00:33:47,687 ♪♪ 514 00:33:47,759 --> 00:33:48,783 Are any wounded? 515 00:33:48,860 --> 00:33:50,658 None so far, sir, but not all are out. 516 00:33:50,729 --> 00:33:53,221 Dwight, is this not the most terrible thing? 517 00:33:53,298 --> 00:33:54,442 - How many still below? - Four. 518 00:33:54,466 --> 00:33:55,957 And among 'em, Ross and Sam! 519 00:33:56,034 --> 00:33:57,161 Dear God... 520 00:33:59,170 --> 00:34:00,433 Zacky's out! 521 00:34:04,609 --> 00:34:06,908 ♪♪ 522 00:34:06,978 --> 00:34:08,207 Help us! 523 00:34:09,848 --> 00:34:15,446 ♪♪ 524 00:34:24,162 --> 00:34:25,824 Ross! Help! 525 00:34:25,897 --> 00:34:27,456 Help! 526 00:34:27,532 --> 00:34:30,502 Take the rope, brother! 527 00:34:30,569 --> 00:34:32,902 Take it! 528 00:34:32,971 --> 00:34:37,807 ♪♪ 529 00:34:40,879 --> 00:34:42,142 Quickly, quick. 530 00:34:44,449 --> 00:34:46,042 Bobby? Ross! 531 00:34:46,117 --> 00:34:47,608 Where's Ross? 532 00:34:47,686 --> 00:34:48,779 Oh my love... 533 00:34:48,853 --> 00:34:50,788 Is he dead? 534 00:34:50,855 --> 00:34:56,260 ♪♪ 535 00:35:10,942 --> 00:35:12,911 Bobby? Bobby! 536 00:35:12,978 --> 00:35:14,810 - Bobby! - Dwight! 537 00:35:14,879 --> 00:35:15,879 Dwight, leave him. 538 00:35:15,947 --> 00:35:17,279 Bobby. Nothing. 539 00:35:17,349 --> 00:35:18,817 It's no use... leave him! 540 00:35:18,883 --> 00:35:20,943 Move, move! 541 00:35:23,888 --> 00:35:25,186 Come on. 542 00:35:25,256 --> 00:35:28,226 Come on. 543 00:35:28,293 --> 00:35:30,159 Come on Bobby. 544 00:35:38,637 --> 00:35:39,969 Come on, come on, come on! 545 00:35:47,979 --> 00:35:53,111 ♪♪ 546 00:35:55,920 --> 00:35:57,218 Come on! 547 00:35:58,556 --> 00:36:00,276 Come on, come on, come on, come on, come on! 548 00:36:04,963 --> 00:36:07,398 He's alive, he's alive! Quickly, quickly! Pull, pull. 549 00:36:07,465 --> 00:36:09,832 Fetch him a blanket. Blanket! 550 00:36:09,901 --> 00:36:11,096 Someone get a blanket! 551 00:36:11,169 --> 00:36:12,296 Get him warm. 552 00:36:12,370 --> 00:36:16,535 The salts. 553 00:36:16,608 --> 00:36:18,304 Oh, Dwight, you really can work miracles. 554 00:36:18,376 --> 00:36:20,538 Oh, I wish that were true. 555 00:36:22,747 --> 00:36:24,306 Thank you. 556 00:36:24,382 --> 00:36:26,476 I think the men you should be thanking 557 00:36:26,551 --> 00:36:28,213 are there and there. 558 00:36:31,256 --> 00:36:32,815 ♪♪ 559 00:36:32,891 --> 00:36:34,416 I thought I lost 'ee. 560 00:36:56,981 --> 00:36:58,244 Sam. 561 00:37:01,720 --> 00:37:03,382 I come to give 'ee my answer, Sam. 562 00:37:08,660 --> 00:37:11,323 I'd almost forgot what 'ee looked like. 563 00:37:16,301 --> 00:37:18,293 I wanted 'ee to hear it from me, 564 00:37:18,369 --> 00:37:21,339 not by letter. 565 00:37:22,507 --> 00:37:24,305 I be goin' to marry Ned Artnel. 566 00:37:25,443 --> 00:37:28,174 Second footman at Tehidy. 567 00:37:28,246 --> 00:37:30,010 He's a kind man. 568 00:37:30,081 --> 00:37:33,950 Not wild like Tom, 569 00:37:34,018 --> 00:37:36,317 nor pure like thee. 570 00:37:38,022 --> 00:37:40,184 Oh Sam, if t'were simply a matter of lovin', 571 00:37:40,258 --> 00:37:42,659 then you an' I'd be wed. 572 00:37:42,727 --> 00:37:44,923 But it ain't that simple. 573 00:37:44,996 --> 00:37:50,594 For I'm a loud, brazen girl, an' you, you're a preacher, 574 00:37:50,668 --> 00:37:52,379 an' folk would look askance if you were to wed 575 00:37:52,403 --> 00:37:53,735 a girl like me. 576 00:37:53,805 --> 00:37:55,797 Let 'em think what they like! Emma? 577 00:37:55,874 --> 00:37:58,105 Nay, Sam, 578 00:37:58,176 --> 00:38:00,975 for I did give Ned Artnel my word. 579 00:38:04,015 --> 00:38:06,644 Though not my heart. 580 00:38:06,718 --> 00:38:08,346 For that I already give to thee. 581 00:38:08,419 --> 00:38:09,978 Emma. 582 00:38:10,054 --> 00:38:15,425 ♪♪ 583 00:38:15,493 --> 00:38:18,952 God bless thee, Sam. 584 00:38:19,030 --> 00:38:21,397 I will never forget thee. 585 00:38:23,168 --> 00:38:28,038 ♪♪ 586 00:38:35,013 --> 00:38:36,641 Listen to this. 587 00:38:36,714 --> 00:38:39,912 "Sometimes, when a new adit is brought to an old mine, 588 00:38:39,984 --> 00:38:43,216 "they have holed unexpectedly to the house of water 589 00:38:43,288 --> 00:38:46,486 and have instantly perished." 590 00:38:46,558 --> 00:38:49,084 "Great caution should therefore be taken 591 00:38:49,160 --> 00:38:50,304 "so that before breaking ground 592 00:38:50,328 --> 00:38:52,024 they have timely notice of water." 593 00:38:52,096 --> 00:38:56,158 "This advice may not be relished by those who value money 594 00:38:56,234 --> 00:38:58,260 more than the lives of their fellow creatures." 595 00:38:58,336 --> 00:39:00,669 Ross, that is not us! 596 00:39:00,738 --> 00:39:03,867 Since when do we put profit ahead of our workers? 597 00:39:03,942 --> 00:39:06,468 Still, it makes for uncomfortable reading. 598 00:39:06,544 --> 00:39:07,807 Then don't read it! 599 00:39:14,018 --> 00:39:16,112 Master Jeremy's askin' for 'ee, maid. 600 00:39:16,187 --> 00:39:17,314 His cold is worse. 601 00:39:17,388 --> 00:39:19,414 Should I send for Dr. Enys? 602 00:39:19,490 --> 00:39:20,701 No, no, don't bother him. 603 00:39:20,725 --> 00:39:22,284 Sarah is also sick. 604 00:39:22,360 --> 00:39:23,487 Is she? 605 00:39:23,561 --> 00:39:25,086 Oh, it's only a cold. 606 00:39:25,163 --> 00:39:26,358 Caroline says 607 00:39:26,431 --> 00:39:28,957 Dwight's fussin' over nothin'. 608 00:39:29,033 --> 00:39:31,366 I think I must return to the mine 609 00:39:31,436 --> 00:39:33,701 and assess the damage. 610 00:39:35,707 --> 00:39:37,266 I'll be home before supper. 611 00:39:37,342 --> 00:39:41,905 ♪♪ 612 00:39:51,890 --> 00:39:53,518 Demelza says Sarah's ill. 613 00:39:54,292 --> 00:39:55,555 She has a cold. 614 00:39:57,228 --> 00:39:59,060 Is that all? 615 00:39:59,130 --> 00:40:00,962 It will be enough. 616 00:40:03,301 --> 00:40:06,066 Dear God! 617 00:40:06,137 --> 00:40:08,197 Does Caroline know? 618 00:40:08,273 --> 00:40:09,639 Yes, Caroline knows. 619 00:40:09,707 --> 00:40:12,006 And is taking it in her stride, 620 00:40:12,076 --> 00:40:13,806 with all the dignity and stoicism 621 00:40:13,878 --> 00:40:15,506 of a lady of breeding. 622 00:40:15,580 --> 00:40:17,776 Caroline, will you not take some brandy? 623 00:40:17,849 --> 00:40:20,944 Why, is there something to celebrate? 624 00:40:25,456 --> 00:40:28,790 You know, Ross, I never wanted this wretched creature. 625 00:40:28,860 --> 00:40:30,761 But over the months she has wormed her way 626 00:40:30,828 --> 00:40:31,955 into my affections, 627 00:40:32,030 --> 00:40:33,896 supplanting even poor Horace. 628 00:40:36,501 --> 00:40:39,198 Do you know... how long? 629 00:40:40,438 --> 00:40:41,565 A matter of hours. 630 00:40:43,942 --> 00:40:45,205 God in heaven. 631 00:40:47,545 --> 00:40:49,514 I should've brought Demelza. 632 00:40:49,580 --> 00:40:51,412 No. 633 00:40:51,482 --> 00:40:52,950 No, I'm a hard woman 634 00:40:53,017 --> 00:40:55,919 and I can fend for myself. 635 00:40:55,987 --> 00:40:58,479 Demelza does not understand restraint and dignity. 636 00:40:59,791 --> 00:41:02,158 I believe Demelza would cry. 637 00:41:02,226 --> 00:41:04,889 And that, I fear, would undo us all. 638 00:41:10,935 --> 00:41:13,370 ♪♪ 639 00:41:20,545 --> 00:41:25,609 ♪♪ 640 00:41:32,523 --> 00:41:33,786 My love. 641 00:41:40,798 --> 00:41:42,061 My darling. 642 00:41:52,410 --> 00:41:53,673 She's gone. 643 00:41:57,348 --> 00:42:00,182 Will you not let me take her from you? 644 00:42:00,251 --> 00:42:01,310 No. 645 00:42:04,589 --> 00:42:07,491 I'd have her stay with me a while. 646 00:42:07,558 --> 00:42:12,622 ♪♪ 647 00:42:33,785 --> 00:42:38,849 ♪♪ 648 00:42:56,741 --> 00:43:02,806 ♪♪ 649 00:43:16,561 --> 00:43:21,625 ♪♪ 650 00:43:27,705 --> 00:43:32,769 ♪♪ 651 00:43:42,787 --> 00:43:47,851 ♪♪ 652 00:44:02,640 --> 00:44:07,772 ♪♪ 653 00:44:11,516 --> 00:44:15,248 It feel to me like the end of the world. 654 00:44:15,319 --> 00:44:17,982 Like losin' Julia all over again. 655 00:44:21,893 --> 00:44:24,362 Is she all you're reminded of? 656 00:44:26,264 --> 00:44:27,391 Not Hugh? 657 00:44:31,536 --> 00:44:34,267 You ask me that now? 658 00:44:34,338 --> 00:44:36,136 After all this time, you still doubt me? 659 00:44:36,207 --> 00:44:38,733 Perhaps I doubt everything! 660 00:44:38,809 --> 00:44:42,246 My purpose, my use. 661 00:44:42,313 --> 00:44:44,976 The wisdom of returning to London. 662 00:44:47,485 --> 00:44:49,511 The wisdom of going there in the first place! 663 00:44:49,587 --> 00:44:51,180 Are you not obliged to return? 664 00:44:51,255 --> 00:44:53,417 Yes, I am. 665 00:44:56,427 --> 00:44:58,020 But what of my obligations here? 666 00:45:01,933 --> 00:45:06,064 So parliament has resumed... 667 00:45:06,137 --> 00:45:10,097 without the Dishonorable Member from Truro. 668 00:45:10,174 --> 00:45:13,906 Falmouth must be delighted. 669 00:45:13,978 --> 00:45:16,004 Not that Ross ever did his bidding. 670 00:45:16,080 --> 00:45:17,446 Did you ever do Basset's? 671 00:45:20,151 --> 00:45:21,671 So Ross and I have something in common. 672 00:45:24,155 --> 00:45:27,216 And soon... we'll have more. 673 00:45:29,894 --> 00:45:31,795 The Scawens... 674 00:45:31,862 --> 00:45:33,207 For all their illustrious heritage... 675 00:45:33,231 --> 00:45:35,700 Were not immune to the inducements 676 00:45:35,766 --> 00:45:37,598 of a blacksmith's boy. 677 00:45:37,668 --> 00:45:39,466 You are not that. 678 00:45:39,537 --> 00:45:40,537 I was. 679 00:45:40,571 --> 00:45:44,406 And have spent my life denying it. 680 00:45:44,475 --> 00:45:48,207 But now I think it has given me sinew. 681 00:45:48,279 --> 00:45:50,908 And a disinclination to be beat. 682 00:45:52,149 --> 00:45:55,551 So do you now own all of St. Michael? 683 00:45:57,355 --> 00:45:59,551 I do. 684 00:45:59,624 --> 00:46:02,526 And all that remains is to remove one of its two MPs 685 00:46:02,593 --> 00:46:03,959 and step into his seat. 686 00:46:05,696 --> 00:46:09,929 And for a blacksmith's boy how hard can that be? 687 00:46:15,506 --> 00:46:20,206 ♪♪ 688 00:46:24,048 --> 00:46:25,448 Bad as you feared? 689 00:46:25,516 --> 00:46:26,575 No, worse. 690 00:46:28,085 --> 00:46:29,553 The tunnels are blocked, 691 00:46:29,620 --> 00:46:31,179 timber supports washed away. 692 00:46:31,255 --> 00:46:32,951 Pumping rods shattered 693 00:46:33,024 --> 00:46:34,167 and all below the 30 level's under water. 694 00:46:34,191 --> 00:46:37,127 It'll take months... 695 00:46:37,194 --> 00:46:38,719 We don't have months. 696 00:46:38,796 --> 00:46:41,823 How do a hundred families survive without this mine? 697 00:46:41,899 --> 00:46:45,859 But how will 'ee pay 'em if all they bring up is mud and stones? 698 00:47:14,899 --> 00:47:16,162 My love... 699 00:47:17,168 --> 00:47:18,761 I have been thinking. 700 00:47:18,836 --> 00:47:21,533 Are we not taking all this too much to heart? 701 00:47:21,605 --> 00:47:23,403 Children die every day 702 00:47:23,474 --> 00:47:25,067 and the fact that this one was ours 703 00:47:25,142 --> 00:47:27,270 and we esteemed it above all others, 704 00:47:27,345 --> 00:47:29,109 shows a miserable lack of proportion. 705 00:47:30,414 --> 00:47:32,212 Besides, I was never meant to be a mother. 706 00:47:33,784 --> 00:47:36,253 You know that is nonsense. 707 00:47:36,320 --> 00:47:38,380 You've been an excellent one. 708 00:47:38,456 --> 00:47:39,856 And I hope will be so again. 709 00:47:39,924 --> 00:47:41,552 No. That I cannot do. 710 00:47:44,428 --> 00:47:46,226 Dwight... 711 00:47:46,297 --> 00:47:47,560 I want to leave you. 712 00:47:48,999 --> 00:47:50,558 What do you mean? 713 00:47:50,634 --> 00:47:52,125 Not forever 714 00:47:52,203 --> 00:47:55,662 but I feel that I have failed. 715 00:47:57,708 --> 00:48:03,204 Failed you, myself... her. 716 00:48:04,982 --> 00:48:09,511 And while I remain in this house with all of its reminders, 717 00:48:09,587 --> 00:48:13,752 I feel I will never come to grips with 718 00:48:13,824 --> 00:48:19,263 what it is that I need in order to forget. 719 00:48:20,264 --> 00:48:21,960 You cannot wish that. 720 00:48:22,032 --> 00:48:23,295 Not her. 721 00:48:25,069 --> 00:48:28,972 The lack of her, the loss of her. 722 00:48:29,039 --> 00:48:34,103 ♪♪ 723 00:48:34,178 --> 00:48:35,510 Where will you go? 724 00:48:35,579 --> 00:48:37,844 To London. 725 00:48:37,915 --> 00:48:39,042 For a month or so. 726 00:48:39,116 --> 00:48:40,140 May I not come with you? 727 00:48:40,217 --> 00:48:42,015 And abandon your patients? 728 00:48:42,086 --> 00:48:43,213 If it were just a month... 729 00:48:43,287 --> 00:48:45,950 It will not be just a month. 730 00:48:55,766 --> 00:48:58,201 From Falmouth. 731 00:48:58,269 --> 00:48:59,669 I wrote informing him 732 00:48:59,737 --> 00:49:02,263 I wouldn't be returning to London just yet. 733 00:49:02,339 --> 00:49:03,238 And? 734 00:49:03,307 --> 00:49:07,335 He makes it clear that when I do, 735 00:49:07,411 --> 00:49:09,937 I'll be expected to toe the line. 736 00:49:10,014 --> 00:49:11,880 Particularly on his behalf. 737 00:49:18,055 --> 00:49:19,751 Are we sure about this? 738 00:49:22,126 --> 00:49:23,594 To ransack our own coffers 739 00:49:23,661 --> 00:49:25,892 in order to see this mine open again? 740 00:49:28,966 --> 00:49:30,628 Do we have a choice? 741 00:49:32,436 --> 00:49:33,927 Well, we could close the mine, 742 00:49:34,004 --> 00:49:36,735 remove ourselves to London and forget Cornwall exists. 743 00:49:36,807 --> 00:49:37,934 Mm! 744 00:49:38,008 --> 00:49:41,740 Yes, Ross, I see that's an option. 745 00:49:45,115 --> 00:49:50,179 ♪♪ 746 00:50:01,465 --> 00:50:05,266 Now, Dr. Enys, do your best not to miss Horace. 747 00:50:06,303 --> 00:50:08,704 I will do my best... 748 00:50:08,772 --> 00:50:10,638 not to miss Horace. 749 00:50:17,014 --> 00:50:21,452 ♪♪ 750 00:50:33,864 --> 00:50:38,734 ♪♪ 751 00:50:49,079 --> 00:50:50,377 So good of you 752 00:50:50,447 --> 00:50:51,881 to spare me your time 753 00:50:51,949 --> 00:50:53,493 before you return to Westminster, Captain Howell. 754 00:50:53,517 --> 00:50:56,510 Tell me, is not London damnably expensive? 755 00:50:56,587 --> 00:50:58,886 And without private means? 756 00:50:58,956 --> 00:51:00,333 One wonders what could persuade a man 757 00:51:00,357 --> 00:51:02,883 to leave Cornwall at all! 758 00:51:02,960 --> 00:51:08,900 And, therefore, what might induce him to stay... 759 00:51:08,966 --> 00:51:13,836 ♪♪ 760 00:51:33,157 --> 00:51:35,752 Know where she be headed? 761 00:51:35,826 --> 00:51:38,227 Same as we? 762 00:51:38,295 --> 00:51:40,264 This be sister's doin'. 763 00:51:41,732 --> 00:51:43,132 Very like. 764 00:51:43,200 --> 00:51:44,532 Do 'ee object? 765 00:51:44,602 --> 00:51:45,602 Yes. 766 00:51:47,504 --> 00:51:48,563 No. 767 00:51:52,910 --> 00:51:55,243 Rosina! 768 00:51:55,312 --> 00:51:57,838 ♪♪ 769 00:52:06,056 --> 00:52:08,924 Are 'ee well? 770 00:52:08,993 --> 00:52:13,863 ♪♪ 771 00:52:16,934 --> 00:52:21,804 ♪♪ 772 00:52:39,123 --> 00:52:42,059 ♪♪ 773 00:52:49,133 --> 00:52:54,504 ♪♪ 774 00:52:59,476 --> 00:53:01,843 Shall we take some air? 775 00:53:15,292 --> 00:53:20,822 ♪♪ 776 00:53:20,898 --> 00:53:23,766 Caroline's right, of course. 777 00:53:23,834 --> 00:53:26,394 We're not the first to lose a child. 778 00:53:26,470 --> 00:53:28,302 Everyone has their trials and tribulations. 779 00:53:28,372 --> 00:53:30,932 It's how one chooses to respond. 780 00:53:31,008 --> 00:53:32,135 How do you respond? 781 00:53:32,209 --> 00:53:33,734 Oh, you know, 782 00:53:33,811 --> 00:53:35,746 by gritting my teeth in the day 783 00:53:35,813 --> 00:53:38,749 and weeping into my pillow at night. 784 00:53:38,816 --> 00:53:41,115 Caroline, meanwhile, prefers horses, 785 00:53:41,185 --> 00:53:43,586 assemblies, and gowns. 786 00:53:43,654 --> 00:53:45,885 You? 787 00:53:45,956 --> 00:53:47,584 Oh, you've seen me. 788 00:53:47,658 --> 00:53:50,628 Frenzied, back-breaking, all-consuming activity. 789 00:53:50,694 --> 00:53:54,187 Doing... never dwelling. 790 00:53:54,264 --> 00:53:56,824 Sometimes I think I've welcomed this mine disaster. 791 00:53:56,900 --> 00:53:58,232 It's been a useful distraction. 792 00:53:58,302 --> 00:54:00,669 How long will this distraction continue? 793 00:54:00,738 --> 00:54:02,707 Until I find a reason for it to stop. 794 00:54:02,773 --> 00:54:05,436 Enemy territory. 795 00:54:07,177 --> 00:54:10,739 And typical of everything he stands for. 796 00:54:19,423 --> 00:54:21,483 Oh, George is neglecting his defenses. 797 00:54:23,093 --> 00:54:24,686 How careless of him. 798 00:54:24,762 --> 00:54:26,754 Ross... 799 00:54:26,830 --> 00:54:29,163 You think I'm the only one who objects to these barricades? 800 00:54:29,233 --> 00:54:30,531 No, but I think you have 801 00:54:30,601 --> 00:54:33,935 particular grievances which others do not. 802 00:54:34,004 --> 00:54:35,734 Is it not my duty 803 00:54:35,806 --> 00:54:37,468 as an elected member of Parliament 804 00:54:37,541 --> 00:54:39,476 to be the mouthpiece of my constituents? 805 00:54:39,543 --> 00:54:41,034 The mouthpiece, perhaps. 806 00:54:41,111 --> 00:54:42,238 But the hand? 807 00:54:42,312 --> 00:54:44,110 Or the foot? 808 00:54:57,394 --> 00:54:59,295 I agree. 809 00:54:59,363 --> 00:55:01,798 Fine behavior for a politician! 810 00:55:01,865 --> 00:55:05,529 If I may call oneself such, outside of parliament. 811 00:55:08,071 --> 00:55:10,905 Verity would say I suffer from the curse of the Poldarks. 812 00:55:10,974 --> 00:55:12,237 Which is? 813 00:55:12,309 --> 00:55:13,777 A swiftness to anger. 814 00:55:13,844 --> 00:55:17,008 Readiness to hold a grievance. 815 00:55:17,080 --> 00:55:18,480 Inability to compromise. 816 00:55:18,549 --> 00:55:20,814 That's three curses. 817 00:55:20,884 --> 00:55:22,216 And are any of them true? 818 00:55:22,286 --> 00:55:24,653 I rest my case. 819 00:55:24,721 --> 00:55:26,232 I've not given this much thought 820 00:55:26,256 --> 00:55:29,590 but my sense is that anger is not always destructive. 821 00:55:29,660 --> 00:55:33,358 It can even be good... If properly directed. 822 00:55:33,430 --> 00:55:35,296 Yes. 823 00:55:35,365 --> 00:55:38,062 You may be right. 824 00:55:38,135 --> 00:55:40,570 I should learn to burn it in a better cause. 825 00:55:43,974 --> 00:55:45,602 Mm, I wonder who this belong to. 826 00:55:48,745 --> 00:55:50,907 Another man from another life. 827 00:55:52,316 --> 00:55:54,785 And is he sorry to return? 828 00:55:56,920 --> 00:55:59,480 Yes and no. 829 00:55:59,556 --> 00:56:02,958 Did he not once say that to affect greater change, 830 00:56:03,026 --> 00:56:06,360 he must do so from a grander stage? 831 00:56:06,430 --> 00:56:07,955 He did. 832 00:56:08,031 --> 00:56:12,935 And is that "grander stage" not one he find just a little... 833 00:56:13,003 --> 00:56:15,268 What's the word? 834 00:56:15,339 --> 00:56:16,773 Intoxicatin'? 835 00:56:19,576 --> 00:56:21,101 Sometimes. 836 00:56:21,178 --> 00:56:25,479 And is that world not one he wish to keep to himself 837 00:56:25,549 --> 00:56:28,018 a little longer? 838 00:56:31,288 --> 00:56:37,888 Only because I could not achieve all I hope to there 839 00:56:37,961 --> 00:56:41,159 without you in place of me here. 840 00:56:41,231 --> 00:56:44,565 And soon... 841 00:56:44,635 --> 00:56:46,968 we will go there together. 842 00:56:47,037 --> 00:56:51,907 ♪♪ 843 00:56:57,147 --> 00:57:02,745 ♪♪ 844 00:57:02,819 --> 00:57:06,187 The Member of Parliament for St. Michael, 845 00:57:06,256 --> 00:57:10,819 Captain Howell has surrendered. 846 00:57:10,894 --> 00:57:12,372 I have his assurance he will stand down 847 00:57:12,396 --> 00:57:13,659 at the next election. 848 00:57:15,465 --> 00:57:17,525 So we'll return to London. 849 00:57:17,601 --> 00:57:18,864 And Westminster. 850 00:57:20,771 --> 00:57:22,831 And Ross Poldark had better look over his shoulder 851 00:57:22,906 --> 00:57:26,035 because I am fast approaching in his wake. 852 00:57:27,377 --> 00:57:31,075 ♪♪ 853 00:57:31,148 --> 00:57:33,743 Will you watch over Demelza for me? 854 00:57:33,817 --> 00:57:35,683 I think she intends to watch over me. 855 00:57:37,187 --> 00:57:39,349 And I'll do my best to bring Caroline back to you. 856 00:57:39,423 --> 00:57:40,789 As you did once before. 857 00:57:54,338 --> 00:57:56,102 Write to me. 858 00:57:56,173 --> 00:57:57,368 Write to me! 859 00:57:57,441 --> 00:57:58,568 I want to hear everything 860 00:57:58,642 --> 00:58:01,134 that happens to those I love most. 861 00:58:01,211 --> 00:58:06,081 ♪♪ 862 00:58:24,401 --> 00:58:25,767 Hup! 863 00:58:29,606 --> 00:58:30,972 Here we are, 864 00:58:31,041 --> 00:58:32,168 deserted. 865 00:58:32,242 --> 00:58:33,710 Abandoned. 866 00:58:33,777 --> 00:58:37,544 Well, we must try to make the best of it. 867 00:58:37,614 --> 00:58:38,741 Yes. 868 00:58:38,815 --> 00:58:41,284 We must try to make the best. 869 00:58:43,353 --> 00:58:46,551 ♪♪ 870 00:58:46,623 --> 00:58:53,496 ♪ For whatever drifts from one place ♪ 871 00:58:53,563 --> 00:59:00,197 ♪ Is with the tide to another brought ♪ 872 00:59:00,270 --> 00:59:06,733 ♪ And there's nought lost beyond recall ♪ 873 00:59:06,810 --> 00:59:12,716 ♪ Which cannot be found ♪ 874 00:59:12,783 --> 00:59:17,153 ♪ If sought. ♪ 875 00:59:20,690 --> 00:59:25,754 ♪♪ 876 00:59:40,710 --> 00:59:45,774 ♪♪ 57520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.