All language subtitles for Poldark S04E02 Epiosde 4.2.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:05,433 ♪♪ 2 00:00:27,194 --> 00:00:30,096 ♪♪ 3 00:01:14,942 --> 00:01:16,774 How far is London? 4 00:01:16,843 --> 00:01:18,436 Hundreds of miles. 5 00:01:18,512 --> 00:01:21,072 Feel like the ends of the earth. 6 00:01:21,148 --> 00:01:23,117 Perhaps that's no bad thing. 7 00:01:28,922 --> 00:01:30,356 The headaches grow worse. 8 00:01:30,424 --> 00:01:32,416 But if you give me a stronger opiate... 9 00:01:32,492 --> 00:01:34,825 It's not simply a question of dulling the pain, 10 00:01:34,895 --> 00:01:37,364 but of treating the underlying cause. 11 00:01:37,431 --> 00:01:40,128 This is a sorry sight. 12 00:01:40,200 --> 00:01:42,897 My nephew should be up, preparing for the election. 13 00:01:42,970 --> 00:01:44,097 If we prevail... 14 00:01:44,171 --> 00:01:45,298 As I hope we shall... 15 00:01:45,372 --> 00:01:47,000 We leave at once for London. 16 00:01:47,074 --> 00:01:48,940 My Lord, may I have a word? 17 00:01:49,009 --> 00:01:51,376 You are aware that the election is next week? 18 00:01:51,445 --> 00:01:53,141 My nephew must be recovered by then. 19 00:01:55,415 --> 00:01:58,317 I regret that I cannot tell you what you wish to hear. 20 00:02:00,654 --> 00:02:03,283 Then perhaps I should find someone who can. 21 00:02:07,427 --> 00:02:11,091 Do we think here, or Truro, for the celebrations? 22 00:02:11,164 --> 00:02:12,462 My return to parliament? 23 00:02:12,532 --> 00:02:13,864 Are you so confident? 24 00:02:13,934 --> 00:02:15,095 It was close last time. 25 00:02:15,168 --> 00:02:16,602 With a man like Basset behind me, 26 00:02:16,670 --> 00:02:20,869 do you suppose the result's in any doubt? 27 00:02:20,941 --> 00:02:22,068 Armitage. 28 00:02:22,142 --> 00:02:23,667 Armitage puzzles me. 29 00:02:23,744 --> 00:02:26,714 An illustrious family name, a respectable navy career, 30 00:02:26,780 --> 00:02:28,976 no local business interests to further. 31 00:02:29,049 --> 00:02:31,848 What possible use could he make of parliament? 32 00:02:31,918 --> 00:02:34,945 Perhaps he thinks to be a force for good. 33 00:02:35,022 --> 00:02:36,285 He wouldn't last five minutes. 34 00:02:36,356 --> 00:02:37,356 Hmm. 35 00:02:37,424 --> 00:02:38,756 Move that... 36 00:02:42,195 --> 00:02:47,031 ♪♪ 37 00:02:56,643 --> 00:02:57,838 Dwight! 38 00:02:57,911 --> 00:02:59,243 You've missed all the hard work. 39 00:02:59,312 --> 00:03:01,247 I was called to Tregothnan. 40 00:03:01,314 --> 00:03:02,646 And subsequently dismissed. 41 00:03:02,716 --> 00:03:04,048 Hugh's improved? 42 00:03:04,117 --> 00:03:05,915 The reverse. 43 00:03:05,986 --> 00:03:07,511 But Falmouth dislikes my diagnosis, 44 00:03:07,587 --> 00:03:09,132 so has called in Choake. Then there's no hope for him. 45 00:03:09,156 --> 00:03:11,489 He'd stand a better chance in France. 46 00:03:11,558 --> 00:03:15,290 And I have other patients to attend to. 47 00:03:15,362 --> 00:03:16,625 Some closer to home. 48 00:03:19,700 --> 00:03:22,670 I very much regret to announce an Enys-Penvenen offshoot. 49 00:03:24,738 --> 00:03:27,139 A child? 50 00:03:27,207 --> 00:03:28,641 Oh, Judas, that's wonderful! 51 00:03:30,277 --> 00:03:32,178 And entirely your fault; 52 00:03:32,245 --> 00:03:33,489 you would insist on bringing me home. 53 00:03:33,513 --> 00:03:34,657 Of course I don't want the brat. 54 00:03:34,681 --> 00:03:35,842 Oh, she don't mean it. 55 00:03:35,916 --> 00:03:37,316 No, she means it. 56 00:03:37,384 --> 00:03:38,716 Really, I cannot bear babies. 57 00:03:38,785 --> 00:03:40,463 Wrinkled, greedy, red-faced little tyrants. 58 00:03:40,487 --> 00:03:42,820 Truly, though. 59 00:03:42,889 --> 00:03:45,256 Will it not be wonderful for us all? 60 00:03:47,094 --> 00:03:48,494 This calls for a celebration. 61 00:03:48,562 --> 00:03:50,360 Well, before my life is ambushed by possets, 62 00:03:50,430 --> 00:03:52,592 I must make myself useful. 63 00:03:52,666 --> 00:03:54,666 Will you favor me with your company this afternoon? 64 00:03:57,204 --> 00:03:59,935 Well stop me if it ain't the Resurrection Boys! 65 00:04:05,645 --> 00:04:07,123 Well, now then, lads... Do ye wrestle? 66 00:04:07,147 --> 00:04:11,209 I'm in charge of games at Sawle Feast tomorrow 67 00:04:11,284 --> 00:04:12,877 and in need of contenders. 68 00:04:12,953 --> 00:04:15,115 I'll fight either of ye Carne meaders 69 00:04:15,188 --> 00:04:18,625 with one hand tied behind my back. 70 00:04:19,826 --> 00:04:21,294 Why don't you fight him, Sam? 71 00:04:22,496 --> 00:04:24,226 Show him who's master. 72 00:04:24,297 --> 00:04:26,142 I'd sooner wrestle for the liberation of souls. 73 00:04:26,166 --> 00:04:27,691 Well, what 'bout my soul? 74 00:04:27,768 --> 00:04:29,862 I pray for that night and day. 75 00:04:31,571 --> 00:04:32,937 And if you came to our meetings, 76 00:04:33,006 --> 00:04:34,702 we could pray together. 77 00:04:36,042 --> 00:04:37,169 Maybe I would. 78 00:04:37,244 --> 00:04:39,304 If you beat him. 79 00:04:44,117 --> 00:04:45,244 Do 'ee mean it? 80 00:04:45,318 --> 00:04:48,652 Say so, did'n I? 81 00:04:51,992 --> 00:04:53,051 I accept. 82 00:05:00,167 --> 00:05:02,727 Would it not be a fine thing 83 00:05:02,803 --> 00:05:04,669 if George Warleggan were unseated? 84 00:05:06,006 --> 00:05:07,133 Yes. 85 00:05:07,207 --> 00:05:08,470 By Hugh Armitage? 86 00:05:11,444 --> 00:05:14,346 For then George would be out of parliament, 87 00:05:14,414 --> 00:05:17,043 and Hugh would be out of Cornwall. 88 00:05:17,117 --> 00:05:19,848 It would solve a good many problems. 89 00:05:19,920 --> 00:05:22,321 So how may we help Hugh on his way? 90 00:05:22,389 --> 00:05:23,652 Hmm? 91 00:05:30,063 --> 00:05:32,862 Our aim is to bring down the fever, 92 00:05:32,933 --> 00:05:35,767 reduce the putrid humors, and cause an intermission 93 00:05:35,836 --> 00:05:37,964 in the excessive action of the blood vessels. 94 00:05:38,038 --> 00:05:41,304 We will proceed first with blistering, 95 00:05:41,374 --> 00:05:42,535 thereafter with purging, 96 00:05:42,609 --> 00:05:45,579 vomiting, poulticing and bleeding. 97 00:05:54,721 --> 00:05:57,520 If you were to bring your influence to bear 98 00:05:57,591 --> 00:05:58,868 in securing me the living of St. Newlyn, 99 00:05:58,892 --> 00:06:02,954 my uncle, Conan Godolphin, might be willing... 100 00:06:03,029 --> 00:06:05,828 To secure me an introduction to the Prince of Wales? 101 00:06:05,899 --> 00:06:07,492 Yes, you've said so many times, 102 00:06:07,567 --> 00:06:10,867 so far without result. 103 00:06:14,307 --> 00:06:15,969 But, as you say, 104 00:06:16,042 --> 00:06:20,446 were I in a position to influence matters, 105 00:06:20,513 --> 00:06:21,791 your uncle should bear that in mind 106 00:06:21,815 --> 00:06:24,683 when next he dines with His Royal Highness. 107 00:06:24,751 --> 00:06:27,186 Is this what it takes to be a politician? 108 00:06:27,254 --> 00:06:29,746 See how well-suited I'd be? 109 00:06:29,823 --> 00:06:32,101 So delighted you could join us, my Lord de Dunstanville. 110 00:06:32,125 --> 00:06:34,924 The delight is all mine, dear ladies. 111 00:06:34,995 --> 00:06:36,657 Excepting my wife and daughter, 112 00:06:36,730 --> 00:06:39,495 I'm seldom in such agreeable company. 113 00:06:39,566 --> 00:06:40,829 Lord Falmouth is here, ma'am. 114 00:06:43,403 --> 00:06:45,065 Oh. Oh dear. 115 00:06:45,138 --> 00:06:46,538 How very awkward. 116 00:06:46,606 --> 00:06:48,074 Has he mistook the day? Have I? 117 00:06:48,141 --> 00:06:51,373 I did swear I invited him tomorrow. 118 00:06:51,444 --> 00:06:54,505 My Lord, I can only apologize. 119 00:06:56,783 --> 00:06:58,149 My Lord, would you believe 120 00:06:58,218 --> 00:07:00,346 I've foolishly misarranged my engagements. 121 00:07:00,487 --> 00:07:01,750 Can you forgive me? 122 00:07:16,803 --> 00:07:21,207 So, Ross, I understand your brother-in-law 123 00:07:21,274 --> 00:07:25,712 has challenged my gamekeeper to a wrestling match. 124 00:07:25,779 --> 00:07:29,147 Incautious of him, to say the least. 125 00:07:29,215 --> 00:07:30,410 Tom Harry is a champion 126 00:07:30,483 --> 00:07:31,610 and in his prime. 127 00:07:31,685 --> 00:07:33,153 His stomach would suggest otherwise. 128 00:07:33,219 --> 00:07:35,097 You think, then, your Methody preacher will prevail? 129 00:07:35,121 --> 00:07:36,316 I hope so. 130 00:07:36,389 --> 00:07:39,882 It's time that hired thug was taught to behave. 131 00:07:43,163 --> 00:07:45,291 I confess, I do find politics that confusing. 132 00:07:45,365 --> 00:07:49,564 Why, for instance, do Cornwall return over 40 MPs 133 00:07:49,636 --> 00:07:50,746 but when new towns like Manchester 134 00:07:50,770 --> 00:07:51,863 send not a single one? 135 00:07:51,938 --> 00:07:54,840 I agree, it's wholly unjust. 136 00:07:54,908 --> 00:07:57,571 And wholly appropriate. 137 00:07:57,644 --> 00:08:00,307 Till such times as these upstart boroughs 138 00:08:00,380 --> 00:08:02,058 prove themselves capable of sound political judgement. 139 00:08:02,082 --> 00:08:03,243 What, like Cornwall? 140 00:08:03,316 --> 00:08:05,717 Which persists in electing members 141 00:08:05,785 --> 00:08:07,447 by bribery and favors? 142 00:08:07,520 --> 00:08:09,398 By and large, our elected representatives 143 00:08:09,422 --> 00:08:10,754 are men of integrity. 144 00:08:10,824 --> 00:08:12,725 My own nominee, gentleman, war hero. 145 00:08:12,792 --> 00:08:15,660 By sheer coincidence, your own nephew. 146 00:08:15,729 --> 00:08:17,561 Whereas yours is a man 147 00:08:17,630 --> 00:08:19,895 without scruples or decency. 148 00:08:19,966 --> 00:08:21,877 Perhaps you'd care to lay a wager on the contest. 149 00:08:21,901 --> 00:08:23,335 Shall we say 100 guineas? 150 00:08:23,403 --> 00:08:25,565 On one condition. 151 00:08:27,974 --> 00:08:31,274 Whoever loses pays the money to a charitable cause. 152 00:08:31,344 --> 00:08:32,573 Charitable? 153 00:08:32,645 --> 00:08:33,874 Excellent thought. 154 00:08:33,947 --> 00:08:36,109 Might I propose the new hospital in Truro? 155 00:08:36,182 --> 00:08:37,241 Agreed. 156 00:08:40,120 --> 00:08:43,318 I was saying to Demelza how tiresome it must be, 157 00:08:43,390 --> 00:08:46,656 to be forever battling for the same territory. 158 00:08:46,726 --> 00:08:48,024 Were it left to we ladies, 159 00:08:48,094 --> 00:08:49,926 I wager we'd soon come to agreement. 160 00:08:49,996 --> 00:08:51,726 Pray, instruct us. 161 00:08:51,798 --> 00:08:54,393 Well, suppose we were 162 00:08:54,467 --> 00:08:56,595 disputing two boroughs... 163 00:08:56,669 --> 00:08:58,331 Say for instance, Truro and Tregony? 164 00:08:58,405 --> 00:08:59,896 Then I might suggest 165 00:08:59,973 --> 00:09:01,601 she yield me Tregony. 166 00:09:01,674 --> 00:09:03,165 While she concede me Truro. 167 00:09:05,945 --> 00:09:08,141 Of course, she might not wish to concede Truro 168 00:09:08,214 --> 00:09:10,809 were she convinced of the merit of her candidate. 169 00:09:10,884 --> 00:09:13,319 But suppose that candidate had failed to impress? 170 00:09:13,386 --> 00:09:14,513 Had neglected his duty. 171 00:09:14,587 --> 00:09:16,453 Say, in preserving the peace? 172 00:09:16,523 --> 00:09:18,321 Thereby allowing a man to hang. 173 00:09:19,959 --> 00:09:22,190 A dismal performance. 174 00:09:22,262 --> 00:09:24,254 Quite unworthy of anyone's patronage. 175 00:09:27,033 --> 00:09:28,626 I cannot disagree, my Lord. 176 00:09:32,639 --> 00:09:34,369 More brandy, 177 00:09:34,441 --> 00:09:35,602 gentlemen? 178 00:09:38,011 --> 00:09:39,980 To muscular might. 179 00:09:40,046 --> 00:09:41,957 You applaud brute force? Sometimes, in this world, 180 00:09:41,981 --> 00:09:43,813 that's what's required. 181 00:09:43,883 --> 00:09:47,047 Even if innocents get trampled underfoot in the process. 182 00:09:48,354 --> 00:09:50,983 Zacky Martin's son was not innocent. 183 00:09:53,760 --> 00:09:54,921 You consider brutality 184 00:09:54,994 --> 00:09:56,462 to be an essential part 185 00:09:56,529 --> 00:09:58,054 of a politician's armory? 186 00:09:58,131 --> 00:10:00,157 I consider a sentimental weakness 187 00:10:00,233 --> 00:10:02,759 for the poor to be pure self-indulgence. 188 00:10:02,836 --> 00:10:05,067 Those of us actually in government... 189 00:10:05,138 --> 00:10:06,470 As opposed to those pontificating 190 00:10:06,539 --> 00:10:08,440 from the sidelines... 191 00:10:08,508 --> 00:10:09,806 Have a more realistic view 192 00:10:09,876 --> 00:10:11,396 of what's required to run this country. 193 00:10:16,382 --> 00:10:19,716 I look forward to our contest tomorrow. 194 00:10:22,155 --> 00:10:24,590 I suppose the election result's in no doubt? 195 00:10:24,657 --> 00:10:27,183 Well, we'll see less of George once he is in London. 196 00:10:50,350 --> 00:10:55,379 ♪♪ 197 00:11:02,028 --> 00:11:04,259 Watch your pin, Sam. 198 00:11:04,330 --> 00:11:05,389 Again. 199 00:11:07,233 --> 00:11:08,292 Hit! 200 00:11:09,435 --> 00:11:10,698 Hit! 201 00:11:11,771 --> 00:11:12,898 Stay rooted. 202 00:11:26,352 --> 00:11:28,514 It's not the guineas which concern me, 203 00:11:28,588 --> 00:11:30,284 it's Sam. 204 00:11:30,356 --> 00:11:31,949 Why don't you fight Tom Harry? 205 00:11:32,025 --> 00:11:33,960 Then at least I could nurse your broken bones 206 00:11:34,027 --> 00:11:36,895 in a better cause. 207 00:11:36,963 --> 00:11:39,523 You think I could pick and choose my own battles? 208 00:11:39,599 --> 00:11:42,694 I'd like to think so. 209 00:11:42,769 --> 00:11:44,931 But sometimes they come at me unannounced. 210 00:11:47,540 --> 00:11:48,803 And then? 211 00:11:53,246 --> 00:11:54,305 Ross. 212 00:12:11,864 --> 00:12:14,333 ♪♪ 213 00:12:38,958 --> 00:12:41,985 That's it, move this way. 214 00:12:43,463 --> 00:12:44,863 There we go. 215 00:12:44,931 --> 00:12:46,991 Hooray for Saint Sawle. 216 00:12:57,510 --> 00:12:59,154 - Please, may I be excused? - No, you may not. 217 00:12:59,178 --> 00:13:00,976 Feast of St. Sawle is the one day 218 00:13:01,047 --> 00:13:03,448 that everyone goes to church. 219 00:13:03,516 --> 00:13:04,984 Jeremy doesn't have to. 220 00:13:07,854 --> 00:13:11,791 Was Geoffrey Charles permitted to play with local urchins? 221 00:13:11,858 --> 00:13:13,053 Francis saw no harm in it. 222 00:13:13,126 --> 00:13:14,526 And yet see what came of it, 223 00:13:14,560 --> 00:13:16,272 an inability to discern the proper companions 224 00:13:16,296 --> 00:13:18,925 for a boy of his station. 225 00:13:20,867 --> 00:13:22,301 We will ensure that our children 226 00:13:22,368 --> 00:13:24,234 will make more suitable connections. 227 00:13:59,706 --> 00:14:01,450 One cannot expect immediate relief 228 00:14:01,474 --> 00:14:05,138 when one is dealing with a brain fever. 229 00:14:05,211 --> 00:14:07,077 Is that what we're dealing with? 230 00:14:07,146 --> 00:14:10,116 I believe Dr. Enys first identified the symptoms. 231 00:14:10,183 --> 00:14:13,779 I, however, differ as to treatment. 232 00:14:13,853 --> 00:14:16,914 If my thirsty little colleagues here 233 00:14:16,989 --> 00:14:19,481 produce no good effect, 234 00:14:19,559 --> 00:14:20,925 I propose to shave the head 235 00:14:20,993 --> 00:14:22,359 in order to facilitate... 236 00:14:25,398 --> 00:14:27,094 trepanation. 237 00:14:28,735 --> 00:14:31,762 Well, daughter, are 'ee ready 238 00:14:31,838 --> 00:14:33,431 to forfeit thy soul to preacher? 239 00:14:33,506 --> 00:14:35,805 Reckon preacher's soul's on its back for thee. 240 00:14:35,875 --> 00:14:37,707 Least preacher have a soul. 241 00:14:52,191 --> 00:14:57,186 Ah, my dear, I feel it my duty as vicar 242 00:14:57,263 --> 00:14:59,596 to attend the Feast Day festivities. 243 00:15:01,167 --> 00:15:03,568 Naturally, you will not wish to... 244 00:15:03,636 --> 00:15:04,865 Cousin Elizabeth. 245 00:15:04,937 --> 00:15:06,200 Shall we go together? 246 00:15:29,395 --> 00:15:31,106 I hope you've brought your needle and thread. 247 00:15:31,130 --> 00:15:32,962 Brother Sam may need patching up. 248 00:15:51,918 --> 00:15:53,284 Welcome, everyone! 249 00:15:53,352 --> 00:15:55,719 A wrastlin' contest! 250 00:15:58,891 --> 00:16:00,086 Best of three falls. 251 00:16:00,159 --> 00:16:01,957 On my left, we have... 252 00:16:02,028 --> 00:16:04,930 Tom Harry. 253 00:16:06,299 --> 00:16:07,927 On my right... 254 00:16:08,000 --> 00:16:09,730 Sam Carne. 255 00:16:15,508 --> 00:16:17,170 Right, shake hands in the middle. 256 00:16:18,377 --> 00:16:20,437 Hey, hey, hey, hey, hey, none of that. 257 00:16:21,948 --> 00:16:23,211 On the whistle. 258 00:16:24,517 --> 00:16:26,281 Use your size, Tom! 259 00:16:31,357 --> 00:16:33,656 See this delivered without delay. 260 00:16:47,807 --> 00:16:48,934 Come on, boy. 261 00:16:49,008 --> 00:16:50,738 Roll him over! 262 00:16:50,810 --> 00:16:52,073 Come on, Sam. 263 00:16:56,849 --> 00:16:58,112 Come on, Sam! 264 00:17:00,286 --> 00:17:01,549 Keep your eyes on him. 265 00:17:06,259 --> 00:17:07,591 Come on, Sam! 266 00:17:12,198 --> 00:17:13,689 Get on him, boy! Proper stuff. 267 00:17:16,068 --> 00:17:19,232 First fall to Sam Carne. 268 00:17:19,305 --> 00:17:20,238 Come on! 269 00:17:20,306 --> 00:17:22,935 Yes! 270 00:17:23,009 --> 00:17:24,534 Come on, Sam. 271 00:17:24,610 --> 00:17:26,010 Come on, Uncle Sam. 272 00:17:29,749 --> 00:17:31,684 From Lord Falmouth. 273 00:17:35,154 --> 00:17:36,588 I'll return as soon as I can. 274 00:17:42,595 --> 00:17:44,154 Ready, second fall. On the whistle. 275 00:17:46,599 --> 00:17:48,227 Come on, get up! 276 00:17:50,036 --> 00:17:51,265 Get up, Harry. 277 00:17:51,337 --> 00:17:52,828 Get up, come on. 278 00:18:03,716 --> 00:18:05,014 He's cheating. 279 00:18:05,084 --> 00:18:06,211 Tholly! 280 00:18:06,285 --> 00:18:07,617 His eyes! 281 00:18:07,687 --> 00:18:08,814 Mind his eyes. 282 00:18:08,888 --> 00:18:10,151 Break 'em apart! 283 00:18:14,393 --> 00:18:15,571 Come on, he's cheating again. 284 00:18:15,595 --> 00:18:16,927 Get up. 285 00:18:16,996 --> 00:18:18,123 Stop it, off him. 286 00:18:18,197 --> 00:18:19,324 Off him. 287 00:18:19,398 --> 00:18:20,957 That's enough. 288 00:18:21,033 --> 00:18:22,501 Hey, hey, hey, hey, hey. 289 00:18:22,568 --> 00:18:26,266 Second fall to Tom Harry. 290 00:18:26,339 --> 00:18:27,830 Cheatin', finaglin' worm! 291 00:18:31,210 --> 00:18:32,508 Have a drink. 292 00:18:38,484 --> 00:18:40,214 His lordship has no patience. 293 00:18:40,286 --> 00:18:41,845 Sir? 294 00:18:41,921 --> 00:18:43,787 I've assured him that these treatments 295 00:18:43,856 --> 00:18:45,296 must be allowed to take their course, 296 00:18:45,358 --> 00:18:49,125 but he's used to dictating terms, 297 00:18:49,195 --> 00:18:52,461 so he must take the consequences. 298 00:18:52,531 --> 00:18:54,591 Ha, good luck to you, sir. 299 00:18:58,371 --> 00:18:59,532 Trepanation? 300 00:18:59,605 --> 00:19:01,870 You can see why my uncle sent for you. 301 00:19:01,941 --> 00:19:04,536 Shall we try less primitive methods? 302 00:19:04,610 --> 00:19:05,821 I have a powder to lower the fever, 303 00:19:05,845 --> 00:19:07,814 and another to reduce headaches. 304 00:19:10,349 --> 00:19:13,217 But you yourself must play a part. 305 00:19:13,285 --> 00:19:16,016 Trust in your own powers of recovery. 306 00:19:16,088 --> 00:19:19,354 Suppose my faith is wavering? 307 00:19:19,425 --> 00:19:21,394 Final fall, all to play for. 308 00:19:30,369 --> 00:19:31,860 Sam! 309 00:19:37,610 --> 00:19:39,044 You all right? 310 00:19:39,111 --> 00:19:40,409 Careful! 311 00:19:50,856 --> 00:19:53,189 Yer welcome to her soul, brother. 312 00:19:53,259 --> 00:19:56,354 I've already had 'er body. 313 00:20:01,200 --> 00:20:02,429 No! 314 00:20:05,438 --> 00:20:06,770 And the winner is... 315 00:20:06,839 --> 00:20:08,307 Tom Harry. 316 00:20:32,732 --> 00:20:35,361 ♪♪ 317 00:20:59,325 --> 00:21:00,884 Valentine, come... 318 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 here. 319 00:21:27,186 --> 00:21:29,849 Morwenna. 320 00:21:36,328 --> 00:21:40,459 I saw ye at the hanging. 321 00:21:40,533 --> 00:21:42,024 I thought... 322 00:21:42,101 --> 00:21:46,539 I thought it was the last time I should ever see you. 323 00:21:48,941 --> 00:21:52,639 Knowing ye were there, I'd have died content. 324 00:21:58,384 --> 00:21:59,784 I cannot be seen here. 325 00:21:59,852 --> 00:22:03,687 With you. 326 00:22:05,558 --> 00:22:09,154 How are 'ee, Morwenna? 327 00:22:09,228 --> 00:22:11,163 Do he treat 'ee more kindly now? 328 00:22:11,230 --> 00:22:12,528 Wife? 329 00:22:16,569 --> 00:22:17,696 I was collecting shells. 330 00:22:17,770 --> 00:22:19,102 Alone? 331 00:22:19,171 --> 00:22:20,799 Well, have a care. 332 00:22:20,873 --> 00:22:24,241 Here we are at the very edge of civilization. 333 00:22:24,310 --> 00:22:26,905 I believe the natives can be quite barbaric. 334 00:22:46,131 --> 00:22:50,398 Greet thy champion! 335 00:22:50,469 --> 00:22:51,596 Sing his praises! 336 00:22:54,073 --> 00:22:58,738 For he is very glad to be at thy service. 337 00:23:07,019 --> 00:23:09,454 We thank you for that service. 338 00:23:09,521 --> 00:23:13,617 And from now on, we no longer require it. 339 00:23:22,434 --> 00:23:24,266 Brute force wins the day. 340 00:23:24,336 --> 00:23:26,430 And I'm delighted the hospital will benefit. 341 00:23:36,515 --> 00:23:37,778 From Dwight. 342 00:23:42,955 --> 00:23:47,723 ♪♪ 343 00:24:06,545 --> 00:24:07,672 Ross. 344 00:24:07,746 --> 00:24:10,238 A pretty jest, is it not? 345 00:24:10,316 --> 00:24:14,754 To cheat the French, and then oneself be cheated? 346 00:24:14,820 --> 00:24:18,655 I hope you'll soon gain the upper hand. 347 00:24:18,724 --> 00:24:19,851 Will I? 348 00:24:19,925 --> 00:24:21,188 We'll do our best. 349 00:24:24,530 --> 00:24:25,793 Demelza. 350 00:24:27,066 --> 00:24:28,728 Would you sit with me awhile? 351 00:24:43,916 --> 00:24:45,646 Too many visitors will tire him. 352 00:24:45,718 --> 00:24:47,016 I'll wait downstairs. 353 00:24:50,422 --> 00:24:51,549 Courage, my friend. 354 00:24:51,623 --> 00:24:53,524 Thank you. 355 00:25:03,569 --> 00:25:05,162 How serious is it? 356 00:25:05,237 --> 00:25:06,398 Difficult to say. 357 00:25:06,472 --> 00:25:09,931 There seems to be some underlying weakness. 358 00:25:10,009 --> 00:25:12,274 Some lowering of resistance 359 00:25:12,344 --> 00:25:15,007 which makes him susceptible to every passing ill. 360 00:25:15,080 --> 00:25:16,844 Of course, his time in France 361 00:25:16,915 --> 00:25:18,281 will render him more vulnerable, 362 00:25:18,350 --> 00:25:19,728 but I sense there's more to it than that. 363 00:25:19,752 --> 00:25:25,020 He seems... somehow resigned. 364 00:25:25,090 --> 00:25:26,422 Why? 365 00:25:26,492 --> 00:25:28,188 When he has everything to live for. 366 00:25:28,260 --> 00:25:31,526 A glittering career, a noble family name, 367 00:25:31,597 --> 00:25:33,225 a new life in London. 368 00:25:33,298 --> 00:25:35,210 Perhaps those things hold less attraction for him 369 00:25:35,234 --> 00:25:41,071 than other things which are more difficult to attain. 370 00:25:41,140 --> 00:25:43,507 One would hope they're more difficult. 371 00:25:46,078 --> 00:25:47,478 Captain Poldark. 372 00:25:47,546 --> 00:25:48,878 Would you favor me 373 00:25:48,947 --> 00:25:50,307 with a few moments of your company? 374 00:25:55,587 --> 00:25:58,455 My nephew will be very glad to see your wife. 375 00:25:58,524 --> 00:26:00,288 He thinks highly of her. 376 00:26:00,359 --> 00:26:02,225 As do I. 377 00:26:02,294 --> 00:26:04,889 And I. 378 00:26:04,963 --> 00:26:09,230 Of course you're aware that, thanks to her efforts, 379 00:26:09,301 --> 00:26:11,395 Francis Basset and I have come to an accord? 380 00:26:11,470 --> 00:26:14,338 I was not aware. 381 00:26:14,406 --> 00:26:15,635 However, 382 00:26:15,707 --> 00:26:17,539 I would not be so naive as to suppose 383 00:26:17,609 --> 00:26:19,635 that the strength of feeling which arose against me 384 00:26:19,711 --> 00:26:22,579 at the last election no longer exists. 385 00:26:22,648 --> 00:26:26,585 Even without Basset's support, many who voted for Warleggan 386 00:26:26,652 --> 00:26:30,180 will not change their allegiance. 387 00:26:30,255 --> 00:26:34,989 Of course, whatever happens to Hugh, 388 00:26:35,060 --> 00:26:37,894 he will not be fit to fight this election. 389 00:26:39,731 --> 00:26:41,893 No. 390 00:26:41,967 --> 00:26:43,765 No, of course not. 391 00:26:43,836 --> 00:26:46,203 A great pity. 392 00:26:46,271 --> 00:26:49,241 By now you'll have had to choose some other candidate. 393 00:26:49,308 --> 00:26:50,367 I have indeed. 394 00:26:53,512 --> 00:26:55,344 I warn you. 395 00:26:55,414 --> 00:26:59,852 His lordship is not fond of unexpected guests. 396 00:26:59,918 --> 00:27:01,216 We are not guests. 397 00:27:01,286 --> 00:27:03,551 I am his elected representative in parliament. 398 00:27:03,622 --> 00:27:04,885 Mmm. 399 00:27:04,957 --> 00:27:07,688 Since the riots, he's been much engaged 400 00:27:07,759 --> 00:27:09,284 with affairs of state. 401 00:27:09,361 --> 00:27:11,406 And whatever coolness you may have imagined towards us... 402 00:27:11,430 --> 00:27:12,557 Mmm. 403 00:27:12,631 --> 00:27:13,963 Should it continue, 404 00:27:14,032 --> 00:27:17,560 it would create an unfortunate impression. 405 00:27:17,636 --> 00:27:20,663 Then we will create a different one. 406 00:27:20,739 --> 00:27:22,833 Arrange a series of public appearances 407 00:27:22,908 --> 00:27:24,570 where Basset and I can demonstrate 408 00:27:24,643 --> 00:27:30,378 that we are, in all things, as one. 409 00:27:30,449 --> 00:27:32,782 Tell him I am otherwise engaged. 410 00:27:32,851 --> 00:27:35,980 And will be for the rest of the day. 411 00:27:49,334 --> 00:27:50,893 But why, when you have the pick 412 00:27:50,969 --> 00:27:52,562 of the county to choose from, 413 00:27:52,638 --> 00:27:53,867 choose me? 414 00:27:53,939 --> 00:27:55,350 Because I believe you have the best chance 415 00:27:55,374 --> 00:27:56,467 of winning the seat. 416 00:27:56,542 --> 00:27:59,034 Confess, do you not feel some frustration 417 00:27:59,111 --> 00:28:02,445 with your present life? 418 00:28:02,514 --> 00:28:05,279 Your inability to influence matters you care deeply about? 419 00:28:14,293 --> 00:28:16,319 I think I've stayed late enough. 420 00:28:34,446 --> 00:28:35,778 The last time we spoke, 421 00:28:35,847 --> 00:28:37,440 we were at odds 422 00:28:37,516 --> 00:28:38,916 on just about everything. 423 00:28:38,984 --> 00:28:40,111 The function of parliament, 424 00:28:40,185 --> 00:28:41,312 the way men are elected, 425 00:28:41,386 --> 00:28:43,821 the unequal distribution of power... 426 00:28:43,889 --> 00:28:46,222 Times change. 427 00:28:46,291 --> 00:28:47,759 Perhaps my views are less far 428 00:28:47,826 --> 00:28:50,455 from yours than once they were. 429 00:28:50,529 --> 00:28:51,656 Work for reform 430 00:28:51,730 --> 00:28:54,359 from within the House. 431 00:28:54,433 --> 00:28:59,235 Not all politicians find it necessary to sell their souls. 432 00:29:01,907 --> 00:29:03,170 What would it mean? 433 00:29:07,079 --> 00:29:08,911 Parting from you. 434 00:29:13,485 --> 00:29:17,616 Becoming strangers for much of the year. 435 00:29:17,689 --> 00:29:19,783 I in London, you in Cornwall. 436 00:29:23,595 --> 00:29:26,155 Could you bear it? 437 00:29:28,734 --> 00:29:30,669 Could you? 438 00:29:30,736 --> 00:29:31,999 From one of my agents. 439 00:29:35,073 --> 00:29:37,872 Basset and Falmouth have reached an accord? 440 00:29:37,943 --> 00:29:39,935 Falmouth will not contest Tregony, 441 00:29:40,012 --> 00:29:42,243 Basset will not contest Truro. 442 00:29:42,314 --> 00:29:44,909 In other words, he's thrown us over. 443 00:29:44,983 --> 00:29:46,110 How dare he? 444 00:29:46,184 --> 00:29:48,278 Oh, it-it matters not. 445 00:29:48,353 --> 00:29:49,731 My uncle has begun canvassing the burgesses 446 00:29:49,755 --> 00:29:51,246 and he assures me... 447 00:29:51,323 --> 00:29:53,883 That the majority wouldn't vote for a Falmouth candidate 448 00:29:53,959 --> 00:29:55,951 if the end of the world was nigh. 449 00:30:03,735 --> 00:30:04,930 Well? 450 00:30:05,003 --> 00:30:06,335 Can you be certain? 451 00:30:06,405 --> 00:30:08,169 Not entirely. 452 00:30:08,240 --> 00:30:11,369 Which is why we've taken steps to increase 453 00:30:11,443 --> 00:30:13,071 the obligations of certain electors. 454 00:30:13,145 --> 00:30:14,477 Threatened them. 455 00:30:14,546 --> 00:30:17,812 Encouraged them to see 456 00:30:17,883 --> 00:30:21,945 the advantages of continued allegiance. 457 00:30:22,020 --> 00:30:24,216 And the disadvantages of the reverse. 458 00:30:24,289 --> 00:30:26,190 All of which may in fact result 459 00:30:26,258 --> 00:30:29,160 in a larger majority than the one I secured last time. 460 00:30:29,227 --> 00:30:31,628 These are my terms. 461 00:30:31,697 --> 00:30:32,858 I may support Pitt 462 00:30:32,931 --> 00:30:35,924 in any measure to sustain the war. 463 00:30:36,001 --> 00:30:37,629 I may support the abolition of slavery. 464 00:30:37,703 --> 00:30:40,867 I may take any action I feel 465 00:30:40,939 --> 00:30:42,202 will benefit the poor. 466 00:30:45,744 --> 00:30:47,007 Agreed. 467 00:30:48,246 --> 00:30:50,511 I accept the nomination. 468 00:30:51,583 --> 00:30:52,915 So, all is well? 469 00:30:52,984 --> 00:30:54,782 We will return to Westminster? 470 00:30:54,853 --> 00:30:58,585 My dear, order your gowns to be packed without delay. 471 00:31:12,838 --> 00:31:17,902 ♪♪ 472 00:31:49,474 --> 00:31:52,444 "When I am gone, remember this of me. 473 00:31:52,511 --> 00:31:54,309 "That earth of earth or heaven of heaven 474 00:31:54,379 --> 00:31:59,374 "concealed no greater happiness than was to me revealed 475 00:31:59,451 --> 00:32:02,512 by favor of a single day with thee." 476 00:32:10,429 --> 00:32:12,728 Mama, Mama. 477 00:32:19,604 --> 00:32:23,632 What is it, sweetheart? 478 00:32:46,264 --> 00:32:49,234 Demelza. 479 00:32:49,301 --> 00:32:51,998 I must ask you... 480 00:32:54,940 --> 00:32:57,842 Are you afraid? 481 00:32:57,909 --> 00:32:59,172 Of what we agreed today? 482 00:33:01,813 --> 00:33:03,714 More than afraid. 483 00:33:05,917 --> 00:33:07,647 Yet I know it must be so. 484 00:33:09,855 --> 00:33:12,086 Do not fear it. 485 00:33:12,157 --> 00:33:14,683 George will win. 486 00:33:14,759 --> 00:33:16,022 And I will stay. 487 00:33:19,197 --> 00:33:20,631 And Hugh will live. 488 00:33:35,947 --> 00:33:37,347 Brother Sam? 489 00:33:37,415 --> 00:33:38,826 Have he said aught 'bout the wrastlin'? 490 00:33:38,850 --> 00:33:39,977 Not a word. 491 00:33:40,051 --> 00:33:42,247 Y'know, I promised to go 492 00:33:42,320 --> 00:33:44,516 to his prayin' feast if he won? 493 00:33:44,589 --> 00:33:46,114 So why'd he let Tom Harry win? 494 00:33:46,191 --> 00:33:48,023 Maybe he don't want to win you that way. 495 00:33:48,093 --> 00:33:50,756 If he'd won, would you have kept to your side of the bargain? 496 00:33:50,829 --> 00:33:52,263 Of course. 497 00:33:52,330 --> 00:33:54,663 Could 'ee not still? 498 00:33:58,603 --> 00:33:59,536 I'm afeared. 499 00:33:59,604 --> 00:34:01,937 Of what? That I'd feel naught. 500 00:34:02,007 --> 00:34:03,498 That I'd want to be saved, 501 00:34:03,575 --> 00:34:06,443 but I'd be led to pretending I'm saved. 502 00:34:09,781 --> 00:34:11,215 Do you love him? 503 00:34:15,020 --> 00:34:16,147 Be advised. 504 00:34:16,221 --> 00:34:19,419 What he believes is who he is. 505 00:34:19,491 --> 00:34:21,756 Ye can't love Sam without loving his faith. 506 00:34:21,826 --> 00:34:23,692 Come on. 507 00:34:25,230 --> 00:34:27,825 You must choose. 508 00:34:27,899 --> 00:34:29,697 Take all of him... 509 00:34:29,768 --> 00:34:32,135 or none. 510 00:34:41,346 --> 00:34:42,523 This afternoon's election... 511 00:34:42,547 --> 00:34:45,381 will you go, cousin? 512 00:34:45,450 --> 00:34:48,010 Oh, now, there will be a tussle. 513 00:34:48,086 --> 00:34:51,545 Will your opponent attract many votes, do you think? 514 00:34:51,623 --> 00:34:54,286 On account of his exploits in France? 515 00:34:54,359 --> 00:34:55,759 Doubtful. 516 00:34:55,827 --> 00:34:57,318 Armitage is new to the business 517 00:34:57,395 --> 00:34:59,057 and would do better to return to the navy. 518 00:34:59,130 --> 00:35:00,428 Oh! 519 00:35:00,498 --> 00:35:01,830 You have not heard? 520 00:35:01,900 --> 00:35:03,892 Armitage is sick. 521 00:35:03,969 --> 00:35:07,997 Falmouth was obliged to choose another candidate. 522 00:35:08,073 --> 00:35:09,073 Oh? 523 00:35:09,107 --> 00:35:10,598 And who might... 524 00:35:10,675 --> 00:35:11,836 Poldark! 525 00:35:11,910 --> 00:35:13,310 Poldark of Nampara! 526 00:35:13,378 --> 00:35:14,505 Myself, I should have 527 00:35:14,579 --> 00:35:16,275 thought him too much of a rogue 528 00:35:16,348 --> 00:35:17,525 but no doubt he thinks to turn 529 00:35:17,549 --> 00:35:18,726 his notoriety to some account. 530 00:35:18,750 --> 00:35:21,549 Are you sure you have the right person, Ossie? 531 00:35:21,620 --> 00:35:22,679 Gad, yes! 532 00:35:22,754 --> 00:35:24,950 I heard it from my tailor, who heard it from 533 00:35:25,023 --> 00:35:26,321 Sir Hugh Bodrugan, 534 00:35:26,391 --> 00:35:28,622 who said, "Poldark in parliament 535 00:35:28,693 --> 00:35:31,561 shall provide more backbone than wishbone." 536 00:35:37,502 --> 00:35:38,834 He's not yet there. 537 00:35:44,275 --> 00:35:49,339 ♪♪ 538 00:36:05,964 --> 00:36:10,527 I'm sorry, Uncle, that I cannot oblige you today. 539 00:36:10,602 --> 00:36:16,667 Hey... there will be other occasions, my boy. 540 00:36:22,047 --> 00:36:26,644 ♪♪ 541 00:36:33,158 --> 00:36:34,421 From Tregothnan. 542 00:36:41,866 --> 00:36:44,301 Asking for you. 543 00:36:54,112 --> 00:36:58,243 ♪♪ 544 00:37:00,819 --> 00:37:04,381 Seddon, Gough, Tippet, Howell, Killick, Pooley. 545 00:37:04,456 --> 00:37:06,084 These votes are assured. 546 00:37:06,157 --> 00:37:07,284 Less certain is Aukitt, 547 00:37:07,358 --> 00:37:08,758 but he's received 548 00:37:08,827 --> 00:37:10,853 a substantial loan which he knows 549 00:37:10,929 --> 00:37:14,730 is due for repayment if he votes unwisely. 550 00:37:14,799 --> 00:37:17,496 These three, they're marginal, 551 00:37:17,569 --> 00:37:19,595 they could swing the vote either way. 552 00:37:19,671 --> 00:37:21,071 Prynne, Hick, and Musgrave. 553 00:37:21,139 --> 00:37:23,608 Older gentry, well-connected, set in their ways. 554 00:37:23,675 --> 00:37:27,544 And old friends of the Chynoweths. 555 00:37:30,415 --> 00:37:32,008 I told you my wife would be useful. 556 00:37:37,722 --> 00:37:40,089 You've abandoned your post? 557 00:37:40,158 --> 00:37:41,669 This time it was the patient who dismissed me. 558 00:37:41,693 --> 00:37:44,094 In favor of his other visitor? 559 00:37:44,162 --> 00:37:46,324 I made him comfortable. 560 00:37:46,397 --> 00:37:49,663 What else could I do? 561 00:37:49,734 --> 00:37:52,829 Is it true that swans mate for life? 562 00:37:52,904 --> 00:37:53,963 I believe so. 563 00:37:54,038 --> 00:37:58,066 Or at least until a more handsome swan appears. 564 00:38:03,381 --> 00:38:05,941 But no one seems able to cure me. 565 00:38:08,419 --> 00:38:14,120 And yet, I think there's someone who could. 566 00:38:14,192 --> 00:38:16,423 Well, let them be sent for. 567 00:38:18,930 --> 00:38:19,989 She's here. 568 00:38:22,066 --> 00:38:23,830 I? 569 00:38:23,902 --> 00:38:27,361 I have no miraculous powers, what could I do? 570 00:38:30,141 --> 00:38:31,609 Give me hope. 571 00:38:38,817 --> 00:38:42,254 In spite of how I care for you, 572 00:38:42,320 --> 00:38:44,721 and all that's between us... 573 00:38:47,392 --> 00:38:50,692 It is not in my power to give you what you seek. 574 00:38:54,999 --> 00:39:00,233 Well then, I must be content with what I had, 575 00:39:00,305 --> 00:39:03,173 for it was no small treasure 576 00:39:03,241 --> 00:39:07,110 to have once possessed you, body and soul. 577 00:39:12,784 --> 00:39:14,753 I never asked you. 578 00:39:14,819 --> 00:39:20,122 What led you to accept the nomination? 579 00:39:20,191 --> 00:39:23,127 A moment of madness. 580 00:39:23,194 --> 00:39:24,719 Which I now regret. 581 00:39:43,248 --> 00:39:45,649 Once again, he puts me in a quandary. 582 00:39:45,717 --> 00:39:47,083 You dislike Falmouth, 583 00:39:47,151 --> 00:39:49,052 so how can you vote for his man? Quite so. 584 00:39:59,030 --> 00:40:01,625 You're a veteran of these affairs, Harris, 585 00:40:01,699 --> 00:40:02,894 what's the form? 586 00:40:02,967 --> 00:40:05,163 Do I shake hands with my opponent, 587 00:40:05,236 --> 00:40:06,704 or am I permitted to 588 00:40:06,771 --> 00:40:08,433 glare at him across the hall? 589 00:40:08,506 --> 00:40:09,884 The latter, I believe, is customary. 590 00:40:09,908 --> 00:40:11,035 And safer. 591 00:40:17,815 --> 00:40:19,374 Ladies, gentlemen. 592 00:40:19,450 --> 00:40:21,385 Quiet, please. 593 00:40:21,452 --> 00:40:22,750 It is 3:00. 594 00:40:22,820 --> 00:40:25,654 Let the proclamation and notice of the election 595 00:40:25,723 --> 00:40:27,089 now be read. 596 00:40:28,693 --> 00:40:33,131 Gentlemen, I propose Mr. George Warleggan. 597 00:40:33,197 --> 00:40:36,326 An experienced candidate 598 00:40:36,401 --> 00:40:39,530 who has served this borough faithfully for many years. 599 00:40:39,604 --> 00:40:40,936 A banker and merchant 600 00:40:41,005 --> 00:40:44,407 with a thorough knowledge of local affairs. 601 00:40:44,475 --> 00:40:45,602 A magistrate, 602 00:40:45,677 --> 00:40:49,170 a keen upholder of the law, 603 00:40:49,247 --> 00:40:52,240 which puts him in stark contrast to his opponent, 604 00:40:52,317 --> 00:40:57,221 who has frequently shown himself to be above the law. 605 00:40:57,288 --> 00:40:58,415 I commend to you a man 606 00:40:58,489 --> 00:40:59,752 who stands against lawlessness, 607 00:40:59,824 --> 00:41:02,020 against corruption, who will fight 608 00:41:02,093 --> 00:41:06,292 for the interests of this borough in parliament. 609 00:41:08,599 --> 00:41:10,659 What a paragon. I'm almost ready 610 00:41:10,735 --> 00:41:12,897 to vote for him myself. 611 00:41:12,971 --> 00:41:14,405 Gentlemen. 612 00:41:14,472 --> 00:41:17,306 May I propose as my candidate 613 00:41:17,375 --> 00:41:19,173 Captain Ross Poldark. 614 00:41:19,243 --> 00:41:23,578 New to governance, but known to all 615 00:41:23,648 --> 00:41:26,709 as a brave and distinguished soldier. 616 00:41:36,694 --> 00:41:38,720 Thank you. 617 00:41:43,534 --> 00:41:44,763 Short and sweet. 618 00:41:44,836 --> 00:41:46,134 A welcome change. 619 00:41:54,779 --> 00:41:57,578 Let the voting now commence. 620 00:41:59,317 --> 00:42:02,048 I cast my vote for Mr. George Warleggan. 621 00:42:11,662 --> 00:42:12,994 Captain Ross Poldark. 622 00:42:20,171 --> 00:42:21,230 Captain Poldark. 623 00:42:29,614 --> 00:42:31,947 Mr. George Warleggan. 624 00:42:35,653 --> 00:42:36,814 Mr. George Warleggan. 625 00:42:36,888 --> 00:42:39,357 Mr. George Warleggan. 626 00:42:40,625 --> 00:42:42,890 Mr. George Warleggan. 627 00:42:42,960 --> 00:42:45,361 Mr. George Warleggan. 628 00:42:45,430 --> 00:42:47,626 Three more votes and George has it. 629 00:42:50,068 --> 00:42:52,060 Captain Ross Poldark. 630 00:42:56,641 --> 00:42:59,236 Mr. George Warleggan. 631 00:43:06,250 --> 00:43:07,980 ♪♪ 632 00:43:13,825 --> 00:43:15,088 Mr. George Warleggan. 633 00:43:17,662 --> 00:43:19,028 Six votes remaining. 634 00:43:19,097 --> 00:43:21,396 And George only needs one more. 635 00:43:34,879 --> 00:43:36,142 Basset will look a fool 636 00:43:36,214 --> 00:43:37,491 if he goes against the tide now. 637 00:43:37,515 --> 00:43:38,642 Here it comes. 638 00:43:38,716 --> 00:43:40,878 It's a wrap. 639 00:43:40,952 --> 00:43:43,285 Captain Ross Poldark. 640 00:44:02,507 --> 00:44:03,839 Captain Ross Poldark. 641 00:44:06,477 --> 00:44:07,740 Captain Poldark. 642 00:44:11,716 --> 00:44:14,049 Hick and Musgrave, 643 00:44:14,118 --> 00:44:16,246 and my wife just charmed the britches off them. 644 00:44:17,822 --> 00:44:19,085 Captain Poldark. 645 00:44:24,729 --> 00:44:26,027 Captain Poldark. 646 00:44:26,097 --> 00:44:28,896 Did you not tell me I had their votes? 647 00:44:41,112 --> 00:44:43,138 Captain Ross Poldark. 648 00:44:43,214 --> 00:44:44,876 Ross, it's yours. 649 00:44:44,949 --> 00:44:47,077 CLERK Mr. George Warleggan has eight votes. 650 00:44:47,151 --> 00:44:49,848 Captain Ross Poldark has nine votes. 651 00:44:49,921 --> 00:44:52,015 I therefore declare Captain Poldark 652 00:44:52,089 --> 00:44:53,113 to be the winner. 653 00:44:59,897 --> 00:45:01,217 Thank you very much for your vote. 654 00:45:05,870 --> 00:45:11,173 ♪♪ 655 00:45:28,793 --> 00:45:30,003 How did he manage it? 656 00:45:30,027 --> 00:45:32,963 How could he possibly defeat you? 657 00:45:33,030 --> 00:45:35,864 He-he did not defeat me. 658 00:45:35,933 --> 00:45:37,231 Prejudice defeated me. 659 00:45:37,301 --> 00:45:39,395 Privilege has closed ranks 660 00:45:39,470 --> 00:45:42,167 and chosen to forget the misdemeanors of his past. 661 00:45:42,240 --> 00:45:44,641 And I, who have worked tirelessly within the law, 662 00:45:44,709 --> 00:45:46,974 given money to all sorts of worthy causes, 663 00:45:47,044 --> 00:45:48,603 am regarded with contempt 664 00:45:48,679 --> 00:45:52,309 because my ancestry is inferior to his. 665 00:45:56,487 --> 00:45:57,921 I did what I could. 666 00:46:05,796 --> 00:46:07,594 Will Mistress Poldark be joining us? 667 00:46:07,665 --> 00:46:08,775 She went to visit a sick friend. 668 00:46:08,799 --> 00:46:11,098 I told her it was the worthier cause, 669 00:46:11,168 --> 00:46:13,967 since I hadn't the least expectation of prevailing here. 670 00:46:14,038 --> 00:46:15,631 Congratulations, Captain. 671 00:46:15,706 --> 00:46:17,038 We have won the day. 672 00:46:17,108 --> 00:46:19,100 By a very narrow margin. 673 00:46:19,176 --> 00:46:21,221 No margin is too narrow so long as it's the right way. 674 00:46:21,245 --> 00:46:26,115 Will you join us for dinner at the Red Lion? 675 00:46:26,183 --> 00:46:29,153 Forgive me, but I'm not in a mood to celebrate. 676 00:46:29,220 --> 00:46:30,518 I just received word. 677 00:46:33,357 --> 00:46:36,293 My nephew died a few hours ago. 678 00:46:39,563 --> 00:46:42,192 I hope he took comfort from your wife's visit. 679 00:46:44,502 --> 00:46:46,437 I'm so sorry. 680 00:46:46,504 --> 00:46:48,973 Please, excuse me. 681 00:47:01,185 --> 00:47:03,381 Did you know he would die? 682 00:47:03,454 --> 00:47:04,979 I suspected it. 683 00:47:05,056 --> 00:47:06,216 But what purpose would it be, 684 00:47:06,257 --> 00:47:09,386 to tell you before the election? 685 00:47:09,460 --> 00:47:11,793 I was certain he'd survive. 686 00:47:11,862 --> 00:47:13,125 He was still so young. 687 00:47:18,803 --> 00:47:20,635 And to be frank... 688 00:47:22,139 --> 00:47:24,574 I often wondered if... 689 00:47:24,642 --> 00:47:29,080 If he exaggerated his pain in order to gain sympathy? 690 00:47:29,146 --> 00:47:31,911 I'm ashamed of the thought. 691 00:47:33,384 --> 00:47:35,319 Then console yourself with this... 692 00:47:35,386 --> 00:47:38,049 Henceforth, he'll be immortal 693 00:47:38,122 --> 00:47:40,387 in everyone's memory. 694 00:47:40,458 --> 00:47:44,225 And we poor souls will look pale in comparison. 695 00:47:44,295 --> 00:47:45,228 Yes. 696 00:47:45,296 --> 00:47:48,994 The thought had occurred to me. 697 00:48:07,752 --> 00:48:09,243 I wanted to tell 'ee. 698 00:48:13,190 --> 00:48:14,954 A man's never had me. 699 00:48:17,928 --> 00:48:23,731 Even if they had, 't'would make no odds. 700 00:48:23,801 --> 00:48:26,100 The soul can still be saved. 701 00:48:26,170 --> 00:48:29,072 And there be more joy in heaven 702 00:48:29,140 --> 00:48:31,132 over one sinner that repent... 703 00:48:31,208 --> 00:48:34,542 But that's just it, Sam. 704 00:48:34,612 --> 00:48:38,140 I don't repent. 705 00:48:38,215 --> 00:48:42,084 I could pretend to, but ye'd know. 706 00:48:42,153 --> 00:48:44,247 What good would that do us? 707 00:48:47,525 --> 00:48:48,618 So... 708 00:48:50,895 --> 00:48:52,158 I'm going away. 709 00:48:54,865 --> 00:48:56,424 What, to marry Tom? 710 00:48:56,500 --> 00:48:58,833 Cock's life, no! 711 00:48:58,903 --> 00:49:00,428 To Tehidy. 712 00:49:00,504 --> 00:49:02,632 My Lady Dunstanville have want of a maid. 713 00:49:05,075 --> 00:49:06,202 Just for a year. 714 00:49:06,277 --> 00:49:09,839 And after that, 715 00:49:09,914 --> 00:49:12,076 if 'ee still wish it... 716 00:49:12,149 --> 00:49:17,611 And if... if I still wish it... 717 00:49:17,688 --> 00:49:20,658 We'll meet again. 718 00:49:20,724 --> 00:49:22,454 See how things come out. 719 00:49:22,526 --> 00:49:24,791 See... 720 00:49:24,862 --> 00:49:28,094 see if there be any change. 721 00:49:28,165 --> 00:49:32,034 There'll be none from me. 722 00:49:47,518 --> 00:49:50,078 You're a rare good man, Sam. 723 00:50:00,498 --> 00:50:05,869 Believe me, it gives me no satisfaction 724 00:50:05,936 --> 00:50:09,532 to be... forced to... 725 00:50:09,607 --> 00:50:12,941 stoop to the services of a... 726 00:50:13,010 --> 00:50:15,172 common drab. 727 00:50:15,246 --> 00:50:17,511 And all because... 728 00:50:17,581 --> 00:50:22,178 my wife refuses to perform her conjugal duties. 729 00:50:23,654 --> 00:50:25,031 She don't know what she missing. 730 00:50:35,633 --> 00:50:38,102 Leave us. 731 00:50:43,173 --> 00:50:44,539 This is a setback. 732 00:50:44,608 --> 00:50:45,541 Nothing more. 733 00:50:45,609 --> 00:50:47,475 We will not let it compromise our plans. 734 00:50:53,951 --> 00:50:55,214 Any of our plans. 735 00:51:05,262 --> 00:51:07,094 Oh! Vicar. 736 00:51:09,099 --> 00:51:10,226 Good day to you. 737 00:51:10,301 --> 00:51:11,633 Sister in law. 738 00:51:11,702 --> 00:51:14,262 How is your... 739 00:51:14,338 --> 00:51:15,533 Health? 740 00:51:15,606 --> 00:51:18,974 Oh, vicar, I'm so very grieved. 741 00:51:19,043 --> 00:51:20,170 I'm afraid I was mistook. 742 00:51:20,244 --> 00:51:21,735 In what regard? 743 00:51:21,812 --> 00:51:26,773 It does appear now that I was not after all with child. 744 00:51:26,850 --> 00:51:31,515 Are you serious? 745 00:51:31,589 --> 00:51:32,852 I can only plead youth 746 00:51:32,923 --> 00:51:35,290 and extreme ignorance of these matters. 747 00:51:35,359 --> 00:51:38,090 You are the devil's handmaiden 748 00:51:38,162 --> 00:51:42,657 sent to tempt and destroy one of god's own ministers. 749 00:51:42,733 --> 00:51:47,194 Did you invent the entire fable 750 00:51:47,271 --> 00:51:48,967 to blackmail and cheat me into 751 00:51:49,039 --> 00:51:50,974 providing a dowry for... Vicar! 752 00:51:51,041 --> 00:51:52,737 I'm ashamed of you. 753 00:51:54,812 --> 00:51:56,405 However could you think such a thing? 754 00:52:14,732 --> 00:52:17,463 ♪ Roll it and pat it and mark it with "P" ♪ 755 00:52:17,534 --> 00:52:20,595 ♪ Put in the oven for Prudie and thee! ♪ 756 00:52:31,148 --> 00:52:32,411 Maid not with 'ee? 757 00:52:35,586 --> 00:52:37,384 She's not returned? 758 00:52:37,454 --> 00:52:38,581 Not since this morn, 759 00:52:38,656 --> 00:52:40,557 when she rid for Tregothnan. 760 00:52:43,327 --> 00:52:44,590 Hugh Armitage is dead. 761 00:52:45,295 --> 00:52:46,820 Oh Lord. 762 00:52:49,433 --> 00:52:51,163 God bless him. 763 00:52:51,235 --> 00:52:54,171 Oh, comfort the maid. 764 00:52:54,238 --> 00:52:55,638 She'll be that... 765 00:52:58,308 --> 00:52:59,571 Yes. 766 00:53:01,512 --> 00:53:03,276 She was fond of him. 767 00:53:05,082 --> 00:53:06,459 Perhaps I should go in search of her... 768 00:53:06,483 --> 00:53:09,453 Nay, sir... 769 00:53:09,520 --> 00:53:12,285 Only that... 770 00:53:12,356 --> 00:53:15,793 maybe she wish to grieve alone a while? 771 00:53:15,859 --> 00:53:19,626 Maybe leave her to come back of her own accord. 772 00:53:21,965 --> 00:53:28,235 ♪♪ 773 00:53:57,267 --> 00:54:02,865 ♪♪ 774 00:54:17,488 --> 00:54:18,615 Ross. 775 00:54:18,689 --> 00:54:21,022 I thought you would be abed. 776 00:54:21,091 --> 00:54:24,823 Because I could sleep, knowing you were not home? 777 00:54:24,895 --> 00:54:27,660 I went to Caroline. 778 00:54:27,731 --> 00:54:29,529 I had to talk to someone, 779 00:54:29,600 --> 00:54:32,126 and I know no one closer, 780 00:54:32,202 --> 00:54:34,398 more truly a friend. 781 00:54:34,471 --> 00:54:36,372 Except me. 782 00:54:37,374 --> 00:54:39,002 Was it not so? 783 00:54:39,076 --> 00:54:43,309 Before all this happened? 784 00:54:43,380 --> 00:54:46,441 It was. 785 00:54:46,517 --> 00:54:49,783 Always. 786 00:54:49,853 --> 00:54:51,822 But in this? 787 00:54:51,889 --> 00:54:53,323 Ross, how could I tell you? 788 00:54:53,390 --> 00:54:56,019 D'you not think I'd want to be told? 789 00:54:56,093 --> 00:54:57,356 But to explain something 790 00:54:57,427 --> 00:54:59,760 I don't rightly understand myself? 791 00:55:10,908 --> 00:55:13,377 Try. 792 00:55:27,591 --> 00:55:34,122 This... thing came upon me unawares as I, 793 00:55:34,198 --> 00:55:35,826 I never sought it. 794 00:55:35,899 --> 00:55:38,459 I, I never thought there was place 795 00:55:38,535 --> 00:55:40,697 in my heart for any but you. 796 00:55:43,674 --> 00:55:48,044 But somehow, somehow... 797 00:55:48,111 --> 00:55:50,080 You came to love him. 798 00:55:50,147 --> 00:55:51,672 Not love. 799 00:55:51,748 --> 00:55:56,311 Not love such as we, such as you and I. 800 00:55:56,386 --> 00:55:58,821 No love could match that. 801 00:56:00,490 --> 00:56:02,618 But... 802 00:56:02,693 --> 00:56:06,721 Yes, he, he did touch my heart. 803 00:56:12,269 --> 00:56:13,396 And now? 804 00:56:16,974 --> 00:56:21,810 And now I feel as if my heart is broke. 805 00:56:21,879 --> 00:56:25,646 Not as it was with Julia. 806 00:56:25,716 --> 00:56:28,709 Then my tears were like blood from a stone. 807 00:56:28,785 --> 00:56:32,381 I durst not let them fall. 808 00:56:32,456 --> 00:56:35,620 And now they fall like summer rain. 809 00:56:35,692 --> 00:56:37,490 And not only for Hugh. 810 00:56:37,561 --> 00:56:42,158 It's for her and me, and... 811 00:56:42,232 --> 00:56:48,502 and all that's wasted and broken and lost in this world. 812 00:56:51,208 --> 00:56:53,905 Save some tears for me. 813 00:56:53,977 --> 00:56:55,309 For I believe I'll need them. 814 00:56:58,916 --> 00:57:03,217 This hurt... 815 00:57:03,287 --> 00:57:04,687 it will mend. 816 00:57:13,864 --> 00:57:18,529 And this sad, sorry, broken world? 817 00:57:18,602 --> 00:57:19,865 Will that mend, too? 818 00:57:22,306 --> 00:57:24,502 Who will mend it, Ross? 819 00:57:24,574 --> 00:57:26,167 Will you? 820 00:57:29,746 --> 00:57:31,578 I will try. 821 00:57:35,652 --> 00:57:37,951 The election, what happened? 822 00:57:38,021 --> 00:57:41,423 The very last thing 823 00:57:41,491 --> 00:57:43,255 that we thought. 824 00:57:43,327 --> 00:57:45,193 You won? 825 00:57:46,463 --> 00:57:47,761 Yes. 826 00:57:50,334 --> 00:57:52,394 And now? 827 00:57:52,469 --> 00:57:54,995 Everything will change. 828 00:58:11,421 --> 00:58:15,586 Be good while I'm away. 829 00:58:15,659 --> 00:58:17,651 And you look after your mother. 830 00:58:17,728 --> 00:58:20,061 Yes, Papa. Good boy. 831 00:58:25,969 --> 00:58:30,839 ♪♪ 832 00:58:45,489 --> 00:58:47,958 Thanks. 833 00:59:01,738 --> 00:59:06,073 ♪♪ 834 00:59:15,485 --> 00:59:20,355 ♪♪ 56061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.