All language subtitles for Parole.Examiner.Lee.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,660 --> 00:00:09,200 (Attorney Lee Han Sin - Go Soo) 2 00:00:13,220 --> 00:00:15,810 (Kwon Yu Ri) 3 00:00:18,210 --> 00:00:20,290 (Baek Ji Won) 4 00:00:20,290 --> 00:00:22,830 (Lee Hak Joo) 5 00:00:22,830 --> 00:00:25,010 (Song Young Chang) 6 00:00:27,580 --> 00:00:32,080 (Parole Examiner Lee) 7 00:00:32,080 --> 00:00:32,928 (Characters, locations, agencies, incidents) 8 00:00:32,952 --> 00:00:34,000 (groups, backgrounds, and processes are fictitious.) 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,640 (Child actors were filmed safely with their guardians present.) 10 00:00:35,640 --> 00:00:37,080 (The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.) 11 00:00:41,750 --> 00:00:49,440 team credits 12 00:00:50,760 --> 00:00:52,620 Correction Officer Lee. 13 00:00:53,620 --> 00:00:55,460 By chance... 14 00:00:56,660 --> 00:00:59,210 did you come to say your goodbye? 15 00:01:01,640 --> 00:01:06,640 Number 4556, you can't be set free. 16 00:01:08,150 --> 00:01:11,170 You haven't fully paid for your crimes. 17 00:01:16,710 --> 00:01:21,040 "This certifies that the above individual has been granted parole 18 00:01:21,040 --> 00:01:24,850 in accordance with Article 72, Paragraph 1 of the Criminal Act 19 00:01:24,850 --> 00:01:27,280 and Article 295 of the Enforcement Rules 20 00:01:27,280 --> 00:01:30,690 of the Act on Execution and Treatment of Prisoners." 21 00:01:32,540 --> 00:01:34,390 That's what it says here. 22 00:01:40,090 --> 00:01:42,330 See, I told you. 23 00:01:42,330 --> 00:01:44,450 You can't stop me. 24 00:02:05,640 --> 00:02:06,970 (Ojung Group CEO Ji Dong Man) 25 00:02:08,680 --> 00:02:12,790 Director Son, Myeong Seop's issue was taken care of properly, right? 26 00:02:12,790 --> 00:02:16,060 Yes, he was just released on parole. 27 00:02:20,250 --> 00:02:22,420 To think the one son I have 28 00:02:22,420 --> 00:02:26,640 is like a time bomb that can explode at any moment... 29 00:03:15,550 --> 00:03:18,570 You crazy bastard, how could you kill someone! 30 00:03:38,120 --> 00:03:40,380 The appeals court verdict for CEO Ji Dong Man of Ojung Group, 31 00:03:40,380 --> 00:03:43,210 who was indicted on charges including embezzlement and breach of trust... 32 00:03:43,210 --> 00:03:47,120 With high expectations that a prison sentence will be handed down 33 00:03:47,120 --> 00:03:49,000 the Chaebol 3-5 Rule... 34 00:03:49,000 --> 00:03:51,341 Whether the common sentence of three years in prison 35 00:03:51,365 --> 00:03:53,430 and five years of probation will be given... 36 00:03:53,430 --> 00:03:57,610 Three years in prison is considered to be the maximum sentence allowed probation. 37 00:03:57,610 --> 00:04:00,210 Though he is declared guilty, the punishment is not carried out. 38 00:04:00,210 --> 00:04:02,340 It is essentially the same as being pardoned. 39 00:04:02,340 --> 00:04:06,600 Eighteen out of the 19 CEOs who were found guilty so far 40 00:04:06,600 --> 00:04:10,100 were sentenced to between one to four years in prison, 41 00:04:10,100 --> 00:04:13,440 but only half actually served their sentence. 42 00:04:13,440 --> 00:04:19,870 And not a single person served their full sentence in prison before their release. 43 00:04:19,870 --> 00:04:23,320 Now for the weather, the metropolitan area will be cloudy and 44 00:04:23,320 --> 00:04:25,310 the daytime temperature will be lower than yesterday, 45 00:04:25,310 --> 00:04:27,040 so it will be chilly. 46 00:04:27,040 --> 00:04:29,640 It is recommended that you dress warmly. 47 00:04:29,640 --> 00:04:34,990 The remaining rain clouds will disappear to the East Sea by this afternoon... 48 00:04:55,570 --> 00:04:57,960 (Seoul Upper District Court) 49 00:04:57,960 --> 00:05:01,960 How could they tell me to rot in prison for three years for spending my own money? 50 00:05:01,960 --> 00:05:06,060 It makes no sense, but the public opinion is really negative 51 00:05:06,060 --> 00:05:09,770 so, if you just think of it as a year-long vacation and wait, 52 00:05:09,770 --> 00:05:12,620 - I'll have you released on probation- - Vacation? 53 00:05:12,620 --> 00:05:16,430 If it's that comfortable and nice, you go to prison in my place. 54 00:05:16,430 --> 00:05:17,111 I'm sorry. 55 00:05:17,135 --> 00:05:19,200 There are tons of reporters here, Chairman. 56 00:05:19,200 --> 00:05:21,810 These hyenas. Do they think it's a feast or something? 57 00:05:21,810 --> 00:05:24,210 What are they trying to get by swarming over here? 58 00:05:24,210 --> 00:05:25,710 - Chairman. - Okay, all right. 59 00:05:25,710 --> 00:05:29,100 If Ojung Group falls, South Korea will fall, too! 60 00:05:29,100 --> 00:05:30,930 Release Chairman Ji Dong Man! (Chairman Ji Dong Man is innocent) 61 00:05:30,930 --> 00:05:32,560 Release him, release him! 62 00:05:32,560 --> 00:05:34,340 What do you mean three years! 63 00:05:34,340 --> 00:05:36,360 Wake up, Judiciary! 64 00:05:36,360 --> 00:05:39,670 Wake up, wake up! 65 00:05:39,670 --> 00:05:41,310 (National shame / How about his assault crime?) 66 00:05:41,310 --> 00:05:43,610 (Put Ji Dong Man behind bars!) 67 00:05:46,080 --> 00:05:48,240 Chairman Ji Dong Man is innocent! 68 00:05:48,240 --> 00:05:50,490 He's innocent, he's innocent! 69 00:05:50,490 --> 00:05:53,460 Chairman Ji Dong Man, we love you, we support you! 70 00:05:53,460 --> 00:05:56,470 We love you, we support you! 71 00:05:59,830 --> 00:06:03,340 You were sentenced to a prison sentence, breaking expectations. 72 00:06:03,340 --> 00:06:05,290 How do you feel right now? 73 00:06:05,290 --> 00:06:08,750 Do you believe it was due to the recent assault case? 74 00:06:10,020 --> 00:06:13,360 I apologize for causing you concern due to this unfortunate matter. 75 00:06:13,360 --> 00:06:17,580 Before being CEO of a group, as a citizen, 76 00:06:17,580 --> 00:06:19,710 I respect the court's decision 77 00:06:19,710 --> 00:06:21,840 and will faithfully- 78 00:06:21,840 --> 00:06:23,370 Chairman! 79 00:06:23,370 --> 00:06:24,620 An egg! 80 00:06:24,620 --> 00:06:27,400 - He was in the middle of talking! - Seriously... 81 00:06:30,090 --> 00:06:34,420 I will faithfully commit to serving my sentence. 82 00:06:34,420 --> 00:06:37,660 Once again, I sincerely apologize. 83 00:06:37,660 --> 00:06:39,710 Shut up! 84 00:06:39,710 --> 00:06:41,320 Let's go! 85 00:06:41,330 --> 00:06:45,010 Hey! Hey, I saw you throw the eggs! 86 00:06:45,010 --> 00:06:48,070 Hey! 87 00:07:02,950 --> 00:07:04,270 (Attorney Lee Han Sin) 88 00:07:04,880 --> 00:07:08,670 Call me whenever you need me. I'm Attorney Lee Han Sin. 89 00:07:10,650 --> 00:07:12,220 Stop throwing eggs! 90 00:07:12,220 --> 00:07:13,730 This way. 91 00:07:15,630 --> 00:07:18,710 Chairman! Chairman! 92 00:07:23,330 --> 00:07:25,860 Chairman! Chairman! 93 00:07:40,100 --> 00:07:42,000 Take good care, Chairman! 94 00:07:42,000 --> 00:07:44,170 Goodbye, Chairman! 95 00:07:44,170 --> 00:07:46,940 I'm sorry. All right, all right. 96 00:07:58,510 --> 00:08:00,660 Chairman Ji! 97 00:08:14,110 --> 00:08:16,730 When I got hit by the eggs, 98 00:08:16,730 --> 00:08:19,600 I thought my jaw was going to break. Were eggs this painful? 99 00:08:19,600 --> 00:08:21,410 What? 100 00:08:22,570 --> 00:08:24,570 Who are you? 101 00:08:28,510 --> 00:08:31,920 (Parole Examiner Lee) 102 00:08:31,920 --> 00:08:36,270 (1 year later) 103 00:08:37,940 --> 00:08:40,090 (Episode 1) 104 00:08:54,450 --> 00:08:57,410 Chairman Ji, you're all done now. 105 00:08:57,410 --> 00:08:59,260 Thank you. 106 00:09:05,470 --> 00:09:08,010 Is something not to your liking, by chance? 107 00:09:08,010 --> 00:09:10,870 No matter how much money I spend on myself in here, 108 00:09:10,870 --> 00:09:13,060 it doesn't show. 109 00:09:13,060 --> 00:09:14,620 Geez. 110 00:09:17,820 --> 00:09:20,530 The attorney is waiting for you in the visitation room. 111 00:09:29,990 --> 00:09:32,970 (Jungbu Prison) 112 00:09:38,000 --> 00:09:43,000 (Dress properly / Orderly manner) 113 00:10:16,580 --> 00:10:18,350 Chairman! Hello, sir! 114 00:10:18,350 --> 00:10:19,720 What are you doing here, Warden Bae? 115 00:10:19,720 --> 00:10:24,820 Oh, well, I was wondering if you were facing any discomfort. 116 00:10:24,820 --> 00:10:27,000 You didn't bring me any good news? 117 00:10:27,000 --> 00:10:30,240 - Well... I'm sorry. - Aigoo. 118 00:10:30,240 --> 00:10:33,400 You couldn't even talk your subordinate into cooperating... 119 00:10:34,650 --> 00:10:38,730 By the way, how old is your son now again, Warden Bae? 120 00:10:38,730 --> 00:10:40,030 He's 27. 121 00:10:40,030 --> 00:10:41,220 What about his job? 122 00:10:41,220 --> 00:10:44,700 He graduated last year but with a serious lack of employment, 123 00:10:44,700 --> 00:10:47,190 he hasn't found a job yet. 124 00:10:47,190 --> 00:10:51,180 Tell him to submit an application when there is an open hiring at Ojung Group. 125 00:10:51,180 --> 00:10:53,530 Thank you, Chairman! Thank you. 126 00:10:53,530 --> 00:10:55,730 It's not free! 127 00:10:55,730 --> 00:10:58,970 I want you to bring me good news quickly. 128 00:10:58,970 --> 00:11:00,390 Yes, sir. 129 00:11:15,340 --> 00:11:18,230 - Hello, sir! - Hello, sir! 130 00:11:19,540 --> 00:11:21,050 Please take a seat. 131 00:11:41,000 --> 00:11:44,670 Geez, look at the state of this company... 132 00:11:44,670 --> 00:11:46,000 - Attorney Seo. - Yes? 133 00:11:46,000 --> 00:11:48,770 How did your talk with the Classification Chief go? 134 00:11:48,770 --> 00:11:50,490 I'm still contacting him. 135 00:11:50,490 --> 00:11:52,970 It's not even that difficult! Why are you dragging it out so long? 136 00:11:52,970 --> 00:11:54,960 Stop just getting in contact with him, 137 00:11:54,960 --> 00:11:56,950 and bring me some results! 138 00:11:56,950 --> 00:11:59,440 I'll come back with some results. 139 00:12:01,860 --> 00:12:04,630 Attorney Lee, I said not to add all the oil because it's too greasy! 140 00:12:04,630 --> 00:12:06,940 Oh, okay, okay. 141 00:12:06,940 --> 00:12:10,140 I'm sorry. I forgot. 142 00:12:11,590 --> 00:12:13,660 Please eat up. 143 00:12:18,920 --> 00:12:24,420 Chairman, do you know what's a prisoner's favorite bread? ("Bbang" in Korean) 144 00:12:32,260 --> 00:12:34,810 It's gaseokbbang! (Means "parole" in Korean) 145 00:12:37,260 --> 00:12:38,640 Attorney Lee. 146 00:12:39,560 --> 00:12:41,080 Attorney Lee! 147 00:12:42,080 --> 00:12:46,310 Don't you feel bad getting paid while saying useless things like this? 148 00:12:48,680 --> 00:12:50,380 I'm sorry. 149 00:12:50,380 --> 00:12:52,110 I'll work harder. 150 00:12:57,060 --> 00:13:01,620 Chairman, did you hear what's going on with Actress Choi Won Mi? 151 00:13:01,620 --> 00:13:05,390 I heard she's preparing a comeback with the movie, "The Heiress." 152 00:13:07,590 --> 00:13:09,180 Is that true? 153 00:13:18,610 --> 00:13:20,640 "The Heiress"? (Return of the Queen!) 154 00:13:20,640 --> 00:13:24,250 I told this bitch to lay low. Why is she crawling out already! 155 00:13:24,250 --> 00:13:27,440 How dare she try to make a movie without my permission! 156 00:13:28,560 --> 00:13:31,300 Director Son, what's with you these days? 157 00:13:31,300 --> 00:13:35,150 The problem with Leo last time and now, you didn't report to me about her antics. 158 00:13:35,150 --> 00:13:36,840 I'm sorry. 159 00:13:38,080 --> 00:13:39,710 So, what happened with Leo? 160 00:13:40,450 --> 00:13:41,960 Oh, Leo? 161 00:13:41,960 --> 00:13:44,760 Leo... I'm working on it. 162 00:13:44,760 --> 00:13:47,880 You should have brought him, even if you have to sue! 163 00:13:47,880 --> 00:13:50,910 I'll file a lawsuit and make sure to bring him! 164 00:13:50,910 --> 00:13:53,350 Attorney Lee, what are you doing? 165 00:13:53,350 --> 00:13:56,300 Oh, I'm sorry. Something urgent came up. 166 00:13:56,300 --> 00:14:00,310 The passion you showed me while shielding me from the eggs thrown at me. 167 00:14:00,310 --> 00:14:02,940 I don't see that energy from you these days. 168 00:14:05,520 --> 00:14:11,170 Chairman, I'll bring the Mr. Leo you mentioned. 169 00:14:11,170 --> 00:14:12,880 Mr. Leo? 170 00:14:16,270 --> 00:14:17,680 - Hey. - Yes? 171 00:14:17,680 --> 00:14:20,160 Do you even know who Leo is? 172 00:14:20,160 --> 00:14:22,830 I don't really know who Leo is, 173 00:14:22,830 --> 00:14:25,480 but I'll bring him, no matter what it takes. 174 00:14:25,480 --> 00:14:27,700 - Really? - Yes. 175 00:14:27,700 --> 00:14:29,440 - Can you bring him? - Yes. 176 00:14:29,440 --> 00:14:31,310 Just leave it to me. 177 00:14:45,380 --> 00:14:47,850 (Ji Dong Man) 178 00:14:49,240 --> 00:14:54,090 (Leo) 179 00:14:59,280 --> 00:15:02,600 (Attorney Lee Han Sin) 180 00:15:09,310 --> 00:15:11,150 Gosh, geez. 181 00:15:11,150 --> 00:15:13,210 Oh, y-you're here? 182 00:15:13,210 --> 00:15:15,910 This precious tower I built just fell. 183 00:15:15,910 --> 00:15:21,520 Aigoo, the tower I built is about to fall, too. 184 00:15:21,520 --> 00:15:23,260 Pardon? Why all of a sudden? 185 00:15:23,260 --> 00:15:27,010 I told Chairman Ji Dong Man that I would bring Leo to him. 186 00:15:27,010 --> 00:15:29,790 Leo? Who's Leo? 187 00:15:29,790 --> 00:15:33,020 Oh, oh, that famous chef on TV these days? 188 00:15:33,020 --> 00:15:35,960 No, not him. 189 00:15:35,960 --> 00:15:38,900 It's a dog, a dog. 190 00:15:38,900 --> 00:15:40,600 A dog? 191 00:15:42,260 --> 00:15:44,780 Leo! 192 00:15:44,780 --> 00:15:47,440 Leo! Come here, Leo! 193 00:15:47,440 --> 00:15:50,050 Oh, what's wrong? 194 00:15:50,050 --> 00:15:51,700 Why do you seem so depressed? 195 00:15:51,700 --> 00:15:54,860 Leo, what's wrong? Did something happen? 196 00:15:56,840 --> 00:16:00,830 He's quite handsome. 197 00:16:04,580 --> 00:16:08,380 Isn't this Chairman Ji's ex-wife? 198 00:16:08,380 --> 00:16:10,460 Gosh, an actress is for sure different. 199 00:16:10,460 --> 00:16:12,650 - Even from her photos- - Gosh, seriously! 200 00:16:12,650 --> 00:16:15,150 This is not the time to be appreciating her beauty! 201 00:16:15,150 --> 00:16:17,020 We need to find a way. 202 00:16:17,020 --> 00:16:19,240 Why are you yelling at me for? 203 00:16:19,240 --> 00:16:21,740 Then, did you just tell him that without any plans? 204 00:16:21,740 --> 00:16:24,350 It's already spilled milk so I need to look for a way now. 205 00:16:24,350 --> 00:16:25,640 Come on, Attorney. 206 00:16:25,640 --> 00:16:29,410 You can just do the visitations like a lackey attorney. 207 00:16:29,500 --> 00:16:32,680 Why did you have to start something and cause many people trouble? 208 00:16:32,680 --> 00:16:34,200 Geez... 209 00:16:34,200 --> 00:16:35,930 Paralegal. 210 00:16:35,930 --> 00:16:37,240 Yes? 211 00:16:39,330 --> 00:16:42,180 Mommy's going to go ahead of you! 212 00:16:42,180 --> 00:16:44,450 Aigoo, good job! 213 00:16:48,370 --> 00:16:50,230 Let's go! 214 00:16:50,230 --> 00:16:51,900 Oh, good job! 215 00:16:51,900 --> 00:16:54,320 Oh, hello! 216 00:16:54,320 --> 00:16:56,410 You're Actress Choi Won Mi, right? 217 00:16:56,410 --> 00:16:57,760 Oh, yes, I am. 218 00:16:57,760 --> 00:17:01,490 Wow, you look so much prettier in person than in your photos. 219 00:17:01,490 --> 00:17:03,600 I do hear that often. 220 00:17:03,600 --> 00:17:06,890 I'm referring to Leo, not you. Leo, you're Leo, right? 221 00:17:06,890 --> 00:17:09,370 Oh, Leo? Yeah, Leo's pretty. 222 00:17:09,370 --> 00:17:11,410 But... 223 00:17:11,410 --> 00:17:14,240 how do you know my Leo? 224 00:17:15,960 --> 00:17:18,830 - I'm Attorney Lee Han Sin. - An attorney? 225 00:17:18,830 --> 00:17:23,600 Your ex-husband Ji Dong Man, CEO of Ojung Group, is my client. 226 00:17:26,080 --> 00:17:27,670 What? 227 00:17:27,670 --> 00:17:31,000 Did it piss him off that I was filming a movie? 228 00:17:31,000 --> 00:17:35,400 He's the spouse at fault, and is he going to meddle in my business? 229 00:17:35,420 --> 00:17:37,700 It's not about the movie. 230 00:17:38,600 --> 00:17:41,550 - I'll get to the point. - Yes, please. 231 00:17:42,480 --> 00:17:44,720 Let me borrow Leo. 232 00:17:47,640 --> 00:17:50,360 It looks like you're his new lackey attorney. 233 00:17:50,360 --> 00:17:53,630 Go and tell that guy this. 234 00:17:53,630 --> 00:17:56,060 "Don't even think about it!" 235 00:17:56,060 --> 00:17:58,020 Let's go, Leo! 236 00:18:02,660 --> 00:18:05,890 Your coffee and muffin are ready. 237 00:18:05,890 --> 00:18:07,690 Thank you. 238 00:18:25,270 --> 00:18:27,430 Leo, let's eat muffins! 239 00:18:27,430 --> 00:18:30,280 Leo, Leo? Come here. 240 00:18:31,810 --> 00:18:34,330 Leo? Where are you? 241 00:18:36,470 --> 00:18:38,350 Hey, you! 242 00:18:38,350 --> 00:18:40,170 You! 243 00:18:41,030 --> 00:18:42,600 Aigoo. 244 00:18:42,600 --> 00:18:45,140 I warned you to stay away from Leo! 245 00:18:45,140 --> 00:18:48,320 Leo really likes this snack. Here, Leo. 246 00:18:48,320 --> 00:18:50,040 I said no! 247 00:18:50,040 --> 00:18:51,200 Why did you come again? 248 00:18:51,200 --> 00:18:54,650 I'm planning on filing a lawsuit. 249 00:18:54,650 --> 00:18:57,680 I came to let you know before I file the lawsuit. 250 00:18:57,680 --> 00:18:59,210 What do you mean a lawsuit? 251 00:18:59,210 --> 00:19:04,540 I'm preparing a lawsuit over Leo's custody and visitation rights. 252 00:19:04,540 --> 00:19:06,480 - What? - The right of visitation 253 00:19:06,480 --> 00:19:11,570 is a legal right explicitly stipulated in Article 837, Paragraph 2 of the Civil Act. 254 00:19:11,570 --> 00:19:13,150 The right to custody is also- 255 00:19:13,150 --> 00:19:14,960 I don't have children. 256 00:19:14,960 --> 00:19:16,790 - You don't have children. - Yes. 257 00:19:16,790 --> 00:19:18,400 But, according to overseas cases, 258 00:19:18,400 --> 00:19:21,800 there are instances where visitation rights and custody have been recognized for 259 00:19:21,840 --> 00:19:25,060 pets raised like children, based on their contribution during a divorce. 260 00:19:25,060 --> 00:19:29,250 That man did nothing for Leo. 261 00:19:29,250 --> 00:19:30,510 That's not true. 262 00:19:30,510 --> 00:19:32,650 What do you mean? 263 00:19:40,130 --> 00:19:43,590 - Let me see. - This is Leo's snack and vet fees 264 00:19:43,590 --> 00:19:45,550 paid with Chairman Ji's credit card. 265 00:19:45,550 --> 00:19:48,380 198,000 won, 34,000 won, 59,000 won? 266 00:19:48,380 --> 00:19:50,850 Over something petty like this? 267 00:19:56,950 --> 00:20:00,030 Then, I'll see you in court. 268 00:20:00,030 --> 00:20:02,560 I already sent the certification of contents to your home. 269 00:20:02,560 --> 00:20:06,390 You'll need to hire a skilled attorney. 270 00:20:09,020 --> 00:20:11,840 Hey, wait. 271 00:20:16,620 --> 00:20:18,310 Wait. 272 00:20:22,440 --> 00:20:25,800 Ms. Choi, could I get your autograph? 273 00:20:25,800 --> 00:20:28,160 I'm such a fan of yours... 274 00:20:28,160 --> 00:20:31,690 Oh, goodness. You look so much prettier in person! 275 00:20:31,690 --> 00:20:34,690 Is that really a person's skin? 276 00:20:34,690 --> 00:20:36,470 Mr. Hwang. 277 00:20:36,470 --> 00:20:38,700 - Yes? - I'll do it. Give it to me. 278 00:20:38,700 --> 00:20:40,780 Oh, really? 279 00:20:41,870 --> 00:20:44,860 I've been your fan since I was young. 280 00:20:51,150 --> 00:20:52,640 - Here you go. - Thank you! 281 00:20:52,640 --> 00:20:55,550 I'll root for your upcoming movie. Fighting! 282 00:20:55,550 --> 00:20:57,630 Yes, fighting! 283 00:21:01,560 --> 00:21:04,360 I keep seeing reports of Chairman Ji's release on parole. 284 00:21:04,360 --> 00:21:07,660 Did he only miss just Leo? 285 00:21:07,660 --> 00:21:13,280 Unfortunately, he misses Leo more than you, Ms. Choi. 286 00:21:13,280 --> 00:21:17,120 From now on, everything will depend on your decision. 287 00:21:17,120 --> 00:21:19,640 Either enter into a messy lawsuit or... 288 00:21:19,640 --> 00:21:21,820 - Or what? - Or... 289 00:21:21,820 --> 00:21:23,980 let me borrow Leo for half a day 290 00:21:23,980 --> 00:21:26,790 and let the Chairman reunite with his separated family. 291 00:21:26,790 --> 00:21:29,160 That's all you need to decide. 292 00:21:29,160 --> 00:21:29,948 I don't want to. 293 00:21:29,972 --> 00:21:32,360 You won't even allow your ex-husband in prison 294 00:21:32,360 --> 00:21:35,930 to even have visitation rights for half a day? 295 00:21:35,930 --> 00:21:39,750 Won't you seem so cruel? You're supposedly an iconic actress of South Korea. 296 00:21:39,750 --> 00:21:45,330 Don't you think it's so petty of you to blackmail me like this? 297 00:21:45,330 --> 00:21:47,720 I'm not blackmailing you. 298 00:21:48,830 --> 00:21:51,650 I'm offering you a deal. 299 00:21:51,650 --> 00:21:52,840 Actress Choi Won Mi. 300 00:21:52,840 --> 00:21:55,730 Perhaps she got so burned while being married to Chairman Ji. 301 00:21:55,730 --> 00:21:58,370 Her dating history is very clean. 302 00:21:58,370 --> 00:22:03,810 And her attitude on set matches her status as an icon of beauty and diligence. 303 00:22:03,810 --> 00:22:08,190 Why don't you join her fan club while you're at it? 304 00:22:08,190 --> 00:22:11,430 Is there anything that would be a weakness of hers? 305 00:22:11,430 --> 00:22:13,180 Weakness... 306 00:22:13,180 --> 00:22:18,010 I heard you are currently in a dispute with your agency over a settlement. 307 00:22:18,010 --> 00:22:20,240 If you let me borrow Leo for half a day, 308 00:22:20,240 --> 00:22:25,200 I will resolve that problem for you. 309 00:22:25,200 --> 00:22:29,100 Can you really resolve that for me? 310 00:22:30,890 --> 00:22:32,690 Hey, you! 311 00:22:33,660 --> 00:22:35,400 - Hey! - Move! 312 00:22:40,300 --> 00:22:43,010 I'm sorry! Get him! 313 00:22:45,670 --> 00:22:47,120 You son of a bitch! 314 00:22:47,120 --> 00:22:50,940 You asshole! You almost got killed! 315 00:22:58,530 --> 00:23:00,460 Aigoo, help me! 316 00:23:00,460 --> 00:23:02,510 Are you all right? 317 00:23:02,510 --> 00:23:04,490 Ju Mok, take care of this lady. 318 00:23:05,360 --> 00:23:08,260 Grandmother, are you all right? 319 00:23:08,260 --> 00:23:10,290 Goodness... 320 00:23:17,000 --> 00:23:20,500 - Damn it! - You bastard! 321 00:23:23,770 --> 00:23:25,570 Choi Jeong Hak! 322 00:23:27,650 --> 00:23:30,350 - Drop your knife. - Choi Jeong Hak, drop your knife! 323 00:23:31,160 --> 00:23:32,980 I told you to drop it. 324 00:23:32,980 --> 00:23:34,940 What will you do about it? 325 00:23:42,530 --> 00:23:45,590 You have the right to an attorney, and you have the right to remain silent. 326 00:23:45,590 --> 00:23:47,350 You know the drill, right? 327 00:23:48,980 --> 00:23:50,970 There's something I want to hear from you. 328 00:23:50,970 --> 00:23:52,890 Gosh, damn it! 329 00:23:52,890 --> 00:23:54,390 Let's go! 330 00:23:54,390 --> 00:23:57,450 (Jungbu Prison) 331 00:24:01,450 --> 00:24:05,600 These guys have all become complacent just because I'm in prison. 332 00:24:05,600 --> 00:24:09,320 If they give excuses again today, I'll fire them all. 333 00:24:14,530 --> 00:24:18,090 Attorney Lee! Attorney Lee, where are you? 334 00:24:18,100 --> 00:24:23,400 (Leo) 335 00:24:27,770 --> 00:24:29,470 (Leo) 336 00:24:33,430 --> 00:24:34,690 (Cutie Leo) 337 00:25:22,810 --> 00:25:25,860 What's this? Why is that bastard... what's he doing? 338 00:25:25,860 --> 00:25:30,350 He's bringing such disgrace to all the attorneys. That bastard. 339 00:25:31,280 --> 00:25:34,070 You're doing great, Leo! 340 00:25:38,000 --> 00:25:40,270 Isn't that Leo? 341 00:25:40,270 --> 00:25:42,370 That is Leo! 342 00:25:42,370 --> 00:25:44,570 Why is Leo over there? 343 00:25:45,920 --> 00:25:48,290 Why is he over there? 344 00:25:51,010 --> 00:25:52,680 That's enough, that's enough. 345 00:25:52,680 --> 00:25:56,360 Stop, that's enough, Attorney Lee! That's enough! 346 00:25:56,360 --> 00:25:58,460 That's enough. 347 00:26:01,250 --> 00:26:02,940 You saw that, right? 348 00:26:02,940 --> 00:26:05,450 Even a lackey attorney can do this much. 349 00:26:05,450 --> 00:26:06,970 - But you, Attorney Seo... - Yes, sir. 350 00:26:06,970 --> 00:26:10,010 You get paid a fortune, but what have you done? 351 00:26:10,010 --> 00:26:13,890 I am still contacting Classification Chief Park Jin Cheol. 352 00:26:13,890 --> 00:26:15,690 You're still just contacting him? 353 00:26:15,690 --> 00:26:17,710 That means you have no results. 354 00:26:17,710 --> 00:26:19,680 That's not really true, but... 355 00:26:19,680 --> 00:26:23,110 Classification Chief Park Jin Cheol is a bit by the book. 356 00:26:23,110 --> 00:26:25,730 - So, when I talk to him- - I heard his child is sick. 357 00:26:25,730 --> 00:26:27,910 Didn't you even set him up in a hospital? 358 00:26:27,910 --> 00:26:30,600 Yes, he is suffering from pediatric pulmonary arterial hypertension 359 00:26:30,600 --> 00:26:32,890 due to a congenital heart defect. 360 00:26:32,890 --> 00:26:37,330 I told him we will pay to have the top surgeon in this field 361 00:26:37,330 --> 00:26:40,250 perform the surgery on his son at Ojung Hospital 362 00:26:40,250 --> 00:26:43,750 and even push up his surgery date ahead of schedule... 363 00:26:43,750 --> 00:26:47,180 but Classification Chief Park Jin Cheol refused. 364 00:26:47,180 --> 00:26:50,390 I told you to bring me Leo, even if you have to file a lawsuit, 365 00:26:50,390 --> 00:26:52,460 but you say you can't since there is no domestic precedent. 366 00:26:52,460 --> 00:26:54,948 And I told you to persuade the Classification Chief 367 00:26:54,972 --> 00:26:56,460 to put me on the parole list, 368 00:26:56,460 --> 00:26:58,490 but you said he's too by the book. 369 00:26:58,490 --> 00:27:00,270 If you can't persuade him, 370 00:27:00,300 --> 00:27:05,300 have him reassigned to Jeoksong Prison, which is filled with felons! 371 00:27:05,320 --> 00:27:08,420 You can't take care of a guy like him? 372 00:27:08,420 --> 00:27:10,600 I would love to do that, too, 373 00:27:10,600 --> 00:27:14,900 but the press would catch on and talk, which would hurt the Group's image. 374 00:27:14,950 --> 00:27:18,080 Why would you worry about the Group's image! 375 00:27:18,080 --> 00:27:19,350 I'm sorry! 376 00:27:19,350 --> 00:27:22,400 Stop with your apologies! 377 00:27:24,340 --> 00:27:26,010 Three days. 378 00:27:26,010 --> 00:27:30,130 If you can't bring me results in that time, prepare to lose your job. 379 00:27:33,950 --> 00:27:35,910 Leo. 380 00:27:39,570 --> 00:27:41,060 Leo... 381 00:27:41,060 --> 00:27:43,020 How did he bring Leo? 382 00:27:43,020 --> 00:27:46,470 Right? Does he know someone? 383 00:27:46,470 --> 00:27:48,370 Oh, right. I can't be sitting here. 384 00:27:48,370 --> 00:27:51,510 I'll contact you guys later. 385 00:27:51,510 --> 00:27:53,450 The file, the file. 386 00:27:55,170 --> 00:27:58,130 Gosh, shall we eat something tasty? 387 00:27:58,130 --> 00:28:00,050 Here you go! 388 00:28:03,490 --> 00:28:06,040 Chairman, it's so good to see you like this. 389 00:28:06,040 --> 00:28:08,720 Chairman, it's been so long since you saw Leo. 390 00:28:08,720 --> 00:28:10,480 How about a picture? 391 00:28:11,380 --> 00:28:14,670 Look here! Leo, look here! 392 00:28:14,670 --> 00:28:17,660 Taking the picture! 393 00:28:20,180 --> 00:28:22,820 - Attorney Lee, take a seat. - Okay. 394 00:28:26,240 --> 00:28:29,420 That bitch wouldn't have let you take Leo so easily. 395 00:28:29,420 --> 00:28:32,380 How did you manage to bring him? By chance... 396 00:28:32,380 --> 00:28:34,690 you didn't kidnap him, right? 397 00:28:34,690 --> 00:28:38,360 Chairman, I'm an attorney. I wouldn't kidnap him. 398 00:28:39,440 --> 00:28:42,710 I politely threatened her. 399 00:28:42,710 --> 00:28:44,980 You threatened her? Tell me in detail. 400 00:28:44,980 --> 00:28:51,960 I threatened her with a lawsuit over custody and visitation rights for Leo. 401 00:28:51,960 --> 00:28:56,260 The legal department said there was no chance of winning even if we did sue. 402 00:28:56,300 --> 00:29:01,160 That is correct, but I thought actress Choi Won Mi wouldn't want news of a lawsuit 403 00:29:01,160 --> 00:29:05,740 involving her getting out when she has an upcoming movie. 404 00:29:05,740 --> 00:29:10,130 Then, she got scared and let you take Leo? 405 00:29:10,130 --> 00:29:14,400 You're definitely more competent than those educated idiots. 406 00:29:16,990 --> 00:29:18,970 - Chairman. - Go ahead. 407 00:29:18,970 --> 00:29:22,460 Is the Classification Chief the reason 408 00:29:22,460 --> 00:29:24,290 you were left out of the parole list? 409 00:29:24,290 --> 00:29:27,110 Yes. It's a done deal with the Warden, 410 00:29:27,110 --> 00:29:29,910 but I can't get through to this Classification Chief. 411 00:29:30,810 --> 00:29:36,020 By chance, if I manage to persuade the Classification Chief, 412 00:29:38,270 --> 00:29:40,970 what will you do for me? 413 00:29:40,970 --> 00:29:42,690 You would, Attorney Lee? 414 00:29:43,690 --> 00:29:46,190 If you can persuade him, what couldn't I do for you? 415 00:29:46,190 --> 00:29:48,140 Tell me what you want. 416 00:29:48,140 --> 00:29:53,110 I suddenly remember what you said about my worth. 417 00:29:54,020 --> 00:29:58,540 If I can prove that I'm more useful than my attorney fees, 418 00:29:58,540 --> 00:30:01,570 shouldn't you compensate me accordingly? 419 00:30:01,570 --> 00:30:03,770 Do you want money? 420 00:30:03,770 --> 00:30:07,600 I'll pay you generously for a successful job. 421 00:30:11,110 --> 00:30:16,170 Please make me the parole examiner. 422 00:30:27,630 --> 00:30:32,320 You want me to make you the parole examiner? 423 00:30:32,320 --> 00:30:34,770 Why do you want to become the parole examiner? 424 00:30:34,770 --> 00:30:40,110 I'm curious as to why you want that position instead of the contingency fee. 425 00:30:41,440 --> 00:30:47,270 I'll tell you that after I successfully persuade the Classification Chief. 426 00:30:53,190 --> 00:30:55,250 All right. Go for it. 427 00:30:55,250 --> 00:30:57,660 If you succeed, 428 00:30:57,660 --> 00:31:01,630 I'll make you the parole examiner, Attorney Lee. 429 00:31:23,430 --> 00:31:26,540 Wow! I enjoyed your special performance today. 430 00:31:29,540 --> 00:31:33,000 You might as well change your career and become a trot singer. 431 00:31:33,000 --> 00:31:35,500 It looks like that field suits you better. 432 00:31:35,500 --> 00:31:37,800 I guess my performance was quite memorable. 433 00:31:37,800 --> 00:31:39,780 Yeah, it was quite memorable. 434 00:31:39,780 --> 00:31:42,490 Where did you get clothes like this? 435 00:31:42,490 --> 00:31:45,340 Let me know if you need them anytime. I'll help you get some. 436 00:31:45,340 --> 00:31:47,020 Have some limits, man! 437 00:31:47,020 --> 00:31:50,020 You should retain some dignity as an attorney! 438 00:31:50,020 --> 00:31:53,370 Aren't you embarrassed to go around dressed like that? 439 00:31:53,370 --> 00:31:57,270 Shouldn't you be the one to feel embarrassed, Attorney Seo? 440 00:31:57,270 --> 00:31:58,196 What did I do? 441 00:31:58,220 --> 00:32:01,020 An attorney is also a form of service job. 442 00:32:01,020 --> 00:32:03,540 How well you satisfy your client is important. 443 00:32:03,540 --> 00:32:09,940 But the Chairman doesn't seem to be satisfied with your work. 444 00:32:11,470 --> 00:32:13,020 Aren't you busy? 445 00:32:13,020 --> 00:32:16,170 I don't think you have the time to be talking idly with me. 446 00:32:17,350 --> 00:32:21,790 I am busy. But what did you mean by what you just said? 447 00:32:21,790 --> 00:32:24,950 If you can't change the Classification Chief's mind in three days, 448 00:32:24,950 --> 00:32:27,280 aren't you going to lose your job? 449 00:32:27,280 --> 00:32:30,150 Then, you should be moving pretty quickly. 450 00:32:30,150 --> 00:32:31,810 Hey. 451 00:32:31,810 --> 00:32:33,910 I'll take care of it myself. 452 00:32:34,900 --> 00:32:37,590 Oh, Leo. Okay. 453 00:32:37,590 --> 00:32:39,820 But don't take it too easy. 454 00:32:39,820 --> 00:32:44,090 I may just persuade the Classification Chief first. 455 00:32:44,090 --> 00:32:45,860 What? 456 00:32:45,860 --> 00:32:47,280 You'll persuade him first? 457 00:32:47,280 --> 00:32:49,420 How will you persuade him? 458 00:32:49,420 --> 00:32:52,900 You're thinking of putting money inside a vitamin drink box 459 00:32:52,900 --> 00:32:54,740 and bribe him, right? 460 00:32:54,740 --> 00:32:59,210 (Vitamin C - Calcium) 461 00:33:15,060 --> 00:33:16,610 Who is it? 462 00:33:16,610 --> 00:33:18,920 It's me, Lee Han Sin. 463 00:33:21,700 --> 00:33:24,570 The Chairman is fed up with the legal department. 464 00:33:24,570 --> 00:33:26,390 Yes, I'm aware. 465 00:33:26,390 --> 00:33:30,120 It's true that you're doing worse than that new lackey attorney, Lee Han Sin. 466 00:33:30,120 --> 00:33:32,970 Don't you think it's going too far to compare me 467 00:33:32,970 --> 00:33:35,890 to some guy who's a lackey attorney because he lacks skills? 468 00:33:35,890 --> 00:33:38,120 He doesn't lack skills. 469 00:33:38,120 --> 00:33:40,920 That Lackey Attorney Lee Han Shin brought Leo 470 00:33:40,920 --> 00:33:44,500 when you couldn't, Attorney Seo. 471 00:33:44,500 --> 00:33:46,900 Seeing how he brought Leo, he definitely has the ability. 472 00:33:46,900 --> 00:33:49,570 And he has a weapon that you don't, Attorney Seo. 473 00:33:49,570 --> 00:33:50,950 What weapon? 474 00:33:50,950 --> 00:33:52,310 You don't know? 475 00:33:52,310 --> 00:33:54,160 I don't know. 476 00:34:00,250 --> 00:34:01,760 What is it? 477 00:34:07,970 --> 00:34:10,240 Lackey Attorney Lee Han Shin was once a correction officer. 478 00:34:10,240 --> 00:34:15,390 He once worked with the Classification Chief Park Jin Cheol. 479 00:34:15,390 --> 00:34:18,010 There's no way you didn't know that, did you? 480 00:34:23,520 --> 00:34:26,010 Thank you always. 481 00:34:27,840 --> 00:34:30,400 How's Hae Seong? 482 00:34:32,390 --> 00:34:35,120 He should get better after he gets surgery. 483 00:34:35,120 --> 00:34:37,380 He'll get better soon. 484 00:34:38,810 --> 00:34:40,420 Please have some. 485 00:34:41,250 --> 00:34:43,580 I guess Hae Seong's dad is here. 486 00:34:45,810 --> 00:34:47,420 - Dad! - Hey, son. 487 00:34:47,420 --> 00:34:49,680 Uncle's here. 488 00:34:58,430 --> 00:35:00,970 It's been a while, Sunbaenim. 489 00:35:04,890 --> 00:35:06,290 (Night Feelings Restaurant) 490 00:35:07,850 --> 00:35:09,780 Oh, give it to me. 491 00:35:15,120 --> 00:35:16,730 It's all right. 492 00:35:20,010 --> 00:35:23,110 You've got quite the reputation. 493 00:35:25,700 --> 00:35:29,150 - What reputation? - That you're still as by-the-book as ever. 494 00:35:31,120 --> 00:35:33,500 What do you mean by the book? 495 00:35:33,500 --> 00:35:36,140 I'm just doing things by the rules. 496 00:35:36,140 --> 00:35:39,470 I hear that things are rough for attorneys as well. 497 00:35:39,470 --> 00:35:41,060 Is that why 498 00:35:42,210 --> 00:35:45,530 you are working as Chairman Ji Dong Man's lackey attorney? 499 00:35:45,530 --> 00:35:47,810 - You're here, Attorney Lee? - Hello. 500 00:35:47,810 --> 00:35:49,510 Yes, Chairman. 501 00:36:02,520 --> 00:36:04,310 What are you doing? 502 00:36:15,940 --> 00:36:18,370 Of all people... 503 00:36:19,140 --> 00:36:22,350 how could you stick with Chairman Ji Dong Man? 504 00:36:23,350 --> 00:36:25,770 You're putting on a stern face so quickly. 505 00:36:30,410 --> 00:36:35,980 This is why I told your wife not to tell you that I've been coming by. 506 00:36:39,280 --> 00:36:44,120 I heard that you are refusing to change Chairman Ji's recidivism risk rating. 507 00:36:50,230 --> 00:36:51,960 You know already 508 00:36:51,960 --> 00:36:56,280 that one has to meet the enforcement rate in order to be put on the parole list. 509 00:36:56,280 --> 00:37:00,590 But Chairman Ji still has a long way to go before he meets the enforcement rate. 510 00:37:00,590 --> 00:37:03,800 You haven't changed one bit, Sunbae. 511 00:37:10,930 --> 00:37:13,280 If you know that, just go home. 512 00:37:17,640 --> 00:37:21,280 And he still doesn't listen to what people say to the end, either. 513 00:37:42,540 --> 00:37:44,160 You know Dr. Lee Bok Joon? 514 00:37:44,160 --> 00:37:46,500 I heard he's Hae Seong's surgeon. 515 00:37:46,500 --> 00:37:49,850 His surgery schedule was packed. 516 00:37:49,850 --> 00:37:53,110 But it just happens that there is a single opening in his schedule. 517 00:37:53,110 --> 00:37:56,140 It would be good if we had Hae Seong receive surgery for that opening. 518 00:37:56,140 --> 00:37:57,710 What do you say? 519 00:37:57,710 --> 00:38:02,170 All you have to do is just one thing. 520 00:38:02,170 --> 00:38:06,290 I'd like for you to put my chairman on the parole review list. 521 00:38:06,290 --> 00:38:08,220 It's simple enough, right? 522 00:38:08,220 --> 00:38:09,910 Why? 523 00:38:09,910 --> 00:38:12,210 Do you need more money? 524 00:38:17,950 --> 00:38:19,630 What are you doing? 525 00:38:23,540 --> 00:38:25,580 If you come to see me again, 526 00:38:26,640 --> 00:38:29,370 I'll report this to the police. 527 00:38:29,370 --> 00:38:32,970 Aren't you being too selfish? What about Hae Seong? 528 00:38:32,970 --> 00:38:36,100 I won't be able to make an offer like this next time. 529 00:38:37,710 --> 00:38:40,080 Make your decision wisely. 530 00:39:18,950 --> 00:39:20,470 - Hey, Park Jin Cheol. - Yes, sir. 531 00:39:20,470 --> 00:39:23,270 - Congrats! - Sunbaenim, thank you. 532 00:39:23,270 --> 00:39:25,690 Hey, Han Sin, what are you doing? Get up here. 533 00:39:26,790 --> 00:39:29,390 Sunbae, congratulations! 534 00:39:30,470 --> 00:39:33,970 I feel bad that only I received the award when we all worked hard... 535 00:39:33,970 --> 00:39:36,590 Saying stuff like that makes you sound like a prick. 536 00:39:36,590 --> 00:39:39,140 If you feel bad about receiving an award alone, 537 00:39:39,140 --> 00:39:40,980 why don't you treat us to a meal? 538 00:39:40,980 --> 00:39:42,850 Of course, I will. 539 00:39:42,850 --> 00:39:44,860 - Pork? - What? 540 00:39:44,860 --> 00:39:47,830 What? What! 541 00:39:47,830 --> 00:39:49,590 Let's get beef. 542 00:39:50,810 --> 00:39:53,550 Hey, p-please take a picture of us! 543 00:39:54,470 --> 00:39:56,780 Okay. Our proud correctional officer! 544 00:39:56,780 --> 00:39:58,500 Wow, Park Jin Cheol's so cool! 545 00:39:58,500 --> 00:40:00,120 So cool! 546 00:40:00,120 --> 00:40:02,500 One, two, three! 547 00:40:34,620 --> 00:40:37,790 At least he hasn't turned into the worst. 548 00:40:59,940 --> 00:41:03,000 Aigoo, Attorney. 549 00:41:03,000 --> 00:41:04,980 Aigoo, it's a good morning. 550 00:41:04,980 --> 00:41:06,820 Here you were. 551 00:41:08,060 --> 00:41:11,580 This coffee is my special treat to you today. 552 00:41:11,580 --> 00:41:14,400 Mr. Hwang, you're so sensible. 553 00:41:14,400 --> 00:41:15,930 Drink some coffee. It's hot. 554 00:41:15,930 --> 00:41:18,310 - Thank you for the coffee. - Sure, sure. 555 00:41:27,640 --> 00:41:31,810 I guess your meeting with Chief Park didn't go so well. 556 00:41:33,260 --> 00:41:37,490 You always come up to the rooftop when you're feeling troubled. 557 00:41:39,460 --> 00:41:43,480 He says he can't put his name on the review list. 558 00:41:43,480 --> 00:41:45,170 Really? 559 00:41:45,170 --> 00:41:47,640 Gosh, I really can't understand him. 560 00:41:47,640 --> 00:41:51,780 I heard his son is ill. He should do whatever he can right away. 561 00:41:51,780 --> 00:41:53,690 He's that kind of a guy. 562 00:41:53,690 --> 00:41:58,130 And that's why I like and respect him. 563 00:42:06,230 --> 00:42:08,020 (2014) 564 00:42:09,720 --> 00:42:12,620 (Correction of hope, a bright future) 565 00:42:16,110 --> 00:42:17,470 Correction Officer Lee Han Sin. 566 00:42:17,470 --> 00:42:20,450 Correction Officer, Lee Han Sin! 567 00:42:23,170 --> 00:42:25,960 Do you know what we're called in English? 568 00:42:26,970 --> 00:42:28,980 I don't know, sir! 569 00:42:28,980 --> 00:42:31,140 We're called correction officers. 570 00:42:31,140 --> 00:42:35,770 We're like a whiteout pen that corrects criminals with many dark crimes. 571 00:42:35,770 --> 00:42:39,810 We don't get to choose what they write on top of that. 572 00:42:39,810 --> 00:42:41,760 That's up to the inmates. 573 00:42:41,760 --> 00:42:43,530 I'll keep that in mind. 574 00:42:43,530 --> 00:42:46,560 At this rate, you'll be called a boomer. I think that's enough. 575 00:42:47,340 --> 00:42:50,650 No, sir! I appreciate your good advice- 576 00:42:52,200 --> 00:42:54,170 Thank you for the candy! 577 00:43:03,410 --> 00:43:04,950 All right. 578 00:43:05,870 --> 00:43:07,830 Regulations, first. Regulations, second. 579 00:43:07,830 --> 00:43:09,560 And regulations, third. 580 00:43:09,560 --> 00:43:11,910 All you have to do is follow the regulations. 581 00:43:14,250 --> 00:43:15,810 Understood, sir! 582 00:43:16,640 --> 00:43:18,250 Eat it. 583 00:43:23,480 --> 00:43:25,790 What a nice weather today. 584 00:43:26,770 --> 00:43:30,490 Forget it. I'm too experienced for that. 585 00:43:30,490 --> 00:43:31,920 Geez. 586 00:43:31,920 --> 00:43:34,320 How's the wedding prep going? Is it going well? 587 00:43:34,320 --> 00:43:36,390 Things are going well according to regulations! 588 00:43:36,390 --> 00:43:38,510 Aigoo, is that so? 589 00:43:38,510 --> 00:43:40,480 Treat your wife well. 590 00:43:40,480 --> 00:43:42,870 Of course, of course. 591 00:43:47,290 --> 00:43:50,270 What are you going to do now? 592 00:43:50,270 --> 00:43:52,550 Will you give up like this? 593 00:43:52,550 --> 00:43:54,390 What do you mean, what will I do? 594 00:43:54,390 --> 00:43:57,260 I'll have to keep persuading him 595 00:43:57,260 --> 00:43:59,640 until my sincerity gets through to him. 596 00:44:08,080 --> 00:44:13,310 Why do you keep giving me photos like this in this day and age? 597 00:44:15,410 --> 00:44:16,940 What's this? 598 00:44:25,940 --> 00:44:28,900 Seeing the look on his face, it's clear things didn't go well! 599 00:44:28,900 --> 00:44:30,970 It's clear from how he hung his head. 600 00:44:30,970 --> 00:44:33,680 He's sighing, and things didn't go well- 601 00:44:38,020 --> 00:44:41,260 The Classification Chief's son's condition is like a ticking time bomb. 602 00:44:41,260 --> 00:44:43,440 Though he is holding off well for now, 603 00:44:43,440 --> 00:44:46,450 parents are helpless when it comes to their children. 604 00:44:46,450 --> 00:44:47,550 Right? 605 00:44:47,550 --> 00:44:49,150 That's true. 606 00:44:49,150 --> 00:44:51,240 I'm not reporting this to you... 607 00:44:52,650 --> 00:44:54,370 but notifying you. 608 00:44:54,370 --> 00:44:57,380 I thought you should at least know, Attorney Seo. 609 00:45:10,110 --> 00:45:11,590 It's me. 610 00:45:13,400 --> 00:45:15,510 I've got a job for you. 611 00:45:17,320 --> 00:45:19,470 It's true that you can't hide where you come from. 612 00:45:19,470 --> 00:45:22,620 He acts just like a gangster! 613 00:45:22,620 --> 00:45:26,250 How could he think of harming a kid? 614 00:45:26,250 --> 00:45:28,490 Gosh, seriously. 615 00:45:29,500 --> 00:45:33,050 - You scared me. - You scared me! 616 00:45:33,050 --> 00:45:35,600 Why are you here, Paralegal Hwang? 617 00:45:35,600 --> 00:45:39,280 I came to hand in the expense receipts to the legal department. 618 00:45:39,280 --> 00:45:41,030 Hand them in and leave. 619 00:45:41,820 --> 00:45:43,370 But... 620 00:45:43,370 --> 00:45:45,630 what did you mean by what you just said? 621 00:45:45,630 --> 00:45:47,320 What? 622 00:45:47,320 --> 00:45:50,790 I think you mentioned something about harming a kid? 623 00:45:50,790 --> 00:45:53,170 - Me? - Yes. 624 00:45:53,170 --> 00:45:55,330 - When? - Just now. 625 00:45:55,330 --> 00:45:56,890 I never said that. 626 00:45:56,900 --> 00:46:00,500 Maybe something's wrong with your ears. 627 00:46:00,510 --> 00:46:02,260 Do you hear this? 628 00:46:02,260 --> 00:46:03,950 - Of course, I hear it. - Really? 629 00:46:03,950 --> 00:46:05,610 Go to a hospital. 630 00:46:05,610 --> 00:46:07,200 All right... 631 00:46:08,540 --> 00:46:11,380 Gosh, why does he have such good hearing? 632 00:46:18,850 --> 00:46:20,430 A kid? 633 00:46:31,690 --> 00:46:33,860 Just frighten him a little. 634 00:46:33,860 --> 00:46:36,610 Hae Seong. Park Hae Seong. 635 00:46:37,600 --> 00:46:40,020 Don't run, don't run! 636 00:47:05,980 --> 00:47:07,510 Attorney. 637 00:47:07,510 --> 00:47:11,430 I came to take care of the expense receipts and overheard something strange. 638 00:47:11,430 --> 00:47:14,800 I met Team Leader Seo Dong Hoon... 639 00:47:31,590 --> 00:47:33,130 Have a good day. 640 00:47:33,130 --> 00:47:35,170 - Hello. - Welcome. 641 00:47:35,170 --> 00:47:37,360 Oh, so cute. 642 00:47:37,360 --> 00:47:39,280 - Are they good? - Would you like some apples? 643 00:48:24,290 --> 00:48:25,930 Who are you! 644 00:48:25,930 --> 00:48:28,240 Who the hell are you? Get over here! 645 00:48:30,370 --> 00:48:33,000 Hae Seong! Hae Seong, Hae Seong! 646 00:48:33,000 --> 00:48:35,910 - Are you okay? - Someone call 911! 647 00:48:37,790 --> 00:48:39,750 Hae Seong. 648 00:48:39,750 --> 00:48:41,470 Hae Seong, open your eyes! 649 00:48:41,470 --> 00:48:43,030 He's not breathing. 650 00:48:43,830 --> 00:48:47,620 Hae Seong, it's Mommy! Hae Seong! 651 00:48:47,620 --> 00:48:50,020 Open your eyes! Wake up, Hae Seong! 652 00:48:50,020 --> 00:48:52,370 Hae Seong, Hae Seong... 653 00:48:52,370 --> 00:48:54,930 Hae Seong, please! Hae Seong! 654 00:49:01,100 --> 00:49:03,880 It's coming. The ambulance is coming! 655 00:49:10,630 --> 00:49:13,930 Gosh, geez. 656 00:49:13,930 --> 00:49:18,020 I can't even hit the ball because of the stress. 657 00:49:18,020 --> 00:49:20,230 Golf is about focus. 658 00:49:21,250 --> 00:49:23,880 Chief Park, you don't play golf, right? 659 00:49:24,860 --> 00:49:28,130 Yes, I don't think it suits me. 660 00:49:29,020 --> 00:49:30,910 But I know how to watch. 661 00:49:31,590 --> 00:49:32,870 Listen. 662 00:49:33,780 --> 00:49:38,930 During the game last time, I hit a birdie on the hole 4. 663 00:49:38,930 --> 00:49:42,640 But the caddie lady marked it as a bogie! 664 00:49:42,640 --> 00:49:45,680 Can you imagine how mad I was? 665 00:49:45,680 --> 00:49:51,490 But you know what? She marked the next bogie I had as a birdie. 666 00:49:51,490 --> 00:49:54,810 Gosh, you know, you know? 667 00:49:54,810 --> 00:49:58,510 That's what you call flexibility and adaptability. 668 00:49:59,680 --> 00:50:02,820 I think that recidivism risk ratings are a different matter. 669 00:50:02,820 --> 00:50:05,450 You're so stubborn! 670 00:50:05,450 --> 00:50:11,860 To be blunt, it's not like Chairman Ji is a felon who murdered someone! 671 00:50:11,860 --> 00:50:14,810 Just change his recidivism risk rating slightly! 672 00:50:14,810 --> 00:50:19,560 I'm saying turn his bogie into a birdie! 673 00:50:22,120 --> 00:50:23,780 You got that? 674 00:50:26,480 --> 00:50:27,230 (Hae Seong's Mom) 675 00:50:35,320 --> 00:50:37,820 Just take it. You can take the call! 676 00:50:37,820 --> 00:50:40,250 This guy has no flexibility whatsoever! 677 00:50:40,250 --> 00:50:41,450 Goodness. 678 00:50:41,450 --> 00:50:44,270 If it's not anything urgent- 679 00:50:44,270 --> 00:50:46,330 W-What? 680 00:50:47,330 --> 00:50:48,760 Where are you? 681 00:50:48,760 --> 00:50:51,260 I-I'll head over right away. 682 00:50:52,540 --> 00:50:54,360 Gosh, seriously! 683 00:50:56,430 --> 00:50:59,120 Aigoo, seriously! 684 00:50:59,120 --> 00:51:03,690 (Ojung Hospital) 685 00:51:19,600 --> 00:51:21,450 Hae Seong... 686 00:51:21,450 --> 00:51:23,060 - How's Hae Seong? - Honey... 687 00:51:23,060 --> 00:51:27,150 Honey, please save Hae Seong! 688 00:51:27,150 --> 00:51:28,700 He's past the critical stage, 689 00:51:28,700 --> 00:51:33,040 but they say he'll be in danger if he doesn't get surgery quickly. 690 00:51:33,040 --> 00:51:34,990 Hae Seong... 691 00:51:35,850 --> 00:51:39,930 Hae Seong... Oh no, our Hae Seong... 692 00:51:47,960 --> 00:51:49,710 Hae Seong... 693 00:51:50,590 --> 00:51:53,160 I heard from my wife what happened. 694 00:51:53,160 --> 00:51:54,780 Thanks. 695 00:51:55,780 --> 00:51:58,060 I am really grateful, 696 00:51:59,300 --> 00:52:02,170 but let's keep our work and private lives separate. 697 00:52:02,170 --> 00:52:04,400 Regarding Chairman Ji's parole, I'll never- 698 00:52:04,400 --> 00:52:05,980 Sunbae. 699 00:52:08,030 --> 00:52:10,730 What happened to Hae Seong today... 700 00:52:12,610 --> 00:52:14,860 It was all planned. 701 00:52:20,790 --> 00:52:23,730 What will be your weakest link to you, Sunbae? 702 00:52:24,610 --> 00:52:27,300 Those sons of bitches, I'll... 703 00:52:27,300 --> 00:52:35,030 I heard that they offered to have Hae Seong receive surgery quickly. 704 00:52:35,030 --> 00:52:38,350 If you're too late, even that offer will be rescinded. 705 00:52:38,350 --> 00:52:43,150 So, you should have Hae Seong receive the surgery first. 706 00:52:45,340 --> 00:52:47,130 He dared harm my child. 707 00:52:47,130 --> 00:52:51,390 Are you saying we should release a guy who blackmails you with people's lives? 708 00:52:51,390 --> 00:52:55,510 Sunbae, just trust me this once. 709 00:52:59,030 --> 00:53:02,630 (Ojung Hospital) 710 00:53:22,500 --> 00:53:24,440 Please take good care of him. 711 00:53:24,440 --> 00:53:26,780 Please take good care of him, Doctor. 712 00:53:35,930 --> 00:53:38,540 (Jungbu Prison) 713 00:53:38,540 --> 00:53:39,940 (Prison Warden Bae Han Seong) 714 00:53:46,030 --> 00:53:47,460 (Potential Parole Candidate List) 715 00:53:52,910 --> 00:53:54,310 It's taken so long... 716 00:53:54,310 --> 00:53:55,420 (Ji Dong Man) 717 00:53:55,970 --> 00:53:58,670 Chief Park has finally come to his senses! 718 00:53:58,670 --> 00:54:00,850 Okay! All right. 719 00:54:03,600 --> 00:54:04,990 There. 720 00:54:06,630 --> 00:54:11,020 Chairman! Chairman! Chairman! 721 00:54:11,020 --> 00:54:14,700 Open the door, open the door! 722 00:54:14,700 --> 00:54:16,760 Chairman! 723 00:54:16,760 --> 00:54:20,790 Chairman, I've got good news! 724 00:54:24,960 --> 00:54:28,180 Wow, you're so good. 725 00:54:28,180 --> 00:54:29,740 - Hey. - Pardon? 726 00:54:29,740 --> 00:54:33,740 So, is the Chairman going to give you a reward? 727 00:54:33,740 --> 00:54:36,830 Well, yes, he's giving me a reward. 728 00:54:36,830 --> 00:54:38,750 Really? Well, how much is he giving you? 729 00:54:38,750 --> 00:54:40,300 One bill? (Meaning 100 million won) 730 00:54:40,300 --> 00:54:41,750 Two? 731 00:54:42,990 --> 00:54:46,010 I'm supposed to get something else besides money. 732 00:54:46,010 --> 00:54:49,330 Hey. Why are you trying to walk away when I'm talking to you? 733 00:54:49,330 --> 00:54:51,010 Something else, what? 734 00:55:03,970 --> 00:55:05,310 Hey! 735 00:55:05,310 --> 00:55:06,940 Are you stupid? 736 00:55:06,940 --> 00:55:09,920 You should've asked for money! Why ask for something like that... 737 00:55:11,010 --> 00:55:13,720 Why did he ask to become the parole examiner? 738 00:55:15,620 --> 00:55:19,200 You actually made it happen, Attorney Lee. 739 00:55:20,170 --> 00:55:21,960 Yes, Chairman. 740 00:55:21,960 --> 00:55:25,510 You'll be on the next parole review list. 741 00:55:25,510 --> 00:55:29,820 Now, all that's left is for you to make your grand comeback. 742 00:55:32,390 --> 00:55:34,600 Since you kept your promise, 743 00:55:34,600 --> 00:55:36,930 I should keep my promise. 744 00:55:36,930 --> 00:55:38,710 Soon, 745 00:55:38,710 --> 00:55:42,380 you'll be appointed as the parole examiner. 746 00:55:42,380 --> 00:55:44,400 Thank you, Chairman. 747 00:55:44,400 --> 00:55:45,790 Attorney Lee. 748 00:55:46,640 --> 00:55:49,560 I'm asking because I'm so curious, 749 00:55:49,560 --> 00:55:53,410 but why do you want to become the parole examiner? 750 00:55:54,420 --> 00:55:57,500 You must have a reason you asked for that instead of money. 751 00:56:54,950 --> 00:56:56,520 (Establishing law and order) 752 00:57:14,410 --> 00:57:16,450 You're learning carpentry well, right? 753 00:57:16,450 --> 00:57:18,000 Well, about that... 754 00:57:18,000 --> 00:57:20,390 - Mr. Cheon Su Beom! - It's not easy. 755 00:57:21,330 --> 00:57:23,150 We're the police. Come with us. 756 00:57:23,150 --> 00:57:24,880 What's going on? 757 00:57:24,880 --> 00:57:27,560 - Come with us. - Why are you doing this? 758 00:57:27,560 --> 00:57:30,170 You need to tell me what this is about! 759 00:57:30,170 --> 00:57:31,850 Hey, let me go! 760 00:57:31,850 --> 00:57:33,570 Goodbye! 761 00:57:33,570 --> 00:57:35,640 Let go of me! 762 00:57:35,640 --> 00:57:37,630 Sunbaenim! 763 00:57:37,630 --> 00:57:39,300 What are you doing right now! 764 00:57:39,300 --> 00:57:41,550 There must be some misunderstanding! 765 00:57:41,550 --> 00:57:44,530 - What crime did our chief do! - Han Sin! 766 00:57:44,530 --> 00:57:46,300 It's okay. 767 00:57:46,300 --> 00:57:50,290 I'm innocent, so I'll be released soon. 768 00:57:52,060 --> 00:57:53,750 Hyung... 769 00:57:53,750 --> 00:57:56,160 - Let's go. - Don't worry about me! 770 00:57:56,160 --> 00:57:58,030 I'll be back soon! 771 00:57:58,030 --> 00:57:59,710 Don't worry about me! 772 00:57:59,710 --> 00:58:03,760 Chief Cheon wasn't able to return in the end. 773 00:58:03,760 --> 00:58:06,410 I can't watch you 774 00:58:07,370 --> 00:58:09,560 get hurt as well. 775 00:58:13,620 --> 00:58:17,680 Sunbae, just trust me this once. 776 00:58:37,880 --> 00:58:44,570 There's an inmate whose parole release you want to prevent? 777 00:58:49,220 --> 00:58:51,220 Who is he? 778 00:59:10,460 --> 00:59:12,230 It's you. 779 00:59:44,440 --> 00:59:48,060 (Parole Examiner Lee) 780 00:59:48,060 --> 00:59:51,030 He shouldn't even be in Korea. How could he get arrested? 781 00:59:51,030 --> 00:59:52,650 I guess I can start from here. 782 00:59:52,650 --> 00:59:54,980 You silicone-filled plastic surgery monster, 783 00:59:54,980 --> 00:59:56,440 I'm afraid you'll appear in my dreams. 784 00:59:56,440 --> 00:59:58,910 You wrote the hate comments, Attorney? 785 00:59:58,910 --> 01:00:02,710 You can't stop Chairman Ji's parole by opposing it alone, Attorney! 786 01:00:02,710 --> 01:00:04,300 Let's make a deal. 787 01:00:04,300 --> 01:00:06,410 Because you're not keeping your promise, 788 01:00:06,410 --> 01:00:09,040 that's why your mouth is about to tear open. 789 01:00:09,040 --> 01:00:11,050 Can you really stop him this way? 790 01:00:11,050 --> 01:00:12,380 We should pay back what we received. 791 01:00:12,380 --> 01:00:17,860 My opinion on Candidate 177's parole release is... 58689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.