All language subtitles for Man vs Wild S01E08 Europen French Alppp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,850 Tôi là Bear Grylls. 2 00:00:03,850 --> 00:00:05,850 Tôi từng phục vụ trong Quân Đội Anh. 3 00:00:05,850 --> 00:00:07,850 Tôi đã chinh phục đỉnh núi Everest, 4 00:00:07,850 --> 00:00:10,650 và vượt qua các đại dương băng giá của Bắc Cực. 5 00:00:11,050 --> 00:00:14,550 Giờ tôi sẽ bị bỏ rơi tại dãy núi French Alps. 6 00:00:14,950 --> 00:00:19,150 120 triệu người đến đây mỗi năm 7 00:00:20,325 --> 00:00:25,075 Nơi mà hàng trăm người trượt tuyết, nhà thám hiểm và nhà leo núi bị mất tích hoặc bị thương. 8 00:00:25,250 --> 00:00:27,175 Hàng tá người đã chết. 9 00:00:27,850 --> 00:00:32,325 Nếu bạn gặp rắc rối, tôi sẽ chỉ bạn kỹ năng cần thiết để sinh tồn. 10 00:00:34,375 --> 00:00:38,300 Translator: Nguyễn Khuê Tú. 11 00:00:41,025 --> 00:00:43,350 Tôi đang bay trên dãy French Alps 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,525 Một trong những điểm đến thu hút các tay trượt tuyết, 13 00:00:46,525 --> 00:00:49,500 nhà leo núi, nhà thám hiểm nhiều nhất trên thế giới. 14 00:00:51,775 --> 00:00:55,775 khung cảnh rất đẹp nhưng thậm chí là với các nhà leo núi chuyên nghiệp 15 00:00:55,775 --> 00:00:58,800 họ vẫn gặp tai nạn nghiêm trọng. 16 00:00:59,375 --> 00:01:02,500 Dãy núi này có thể là một trong những nơi nguy hiểm nhất thế giới. 17 00:01:02,525 --> 00:01:07,325 Chỉ trong năm nay đã có 80 khách du lịch chết do tuyết lở. 18 00:01:07,750 --> 00:01:11,500 Mỗi mùa lại có thêm nhiều nhà leo núi tử vong. 19 00:01:12,750 --> 00:01:15,125 Máy bay sẽ thả tôi xuống một trong những ngọn núi này 20 00:01:15,125 --> 00:01:18,500 cũng như các du khách, tôi không mang nhiều dụng cụ 21 00:01:18,500 --> 00:01:22,500 tất cả những gì tôi có là bình nước, dao, và đá lửa. 22 00:01:22,850 --> 00:01:25,500 Tôi sẽ hướng dẫn bạn cách sinh tồn tại đây. 23 00:01:26,100 --> 00:01:29,750 Đôi quay phim sẽ tham gia cùng tôi. 24 00:01:29,750 --> 00:01:33,675 Đây sẽ là nơi rất khắc nghiệt để sinh tồn. 25 00:02:07,825 --> 00:02:12,350 Đó là cú hạ cánh nhanh nhất mà tôi từng thực hiện. 26 00:02:13,425 --> 00:02:16,175 Gió thổi rất mạnh. 27 00:02:21,775 --> 00:02:24,400 Tôi đã có thể bị chấn thương. 28 00:02:24,650 --> 00:02:27,900 Đến lúc thoát khỏi cái dù rồi. 29 00:02:28,250 --> 00:02:32,600 Để xem có thể tìm được đường thoát khỏi đây không 30 00:02:32,725 --> 00:02:35,750 Tôi sẽ giữ lại dù. 31 00:02:38,450 --> 00:02:41,850 Tôi muốn rời khỏi ngọn núi này càng nhanh càng tốt. 32 00:02:42,050 --> 00:02:45,750 Phải tìm đường xuống để tìm làng mạc hay thị trấn. 33 00:02:46,200 --> 00:02:50,450 Tôi sẽ giữ lại dù, dây dù sẽ rất hữu ích. 34 00:02:56,800 --> 00:02:59,175 Vấn đề là tôi đang ở trên dòng sông băng 35 00:02:59,350 --> 00:03:01,850 và nó có rất nhiều khe nứt. 36 00:03:01,850 --> 00:03:04,800 Nhiều khe nứt lớn bị tuyết che phủ 37 00:03:04,800 --> 00:03:07,675 chúng có thể sâu 60m. 38 00:03:11,600 --> 00:03:15,400 3 năm trước, nhà leo núi người Pháp đã bị rơi xuống khe núi gần khu vực này 39 00:03:16,175 --> 00:03:21,050 anh ta được buộc chung với 2 người bạn và họ cũng bị kéo xuống khe núi và chết. 40 00:03:24,700 --> 00:03:27,450 Tôi sẽ chỉ bạn cách tránh điều đó xảy ra. 41 00:03:27,450 --> 00:03:33,500 Tôi đang dùng dây dù, dù trông có vẻ như 42 00:03:33,500 --> 00:03:37,850 tôi đang phá nát dụng cụ của mình nhưng tôi không có lựa chọn nào khác. 43 00:03:37,850 --> 00:03:44,675 Tôi cắt dây ra khỏi dù và đan nó lại như dây thừng 44 00:03:44,675 --> 00:03:48,950 tạo một khoảng trống ở giữa, cứ 30cm tôi lại thắt một nút 45 00:03:48,950 --> 00:03:54,500 vòng qua và tạo một nút thắt. 46 00:03:57,175 --> 00:04:02,075 Đây là kỹ thuật mà những người leo núi dùng đề phòng khi bị rơi 47 00:04:07,325 --> 00:04:13,975 Với kỹ thuật này, ta phải để một sợi dây dài, kéo theo sau là một vật nặng 48 00:04:13,975 --> 00:04:18,475 vì nếu bị rơi xuống khe nứt, sợi dây với mấy cái nút thắt sẽ kẹt trong tuyết 49 00:04:18,475 --> 00:04:21,575 và giữ bạn lại. 50 00:04:22,475 --> 00:04:24,250 Phương pháp này khá đơn giản. 51 00:04:24,250 --> 00:04:28,200 Nếu mang theo ba lô, hãy bỏ tuyết vào và kéo nó theo sau 52 00:04:30,225 --> 00:04:35,550 Nếu rơi, sức nặng của ba lô sẽ khiến dây kẹt vào tuyết và giữ ta lại. 53 00:04:38,725 --> 00:04:42,175 Chỉ có một cách duy nhất để cho bạn thấy hiệu quả của nó 54 00:04:42,175 --> 00:04:45,775 Đó là nhảy xuống khe nứt và thử nghiệm. 55 00:05:01,125 --> 00:05:07,375 Nút thắt đã kẹt trong tuyết, nó đã có tác dụng 56 00:05:09,575 --> 00:05:13,825 Rơi xuống thì dễ, trèo ra mới khó. 57 00:05:13,825 --> 00:05:17,175 Tôi sẽ dùng kỹ thuật đặc biệt để leo lên. 58 00:05:20,900 --> 00:05:23,850 Tôi phải tìm cách khác để leo lên chỗ này vì sẽ không thể nào 59 00:05:23,850 --> 00:05:26,525 tự kéo mình lên bằng sợi dây này cả. 60 00:05:26,550 --> 00:05:30,725 Điều tôi có thể làm là dùng phương pháp giống như cái thòng lọng 61 00:05:30,725 --> 00:05:34,825 với đống dây này. 62 00:05:39,000 --> 00:05:41,850 Nếu dùng phương pháp thòng lọng 63 00:05:41,850 --> 00:05:44,450 Tôi sẽ quấn nó quanh sợi dây này. 64 00:05:45,500 --> 00:05:49,375 Quấn xung quanh khỏang 5,6 lần 65 00:05:49,975 --> 00:05:54,925 rồi tạo một cái thòng lọng và đặt chân vào 66 00:05:54,925 --> 00:05:58,550 nó sẽ có tác dụng. 67 00:06:01,650 --> 00:06:06,400 Cách này sẽ giúp tôi có thể bám lấy nút thắt 68 00:06:10,100 --> 00:06:15,350 bám lấy nút thắt và kéo cơ thể lên. 69 00:06:34,725 --> 00:06:37,750 Những cái nút thắt này rất có ích. 70 00:06:40,425 --> 00:06:46,075 Đây là một trong những việc khó nhất mà tôi từng làm. 71 00:06:58,850 --> 00:07:03,175 Tôi không muốn qua dòng sông băng nào nữa, nên sẽ đi qua ngọn núi phía trên. 72 00:07:05,075 --> 00:07:08,225 Ở trên đó, tôi sẽ tìm được đường xuống dễ hơn 73 00:07:12,850 --> 00:07:16,525 Giờ là cuối buổi chiều, mặt trời làm tuyết tan ra và mềm đi 74 00:07:16,520 --> 00:07:19,125 gây trở ngại cho việc leo núi. 75 00:07:19,575 --> 00:07:24,600 Cơ thể tôi không quen với độ cao này nên bắt đầu có dấu hiệu bị bệnh 76 00:07:25,000 --> 00:07:28,325 khó thở và đau dầu. 77 00:07:41,250 --> 00:07:45,850 3 giờ qua, tôi vật vã để leo lên đến đỉnh 78 00:07:45,850 --> 00:07:50,225 và nghĩ rằng ở đây sẽ có thứ gì đó khác, 79 00:07:53,175 --> 00:07:56,750 có thể là làng mạc hoặc ca cao nóng 80 00:07:58,150 --> 00:08:02,450 tôi đã nghĩ là mình nghe tiếng chó sủa hay tiếng la hét 81 00:08:02,450 --> 00:08:04,900 đó điều là dấu hiệu của con người. 82 00:08:04,950 --> 00:08:07,325 Nhưng đó chỉ là tiếng gió thổi qua ngọn núi mà thôi. 83 00:08:07,325 --> 00:08:11,325 Giờ ở trên đây, nhìn xuống và đây là những gì tôi thấy 84 00:08:11,325 --> 00:08:17,000 hoàn tòan vắng tanh và thung lũng tuyết. 85 00:08:21,225 --> 00:08:26,025 Dù cảnh rất đẹp nhưng cũng là nơi tồi tệ nhất mà tôi thấy. 86 00:08:28,775 --> 00:08:32,400 Trời sắp tối và nhiệt độ sẽ giảm rất nhanh. 87 00:08:32,400 --> 00:08:35,275 Tôi cần phải xuống nhanh nhất có thể. 88 00:08:36,075 --> 00:08:41,750 Translator: Nguyễn Khuê Tú. 89 00:08:47,100 --> 00:08:52,350 Tôi nhảy dù xuống dãy núi French Alps, một trong những ngọn núi cao nhất Châu Âu. 90 00:08:56,125 --> 00:09:01,475 Đặt bản thân vào vị trí của những người leo núi bị lạc tại đây 91 00:09:05,625 --> 00:09:08,075 Tôi cố tìm đường xuống núi 92 00:09:10,650 --> 00:09:14,050 Nhưng việc di chuyển không hề dễ dàng. 93 00:09:14,050 --> 00:09:19,750 Năm nay, tuyết rơi dày đến hơn 6m khiến cho việc di chuyển khó khăn hơn. 94 00:09:20,600 --> 00:09:23,325 Giống như đi bộ trên đường bột vậy. 95 00:09:38,150 --> 00:09:41,650 Việc này đòi hỏi phải có thể lực tốt 96 00:09:42,125 --> 00:09:47,375 Ở độ cao này trên núi, tôi phải thú nhận rằng... 97 00:09:48,800 --> 00:09:52,350 Tôi không còn khỏe như hồi trước nữa. 98 00:09:59,150 --> 00:10:01,675 Ước gì có ly trà nóng ngay lúc này. 99 00:10:05,525 --> 00:10:09,325 Để uống được ly trà thì còn chặng đuờng dài phải qua. 100 00:10:09,325 --> 00:10:12,725 không biết bạn thấy chỗ đó không 101 00:10:12,725 --> 00:10:15,750 Có vẻ như thời tiết xấu đang đến. 102 00:10:15,750 --> 00:10:20,250 Lời khuyên hữu ích nhất mà chuyên gia thời tiết dành cho tôi 103 00:10:20,250 --> 00:10:23,425 Mây trông cứ như bình thường 104 00:10:23,425 --> 00:10:28,400 Nói cách khác, nếu mây trông đẹp và mềm mại thì không sao 105 00:10:30,700 --> 00:10:35,850 nhưng ở đây chúng trông khá tệ, chúng bao phủ hết những ngọn núi đó 106 00:10:35,850 --> 00:10:37,850 và đang tiến về phía này. 107 00:10:44,525 --> 00:10:49,625 Thời tiết xấu đang đến, có vẻ như sẽ có bão tuyết. 108 00:10:51,900 --> 00:10:54,925 Tôi phải sớm tìm chỗ trú ẩn. 109 00:11:00,750 --> 00:11:05,350 Tôi sẽ làm một cái hang tuyết tại đây ngay trên sườn núi này 110 00:11:06,900 --> 00:11:10,750 Đây là khu vực tốt để làm 111 00:11:10,750 --> 00:11:13,550 khu vực này có thể tránh gió 112 00:11:13,550 --> 00:11:15,900 Nếu gió thổi thì cũng sẽ không nhiều. 113 00:11:15,900 --> 00:11:21,150 Đào ở đây sẽ dễ hơn đào ở khu vực bằng phẳng. 114 00:11:21,150 --> 00:11:25,025 Vấn đề là tôi không có xẻng 115 00:11:25,025 --> 00:11:29,275 thứ mà sẽ giúp ích nhiều trong việc này 116 00:11:29,275 --> 00:11:34,825 nhưng tôi sẽ lấy tấm nhựa phía sau cái dù. 117 00:11:36,825 --> 00:11:38,350 Đây rồi. 118 00:11:39,950 --> 00:11:45,700 Nó không tốt lắm nhưng còn hơn là không có gì. 119 00:11:48,125 --> 00:11:54,050 Đào như thế này dễ hơn dùng tay nhiều. 120 00:11:56,950 --> 00:12:00,725 Khi mặt trời lặn, nguy cơ bị mất nước là rất cao 121 00:12:00,725 --> 00:12:04,325 Điều tồi tệ nhất là tiếp tục di chuyển và ra mồ hôi. 122 00:12:04,325 --> 00:12:07,525 Khi mồ hôi bay hơi, cơ thể sẽ trở nên lạnh hơn 123 00:12:07,525 --> 00:12:10,775 dẫn đến việc mất nhiệt. 124 00:12:16,700 --> 00:12:20,850 Tôi đã đào xong phần hang 125 00:12:20,850 --> 00:12:26,625 giờ tôi sẽ cố làm một cái nền tuyết ở đây 126 00:12:26,625 --> 00:12:30,200 bỏ đống tuyết này đi thì nó sẽ như cái giường tuyết vậy 127 00:12:33,200 --> 00:12:39,300 khí lạnh sẽ chìm xuống dưới chỗ tôi đang ngồi, còn gọi là cái giếng lạnh 128 00:12:39,625 --> 00:12:42,675 còn tôi sẽ nằm ở đây, trên cái bục này 129 00:12:42,670 --> 00:12:45,850 cách ly với luồng khí ấm và quấn mình trong cài dù 130 00:12:45,850 --> 00:12:48,950 việc làm này sẽ giứp giữ ấm cho tôi. 131 00:12:48,950 --> 00:12:50,950 Đó là lý thuyết. 132 00:12:51,300 --> 00:12:56,250 Luôn đào hang lớn gấp 3 lần cơ thể bạn 133 00:12:56,250 --> 00:12:59,350 đừng đào quá lớn, vì nó sẽ làm mất đi luồng khí nóng 134 00:12:59,350 --> 00:13:03,950 cũng đừng đào quá nhỏ, vì tuyết sẽ co rút lại và chặn lối ra. 135 00:13:03,950 --> 00:13:07,700 Việc đó sẽ làm bạn như bị chôn sống vậy. 136 00:13:07,700 --> 00:13:10,875 Nên hãy đào hang to gấp 3 lần cơ thể bạn. 137 00:13:10,870 --> 00:13:15,975 Cuối cùng là hãy vuốt nhẹ trần hang lại. 138 00:13:17,200 --> 00:13:24,225 Nếu không thì nhiệt độ cơ thể sẽ làm tuyết tan ra và chảy xuống người bạn. 139 00:13:30,125 --> 00:13:33,825 4 tay leo núi đã bị kẹt trong núi tuyết gần chỗ này 140 00:13:33,825 --> 00:13:36,200 trong một cơn bão 3 năm trước. 141 00:13:36,200 --> 00:13:41,750 Họ cũng làm hang tuyết như thế này và đã sống 4 ngày trước khi được cứu. 142 00:13:43,050 --> 00:13:49,175 Tôi sẽ nằm trên dù, cơ thể mất 75 phần trăm lượng nhiệt qua mặt đất 143 00:13:49,850 --> 00:13:54,775 dùng tất cả thứ gì bạn có, ba lô, hay bất cứ quần áo dư thừa nào bạn còn 144 00:13:55,850 --> 00:13:58,450 Một điều quan trọng nữa là nước. 145 00:13:58,450 --> 00:14:02,300 Cơ thể dễ bị mất nước ở đây do không khí quá loãng 146 00:14:02,725 --> 00:14:05,675 tôi phải uống ít nhất 2 lít nước mỗi ngày 147 00:14:05,675 --> 00:14:09,925 Nếu có thể thì hãy đun nước lên nhưng vì không có lửa 148 00:14:09,925 --> 00:14:14,450 nên tôi sẽ đặt bình nuớc giữa các lớp áo 149 00:14:14,450 --> 00:14:17,250 nó sẽ tan ra trong khi tôi ngủ. 150 00:14:23,650 --> 00:14:25,425 Khoảng 2 giờ sáng 151 00:14:26,950 --> 00:14:30,750 tôi đi ngủ lúc 9 giờ tối 152 00:14:31,525 --> 00:14:36,050 Sau khoảng một tiếng thì tỉnh dậy do quá lạnh 153 00:14:37,900 --> 00:14:41,600 Trần hang bắt đầu sập xuống rồi 154 00:14:41,600 --> 00:14:43,600 và có lẽ tôi đã làm sai 155 00:14:45,600 --> 00:14:50,000 Tôi đang cố giữ cho ngón tay và chân chuyển động. 156 00:14:52,725 --> 00:14:56,375 Đây sẽ là một đêm rất dài. 157 00:15:04,225 --> 00:15:08,075 Hy vọng cái hang sẽ bảo vệ tôi khỏi cơn bão đêm nay 158 00:15:08,075 --> 00:15:12,075 Vì ngày mai tôi sẽ cần rất nhiều năng lượng. 159 00:15:14,300 --> 00:15:19,325 Translator: Nguyễn Khuê Tú. 160 00:15:23,825 --> 00:15:27,425 Tôi đang mắt kẹt tại dãy núi French Alps và cố tìm đường thoát ra. 161 00:15:32,225 --> 00:15:36,725 Tôi làm một cái hang tuyết để qua đêm và tránh bão 162 00:15:42,275 --> 00:15:45,775 Vào buổi sáng, tuyết dày hơn rất nhiều. 163 00:16:07,150 --> 00:16:11,400 Đêm tồi tệ nhất từng có. 164 00:16:13,400 --> 00:16:14,850 Tôi chả hề ngủ được chút nào. 165 00:16:14,850 --> 00:16:18,200 Đó là đêm tồi tệ nhất! 166 00:16:31,425 --> 00:16:35,125 Không hề có dấu hiệu của con người hay bất cứ thứ gì 167 00:16:35,125 --> 00:16:38,575 ở bất cứ chỗ nào xung quanh đây. 168 00:16:38,575 --> 00:16:44,075 Cũng không có dấu hiệu cây cối hay bữa sáng và hiện giờ tôi rất đói. 169 00:16:47,775 --> 00:16:53,825 Đây là nơi tệ nhất và nơi khó nhất trên thế giới để tìm thức ăn 170 00:16:53,825 --> 00:16:59,950 Vì không có động vật nào ở đây cả, môi trường ở đây cực kỳ khắc nghiệt. 171 00:17:01,025 --> 00:17:04,025 Lựa chọn duy nhất là tiếp tục di chuyển. 172 00:17:06,850 --> 00:17:09,675 Do tuyết rơi quá dày nên tôi bị mất phương hướng. 173 00:17:09,675 --> 00:17:13,925 Cách tốt nhất để biết mình đang ở đâu là leo lênh đỉnh núi này. 174 00:17:19,925 --> 00:17:23,025 Hàng cây xanh ở phía dưới, trong rừng thì chắc chắn 175 00:17:23,025 --> 00:17:25,225 có trái cây rừng và động vật mà tôi có thể ăn. 176 00:17:25,225 --> 00:17:29,075 Nhưng để đến được đó, tôi phải băng qua một cái hồ băng. 177 00:17:29,075 --> 00:17:32,375 Hằng năm, có nhiều người chết tại những cái hồ như thế này. 178 00:17:32,375 --> 00:17:36,475 Tôi sẽ chỉ bạn cách thoát ra nếu bị ngã xuống hồ. 179 00:17:36,475 --> 00:17:40,850 Đầu tiên, để chắc rằng tôi có thể thoát ra được thì cần phải có lửa 180 00:17:40,850 --> 00:17:43,200 sau đó tôi sẽ xuống hồ. 181 00:17:43,200 --> 00:17:47,550 Mỗi khi đi bộ trên những cái hồ như vầy tôi luôn lo sợ 182 00:17:47,550 --> 00:17:51,800 rằng sẽ như thế nào nếu băng dưới chân tôi vỡ ra 183 00:17:51,800 --> 00:17:57,775 Và nếu như băng dưới chân vỡ ra thì mạng sống bạn thực sự đang bị đe dọa. 184 00:17:58,925 --> 00:18:04,800 Dạo gần đây, có một người Boston, 28 tuổi, bị tuyết lở cuốn đi và rơi xuống một cái hồ. 185 00:18:04,800 --> 00:18:08,975 Anh ta bị tuyết lở cuốn đi và bị chôn vùi dưới lớp tuyết dày 20cm 186 00:18:08,975 --> 00:18:11,225 tại một cái hồ băng giống như vầy. 187 00:18:11,250 --> 00:18:16,650 Cách duy nhất để chỉ bạn cách thoát ra là tôi sẽ tự thực hiện. 188 00:18:18,200 --> 00:18:22,125 Phía sau tôi có khu vực băng rất mỏng 189 00:18:22,950 --> 00:18:28,650 và nếu tôi đứng trên chỗ đó khả năng cao là tôi sẽ rơi xuống hồ. 190 00:18:30,050 --> 00:18:35,225 Đây là một ý tồi khi hoàn toàn cố tình nhảy xuống hồ nước băng giá này 191 00:18:37,400 --> 00:18:41,800 Một khi tôi nhảy xuống dưới hồ 192 00:18:41,800 --> 00:18:46,675 thì mọi việc sẽ trở nên đảo lộn. 193 00:18:47,900 --> 00:18:49,300 Làm thôi. 194 00:19:03,525 --> 00:19:05,375 Lạnh quá. 195 00:19:05,375 --> 00:19:08,500 Điều đầu tiên cần làm 196 00:19:08,500 --> 00:19:13,575 là phải giữ bình tĩnh và thoát khỏi tình trạng sốc 197 00:19:15,100 --> 00:19:18,900 Cách thực hiện là phải cố gắng kiểm soát nhịp thở 198 00:19:18,900 --> 00:19:21,125 và giữ bình tĩnh. 199 00:19:21,125 --> 00:19:24,725 Nhưng nói luôn dễ hơn làm. 200 00:19:24,725 --> 00:19:29,000 3 lí do chính gây nguy hiểm khi ở trong nước lạnh như thế này 201 00:19:29,000 --> 00:19:32,850 Lí do thứ nhất được gọi là phản ứng cơ thể. 202 00:19:32,850 --> 00:19:36,050 Vì khi bị sốc, cơ thể thường hay thở dốc 203 00:19:36,050 --> 00:19:39,650 gây nên việc hít nước vào trong phổi và dẫn đến chết đuối. 204 00:19:40,125 --> 00:19:45,575 Điều thứ hai là cơ thể bị co giật vì sốc khi ở dưới nước. 205 00:19:47,525 --> 00:19:53,175 Điều thứ ba, cũng là lí do khiến nhiều người tử vong nhất 206 00:19:53,175 --> 00:19:58,075 chính là cảm giác tê cóng, làm cho hoạt động cơ thể chậm hơn 207 00:19:58,075 --> 00:20:02,525 cái lạnh rút hết năng lượng trong cơ thể, lúc đó bạn sẽ không còn đủ sức 208 00:20:02,520 --> 00:20:04,575 để thoát ra khỏi dòng nước lạnh. 209 00:20:04,575 --> 00:20:07,275 Nhiệt độ cơ thể tôi đang giảm xuống nhanh 210 00:20:07,275 --> 00:20:10,925 chân tôi bắt đầu mất cảm giác rồi, đến lúc phải ra khỏi đây. 211 00:20:14,600 --> 00:20:19,325 Điều cuối cùng tôi phải nhớ 212 00:20:19,325 --> 00:20:22,100 là phải ra khỏi nước theo cách mà tôi đã nhảy xuống. 213 00:20:22,100 --> 00:20:27,625 Vì chỗ băng nơi tôi đi xuống rắn chắc hơn. 214 00:20:46,425 --> 00:20:51,150 Giữ cho trọng tâm cơ thể thấp để không làm vỡ băng. 215 00:20:51,725 --> 00:20:55,025 Và khi tôi đã ở vị trí an toàn 216 00:20:55,525 --> 00:20:58,750 thì phải nhanh chóng cởi quần áo ra. 217 00:20:59,275 --> 00:21:03,850 Cơ thể bị mất nhiệt nhanh gấp 25 lần so với khi mặc quần áo khô 218 00:21:03,850 --> 00:21:07,875 Mặc quần áo ướt rất nguy hiểm, tôi phải đến chỗ an toàn và phải làm khô người. 219 00:21:09,125 --> 00:21:12,775 Có lẽ tôi sẽ quay lại bờ hồ 220 00:21:13,675 --> 00:21:16,225 nhưng giờ thì quá lạnh 221 00:21:16,500 --> 00:21:21,700 Tôi đã nhóm lửa lúc trước rồi, mà bây giờ nó đã tắt 222 00:21:21,700 --> 00:21:23,625 điều này không tốt chút nào. 223 00:21:23,625 --> 00:21:26,850 Tôi phải cởi quần áo ra thật nhanh. 224 00:21:33,150 --> 00:21:38,075 Cởi đồ ra cũng khó vì ngón tay tôi hoàn toàn mất cảm giác rồi. 225 00:21:41,650 --> 00:21:46,250 Tôi phải làm khô người, mặc dù không có khăn lau 226 00:21:47,125 --> 00:21:52,450 Điều tôi có thể làm là dùng tuyết làm khô người, việc này nghe khá điên 227 00:21:52,450 --> 00:21:56,725 đắp tuyết lên người sẽ hấp thu độ ẩm trên bề mặt da giữ cơ thể khô ráo. 228 00:22:02,600 --> 00:22:05,750 Tập chống đẩy nào. 229 00:22:06,500 --> 00:22:09,800 Phải nhóm lửa thôi. 230 00:22:15,150 --> 00:22:17,700 Không thể ngờ là nó đã tắt. 231 00:22:30,950 --> 00:22:37,200 Lửa lên rồi, tôi chỉ cần hong khô quần áo. 232 00:22:40,700 --> 00:22:43,675 Sau đó thì tiếp tục di chuyển. 233 00:22:43,675 --> 00:22:49,050 Tôi đã bắt đầu có cảm giác lại rồi. 234 00:22:55,725 --> 00:23:01,800 Cứ đi xuống núi 300m thì nhiệt độ lại tăng thêm 2 độ C. 235 00:23:08,925 --> 00:23:14,400 Sau đó tôi cũng đã làm được, tôi đến khu vực quan trong đầu tiên 236 00:23:14,400 --> 00:23:16,400 chính là hàng cây xanh. 237 00:23:16,400 --> 00:23:18,900 Hy vọng có thể tìm được thức ăn và chỗ trú ẩn tại đây 238 00:23:18,900 --> 00:23:23,425 đồng thời tìm lối thoát ra khỏi đây nhưng việc này sẽ rất khó khăn. 239 00:23:26,150 --> 00:23:31,250 Translator: Nguyễn Khuê Tú. 240 00:23:35,950 --> 00:23:40,275 Tôi đặt bản thân mình vào vị trí người leo núi bị lạc tại dãy French Alps 241 00:23:40,275 --> 00:23:43,425 để chỉ bạn cách sinh tồn và cách tìm đường thoát ra. 242 00:23:43,425 --> 00:23:46,500 Tôi đã đến được khu vực có cây xanh. 243 00:23:53,050 --> 00:23:56,225 Nhìn này, tôi tìm thấy một tổ kiến. 244 00:23:56,225 --> 00:24:01,175 Không nên ăn kiến sống vì chúng chứa một lượng axít trong cơ thể. 245 00:24:01,175 --> 00:24:06,625 Ấu trùng bên trong trứng chứa nhiều dinh dưỡng và rất tốt để làm mồi câu cá. 246 00:24:06,670 --> 00:24:10,675 Tôi nghĩ là vào đầu mùa 247 00:24:10,675 --> 00:24:12,450 thì sẽ dễ lấy trứng hơn 248 00:24:12,450 --> 00:24:17,050 nhưng vẫn có cách cách ly kiến và ấu trùng. 249 00:24:21,250 --> 00:24:24,925 Dùng một mảnh vải nhưng tôi không có nên sẽ lấy cái áo khoác vậy 250 00:24:24,925 --> 00:24:29,900 tạo ra bóng râm phủ lên trên và khi phá tổ kiến ra 251 00:24:31,925 --> 00:24:37,125 nhìn bên dưới sẽ thấy trứng. 252 00:24:39,125 --> 00:24:45,150 Nhưng ở đây không có trứng chỉ có hàng tỉ tỉ con kiến acid formic. 253 00:24:45,150 --> 00:24:47,150 Hoàn toàn không có trứng. 254 00:24:47,150 --> 00:24:52,850 Việc làm của tôi khiến cho đàn kiến cố gắng bảo vệ ấu trùng 255 00:24:52,850 --> 00:24:55,300 sau đó chúng sẽ mang trứng đến chỗ có bóng râm 256 00:24:55,300 --> 00:24:59,125 lúc đó trứng được cách ly khỏi kiến và bạn có thể nhặt chúng và ăn. 257 00:24:59,125 --> 00:25:02,075 Lần này thì không được rồi. 258 00:25:02,075 --> 00:25:04,075 Đúng là sinh tồn có khác. 259 00:25:04,075 --> 00:25:06,225 Lần này kiến thắng. Chúa ơi, hôi quá. 260 00:25:06,225 --> 00:25:07,675 Bọn mày cũng mất đi vài con kiến đấy. 261 00:25:07,675 --> 00:25:10,350 Nhưng ta vẫn phải cố gắng. 262 00:25:11,500 --> 00:25:15,000 Phải tìm đủ mọi cách để kiếm thức ăn. 263 00:25:16,725 --> 00:25:23,500 Không có nhiều rễ thông cho lắm nhưng chúng như cần tây và chứa nhiều năng lượng. 264 00:25:31,675 --> 00:25:35,175 Tôi cũng tìm được vài hạt thông trên các cây khác 265 00:25:35,170 --> 00:25:38,725 chúng không có nhiều năng lượng, một nắm tay đầy hạt thông 266 00:25:38,725 --> 00:25:41,400 chỉ cho tôi nguồn năng lượng bằng một góc nhỏ miếng sô cô la 267 00:25:41,400 --> 00:25:45,575 Ít ra chúng cũng cho tôi thứ gì đó để ăn trong khi đi. 268 00:26:00,375 --> 00:26:03,725 Sau đó tôi gặp phải một chướng ngại lớn 269 00:26:04,225 --> 00:26:07,750 Một vách đá lớn, cao 30m. 270 00:26:08,000 --> 00:26:10,850 Tìm con đường khác đi vòng qua sẽ mất hàng giờ 271 00:26:10,850 --> 00:26:13,075 Có cách khác để qua vách đá này. 272 00:26:13,075 --> 00:26:15,075 Một cây cầu bằng dây thừng khá cũ. 273 00:26:15,075 --> 00:26:18,925 Có thể là một phần huấn luyện của đội cứu hộ địa phương. 274 00:26:18,925 --> 00:26:23,025 Tôi đã đi xung quanh khu vực này, xem thử có thể băng qua 275 00:26:23,025 --> 00:26:25,675 để đến thung lũng hay không. 276 00:26:26,750 --> 00:26:31,175 Tôi vừa qua góc kia và nhìn thấy 2 sợi dây này 277 00:26:31,450 --> 00:26:35,650 Chúng khá chắc chắn, thật hiếm khi nhìn thấy những sợi dây này trong tự nhiên. 278 00:26:35,650 --> 00:26:38,500 Tôi phải quyết định xem có đáng để mạo hiểm không 279 00:26:38,500 --> 00:26:41,050 Chỉ cần trượt một bước chân là có thể chết. 280 00:26:41,050 --> 00:26:46,525 Trông khá cũ nhưng kết cấu chúng lại khá chắc chắn 281 00:26:46,525 --> 00:26:49,875 Với vài sợi dây dù của tôi 282 00:26:52,675 --> 00:26:58,100 và vài mảnh vải dù để tránh ma sát lên tay 283 00:26:59,400 --> 00:27:03,675 Tôi sẽ thử leo qua. 284 00:27:04,675 --> 00:27:07,650 Cái này sẽ giữ tôi lại. 285 00:27:18,875 --> 00:27:22,850 Tôi sẽ dùng kỹ thuật mà nhà leo núi gọi là kỹ thuật leo Ty-rôn. 286 00:27:22,850 --> 00:27:26,800 Vừa tự đẩy mình đi trong khi đu người lên trên sợi dây 287 00:27:35,100 --> 00:27:37,775 Không hề dễ dàng gì. 288 00:28:10,925 --> 00:28:14,175 Cuối cùng, chân cũng chạm đất. 289 00:28:20,875 --> 00:28:23,650 Giờ phải tiếp tục di chuyển. 290 00:28:27,950 --> 00:28:31,475 Vấn đề duy nhất là tôi không có nhiều thời gian. 291 00:28:34,700 --> 00:28:39,150 Tôi băng qua khu vực hoàn toàn bị tàn phá 292 00:28:39,200 --> 00:28:43,700 Trong khi di chuyển qua rừng \thì đột nhiên tôi chẳng nhìn thấy gì 293 00:28:44,025 --> 00:28:47,750 Đây là lí do tại sao cả khu vực này 294 00:28:47,750 --> 00:28:50,875 đều bị tuyết lở tàn phá. 295 00:28:51,650 --> 00:28:56,225 Đây là một trong những điều tuyệt nhất mà tôi từng thấy. 296 00:28:56,225 --> 00:29:00,375 Sức mạnh thiên nhiên bẽ gãy những cái cây này và phá nát chúng ra. 297 00:29:05,575 --> 00:29:11,150 Sức mạnh của vụ tuyết lở đã hủy diệt tất cả mọi thứ trên đường đi của nó. 298 00:29:11,425 --> 00:29:15,225 Có lẽ trận tuyết lở xảy ra khoảng vài tuần trước 299 00:29:15,225 --> 00:29:18,775 di chuyển với tốc độ 240km/h 300 00:29:18,775 --> 00:29:24,075 với hàng trăm tấn tuyết bẽ gãy nhiều cây lớn nhỏ khác nhau. 301 00:29:24,675 --> 00:29:30,700 Nhiều người trượt tuyết trên đỉnh núi đã gây ra nhiều trận lở tuyết chỉ trong năm nay. 302 00:29:31,550 --> 00:29:35,675 Chỗ tôi đang đi toàn là cây thông 303 00:29:35,675 --> 00:29:38,200 và chúng đều nằm trên lớp tuyết. 304 00:29:38,200 --> 00:29:41,925 Tuyết lở đổ xuống như bê tông vậy 305 00:29:41,925 --> 00:29:46,500 và tàn phá những cái cây này thành từng mảnh. 306 00:29:47,475 --> 00:29:51,025 Cơ bản thì đây là những gì còn sót lại 307 00:29:51,725 --> 00:29:54,025 của khu rừng thông. 308 00:29:54,025 --> 00:29:56,025 Tuyệt thật. 309 00:29:56,775 --> 00:30:00,725 Trận tuyết lở cho tôi cơ hội tìm thức ăn. 310 00:30:00,725 --> 00:30:04,375 Không cần là chuyên gia tìm dấu vết động vật 311 00:30:04,375 --> 00:30:08,450 mới biết được có con gì đó chết quanh đây. 312 00:30:08,475 --> 00:30:13,200 Mùi hôi thối này chắc chắn là của con gì đó chết. 313 00:30:14,170 --> 00:30:17,050 Đây rồi, để tôi đời cái cây này đi 314 00:30:17,050 --> 00:30:18,800 nó trông như... 315 00:30:18,800 --> 00:30:21,350 Dời nó đi nào. 316 00:30:23,050 --> 00:30:28,225 Nó trông như con sơn dương chết. 317 00:30:29,550 --> 00:30:33,250 Nó bị chết do trận tuyết lở. 318 00:30:34,375 --> 00:30:38,575 Còn có rất nhiều loài động vật khác làm tổ trên cây 319 00:30:38,575 --> 00:30:42,175 đây chỉ là một con khác chết mà thôi. 320 00:30:42,175 --> 00:30:46,100 Có thể nhìn thấy nội tạng của nó 321 00:30:46,100 --> 00:30:49,475 nó hoàn toàn bị thối rữa rồi. 322 00:30:49,475 --> 00:30:53,275 Nhìn bên dưới nó này... 323 00:30:53,275 --> 00:30:56,175 có vài con giòi đang ăn xác thối. 324 00:30:56,750 --> 00:31:01,150 Tôi không cần phải ăn thịt con sơn dương 325 00:31:01,150 --> 00:31:05,275 nhưng những con giòi này chứa nhiều chất đạm 326 00:31:05,275 --> 00:31:07,800 và chúng chứa rất nhiều năng lượng. 327 00:31:07,800 --> 00:31:13,325 Cách ăn là cắn bỏ cái đầu vì đó là phần kinh tởm nhất. 328 00:31:13,325 --> 00:31:18,300 Mấy con giòi này cũng rất kinh nhưng có thể ăn phần còn lại của chúng. 329 00:31:18,300 --> 00:31:21,975 Tôi sẽ lấy một ít để làm mồi. 330 00:31:21,975 --> 00:31:24,575 và một ít để ăn. 331 00:31:36,725 --> 00:31:41,550 Giờ tôi sẽ dùng giòi làm mồi để tìm thứ gì hảo hạng hơn. 332 00:31:41,550 --> 00:31:45,100 Câu hỏi là phải làm gì với chúng. 333 00:31:46,325 --> 00:31:53,000 Translator: Nguyễn Khuê Tú. 334 00:31:53,750 --> 00:31:58,000 Tôi đang ở dãy núi French Alps, cố gắng tìm lối thoát. 335 00:31:59,600 --> 00:32:03,175 Tôi tìm được vài con giòi và sẽ dùng chúng để làm mồi câu. 336 00:32:04,500 --> 00:32:07,725 Giờ chỉ cần tìm một cái hồ. 337 00:32:07,725 --> 00:32:10,950 Vì ở đâu có hồ ở đó có cá. 338 00:32:12,300 --> 00:32:15,150 Nhưng tôi lại gặp vấn đề mới, đó là thời tiết. 339 00:32:17,150 --> 00:32:20,750 Thời tiết bắt đầu xấu đi rồi 340 00:32:21,175 --> 00:32:24,700 gió mạnh dần lền và tuyết cũng bắt đầu rơi. 341 00:32:24,700 --> 00:32:29,025 Điều này khiến việc đi chuyển và tầm nhìn trở nên khó khăn hơn. 342 00:32:29,025 --> 00:32:32,150 Nhưng đó cũng là cơ hội để tìm kiếm thứ gì đó để ăn 343 00:32:32,150 --> 00:32:35,025 Vài ngày đầu, việc kiếm thức ăn khá khó nhằn 344 00:32:35,025 --> 00:32:38,775 bây giờ tôi phải cố gắng ăn hằng ngày, nếu có thể 345 00:32:38,775 --> 00:32:41,725 Chắc chắn là ta đang ở trên một cái hồ băng 346 00:32:41,725 --> 00:32:46,300 chỉ cần đào tuyết sâu xuống một chút là thấy nước đóng băng bên dưới 347 00:32:51,525 --> 00:32:56,825 có lẽ băng dày khoảng 20 đến 25cm 348 00:32:56,825 --> 00:33:00,300 tôi cũng phải cẩn thận khi đứng tại đây. 349 00:33:00,300 --> 00:33:05,025 Với chút lực, tôi có thể đào được một cái hố nhỏ ở đây 350 00:33:05,025 --> 00:33:09,800 xuyên qua lớp tuyết và sau đó là lớp băng. 351 00:33:10,075 --> 00:33:15,900 Tôi sẽ dùng dây dù và vài cái móc trên cái dù 352 00:33:15,900 --> 00:33:20,500 cố gắng bắt vài con cá. 353 00:33:21,100 --> 00:33:22,850 Đó là kế hoạch. 354 00:33:33,600 --> 00:33:36,925 Được rồi. Kích cỡ cái hố khá ổn 355 00:33:36,925 --> 00:33:38,925 đã xuyên qua lớp băng rồi. 356 00:33:38,925 --> 00:33:40,075 Vậy là được rồi. 357 00:33:40,075 --> 00:33:44,975 Việc tôi cần làm là dùng tảng đá làm vật nặng 358 00:33:44,975 --> 00:33:49,475 dùng dây dù như dây câu 359 00:33:51,875 --> 00:33:55,425 và gắn thêm vài cái móc lên đó 360 00:33:57,750 --> 00:34:01,000 Tôi sẽ móc những con giòi này lên mấy cái móc 361 00:34:03,025 --> 00:34:07,050 Hy vọng mấy con cá hồi sẽ cảm thấy đói bụng 362 00:34:07,050 --> 00:34:10,150 sau một mùa đông dài 363 00:34:10,150 --> 00:34:13,825 Việc treo mồi câu trên khắp sợi dây 364 00:34:13,825 --> 00:34:19,100 là để câu được cá ở nhiều vị trí khác nhau. 365 00:34:23,125 --> 00:34:26,325 Điều quan trọng khi sinh tồn là phải tiếp tục cố gắng 366 00:34:26,325 --> 00:34:30,475 với những gì bạn có thể nghĩ ra. Điều đó sẽ giúp bạn tìm được thức ăn. 367 00:34:37,875 --> 00:34:40,550 Việc cuối cùng cần làm 368 00:34:40,550 --> 00:34:44,775 là dùng các nhánh cây đặt lên mặt hồ như thế này 369 00:34:48,025 --> 00:34:51,675 Việc này sẽ giúp ngăn không cho nước đóng băng. 370 00:34:51,975 --> 00:34:53,875 Nhiều người không biết rõ việc này 371 00:34:53,875 --> 00:34:58,625 họ cố sức làm dây và móc câu 372 00:34:58,625 --> 00:35:00,625 và có thể là cá đã cắn câu 373 00:35:00,625 --> 00:35:04,375 nhưng khi quay lại thì mặt hồ đã bị đóng băng. 374 00:35:04,375 --> 00:35:07,275 Tôi rất nóng lòng đến khi bắt được cá 375 00:35:07,275 --> 00:35:09,275 nhưng trong tình huống sinh tồn 376 00:35:09,275 --> 00:35:11,800 đừng chỉ dựa vào một nguồn thức ăn. 377 00:35:13,700 --> 00:35:16,300 Có vẻ như tôi gặp may. 378 00:35:16,300 --> 00:35:20,400 Tôi vừa nhìn thấy hai con chim diều hâu lượn vòng phía trên tôi. 379 00:35:20,400 --> 00:35:23,075 Cảnh này thật tuyệt vời. 380 00:35:23,075 --> 00:35:26,425 Nhưng chắc chắn là chúng không chỉ bay cho vui 381 00:35:26,425 --> 00:35:28,950 chúng đang tìm thức ăn. 382 00:35:29,200 --> 00:35:34,025 Tôi khá chắc là chúng đang lần theo những dấu chân này. 383 00:35:35,125 --> 00:35:39,175 Đây chắc là dấu chân cáo. 384 00:35:39,175 --> 00:35:43,200 Có thể nhìn thấy rõ vết chân và cả bộ vuốt ở kia. 385 00:35:44,750 --> 00:35:46,950 Với diều hâu thì đó là bữa tối. 386 00:35:47,600 --> 00:35:49,200 Nhưng chúng vẫn không đói như tôi đâu. 387 00:35:49,200 --> 00:35:51,825 Tôi mốn đi trước chúng và lần theo dấu chân này 388 00:35:53,225 --> 00:35:55,650 Có thể sẽ bắt được con cáo này. 389 00:35:56,300 --> 00:35:58,800 Tôi lần theo dấu chân cáo 390 00:35:59,675 --> 00:36:01,775 sau đó thì tôi đã tìm được nó. 391 00:36:01,775 --> 00:36:04,500 Hy vọng là nó đang săn thỏ. 392 00:36:07,675 --> 00:36:11,500 Nếu nó bắt được, tôi sẽ đuổi nó đi 393 00:36:11,500 --> 00:36:13,750 và giành lấy miếng ăn. 394 00:36:19,375 --> 00:36:21,450 Nó đã nghe thấy tôi. 395 00:36:33,175 --> 00:36:36,200 Tối nay sẽ không có thỏ. 396 00:36:38,200 --> 00:36:41,825 Đến lúc quay lại cái hồ và kiểm tra dây câu. 397 00:36:43,100 --> 00:36:44,800 Để xem nào. 398 00:36:56,675 --> 00:36:58,800 Hình như ta bắt được con gì đó 399 00:37:00,525 --> 00:37:02,375 Tuyệt quá, nhìn này. 400 00:37:02,375 --> 00:37:05,450 Chúng nằm ở phía cuối dây câu. 401 00:37:12,600 --> 00:37:15,725 Nó vẫn còn sống và còn chuyển động 402 00:37:15,725 --> 00:37:19,075 sau khi tôi lấy ra khỏi nước. 403 00:37:19,800 --> 00:37:24,150 Tôi không thể nhóm lửa và nấu chúng ngay tại đây. 404 00:37:24,150 --> 00:37:28,775 Những con cá hồi này có thể ăn sống được 405 00:37:28,775 --> 00:37:33,100 nếu tôi để ngón tay vào mang cá và cắn vào... 406 00:37:33,100 --> 00:37:35,775 ... cắn vào sống lưng thì nó sẽ chết. 407 00:37:35,775 --> 00:37:39,525 Đây đúng là nguồn năng lượng tôi cần. 408 00:37:48,925 --> 00:37:50,375 Ngon quá. 409 00:37:51,900 --> 00:37:53,775 Cuối cùng cũng được ăn. 410 00:38:14,650 --> 00:38:19,400 Với cái bụng no, tôi không muốn mất quá nhiều thời gian để tìm chỗ trú ẩn. 411 00:38:25,100 --> 00:38:27,300 Tôi đang hướng đến ngọn núi đó. 412 00:38:27,300 --> 00:38:31,400 Nếu may mắn, tôi có thể tìm được chỗ nào đó để qua đêm. 413 00:38:43,700 --> 00:38:46,550 Ngày hôm nay thật sự rất khó khăn. 414 00:38:46,550 --> 00:38:48,900 Còn tôi thì khá mệt. 415 00:38:48,900 --> 00:38:52,625 Rất khó để tìm được chỗ ở... 416 00:38:52,650 --> 00:38:57,675 ...tại thung lũng, nơi này rất cằn cỗi. 417 00:38:57,675 --> 00:39:02,450 Đây là chỗ tốt nhất tôi có, cái hang nhỏ này 418 00:39:02,450 --> 00:39:06,525 nó cũng khá tuyệt, ít nhất nó cũng... 419 00:39:06,525 --> 00:39:09,950 ... giúp tôi tránh gió và thời tiết xấu. 420 00:39:09,950 --> 00:39:15,200 Thật tình mà nói thì tôi cũng chẳng muốn ở đây. 421 00:39:19,425 --> 00:39:23,225 Tôi chỉ muốn ra khỏi ngọn núi này. 422 00:39:23,225 --> 00:39:27,325 Ngày mai tôi sẽ phải đối mặt với nhiều thử thách khác. 423 00:39:27,875 --> 00:39:33,750 Translator: Nguyễn Khuê Tú. 424 00:39:37,925 --> 00:39:41,300 Tôi đang ở vùng núi French Alps, cố gắng tìm một lối thoát. 425 00:39:51,350 --> 00:39:54,050 Tôi đã xuống núi được vài trăm mét 426 00:39:54,050 --> 00:39:56,800 và đang ở khu vực rừng và núi thấp 427 00:39:56,800 --> 00:40:00,850 Ở trong rừng rất khó xác định chính xác hướng đi. 428 00:40:08,675 --> 00:40:11,700 Tầm nhìn đầu tiên ra thung lũng 429 00:40:12,850 --> 00:40:16,375 chỉ tòan cây là cây. 430 00:40:18,925 --> 00:40:21,275 Tôi chỉ mong là trời đừng có mưa nữa. 431 00:40:22,175 --> 00:40:26,400 Mưa chỉ khiến mọi việc còn tệ hơn. 432 00:40:32,625 --> 00:40:36,350 Chỉ còn một việc duy nhất để làm, leo lên cây. 433 00:40:45,125 --> 00:40:47,625 Xung quanh chả có gì. 434 00:40:50,075 --> 00:40:54,875 Tôi cần phải đi xuống và tìm đường đến làng mạc hay khu dân cư. 435 00:40:55,750 --> 00:41:01,050 Càng đi xuống thì nhiệt độ càng tăng, khiến cho tuyết càng trở nên mềm hơn 436 00:41:01,575 --> 00:41:04,500 dẫn đến việc đi bộ khó khăn hơn nhiều. 437 00:41:06,325 --> 00:41:09,975 Có một mẹo giúp cho việc di chuyển dễ dàng hơn. 438 00:41:10,400 --> 00:41:13,650 Tôi sẽ thử làm giày tuyết. 439 00:41:13,650 --> 00:41:16,425 Tôi tìm thấy vài nhánh cây này 440 00:41:19,000 --> 00:41:23,850 nếu lấy một nhánh cây 441 00:41:23,850 --> 00:41:29,275 và uốn cong nó lại nhưng không bẽ gãy nó 442 00:41:35,300 --> 00:41:39,450 nó sẽ có tác dụng như cái vợt. 443 00:41:40,350 --> 00:41:42,850 Gạt bỏ những cành thừa này đi. 444 00:41:50,200 --> 00:41:55,025 Đây là khung giày, tôi sẽ buộc thêm 2 nhánh cây nhỏ khác ở giữa 445 00:41:55,425 --> 00:41:59,325 và dùng dây dù bện dây lại 446 00:41:59,325 --> 00:42:02,500 sau đó sẽ mang thử. 447 00:42:02,500 --> 00:42:05,700 Nó sẽ tạo ra một khác biệt lớn. 448 00:42:11,450 --> 00:42:16,100 Nó không đẹp cho lắm, tôi bị chảy máu đo đứt tay. 449 00:42:18,100 --> 00:42:21,100 nhưng nó sẽ có tác dụng. 450 00:42:22,150 --> 00:42:26,325 Giày tuyết này sẽ dàn trọng lượng cơ thể ra bề mặt rộng hơn trên tuyết 451 00:42:27,050 --> 00:42:32,175 giúp tôi có thể đứng vững trên lớp tuyết mà không bị lún xuống. 452 00:42:32,950 --> 00:42:39,425 Đôi giày này sắp xong rồi tôi đã đan dây quanh khung 453 00:42:42,325 --> 00:42:47,975 Giờ chỉ cần giá cố thêm 2 nhánh cây nhỏ và vị trí đặt chân nữa 454 00:42:50,975 --> 00:42:54,500 Một nhánh ở đó và một ở đây. 455 00:42:54,500 --> 00:42:56,950 Được rồi, đánh dấu nào. 456 00:42:58,625 --> 00:43:00,550 Buộc dây vào. 457 00:43:04,125 --> 00:43:07,125 Buộc vào giày của tôi 458 00:43:11,475 --> 00:43:17,400 hy vọng nó sẽ giúp tôi di chuyển dễ hơn. 459 00:43:18,275 --> 00:43:20,300 Đến lúc thử nghiệm rồi. 460 00:43:28,575 --> 00:43:33,875 Tôi đã mang chúng và đi được khoảng 4,5 giờ rồi 461 00:43:33,875 --> 00:43:35,950 Mặc dù khá mệt 462 00:43:36,850 --> 00:43:43,625 nhưng còn tốt hơn là đi qua lớp tuyết mà không có nó. 463 00:43:44,100 --> 00:43:50,725 Tôi chỉ đang đi trên bề mặt tuyết, khi bỏ nó ra và thử đi lại trên tuyết 464 00:43:50,725 --> 00:43:56,300 thì tôi lại bị lún xuống lớp tuyết nên đây thực sự là một thứ có ích. 465 00:43:56,300 --> 00:44:01,150 Tôi đi thêm được vài phút sau đó thì vận may cũng đến. 466 00:44:01,150 --> 00:44:04,075 Nhanh lên, nhìn này. 467 00:44:05,625 --> 00:44:08,075 Nhìn qua phía bên kia thung lũng đi 468 00:44:08,075 --> 00:44:13,100 Đó là những người trượt tuyết đang di chuyển ở đó. 469 00:44:14,725 --> 00:44:18,350 Đây đúng là điều mà tôi đang mong chờ 470 00:44:18,575 --> 00:44:22,300 tôi đã không nhìn thấy ai trong mấy ngày qua. 471 00:44:22,300 --> 00:44:27,475 Đây là một bước đột phá, tôi dám cá là họ đang di chuyển 472 00:44:27,475 --> 00:44:29,475 đến một khu vực văn minh nào đó vào tối nay. 473 00:44:29,475 --> 00:44:33,650 Nếu ta băng qua thung lũng và đi theo dấu vết đó 474 00:44:33,650 --> 00:44:39,250 thì ta sẽ được về nhà và an toàn. 475 00:44:39,750 --> 00:44:43,525 Tôi đã làm được, đây là chuyến đi tuyệt vời 476 00:44:43,525 --> 00:44:47,700 lạnh lẽo, ướt át và thực sự rất cô đơn 477 00:44:47,700 --> 00:44:50,850 Tôi đã học được một điều 478 00:44:50,850 --> 00:44:55,875 ngọn núi này có thể trông rất đẹp và rất thích hợp để đi nghỉ 479 00:44:55,875 --> 00:45:00,525 nhưng cũng có thể trở thành nơi nguy hiểm và tôi tôn trọng điều đó. 480 00:45:00,975 --> 00:45:04,875 Translator: Nguyễn Khuê Tú. 46894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.