Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,625 --> 00:01:44,417
709.
2
00:01:50,750 --> 00:01:52,375
C'était sa chambre ?
3
00:01:56,000 --> 00:01:57,125
C'était sa chambre ?
4
00:01:59,667 --> 00:02:00,500
Oui.
5
00:02:06,375 --> 00:02:08,167
Tu as loué l'autre ?
6
00:02:16,500 --> 00:02:19,375
Ça se passait dans sa chambre
ou dans la tienne ?
7
00:02:19,542 --> 00:02:20,458
La sienne.
8
00:02:25,125 --> 00:02:26,583
Ici ?
9
00:02:34,250 --> 00:02:37,042
- Fonce en Europe. Déniche-le.
- l'Europe ? Ça fait loin.
10
00:02:37,208 --> 00:02:40,792
Je sais où il se cache.
Ramenez-moi sa tête.
11
00:02:40,958 --> 00:02:41,792
Sa tête ?
12
00:02:43,833 --> 00:02:45,083
J'en ferai cadeau à ma femme.
13
00:04:48,417 --> 00:04:50,292
Chouette bagnole !
14
00:04:50,458 --> 00:04:53,708
- Tu m'aimes ?
- J'aime ta voiture.
15
00:04:53,875 --> 00:04:54,708
Et moi ?
16
00:04:54,875 --> 00:04:57,250
- Bien sûr.
- A ce soir pour dîner.
17
00:04:57,417 --> 00:04:58,625
Bye !
18
00:05:22,208 --> 00:05:25,125
- Quel étage ?
- Septième.
19
00:05:25,750 --> 00:05:27,042
Septième.
20
00:05:59,917 --> 00:06:02,000
Alors, Don Juan ?
21
00:06:02,875 --> 00:06:07,292
T'as eu tort de faire ça.
MacKeen est très jaloux.
22
00:06:07,458 --> 00:06:09,500
Sa femme te l'a pas dit?
23
00:06:12,708 --> 00:06:13,750
Allez-y !
24
00:06:21,958 --> 00:06:25,125
MacKeen veut la preuve
que tu as compris avant...
25
00:06:31,083 --> 00:06:32,667
Encore. Pour faire bon poids.
26
00:06:35,833 --> 00:06:37,000
Au poil, celle-là.
27
00:06:52,208 --> 00:06:53,375
Monsieur a sonné ?
28
00:06:53,542 --> 00:06:55,458
- Cinq whiskys.
- Oui, monsieur.
29
00:06:58,083 --> 00:06:59,167
Maintenant, raconte.
30
00:07:00,042 --> 00:07:02,250
MacKeen adore les détails.
31
00:07:14,792 --> 00:07:16,917
Moi, Marc Borel,
32
00:07:17,375 --> 00:07:21,542
avoue avoir séduit la femme
du grand MacKeen,
33
00:07:21,708 --> 00:07:23,375
ce salaud !
34
00:07:24,833 --> 00:07:26,000
Sois poli.
35
00:07:27,167 --> 00:07:28,583
Ce salaud !
36
00:07:31,333 --> 00:07:32,667
Emballe ses affaires.
37
00:07:33,792 --> 00:07:35,917
- Et n'oublie rien.
- OK.
38
00:07:37,167 --> 00:07:38,667
Paie sa note.
39
00:07:43,708 --> 00:07:48,000
J'ai séduit Diana MacKeen
par goût du risque,
40
00:07:48,208 --> 00:07:51,958
de sa fortune et de son cœur d'or.
41
00:07:55,708 --> 00:07:57,708
Épatant, l'eau chaude.
42
00:07:57,875 --> 00:08:02,125
Ça ramollit les durs
et ça les rend plus sincères. Hein ?
43
00:08:02,333 --> 00:08:06,542
- Ouais.
- Le charmeur qui nous revient.
44
00:08:06,708 --> 00:08:08,208
Vide tes poches.
45
00:08:22,875 --> 00:08:24,458
Carnet d'adresses.
46
00:08:27,417 --> 00:08:30,208
Carnet d'adresses. Très intéressant.
47
00:08:34,500 --> 00:08:36,042
Harry...
48
00:08:42,083 --> 00:08:46,458
Garde tes papiers.
MacKeen veut que ta mère le sache.
49
00:08:46,625 --> 00:08:47,917
Quelle mère ?
50
00:08:48,125 --> 00:08:49,708
Dis, le Français...
51
00:08:49,875 --> 00:08:54,042
Je suis pas français.
Je suis corse, comme Napoléon.
52
00:08:54,208 --> 00:08:55,917
C'est pas de ta faute.
53
00:08:56,083 --> 00:08:58,000
C'est encore loin, ta planque ?
54
00:08:58,167 --> 00:09:00,250
Encore 20 minutes.
55
00:09:02,375 --> 00:09:04,083
Vous aurez ma tête, MacKeen,
56
00:09:04,250 --> 00:09:07,292
mais votre femme vous déteste.
57
00:09:07,458 --> 00:09:08,875
Et moi, je vous emmerde !
58
00:09:10,792 --> 00:09:13,792
Avec ton cran et mon cerveau,
on serait allés loin.
59
00:09:14,875 --> 00:09:18,292
Gardez mon fric, je vous le donne.
60
00:09:18,917 --> 00:09:20,333
De la broutille.
61
00:09:22,042 --> 00:09:24,958
Nous, on ne fait pas dans le détail.
62
00:09:36,208 --> 00:09:38,708
Voilà la marchandise !
63
00:10:10,125 --> 00:10:11,625
Tirez ! Tant pis pour Napoléon !
64
00:10:15,375 --> 00:10:17,208
Tirez ! Tirez !
65
00:12:21,583 --> 00:12:25,292
J'aurai sa peau.
S'il faut, j'attendrai toute la nuit.
66
00:12:26,750 --> 00:12:29,833
- Et s'il s'est noyé ?
- Pas un poisson comme lui.
67
00:12:35,375 --> 00:12:38,583
Il doit attendre
la grosse circulation.
68
00:12:38,750 --> 00:12:41,958
Faudra qu'il se montre.
C'est la seule route.
69
00:12:42,125 --> 00:12:44,000
Vise ! Là-bas !
70
00:14:34,458 --> 00:14:35,625
C'est lui !
71
00:14:48,667 --> 00:14:51,042
- Il n'ira pas loin.
- A cause ?
72
00:14:51,208 --> 00:14:54,417
Où irait-il ? Il n'a pas un rond.
73
00:14:55,375 --> 00:14:58,875
Êtes-vous prêt
à comparaître devant Dieu ?
74
00:14:59,292 --> 00:15:01,542
Oui, bien entendu.
75
00:15:01,708 --> 00:15:04,458
Car vous venez ici chaque soir
76
00:15:04,625 --> 00:15:07,792
pour écouter la bonne parole
77
00:15:07,958 --> 00:15:12,250
et la promesse
d'une vie future meilleure.
78
00:15:12,833 --> 00:15:15,208
Le Royaume des Cieux vous attend.
79
00:15:15,792 --> 00:15:18,542
La pauvreté n'est pas un crime.
80
00:15:19,042 --> 00:15:22,875
Vous êtes les derniers maintenant,
81
00:15:23,042 --> 00:15:25,042
mais vous serez
sûrement les premiers...
82
00:15:25,250 --> 00:15:26,500
là-haut.
83
00:15:27,375 --> 00:15:31,667
Vous êtes comme les lys des champs
qui ne travaillent ni ne filent.
84
00:15:32,417 --> 00:15:36,208
Mais Salomon dans toute sa gloire
85
00:15:36,375 --> 00:15:38,750
n'était pas aussi bien paré.
86
00:15:40,292 --> 00:15:42,375
Archimède, aidez-nous un peu.
87
00:15:44,792 --> 00:15:46,250
Qui c'est ?
88
00:15:46,417 --> 00:15:50,125
Les dingues. On va bien bouffer.
89
00:15:50,292 --> 00:15:53,833
Quand je les vois, moi, je salive.
90
00:15:54,042 --> 00:15:57,292
Crabe, mayonnaise, poulet rôti...
91
00:15:58,208 --> 00:16:01,375
petits pains. Toujours le même menu.
92
00:16:06,042 --> 00:16:08,167
Si vous désirez écrire à quelqu'un.
93
00:16:32,417 --> 00:16:34,958
Si vous désirez écrire à quelqu'un.
94
00:16:41,042 --> 00:16:43,292
-Vous voulez une enveloppe ?
- Merci.
95
00:16:43,458 --> 00:16:45,375
T'as la cote.
96
00:16:47,000 --> 00:16:49,625
Pourquoi dis-tu
qu'elles sont dingues ?
97
00:16:49,792 --> 00:16:53,208
T'as pas lu les journaux
il y a quelques années ?
98
00:16:53,375 --> 00:16:54,917
J'étais pas en France.
99
00:16:55,083 --> 00:16:58,750
Ben, mon vieux, pour du pétard,
il y en a eu !
100
00:16:58,917 --> 00:17:00,542
Quel genre de pétard ?
101
00:17:01,500 --> 00:17:05,458
Son mari, Hill...
Un millionnaire américain...
102
00:17:05,625 --> 00:17:08,625
Son amant l'a descendu.
103
00:17:10,042 --> 00:17:11,875
Et l'autre ?
104
00:17:12,042 --> 00:17:14,000
Elle, c'est sa bonne.
105
00:17:14,167 --> 00:17:15,292
Je vois.
106
00:17:45,917 --> 00:17:48,333
Bonsoir, Madame Hill. Encore merci.
107
00:17:48,500 --> 00:17:51,125
Mademoiselle Mélinda, bonsoir.
108
00:17:54,958 --> 00:17:59,417
Puis-je vous poser
une question délicate ?
109
00:17:59,583 --> 00:18:00,958
Bien sûr, monsieur.
110
00:18:01,125 --> 00:18:02,667
Pas de casier judiciaire ?
111
00:18:02,833 --> 00:18:04,958
Non. Je vous donne ma parole.
112
00:18:05,125 --> 00:18:07,125
Tant mieux alors.
113
00:18:07,292 --> 00:18:10,125
Bien que vous n'ayez
rien à craindre de moi.
114
00:18:10,292 --> 00:18:11,500
Craignez-vous Dieu ?
115
00:18:11,667 --> 00:18:14,083
Oui, monsieur. Je crains tout.
116
00:18:15,292 --> 00:18:20,292
Voici un don venant de gens pieux
comme Mme Hill.
117
00:18:21,167 --> 00:18:26,083
Une dame qui s'élève au-dessus
du malheur, du scandale, des ragots.
118
00:18:26,875 --> 00:18:28,958
Elle vient ici souvent?
119
00:18:29,125 --> 00:18:30,542
Deux fois par semaine.
120
00:18:36,958 --> 00:18:38,875
Deux fois par semaine.
121
00:18:40,167 --> 00:18:45,167
Voyez, voyez, les rayons
122
00:18:45,333 --> 00:18:50,333
Enfin naissent !
123
00:18:51,167 --> 00:18:54,917
Toutes les joies...
124
00:18:55,125 --> 00:19:00,125
...nuageux apparaissent...
125
00:19:00,292 --> 00:19:03,167
Tel un nuage...
126
00:19:03,375 --> 00:19:06,250
...s'envolent...
127
00:19:07,250 --> 00:19:10,208
...nos détresses...
128
00:19:28,250 --> 00:19:32,208
Rendons grâce au Seigneur
pour tous Ses bienfaits.
129
00:19:32,375 --> 00:19:33,708
Asseyez-vous.
130
00:19:38,458 --> 00:19:41,625
Ce n'est pas seulement Dieu
que vous craignez.
131
00:19:42,708 --> 00:19:45,333
Je n'ai rien dit. Je les ai renvoyés.
132
00:19:46,792 --> 00:19:49,542
Mais je ne puis vous garder
plus de 5 jours.
133
00:19:49,708 --> 00:19:53,958
C'est le règlement sur la Riviera.
Vous comprenez ?
134
00:19:54,125 --> 00:19:57,750
On m'a demandé
135
00:19:57,917 --> 00:20:00,208
si vous saviez conduire.
136
00:20:03,000 --> 00:20:04,792
- Oui.
- Parfait.
137
00:20:22,500 --> 00:20:25,375
Vous conduisez très prudemment.
138
00:20:26,292 --> 00:20:27,875
Où avez-vous appris ?
139
00:20:28,042 --> 00:20:29,333
À Paris.
140
00:20:30,250 --> 00:20:31,792
À genoux ?
141
00:21:10,875 --> 00:21:12,542
Laisse faire, Mélinda.
142
00:21:12,708 --> 00:21:14,417
La serrure est chatouilleuse.
143
00:21:16,042 --> 00:21:17,292
Il faut savoir la gratter.
144
00:21:17,458 --> 00:21:19,917
- Vous permettez ?
- Je vous en prie.
145
00:21:21,125 --> 00:21:22,375
Je vous remercie.
146
00:21:50,208 --> 00:21:53,417
- Venez me voir dans mon bureau.
- Très bien, Madame.
147
00:21:53,583 --> 00:21:56,583
Mélinda vous montrera votre chambre.
148
00:22:01,875 --> 00:22:03,500
Combien de domestiques ?
149
00:22:03,667 --> 00:22:06,125
Rien que vous... et moi.
150
00:22:06,292 --> 00:22:07,333
C'est tout ?
151
00:22:07,500 --> 00:22:09,125
Nous vivons seules.
152
00:22:09,292 --> 00:22:10,875
Venez voir votre chambre.
153
00:22:11,042 --> 00:22:12,750
Je n'habite pas ici ?
154
00:22:12,917 --> 00:22:15,625
- Non, au-dessus du garage.
- Mais...
155
00:22:24,500 --> 00:22:26,083
Si je comprends bien...
156
00:22:26,250 --> 00:22:29,583
...nous devons tout entretenir
à nous deux ?
157
00:22:30,792 --> 00:22:32,792
Nous occupons peu de pièces.
158
00:22:33,917 --> 00:22:35,792
Et nous ne recevons jamais.
159
00:22:36,958 --> 00:22:39,667
Je ne crains pas le travail...
160
00:22:39,833 --> 00:22:41,958
...cirer, astiquer...
161
00:22:49,667 --> 00:22:52,250
Agréable d'avoir un homme ici.
162
00:22:52,417 --> 00:22:56,167
Mme Hill le pense aussi.
163
00:22:57,708 --> 00:22:59,208
Mais dites-moi un peu...
164
00:23:00,292 --> 00:23:02,042
...rien qu'entre nous...
165
00:23:02,917 --> 00:23:04,583
elle a bien quelqu'un ?
166
00:23:05,917 --> 00:23:07,458
Belle comme elle est !
167
00:23:07,625 --> 00:23:10,208
- Oui.
- Qui?
168
00:23:10,375 --> 00:23:11,625
Dieu.
169
00:23:20,083 --> 00:23:22,292
Vous pensez vraiment à tout.
170
00:23:23,583 --> 00:23:26,417
À tout... ou à rien.
171
00:23:27,667 --> 00:23:32,667
Vous voulez me faire croire
que notre veuve... est une sainte.
172
00:23:33,958 --> 00:23:37,792
Qu'elle aime seulement les pauvres
et les bonnes œuvres !
173
00:23:39,917 --> 00:23:41,625
Elle est très bonne.
174
00:23:43,167 --> 00:23:45,125
Elle me donne ses robes.
175
00:23:53,000 --> 00:23:56,125
Dites, ces hommes qui parlaient
au pasteur Nielsen...
176
00:23:56,750 --> 00:23:58,292
...ils vous recherchent ?
177
00:24:04,542 --> 00:24:06,833
Que vous a-t-on appris à l'armée ?
178
00:24:07,458 --> 00:24:09,917
À casser les cailloux.
179
00:24:17,167 --> 00:24:19,333
Je ne peux imaginer ça.
180
00:24:19,542 --> 00:24:21,875
Nous ne pouvons faire ça !
181
00:24:24,125 --> 00:24:26,500
Si nous cherchions autre chose ?
182
00:24:27,125 --> 00:24:29,625
Je ferai tout ce que tu veux.
183
00:24:29,833 --> 00:24:33,917
Mais c'est dur de manger
le lapin qu'on a apprivoisé.
184
00:24:37,208 --> 00:24:38,042
Entrez.
185
00:24:40,000 --> 00:24:41,833
Venez par ici, s'il vous plaît.
186
00:24:44,375 --> 00:24:46,125
Montrez-moi votre passeport.
187
00:24:46,833 --> 00:24:48,292
Bien sûr, Madame.
188
00:24:57,750 --> 00:24:59,833
Vous venez de New York ?
189
00:25:00,000 --> 00:25:01,250
Oui, Madame.
190
00:25:04,375 --> 00:25:05,708
À la nage ?
191
00:25:05,917 --> 00:25:09,500
Non, c'est arrivé ici.
192
00:25:09,667 --> 00:25:10,833
Mais comment?
193
00:25:11,792 --> 00:25:15,333
Une... jeune fille...
194
00:25:16,167 --> 00:25:17,750
m'a poussé... et...
195
00:25:20,083 --> 00:25:21,208
voilà...
196
00:25:22,000 --> 00:25:23,958
je suis tombé dans la piscine.
197
00:25:25,833 --> 00:25:28,875
Né à Billancourt. C'est à Paris ?
198
00:25:30,542 --> 00:25:33,000
Sur les bords.
199
00:25:33,750 --> 00:25:37,125
- Vous avez de la famille ?
- Non.
200
00:25:37,292 --> 00:25:38,583
Aimez-vous les voyages ?
201
00:25:40,417 --> 00:25:41,833
Ça dépend.
202
00:25:43,417 --> 00:25:48,417
Le cas échéant,
vous retourneriez en Amérique ?
203
00:25:49,292 --> 00:25:51,542
Le climat ne me convient pas.
204
00:25:56,833 --> 00:25:58,875
"Né le 14 mai...
205
00:25:59,958 --> 00:26:01,292
Signe du Taureau.
206
00:26:01,458 --> 00:26:03,167
Vous avez 28 ans.
207
00:26:03,333 --> 00:26:05,042
Et 13 jours.
208
00:26:07,583 --> 00:26:09,542
16 jours !
209
00:26:11,083 --> 00:26:14,417
Pour faire le malin,
il faut savoir compter.
210
00:26:15,708 --> 00:26:17,375
Oui, Madame.
211
00:26:18,000 --> 00:26:20,833
Profession : manipulateur.
Ça veut dire ?
212
00:26:28,167 --> 00:26:30,875
Je touche un peu à tout, Madame.
213
00:26:31,875 --> 00:26:34,833
Je sais conduire une voiture...
214
00:26:35,042 --> 00:26:37,625
...laver des carreaux.
215
00:26:37,792 --> 00:26:40,250
Je sais faire bien des choses.
216
00:26:40,417 --> 00:26:44,333
Mais des choses qui vous ont déçu.
217
00:26:44,500 --> 00:26:48,792
Oui. Mais madame sait
qu'en manipulant...
218
00:26:48,958 --> 00:26:51,958
...certaines choses,
d'une certaine façon...
219
00:26:53,500 --> 00:26:55,375
...on peut faire des millions.
220
00:26:58,208 --> 00:26:59,542
À propos des millions...
221
00:26:59,708 --> 00:27:03,750
...ça vous va 200 par mois,
nourri, logé, blanchi?
222
00:27:04,708 --> 00:27:06,292
Je pensais à 500.
223
00:27:06,500 --> 00:27:08,333
Mal pensé.
224
00:27:10,875 --> 00:27:12,542
Excusez-moi.
225
00:27:12,750 --> 00:27:14,333
300.
226
00:27:15,417 --> 00:27:16,458
Très bien.
227
00:27:17,083 --> 00:27:19,875
Un jour libre par semaine,
selon accord mutuel.
228
00:27:21,500 --> 00:27:23,083
Quel jour ?
229
00:27:23,250 --> 00:27:27,958
- Mercredi.
- Soit. Et toutes mes nuits ?
230
00:27:28,625 --> 00:27:33,625
N'oubliez pas qui est l'employeur
et qui est l'employé.
231
00:27:36,500 --> 00:27:37,917
Jamais !
232
00:27:38,083 --> 00:27:40,208
Où avez-vous été élevé ?
233
00:27:40,375 --> 00:27:42,458
Dans les rues de Paris.
234
00:27:43,417 --> 00:27:45,458
Dans le ruisseau, plutôt !
235
00:27:46,375 --> 00:27:47,542
Disposez !
236
00:27:50,917 --> 00:27:52,417
Laissez-moi ça.
237
00:28:42,042 --> 00:28:45,958
Beaucoup de chauffeurs
sont passés ici ?
238
00:28:46,125 --> 00:28:46,958
Non.
239
00:28:52,292 --> 00:28:53,542
C'est fade !
240
00:28:58,750 --> 00:29:00,458
Ça manque de sel.
241
00:29:03,667 --> 00:29:04,667
Brûlant !
242
00:29:08,417 --> 00:29:10,417
Je vous aime car vous êtes pauvre.
243
00:29:10,583 --> 00:29:12,333
Pas pour longtemps !
244
00:29:13,333 --> 00:29:16,000
Il n'y a jamais eu
d'autre chauffeur ?
245
00:29:16,167 --> 00:29:17,583
Je suis pauvre, aussi.
246
00:29:17,750 --> 00:29:19,250
Comme toutes les bonnes.
247
00:29:20,708 --> 00:29:22,667
Mais je suis sa cousine.
248
00:29:24,000 --> 00:29:26,042
Il fallait le dire!
249
00:29:28,833 --> 00:29:32,292
Son dernier chauffeur l'a quittée,
250
00:29:32,458 --> 00:29:35,333
il y a 2 ans... avant mon arrivée.
251
00:29:36,667 --> 00:29:38,958
8 jours après la mort
du mari de Barbara.
252
00:29:41,500 --> 00:29:43,917
Si vous voyiez la voiture !
253
00:30:16,167 --> 00:30:17,375
Marc !
254
00:30:21,958 --> 00:30:23,292
Marc.
255
00:30:23,458 --> 00:30:25,208
Qu'y a-t-il ?
256
00:30:25,375 --> 00:30:27,750
Soyez prêt dans une heure.
257
00:30:29,625 --> 00:30:32,083
Il me faut 12 éponges
et une tonne de savon.
258
00:30:32,250 --> 00:30:35,125
Ouvrez la fenêtre !
259
00:30:38,542 --> 00:30:39,833
Tenez, voilà.
260
00:30:40,000 --> 00:30:41,250
- Merci.
- C'est un plaisir.
261
00:30:41,417 --> 00:30:42,500
Pour moi aussi !
262
00:30:54,417 --> 00:30:55,583
Sale !
263
00:30:58,875 --> 00:31:00,667
Je vous achèterai une livrée.
264
00:31:00,833 --> 00:31:02,708
Ça m'arrange, Madame.
265
00:31:08,875 --> 00:31:11,833
Doucement, chauffeur !
Nous ne sommes pas pressées.
266
00:31:19,125 --> 00:31:21,083
- Pas mal du tout.
- Ça sera celui-là.
267
00:31:21,250 --> 00:31:24,625
Il tombe bien, n'est-ce pas ?
268
00:31:25,750 --> 00:31:28,875
Pas d'ampleur sous les bras.
269
00:31:29,042 --> 00:31:31,667
- Le col est trop haut.
- Trop haut ?
270
00:31:31,833 --> 00:31:34,833
Trop haut pour moi.
271
00:31:35,000 --> 00:31:38,583
Avec ces épaules,
j'ai l'air d'un porte-manteau.
272
00:31:39,542 --> 00:31:42,083
C'est fabriqué en usine.
273
00:31:42,250 --> 00:31:44,458
Monsieur est difficile.
274
00:31:44,625 --> 00:31:45,542
Et celui-là ?
275
00:31:45,708 --> 00:31:47,458
Ceci est une commande
laissée pour compte.
276
00:31:47,625 --> 00:31:48,750
Pas mal.
277
00:31:48,917 --> 00:31:50,500
Il y a un défaut.
278
00:31:50,667 --> 00:31:51,833
Et alors ?
279
00:31:54,000 --> 00:31:57,250
Je serai à l'aise pour conduire.
280
00:31:57,417 --> 00:32:00,458
Pour conduire les avions !
281
00:32:00,625 --> 00:32:03,292
Qu'en pense Madame ?
282
00:32:03,458 --> 00:32:06,667
Élégant.
Mais il faudra changer les boutons.
283
00:32:06,833 --> 00:32:09,208
- Ce sera fait en 10 minutes.
- Je vais attendre.
284
00:32:09,375 --> 00:32:12,208
J'en voudrais un deuxième,
c'est plus sûr.
285
00:32:12,375 --> 00:32:15,125
Ce sera fait en 4 jours.
286
00:32:15,292 --> 00:32:16,125
Pas avant ?
287
00:32:16,292 --> 00:32:17,333
On fera notre possible.
288
00:32:17,500 --> 00:32:20,083
Et le complet gris
que tu avais promis ?
289
00:32:20,250 --> 00:32:22,208
C'est inutile.
290
00:32:22,375 --> 00:32:23,583
Pour vos sorties.
291
00:32:23,750 --> 00:32:25,583
Je ne pense pas en faire.
292
00:32:25,750 --> 00:32:29,375
À propos, j'ai les yeux
très sensibles aussi.
293
00:32:29,542 --> 00:32:32,250
Vous serez superbe, en gris.
294
00:32:32,417 --> 00:32:33,625
Mélinda.
295
00:32:39,625 --> 00:32:40,917
Dites.
296
00:32:42,208 --> 00:32:44,833
Avez-vous lu
"La Guerre et la Paix" ?
297
00:32:45,000 --> 00:32:47,292
Oui, plusieurs fois.
298
00:32:47,458 --> 00:32:50,583
Répondez-moi,
qui est Anna Pavlovna ?
299
00:32:50,750 --> 00:32:54,000
Je la confonds toujours
avec Anna Mikhaylovna.
300
00:32:54,167 --> 00:32:57,542
De même pour Nikolushka Nicolaï...
301
00:32:57,708 --> 00:33:02,542
Le Prince... c'est un Rostov
ou un Bolkonski ?
302
00:33:02,708 --> 00:33:04,417
Je vous le dirai plus tard.
303
00:33:18,500 --> 00:33:21,292
En retardant notre départ de 8 jours,
on est peinards.
304
00:33:21,458 --> 00:33:23,125
On l'aura épinglé avant.
305
00:33:23,292 --> 00:33:25,500
Reste là et ouvre les yeux.
306
00:33:25,667 --> 00:33:26,917
Tous les quatre !
307
00:33:59,917 --> 00:34:03,750
Vous pourriez descendre
m'ouvrir la portière !
308
00:34:04,583 --> 00:34:06,583
Au Consulat du Venezuela.
309
00:34:06,750 --> 00:34:07,875
Tout de suite, Madame.
310
00:34:13,667 --> 00:34:15,958
Vous conduisez de façon spéciale !
311
00:34:24,708 --> 00:34:26,875
Vous trouvez ça trop cuit ?
312
00:34:27,042 --> 00:34:29,208
Pourquoi vous en faire ?
313
00:34:30,042 --> 00:34:32,375
Envoyez-lui des conserves.
314
00:34:32,542 --> 00:34:34,542
Vous pensez que ça sera suffisant?
315
00:34:34,708 --> 00:34:36,500
Son petit estomac est exigeant.
316
00:34:36,667 --> 00:34:37,750
24.
317
00:34:41,250 --> 00:34:44,208
Ce n'est pas une veuve,
mais une ogresse !
318
00:34:45,208 --> 00:34:46,792
Vous ne mangez pas ensemble ?
319
00:34:47,417 --> 00:34:49,125
Je préfère rester avec toi.
320
00:34:49,292 --> 00:34:51,292
Quel vin boire avec ça ?
321
00:34:51,458 --> 00:34:52,542
Du rouge.
322
00:34:55,917 --> 00:34:57,250
Je suis claqué !
323
00:34:58,500 --> 00:35:03,000
L'ange à l'œil noir
va devoir m'augmenter.
324
00:35:06,125 --> 00:35:07,292
Oui l'a cognée ?
325
00:35:08,042 --> 00:35:08,875
Quoi ?
326
00:35:10,417 --> 00:35:14,083
L'Ange... d'où vient
son œil au beurre noir ?
327
00:35:15,542 --> 00:35:17,833
D'une porte. En la poussant.
328
00:35:19,292 --> 00:35:21,208
Barbara ! Le dîner est prêt.
329
00:35:21,417 --> 00:35:24,208
Que faisait-elle chez Cook ?
330
00:35:24,375 --> 00:35:27,000
Et au Consulat du Venezuela ?
331
00:35:27,167 --> 00:35:29,167
Comment voulez-vous
que je le sache ?
332
00:35:30,500 --> 00:35:32,500
Elle aurait pu vous le dire.
333
00:35:32,667 --> 00:35:34,792
Elle ne me dit rien.
334
00:35:34,958 --> 00:35:36,667
Partie au paradis !
335
00:35:37,458 --> 00:35:40,792
Certains anges peuvent bien faire
des choses...
336
00:35:58,292 --> 00:35:59,708
Hé ho...
337
00:36:02,708 --> 00:36:04,500
Je vous ai fait peur ?
338
00:36:09,583 --> 00:36:13,417
Vous cherchez quelque chose ?
- Oui. Ma tête.
339
00:36:14,792 --> 00:36:16,000
- Du sucre ?
340
00:36:16,417 --> 00:36:17,500
- Un.
341
00:36:20,208 --> 00:36:21,917
- Qu'est ceci ?
342
00:36:22,667 --> 00:36:25,375
Un cadeau, pour vous souhaiter
le bonjour.
343
00:36:33,625 --> 00:36:34,833
Ça va mieux ?
344
00:36:36,333 --> 00:36:37,708
J'émerge.
345
00:36:38,333 --> 00:36:40,708
On dort bien ici, pas vrai ?
346
00:36:41,167 --> 00:36:43,625
On dort bien partout...
avec un peu d'aide.
347
00:36:43,792 --> 00:36:44,833
Ce qui veut dire ?
348
00:36:49,750 --> 00:36:51,292
Rien.
349
00:36:55,000 --> 00:36:57,292
Vous avez de jolies jambes !
350
00:36:57,458 --> 00:36:58,750
Vous trouvez ?
351
00:36:58,917 --> 00:37:01,167
Pour une fillette.
352
00:37:02,583 --> 00:37:04,125
Vous êtes unique !
353
00:37:07,083 --> 00:37:08,917
Le programme du jour ?
354
00:37:10,417 --> 00:37:12,292
Ce matin...
355
00:37:14,708 --> 00:37:15,542
Pardon.
356
00:37:16,333 --> 00:37:20,125
Après-midi...
on ira chez le boucher
357
00:37:20,292 --> 00:37:24,125
puis à l'épicerie
chercher 50 boîtes de crabes.
358
00:37:25,000 --> 00:37:25,958
C'est tout ?
359
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
Non. On ira visiter la Maison
de la Rédemption,
360
00:37:29,125 --> 00:37:34,083
le Foyer Évangélique et ensuite
l'Orphelinat des Saints Innocents.
361
00:37:35,458 --> 00:37:40,458
C'est au dernier où tous les deux
nous devrions être.
362
00:37:41,417 --> 00:37:44,750
Barbara tient à ce que tous
ses fournisseurs vous connaissent.
363
00:37:45,417 --> 00:37:49,292
Elle est très fière de vous avoir.
364
00:37:49,458 --> 00:37:52,375
Pourquoi pas ?
Faisons toute la ville !
365
00:38:16,667 --> 00:38:19,000
Encore une surprise ?
366
00:38:28,458 --> 00:38:33,125
Un gnon, une pipe...
C'est trop pour moi.
367
00:38:37,208 --> 00:38:38,625
Il a quelqu'un ?
368
00:38:43,458 --> 00:38:45,167
Il a quelqu'un ?
369
00:38:49,125 --> 00:38:51,000
Il a quelqu'un ?
370
00:39:47,042 --> 00:39:48,667
- Allô ?
371
00:39:48,833 --> 00:39:51,208
C'est toi, ma chérie ?
372
00:39:51,375 --> 00:39:53,542
- Qui parle ?
- Moi, Marc.
373
00:39:53,708 --> 00:39:57,708
Marc ? Ben, pour une surprise !
Où es-tu ?
374
00:39:58,833 --> 00:40:00,958
Dans un coin malsain.
375
00:40:01,125 --> 00:40:05,500
Je peux me parachuter chez toi ?
Tu es seule ?
376
00:40:05,667 --> 00:40:07,833
Je peux l'être.
377
00:40:08,000 --> 00:40:09,833
Bien, j'arriverai demain.
378
00:40:35,042 --> 00:40:38,417
Que Madame m'excuse
de la déranger.
379
00:40:38,583 --> 00:40:40,417
Vous ne nous dérangez pas.
380
00:40:41,125 --> 00:40:44,333
Je voudrais juste demander à Madame
un petit service.
381
00:40:44,500 --> 00:40:45,750
Je vous écoute.
382
00:40:46,250 --> 00:40:51,042
Madame peut-elle m'accorder
une petite avance ?
383
00:40:51,250 --> 00:40:54,167
Mais je n'ai pas d'argent sur moi.
384
00:40:54,333 --> 00:40:56,000
De quoi avez-vous besoin ?
385
00:40:56,208 --> 00:41:00,208
Comme Madame l'a dit,
tout ne va pas fort.
386
00:41:02,125 --> 00:41:03,458
Tu as de l'argent?
387
00:41:04,208 --> 00:41:06,667
Pas beaucoup.
388
00:41:08,667 --> 00:41:11,958
Puis-je avoir une matinée libre...
389
00:41:12,125 --> 00:41:14,958
...pour acheter des choses ?
390
00:41:20,375 --> 00:41:22,250
Toute ma fortune.
391
00:41:24,083 --> 00:41:25,250
Ça vous suffit ?
392
00:41:25,875 --> 00:41:27,667
Oui... exactement.
393
00:41:31,750 --> 00:41:34,083
Merci.
394
00:42:30,542 --> 00:42:33,667
Un aller Paris, en seconde.
395
00:43:11,792 --> 00:43:13,875
Marc !
396
00:43:38,500 --> 00:43:39,750
Et alors ?
397
00:43:43,583 --> 00:43:47,208
Un aller Paris... Vous partez ?
398
00:43:49,042 --> 00:43:51,542
Vous pouvez vous redresser.
399
00:43:51,708 --> 00:43:54,125
Vous conduisez à droite ou à gauche ?
400
00:43:55,667 --> 00:43:58,917
- Je conduis à l'ombre.
- Allons-y pour l'ombre !
401
00:44:01,792 --> 00:44:04,708
Il faut le garder ici
à tout prix !
402
00:44:07,542 --> 00:44:09,917
Si je lui faisais du charme ?
403
00:44:10,083 --> 00:44:14,125
Pas question ! J'ai bonne mémoire,
je le connais.
404
00:44:15,042 --> 00:44:19,250
Mais quoi que tu fasses,
je veux sortir d'ici.
405
00:44:19,917 --> 00:44:20,875
Vincent !
406
00:44:22,208 --> 00:44:25,375
Chez toi... la jalousie est un vice,
407
00:44:25,542 --> 00:44:27,875
une passion criminelle.
408
00:44:29,000 --> 00:44:33,958
Souvent, j'ai envie de le duper
...rien que pour l'inquiéter.
409
00:44:34,125 --> 00:44:35,333
Ça Suffit !
410
00:44:36,333 --> 00:44:38,958
Tu vas lui parler argent,
sous mes yeux.
411
00:44:39,125 --> 00:44:42,375
Je serai gênée, si tu me regardes.
412
00:44:43,417 --> 00:44:45,875
Dans le bar, je serai à l'aise.
413
00:44:47,750 --> 00:44:49,708
On verra ça !
414
00:44:49,875 --> 00:44:52,625
Si tu ne l'avais pas
entendu téléphoner...
415
00:44:52,792 --> 00:44:55,208
...Si Mélinda ne l'avait pas filée...
416
00:44:55,375 --> 00:44:58,792
...il serait déjà loin...
avec son passeport !
417
00:45:50,208 --> 00:45:52,417
Tout ceci est nouveau pour vous.
418
00:45:52,583 --> 00:45:54,417
Plaie d'argent n'est pas mortelle.
419
00:45:54,583 --> 00:45:57,417
J'ai à vous parler sérieusement.
420
00:46:00,958 --> 00:46:02,500
Donnez-moi à boire.
421
00:46:08,583 --> 00:46:09,833
Eh oui, Madame.
422
00:46:14,125 --> 00:46:16,833
Gin, Whisky, crème de banane ?
423
00:46:17,000 --> 00:46:18,417
Whisky... Sec !
424
00:46:30,625 --> 00:46:33,458
Qu'avez-vous à me dire ?
425
00:46:33,625 --> 00:46:35,708
Vous m'avez demandé 3.000 F.
426
00:46:36,833 --> 00:46:38,917
Pour aller en Amérique, non merci.
427
00:46:39,125 --> 00:46:41,542
Amérique du Sud, c'est conclu.
428
00:46:43,792 --> 00:46:44,917
Peut-être.
429
00:46:46,250 --> 00:46:48,292
Vous changez souvent d'avis
comme ça ?
430
00:46:49,542 --> 00:46:51,542
Vous vouliez partir.
431
00:46:52,625 --> 00:46:56,750
Je vois... Mélinda a bavardé.
432
00:46:58,250 --> 00:47:01,542
Mélinda ? Non. Intuition !
433
00:47:02,042 --> 00:47:05,042
C'est le château des intuitions.
434
00:47:05,208 --> 00:47:07,083
Vous avez repris votre passeport.
435
00:47:07,250 --> 00:47:10,333
Je déteste voir traîner
mes affaires n'importe où.
436
00:47:20,417 --> 00:47:23,250
Qu'est-ce que vous voulez
obtenir de moi?
437
00:47:25,625 --> 00:47:27,125
Embrasse-moi.
438
00:47:36,917 --> 00:47:38,958
Madame est satisfaite ?
439
00:47:39,833 --> 00:47:41,583
Je travaille à la demande.
440
00:47:42,292 --> 00:47:44,833
Votre insolence est détestable.
441
00:47:45,000 --> 00:47:46,375
Oui, Madame.
442
00:48:15,792 --> 00:48:16,625
Redoutable !
443
00:49:07,083 --> 00:49:10,375
Pas mal.
Mais il faudra faire mieux.
444
00:49:11,542 --> 00:49:15,500
Vous apprendrez à nettoyer
tout ce qui a servi.
445
00:49:19,875 --> 00:49:21,917
Ça fera trop de travail.
446
00:49:35,500 --> 00:49:38,625
Si j'étais une fleur,
ça serait laquelle ?
447
00:49:41,917 --> 00:49:43,958
Je n'ai jamais su jouer
à ce petit jeu-là.
448
00:49:44,125 --> 00:49:48,083
Ça s'apprend,
comme votre valet de chambre.
449
00:49:50,333 --> 00:49:52,417
Bien sûr, ça ne rapporte guère.
450
00:49:53,625 --> 00:49:54,583
Essayez !
451
00:49:54,792 --> 00:49:57,375
Vous seriez une rose en bouton.
452
00:49:58,250 --> 00:49:59,625
Vous voyez ?
453
00:50:01,458 --> 00:50:03,583
Si j'étais une... chatte ?
454
00:50:04,375 --> 00:50:05,208
Quoi ?
455
00:50:05,917 --> 00:50:07,042
Chatte.
456
00:50:09,792 --> 00:50:14,500
Un chaton, plutôt, qui commence
à faire ses griffes.
457
00:50:16,000 --> 00:50:18,125
Je peux apprendre, aussi.
458
00:50:19,125 --> 00:50:20,833
Et si j'étais un...
459
00:50:21,750 --> 00:50:23,458
un chauffeur ?
460
00:50:26,500 --> 00:50:31,042
Vous seriez amoureux... de Mélinda.
461
00:50:34,292 --> 00:50:38,250
Vous êtes très doué !
Et si j'étais une veuve ?
462
00:50:40,542 --> 00:50:42,792
Vous ne seriez pas Barbara.
463
00:50:46,792 --> 00:50:47,917
Non.
464
00:50:50,292 --> 00:50:51,917
Je suis Mélinda.
465
00:50:52,667 --> 00:50:55,333
Et Mélinda n'est rien, pas vrai ?
466
00:50:59,667 --> 00:51:02,417
Mais si vous étiez Barbara ?
467
00:51:03,667 --> 00:51:07,375
Si j'étais Barbara,
j'obtiendrais ce que je veux.
468
00:51:14,000 --> 00:51:16,292
- Qui est là ?
- C'est moi.
469
00:51:18,542 --> 00:51:19,708
Que veux-tu ?
470
00:51:20,667 --> 00:51:23,167
- Je veux entrer.
- Ici ?
471
00:51:23,333 --> 00:51:26,125
Pas dans le bar.
472
00:51:27,625 --> 00:51:30,208
Tu n'es pas fatiguée
de jouer les petites filles ?
473
00:51:30,375 --> 00:51:32,458
C'est ce que tu attends de moi, non ?
474
00:51:35,333 --> 00:51:38,500
Rends-moi un service, Barbara.
475
00:51:38,667 --> 00:51:39,917
Lequel?
476
00:51:41,500 --> 00:51:43,417
Tu vois comme tu me traites !
477
00:51:44,208 --> 00:51:48,625
Tu ne m'as jamais parlé ainsi.
Comme à une vraie bonne.
478
00:51:48,792 --> 00:51:52,708
Et moi, je n'ai jamais rien fait
pour toi ?
479
00:51:53,458 --> 00:51:56,708
Si. Et je te rends service.
480
00:51:57,375 --> 00:51:59,125
Nous sommes quittes.
481
00:51:59,292 --> 00:52:01,542
Prête-moi une de tes robes d'avant.
482
00:52:02,083 --> 00:52:05,042
- D'avant... quoi?
- La mort de John.
483
00:52:05,208 --> 00:52:08,292
On a convenu
de ne jamais en reparler.
484
00:52:09,208 --> 00:52:10,792
Excuse-moi.
485
00:52:10,958 --> 00:52:15,917
Je t'en ai donné une il y a 3 jours.
Pourquoi veux-tu toutes ces robes ?
486
00:52:18,083 --> 00:52:20,083
Pour plaire à Marc.
487
00:52:22,083 --> 00:52:23,375
Si tu permets ?
488
00:52:23,542 --> 00:52:24,792
- Non.
- Pourquoi ?
489
00:52:24,958 --> 00:52:26,792
- Touche pas à ça !
- Non.
490
00:52:31,167 --> 00:52:34,625
Celle de ta rencontre
avec Vincent.
491
00:52:35,583 --> 00:52:38,667
Mais elle ne sied pas à une veuve.
492
00:52:39,583 --> 00:52:41,250
Prends-la.
493
00:52:43,667 --> 00:52:45,042
Merci, Barbara.
494
00:52:46,292 --> 00:52:47,792
Tu es un ange !
495
00:52:59,042 --> 00:53:00,375
Nerveuse !
496
00:53:05,167 --> 00:53:07,333
On redemande le spécialiste !
497
00:53:08,250 --> 00:53:10,000
- Allô ?
- Marc.
498
00:53:10,208 --> 00:53:13,333
- C'est Marc, oui.
- Montez, je vous prie.
499
00:53:13,500 --> 00:53:15,958
Avec une pelle... et un balai.
500
00:53:33,750 --> 00:53:35,458
J'ai brisé le Ming.
501
00:53:41,583 --> 00:53:43,958
Nous le recollons ?
502
00:53:44,292 --> 00:53:48,250
"Vous" ramassez ça
et "vous" le jetez aux ordures.
503
00:53:58,958 --> 00:54:03,083
Mélinda désire sortir
avec vous ce soir.
504
00:54:03,875 --> 00:54:05,125
Avec moi ?
505
00:54:08,875 --> 00:54:11,625
Que veut donc dire Madame ?
506
00:54:12,333 --> 00:54:15,000
Que je compte sur votre moralité.
507
00:54:15,208 --> 00:54:16,750
Vous pouvez disposer.
508
00:54:17,875 --> 00:54:19,500
N'y compte pas !
509
00:55:02,167 --> 00:55:04,750
La boîte dont je vous parle
est très courue.
510
00:55:06,792 --> 00:55:08,458
Barbara y allait souvent.
511
00:55:12,083 --> 00:55:14,125
Vous ne voulez pas aller danser ?
512
00:55:15,417 --> 00:55:16,833
Pas question.
513
00:55:29,875 --> 00:55:33,250
Parlez-moi de votre père.
Votre mère.
514
00:55:33,417 --> 00:55:36,750
Ils sont morts.
Tous les deux.
515
00:55:36,917 --> 00:55:39,167
Et c'est tant mieux.
516
00:55:39,333 --> 00:55:40,750
Et votre enfance ?
517
00:55:42,458 --> 00:55:44,208
Je n'en ai jamais eu.
518
00:55:45,375 --> 00:55:46,792
Je comprends...
519
00:55:52,125 --> 00:55:56,417
Vous savez, cette maison
a été construite en 1880.
520
00:55:56,583 --> 00:55:58,667
Style néo-gothique.
521
00:55:58,833 --> 00:56:00,417
Je la trouve magnifique.
522
00:56:03,042 --> 00:56:05,750
Barbara m'en fera don...
523
00:56:05,917 --> 00:56:09,667
Lors de son départ pour l'Amérique.
524
00:56:09,875 --> 00:56:11,083
L'Amérique du Sud.
525
00:56:14,125 --> 00:56:15,583
C'est sûr qu'elle part?
526
00:56:17,042 --> 00:56:18,792
Elle me l'a dit.
527
00:56:19,000 --> 00:56:21,833
Mais il y a 2 ans
et elle est encore là.
528
00:56:23,000 --> 00:56:24,625
Et la cousine pauvre
529
00:56:24,833 --> 00:56:26,500
est toujours la Cendrillon.
530
00:56:29,583 --> 00:56:30,958
Ma robe vous plaît?
531
00:56:33,958 --> 00:56:35,792
Elle vient de Paris.
532
00:56:36,708 --> 00:56:39,208
J'aime tout de la France.
533
00:56:40,208 --> 00:56:43,833
Il faudra m'enseigner
à choisir les vins.
534
00:56:45,208 --> 00:56:49,333
Écoutez-moi pendant une minute.
535
00:56:50,958 --> 00:56:55,583
Bien plus que ça,
votre voix est si belle.
536
00:56:55,792 --> 00:56:58,542
Pas moyen de vous taire.
537
00:57:00,333 --> 00:57:02,125
Il y en a un...
538
00:57:06,542 --> 00:57:09,833
Dites-moi en plus au sujet
de cette veuve éplorée.
539
00:57:10,833 --> 00:57:15,792
Je serais idiot de croire
qu'une femme comme Barbara
540
00:57:15,958 --> 00:57:17,875
vit comme une sainte !
541
00:57:18,042 --> 00:57:21,375
Une sainte ! Elle court après
les hommes qu'elle désire.
542
00:57:24,792 --> 00:57:26,792
Comme vous après moi, à la gare ?
543
00:57:29,667 --> 00:57:31,417
Je pensais vous être utile.
544
00:57:37,625 --> 00:57:39,958
L'heure du dodo, bébé !
545
00:57:40,167 --> 00:57:41,333
Allez vous coucher.
546
00:57:43,000 --> 00:57:44,792
Je vous déteste.
547
00:57:46,042 --> 00:57:48,375
Vous n'avez pas pris le café.
548
00:58:43,833 --> 00:58:44,833
Bien dormi ?
549
00:58:45,000 --> 00:58:46,708
Vous ne le savez pas ?
550
00:58:46,875 --> 00:58:48,083
Pourquoi ?
551
00:58:49,125 --> 00:58:50,167
Mettez-vous là.
552
00:58:54,083 --> 00:58:56,292
Votre café m'endort.
553
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
L'air marin, plutôt.
554
00:59:05,625 --> 00:59:07,875
Je ne comprends pas pourquoi.
555
00:59:09,667 --> 00:59:10,500
Non.
556
00:59:11,208 --> 00:59:12,208
Lait.
557
00:59:20,333 --> 00:59:22,625
Ce soir, pas de café non plus.
558
00:59:25,167 --> 00:59:27,917
Je vais au cinéma.
559
00:59:28,125 --> 00:59:29,708
Vous m'emmenez ?
560
00:59:32,917 --> 00:59:36,958
Non. Pas vous.
Moi... tout seul.
561
00:59:38,292 --> 00:59:39,500
Je suis en disgrâce ?
562
00:59:40,250 --> 00:59:41,208
Jusque-là !
563
00:59:43,167 --> 00:59:45,333
Qu'ai-je fait de mal ?
564
00:59:48,625 --> 00:59:52,500
D'abord, votre café me donne
des cauchemars.
565
00:59:55,167 --> 00:59:58,625
Ensuite, je vous laisse au soleil
et vous trouve à la gare.
566
01:00:00,875 --> 01:00:04,792
Et vous ne répondez pas
à mes questions.
567
01:00:06,458 --> 01:00:09,042
Je voudrais pouvoir vous répondre.
568
01:00:16,667 --> 01:00:21,042
Je connais cette affaire par cœur.
C'est ma préférée.
569
01:00:21,208 --> 01:00:24,875
Entre nous, ça crève les yeux
570
01:00:25,083 --> 01:00:27,667
qu'elle était sa maîtresse.
571
01:00:31,792 --> 01:00:32,708
"Mme Hill
572
01:00:32,917 --> 01:00:36,625
jure que le moniteur de ski
n'était pas son amant...
573
01:00:38,500 --> 01:00:39,792
Donc selon l'histoire officielle,
574
01:00:40,000 --> 01:00:42,958
Vincent se serait introduit...
575
01:00:43,125 --> 01:00:44,042
Oui, mais...
576
01:00:44,250 --> 01:00:47,333
Regardez, c'est une sensuelle, non ?
577
01:00:47,542 --> 01:00:50,292
Peut-être aimait-elle son mari ?
578
01:00:50,500 --> 01:00:54,875
Il avait 22 ans de plus qu'elle.
Regardez-le.
579
01:00:55,083 --> 01:00:59,250
Je comprends qu'elle ait préféré
le ski nautique.
580
01:00:59,458 --> 01:01:03,542
Et Vincent, le moniteur,
on ne l'a jamais retrouvé ?
581
01:01:03,750 --> 01:01:08,125
Pas à ma connaissance.
La police a perdu sa trace.
582
01:01:08,292 --> 01:01:11,000
Bien qu'ayant fouillé la maison
deux fois.
583
01:01:13,042 --> 01:01:17,167
À mon avis
si elle s'en est sortie comme ça...
584
01:01:17,375 --> 01:01:19,500
c'est parce qu'elle est riche
à millions.
585
01:01:21,125 --> 01:01:22,250
Je comprends...
586
01:01:24,583 --> 01:01:26,167
Excusez-moi.
587
01:01:26,333 --> 01:01:30,583
La toux me tient éveillé
toute la nuit.
588
01:01:30,750 --> 01:01:33,208
Vous voulez un tranquillisant ?
589
01:01:33,375 --> 01:01:36,167
Non.
Plutôt une poudre pour mon café.
590
01:01:36,333 --> 01:01:37,792
- Café ?
- Oui, oui.
591
01:01:39,208 --> 01:01:40,958
Voici votre affaire.
592
01:01:41,125 --> 01:01:45,167
Une cuillerée
et vous dormirez comme un bébé.
593
01:01:45,333 --> 01:01:48,333
Comme un bébé !
Tout juste ce qu'il me faut.
594
01:01:48,500 --> 01:01:49,333
Merci.
595
01:01:53,167 --> 01:01:55,708
Vous êtes parfait en gris.
596
01:01:55,875 --> 01:02:00,042
Que diable fabriquez-vous ?
C'est l'heure de faire dodo.
597
01:02:00,208 --> 01:02:01,583
J'ai pas sommeil.
598
01:02:01,750 --> 01:02:05,250
Attention.
Vous pourriez tomber de sommeil !
599
01:02:58,208 --> 01:03:00,667
Tu as grillé un stop,
éraflé un taxi
600
01:03:00,833 --> 01:03:03,583
et tu n'as pas de carte grise.
Ça suffit, non ?
601
01:03:03,750 --> 01:03:08,167
Je ne conduis plus depuis 2 ans,
je dois m'y remettre. Monte !
602
01:03:08,333 --> 01:03:11,208
Prends la 2 CV. Elle se voit moins.
603
01:03:11,375 --> 01:03:12,917
Il faut prendre celle-ci.
604
01:03:13,917 --> 01:03:15,167
Tu le sais très bien.
605
01:03:16,333 --> 01:03:19,875
- Je dois passer pour ton chauffeur.
- Mais c'est stupide.
606
01:03:21,167 --> 01:03:24,792
Tu attends depuis deux ans.
Patiente encore deux jours.
607
01:03:25,000 --> 01:03:27,792
J'aurai le visa du Consulat
après-demain.
608
01:03:28,000 --> 01:03:30,125
Tu veux tout gâcher ?
609
01:03:30,292 --> 01:03:33,875
Marc est au cinéma.
Et s'il rentre avant nous ?
610
01:03:34,083 --> 01:03:37,708
J'aurais déjà dû le tuer,
et ce serait fini !
611
01:03:40,125 --> 01:03:43,583
Vincent, j'ai peur !
Trouvons un autre moyen.
612
01:03:43,750 --> 01:03:45,375
Il n'y en a pas.
613
01:03:45,583 --> 01:03:47,250
Pourquoi veux-tu traînasser ?
614
01:03:49,167 --> 01:03:52,333
Tu y tiens donc,
à ton lapin apprivoisé ?
615
01:03:59,000 --> 01:04:00,333
Bon, je t'accompagne.
616
01:05:01,167 --> 01:05:04,375
Il y a bien une entrée
à cette planque !
617
01:05:43,583 --> 01:05:45,708
- Bonjour, Marc.
- Bonjour, Madame.
618
01:05:45,875 --> 01:05:47,083
Et mon café ?
619
01:05:48,625 --> 01:05:49,833
Où est Mélinda ?
620
01:05:50,167 --> 01:05:51,833
Elle dort encore, Madame.
621
01:05:52,917 --> 01:05:54,792
À 10h30?
622
01:05:54,958 --> 01:05:57,583
Elle a dû boire trop de café
hier soir.
623
01:06:00,042 --> 01:06:02,375
Dans une heure,
vous conduirez en ville.
624
01:06:06,458 --> 01:06:07,458
Merci.
625
01:06:10,583 --> 01:06:13,125
À vos ordres... Madame !
626
01:06:22,500 --> 01:06:23,792
Que faites-vous ?
627
01:06:24,833 --> 01:06:26,667
J'arrête.
628
01:06:26,833 --> 01:06:29,917
- Vous voulez me parler ?
- Non.
629
01:06:31,792 --> 01:06:33,292
Vous êtes impossible.
630
01:06:34,000 --> 01:06:35,792
J'aime vous voir rire.
631
01:06:36,500 --> 01:06:39,833
On dirait que vous mordez.
Moi, sans doute.
632
01:06:42,917 --> 01:06:44,167
On peut venir.
633
01:06:46,500 --> 01:06:50,042
Le lapin apprivoisé, c'est moi ?
634
01:06:51,875 --> 01:06:56,292
Je me suis trompé d'animal.
Vous êtes plutôt un loup.
635
01:06:56,458 --> 01:07:00,375
- On ne mange pas un loup.
- Moi, je peux.
636
01:07:00,542 --> 01:07:01,833
Un loup, oui.
637
01:07:03,375 --> 01:07:04,833
Fermez les yeux.
638
01:07:06,458 --> 01:07:08,958
Laissez-moi faire.
639
01:07:14,208 --> 01:07:15,417
J'ai vu Vincent.
640
01:07:18,167 --> 01:07:19,875
Où se cache-t-il ?
641
01:07:28,958 --> 01:07:32,792
Ainsi, vous et Vincent,
voulez me tuer comme ça.
642
01:07:32,958 --> 01:07:37,208
On n'est pas les seuls.
Deux de plus ou moins, qu'importe.
643
01:07:38,625 --> 01:07:39,875
Très juste.
644
01:07:43,458 --> 01:07:46,375
Et Mélinda est dans le coup ?
645
01:07:46,542 --> 01:07:49,833
Vous êtes fou ?
Elle croit ce qu'on lui dit.
646
01:07:50,000 --> 01:07:53,917
- Et que lui a-t-on dit?
- Des contes de fée.
647
01:07:54,083 --> 01:07:57,583
Meurtrier par amour.
Pour elle, c'est merveilleux.
648
01:07:57,750 --> 01:07:59,333
Et moi ?
649
01:07:59,500 --> 01:08:04,500
Un type qui va retourner chez lui
sans son passeport.
650
01:08:04,667 --> 01:08:06,000
Sans mes papiers ?
651
01:08:08,375 --> 01:08:12,458
Mais je râlerai,
je ferai un scandale.
652
01:08:12,625 --> 01:08:13,750
Exactement.
653
01:08:17,167 --> 01:08:19,792
Vos visites charitables,
654
01:08:19,958 --> 01:08:22,917
c'était pour trouver
un clodo sans famille
655
01:08:23,083 --> 01:08:25,875
et sans avenir.
656
01:08:26,042 --> 01:08:28,208
On a cherché 2 ans.
657
01:08:28,375 --> 01:08:32,208
On tue le clodo, on prend
ses papiers, et vivement Caracas.
658
01:08:34,042 --> 01:08:36,333
Mais je suis tombée sur vous.
659
01:08:58,875 --> 01:09:01,708
Mme Hill arrive.
660
01:09:11,250 --> 01:09:14,292
Madame Hill, je suis très heureux.
661
01:09:14,458 --> 01:09:17,708
Très aimable à vous d'être venue.
662
01:09:17,875 --> 01:09:21,583
- Marc, venez me reprendre à 15 h 30.
- A vos ordres, madame.
663
01:10:12,583 --> 01:10:13,750
Que fais-tu, là ?
664
01:10:15,250 --> 01:10:17,083
Je me contemple.
665
01:10:18,375 --> 01:10:20,708
Tu as un miroir chez toi.
666
01:10:24,708 --> 01:10:26,500
Ils ne sont pas rentrés ?
667
01:10:28,042 --> 01:10:31,042
- Quelle heure est-il ?
- Très tard.
668
01:10:32,292 --> 01:10:36,250
Elle devait voir l'Archevêque.
669
01:10:36,417 --> 01:10:38,833
Puis, aller au Consulat.
670
01:10:40,792 --> 01:10:42,167
Pourquoi es-tu restée ?
671
01:10:43,958 --> 01:10:45,375
Je dormais.
672
01:10:46,542 --> 01:10:48,917
Mes jambes sont-elles trop longues ?
673
01:10:50,333 --> 01:10:51,417
Trop minces ?
674
01:10:54,042 --> 01:10:55,208
Non.
675
01:11:08,083 --> 01:11:10,083
Il fait un temps splendide.
676
01:11:11,125 --> 01:11:13,250
Si tu voyais ce soleil !
677
01:11:17,500 --> 01:11:21,292
Tu aimes cette danse, Vincent?
Tu sais ce que c'est?
678
01:11:21,458 --> 01:11:22,500
Le twist ?
679
01:11:23,500 --> 01:11:24,708
Le twist ?
680
01:11:26,167 --> 01:11:28,750
Non, c'est le surf.
681
01:11:36,875 --> 01:11:38,792
Qu'est-ce qu'ils...
682
01:11:38,958 --> 01:11:41,625
Que dansait-on
avant que tu sois bouclé ici ?
683
01:11:43,708 --> 01:11:45,083
Le foxtrot ?
684
01:11:46,458 --> 01:11:47,917
Le tango ?
685
01:11:49,167 --> 01:11:50,208
Ta gueule.
686
01:11:53,250 --> 01:11:55,375
- La valse ?
- Arrête.
687
01:11:58,083 --> 01:11:59,083
Comme tu voudras.
688
01:12:27,667 --> 01:12:32,458
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
Est-ce que je te plais ?
689
01:12:33,458 --> 01:12:37,875
- Pourquoi pas ?
- Je te plais beaucoup ?
690
01:12:40,625 --> 01:12:43,417
Si seulement il me regardait
comme ça.
691
01:12:45,208 --> 01:12:47,208
- Qui ça "il" ?
- Marc.
692
01:12:47,375 --> 01:12:49,875
On s'en fout de Marc.
693
01:12:51,000 --> 01:12:54,042
Lâche-moi ou je préviens Barbara.
694
01:12:54,208 --> 01:12:57,500
Que me veux-tu ?
695
01:13:00,458 --> 01:13:03,625
Il me dédaigne. Il ne voit qu'elle.
696
01:13:03,792 --> 01:13:07,917
Aide-moi, Vincent.
Ça te touche aussi.
697
01:13:08,083 --> 01:13:10,750
Ce qui signifie ?
698
01:13:12,792 --> 01:13:15,958
Que ta peau est blême.
699
01:13:16,125 --> 01:13:19,625
J'ai vu ta photo au ski nautique.
700
01:13:19,792 --> 01:13:22,792
Tu étais si beau et bronzé.
701
01:13:22,958 --> 01:13:25,083
Et te voilà blanc comme un fantôme.
702
01:13:27,667 --> 01:13:31,000
Le chat est devenu énorme.
703
01:13:32,542 --> 01:13:35,875
Tu te rappelles quand on l'a eu,
tout petit chaton ?
704
01:13:37,000 --> 01:13:40,167
Tu ferais bien de filer vite
avec Barbara.
705
01:13:42,167 --> 01:13:44,000
Que sais-tu ?
706
01:13:44,167 --> 01:13:47,375
Qu'as-tu surpris entre eux deux ?
707
01:13:47,542 --> 01:13:51,667
- Rien, je le jure.
- Qu'as-tu donc, ce matin ?
708
01:13:53,917 --> 01:13:55,875
Tu as bu ou quoi?
709
01:13:57,458 --> 01:13:58,500
Allez.
710
01:13:58,708 --> 01:14:00,958
Va faire le ménage.
711
01:14:01,125 --> 01:14:03,583
Après,
tu iras m'acheter des journaux.
712
01:14:06,417 --> 01:14:08,083
Vincent.
713
01:14:08,292 --> 01:14:10,583
Qu'a-belle de plus que moi?
714
01:14:10,750 --> 01:14:12,583
Barbara ?
715
01:14:12,750 --> 01:14:16,083
Elle prend. Elle décide.
716
01:14:16,292 --> 01:14:20,667
Elle n'a pas besoin d'aide.
Ce qu'elle veut, elle l'obtient.
717
01:14:20,833 --> 01:14:22,000
Toujours.
718
01:14:22,167 --> 01:14:24,500
Essaie de garder
un jeune homme comme moi.
719
01:14:24,708 --> 01:14:28,333
2 ans avec un chat.
720
01:14:46,083 --> 01:14:47,792
En conclusion...
721
01:14:48,625 --> 01:14:51,125
il vous faut partir d'ici.
722
01:14:51,875 --> 01:14:54,708
Mais vous avez deux gars
et un seul passeport.
723
01:14:54,875 --> 01:14:56,917
Triste dilemme.
724
01:14:57,333 --> 01:14:59,500
Vous me rendez folle !
725
01:15:00,000 --> 01:15:01,250
Au Venezuela, je pourrais
726
01:15:02,042 --> 01:15:05,833
mieux faire l'affaire que Vincent.
727
01:15:06,458 --> 01:15:09,083
La nuit... sûrement!
728
01:15:09,500 --> 01:15:11,792
Le jour aussi...
729
01:15:11,958 --> 01:15:14,583
Mais que faire de Vincent?
730
01:15:15,000 --> 01:15:19,917
C'est lui ou moi...
Et il ne me ratera pas.
731
01:15:20,375 --> 01:15:25,750
Vous pourriez évoquer
la légitime défense.
732
01:15:25,958 --> 01:15:28,917
Aux yeux de la loi...
733
01:15:29,583 --> 01:15:32,208
Vincent est déjà mort.
734
01:15:35,000 --> 01:15:36,750
C'est une idée.
735
01:15:37,458 --> 01:15:40,167
Une idée très séduisante.
736
01:15:47,000 --> 01:15:50,792
- Donnez-moi votre passeport.
- Pas si vite.
737
01:15:51,917 --> 01:15:55,583
Si vous voulez partir avec moi,
il faut vous fier à moi.
738
01:15:55,750 --> 01:15:57,625
Me fier ?
739
01:15:58,042 --> 01:16:00,792
Un mot dont je me méfie.
740
01:16:03,000 --> 01:16:06,208
Donnez-moi un gage de bonne foi.
741
01:16:06,667 --> 01:16:10,750
Je viens de me donner à vous.
Ça ne suffit pas ?
742
01:16:14,042 --> 01:16:16,958
L'amour, vous savez,
743
01:16:17,792 --> 01:16:21,292
ça vient et ça va.
744
01:16:23,917 --> 01:16:27,958
Montrez-moi l'entrée
de la cache de Vincent,
745
01:16:28,917 --> 01:16:31,625
et je vous remets mon passeport.
746
01:16:31,792 --> 01:16:33,708
C'est correct, non ?
747
01:16:40,000 --> 01:16:44,167
En vérité,
vous êtes très redoutable.
748
01:17:43,958 --> 01:17:46,292
Je vous le donne...
749
01:17:46,833 --> 01:17:50,875
mais j'irai le chercher moi-même
au consulat.
750
01:18:08,292 --> 01:18:11,667
Tu es folle ? Que mijotes-tu ?
751
01:18:11,833 --> 01:18:14,625
Il le fallait.
Verrouille la penderie.
752
01:18:14,792 --> 01:18:16,708
Je passerai par la cheminée.
753
01:18:16,875 --> 01:18:19,458
Pourquoi le fallait-il ?
754
01:18:19,625 --> 01:18:22,500
Qu'as-tu combiné avec ce type ?
755
01:18:22,667 --> 01:18:25,500
Tu voulais un passeport? Voilà.
756
01:18:28,292 --> 01:18:31,833
Tu voulais un uniforme ? Tu l'as.
757
01:18:43,875 --> 01:18:46,917
Pardon, je dois
me tromper de chambre.
758
01:18:53,583 --> 01:18:55,250
Qu'est-ce que c'est ?
759
01:18:57,875 --> 01:18:59,667
Une épingle à cheveux !
760
01:18:59,833 --> 01:19:02,292
Où était-elle ? Ici ?
761
01:19:05,250 --> 01:19:09,167
Son parfum flotte encore...
Partout !
762
01:19:10,292 --> 01:19:14,000
Allons, Mélinda. Ça suffit.
763
01:19:16,167 --> 01:19:21,458
Il existe des choses
que tu ne peux comprendre.
764
01:19:21,625 --> 01:19:23,750
Je sais. Et ça vaut mieux.
765
01:19:23,917 --> 01:19:25,875
Oui, bien mieux.
766
01:19:27,083 --> 01:19:30,542
Peu importe que vous restiez
pour "elle".
767
01:19:30,708 --> 01:19:33,292
Pourvu que vous soyez toujours là.
768
01:19:35,208 --> 01:19:37,500
Marc... je vous aime !
769
01:19:45,917 --> 01:19:47,792
Encore...
770
01:19:50,625 --> 01:19:51,875
Non.
771
01:19:52,833 --> 01:19:54,500
Pourquoi "non" ?
772
01:20:00,958 --> 01:20:02,667
Mets donc ça.
773
01:20:03,083 --> 01:20:05,083
Lève-toi.
774
01:20:05,250 --> 01:20:06,542
Pourquoi ?
775
01:20:07,333 --> 01:20:10,208
Lève-toi et je te le dirai.
776
01:20:13,708 --> 01:20:16,250
Je pars dans trois jours.
777
01:20:17,625 --> 01:20:20,333
Pour le Venezuela, avec elle ?
778
01:20:20,500 --> 01:20:22,458
- Exact.
- Non !
779
01:20:22,625 --> 01:20:24,833
Quelqu'un vous en empêchera.
780
01:20:25,000 --> 01:20:27,208
Oui, Vincent. Je sais.
781
01:20:28,208 --> 01:20:30,875
Il vous tuera tous les deux.
782
01:20:31,042 --> 01:20:35,583
Ne t'inquiète pas.
La question va se régler.
783
01:20:36,750 --> 01:20:38,292
Tu comprends ?
784
01:20:39,167 --> 01:20:42,125
Non. Tu ne peux comprendre.
785
01:20:43,333 --> 01:20:47,042
Cela vaut peut-être mieux ainsi.
786
01:21:01,750 --> 01:21:05,042
- Je peux appeler New York ?
- Voyez la réception.
787
01:21:14,250 --> 01:21:15,875
Allô ? New York ?
788
01:21:22,417 --> 01:21:27,375
Je veux envoyer un télégramme
à Barbara Hill.
789
01:21:30,667 --> 01:21:35,583
Villefranche-sur-Mer. France.
790
01:21:39,292 --> 01:21:44,250
"T'attendrai à New York le 22.
791
01:21:45,083 --> 01:21:46,375
"Stop.
792
01:21:47,542 --> 01:21:50,667
"Heureux savoir problème réglé.
793
01:21:50,833 --> 01:21:52,667
"Stop.
794
01:21:52,833 --> 01:21:54,625
"Je t'aime.
795
01:21:55,792 --> 01:21:57,250
"Signé...
796
01:21:59,417 --> 01:22:00,833
"Frank."
797
01:22:12,500 --> 01:22:15,667
14 h 30. Ton déjeuner.
798
01:22:15,833 --> 01:22:18,792
À vivre cloîtré,
je perds le sens de l'heure.
799
01:22:24,625 --> 01:22:27,458
Le chat lui-même en a assez.
800
01:22:32,500 --> 01:22:34,833
J'ai eu une idée.
801
01:22:35,000 --> 01:22:37,375
Inutile d'emporter le corps.
802
01:22:37,542 --> 01:22:40,833
Laissons-le dans cette oubliette.
803
01:22:41,667 --> 01:22:45,750
La police elle-même
ne l'a jamais trouvée.
804
01:22:46,375 --> 01:22:48,417
Ne parle plus de ça !
805
01:22:49,750 --> 01:22:51,542
La frousse ?
806
01:22:52,708 --> 01:22:57,250
Cette maison est sinistre.
Je l'avais dit à John.
807
01:22:57,417 --> 01:23:00,000
- Faut-il le tuer ?
- Pas de ça.
808
01:23:00,417 --> 01:23:01,250
Les visas ?
809
01:23:43,583 --> 01:23:45,292
Suis cette voiture.
810
01:23:55,458 --> 01:23:56,792
C'est bien le numéro.
811
01:24:09,708 --> 01:24:11,917
Ainsi, ton idéal
812
01:24:12,083 --> 01:24:15,167
est de vivre
dans ce château vénitien
813
01:24:15,333 --> 01:24:17,750
jusqu'à la fin de tes jours ?
814
01:24:17,917 --> 01:24:20,042
Oui, tout juste.
815
01:24:20,208 --> 01:24:22,208
Et c'est ce que je ferai.
816
01:24:30,708 --> 01:24:32,500
Regardez.
817
01:24:34,042 --> 01:24:36,292
Non, dans mon sac.
818
01:24:49,792 --> 01:24:51,750
Ce n'est pas possible !
819
01:25:31,042 --> 01:25:33,125
Barbara Hill, c'est bien vous ?
820
01:25:34,542 --> 01:25:37,375
Villefranche, c'est bien ici ?
821
01:25:37,917 --> 01:25:41,667
"Je t'attendrai à New York le 22.
822
01:25:42,708 --> 01:25:46,750
"Heureux savoir problème réglé.
823
01:25:48,167 --> 01:25:49,625
"Je t'aime.
824
01:25:51,625 --> 01:25:52,625
"Frank."
825
01:25:53,583 --> 01:25:57,292
Le problème, c'est moi, hein ?
826
01:25:58,125 --> 01:26:01,750
Et l'autre pauvre crétin
bouclé dans son grenier ?
827
01:26:01,917 --> 01:26:02,750
Vous l'avez eu, lui aussi ?
828
01:26:03,958 --> 01:26:06,833
On s'entretue et vous gagnez ?
829
01:26:07,250 --> 01:26:10,000
Marc, vous êtes fou !
830
01:26:10,792 --> 01:26:15,750
Lui, vous l'aurez peut-être.
Mais pas moi !
831
01:26:28,750 --> 01:26:30,542
Ouvrez !
832
01:26:32,708 --> 01:26:35,458
Ce n'est pas vrai ! Pas vrai !
833
01:26:36,542 --> 01:26:39,458
Vincent, ce n'est pas vrai !
834
01:26:56,083 --> 01:26:58,208
Vincent, écoute-moi !
835
01:26:58,375 --> 01:27:00,542
Je te tuerai !
836
01:27:12,458 --> 01:27:14,208
Je le tuerai, lui aussi !
837
01:28:56,125 --> 01:28:59,042
Ta sale photo nous fait perdre
trois jours.
838
01:28:59,500 --> 01:29:01,000
Filons.
839
01:29:51,417 --> 01:29:53,292
Pas blessé ?
840
01:29:55,250 --> 01:29:57,958
Vincent a tué Barbara !
841
01:30:24,458 --> 01:30:26,375
Où va-t-on les mettre ?
842
01:30:28,125 --> 01:30:30,417
Je connais une crique déserte.
843
01:30:32,125 --> 01:30:34,708
Il n'y en a guère, par ici.
844
01:30:34,875 --> 01:30:36,292
Dans celle-là...
845
01:30:37,958 --> 01:30:39,625
on m'a tiré dessus...
846
01:30:40,333 --> 01:30:42,125
sans éveiller personne.
847
01:30:46,250 --> 01:30:48,458
Ça ne m'amuse pas de faire ça...
848
01:30:49,333 --> 01:30:50,875
mais il le faut bien.
849
01:30:52,333 --> 01:30:54,542
Et après que fait-on ?
850
01:30:54,708 --> 01:30:56,500
Je file avec la Rolls.
851
01:30:58,375 --> 01:30:59,375
Et moi ?
852
01:30:59,542 --> 01:31:01,208
Tu as ton château.
853
01:31:02,417 --> 01:31:03,708
Sans vous ?
854
01:31:05,083 --> 01:31:07,292
On ne peut tout avoir, fillette !
855
01:32:05,083 --> 01:32:06,167
Arrêtez !
856
01:32:06,875 --> 01:32:07,958
Pourquoi ?
857
01:32:10,083 --> 01:32:12,125
Je veux des fleurs pour Barbara.
858
01:32:12,333 --> 01:32:15,250
On ne va pas au cimetière.
859
01:32:15,458 --> 01:32:16,958
J'y tiens !
860
01:32:17,125 --> 01:32:19,667
Arrêtez,
sinon vous vous en repentirez.
861
01:32:21,500 --> 01:32:23,083
Allez lui acheter des fleurs.
862
01:32:25,583 --> 01:32:27,250
Complètement dingue !
863
01:33:25,333 --> 01:33:28,958
Tu es contente, maintenant?
864
01:33:32,208 --> 01:33:34,167
Terminons ça.
865
01:33:41,208 --> 01:33:43,375
Dégagez ! En arrière !
866
01:33:43,583 --> 01:33:46,375
Dégagez, messieurs dames !
867
01:33:46,542 --> 01:33:49,375
Vous êtes blessée ?
868
01:33:51,167 --> 01:33:52,833
Je suis vraiment désolé.
869
01:33:53,042 --> 01:33:56,458
Vous êtes cinglé ?
C'est un sens unique.
870
01:33:59,583 --> 01:34:01,125
Vous êtes à plat.
871
01:34:01,958 --> 01:34:04,042
- Quoi ?
- Pas de rechange ?
872
01:34:04,208 --> 01:34:06,292
- Non, aucune.
- Si, M. L'agent!
873
01:34:07,125 --> 01:34:10,542
Nous en avons deux dans le coffre.
874
01:34:11,667 --> 01:34:14,042
- Je vais vous aider.
- Mais on n'en a pas !
875
01:34:51,000 --> 01:34:52,250
Pourquoi as-tu fait ça ?
876
01:34:52,417 --> 01:34:54,833
C'était le seul moyen
de vous retenir.
877
01:34:55,458 --> 01:34:59,083
- C'était donc toi, le télégramme ?
- Barbara ne vous aimait pas.
878
01:34:59,292 --> 01:35:02,000
- Je te tuerai.
- Non. Je vous suis utile.
879
01:35:04,917 --> 01:35:07,000
Pourquoi t'a-t-on laissée libre ?
880
01:35:07,708 --> 01:35:09,833
Vous avez filé.
881
01:35:10,000 --> 01:35:13,458
On vous croit coupable.
Et vous vouliez partir.
882
01:35:16,375 --> 01:35:19,500
Je veux toujours partir
et tu ne me retiendras pas.
883
01:35:19,667 --> 01:35:23,542
Où irais-tu ?
Les tueurs te cherchent encore.
884
01:35:23,708 --> 01:35:26,000
Mais je n'ai tué personne !
885
01:35:33,833 --> 01:35:35,542
Alors pourquoi te cacher ?
886
01:35:37,417 --> 01:35:39,667
La police ! Va lui dire la vérité.
887
01:35:44,208 --> 01:35:45,833
Un petit cadeau...
888
01:35:47,250 --> 01:35:48,667
pour te tenir compagnie !
889
01:36:03,000 --> 01:36:03,875
Entrez !
890
01:36:16,917 --> 01:36:18,417
Vous êtes de la police ?
891
01:36:18,625 --> 01:36:22,958
Oui. Nous avons certaines questions
à vous poser.
892
01:36:23,583 --> 01:36:24,750
Je vous en prie.
893
01:37:10,917 --> 01:37:13,917
Sous-titrage : ECLAIR
57384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.