Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,190 --> 00:03:20,280
Joyeuse retraite !
2
00:03:20,320 --> 00:03:23,570
Dire qu'on s'est rencontrés
sur une chanson aussi débile.
3
00:03:25,160 --> 00:03:28,870
Je suis tellement content de pouvoir
passer du temps avec toi. Vraiment !
4
00:03:40,090 --> 00:03:43,970
Ils t'ont vraiment offert ça
pour 40 ans de service à la police ?
5
00:03:44,430 --> 00:03:45,760
Sérieux ?
6
00:03:51,640 --> 00:03:53,350
Où veux-tu que je mette ça ?
7
00:03:54,350 --> 00:03:56,940
Je sais pas, où tu veux.
8
00:04:04,620 --> 00:04:06,660
Ça te dit mon fameux fish and chips
9
00:04:06,700 --> 00:04:08,740
comme premier repas
de ta nouvelle vie ?
10
00:04:28,310 --> 00:04:29,600
Ça va aller.
11
00:04:34,730 --> 00:04:36,060
Ne t'inquiète pas.
12
00:04:36,730 --> 00:04:38,520
Tout ira bien.
13
00:04:41,030 --> 00:04:42,610
Faut que ça sorte.
14
00:04:49,450 --> 00:04:50,580
Ça va.
15
00:07:47,050 --> 00:07:48,630
Du pur son belge !
16
00:08:48,400 --> 00:08:51,400
Je venais de quitter l'Angleterre...
1983.
17
00:08:52,400 --> 00:08:54,450
Mes meilleures années à Bruxelles.
18
00:09:01,250 --> 00:09:03,580
C'était le barman de "Chez Madame".
19
00:09:05,290 --> 00:09:07,750
C'est grâce à lui
qu'on vit dans ce quartier.
20
00:09:10,000 --> 00:09:11,840
Il nous a laissé sa maison
21
00:09:12,420 --> 00:09:14,550
juste pour emmerder ses parents.
22
00:09:15,840 --> 00:09:20,180
On n'en voulait pas,
mais c'était important pour lui.
23
00:09:23,100 --> 00:09:25,100
Alors c'est devenu "chez nous".
24
00:10:56,570 --> 00:10:58,200
Tu en as pour longtemps ?
25
00:10:59,030 --> 00:11:00,610
Je dois faire pipi !
26
00:13:49,990 --> 00:13:51,490
Tu es sorti aujourd'hui ?
27
00:15:21,750 --> 00:15:23,420
Au moins, je n'ai plus peur
28
00:15:23,460 --> 00:15:25,590
d'être arrêté par mon mari
quand je fume.
29
00:15:57,410 --> 00:15:59,410
On est pas trop vieux
pour jouer à ça ?
30
00:15:59,450 --> 00:16:01,420
Avec le temps qu'il nous reste ?
31
00:17:10,730 --> 00:17:12,110
En quelque sorte...
32
00:17:20,410 --> 00:17:23,870
À l'anglaise, pas à la belge.
Je t'en supplie !
33
00:17:29,340 --> 00:17:30,840
C'est ça !
34
00:17:35,340 --> 00:17:37,220
Une vraie des années 80.
35
00:19:08,440 --> 00:19:10,480
Ça t'excite toujours le foot ?
36
00:19:46,680 --> 00:19:49,480
Je sais pas ce que t'as vu,
mais j'ai pas couché avec.
37
00:19:50,270 --> 00:19:52,480
Je suppose
que vous avez parlé philosophie.
38
00:19:57,730 --> 00:19:59,490
Pourquoi tu es sur une app de cul ?
39
00:20:01,030 --> 00:20:03,910
Je n'ai jamais été sur une app...
- Menteur !
40
00:20:05,450 --> 00:20:07,950
Tu vas vraiment me faire la leçon ?
41
00:20:08,000 --> 00:20:11,250
Tu as sucé tout Bruxelles
pendant plus de 10 ans.
42
00:20:11,290 --> 00:20:13,920
J'ai arrêté pour toi.
C'est toi qui me l'as demandé.
43
00:20:13,960 --> 00:20:16,130
C'est pas sérieux.
Comme aller à Disneyland.
44
00:20:17,750 --> 00:20:20,130
Disneyland ?
Tu y vas souvent à Disneyland ?
45
00:20:20,170 --> 00:20:22,510
Qu'est-ce que ça change ?
46
00:20:23,550 --> 00:20:25,510
Je n'ai jamais ramené personne ici
47
00:20:25,550 --> 00:20:27,930
et j'ai toujours été là pour toi,
toujours !
48
00:20:27,970 --> 00:20:29,560
C'est ça qui compte.
49
00:20:29,600 --> 00:20:32,770
On n'a plus baisé
depuis des années alors...
50
00:20:35,480 --> 00:20:36,770
Alors, on fait quoi ?
51
00:20:36,820 --> 00:20:39,030
Arrête de faire ta ménagère !
52
00:20:39,820 --> 00:20:43,240
Y a rien à faire. Je vais pas
faire semblant d'avoir envie de toi.
53
00:20:43,280 --> 00:20:45,370
Je n'ai plus envie de toi.
54
00:20:47,700 --> 00:20:49,790
Je dois te le dire
dans quelle langue ?
55
00:20:49,830 --> 00:20:53,580
Ce n'est pas une raison
pour m'ignorer. J'existe.
56
00:20:53,620 --> 00:20:56,170
J'existe !
Tu fais comme si je n'existais pas.
57
00:20:56,210 --> 00:20:57,710
Je sais bien que tu existes.
58
00:20:57,750 --> 00:20:59,880
Tu me le rappelles
toutes les 5 minutes.
59
00:21:00,380 --> 00:21:01,800
Je voudrais que tu t'amuses.
60
00:21:48,510 --> 00:21:49,890
Pas senior.
61
00:24:21,920 --> 00:24:23,420
La porte, s'il vous plaît.
62
00:24:32,380 --> 00:24:33,840
La porte ? !
63
00:26:03,060 --> 00:26:04,730
Désolé, je peux pas.
64
00:28:27,200 --> 00:28:29,000
Je veux demander le divorce.
65
00:28:36,250 --> 00:28:38,460
Le plus célèbre de Bruxelles.
66
00:29:12,120 --> 00:29:13,460
Peu importe.
67
00:29:38,020 --> 00:29:39,070
Comment oses-tu ?
68
00:29:39,110 --> 00:29:41,360
Et toi ? Comment oses-tu ?
69
00:29:41,400 --> 00:29:45,160
Arrête ces conneries maintenant.
Ça va nous coûter une fortune.
70
00:29:45,200 --> 00:29:47,200
Ça va me coûter une fortune.
71
00:29:47,240 --> 00:29:49,080
Tu ne peux pas comprendre
72
00:29:49,120 --> 00:29:52,750
que j'ai besoin
de temps et d'espace pour moi ?
73
00:29:52,790 --> 00:29:56,580
Tu penses que tout arrêter
du jour au lendemain est facile ?
74
00:29:56,630 --> 00:29:59,380
Tu penses qu'être méprisé
chaque jour est facile ?
75
00:29:59,420 --> 00:30:02,420
Appelle ton avocat
et arrête ça tout de suite.
76
00:30:10,060 --> 00:30:12,930
J'en ai besoin pour payer mon avocat.
77
00:30:13,730 --> 00:30:16,650
Tu peux garder la tienne,
mais rends-moi mon alliance !
78
00:30:18,730 --> 00:30:20,230
Rends-moi mon alliance !
79
00:30:21,020 --> 00:30:22,230
Henri !
80
00:30:31,330 --> 00:30:32,330
Peu importe.
81
00:31:04,440 --> 00:31:05,740
Seigneur !
82
00:31:06,950 --> 00:31:08,320
T'es sérieux ?
83
00:31:10,200 --> 00:31:11,330
Et mes allergies ?
84
00:31:51,990 --> 00:31:53,530
Il va rester combien de temps ?
85
00:33:14,740 --> 00:33:18,160
Si tu l'avais vraiment voulu,
on aurait trouvé une solution.
86
00:33:19,040 --> 00:33:20,580
Quelles solutions ?
87
00:35:16,990 --> 00:35:18,490
Comment oses-tu ?
88
00:35:18,530 --> 00:35:20,910
Cette maison nous a été donnée
à tous les deux.
89
00:35:24,580 --> 00:35:26,080
Qu'est-ce que tu mijotes ?
90
00:35:33,300 --> 00:35:35,170
C'est pour ça
que tu es resté avec moi ?
91
00:35:36,130 --> 00:35:37,840
Pour tenir une promesse ?
92
00:35:37,880 --> 00:35:39,640
Je suis ici parce que je t'ai aimé.
93
00:35:40,840 --> 00:35:44,470
Je suis ici et tu vas pas
te débarrasser de moi comme ça.
94
00:36:35,400 --> 00:36:37,940
Nom de Dieu, pas maintenant.
95
00:36:45,530 --> 00:36:46,620
Tais-toi !
96
00:36:50,660 --> 00:36:52,080
Foutu chien !
97
00:36:52,830 --> 00:36:54,040
Qu'est-ce qui se passe ?
98
00:36:56,300 --> 00:36:58,590
Ton maître t'a déjà oublié !
99
00:37:01,630 --> 00:37:04,260
Il s'ennuie très vite, je t'assure.
100
00:37:05,390 --> 00:37:06,640
Qu'est-ce que tu veux ?
101
00:37:08,850 --> 00:37:10,100
Qu'est-ce que tu me veux ?
102
00:37:24,910 --> 00:37:26,950
Ça me dérange pas
que tu t'en ailles.
103
00:37:27,530 --> 00:37:30,790
C'est vraiment ça que tu veux,
Sherlock ? Tu veux t'en aller ?
104
00:39:59,020 --> 00:40:00,440
Qu'est-ce que tu fais ?
105
00:40:02,810 --> 00:40:05,110
Quoi ? Je n'ai rien fait, je te jure.
106
00:40:07,190 --> 00:40:08,150
Non !
107
00:40:13,160 --> 00:40:14,330
Je sais pas.
108
00:40:16,410 --> 00:40:18,000
Je ne sais pas où est ton chien.
109
00:40:19,250 --> 00:40:21,750
Je ne sais pas.
- Je sais que tu t'en es débarrassé.
110
00:40:23,590 --> 00:40:25,090
Il est où ?
111
00:40:25,840 --> 00:40:27,420
Tu l'as tué, c'est ça ?
112
00:40:27,460 --> 00:40:28,420
Quoi ?
113
00:40:28,470 --> 00:40:31,300
C'est ridicule. Tu perds la tête,
tu t'en rends compte ?
114
00:40:34,600 --> 00:40:36,100
Je reviendrai.
115
00:40:38,680 --> 00:40:39,980
Tu es fou !
116
00:40:44,440 --> 00:40:45,860
Merde !
117
00:40:48,280 --> 00:40:49,400
Henri !
118
00:42:43,060 --> 00:42:47,150
Je n'ai jamais été violent.
Comment tu peux laisser dire ça ?
119
00:42:47,190 --> 00:42:49,820
Tu m'as menotté à un lit !
C'est pas violent ça ?
120
00:42:51,190 --> 00:42:54,280
Tu aimes le bondage,
on l'a fait des centaines de fois !
121
00:45:43,280 --> 00:45:44,820
Tu as besoin d'aide ?
122
00:45:46,280 --> 00:45:48,700
Pas d'urgence,
tu peux partir demain si tu veux.
123
00:45:50,660 --> 00:45:54,120
On s'en fout de ce que la juge dit.
Vraiment.
124
00:45:55,210 --> 00:45:56,670
T'es pas obligé.
125
00:51:01,930 --> 00:51:03,060
Fais un voeu.
126
00:51:22,370 --> 00:51:25,410
Tu es la seule
qui me souhaite "bon anniversaire".
127
00:51:29,500 --> 00:51:30,960
Pareil pour moi.
128
00:51:50,110 --> 00:51:52,650
Tu sais
que tu peux pas continuer comme ça.
129
00:51:56,030 --> 00:51:58,450
Mange !
- Je n'ai pas faim.
130
00:53:20,530 --> 00:53:22,160
Allez Topsy...
131
00:53:23,660 --> 00:53:25,030
Ne sois pas triste.
132
00:53:28,500 --> 00:53:31,250
Tu n'es pas capable
de vivre sans Turvy, hein ?
133
00:53:34,000 --> 00:53:35,000
C'est ça ?
134
00:53:38,800 --> 00:53:41,050
Je te promets
qu'on va trouver une solution.
135
00:53:45,260 --> 00:53:46,390
Turvy ?
136
00:53:48,180 --> 00:53:49,220
Topsy ?
137
00:54:12,920 --> 00:54:16,210
Il a pris la mauvaise tortue.
Je veux récupérer ma tortue.
138
00:56:02,980 --> 00:56:05,240
ÇA VA ?
139
00:57:00,670 --> 00:57:02,210
Il n'aimait pas le rose.
140
00:57:03,460 --> 00:57:06,090
Je vais laisser le reçu.
Il pourra échanger.
141
00:57:07,880 --> 00:57:09,220
Tu imagines...
142
00:57:09,840 --> 00:57:12,340
S'il ne m'avait pas invité
à Bruxelles,
143
00:57:12,390 --> 00:57:14,350
on ne se serait jamais rencontrés.
144
00:57:19,980 --> 00:57:21,940
Tu penses que c'est à cause de lui
145
00:57:22,900 --> 00:57:25,480
qu'on est restés ensemble
tout ce temps ?
146
00:57:25,860 --> 00:57:27,440
Je ne sais pas.
147
00:57:27,940 --> 00:57:29,190
Si c'est le cas...
148
00:57:29,240 --> 00:57:31,990
C'est grâce à lui. Pas à cause.
149
00:57:42,790 --> 00:57:45,710
Si je vends,
je te donnerai la moitié de l'argent.
150
00:57:46,210 --> 00:57:48,210
C'est pas ce qu'il aurait voulu.
151
00:57:48,260 --> 00:57:51,300
Je sais.
- Tu n'as pas le droit de vendre.
152
00:57:51,340 --> 00:57:54,260
On va pas recommencer.
Pas ici.
153
00:57:55,470 --> 00:57:56,390
Non.
154
00:57:57,140 --> 00:57:58,180
Pardon.
155
00:58:01,190 --> 00:58:03,600
T'es allé voir les autres ? Serge ?
156
00:58:04,350 --> 00:58:06,610
Non. Juste Diego.
157
00:58:07,690 --> 00:58:09,570
Sa tombe est en bordel.
158
00:58:11,150 --> 00:58:12,360
J'irai voir...
159
00:58:14,070 --> 00:58:15,570
Et Terry aussi.
160
00:58:16,660 --> 00:58:17,950
Tu veux venir ?
161
00:59:28,810 --> 00:59:30,980
Je veux juste
trois minutes sur scène.
162
00:59:33,030 --> 00:59:34,990
Pourquoi je te laisserais faire ça ?
163
00:59:35,780 --> 00:59:38,660
Je sais pas.
Je peux pas expliquer.
164
00:59:40,200 --> 00:59:41,580
Ça me manque.
165
00:59:43,500 --> 00:59:47,620
Et je devrais te pardonner aussi vite
que tu m'as abandonnée ?
166
00:59:47,670 --> 00:59:49,500
Tu sais que j'étais le meilleur,
167
00:59:49,540 --> 00:59:51,550
le seul à le faire sans playback,
168
00:59:51,590 --> 00:59:53,760
et je suis sûr
que c'est encore le cas.
169
00:59:53,800 --> 00:59:56,260
S'il te plaît,
tu dois me laisser faire.
170
00:59:56,300 --> 00:59:58,430
Tu vas faire fuir mon public !
171
00:59:59,390 --> 01:00:00,640
S'il te plaît.
172
01:01:33,770 --> 01:01:35,400
Haut les mains
173
01:01:35,940 --> 01:01:38,530
Haut les mains
174
01:01:38,570 --> 01:01:45,160
Donne-moi ton cœur
Donne-moi
175
01:01:45,200 --> 01:01:49,660
Haut les mains
176
01:01:49,710 --> 01:01:53,170
Donne-moi ton cœur
Donne-moi
177
01:01:53,210 --> 01:01:55,090
Donne-moi ton cœur
178
01:01:55,130 --> 01:01:59,420
Donne-moi,
Donne-moi tout ton amour
179
01:01:59,460 --> 01:02:03,090
Tout ton amour
180
01:02:05,390 --> 01:02:08,100
Visage d'ange
181
01:02:08,140 --> 01:02:10,560
J'adore ton sourire
182
01:02:10,600 --> 01:02:13,150
J'adore tes manières
183
01:02:13,190 --> 01:02:15,520
J'adore ton style
184
01:02:15,560 --> 01:02:20,190
Que puis-je faire
pour être plus près de toi ?
185
01:02:20,240 --> 01:02:22,110
N'y réfléchis pas à deux fois
186
01:02:22,150 --> 01:02:24,240
Ne compte pas jusqu'à dix
187
01:02:24,280 --> 01:02:26,700
Ne demande pas conseil
188
01:02:26,740 --> 01:02:28,910
Ne me demande pas quand
189
01:02:28,950 --> 01:02:33,290
Viens vers moi, embrasse-moi
et dis-moi
190
01:02:33,330 --> 01:02:37,340
Haut les mains
191
01:02:37,380 --> 01:02:43,880
Donne-moi ton cœur
Donne-moi
192
01:02:43,930 --> 01:02:48,310
Haut les mains
193
01:02:48,350 --> 01:02:55,600
Donne-moi ton cœur
Donne-moi
194
01:02:56,610 --> 01:02:59,690
Tout ton amour.
195
01:03:02,900 --> 01:03:04,530
Tout ton amour...
196
01:03:13,000 --> 01:03:16,630
J'ai l'impression que ça fait 100 ans
197
01:03:16,670 --> 01:03:19,170
que je ne suis plus montée
sur cette scène.
198
01:03:21,840 --> 01:03:24,260
Je suis si heureuse
d'être de retour à la maison.
199
01:03:26,340 --> 01:03:27,550
Merci.
200
01:04:00,750 --> 01:04:03,380
Vous voyez combien de mecs
par semaine ?
201
01:06:37,200 --> 01:06:39,290
C'était la seule manière
de te parler.
202
01:06:39,330 --> 01:06:42,790
Tu penses vraiment qu'on va
se réconcillier dans un bordel ?
203
01:06:42,830 --> 01:06:45,250
Faisons une trêve.
Je te manque, je le sais.
204
01:06:45,290 --> 01:06:47,290
S'il te plaît !
Tu fais ce que tu veux.
205
01:06:47,340 --> 01:06:50,460
Je me fous du sexe,
je me fous des autres.
206
01:06:50,510 --> 01:06:52,550
Je fais semblant d'être jaloux.
207
01:06:52,590 --> 01:06:55,680
Je me fous du mariage,
je me fous du divorce.
208
01:06:56,600 --> 01:06:58,350
Tout ce que je veux,
209
01:06:59,100 --> 01:07:02,480
c'est dormir avec toi.
Et aussi me réveiller à tes côtés.
210
01:07:03,600 --> 01:07:08,320
Et je ne peux pas manger seul...
- Tu fais une grande déclaration,
211
01:07:08,360 --> 01:07:11,820
mais dans 10 jours, ce sera
la même chose. Je te connais.
212
01:07:12,530 --> 01:07:14,400
Tu es ma seule famille.
213
01:10:25,390 --> 01:10:26,970
Je peux te demander un truc ?
214
01:10:29,180 --> 01:10:30,930
Tu peux me prendre dans tes bras ?
215
01:12:38,230 --> 01:12:39,480
C'est trop tard pour ça.
216
01:13:12,220 --> 01:13:13,930
J'en ai marre de faire le clown.
217
01:13:13,970 --> 01:13:16,100
J'ai fait tout mon possible.
J'arrête.
218
01:13:16,140 --> 01:13:17,980
Tu comptes aller où ?
219
01:13:18,020 --> 01:13:20,600
Jenny peut m'accueillir,
ou "Chez Madame".
220
01:13:20,650 --> 01:13:22,730
Elles ne me laisseront
jamais à la rue.
221
01:13:24,110 --> 01:13:25,690
Je ne veux pas mourir avec toi.
222
01:13:26,610 --> 01:13:27,780
Je veux vivre.
223
01:13:28,900 --> 01:13:32,070
C'est tout ce que je voulais,
avoir une vie avec toi.
224
01:13:33,120 --> 01:13:34,120
Allez !
225
01:13:34,870 --> 01:13:37,580
J'ai traversé une période difficile.
226
01:13:37,620 --> 01:13:39,540
Je te demande pardon.
227
01:13:40,830 --> 01:13:44,250
Tu as eu des centaines d'occasions
pour que ça se passe bien.
228
01:13:44,290 --> 01:13:46,630
Ça ne se passera jamais bien
et tu le sais.
229
01:13:48,880 --> 01:13:50,430
Je tiens à toi.
230
01:13:51,840 --> 01:13:52,680
Arrête.
231
01:13:54,100 --> 01:13:55,140
S'il te plaît.
232
01:13:56,140 --> 01:13:57,890
Si tu tiens à moi,
233
01:13:57,930 --> 01:13:59,730
faisons ça vite.
234
01:14:01,690 --> 01:14:04,980
Je t'ai donné tout ce que tu voulais.
Que veux-tu de plus ?
235
01:14:05,020 --> 01:14:07,360
Je ne peux pas vivre sans toi.
236
01:14:07,940 --> 01:14:08,990
Vraiment.
237
01:14:21,710 --> 01:14:24,670
Je voulais prendre un peu de recul.
238
01:14:55,620 --> 01:14:57,200
Ce sera mieux comme ça.
239
01:14:58,290 --> 01:15:00,750
On sera libre
de faire ce qu'on veut.
240
01:15:00,790 --> 01:15:02,210
De se voir ou pas.
241
01:15:02,250 --> 01:15:05,250
Oui, mais pense à la maison,
s'il te plaît.
242
01:15:05,290 --> 01:15:06,460
J'y pense.
243
01:15:07,170 --> 01:15:09,920
Il n'y a rien d'autre
que des souvenirs et de la douleur.
244
01:15:11,550 --> 01:15:15,590
Il n'y a rien d'autre que des morts
dans ce quartier pour nous.
245
01:15:16,680 --> 01:15:18,600
C'est pour ça que je veux
que tu vendes.
246
01:15:20,100 --> 01:15:22,520
Pourquoi
est-ce qu'on s'est imposé ça ?
247
01:15:23,440 --> 01:15:26,810
On a eu aussi des moments heureux.
248
01:16:39,550 --> 01:16:40,800
Tu vas où ?
249
01:16:42,140 --> 01:16:43,770
Je prends l'ascenseur.
250
01:21:58,410 --> 01:22:01,750
Adaptation des sous-titres :
Babel Central - babelcentral.be
17985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.