Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,179 --> 00:00:07,078
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:00:07,578 --> 00:00:11,278
VERDI
-Druga epizoda -
3
00:01:25,079 --> 00:01:30,718
6. marta 1837. �uzepe Verdi i
Margerita Bareci su dobili prvo dete,
4
00:01:30,719 --> 00:01:32,990
devoj�icu, koju su nazvali Vird�inija.
5
00:01:33,000 --> 00:01:38,597
Verdi je jako sre�an. -Zove se
Vird�inija, po Bla�enoj devici.
6
00:01:38,599 --> 00:01:42,787
Kakvo ime.
-Ti�inu molim.
7
00:01:42,799 --> 00:01:45,739
Imam mali dar.
-Kakav?
8
00:01:45,740 --> 00:01:49,588
Evo ga. Specijalno za
Vird�iniju.
9
00:01:51,280 --> 00:01:55,075
Za Vird�iniju, na�u junakinju.
10
00:01:55,079 --> 00:02:00,200
�erku slavne istorije
naroda Rima.
11
00:02:00,400 --> 00:02:05,593
Vino deluje. Bravo, Finola.
-Pustite me da pro�em.
12
00:02:05,599 --> 00:02:10,229
Ne vi�ite.
-Oni su vikali.
13
00:02:10,439 --> 00:02:13,477
Neka ostane jo� malo.
14
00:02:15,280 --> 00:02:20,307
Odnesite je majci.
-Probudili su je.
15
00:02:21,520 --> 00:02:23,954
Evo, uzmi je.
16
00:02:28,840 --> 00:02:32,354
Kako se ose�a�?
-Dobro, mama.
17
00:02:48,759 --> 00:02:53,230
Kona�no su oti�li.
Kakav nered.
18
00:02:55,520 --> 00:02:57,317
Ona spava.
19
00:03:02,919 --> 00:03:09,074
�ta je bilo?
-Nema� slobode. Bi�e jo� te�e.
20
00:03:10,120 --> 00:03:15,552
Niko te ne ostavlja na miru.
A sad je tu i beba.
21
00:03:17,159 --> 00:03:21,949
Kako tako ne�to mo�e�
da ka�e�?
22
00:03:22,159 --> 00:03:26,118
Nisam glupa. Znam
o �emu pri�am.
23
00:03:27,520 --> 00:03:30,397
Ti ni�ta ne razume�.
24
00:03:30,400 --> 00:03:33,134
Razumem vi�e nego �to
misli�.
25
00:03:33,240 --> 00:03:38,836
Bilo bi ti lak�e i bio bi vredniji da
nisi u Buzetu.
26
00:03:39,039 --> 00:03:44,432
Ovde te ometa briga kako
da pre�ivimo.
27
00:03:44,639 --> 00:03:46,995
�ta pri�a�?
-Tako je.
28
00:03:47,199 --> 00:03:51,909
Margerita je bila u pravu.
29
00:03:51,920 --> 00:03:57,872
Godina provedena u Buzetu izgledala
je sre�na, ali je ustvari bila sumorna.
30
00:03:57,879 --> 00:04:01,992
Koliko �esto iz �kole dolazi�
ku�i umoran?
31
00:04:02,000 --> 00:04:06,437
Verdi je potisnuo snove
o slavnoj karijeri.
32
00:04:06,639 --> 00:04:13,272
Puno radi� da ne bi mislio na to.
�kola, orkestar...
33
00:04:14,120 --> 00:04:19,757
Filharmoni�ari tra�e novo delo.
-Za to mi je potrebno par sati.
34
00:04:19,759 --> 00:04:22,692
Onda koncerti...
-Tvoga oca.
35
00:04:22,800 --> 00:04:28,995
Ne sti�e� da radi� na operi.
Kad si poslednji put radio?
36
00:04:29,000 --> 00:04:32,350
Na Ro�esteru? Poslednjeg praznika.
37
00:04:32,360 --> 00:04:37,831
U septembru ili oktobru.
-Nikad je ne�e� zavr�iti.
38
00:04:38,040 --> 00:04:44,433
U Milanu si bio sre�an. Odr�avao
si muzi�ke ve�eri.
39
00:04:45,360 --> 00:04:50,759
Toga u Buzetu nema.
Za�to ne pi�e� Masiniju?
40
00:04:50,759 --> 00:04:56,072
Pa, pisao sam mu pre
izvesnog vremena.
41
00:04:56,279 --> 00:05:01,235
Masini je bio Verdijev prijatelj,
koji mu je obe�ao
42
00:05:01,240 --> 00:05:04,915
da �e opera biti izvedena u Skali.
-�itala sam to pismo.
43
00:05:05,120 --> 00:05:10,269
"Ovaj grad ne dr�i do mladala�kog
zanosa."
44
00:05:10,279 --> 00:05:16,156
Nikada nisi zavr�io to pismo.
Stavio si ga me�u note i zaboravio.
45
00:05:16,160 --> 00:05:18,798
Mladala�ka obe�anja.
46
00:05:19,000 --> 00:05:22,514
To je bila istina. Verdi je
napisao ovo:
47
00:05:22,720 --> 00:05:26,992
"Ovaj grad potiskuje mladala�ki
zanos"
48
00:05:27,000 --> 00:05:31,954
Slu�aj me. Za tri meseca
po�inje �kolski raspust.
49
00:05:31,959 --> 00:05:37,074
Idi u Milano. Razgovaraj sa Masinijem.
Poka�i mu operu.
50
00:05:38,800 --> 00:05:42,715
Tebi govorim. Slu�a� li me.
-Da.
51
00:05:47,079 --> 00:05:48,593
Slu�aj.
52
00:06:12,199 --> 00:06:16,187
Ova improvizovana uspavanka
je izgubljena.
53
00:06:16,199 --> 00:06:21,529
Zato smo je zamenili �uvenom arijom
oca, koji poziva sina u rodni dom,
54
00:06:21,540 --> 00:06:25,074
i govori o
prohujalim danima detinjstva,
55
00:06:25,079 --> 00:06:29,709
a koju je Verdi napisao na
vrhuncu karijere.
56
00:06:35,120 --> 00:06:37,052
Svi�a ti se?
-Da.
57
00:06:37,360 --> 00:06:41,353
Ali, Milano je sada najva�niji.
58
00:06:41,560 --> 00:06:46,072
Raspust je do�ao i pro�ao.
Verdi nije oti�ao u Milano.
59
00:06:46,079 --> 00:06:49,516
Napisao je Masiniju jo�
jedno pismo.
60
00:06:53,519 --> 00:06:59,237
"Dragi Masini, molim te vidi
da li �e se moja opera izvesti u Milanu.
61
00:06:59,240 --> 00:07:04,567
Samo me ti mo�e� spasiti iz
ovo grada. Iz potpunog mraka.
62
00:07:05,680 --> 00:07:10,031
Danas je 3. novembar. Za dva
dana po�inje �kolska godina.
63
00:07:10,040 --> 00:07:12,514
Jo� jedna sumorna godina.
64
00:07:12,519 --> 00:07:17,190
Potro�ena na podu�avanje i apsurdne
koncerte u Barecijevoj ku�i.
65
00:07:17,199 --> 00:07:20,716
A Margerita je ponovo trudna."
66
00:07:22,240 --> 00:07:24,230
Ponovo trudna.
67
00:07:24,439 --> 00:07:29,832
Drugo dete je ro�eno
11. jula 1838.
68
00:07:30,040 --> 00:07:32,879
De�ak je nazvan I�ilio.
69
00:07:32,879 --> 00:07:36,470
Vird�inija, do�i kod tate.
70
00:07:36,480 --> 00:07:41,276
Do�i.
-Vidi kako ima� dobru sestricu.
71
00:07:41,279 --> 00:07:43,793
"Idemo do klavira.
72
00:07:44,000 --> 00:07:50,598
Na�i �aci su spori jako,
a mi ne znamo za�to je tako.
73
00:07:50,800 --> 00:07:54,553
A u Milano ne idemo nikako.
74
00:07:54,759 --> 00:08:01,307
Ali tata ide u Milano.
-I mama ide s njim"
75
00:08:01,319 --> 00:08:06,115
Verdijev raspust je po�injao uskoro.
Ovoga puta su odlu�ili.
76
00:08:06,120 --> 00:08:09,372
Odlaze u Milano.
77
00:08:11,000 --> 00:08:13,798
Onda je 12. avgusta...
78
00:08:16,600 --> 00:08:21,190
12. avgusta je mala Vird�inija
iznenada umrla.
79
00:08:21,199 --> 00:08:24,716
Doktore, to nije mogu�e.
80
00:08:33,919 --> 00:08:37,230
Ona se zaklju�ala.
81
00:08:40,039 --> 00:08:42,355
To sam ja. Tvoj tata.
82
00:08:42,360 --> 00:08:45,298
Blagi Bo�e.
-Hajde opet.
83
00:08:49,600 --> 00:08:51,915
Nemoj, Margerita.
84
00:08:51,919 --> 00:08:55,556
Ona je moja.
Ona pripada meni.
85
00:08:55,559 --> 00:09:01,509
Ti je nikad nisi �eleo.
Odlazi.
86
00:09:02,720 --> 00:09:06,754
Bo�e, ovo ne mo�e biti istina.
87
00:09:32,679 --> 00:09:36,918
Jesu li svi oti�li?
Nekoga sam �uo.
88
00:09:36,919 --> 00:09:40,993
To je tata. Ne zna
�ta da radi.
89
00:09:45,440 --> 00:09:49,235
Da li �emo na�i dojilju
za I�ilija?
90
00:09:49,240 --> 00:09:51,230
Nadajmo se.
91
00:09:54,519 --> 00:09:58,638
Meni je mleko usahnulo.
92
00:09:58,840 --> 00:10:04,692
Uskoro �e� opet biti
ona stara. Vide�e�.
93
00:10:19,000 --> 00:10:22,309
Pusti ga. Siroti tata.
94
00:10:33,440 --> 00:10:37,315
Dobro jutro, gospodine Bareci.
-Dobro jutro.
95
00:10:37,320 --> 00:10:42,548
Pismo od maestra Verdija.
-Od Verdija? Za mene.
96
00:10:55,840 --> 00:11:00,816
Antonio, je li to bila �i�a?
Da, bila je.
97
00:11:00,840 --> 00:11:03,230
�ta je htela?
-Ni�ta.
98
00:11:03,240 --> 00:11:05,828
A pismo?
-Od Verdija je.
99
00:11:05,840 --> 00:11:10,629
Verdi? Poslao ti je pismo
mada �ivi ovde.
100
00:11:10,840 --> 00:11:16,736
Za�to nije do�ao? �ta pi�e?
-Marija, molim te...
101
00:11:21,759 --> 00:11:26,470
Reci mi istinu. Ne�to se dogodilo?
-Ne, nije.
102
00:11:32,279 --> 00:11:35,915
Ni�ta nije bilo, a maestro
ti pi�e.
103
00:11:35,919 --> 00:11:39,794
Zato �to su odlu�ili da odu
u Milano na par dana.
104
00:11:39,799 --> 00:11:43,595
U Milano? I Gita?
-Verdi i Margerita.
105
00:11:43,600 --> 00:11:46,672
Gita u Milanu? Kako...
106
00:11:46,879 --> 00:11:53,274
Budi razumna, treba da misle o njegovoj
karijeri. -A tek �to su sahranili k�erkicu.
107
00:11:55,039 --> 00:12:00,917
Ona je u �alosti. �ta �e svet re�i.
-Svet ne mora da zna.
108
00:12:00,919 --> 00:12:05,875
Zna�e. Oni �e u pozori�te i operu
a mla�e dete jo� sisa.
109
00:12:05,879 --> 00:12:09,436
G. Bareci, zavr�ili smo istovar.
110
00:12:09,440 --> 00:12:15,033
Dobro. To je sve za danas.
Kapija je otvorena.
111
00:12:18,379 --> 00:12:24,471
Za�to ne razume� da je i Margeritina
budu�nost u pitanju?
112
00:12:24,480 --> 00:12:27,876
Nisu ba� ubedljivi.
Uostalom sada je kasno.
113
00:12:27,879 --> 00:12:32,270
S njene strane postoji ljubav,
ali ona...
114
00:12:32,480 --> 00:12:39,232
Zar ne vidi� da joj je Verdi naklonjen?
Naklonost? Ljubav je ne�to drugo.
115
00:12:39,240 --> 00:12:43,471
Ta jadnica je uvek bila
zaslepljena.
116
00:12:43,679 --> 00:12:47,831
Gubitak deteta ju je
dotukao.
117
00:12:48,039 --> 00:12:50,793
Kao majka, ona treba da pla�e.
118
00:12:51,000 --> 00:12:54,674
On to ne vidi. Ide u Milano
da peva.
119
00:12:54,879 --> 00:12:59,092
Dosta, Marija! Odlazi!
-Muzika, opera...
120
00:13:01,399 --> 00:13:06,011
Ako Verdi ho�e da komponuje,
treba mu novac. -Ne.
121
00:13:07,759 --> 00:13:09,909
Je li ti tra�io?
-Ve� sam ti rekao.
122
00:13:10,120 --> 00:13:15,288
Ti si, naravno, pristao.
-Napolje, kad ka�em!
123
00:13:23,480 --> 00:13:25,212
�ene...
124
00:13:29,120 --> 00:13:35,998
Dragi taste, ne volim da budem
nametljiv, ali sada moram.
125
00:13:36,000 --> 00:13:43,311
Za put u Milano nemamo dovoljno novca.
Treba nam jo� 120-130 franaka.
126
00:13:43,320 --> 00:13:47,518
Vrati�u Vam �im se vratim.
127
00:13:50,240 --> 00:13:52,389
130 franaka.
128
00:13:54,039 --> 00:13:56,076
To nije ni�ta.
129
00:13:58,000 --> 00:14:01,230
130 franaka.
130
00:14:02,639 --> 00:14:05,558
To nije mnogo za Milano.
131
00:14:05,559 --> 00:14:10,275
Prisustvova�e krunisanju
cara i tako tome...
132
00:14:10,279 --> 00:14:17,591
U Milanu je vladala neopisiva gu�va.
Pripremalo se krunisanje austrijskog cara.
133
00:14:17,600 --> 00:14:23,272
Bilo je mnogo ljudi i svi hoteli
i svrati�ta su bili zauzeti.
134
00:14:23,279 --> 00:14:27,188
Sre�om, primio ih je profesor Seleti.
135
00:14:27,200 --> 00:14:30,635
Evo nas, draga.
136
00:14:32,480 --> 00:14:37,235
Stara soba. Tu sam proveo
mnoge sate.
137
00:14:37,440 --> 00:14:41,479
Sede�i do kasno u no�.
-Tu je bio klavir.
138
00:14:41,679 --> 00:14:47,437
Svirao sam tiho, ali Seleti
je lupao u zid.
139
00:14:47,639 --> 00:14:50,278
Jo� jedna parada.
140
00:14:51,320 --> 00:14:54,671
Svi idu na vojnu smotru.
141
00:14:56,080 --> 00:15:01,678
Da li �emo, kraj tolikih zvani�nika,
dobiti karte za Skalu?
142
00:15:02,159 --> 00:15:06,789
Za Verdija odsustvo sa gala predstave
nije dolazilo u obzir.
143
00:15:07,000 --> 00:15:13,977
Ali njoj su mogli prisustvovati
samo ljudi u specijalnim uniformama.
144
00:15:16,600 --> 00:15:21,196
I slede�e ve�eri sala je bila puna,
uglavnom oficirima.
145
00:15:21,399 --> 00:15:27,072
Merigi, prvi �elista Skale
i Verdijev prijatelj
146
00:15:27,080 --> 00:15:30,971
nabavio je karte za Verdija i Margeritu.
147
00:15:54,919 --> 00:15:58,590
Kako se zove balet?
-"Nabukodonosor".
148
00:15:58,600 --> 00:16:01,033
O, "Nabukodonosor".
149
00:16:01,240 --> 00:16:06,668
Vavilon.
"Du� vavilonskih reka..."
150
00:16:07,399 --> 00:16:11,592
Balet se bazirao na istoj
biblijskoj pri�i
151
00:16:11,600 --> 00:16:16,032
koja je Verdija inspirisala da napi�e
"Pla� proroka Jeremije".
152
00:16:16,039 --> 00:16:20,028
Jevreji su kao roblje dovedeni
u Vavilon,
153
00:16:20,039 --> 00:16:22,799
gde su plakali na obalama reke.
154
00:16:22,899 --> 00:16:26,139
Ovo izgleda kao reka koja te�e.
155
00:16:26,840 --> 00:16:32,273
Divno. Kako to rade?
-Pomo�u komada platna.
156
00:16:32,279 --> 00:16:36,318
Stalno se pomera. Mora da
je veoma duga�ko.
157
00:16:36,519 --> 00:16:41,498
Krajevi su pri�iveni jedan za drugi,
pa se stalno vrti u krug.
158
00:17:01,399 --> 00:17:04,511
Margerita, nije ti dobro?
159
00:17:04,519 --> 00:17:09,195
Dobro sam, a tebi je
ovo jako va�no.
160
00:17:09,440 --> 00:17:12,875
Eno ga Marigi.
Video nas je.
161
00:17:13,079 --> 00:17:15,710
Prvo violon�elo.
162
00:17:16,920 --> 00:17:19,877
Vidi�?
-Sada ga vidim.
163
00:17:25,759 --> 00:17:31,791
Eh, da mi je �iveti u Milanu.
Skala i svi ti ugledni ljudi.
164
00:17:34,799 --> 00:17:39,476
Eno ga grof Boromeo.
Nobelov filharmonija-orkestar.
165
00:17:39,680 --> 00:17:41,750
Druga lo�a.
166
00:17:46,839 --> 00:17:49,434
Jevrejski robovi.
167
00:17:51,559 --> 00:17:55,633
Video sam Masiniji.
Sedi iza nas.
168
00:18:00,839 --> 00:18:05,571
Ko je to? -Veoma talentovani
mladi kompozitor.
169
00:18:07,599 --> 00:18:10,958
U Milanu su proveli mesec dana.
170
00:18:10,960 --> 00:18:16,750
Sretali su prijatelje u Skali
i u kafeu Martini.
171
00:18:16,859 --> 00:18:18,593
Zdravo, Merigi.
172
00:18:18,599 --> 00:18:23,615
Kafe Martini je bilo sastajali�te
milanskih muzi�ara.
173
00:18:24,319 --> 00:18:29,839
Pogledaj, ono je bariton Ronkoni.
Iza njega je Varezi.
174
00:18:30,960 --> 00:18:34,409
I Doniceti. Sedi kraj prozora.
175
00:18:34,720 --> 00:18:39,432
Zamisli, Doniceti. Da mi je
da govorim s njim.
176
00:18:41,039 --> 00:18:44,073
Ko je... Izgleda kao...
177
00:18:44,079 --> 00:18:48,397
Je li to Mereli?
-Da, to je on.
178
00:18:48,400 --> 00:18:52,597
Mereli, veliki impresario?
-Skale?
179
00:18:52,799 --> 00:18:57,630
Bartolomeo Mereli, vode�i
impresario tog vremena.
180
00:18:57,640 --> 00:19:01,958
Muzi�ar, pesnik...
- ... i veliki oportunista.
181
00:19:01,960 --> 00:19:05,395
Po�eo je kao �ista�
u agenciji.
182
00:19:05,599 --> 00:19:09,951
Nekako je dogurao do �efa
i postao glavni impresario.
183
00:19:10,119 --> 00:19:13,138
Varalica ali i d�entlmen.
184
00:19:13,240 --> 00:19:16,107
Neko ko zna da posmatra.
185
00:19:16,200 --> 00:19:21,555
Za tih mesec dana u Milanu Verdi je
upoznao mnogo ljudi, dobio mnogo obe�anja,
186
00:19:21,559 --> 00:19:24,990
ali nije postigao ni�ta
konkretno.
187
00:19:25,000 --> 00:19:29,538
Ne�to nije u redu?
-Ne znam na �ta misli�.
188
00:19:30,599 --> 00:19:32,157
A ti?
189
00:19:35,119 --> 00:19:37,416
Malo sam umorna.
190
00:19:40,240 --> 00:19:46,515
Znam da sada misli� kako za mesec
dana nisi postigao ni�ta.
191
00:19:46,519 --> 00:19:52,368
Za par dana se vra�amo, ali ti treba
da radi� u Milanu a ne u Buzetu.
192
00:19:52,559 --> 00:19:57,959
Ako ne mo�e� da pobegne� iz Buzeta...
Za�to to ne uradi�?
193
00:19:57,960 --> 00:20:02,118
�ta? -Daj otkaz.
Ostavi muzi�ku �kolu.
194
00:20:02,119 --> 00:20:05,949
Onda se mo�emo preseliti u Milano.
195
00:20:05,960 --> 00:20:10,914
Tu ni�ta nije sigurno,
ali ja se ne pla�im.
196
00:20:10,920 --> 00:20:14,753
Do�i �emo ovamo sa
bebom i �i�om.
197
00:20:14,880 --> 00:20:19,114
Ozbiljno misli�.
-Nikad nisam bila ozbiljnija.
198
00:20:19,119 --> 00:20:24,678
Vra�amo se, otkazuje� posao,
pakujemo se i dolazimo u Milano.
199
00:20:24,680 --> 00:20:28,435
Tata �e se ljutiti, ali...
200
00:20:31,559 --> 00:20:35,388
6. februara 1839. Verdi
zauvek napu�ta
201
00:20:35,400 --> 00:20:40,255
posao, Barecija i filharmoni�are,
i specijalno Finolu
202
00:20:40,359 --> 00:20:42,198
koji se brinuo o njemu.
203
00:20:42,200 --> 00:20:46,170
Verdi napu�ta Buzeto i odlazi
u Milano.
204
00:20:47,500 --> 00:20:53,153
Filharmoni�ari, Finola i ostali su
znali da �e ih Verdi napustiti.
205
00:20:53,160 --> 00:20:56,875
Buzeto je bio premali za
Verdijev veliki talent.
206
00:20:56,880 --> 00:21:02,317
Oti�ao je. -Vi ste mu mnogo dali.
-�ta sam vam rekao?
207
00:21:03,720 --> 00:21:08,913
Mladi misle samo na sebe.
-To je istina.
208
00:21:09,240 --> 00:21:14,670
Moram da se vratim u prodavnicu.
Ne zaboravite, ve�eras u sedam.
209
00:21:14,680 --> 00:21:19,434
Proba ve�eras u sedam.
-Dobro, vidimo se kasnije.
210
00:21:21,960 --> 00:21:25,474
Kuda ti ide�?
-Ku�i.
211
00:21:34,400 --> 00:21:36,970
Oti�ao je, Antonio.
212
00:21:37,880 --> 00:21:41,989
Bareci je uvek hrabrio Verdija.
213
00:21:42,000 --> 00:21:46,835
Kao i uvek dao mu je i
ne�to novca.
214
00:21:47,039 --> 00:21:52,115
Postupke svoga tasta Verdi
nikada nije zaboravio.
215
00:21:52,279 --> 00:21:57,515
Kancelarija je zatvorena.
-Hvala, proba�u kasnije.
216
00:21:58,400 --> 00:22:03,917
Verdi se sa puno nade doselio u Milano.
Ali nada je bila sve �to je imao.
217
00:22:04,119 --> 00:22:07,874
Peo se mnogim stepenicama, kucao na
mnoga vrata,
218
00:22:08,079 --> 00:22:11,238
tokom februara, marta i
aprila 1839.
219
00:22:11,240 --> 00:22:18,971
Vra�ao bi se istim putem, nose�i rukopis
pod mi�kom. Svuda je dobijao isti odgovor.
220
00:22:32,420 --> 00:22:36,355
Rekoh li Vam da je
kancelarija zatvorena?
221
00:22:36,660 --> 00:22:41,153
�ak su ga i prijatelji, Masini i
Marigi, razo�arali.
222
00:22:41,160 --> 00:22:44,993
Izvinite �to kasnim.
U�asan pljusak.
223
00:22:45,200 --> 00:22:50,837
Izvolite sesti. -Nemam vremena.
Idem na probu u Skalu.
224
00:22:50,839 --> 00:22:54,150
Vidimo se sutra.
Ne, preksutra.
225
00:22:54,359 --> 00:22:57,796
Bi�e dobrih vesti.
226
00:23:12,759 --> 00:23:16,912
Izlazi�?
Nosi ga u njegovu sobu.
227
00:23:16,920 --> 00:23:21,192
Pazi ga dok ne zaspi.
-Do�i sa �i�om.
228
00:23:21,400 --> 00:23:24,836
Da vidim tvoju ode�u.
229
00:23:26,559 --> 00:23:32,038
Ovde je mrlja. Bolje da kasni�
nego da izgleda� neuredno.
230
00:23:32,039 --> 00:23:37,910
Ljudi te gledaju.
�i�a, gde je plavac?
231
00:23:38,119 --> 00:23:40,190
Izvini.
232
00:23:42,000 --> 00:23:46,516
Izvini. Treba mi malo vode.
233
00:23:51,160 --> 00:23:53,594
Skoro je gotovo.
234
00:23:53,799 --> 00:23:55,232
Izvoli.
235
00:23:56,319 --> 00:23:58,576
Gotovo.
-Skoro.
236
00:24:04,759 --> 00:24:06,770
Gotovo.
-Najzad.
237
00:24:11,640 --> 00:24:15,519
Danas �e� imati sre�an dan.
Ose�am to.
238
00:24:15,720 --> 00:24:17,278
Nadam se.
239
00:24:24,880 --> 00:24:28,509
Neko peva "Oberta".
Za�to da ne?
240
00:24:28,519 --> 00:24:32,309
Treba objasniti da se
opera "Ro�ester" sada zove
241
00:24:32,319 --> 00:24:35,557
"Oberto, grof San Bonifa�io"
242
00:24:35,559 --> 00:24:39,150
Ne zna se da li je "Ro�ester"
prera�en, ili je to nova opera.
243
00:24:39,160 --> 00:24:44,677
U svakom slu�aju "Ro�ester"
se vi�e ne spominje. Samo "Oberto".
244
00:24:56,440 --> 00:25:00,368
Nije lo�e, zar ne Ronkoni?
245
00:25:00,420 --> 00:25:03,474
Najzad se nasme�ila sre�a
mladom kompozitoru.
246
00:25:03,480 --> 00:25:07,615
Svake godine se jedna opera
u Skali izvodila u dobrotvorne svrhe.
247
00:25:07,619 --> 00:25:12,598
Masini je predlo�io "Oberta" a
peva�i su �eleli da je �uju.
248
00:25:12,599 --> 00:25:17,749
�uveni peva�i: Marini, Ronkoni, Morijani
i �uveni sopran �uzepina Streponi.
249
00:25:17,960 --> 00:25:20,690
Dozvoljavate?
-Naravno.
250
00:25:46,759 --> 00:25:50,395
�uzepina Streponi je bila
vode�i sopran tog doba.
251
00:25:50,400 --> 00:25:53,672
Inteligentna, muzikalna,
talentovani pijanista.
252
00:25:53,680 --> 00:25:59,034
�kolovala je glas na istom
konzervatorijumu koji je Verdija odbio.
253
00:25:59,039 --> 00:26:03,795
Posle o�eve smrti,
osamnaestogodi�nja �uzepina
254
00:26:03,799 --> 00:26:08,034
je po�ela da peva da bi
izdr�avala majku i porodicu.
255
00:26:08,039 --> 00:26:14,750
Preopteretila je glas i on je uskoro
po�eo da pokazuje znake umora.
256
00:26:24,079 --> 00:26:28,710
Jedno vreme je bila u
tajnoj vezi
257
00:26:28,920 --> 00:26:35,157
sa tenorom Napoleonom Morijanijem,
koji je bio o�enjen i imao decu.
258
00:26:54,000 --> 00:26:59,035
Maestro, �to vi�e slu�am Va�u
muziku, sve mi lep�e zvu�i.
259
00:26:59,039 --> 00:27:00,553
Nije ba� tako.
260
00:27:00,759 --> 00:27:04,912
�ta Vi mislite?
Svi�a Vam se?
261
00:27:05,119 --> 00:27:06,553
Da, veoma.
262
00:27:10,960 --> 00:27:13,792
Dobro je.
Idemo, gospodo?
263
00:27:19,000 --> 00:27:22,595
Sad znamo Va�e delo.
-Svakako.
264
00:27:24,319 --> 00:27:27,028
Dovi�enja, maestro.
265
00:27:29,920 --> 00:27:33,355
Oti�li su bez komentara.
266
00:27:34,640 --> 00:27:40,759
�uzepina Streponi dobro svira, ima divan
glas, ali da li joj se svi�a opera?
267
00:27:40,799 --> 00:27:44,873
Volim njegovu muziku, vrlo
je prijem�iva.
268
00:27:45,079 --> 00:27:48,834
Da, prijatna je, �ivahna
i topla.
269
00:27:49,480 --> 00:27:54,315
On jo� nije zreo, ali
ima potencijal da sazri.
270
00:27:54,519 --> 00:27:57,990
Mereli.
-O �emu ste razgovarali?
271
00:27:58,200 --> 00:28:03,029
O operi "Oberto grof...
Nisam zapamtila ceo naslov.
272
00:28:03,039 --> 00:28:06,669
Ko je autor.
-Izvesni Verdi.
273
00:28:06,880 --> 00:28:11,631
Zbogom Mereli. Peva�u u
dobrotvorne svrhe. Odlu�ila sam.
274
00:28:11,640 --> 00:28:14,711
Oberto, grof od... ne�ega.
275
00:28:14,920 --> 00:28:20,478
Ovu epizodu i jo� neke,
Verdi je kasnije ispri�ao
276
00:28:20,480 --> 00:28:26,270
svom izdava�u, �uliju Rikordiju.
Rikordi je zapisao re� po re�.
277
00:28:26,480 --> 00:28:28,435
Verdi mu je rekao:
278
00:28:29,079 --> 00:28:34,107
"Oberto" bi se izveo u Skali sa
Streponi, Marinijem,
279
00:28:34,319 --> 00:28:36,992
Ronkonijem i Napoleonom
Morijanijem.
280
00:28:37,200 --> 00:28:43,513
Me�utim, �im je po�eo da peva,
Morijanija je spopao ka�alj.
281
00:28:43,720 --> 00:28:47,156
Kasnije se ozbiljno razboleo.
282
00:29:07,079 --> 00:29:11,308
Done�u vode.
-�ta Vam je, Morijani?
283
00:29:13,319 --> 00:29:17,309
Zbog ka�lja se ne biste smeli
izlagati naporu.
284
00:29:17,339 --> 00:29:23,160
Sigurno ste dobili groznicu.
-Mali napad. Sada mi je dobro.
285
00:29:25,279 --> 00:29:27,715
Zar ste poludeli?
286
00:29:27,799 --> 00:29:29,932
�ta to radite?
287
00:29:30,240 --> 00:29:33,612
Jeste li uvek tako neosetljivi?
288
00:29:33,640 --> 00:29:37,107
Dopustili biste da nastavi u
ovakvom stanju?
289
00:29:42,200 --> 00:29:48,132
Kad je i��ezla i ta nada,
nastalo je veliko razo�arenje.
290
00:29:48,720 --> 00:29:50,153
Tako.
291
00:29:54,759 --> 00:29:57,798
�i�a, neko kuca na vrata.
292
00:29:58,279 --> 00:30:02,433
Ko je u ovo doba?
-Gledaj kako tata jede.
293
00:30:02,440 --> 00:30:07,036
Neko tra�i maestra.
-Ja sam scenski radnik iz Skale.
294
00:30:07,240 --> 00:30:11,679
Vi ste maestro koji je komponovao
Oberta? -Da, za�to?
295
00:30:11,759 --> 00:30:14,273
Tra�i Vas impresario.
296
00:30:15,599 --> 00:30:18,067
Mereli?
-Da, naravno.
297
00:30:18,279 --> 00:30:21,711
Tra�i te Mereli.
-U redu.
298
00:30:21,720 --> 00:30:26,191
Jesi li dobro? Daj da vidim.
Salveta.
299
00:30:26,200 --> 00:30:29,675
Smirite se, maestro.
300
00:30:29,779 --> 00:30:34,869
Mrvice na pantalonama.
Prsluk ti je raskop�an.
301
00:30:34,880 --> 00:30:37,474
Koga je briga za to?
302
00:30:37,839 --> 00:30:39,597
Kreni.
303
00:30:39,599 --> 00:30:41,432
Tvoj �e�ir.
304
00:30:49,680 --> 00:30:54,154
To je Verdi ispri�ao svom izdava�u,
Rikordiju, mnogo godina kasnije.
305
00:30:54,160 --> 00:31:00,116
Ali mu nije rekao da je izme�u
Morijanijeve bolesti i poziva impresarija
306
00:31:00,119 --> 00:31:05,440
pro�lo �etiri meseca. �etiri duga
meseca �ekanja, briga i patnji.
307
00:31:05,539 --> 00:31:11,979
I novih pozajmica od Barecija.
-Gospo�o, nije Vam dobro?
308
00:31:13,039 --> 00:31:15,429
Sedite.
309
00:31:17,119 --> 00:31:19,269
Gospo�o... O, Bo�e.
310
00:31:19,920 --> 00:31:25,438
Bo�e, du�o...
-Zaslu�uje� batine, nevaljal�e.
311
00:31:25,640 --> 00:31:29,857
Zlo�esti de�ko.
-Nije to ni�ta.
312
00:31:29,960 --> 00:31:34,317
Sve je u redu.
-Razmazi�ete ga.
313
00:31:38,000 --> 00:31:43,009
Gde da na�emo Morelija?
-Tamo mu je kancelarija.
314
00:31:45,119 --> 00:31:47,474
Ovuda.
315
00:31:47,680 --> 00:31:51,275
Ali, gospodine Moreli...
-Ne, ne.
316
00:31:51,480 --> 00:31:56,929
Ne valja ovakav kraj.
Opera se ne sme ovako zavr�iti...
317
00:32:00,160 --> 00:32:04,997
Niko ne�e znati da je kraj.
Treba ovako...
318
00:32:10,720 --> 00:32:13,991
Sada �e svi prepoznati finale.
319
00:32:14,000 --> 00:32:20,036
Slu�ajte me. Za finale treba
�etiri dobra akorda.
320
00:32:20,039 --> 00:32:24,396
Vi ste Verdi? U�ite i sedite.
Izvinite za nered.
321
00:32:31,299 --> 00:32:37,113
Panica, �to se �unjate? Idite ku�i
i napi�ite �estito finale.
322
00:32:37,119 --> 00:32:39,750
�to sedite tamo?
Pri�ite.
323
00:32:39,759 --> 00:32:42,797
Je li to ta kulisa?
324
00:32:43,000 --> 00:32:47,159
"Dvoboj u vreme Ri�eljea"
Drugi �in.
325
00:32:47,160 --> 00:32:51,517
Dobro je. Samo nemoj mnogo detalja.
To je skupo.
326
00:32:51,519 --> 00:32:56,635
Zaboravio sam ne�to da ka�em
Panici u vezi s njegovim "�arlatanima"
327
00:32:56,640 --> 00:32:59,799
Kad smo kod �arlatana...
328
00:33:01,000 --> 00:33:05,231
Izvinite, stolice su...
Eno jedne tamo.
329
00:33:06,960 --> 00:33:12,636
Te�ka sezona. Ovo �e biti dobro,
ali ne previ�e detalja.
330
00:33:12,839 --> 00:33:17,595
Dobro je. Te�ka sezona.
Verdi, Verdi, Verdi.
331
00:33:18,480 --> 00:33:24,919
Verdi, je l' da? �uo sam mnogo lepog
o Va�em "Obertu".
332
00:33:24,920 --> 00:33:27,435
"Oberto, grof San Bonifa�o"
333
00:33:27,440 --> 00:33:32,667
�uzepina Streponi i Ronkoni, misle
da je dobra, ali...
334
00:33:32,680 --> 00:33:34,996
ali Morijani se razboleo.
335
00:33:35,000 --> 00:33:40,551
Se�am se da je Streponi �elela
da peva u ovoj operi.
336
00:33:40,759 --> 00:33:42,796
Tako�e i Ronkoni.
337
00:33:43,000 --> 00:33:46,709
Po�teno. Jednom smo je
pregledali.
338
00:33:52,319 --> 00:33:58,674
Streponi preteruje. Li�i joj na
Belinija, Rosinija, Donicetija...
339
00:33:58,680 --> 00:34:02,713
Ali to se o�ekuje od jednog
po�etnika.
340
00:34:02,720 --> 00:34:09,717
Ima �ivota u njoj, za razliku od
Panicinih "�arlatana" ili "Ri�eljea"
341
00:34:11,679 --> 00:34:16,356
Ho�emo li poku�ati s Obertom?
Verdi?
342
00:34:17,480 --> 00:34:20,856
Dobro. -Ja nudim mladom,
nepoznatom
343
00:34:20,860 --> 00:34:26,614
kompozitoru iz Parme da se njegova
opera izvede u Skali, a on ka�e: "Dobro".
344
00:34:26,619 --> 00:34:32,351
Izvinite, nemam vremena
za formalnosti. Ne mislim da...
345
00:34:35,079 --> 00:34:39,596
Va�a muzika je puna snage
i ose�anja.
346
00:34:39,800 --> 00:34:44,994
Ljubav i mr�nja su u osnovi
melodrame. Vi muziku...
347
00:34:45,000 --> 00:34:48,036
komponujete srcem.
To je to.
348
00:34:48,239 --> 00:34:52,088
Je li to doista Va�a muzika?
349
00:34:53,940 --> 00:34:55,952
Ko su peva�i?
350
00:34:57,599 --> 00:35:01,148
Ranijeri, Salvi i Marini.
351
00:35:04,360 --> 00:35:07,432
Glasovi im se dobro sla�u.
352
00:35:07,440 --> 00:35:12,434
Ali nema uloge za sve.
Ranijeri je mecosopran.
353
00:35:12,639 --> 00:35:17,394
Libreto treba popraviti.
Neka do�e Solera.
354
00:35:17,599 --> 00:35:23,949
Iz Pjace je i nije pisac.
Va�a muzika je vatrena, ali libreto...
355
00:35:24,480 --> 00:35:26,318
To je Solera.
356
00:35:26,519 --> 00:35:31,547
Do�ite. Maestro Verdi je napisao
operu "Oberto...
357
00:35:31,760 --> 00:35:33,829
"Oberto grof San Bonifa�o"
358
00:35:35,480 --> 00:35:38,277
Novu operu?
-Divno.
359
00:35:38,280 --> 00:35:43,833
Radnja se doga�a u Pjaci.
Treba je doterati.
360
00:35:43,840 --> 00:35:48,789
Evo me. Spreman sam, maestro.
361
00:35:58,760 --> 00:36:03,789
U oktobru mesecu, dok je Verdi
prera�ivao "Oberta",
362
00:36:03,800 --> 00:36:07,753
umro je mali I�ilio. Uzroci smrti
nisu poznati.
363
00:36:07,760 --> 00:36:13,891
Taj doga�aj je duboko uticao
na Verdijev �ivot. Prazna kolevka.
364
00:36:14,519 --> 00:36:19,230
Prazna stolica. Nekoliko
igra�aka sklonjeno u �o�ak.
365
00:36:19,440 --> 00:36:23,494
Ku�a je �udno tiha. Prazna.
366
00:36:52,199 --> 00:36:55,829
Kako je Margerita podnela
ovaj drugi gubitak?
367
00:36:56,039 --> 00:36:59,869
�erkicu je izgubila godinu
dana ranije.
368
00:37:13,679 --> 00:37:16,751
�eli� li kafu?
-Ne... Da.
369
00:37:17,119 --> 00:37:21,635
Done�u ti je.
-Hvala ti, Margerita.
370
00:37:29,440 --> 00:37:34,195
Dosta je bilo, �i�a.
Maestro �eli kafu.
371
00:37:34,400 --> 00:37:39,838
Tri nedelje kasnije, 17. novembra
1839. "Oberto" je izveden u Skali.
372
00:38:40,039 --> 00:38:41,996
Gledaj galeriju.
373
00:39:08,559 --> 00:39:11,737
Ti si, �i�a?
-Margerita...
374
00:39:11,840 --> 00:39:13,431
Ti?
-Da.
375
00:39:14,840 --> 00:39:19,708
Je li ve� gotovo?
-Nije, jednostavno sam do�ao ku�i.
376
00:39:19,920 --> 00:39:23,356
Prvi �in je dobro primljen.
377
00:39:23,559 --> 00:39:29,715
Do�ao sam da ti javim.
-Po�uri da ne propusti� drugi �in.
378
00:39:49,800 --> 00:39:54,315
Gde si bio?
-Da javim Margeriti kako ide.
379
00:40:16,760 --> 00:40:22,072
Prva Veridjeva opera je,
prema Mereliju,
380
00:40:22,280 --> 00:40:27,990
podse�ala na Donicetija, Rosinija,
a naro�ito Belinija. Ali tu i tamo...
381
00:40:28,199 --> 00:40:31,318
Verdi je ve� bio Verdi.
382
00:40:57,199 --> 00:40:59,590
Ovo je dobro.
-Ti�e.
383
00:41:14,719 --> 00:41:19,588
Oberto nije bio ba� trijumf, ali je bio
dovoljno dobar da se reprizira.
384
00:41:19,800 --> 00:41:21,791
�etrnaest puta.
385
00:41:22,000 --> 00:41:28,188
Nakon 14 izvo�enja, muzi�ki izdava�
�ovani Rikordi,
386
00:41:28,199 --> 00:41:33,036
otkupio je prava i �tampao
operu. -Da ti poka�em.
387
00:41:33,039 --> 00:41:35,673
Muziku napisao �uzepe Verdi.
388
00:41:35,679 --> 00:41:41,670
Rezultat toga je bio Merelijev
ugovor za tri slede�e opere.
389
00:41:41,679 --> 00:41:47,713
Druga opera se zvala "Un giorno di
regno" ("Jedan dan kraljevanja")
390
00:41:51,599 --> 00:41:57,516
Libreto je napisao Fali�e Romani, koji je
za Belinija napisao "Normu" i "Mese�arku".
391
00:41:57,719 --> 00:42:03,119
"Jedan dan kraljevanja" je bila komi�na
opera.
392
00:42:03,119 --> 00:42:07,876
Mereli ju je naru�io za novu sezonu.
393
00:42:12,480 --> 00:42:17,679
Taj period izme�u "Oberta" i
"Jednog dana kraljevanja"
394
00:42:17,880 --> 00:42:22,635
bio je najbolniji deo Verdijevoj
�ivota.
395
00:42:31,159 --> 00:42:36,393
Do tada je Verdija vodila
njegova �elja za uspehom.
396
00:42:36,599 --> 00:42:38,670
Sada je umoran.
397
00:42:43,480 --> 00:42:47,195
Smrt Vird�inije i njegovog
malog sina
398
00:42:47,199 --> 00:42:50,597
sada ga je jo� vi�e
zatvorila u sebe.
399
00:42:50,599 --> 00:42:55,798
U takvim okolnostima Verdi pi�e
komi�nu operu.
400
00:43:04,880 --> 00:43:10,989
Skoro svi Verdijevi biografi
su �eleli da presko�e ovaj period.
401
00:43:12,840 --> 00:43:17,469
Margerita se jedva pominje
jer je rano umrla.
402
00:43:17,679 --> 00:43:23,277
Ako se i spominje, ka�e se da je
bila dosadna i neprikladna za njega.
403
00:43:23,480 --> 00:43:28,269
Ona je insistirala na preseljenju u Milano,
samo mesec dana po smrti �erke
404
00:43:28,280 --> 00:43:32,228
bila je spremna da se bori
i jo� je imala nade.
405
00:43:32,239 --> 00:43:37,467
A onda je umro i de�ak. Nastavila je,
ne misle�i na to.
406
00:43:37,480 --> 00:43:40,516
Za njega i za njegovo delo.
407
00:43:40,719 --> 00:43:43,717
Verdi ovako opisuje taj period:
408
00:43:43,719 --> 00:43:47,394
"Kratko vreme nakon �to sam
prele�ao te�ak bronhitis
409
00:43:47,599 --> 00:43:50,836
shvatio sam da dugujemo za kiriju.
410
00:43:50,840 --> 00:43:55,072
Znao sam da u ku�i nemamo
vi�e od 50 �kuda."
411
00:43:57,599 --> 00:44:00,333
Obla�i� se? Kuda ide�?
412
00:44:01,119 --> 00:44:03,715
U malu kupovinu.
413
00:44:08,719 --> 00:44:14,635
"Znaju�i koliko sam potonuo, Margerita
je uzela svoj zlatni nakit i oti�la."
414
00:44:14,840 --> 00:44:18,469
Brzo se vra�am.
-Nemoj dugo.
415
00:44:21,559 --> 00:44:27,556
"Oti�la je i nekako na�la novac
za kiriju. Nisam znao kako."
416
00:44:29,139 --> 00:44:34,793
"Ne znam kako" su bile re�i koje je
Verdi upotrebio za ovaj doga�aj.
417
00:44:34,800 --> 00:44:40,199
"Ne znam kako". Kako se mo�e na�i
novac, osim ako ne proda� zlato.
418
00:44:40,199 --> 00:44:44,318
Zalagaonica. Margerita je
oti�la tamo.
419
00:44:44,519 --> 00:44:47,956
Za devojku iz srednje klase
i dobre porodice,
420
00:44:48,159 --> 00:44:51,152
"zalagaonica" i "stid" su
bili sinonimi.
421
00:44:52,079 --> 00:44:55,867
Izvolite.
Hvala. Idemo, Marija.
422
00:44:56,079 --> 00:45:00,119
Vezeni �ar�avi, na �est meseci.
-Posle Vas, gospo�o.
423
00:45:00,219 --> 00:45:05,230
Dobro jutro. Vi primate stvari
na �uvanje?
424
00:45:05,239 --> 00:45:10,789
Zalo�ila bih nekoliko zlatnih
predmeta. -Dobro, gospo�o.
425
00:45:12,139 --> 00:45:15,199
Ovo. -Drugom prilikom.
426
00:45:15,300 --> 00:45:17,376
�isto zlato.
427
00:45:33,840 --> 00:45:37,673
Zlatna ogrlica te�ka 32 grama.
Na koliko meseci?
428
00:45:37,880 --> 00:45:40,077
Neka bude na tri.
429
00:45:40,677 --> 00:45:41,878
Evo!
430
00:45:42,280 --> 00:45:45,510
�ta je to?
-Novac za kiriju.
431
00:45:45,719 --> 00:45:48,534
Kako si...
-Pogledaj.
432
00:45:48,559 --> 00:45:51,353
Iz zalagaonice?
433
00:45:51,360 --> 00:45:54,795
A ti? �ta si ti uradio?
434
00:45:55,860 --> 00:45:59,898
Samo to?
Treba ti �olja kafe.
435
00:46:02,639 --> 00:46:05,210
I sirup protiv ka�lja.
436
00:46:11,079 --> 00:46:16,199
18. juna je umrla Margerita.
Upala mozga.
437
00:46:16,400 --> 00:46:23,032
Dijagnoza je nejasna, ali dobro ocrtava
njenu patnju, tugu i bol.
438
00:46:23,239 --> 00:46:26,949
�ena i deca su umrli.
Verdi je ostao sam.
439
00:46:27,159 --> 00:46:31,391
Do jeseni treba da zavr�i
komi�nu operu.
440
00:46:34,039 --> 00:46:40,436
Da li je Verdi zaista voleo Margeritu,
ili je uzeo zbog bogatstva i ugleda?
441
00:46:40,440 --> 00:46:46,297
�erka Barecija mu je dizala ugled
u pro�losti. Mo�da bi i u budu�nosti.
442
00:46:49,920 --> 00:46:55,911
Ali njegovo po�tovanje i privr�enost
Bareciju, trajali su do kraja.
443
00:46:55,920 --> 00:46:57,956
To svi znaju.
444
00:47:01,280 --> 00:47:05,114
Margerita je sahranjena u
Milanu, na groblju
445
00:47:05,320 --> 00:47:08,458
koje danas vi�e ne postoji.
446
00:47:09,340 --> 00:47:13,514
Ali jo� uvek postoji lista
pogrebnih tro�kova
447
00:47:13,519 --> 00:47:15,795
koje je platio Bareci.
448
00:47:15,800 --> 00:47:18,552
Ovo je Va� ra�un.
449
00:47:20,840 --> 00:47:24,753
Mnogo godina kasnije Verdi
je skupio Margeritine stvari.
450
00:47:24,960 --> 00:47:30,512
Nakit i pramen kose je
spakovao u kutiju i napisao:
451
00:47:30,719 --> 00:47:35,231
"Se�anje na moju porodicu".
Za njega je njegova porodica
452
00:47:35,239 --> 00:47:38,518
ostala ista kakva je bila.
453
00:47:54,360 --> 00:48:00,159
Posle tri meseca u Skali je izveden
"Jedan dan kraljevanja"
454
00:48:40,400 --> 00:48:46,132
Ovo je bilo prvo i jedino izvo�enje
"Jednog dana kraljevanja"
455
00:48:48,840 --> 00:48:55,155
"Za�to publika nije barem u miru
saslu�ala ovu operu?"
456
00:48:55,159 --> 00:49:01,110
To je Verdi napisao mnogo godina
posle ovog fijaska.
457
00:49:57,280 --> 00:50:01,896
Hej, pogasi sve kandelabre.
458
00:50:01,900 --> 00:50:05,012
Odmah. Onda idemo ku�i.
459
00:50:05,019 --> 00:50:07,117
Verdi je odlu�io:
460
00:50:07,119 --> 00:50:12,068
"Ovo je posledica moje li�ne tragedije.
461
00:50:12,280 --> 00:50:15,677
Vi�e ni�ta ne�u komponovati."
462
00:50:19,719 --> 00:50:23,954
Napustio je stan u kome je
boravio sa Margeritom.
463
00:50:23,960 --> 00:50:29,079
Name�taj je poslao Bareciju,
ali nije oti�ao u Buzeto.
464
00:50:29,280 --> 00:50:33,711
Preselio se u skromnu sobu
starog dela Milana.
465
00:50:36,559 --> 00:50:40,753
�ta je bilo onda?
-"Ni�ta" govorio bi Verdi.
466
00:50:40,760 --> 00:50:43,637
"Bio sam u depresiji i nisam
mario za muziku."
467
00:50:43,840 --> 00:50:46,307
"�ista istina", ka�emo mi.
468
00:50:46,519 --> 00:50:51,115
Veoma sporo se oporavljao
od tuge.
469
00:50:51,320 --> 00:50:54,110
Na kraju je uspeo.
470
00:51:03,119 --> 00:51:08,273
Svakodnevno izme�u pet i �est, svra�ao je
u malu kr�mu na trgu "San Romano".
471
00:51:08,480 --> 00:51:11,469
Kr�ma danas vi�e ne postoji.
472
00:51:21,039 --> 00:51:23,036
Jedne no�i je...
473
00:51:23,039 --> 00:51:29,336
Ovaj doga�aj iz njegovog �ivota je veoma
poznat. Neka nam on ispri�a.
474
00:51:29,519 --> 00:51:31,750
"Jedne zimske no�i...
475
00:51:32,840 --> 00:51:37,492
potpuno neo�ekivano sam
naleteo na Merelija."
476
00:51:37,599 --> 00:51:39,032
Do�i.
477
00:51:39,239 --> 00:51:43,949
"Po dubokom snegu Mereli
je i�ao u operu.
478
00:51:44,159 --> 00:51:49,130
Tra�io je da ga otpratim."
-Kako ste me prijatno iznenadili.
479
00:51:49,400 --> 00:51:53,358
Recite mi �ta sada radite?
-Ni�ta.
480
00:51:53,559 --> 00:51:58,394
Kad �ivi� tajnim �ivotom, bar
ne mora� ni o �emu da brine�.
481
00:51:59,679 --> 00:52:04,478
Ja sam zabrinut. Znate li za�to?
Zbog Nikolaja.
482
00:52:04,480 --> 00:52:08,195
Zamislite, ne svi�a mu se libreto.
483
00:52:08,199 --> 00:52:13,268
Nikolaj treba da napi�e operu,
ali se �ali na libreto.
484
00:52:13,280 --> 00:52:16,994
Libreto je dobar. Napisao
ga je Solera.
485
00:52:17,000 --> 00:52:21,989
Pun je boje, masovnih scena,
drame. Tekst je lep.
486
00:52:22,000 --> 00:52:24,269
Ne svi�a mu se.
487
00:52:24,280 --> 00:52:28,478
Vidi se da nije na�.
Nema ukusa.
488
00:52:28,679 --> 00:52:34,949
Treba mi libreto koji li�i na
"Il Proscritto", kakav sam dao Vama.
489
00:52:35,159 --> 00:52:38,869
Kad mi vrati moj libreto, Vi �ete
spasiti situaciju.
490
00:52:39,960 --> 00:52:46,496
Mo�da mogu da pomognem i re�im
Vas bede. Jo� nisam napisao ni notu.
491
00:52:46,559 --> 00:52:49,393
Mogu Vam vratiti "Proscritto"
492
00:52:49,599 --> 00:52:53,275
Tako je. To je dobra
ideja.
493
00:52:53,920 --> 00:52:58,835
Nikolaj mo�e iskoristiti "Proscritto".
�to da ne?
494
00:52:59,840 --> 00:53:03,077
Odli�na ideja. Bravo. Idemo.
-Kuda?
495
00:53:03,079 --> 00:53:05,309
U Skalu. Pratite me.
496
00:53:05,519 --> 00:53:07,157
Kakva no�.
497
00:53:07,360 --> 00:53:11,592
"I tako smo, ruku pod ruku,
oti�li do Skale"
498
00:53:12,760 --> 00:53:15,628
Da li je Basi tu?
499
00:53:16,119 --> 00:53:17,753
Basi?
500
00:53:20,159 --> 00:53:22,809
Valjda nije ve� oti�ao.
501
00:53:24,480 --> 00:53:27,552
�ta radite ovde tako kasno?
502
00:53:27,559 --> 00:53:32,793
Uvek ima �ta da se radi.
Ina�e me ne biste na�li.
503
00:53:33,000 --> 00:53:39,030
Treba li Vam ne�to?
-Da, potra�ite mi libreto...
504
00:53:39,039 --> 00:53:42,670
Rosijev "Il Proscritto". I to odmah.
505
00:53:42,679 --> 00:53:47,594
A slede�i put idite ranije
ku�i da legnete.
506
00:53:48,000 --> 00:53:54,235
Verdi, za�to stojite u hladnom?
U mojoj kancelariji je lepo i toplo.
507
00:53:54,239 --> 00:53:58,110
Ovde je u�asno hladno.
Do�ite kod mene.
508
00:54:08,480 --> 00:54:12,389
Gospodine Mereli, na�ao sam
"Proscritto"
509
00:54:12,400 --> 00:54:15,277
Dobro. Sada idite ku�i.
510
00:54:15,480 --> 00:54:18,916
Ako sam gotov.
-Jeste.
511
00:54:19,840 --> 00:54:21,273
Verdi?
512
00:54:23,880 --> 00:54:27,833
Uzmite.
-�ta je to?
513
00:54:27,840 --> 00:54:33,193
Libreto koji se Nikolaju ne svi�a.
Kunem se da je dobar.
514
00:54:33,199 --> 00:54:36,398
Recite mi da to nije istina.
515
00:54:43,559 --> 00:54:50,092
"Nabukodonosor" -Tako se zvao i balet,
izveden pre dve godine.
516
00:54:56,980 --> 00:55:00,597
Svi�a ti se?
-Kako se zove balet?
517
00:55:00,599 --> 00:55:04,639
"Nabukodonosor"
-"Nabukodonosor?"
518
00:55:04,840 --> 00:55:06,751
Vavilon.
519
00:55:06,960 --> 00:55:13,257
"Na obalama vavilonskih reka,
stali smo da se odmorimo i pla�emo."
520
00:55:18,559 --> 00:55:21,414
Ne�u vi�e da �itam libreta.
521
00:55:21,840 --> 00:55:25,673
Za�to ne�ete?
522
00:55:25,880 --> 00:55:30,112
Uzmite. Vratite mi sutra.
523
00:55:31,840 --> 00:55:36,594
"Mereli je navaljivao. Libreto je
napisan �tampanim slovima.
524
00:55:36,800 --> 00:55:41,429
Savio sam ga i poneo ku�i."
525
00:55:41,639 --> 00:55:43,353
Vidimo se sutra.
526
00:55:46,079 --> 00:55:48,291
Pro�ita�ete ga?
527
00:55:53,599 --> 00:55:57,653
Pro�ite kroz ku�u. Pomo�ni
ulaz je zatvoren.
528
00:56:31,000 --> 00:56:33,291
Kakva no�.
529
00:56:55,460 --> 00:57:00,356
"Idu�i ku�i ose�ao sam se
neopisivo nelagodno.
530
00:57:00,360 --> 00:57:05,956
Velika tuga, umor i teret
su mi stezali srce.
531
00:57:36,320 --> 00:57:38,835
Vratio sam se ku�i.
532
00:58:01,159 --> 00:58:04,994
Prilikom pada libreto se
otvorio.
533
00:58:05,000 --> 00:58:09,871
Pogled su mi privukli stihovi
na toj strani. Pisalo je:
534
00:58:09,880 --> 00:58:14,476
'Poleti misli na krilima zlatnim'
535
00:58:14,476 --> 00:58:18,976
'Va pensiero sull' ali dorate'
536
00:58:35,280 --> 00:58:41,309
"Skoro kao da parafrazira bibliju,
koju sam �esto �itao.
537
00:59:03,519 --> 00:59:09,974
'Pla� proroka Jeremije' koji smo
izvodili u neko daleko, sre�no vreme.
538
00:59:11,539 --> 00:59:16,750
Margerita peva u horu.
Barecijeva topla kuhinja.
539
00:59:16,760 --> 00:59:22,679
Gospo�a Marija priprema vru�e
za�injeno vino. Vatra blje�ti.
540
00:59:35,579 --> 00:59:39,192
Ova stranica biblije je
naj�e��e otvarana.
541
00:59:39,199 --> 00:59:43,711
Narod Izraela je u okovima
proteran u Vavilon,
542
00:59:43,719 --> 00:59:48,918
gde pla�e za izgubljenom domovinom.
543
01:00:19,840 --> 01:00:23,954
'Prelepa zemljo, zauvek izgubljena.
544
01:00:23,960 --> 01:00:28,219
Se�anje na tebe je
tako bolno... '
545
01:01:10,880 --> 01:01:16,876
"Odlu�io san da ne pi�em.
Oti�ao sam u krevet.
546
01:01:17,079 --> 01:01:19,150
Uzalud.
547
01:01:23,440 --> 01:01:28,315
'Nabuko' mi se uvukao pod ko�u.
Nisam mogao da zaspim.
548
01:01:33,039 --> 01:01:35,371
Morao sam da ustanem.
549
01:01:58,739 --> 01:02:04,637
Te no�i sam libreto pro�itao
dva, tri puta."
550
01:02:10,320 --> 01:02:16,670
Mereli je bio u pravu. Bio je to prelep
libreto, kao napisan za Verdija.
551
01:02:16,679 --> 01:02:22,617
Posle toliko vremena, ma�ta mu se
ponovo rasplamsala.
552
01:02:24,900 --> 01:02:30,076
Jednostavna i dirljiva pri�a
o prognanim Jevrejima
553
01:02:30,079 --> 01:02:34,358
koji pla�u i trpe muke
progonstva.
554
01:02:34,360 --> 01:02:38,036
Dve teme se prepli�u.
555
01:02:38,039 --> 01:02:43,277
Gnev izme�an sa suzama
i nasilje nad ljudima koji se mole.
556
01:02:43,280 --> 01:02:49,512
Sve�ana crkvena muzika i
furiozan, eksplozivan zvuk orkestra.
557
01:02:49,920 --> 01:02:53,476
Jesi li pro�itao libreto?
558
01:02:53,480 --> 01:02:57,434
Veoma je dobar.
-Onda napi�i muziku.
559
01:02:57,440 --> 01:03:01,871
Ne, nikako. Hvala.
-Napi�i muziku. Slu�aj me.
560
01:03:01,880 --> 01:03:04,878
Poslu�aj Merelija.
561
01:03:08,280 --> 01:03:12,034
Nosi libreto ku�i i
po�ni da radi�.
562
01:03:12,840 --> 01:03:15,072
Navali na posao.
563
01:03:18,239 --> 01:03:22,358
Da li bih jo� jednom mogao da
�ujem hor. Samo zavr�etak.
564
01:03:35,039 --> 01:03:40,909
'Pla�u li devojke skrhane bolom,
nad sudbinom na�ih du�a.
565
01:03:41,119 --> 01:03:46,672
I zvezde na nebu trepere.
To Gospod vidi na�a srca.'
566
01:03:46,880 --> 01:03:48,313
Bravo
567
01:03:53,719 --> 01:03:55,391
Bravo!
568
01:04:01,599 --> 01:04:05,717
Po�inju sa "Maria Padilia"
od Donizetija.
569
01:04:05,920 --> 01:04:10,471
Sledi "Odalisca" od Ninija.
-Zatim "Sapfo" Od Pa�inija.
570
01:04:10,679 --> 01:04:14,992
Idemo po karte.
-Slu�a�emo nove opere.
571
01:04:15,000 --> 01:04:20,427
Postavljen je program za celu sezonu.
Me�u njima, uprkos obe�anju Merelija,
572
01:04:20,440 --> 01:04:23,228
"Nabuko" nije bio na spisku.
573
01:04:23,239 --> 01:04:26,710
Verdi ga je zavr�io pre
mesec dana.
574
01:04:26,719 --> 01:04:33,110
Mereli se zakleo da �e nova opera odmah
biti postavljena, a nema je na listi.
575
01:04:41,440 --> 01:04:45,271
'Dan, maestro.
-Dajte ovo impresariju Mereliju.
576
01:04:45,280 --> 01:04:47,231
Gospodinu Mereliju?
577
01:04:47,239 --> 01:04:50,954
Eno ga tamo.
-Uru�ite mu, molim.
578
01:04:50,960 --> 01:04:53,474
Uru�i�u.
579
01:04:53,679 --> 01:04:55,956
Gospodine Mereli?
580
01:04:59,320 --> 01:05:02,516
Ne mogu to, Paseti.
-Ali morate.
581
01:05:02,719 --> 01:05:07,994
Pevam "Lu�iju" u �enovi.
-Znate kakav je. On insistira.
582
01:05:08,239 --> 01:05:11,989
Znam da �eli mene, ali...
583
01:05:12,000 --> 01:05:14,036
Gospo�o.
584
01:05:14,239 --> 01:05:16,195
Maestro Verdi.
585
01:05:16,400 --> 01:05:19,835
Naravno da znam maestra Verdija.
586
01:05:20,199 --> 01:05:26,277
�teta �to se "Oberto" vi�e ne daje.
Volela bih to da pevam.
587
01:05:26,760 --> 01:05:31,072
Nudite li ne�to drugo?
-Operu "Nabukodonosor"
588
01:05:31,079 --> 01:05:35,353
Nabuko...
-Nabukodonosor. Kod Merelija je.
589
01:05:35,360 --> 01:05:39,838
Kod Merelija?
Nije je stavio na repertoar.
590
01:05:39,840 --> 01:05:43,548
Ni�ta nije rekao.
-Ta�no.
591
01:05:44,960 --> 01:05:49,009
Pisao sam je misle�i na Vas.
592
01:05:50,639 --> 01:05:53,373
Na mene?
-Da.
593
01:05:53,380 --> 01:05:58,952
Na glavnu ulogu. To je Abigaila.
594
01:05:58,960 --> 01:06:02,550
Mislio sam na Vas dok sam
je pisao.
595
01:06:02,559 --> 01:06:05,597
Zar glavna uloga nije
Nabu...
596
01:06:05,800 --> 01:06:09,072
Nabukodonosor.
-Zar nije on...
597
01:06:09,079 --> 01:06:10,813
Ne. Abigaila.
598
01:06:17,199 --> 01:06:21,759
Dozvoli�ete mi da �ujem Va�u
Abigailu? -Kada?
599
01:06:23,360 --> 01:06:28,494
Kad Vam odgovara?
Kada biste �eleli?
600
01:06:29,920 --> 01:06:34,710
Sada idem kod frizera.
Sutra u pola dva.
601
01:06:34,920 --> 01:06:39,947
Pobrinu�u se za to.
-Onda sutra u pola dva.
602
01:06:41,000 --> 01:06:44,094
Do�i �u sa gospodinom Pasetijem.
603
01:06:48,519 --> 01:06:50,253
Maestro.
604
01:06:57,119 --> 01:07:00,476
Sada mi ka�e�.
-�ekajte malo.
605
01:07:03,760 --> 01:07:07,355
Nazvao me la�ovom. Budala.
606
01:07:09,280 --> 01:07:11,237
Gde je on?
607
01:07:11,840 --> 01:07:16,318
Do�i ovamo. Gde je Verdi?
-Maestro Verdi?
608
01:07:16,320 --> 01:07:19,153
Samo �to je oti�ao.
609
01:07:21,000 --> 01:07:26,911
Ja odlu�ujem kad �e se opera izvesti.
Onda kada meni bude odgovaralo.
610
01:07:26,920 --> 01:07:30,378
To se odnosi i na
Nabukodonosora.
611
01:07:57,679 --> 01:08:02,358
Mo�da Vam se ne svi�a uvertira.
Ali da �ujete ovo.
612
01:08:20,520 --> 01:08:25,993
�uzepina Streponi je delila �ivot
sa Verdijem vi�e od 50 godina.
613
01:08:26,000 --> 01:08:31,114
Nije bila lepotica, ali je bila
�armantna i inteligentna.
614
01:08:31,119 --> 01:08:35,988
U svojoj 27. godini bila je
obo�avana, ne samo zbog lepog glasa,
615
01:08:36,199 --> 01:08:39,319
nego i zbog odli�ne glume.
616
01:08:42,520 --> 01:08:46,114
Mogla je dobiti sve �to
po�eli.
617
01:08:46,319 --> 01:08:51,189
Ipak, u ovom trenutku ona je
o�ajna.
618
01:08:51,399 --> 01:08:55,712
Pomi�lja na samoubistvo.
Kako je to mogu�e?
619
01:08:57,720 --> 01:09:03,750
Od svoje 20. godine ona peva
da bi izdr�avala majku, sestru i brata,
620
01:09:03,960 --> 01:09:06,619
bez trenutka odmora.
621
01:09:06,720 --> 01:09:10,076
Divno. Prekrasna muzika.
622
01:09:10,279 --> 01:09:15,515
Jevrejski robovi pevaju
kraj vavilonskih reka.
623
01:09:16,960 --> 01:09:22,716
Mlada i neiskusna devojka
se zaljubila
624
01:09:22,920 --> 01:09:26,912
i rodila vanbra�nu decu.
625
01:09:32,380 --> 01:09:37,908
Za izdr�avanje nezakonite porodice
trebalo joj je vi�e novca.
626
01:09:37,920 --> 01:09:41,555
Pevala je i za vreme trudno�e,
do poslednjeg �asa,
627
01:09:41,560 --> 01:09:45,889
sakrivaju�i svoje stanje
kako je najbolje umela.
628
01:09:55,159 --> 01:10:01,996
Skrivanje tudno�e, dugovi i
ose�aj straha uticali su na njen glas.
629
01:10:02,000 --> 01:10:05,796
Gubila je glas. Impresariji
su po�eli da je odbijaju.
630
01:10:05,800 --> 01:10:10,729
Ponekad je na pozornici dobijala
napade ka�lja.
631
01:10:13,319 --> 01:10:17,274
A Abigaila? Mogu li da
je �ujem?
632
01:10:17,279 --> 01:10:19,747
Naravno.
633
01:10:22,000 --> 01:10:23,858
Evo, odavde.
634
01:11:33,119 --> 01:11:37,990
Maestro, to je savr�eno.
Napisali ste divnu ariju.
635
01:11:38,000 --> 01:11:43,399
Arija je za baritona Ronkonija.
Treba da je �uje.
636
01:11:43,399 --> 01:11:48,757
Jeste li zadr�ali ko�iju?
Ko�ija je jo� tu?
637
01:11:48,760 --> 01:11:52,277
Onda idemo do Ronkonija.
638
01:11:52,279 --> 01:11:58,475
Smeta Vam? -Naprotiv.
-Ova opera mora biti izvedena.
639
01:11:58,479 --> 01:12:02,194
Ronkoni �e se odu�eviti
operom.
640
01:12:02,199 --> 01:12:07,228
On bi pevao Nabuka...
-Nabukodonosora.
641
01:12:08,079 --> 01:12:11,396
To je Va� Nabuko.
-Nabukodonosor.
642
01:12:11,399 --> 01:12:15,639
Na�li smo Nabukodonosora.
�ta nam vi�e treba?
643
01:12:15,640 --> 01:12:18,916
Ogrta� i �e�ir.
Ja sam spremna.
644
01:12:19,119 --> 01:12:23,393
Mislim da vi�e od ovoga
ne mo�emo dobiti.
645
01:12:23,399 --> 01:12:26,233
Vama bi to odgovaralo?
646
01:12:30,734 --> 01:12:34,734
Onda? -Nemam odgovor, Ronkoni.
647
01:12:34,779 --> 01:12:37,710
Onda zaboravi "Odalisku"
648
01:12:37,920 --> 01:12:42,755
Peva�u Vedijevog Nabukodonosora
ili ni�ta.
649
01:12:49,920 --> 01:12:54,149
�ta ka�e�?
-�ta da ka�em? Pobedio si.
650
01:13:03,079 --> 01:13:07,115
Zna�i moram postaviti
Nabukodonosora? -Smesta.
651
01:13:07,119 --> 01:13:12,394
Ne navaljuj. Ve� imam velike
tro�kove.
652
01:13:12,399 --> 01:13:17,734
Nema novca za dekor
i nove kostime.
653
01:13:20,560 --> 01:13:25,189
Ba� sam glup. Imamo dekor
i kostime od baleta.
654
01:13:26,399 --> 01:13:33,590
Lepi su i bogati. Tu i tamo treba�e
neko pode�avanje.
655
01:13:34,399 --> 01:13:38,412
Dekor je bio stari, ali sve je
ispalo dobro.
656
01:13:38,520 --> 01:13:43,755
Perone, slikar dekora, ga je
divno prilagodio.
657
01:13:45,720 --> 01:13:50,190
A kostimi, mada prera�eni,
nisu mogli biti bolji.
658
01:13:51,600 --> 01:13:54,831
Gospodine Ronkoni.
-U redu je.
659
01:13:57,119 --> 01:14:02,599
Probe su trajale 12 dana.
Osetio se veliki entuzijazam.
660
01:14:02,600 --> 01:14:07,390
Gospodine Ronkoni, stojte mirno,
da to u�vrstim.
661
01:14:07,600 --> 01:14:11,997
Dobro je. Do�ite da probamo
scenu oluje.
662
01:14:12,000 --> 01:14:16,078
Tu stojite Vi.
Da li ste vi tamo spremni?
663
01:14:16,079 --> 01:14:19,511
�ekamo maestra.
-Idem po njega.
664
01:14:19,520 --> 01:14:25,916
�ta radite? Nemamo vremena.
Svi na svoja mesta.
665
01:14:26,119 --> 01:14:31,873
Morate se pridru�iti horu. Ova linija
mora biti slobodna za ulaz.
666
01:14:31,880 --> 01:14:34,056
Svi spremni?
667
01:14:35,760 --> 01:14:39,149
Maestro, spremni smo.
-Dobro. Budite s horom.
668
01:14:39,359 --> 01:14:45,993
Gospo�o Belezagi. Po�injemo
sa 'Ebrea con lor morro'
669
01:14:46,000 --> 01:14:49,118
U redu. �etvrti pa sedmi.
670
01:14:49,119 --> 01:14:52,555
�etvrti pa sedmi.
671
01:14:55,920 --> 01:14:58,194
Neka hor zauzme mesto.
672
01:15:03,800 --> 01:15:05,438
Jasno.
673
01:15:08,359 --> 01:15:09,792
Ti�ina.
674
01:17:29,359 --> 01:17:33,591
Ti peva�. Pokre�i reku.
675
01:17:33,800 --> 01:17:35,279
Ti�inu molim.
676
01:18:33,600 --> 01:18:36,115
Sviraj! Nemoj pevati.
677
01:18:38,399 --> 01:18:40,132
Ti�ina!
678
01:18:43,680 --> 01:18:49,311
Finale prvog �ina.
Najva�niji deo.
679
01:18:49,520 --> 01:18:51,756
Znam. Ne brini.
680
01:19:13,960 --> 01:19:18,094
Ovo je divna muzika.
Idemo da slu�amo.
681
01:19:23,119 --> 01:19:26,192
Do�i. Nisu nas videli.
682
01:19:27,640 --> 01:19:32,078
Tu zavr�ava hor?
-Da, to je kraj prvog �ina.
683
01:19:44,840 --> 01:19:48,657
�ta je sa Streponijevom?
Jedva se �uje.
684
01:19:53,020 --> 01:19:57,313
Sedite brzo.
-Da li ste �uli ovo?
685
01:19:57,319 --> 01:20:02,070
To ste Vi? Do�ite.
-Zar je to Verdi?
686
01:20:02,079 --> 01:20:03,512
"Nabukodonosor"
687
01:20:18,520 --> 01:20:22,717
Koja je to muzika?
-To je Nabukodonosor.
688
01:20:38,060 --> 01:20:40,948
Verdijeva muzika.
689
01:20:41,000 --> 01:20:44,275
Lepa je.
-Prekrasna.
690
01:20:46,720 --> 01:20:52,952
Maestro Doniceti je do�ao da
je �uje. Mo�ete li to zamisliti?
691
01:20:54,000 --> 01:21:00,314
Karte su rezervisane. Ostavite
mi i za reprizu.
692
01:21:00,520 --> 01:21:03,552
Premijeru ne�u propustiti.
693
01:21:30,600 --> 01:21:33,639
Da, sve sam video.
694
01:21:36,079 --> 01:21:39,954
�ta sve ovo treba da zna�i?
695
01:21:40,159 --> 01:21:46,694
Probama niko ne sme da prisustvuje.
To se odnosi na sve. Napolje!
696
01:21:49,520 --> 01:21:54,788
Streponi se uop�te nije �ula.
Gubi glas.
697
01:21:54,800 --> 01:21:58,136
Kako da je sad zamenim?
698
01:21:58,880 --> 01:22:04,556
Niste je �uli zato �to je
indisponirana. Ona je �ena.
699
01:22:04,760 --> 01:22:09,628
Ju�e nije bila takva.
Ne�e biti ista ni sutra.
700
01:22:11,520 --> 01:22:16,195
Verdi, kuda idete?
Vratite se.
701
01:22:16,920 --> 01:22:19,149
Jo� uvek sam lud za njom.
702
01:22:20,199 --> 01:22:23,336
Kuda idete?
Mereli.
703
01:22:23,439 --> 01:22:27,114
On je pravu.
Streponi je lo�a.
704
01:22:27,220 --> 01:22:32,469
Bila je lo�a i u mom "Belisariju",
a to je lirski sopran.
705
01:22:32,479 --> 01:22:37,634
I �ta sad? To je
grozno.
706
01:22:40,635 --> 01:22:47,635
Prevod i adaptacija:
Marijana T
707
01:22:50,635 --> 01:22:54,635
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
57306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.