All language subtitles for Khushi.2001.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,880 --> 00:00:45,600 KUSHI 4 00:00:53,640 --> 00:00:56,920 KOLKATA [train honks] 5 00:00:57,000 --> 00:01:01,200 [birds chirping] [vehicles honking] 6 00:01:04,640 --> 00:01:08,720 [screaming] 7 00:01:08,800 --> 00:01:11,240 It's okay... 8 00:01:11,600 --> 00:01:17,200 [screaming] 9 00:01:17,240 --> 00:01:22,920 [infant crying] Wow! It's a boy. 10 00:01:46,240 --> 00:01:46,880 Look at him. 11 00:01:51,040 --> 00:01:55,120 [wind howling] [thundering] KAIKALURU VILLAGE 12 00:01:57,520 --> 00:02:01,600 [cattle mooing] 13 00:02:08,800 --> 00:02:10,160 - Has the midwife come? - Yes. 14 00:02:12,160 --> 00:02:13,560 Sit down. Sit down. [screaming] 15 00:02:13,760 --> 00:02:14,240 Greetings. 16 00:02:17,320 --> 00:02:17,800 Sit down. 17 00:02:23,360 --> 00:02:25,680 [thundering] [screaming] 18 00:02:25,760 --> 00:02:26,880 Have some patience, dear. 19 00:02:27,360 --> 00:02:29,600 You need not worry at all. I'm here with you. 20 00:02:30,040 --> 00:02:32,160 Do not worry, sweetheart. 21 00:02:32,640 --> 00:02:34,640 - Bear it for some time. - I can't bear this pain. 22 00:02:34,720 --> 00:02:36,520 - Calm down, dear. Calm down. - Oh God! 23 00:02:36,680 --> 00:02:38,800 Listen to me. Calm down, dear. 24 00:02:40,600 --> 00:02:42,360 - Aunt. - Bear it for some time. 25 00:02:45,120 --> 00:02:45,760 [cattle mooing] 26 00:02:52,920 --> 00:02:56,120 [infant crying] 27 00:02:56,280 --> 00:02:58,880 Sir, a baby girl born with your similarities. 28 00:02:59,120 --> 00:02:59,920 Come and see her. 29 00:03:24,640 --> 00:03:25,200 What happened, dear? 30 00:03:26,680 --> 00:03:28,640 Is father's moustache tickling you? Huh? 31 00:03:29,160 --> 00:03:29,880 [chuckles] 32 00:03:36,160 --> 00:03:41,200 The earth, all the creatures and their way of life is meaningful, 33 00:03:41,520 --> 00:03:46,720 only because of the love that emerges between them. 34 00:03:47,320 --> 00:03:50,400 Love might be between a mother and a child, 35 00:03:50,640 --> 00:03:54,880 or it might be between siblings, friends and lovers. 36 00:03:55,440 --> 00:03:56,560 Whatsoever, 37 00:03:56,880 --> 00:04:01,360 the love which emerges between a girl and a boy at their 20s, 38 00:04:01,720 --> 00:04:03,120 - leaves the best memories. - [chanting verses] 39 00:04:06,160 --> 00:04:10,360 A boy born in eastern part of India, in Kolkata city... 40 00:04:10,400 --> 00:04:13,240 - Siddhartha Roy. - ...named Sidhhartha Roy. 41 00:04:13,480 --> 00:04:15,560 [chanting verses] 42 00:04:15,720 --> 00:04:20,320 And a girl born in Konasima province, Kaikaluri village... 43 00:04:20,600 --> 00:04:22,240 [chanting verses] 44 00:04:22,640 --> 00:04:25,160 She is named as Madhumati. 45 00:04:25,400 --> 00:04:28,000 ...named Madhumati are destined to unite. 46 00:04:45,000 --> 00:04:49,600 Though their status, customs, castes 47 00:04:50,400 --> 00:04:51,400 and languages are different, 48 00:04:52,200 --> 00:04:55,160 The Lord has already sketched a way for them to unite. 49 00:04:55,880 --> 00:04:57,760 And the way is love. 50 00:04:59,760 --> 00:05:01,920 These kids would fall in love in future. 51 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 A love story would take place between them. 52 00:05:05,400 --> 00:05:07,840 This is the story about how they would fall in love. 53 00:05:09,000 --> 00:05:13,080 When are they going to unite who are thousands of kilomerters away? 54 00:05:13,840 --> 00:05:15,600 When are these lips going to kiss each other? 55 00:05:16,200 --> 00:05:17,040 Let us see the play. 56 00:05:17,480 --> 00:05:20,280 HYDERABAD 57 00:05:20,400 --> 00:05:23,440 [indistinct voices] 58 00:05:25,080 --> 00:05:26,160 They are so many designs. 59 00:05:26,640 --> 00:05:28,320 - Hmm. - Ah... 60 00:05:28,720 --> 00:05:29,320 This one, sir? 61 00:05:29,400 --> 00:05:30,360 - Show me that saree. - See, madam. 62 00:05:30,600 --> 00:05:31,240 The second one in the third row. 63 00:05:31,360 --> 00:05:32,080 - Sit. - Yeah, that one. 64 00:05:32,440 --> 00:05:33,880 - Yes, that one. - [scoffs] 65 00:05:35,280 --> 00:05:35,680 Look. 66 00:05:36,320 --> 00:05:37,200 It's Kanchi silk. 67 00:05:37,400 --> 00:05:41,640 [indistinct voices] 68 00:07:16,560 --> 00:07:18,800 [vehicle arriving] 69 00:07:24,040 --> 00:07:24,720 Hey Birju. 70 00:07:25,800 --> 00:07:27,000 Search the entire college. 71 00:07:27,560 --> 00:07:30,280 Don't leave anyone, especially Siddhu. 72 00:07:30,840 --> 00:07:35,280 Go. [indistinct voices] 73 00:07:35,920 --> 00:07:37,400 College kids call him as Bengal Tiger. 74 00:07:37,640 --> 00:07:40,040 Bengal Tiger? I will also see how big a Tiger he is. 75 00:07:41,200 --> 00:07:46,840 [bollywood song being played] 76 00:07:47,080 --> 00:07:48,560 [speaking in Bengali] 77 00:07:51,240 --> 00:07:53,120 [speaking in Bengali] 78 00:07:58,840 --> 00:08:02,400 [indistinct voices] Sanju, hit the ball. 79 00:08:02,520 --> 00:08:03,120 Catch it, man. 80 00:08:03,400 --> 00:08:04,840 - What is it, brother? - See how his face has become. 81 00:08:04,920 --> 00:08:06,120 You are going, right? Go and play. 82 00:08:08,680 --> 00:08:10,440 You search him in the college and we will check the ground. 83 00:08:10,680 --> 00:08:11,720 You know Siddhu, right? 84 00:08:11,760 --> 00:08:13,040 Yes, we do. [vehicle leaving] 85 00:08:13,360 --> 00:08:14,760 The match would've been interesting if Siddhu was here. 86 00:08:14,840 --> 00:08:16,920 - Yes, why Siddhu didn't come? - He was... 87 00:08:17,000 --> 00:08:18,280 Those are Siddhu's friends. Get them. 88 00:08:18,560 --> 00:08:19,320 They are Gorak's men! 89 00:08:19,800 --> 00:08:23,280 Hey, don't leave him. Don't leave him. [indistinct voices] 90 00:08:23,560 --> 00:08:24,880 Gorak's boys! Let's go! 91 00:08:25,720 --> 00:08:27,840 Get him. Get him. Don't leave him. 92 00:08:28,160 --> 00:08:30,280 - Beat him... - Catch him! 93 00:08:30,520 --> 00:08:32,240 I'll kill you. [indistinct voices] 94 00:08:32,360 --> 00:08:33,720 Where is Siddhu? Call him. Call Siddhu. 95 00:08:34,080 --> 00:08:36,200 Rascals! I will see you. Bengal Tiger. 96 00:08:36,240 --> 00:08:38,480 Ask them to call their Tiger... 97 00:08:38,680 --> 00:08:40,480 Call him. Where is he? [speaking in Bengali] 98 00:08:41,200 --> 00:08:43,200 Don't leave them! [indistinct voices] 99 00:08:43,440 --> 00:08:43,880 Catch! 100 00:08:52,120 --> 00:08:54,480 [footsteps arriving] 101 00:08:54,640 --> 00:08:56,800 Siddhu... Siddhu... [panting] 102 00:08:59,400 --> 00:09:04,200 Siddhu, Gorak's men bashed up guys from our college. 103 00:09:04,520 --> 00:09:07,080 They are searching you. 104 00:09:07,320 --> 00:09:10,640 If they get you they will cut you into pieces. 105 00:09:10,840 --> 00:09:12,720 Listen to me and run away from this city. 106 00:09:13,080 --> 00:09:14,320 Here... take this bag. 107 00:09:14,880 --> 00:09:16,720 Did you understand what I said? Go away. 108 00:09:17,680 --> 00:09:18,320 [scoffs] 109 00:09:24,240 --> 00:09:24,720 Huh? 110 00:09:25,200 --> 00:09:25,640 Hey Siddhu! 111 00:09:28,760 --> 00:09:34,520 [singing bollywood song] 112 00:09:39,920 --> 00:09:41,920 Greetings, brother Gorak. Greetings. 113 00:09:42,160 --> 00:09:43,720 [indistinct voices] 114 00:09:43,800 --> 00:09:44,400 Did you recognize me? 115 00:09:47,440 --> 00:09:50,480 You heard about me but you didn't see me. 116 00:09:51,400 --> 00:09:55,480 And the person you are searching for is Siddhu Siddhartho Roy, 117 00:09:56,760 --> 00:09:57,240 and that's me. 118 00:09:57,400 --> 00:09:59,320 [traffic] 119 00:09:59,560 --> 00:10:01,160 Munna, two cups of tea. 120 00:10:01,480 --> 00:10:02,400 Alright sir 121 00:10:05,360 --> 00:10:06,480 Brother, the thing is that... 122 00:10:07,360 --> 00:10:11,760 ...we don't let outsiders interfere in our college matters. 123 00:10:13,280 --> 00:10:15,920 That day we tried to to explain this to your boys. 124 00:10:17,120 --> 00:10:18,400 Brother, forget listening to us, 125 00:10:18,800 --> 00:10:20,720 they started hitting students of our college right in front of us. 126 00:10:22,600 --> 00:10:25,440 And to stop your boys we had to hit them. 127 00:10:28,160 --> 00:10:32,040 Brother, I apologize to you for whatever happened. 128 00:10:34,400 --> 00:10:38,640 Brother Gorak, let's settle this matter amicably right now. 129 00:10:41,080 --> 00:10:43,000 And if we don't, you too know what the result would be. 130 00:10:43,080 --> 00:10:43,920 Think about it. 131 00:10:46,320 --> 00:10:47,040 [vehicle passing] 132 00:10:47,160 --> 00:10:49,200 - Hey, did you see Siddhu? - No, I didn't. 133 00:10:53,600 --> 00:10:54,280 Hmm. 134 00:10:56,800 --> 00:10:59,040 I heard a lot about you smarty. 135 00:11:05,240 --> 00:11:06,200 Trying to get smart with me? 136 00:11:09,640 --> 00:11:10,840 Hey! How dare you hit our brother? 137 00:11:11,520 --> 00:11:12,600 [groans] 138 00:11:14,760 --> 00:11:16,040 What are you staring at? Catch him! 139 00:11:21,120 --> 00:11:22,480 Hey! 140 00:11:22,640 --> 00:11:23,400 [speaking in Bengali] 141 00:11:29,920 --> 00:11:30,840 Come this way. 142 00:11:36,200 --> 00:11:36,680 Hey! 143 00:11:37,120 --> 00:11:38,880 [groans] 144 00:11:40,280 --> 00:11:41,080 Run! Run! 145 00:11:43,280 --> 00:11:44,160 Run! Run! 146 00:11:49,040 --> 00:11:49,680 [groans] 147 00:11:52,760 --> 00:11:53,720 Hey, look around. 148 00:12:03,440 --> 00:12:06,000 [indistinct voices] 149 00:12:06,160 --> 00:12:07,320 Go and search there. Come with me. 150 00:12:09,320 --> 00:12:14,080 Radio: Let's listen to Raj Kumar's hit songs sung by Mukesh. 151 00:12:14,120 --> 00:12:18,800 [bollywood song being played in radio] 152 00:12:19,280 --> 00:12:22,040 Hey move... [indistinct voices] 153 00:12:27,080 --> 00:12:29,080 [groans] 154 00:12:31,360 --> 00:12:33,200 [infant crying] [bollywood song being played in radio] 155 00:12:33,320 --> 00:12:38,280 [speaking in Bengali] 156 00:12:38,680 --> 00:12:42,680 [speaking in Bengali] 157 00:12:43,680 --> 00:12:44,240 [scoffs] 158 00:12:53,880 --> 00:12:55,640 Hey, did you find Siddhu? 159 00:12:56,560 --> 00:12:57,240 [groans] 160 00:12:58,480 --> 00:13:04,160 [bollywood song being played in radio] 161 00:13:07,880 --> 00:13:12,360 - The doctor said that we have to meet. - Hmm. 162 00:13:13,040 --> 00:13:14,720 [groans] [speaking in Bengali] 163 00:13:14,880 --> 00:13:16,520 [panting] 164 00:13:16,680 --> 00:13:17,520 He hit Birju? 165 00:13:17,720 --> 00:13:18,640 Hey! 166 00:13:26,560 --> 00:13:30,560 Hey! [groans] 167 00:13:33,240 --> 00:13:34,720 [panting] 168 00:13:35,160 --> 00:13:35,920 Hey! 169 00:13:36,800 --> 00:13:37,680 [groans] 170 00:13:39,000 --> 00:13:41,200 [bell rings] 171 00:13:48,160 --> 00:13:49,600 You rascal! 172 00:14:14,240 --> 00:14:16,920 Oh lord, they ruined my vegetables. 173 00:14:17,000 --> 00:14:18,760 They ruined today's stock. 174 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 [groans] 175 00:14:27,920 --> 00:14:32,920 Enough... Leave me. [panting] 176 00:14:39,680 --> 00:14:45,120 [panting] 177 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 [scoffs] 178 00:14:51,280 --> 00:14:53,000 - Grandpa, these vegetables are yours? - They are ruined. 179 00:14:53,240 --> 00:14:56,240 What will I sell and what will I eat? 180 00:14:57,520 --> 00:14:59,000 We're completely ruined! 181 00:15:00,760 --> 00:15:02,320 - I am sorry. - Thank you. 182 00:15:07,560 --> 00:15:08,360 [bell ringing] 183 00:15:55,760 --> 00:15:59,880 "This is my place, my home and my abode" 184 00:16:00,360 --> 00:16:04,360 "It's my world, what's your business here?" 185 00:16:04,880 --> 00:16:09,280 "This is my place, my home and my abode" 186 00:16:09,560 --> 00:16:13,440 "It's my world, what's your business here?" 187 00:16:14,320 --> 00:16:18,320 "We will rip apart the darkness and bring in the light" 188 00:16:18,600 --> 00:16:22,680 "We will scatter flowers on the path filled with thorns" 189 00:16:23,360 --> 00:16:27,200 "Enjoy the journey as your destination isn't too far" 190 00:16:27,720 --> 00:16:31,720 "Lead the future generations with your legacy" 191 00:16:41,400 --> 00:16:43,560 "History began with fire" 192 00:16:43,680 --> 00:16:45,640 "Fire is power and life" 193 00:16:45,840 --> 00:16:49,320 "There's a spark in all of you that no one can suppress" 194 00:16:49,680 --> 00:16:51,920 "The evil that will come close to you will be burnt" 195 00:16:52,040 --> 00:16:54,280 "The sin that will come close to you will be burnt" 196 00:16:54,520 --> 00:16:56,520 "You all are incredible" 197 00:16:56,720 --> 00:16:58,800 "Keep igniting yourself..." 198 00:17:26,680 --> 00:17:29,080 "...my home and my abode" 199 00:17:31,320 --> 00:17:33,440 "...what's your business here?" 200 00:17:33,880 --> 00:17:38,200 "This is my place, my home and my abode" 201 00:17:38,560 --> 00:17:40,240 "It's my world..." 202 00:17:41,560 --> 00:17:42,240 "Got it, buddy?" 203 00:17:43,240 --> 00:17:47,280 "We will rip apart the darkness and bring in the light" 204 00:17:47,560 --> 00:17:51,720 "We will scatter flowers on the path filled of thorns" 205 00:17:52,400 --> 00:17:56,320 "Enjoy the journey as your destination isn't too far" 206 00:17:56,720 --> 00:18:00,840 "Lead the future generations with your legacy" 207 00:18:10,360 --> 00:18:11,840 "The wheel changed history" 208 00:18:12,040 --> 00:18:14,240 "The wheel revolves and the world moves forward" 209 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 "You too have to change history someday" 210 00:18:16,920 --> 00:18:18,520 "You have to take the country forward" 211 00:18:18,760 --> 00:18:21,000 "You are the future of this country" 212 00:18:21,040 --> 00:18:23,200 "You are the next generation" 213 00:18:23,440 --> 00:18:25,720 "You can't halt or stop" 214 00:18:26,000 --> 00:18:28,280 "Keep walking... Keep walking..." 215 00:18:58,320 --> 00:19:00,720 [music muted voice] 216 00:19:09,680 --> 00:19:11,720 "...my home and my abode" 217 00:19:14,080 --> 00:19:15,440 "...what's your business here?" 218 00:19:16,600 --> 00:19:21,000 "This is my place, my home and my abode" 219 00:19:21,040 --> 00:19:25,400 "This is my world, what's your business here?" 220 00:19:25,840 --> 00:19:29,840 "We will rip apart the darkness and bring in the light" 221 00:19:30,200 --> 00:19:34,280 "We will scatter flowers on the path filled of thorns" 222 00:19:35,000 --> 00:19:39,200 "Enjoy the journey as your destination isn't too far" 223 00:19:39,640 --> 00:19:43,680 "Lead the future generations with your legacy" 224 00:20:07,800 --> 00:20:11,200 [birds chirping] 225 00:20:11,600 --> 00:20:13,560 Dear, how long will you walk there? 226 00:20:13,720 --> 00:20:14,680 Come and have the breakfast. 227 00:20:15,200 --> 00:20:16,480 I am worried that the car that went to the station hasn't returned yet 228 00:20:16,560 --> 00:20:18,080 and you are asking me to have breakfast? 229 00:20:18,280 --> 00:20:20,400 Go. Go and do your work. [vehicle honking] 230 00:20:20,560 --> 00:20:22,360 [vehicle arriving] [cattle mooing] 231 00:20:29,280 --> 00:20:32,320 - Hey, where's my daughter? - She hasn't come. 232 00:20:32,720 --> 00:20:33,920 She's hadn't come? Hey, idiot! 233 00:20:34,360 --> 00:20:35,600 She said she would come here today by train. 234 00:20:35,680 --> 00:20:36,360 Did you check the station properly? 235 00:20:36,560 --> 00:20:38,000 Yes, I checked properly. She hasn't come. 236 00:20:38,480 --> 00:20:41,680 No, she said she would come today. [cattle mooing] 237 00:20:49,520 --> 00:20:51,600 Hey, she is here. 238 00:21:22,200 --> 00:21:22,920 Father. 239 00:21:24,000 --> 00:21:26,800 - Hey, Bujji! - Father. 240 00:21:27,040 --> 00:21:29,200 [laughing] 241 00:21:39,400 --> 00:21:40,840 [vehicle arriving] 242 00:21:43,240 --> 00:21:44,560 Sir, please come. 243 00:21:47,080 --> 00:21:48,360 Sir, as per madam's request, 244 00:21:48,400 --> 00:21:51,000 I made the arrangements for the blood donation in our village. 245 00:21:51,080 --> 00:21:52,720 Hey, where is my daughter donating blood? 246 00:21:52,760 --> 00:21:53,600 Over there. 247 00:21:56,000 --> 00:21:56,600 [scoffs] 248 00:22:01,600 --> 00:22:02,360 Hey! [gasps] 249 00:22:03,080 --> 00:22:05,080 Ah... Father... Father... 250 00:22:05,200 --> 00:22:07,400 - You dared to take my daughter's blood. - Why are you slapping me? 251 00:22:07,680 --> 00:22:09,680 - Father, one minute. Listen to me. - Get that blood back into her body. 252 00:22:09,720 --> 00:22:10,640 - Father, it's not possible. - Do it. 253 00:22:10,720 --> 00:22:12,520 - Leave me, dear. Leave me, dear... - Please, father. 254 00:22:12,840 --> 00:22:15,480 - I will see his end. Leave me, dear. - Father, come with me... 255 00:22:15,680 --> 00:22:16,160 Ouch! 256 00:22:16,400 --> 00:22:18,440 - Father. - Hey! I will see you later. 257 00:22:18,600 --> 00:22:20,080 - Donating blood is a good deed. - See what I'll do. 258 00:22:20,400 --> 00:22:21,240 - Come with me. - Hmm. 259 00:22:31,600 --> 00:22:36,560 [temple bell ringing] [birds fluttering] 260 00:22:36,720 --> 00:22:38,160 Mother Kali, please fulfill my wish. 261 00:22:38,200 --> 00:22:41,200 Don't fulfill my son's wish. 262 00:22:41,440 --> 00:22:44,720 Please save him, mother. Please, mother. 263 00:22:44,760 --> 00:22:48,760 Mother, you seem like planing to ruin my plans. 264 00:22:49,360 --> 00:22:52,640 - Please don't pray to spoil my plans. - [indistinct voice] 265 00:22:52,800 --> 00:22:54,480 Hey, why are you fighting with your mother? 266 00:22:54,560 --> 00:22:57,280 Of course, father. She is praying exactly opposite to what I am praying for. 267 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 Poor God! When two members from the same family, 268 00:22:59,760 --> 00:23:02,640 wishing for two opposite things, 269 00:23:03,160 --> 00:23:04,160 God will fall in a dilemma. 270 00:23:05,040 --> 00:23:07,280 But eventually, he will fulfil my wish. 271 00:23:07,640 --> 00:23:09,040 - Yes, sure. - Hmm. 272 00:23:10,080 --> 00:23:12,800 What did you and your mother pray for? 273 00:23:13,080 --> 00:23:13,880 Nothing, father. 274 00:23:14,000 --> 00:23:16,440 I prayed to God that I should get admission in Canada for my masters. 275 00:23:16,640 --> 00:23:17,880 And mother is praying that I shouldn't go there. 276 00:23:18,240 --> 00:23:20,400 You know how difficult it is to find a seat in that university. 277 00:23:20,520 --> 00:23:21,840 You know what sort of brains you need to get a seat there. 278 00:23:22,600 --> 00:23:25,600 No even the gods can stop me from going there. 279 00:23:25,720 --> 00:23:27,080 God, ruin his plans to go to Canada. 280 00:23:27,480 --> 00:23:28,160 - Shall we go? - Yes. 281 00:23:28,360 --> 00:23:28,760 Ah! 282 00:23:29,040 --> 00:23:30,760 - Hey, be careful. - Okay. 283 00:23:31,040 --> 00:23:32,640 Father, I applied for the visa. 284 00:23:32,720 --> 00:23:34,760 Do you have any objection if I go to Canada for my studies? 285 00:23:35,000 --> 00:23:36,920 - No... Not at all. - Then what's your problem? 286 00:23:37,120 --> 00:23:38,120 What sort of a father are you! 287 00:23:38,160 --> 00:23:40,880 I would be very proud of my son if he goes abroad for further studies. 288 00:23:41,080 --> 00:23:41,560 Hmm. 289 00:23:41,720 --> 00:23:44,280 I can't stay here without you for five long years. 290 00:23:44,640 --> 00:23:46,680 Mother, it's not five long years. It's just five years. 291 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 One, two, three, four, five. 292 00:23:48,320 --> 00:23:49,240 - No. - It's over. 293 00:23:49,440 --> 00:23:49,920 No. 294 00:23:50,400 --> 00:23:53,320 I should've born in Canada rather than hearing your emotional blackmail. 295 00:23:54,040 --> 00:23:55,520 Look how happy father is. 296 00:23:57,440 --> 00:24:00,600 Mother, when I can stay without you for five years, 297 00:24:00,720 --> 00:24:02,720 can't you stay without me for five years? Please, mother. 298 00:24:02,840 --> 00:24:04,600 No, I can't stay here. 299 00:24:06,600 --> 00:24:07,560 Look, daddy. 300 00:24:08,120 --> 00:24:10,080 That is called as mother's sentiment. 301 00:24:10,320 --> 00:24:15,320 Mother, not just you but even Mother Kali can't stop me. 302 00:24:19,640 --> 00:24:22,040 - What! Do you want to study further? - Yes. 303 00:24:22,120 --> 00:24:24,720 Yes? There are just a few guys in our village who are literate. 304 00:24:25,160 --> 00:24:27,840 And among those, no one agrees to live in our house after marriage. 305 00:24:28,200 --> 00:24:30,880 Now if you study further where will I search for a son-in-law? 306 00:24:31,280 --> 00:24:34,600 - Son-in-law? What for? - To play the marbles. 307 00:24:35,480 --> 00:24:37,440 Father, why are you concerned about a son-in-law now? 308 00:24:37,800 --> 00:24:40,000 I need to do MS. That's what this application is for. 309 00:24:40,480 --> 00:24:41,360 Sign here. 310 00:24:43,760 --> 00:24:44,520 Sign here. 311 00:24:44,720 --> 00:24:46,440 Come here. I will beat you up. 312 00:24:48,600 --> 00:24:51,000 There are only four guys in this province who studied till B.Sc. 313 00:24:51,240 --> 00:24:53,280 And among them two guys' marriage is already fixed. 314 00:24:53,720 --> 00:24:56,640 Subbaraju's son is going abroad to do something big! 315 00:24:57,000 --> 00:24:59,080 Now there is only Veeraraju's son left. 316 00:24:59,480 --> 00:25:03,160 Somehow I convinced them to live at our place after the wedding 317 00:25:03,360 --> 00:25:04,320 [spits] 318 00:25:06,400 --> 00:25:07,640 I called them here tomorrow to see you for match-making. 319 00:25:07,720 --> 00:25:09,440 What! Did you invite them to see me? 320 00:25:09,720 --> 00:25:11,480 - Whom did you ask? - Whom do I have to ask? 321 00:25:11,640 --> 00:25:13,240 I won't accept it. I want to study further. 322 00:25:13,280 --> 00:25:13,720 Bujji! 323 00:25:14,000 --> 00:25:15,760 [scoffs] 324 00:25:21,400 --> 00:25:24,000 Bujji dear, listen to me. 325 00:25:24,920 --> 00:25:26,600 You were born to us after six years of prayers. 326 00:25:27,400 --> 00:25:31,320 You are our only child. If we get you married at a faraway place, 327 00:25:31,720 --> 00:25:34,520 we can't live here in peace worrying about you. 328 00:25:34,800 --> 00:25:36,920 Who is getting married and going away now? 329 00:25:37,320 --> 00:25:40,440 If you study further that's the situation we will have to face. 330 00:25:40,680 --> 00:25:41,880 That's why I spoke to Mr. Veeraraju 331 00:25:42,120 --> 00:25:43,240 and asked them to come over here for match-making. 332 00:25:43,440 --> 00:25:45,160 Father, tell them not to come here. 333 00:25:45,440 --> 00:25:47,440 I want to study further. Sign here. 334 00:25:47,840 --> 00:25:50,080 I am insisting so much about this and you are being stubborn. 335 00:26:03,440 --> 00:26:06,760 Father, you tore the application I brought, right? 336 00:26:08,480 --> 00:26:10,080 Tomorrow the boy you choose will come here, right. 337 00:26:11,440 --> 00:26:15,720 Just keep watching. If I don't stone him then I will change my name. 338 00:26:16,120 --> 00:26:16,760 [scoffs] 339 00:26:17,280 --> 00:26:22,520 [sobbing] 340 00:26:25,400 --> 00:26:25,880 [door shuts] 341 00:26:26,120 --> 00:26:27,720 [thud] 342 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 [cicadas critter] 343 00:26:30,480 --> 00:26:33,320 Dear, why are you wandering instead of sleeping? 344 00:26:33,640 --> 00:26:36,000 - Come and sleep. - I am not feeling sleepy, you sleep. 345 00:26:36,160 --> 00:26:38,040 It's 2 am and you aren't feeling sleepy? 346 00:26:38,080 --> 00:26:39,640 I am not feeling sleepy. You sleep quietly. 347 00:27:15,600 --> 00:27:20,280 [ritualistic bell ringing] 348 00:27:20,880 --> 00:27:26,600 My daughter must agree to the wedding... 349 00:27:26,720 --> 00:27:32,400 My daughter must agree to the wedding... [ritualistic bell rings continously] 350 00:27:32,600 --> 00:27:38,360 My daughter must agree to the wedding... 351 00:27:38,600 --> 00:27:42,280 My daughter must agree to the wedding... 352 00:27:42,480 --> 00:27:47,800 - My daughter must agree to the wedding... - Father, wait... 353 00:27:48,120 --> 00:27:49,080 I am agreeing to the wedding. 354 00:27:49,720 --> 00:27:50,160 Really? 355 00:27:50,240 --> 00:27:51,560 Hmm. Make the arrangements for the wedding. 356 00:27:51,800 --> 00:27:53,080 - Really? - Yes. 357 00:27:54,720 --> 00:27:56,280 - Yes, father. - Bujji! 358 00:27:58,240 --> 00:28:00,000 Thank God, my prayers are finally answered. 359 00:28:00,160 --> 00:28:01,560 - Come here, dear. Come here. - Okay. 360 00:28:01,640 --> 00:28:05,880 Ramaraju's granddaughter and Bapiraju's daughter, 361 00:28:05,920 --> 00:28:09,360 Madhumati is being engaged to Gavararaju's grandson 362 00:28:09,560 --> 00:28:12,720 and my son Bhupatiraju. 363 00:28:13,560 --> 00:28:14,920 So that's the matter. What can we do then! 364 00:28:15,040 --> 00:28:16,680 Exactly. [humming] 365 00:28:16,760 --> 00:28:18,880 - What's the matter you look very happy? - I got the visa. 366 00:28:19,200 --> 00:28:20,720 The Canada's government felt ecstatic. 367 00:28:20,840 --> 00:28:23,600 They said that it's an honour for them to give me the visa and 368 00:28:23,680 --> 00:28:26,040 handed me this visa even though I wasn't interested. 369 00:28:27,160 --> 00:28:29,040 - Now I am going to Canada. - I see. 370 00:28:29,200 --> 00:28:30,120 In which college did you get the admission? 371 00:28:30,480 --> 00:28:33,200 - In a worthless college in our lane. - That's right. 372 00:28:33,400 --> 00:28:35,800 You would get seats in worthless colleges in those dingy lanes. 373 00:28:35,840 --> 00:28:37,440 Because you aren't smart enough. 374 00:28:37,760 --> 00:28:40,640 Your range is pretty much low and my range is this high. 375 00:28:40,800 --> 00:28:45,640 Now I will be flying to Canada. 376 00:28:46,680 --> 00:28:50,720 [cicadas critter] [chuckles] 377 00:28:50,760 --> 00:28:54,320 Dear! How can this happen to us! [screaming] 378 00:28:54,720 --> 00:28:55,520 - What's that noise upstairs? - Oh no! 379 00:28:55,600 --> 00:28:57,080 - I don't know, sir. - Come, let's see. 380 00:28:57,280 --> 00:28:58,400 [indistinct voices] 381 00:28:58,520 --> 00:29:01,440 Oh no! How can this happen to us! 382 00:29:01,640 --> 00:29:03,560 [sobbing] 383 00:29:04,240 --> 00:29:05,600 - What happened, sister-in-law? - How can this happen to us! 384 00:29:06,160 --> 00:29:08,080 - We are destroyed. - To Miss. Madhumita. 385 00:29:08,480 --> 00:29:09,720 Please forgive me. 386 00:29:10,840 --> 00:29:12,840 Earlier, I love a girl. 387 00:29:13,200 --> 00:29:15,440 I had to agree to this match because of my father's pressure. 388 00:29:16,040 --> 00:29:19,120 - But the girl I love attempted suicide. - Dear, what's written in it? 389 00:29:19,440 --> 00:29:20,760 That's why I am doing this. 390 00:29:21,120 --> 00:29:23,520 If the blot on your name that the groom left you, 391 00:29:23,720 --> 00:29:27,000 one day before the wedding, 392 00:29:27,760 --> 00:29:30,400 can save a girl's life, -What happened? 393 00:29:31,120 --> 00:29:32,800 Then I hope you would agree that it's worth it. 394 00:29:32,880 --> 00:29:33,440 What's written in it? 395 00:29:33,800 --> 00:29:35,320 I am sorry. From, Bhupatiraju. 396 00:29:37,640 --> 00:29:39,240 - [humming] - Hey Siddhu. 397 00:29:39,360 --> 00:29:40,720 Take care of your passport, visa and air-tickets. 398 00:29:40,920 --> 00:29:42,440 - Wohoo...! - [sobbing] 399 00:29:42,920 --> 00:29:43,600 Ok, father. 400 00:29:45,240 --> 00:29:46,760 - Study well and take care. - Yeah! 401 00:29:48,840 --> 00:29:50,240 Oh lord! 402 00:29:51,520 --> 00:29:53,160 Look, father. Mother is always crying. 403 00:29:53,520 --> 00:29:54,920 Mother, look at father, how well he is giving me a send-off. 404 00:29:55,720 --> 00:29:57,280 Why do you always cry, mother! 405 00:29:58,240 --> 00:30:01,720 - Why do you always cry? - I will also come to the airport. 406 00:30:01,920 --> 00:30:03,400 No, mother. You can't come to the airport. 407 00:30:03,440 --> 00:30:05,280 Hey, it's just to the airport, right. Take her along with you. 408 00:30:05,400 --> 00:30:06,240 Do you want me to take mother to the airport? 409 00:30:06,440 --> 00:30:08,360 Mother will kill me with her sentiments in the airport. 410 00:30:08,560 --> 00:30:10,000 She will make me emotional and won't let me go, father. 411 00:30:12,280 --> 00:30:13,880 Please, Siddhu. Please. 412 00:30:15,520 --> 00:30:17,840 Lord, have mercy on me. Have mercy on me. 413 00:30:19,160 --> 00:30:20,280 Mother, give me your hands. 414 00:30:20,800 --> 00:30:22,320 - Give me your hands. - No, I won't. 415 00:30:22,880 --> 00:30:24,280 Bless me. Come on, bless me. 416 00:30:25,320 --> 00:30:26,760 Mother, bye! 417 00:30:28,040 --> 00:30:29,000 Hey, Chandan! 418 00:30:50,120 --> 00:30:52,280 Look at the guy walking tensed in the crowd. 419 00:30:52,560 --> 00:30:53,600 Notice him properly. 420 00:30:55,200 --> 00:30:57,680 He is in no way related to this story. 421 00:30:58,040 --> 00:30:59,760 But he is the one who would change the entire story. 422 00:31:47,240 --> 00:31:50,320 [honking] 423 00:31:51,280 --> 00:31:55,240 [tyres screeching] [vehicles honking] 424 00:31:55,320 --> 00:31:56,880 [thud] 425 00:32:02,640 --> 00:32:03,680 Do you know whose blood it is? 426 00:32:04,280 --> 00:32:05,560 It's Madhumati's blood donated in Kaikaluru. 427 00:32:06,120 --> 00:32:08,760 It traveled all over and eventually reached this hospital. 428 00:32:33,720 --> 00:32:36,120 [water rustling] 429 00:32:36,320 --> 00:32:38,040 - Hey! Hey, Bujji! - [scoffs] 430 00:32:38,720 --> 00:32:40,280 [laughs] 431 00:32:40,760 --> 00:32:42,800 Look, do not worry at all. 432 00:32:43,560 --> 00:32:44,840 I asked them to find another groom for you. 433 00:32:45,200 --> 00:32:46,160 You will get married next week. 434 00:32:46,560 --> 00:32:49,200 - Father, come on. - What? 435 00:32:49,320 --> 00:32:49,760 What else shall I say! 436 00:32:50,400 --> 00:32:52,080 You take decisions on your own. 437 00:32:53,000 --> 00:32:54,240 Did you ever think about me? 438 00:32:54,800 --> 00:32:57,160 Just now a guy wrote a letter and ran away without informing. 439 00:32:57,440 --> 00:32:58,600 How can I get married immediately? 440 00:32:59,360 --> 00:33:03,400 I was thinking of studying further but you interfered... 441 00:33:04,520 --> 00:33:05,000 You are right. 442 00:33:06,200 --> 00:33:09,280 You wanted to study further but I interfered and ruined it. 443 00:33:09,600 --> 00:33:10,840 Father, can I study further? 444 00:33:11,200 --> 00:33:12,840 Father, I want to study M. Sc. 445 00:33:13,360 --> 00:33:15,400 But I tore your college-application. 446 00:33:16,080 --> 00:33:18,640 - Then how is it possible now? - You tore Kakatiya's application. 447 00:33:18,720 --> 00:33:20,920 But I have also applied in Nizam college in Hyderabad. 448 00:33:21,200 --> 00:33:22,240 I got the interview card as well. 449 00:33:22,480 --> 00:33:24,120 I will join it if you agree. 450 00:33:24,600 --> 00:33:25,840 In Hyderabad? 451 00:33:26,680 --> 00:33:27,480 But I didn't sign it? 452 00:33:30,000 --> 00:33:33,400 Yes, it's a great signature, a long zigzag line. 453 00:33:33,600 --> 00:33:35,840 I know it well. I just forged it. 454 00:33:36,400 --> 00:33:37,560 You evil girl! 455 00:33:45,120 --> 00:33:45,680 Hmm! 456 00:33:46,600 --> 00:33:51,000 [sniggering] 457 00:33:52,360 --> 00:33:53,440 Hmm. 458 00:33:56,120 --> 00:33:56,800 Very sad. 459 00:33:57,720 --> 00:34:00,760 You said you would fly. 460 00:34:01,080 --> 00:34:02,000 Is this what you call as flying? 461 00:34:02,480 --> 00:34:05,080 This leg flew to East Godavari, that leg flew to West Godavari 462 00:34:05,400 --> 00:34:06,760 and that hand flew to Guntur district. 463 00:34:07,320 --> 00:34:08,800 Where will you go by leaving us? 464 00:34:09,160 --> 00:34:11,680 It will take you a minimum of two months to walk. [toys squeaking] 465 00:34:12,360 --> 00:34:17,360 You moron! I am going to kill you...! 466 00:34:17,560 --> 00:34:18,080 Shut up! 467 00:34:19,000 --> 00:34:22,120 Buddy, leave it. You are not Dharmendra in the film 'Sholey', 468 00:34:22,400 --> 00:34:23,160 but you are Sanjeev Kumar. 469 00:34:24,320 --> 00:34:25,800 - I will take you into the task. - Okay. 470 00:34:26,640 --> 00:34:28,640 - Hey, what are you fighting about? - Look, uncle. 471 00:34:28,720 --> 00:34:30,360 - Siddhu. [sobbing] - He wants to fly in this position. 472 00:34:31,720 --> 00:34:33,720 - My dear! - Huh! 473 00:34:34,360 --> 00:34:36,800 Stop crying, mother. Stop crying. 474 00:34:37,040 --> 00:34:39,480 Hey, don't talk like that. She is very upset. 475 00:34:39,560 --> 00:34:42,880 Father, it's because of the mother's whining that I am lying on this bed... 476 00:34:43,120 --> 00:34:45,840 She was crying when I left home and my car met with an accident. 477 00:34:45,880 --> 00:34:47,360 Thank God I asked her not to come to the airport. 478 00:34:47,480 --> 00:34:50,520 I can't even imagine what would've happened if she had come to the airport. 479 00:34:50,720 --> 00:34:52,640 - Father, send me to Canada somehow. - Hey! 480 00:34:52,720 --> 00:34:54,000 - Please, father... Please, father... - Calm down. 481 00:34:54,040 --> 00:34:54,680 In this get-up? 482 00:34:55,600 --> 00:34:58,880 The doctor has already inserted a spoon in this leg and a plate in that leg. 483 00:34:59,240 --> 00:35:01,400 You can't even move for two months. You are settled here. 484 00:35:01,680 --> 00:35:02,400 Then what about my studies? 485 00:35:03,520 --> 00:35:04,520 You didn't apply in any local colleges thinking that, 486 00:35:04,640 --> 00:35:05,920 you'd join a foreign college. 487 00:35:06,200 --> 00:35:07,240 - Oh! - Hmm. 488 00:35:07,440 --> 00:35:08,240 If you wish you can do this. 489 00:35:08,640 --> 00:35:10,600 My friend is a principal in Hyderabad's Nizam college. 490 00:35:11,160 --> 00:35:13,080 I can ask him to hold a seat for two months. 491 00:35:14,000 --> 00:35:14,480 What do you say? 492 00:35:15,320 --> 00:35:16,800 Would you like to study in Hyderabad? 493 00:35:18,240 --> 00:35:19,040 [scoffs] 494 00:35:19,880 --> 00:35:21,360 How does it matter where I study now when I am not going to Canada? 495 00:35:21,560 --> 00:35:22,400 Find some college of your wish. 496 00:35:23,120 --> 00:35:23,600 Is it okay? 497 00:35:24,480 --> 00:35:25,440 [sniggering] 498 00:35:25,680 --> 00:35:27,280 You can see Niagara falls if you go to Canada 499 00:35:27,560 --> 00:35:29,320 and if you go to Hyderabad you can see Hussain Sagar. 500 00:35:29,640 --> 00:35:30,760 You can talk to Buddha every day. 501 00:35:30,880 --> 00:35:31,560 - Ouch! - Oh no! 502 00:35:31,720 --> 00:35:33,360 [water rustling] [crow caws] 503 00:35:35,920 --> 00:35:38,480 [indistinct voices] 504 00:35:38,680 --> 00:35:41,600 [aeroplane whooshing] 505 00:36:19,680 --> 00:36:20,680 - Hi, I am Siddhu. - Hi, I am Babu. 506 00:36:20,760 --> 00:36:23,000 Hi, I am Vicky. You look like a Bengali guy. 507 00:36:23,880 --> 00:36:26,080 I will ask your names later on. Are you new to this class? 508 00:36:26,280 --> 00:36:27,800 - Yes and you? - Me? 509 00:36:28,040 --> 00:36:30,160 I have been studying in the same class since the last 5-6 years. 510 00:36:30,480 --> 00:36:32,600 The reason is that I attend the college in the beginning 511 00:36:32,920 --> 00:36:34,040 and then I come at the ending. 512 00:36:34,400 --> 00:36:36,640 I spend the rest of the time in the dance hall. 513 00:36:36,840 --> 00:36:37,760 Dance. Dance. Dance. 514 00:36:38,120 --> 00:36:39,720 I am the dance-master of all these students. 515 00:36:39,800 --> 00:36:40,720 Shall we start the class? 516 00:36:40,760 --> 00:36:43,080 You won't listen to me if I say no, right? 517 00:36:43,320 --> 00:36:45,800 By the way, I am getting late to smoke. Meet you later. 518 00:36:46,080 --> 00:36:46,920 - Sonam. - Yes. 519 00:36:47,120 --> 00:36:47,640 Are you ready? 520 00:36:47,720 --> 00:36:48,840 - Yeah! - Start. 521 00:36:49,080 --> 00:36:54,680 [music playing in tape recorder] 522 00:37:02,040 --> 00:37:02,480 Hmm. 523 00:37:04,720 --> 00:37:05,720 - Thank you. - You are welcome. 524 00:37:06,680 --> 00:37:07,240 I am Shanti. 525 00:37:07,520 --> 00:37:08,640 - Hi, I am Madhu. - Hi. 526 00:37:08,800 --> 00:37:10,880 [bell ringing] 527 00:37:41,840 --> 00:37:46,160 [ritualistic bell rings continously] [chanting verses] 528 00:37:46,360 --> 00:37:47,720 This temple is so serene. 529 00:37:48,640 --> 00:37:49,920 It has cold breeze and nice weather. 530 00:37:51,080 --> 00:37:53,440 I didn't believe it when others said it, but I liked it. 531 00:37:56,400 --> 00:37:57,040 I like it. 532 00:37:57,560 --> 00:37:58,240 You know Nisha, 533 00:37:59,040 --> 00:38:01,080 whenever I go to the temple it reminds me of my daddy. 534 00:38:05,120 --> 00:38:08,240 So you too have a girlfriend. That's how it should be. 535 00:38:08,440 --> 00:38:13,720 [chanting] [devotional songs playing] 536 00:38:31,720 --> 00:38:35,640 [ritualistic bell ringing] 537 00:39:43,200 --> 00:39:44,400 - Hello. - Hello. 538 00:39:45,880 --> 00:39:46,920 Have we met before? 539 00:39:49,760 --> 00:39:51,160 Sorry, I didn't mean it that way. 540 00:39:51,480 --> 00:39:53,720 Of course, this is every guy's favorite pick-up line, 541 00:39:53,760 --> 00:39:55,240 but I didn't mean it that way. 542 00:39:55,920 --> 00:39:57,200 I really feel like I met you before. 543 00:39:59,720 --> 00:40:02,400 - I too feel the same way. - Did you see that! 544 00:40:02,720 --> 00:40:04,240 We are meeting for the first time, 545 00:40:04,760 --> 00:40:07,080 but there is this feeling that we know each other for 20 years. 546 00:40:08,640 --> 00:40:09,080 Me too. 547 00:40:10,160 --> 00:40:12,000 Anyhow, I am Siddhu Siddhartha Roy. 548 00:40:13,360 --> 00:40:14,480 Madhu. Madhumati. 549 00:40:14,840 --> 00:40:16,560 Madhu. Madhumati. Beautiful name. 550 00:40:17,800 --> 00:40:18,720 - You are... - Madhu. 551 00:40:21,920 --> 00:40:24,360 - Friends. - Friends. Cool. 552 00:40:24,400 --> 00:40:25,120 - Bye. - Bye. 553 00:40:31,720 --> 00:40:33,560 [kiai] [gasps] 554 00:40:34,120 --> 00:40:37,320 Oh my God! Your sword is scaring me. 555 00:40:38,000 --> 00:40:41,640 You are moving that sword-like Abhimanyu did in the battle of Mahabharata. 556 00:40:42,280 --> 00:40:44,240 You think it's a sword or some stick? 557 00:40:44,320 --> 00:40:45,480 - Hey, stop it! - [kiai] 558 00:40:46,440 --> 00:40:50,160 - Siddhu, did you fall for any girl? - No, not till now. 559 00:40:51,000 --> 00:40:52,600 I never came across anyone like that. 560 00:40:52,920 --> 00:40:55,520 - [panting] It seems that you love someone. - Yes. 561 00:40:57,320 --> 00:40:58,800 - Who's she? - She's studying in our college. 562 00:40:59,800 --> 00:41:01,720 - Our group? - No, she belongs to Maths. 563 00:41:01,920 --> 00:41:02,400 What's her name? 564 00:41:03,080 --> 00:41:05,320 [knife swishes] Shanti. 565 00:41:07,920 --> 00:41:08,720 What's the hurdle in your love? 566 00:41:09,840 --> 00:41:11,480 The hurdle is that I am an orphan. 567 00:41:12,720 --> 00:41:14,200 Shanti's father is Gudumba Satti. 568 00:41:14,760 --> 00:41:16,320 Everyone in this town is scared of him. 569 00:41:17,160 --> 00:41:18,640 And right now it's college holidays. 570 00:41:19,600 --> 00:41:21,080 It's pretty tough for me not to see her. 571 00:41:21,880 --> 00:41:23,200 They are disconnecting the phone. 572 00:41:24,000 --> 00:41:24,920 They are not letting her step out of the house. 573 00:41:26,160 --> 00:41:27,000 That's why I wrote this letter. 574 00:41:27,520 --> 00:41:30,040 Come here. [panting] 575 00:41:30,680 --> 00:41:31,240 Address. 576 00:41:34,720 --> 00:41:39,080 [humming] [scoffs] 577 00:41:43,200 --> 00:41:46,640 [vehicle arriving] 578 00:41:54,880 --> 00:41:56,360 Take out boys there and solve it. 579 00:41:57,720 --> 00:41:59,560 Give me a call if there is any problem. Got it? 580 00:42:01,600 --> 00:42:04,160 Babu is in real trouble. 581 00:42:07,280 --> 00:42:10,000 - Hello, uncle! - Hello, dear! How are you? 582 00:42:10,280 --> 00:42:13,040 - I am fine. How are you? - I am perfectly fine. 583 00:42:13,240 --> 00:42:15,200 - Madhu. - And what's Shanti saying? 584 00:42:16,000 --> 00:42:18,880 She's your daughter after all. Bye. Bye, uncle. 585 00:42:19,000 --> 00:42:20,200 Goodbye. Come, dear. 586 00:42:26,760 --> 00:42:29,080 Excuse me... Excuse me... 587 00:42:31,720 --> 00:42:32,840 I'm Siddhu, Siddhartha Roy. We met at the temple. 588 00:42:33,560 --> 00:42:34,360 - Hi. - Hi. 589 00:42:35,080 --> 00:42:35,640 - How come you are... - How come you are... 590 00:42:38,400 --> 00:42:40,400 - What's there in your hand? - It's a letter. 591 00:42:42,240 --> 00:42:44,480 - Is it a love letter? - How did you guess that? 592 00:42:45,080 --> 00:42:46,360 That's written on your face. 593 00:42:46,440 --> 00:42:47,360 - Don't you have any sense? - Huh? 594 00:42:47,840 --> 00:42:48,400 Don't you have any manners? 595 00:42:48,880 --> 00:42:50,080 Don't you know how to behave in public? 596 00:42:50,560 --> 00:42:52,000 You wore a pant. You wore a shirt. 597 00:42:52,040 --> 00:42:53,560 - You wore shoes and are educated. - Excuse me... Excuse me... 598 00:42:53,640 --> 00:42:55,880 - Excuse me... Excuse me... - And now you are behaving so stupid! 599 00:42:57,200 --> 00:42:59,240 Hey! Go and do something worthwhile. 600 00:42:59,320 --> 00:43:00,360 Excuse me! Will you stop it? 601 00:43:01,800 --> 00:43:03,000 Why are you shooting your mouth? 602 00:43:03,600 --> 00:43:06,600 Yes. It's my mouth. It's my wish. I can say anything. 603 00:43:06,680 --> 00:43:07,600 But it's my ears that are hearing them. 604 00:43:07,680 --> 00:43:11,080 - Your words are hurting my heart. - What a great heart! 605 00:43:11,320 --> 00:43:13,040 Yours is a cheap heart that wrote a love letter, 606 00:43:13,240 --> 00:43:14,880 to a girl whom you saw just a couple of days ago. 607 00:43:15,640 --> 00:43:16,080 [scoffs] 608 00:43:16,600 --> 00:43:19,480 Hello! Madhu! I didn't write this letter to you. 609 00:43:19,600 --> 00:43:21,000 But my friend wrote this letter to your friend. 610 00:43:21,760 --> 00:43:23,840 Semester holidays. Her father is very strict. He was unable to meet her. 611 00:43:24,320 --> 00:43:25,200 They were disconnecting the phone. 612 00:43:25,520 --> 00:43:27,400 - My friend asked me if I could help him. - I'm sorry. 613 00:43:27,600 --> 00:43:29,440 - I thought I would help my friend. - I'm sorry... I'm sorry... 614 00:43:29,640 --> 00:43:31,280 - But I saw a watchman there. - I'm sorry... I'm sorry... 615 00:43:31,320 --> 00:43:34,240 So I thought of somehow bribe the watchman and send this letter inside. 616 00:43:34,520 --> 00:43:38,040 I thought it would be easy to get my work done if it is taken by some known girl. 617 00:43:38,360 --> 00:43:41,320 But you have started abusing me when I brought this letter to you. 618 00:43:41,640 --> 00:43:42,120 What did you say? 619 00:43:42,240 --> 00:43:43,360 - Do I look like a stupid? - I'm sorry. 620 00:43:43,800 --> 00:43:45,600 - Do I look like an eve-teaser? - I'm sorry. No. 621 00:43:45,720 --> 00:43:47,000 - How do I look like? - I am sorry. 622 00:43:47,080 --> 00:43:48,840 - Do I look like a roadside Romeo? - No, you don't. 623 00:43:49,120 --> 00:43:50,120 Don't say sorry. Don't keep telling me. 624 00:43:50,160 --> 00:43:52,760 - You did hurt me. - I am sorry. Please. 625 00:43:53,800 --> 00:43:55,160 [chuckles] 626 00:43:55,280 --> 00:43:58,720 I am sorry. I am so sorry. 627 00:44:00,440 --> 00:44:02,760 He always cracks such sort of jokes and makes us laugh. 628 00:44:03,000 --> 00:44:04,480 When he comes to the class... 629 00:44:04,560 --> 00:44:09,440 - [singing tollywood song] - ...everybody bursts into laughter. 630 00:44:09,880 --> 00:44:12,720 Babu, how long will you take? 631 00:44:13,080 --> 00:44:16,040 Hey buddy! How long for love... [chuckles] 632 00:44:16,200 --> 00:44:17,920 Madhu, we live in adjoining flats, 633 00:44:18,200 --> 00:44:19,440 we study in the same college, 634 00:44:19,480 --> 00:44:20,600 but how come we still don't know each other. 635 00:44:21,600 --> 00:44:25,680 Keep that aside, today we are talking here at this place alone for no reason. 636 00:44:26,040 --> 00:44:27,440 - What do you call this? Huh? - Hmm. 637 00:44:27,720 --> 00:44:29,840 - Love. - Love? 638 00:44:30,920 --> 00:44:31,880 It's Babu and Shanti's love. 639 00:44:34,520 --> 00:44:35,280 What did you think? 640 00:44:37,000 --> 00:44:39,040 - Nothing. - Madhu, did you love anyone? 641 00:44:39,680 --> 00:44:40,720 Tsk! And you? 642 00:44:40,840 --> 00:44:42,080 - Tsk! - Why? 643 00:44:43,840 --> 00:44:45,320 - Just like that. - Oh! 644 00:44:45,480 --> 00:44:46,120 Ah... 645 00:44:47,040 --> 00:44:49,360 - And why didn't you love anyone? - I don't know. 646 00:44:49,840 --> 00:44:51,600 - You don't know how to love? - No... No... 647 00:44:51,760 --> 00:44:54,760 - So you know that? - Oh, Siddhu! Please. 648 00:44:54,880 --> 00:44:56,280 Let's talk about something else today. 649 00:44:56,400 --> 00:44:57,240 - What shall I do! - Please. 650 00:45:12,560 --> 00:45:13,560 - Bye. - Bye. 651 00:45:13,760 --> 00:45:15,040 - Bye. - Bye. 652 00:45:15,200 --> 00:45:16,880 - Bye, goodnight. - Bye. 653 00:45:23,640 --> 00:45:25,760 - Goodnight, Babu. - Meet you at college tomorrow. 654 00:45:25,880 --> 00:45:27,200 - Okay, bye. - Bye. 655 00:45:39,520 --> 00:45:40,480 - So... - So... 656 00:45:41,760 --> 00:45:42,360 So, thanks. 657 00:45:42,720 --> 00:45:43,440 [scoffs] 658 00:45:44,160 --> 00:45:46,520 You must thank strangers when they give you a lift. 659 00:45:47,000 --> 00:45:49,880 We became friends now. Do we need these formalities? 660 00:45:50,440 --> 00:45:53,320 - What shall we do now? - Take back your thanks. 661 00:45:54,200 --> 00:45:54,840 Then give me back. 662 00:46:02,360 --> 00:46:03,120 - Bye. - Bye. 663 00:46:03,520 --> 00:46:04,520 [chuckles] 664 00:46:04,840 --> 00:46:08,560 Dear students, our college cultural programs are nearing. 665 00:46:08,800 --> 00:46:10,840 The dance rehearsals will begin from tomorrow. 666 00:46:10,880 --> 00:46:12,760 [English song playing] 667 00:46:12,840 --> 00:46:14,120 Hey you guys! Come on! 668 00:46:15,120 --> 00:46:15,720 Ouch! 669 00:46:55,120 --> 00:46:56,200 Come on, move! 670 00:46:56,280 --> 00:46:57,640 Oh God! I can't make it right. 671 00:47:06,240 --> 00:47:11,200 [cheering] 672 00:47:33,480 --> 00:47:35,680 Stop it! [indistinct voices] 673 00:47:37,800 --> 00:47:39,120 - Hi! - Hi! 674 00:47:40,360 --> 00:47:41,320 Can you give this letter to Shanti? 675 00:47:41,800 --> 00:47:42,840 - Okay. - Okay, bye. 676 00:47:43,360 --> 00:47:45,520 Oh! You didn't glue this? 677 00:47:47,320 --> 00:47:49,080 It's that? I feared that it's something else. 678 00:47:49,360 --> 00:47:51,600 Very good. I appreciate your friendship. 679 00:47:52,080 --> 00:47:53,320 That's how friends should be. 680 00:47:53,640 --> 00:47:56,280 Your friend gave you this personal letter, 681 00:47:56,600 --> 00:47:58,040 without pasting it, that shows how much he trusts you. 682 00:47:58,320 --> 00:48:00,000 No, there's nothing like that. You can also read it. 683 00:48:00,240 --> 00:48:02,800 - No... No... - It's a love-letter and is very personal. 684 00:48:03,320 --> 00:48:05,600 Your friend gave this to you with trust and you gave me this. 685 00:48:05,680 --> 00:48:06,720 And my friend trusts me. 686 00:48:06,880 --> 00:48:09,080 We can't betray that trust, okay? 687 00:48:09,400 --> 00:48:12,800 Trust, my foot! Dear Shanti, I can't come to college for a couple of days. 688 00:48:13,240 --> 00:48:15,640 I can't take you to a movie this Friday evening. 689 00:48:15,840 --> 00:48:17,240 So please don't mind. 690 00:48:17,520 --> 00:48:19,560 I am going to Vizag on orphanage work. 691 00:48:19,640 --> 00:48:21,480 I don't know how to live without you for two days. 692 00:48:21,680 --> 00:48:24,320 Especially I don't know how to live without kissing you for 2 days. 693 00:48:24,720 --> 00:48:25,480 That's why my heart is going again and again with, 694 00:48:25,520 --> 00:48:27,000 Shanti, I love you... Shanti, I love you... 695 00:48:27,160 --> 00:48:30,720 - I love you... I love you... - Enough! 696 00:48:30,880 --> 00:48:32,920 - What a character you are! - Me? 697 00:48:33,240 --> 00:48:34,720 How can you open a letter and read it just like that! 698 00:48:35,320 --> 00:48:36,840 Do you think it's just like any other letter? 699 00:48:37,200 --> 00:48:38,840 You are cheating on your friend's trust. 700 00:48:38,920 --> 00:48:41,040 - [scoffs] - It's wrong. You are a crook. 701 00:48:41,280 --> 00:48:42,880 You are a jerk. You are a cheat. 702 00:48:43,240 --> 00:48:44,200 - You are a pervert. - Yes. 703 00:48:44,320 --> 00:48:46,080 - You are stupid. You are an idiot. - Yes... Yes... 704 00:48:46,240 --> 00:48:48,120 Your mind is full of filth. You are a traitor. 705 00:48:48,640 --> 00:48:50,520 - Madhu, chill. Chill. - I know you are a cheat. 706 00:48:51,840 --> 00:48:52,400 - You are a.. - Cool. 707 00:48:54,520 --> 00:48:54,920 Cool. 708 00:48:57,000 --> 00:48:58,200 Do I look that cheap? 709 00:48:59,440 --> 00:49:02,720 Babu's thumb... This finger... Not this, but his thumb... 710 00:49:03,600 --> 00:49:05,720 he had a cut on his thumb and it bled profusely. 711 00:49:06,520 --> 00:49:08,840 Could he have written in that condition? No, he couldn't. 712 00:49:09,120 --> 00:49:10,560 That's why he dictated it and I wrote his letter. 713 00:49:11,800 --> 00:49:13,480 Did you got it or do you want any other explanation? 714 00:49:13,560 --> 00:49:14,360 I am sorry. 715 00:49:14,880 --> 00:49:15,800 - Am I clear? - I am sorry. 716 00:49:15,920 --> 00:49:17,040 Or do I have to say something else? 717 00:49:18,280 --> 00:49:19,520 Siddhu... 718 00:49:20,120 --> 00:49:21,280 Just this much gap is enough for you... 719 00:49:21,360 --> 00:49:24,040 - How can you scold like that? - I said I am sorry... 720 00:49:25,200 --> 00:49:28,400 - Now start your usual apologies. - I am sorry... 721 00:49:28,480 --> 00:49:29,880 No, I know... I know about you. 722 00:49:30,040 --> 00:49:31,320 - I'm sorry! - I know you're gonna end up with this. 723 00:49:31,720 --> 00:49:33,200 - Please. - [scoffs] You do one thing. 724 00:49:33,600 --> 00:49:37,640 Record a cassette with 'I am sorry' thousand times and keep it with you. 725 00:49:38,000 --> 00:49:39,920 Because you need it again and again. 726 00:49:40,080 --> 00:49:42,680 I'm sorry. I'm sorry. 727 00:49:44,560 --> 00:49:46,640 - I'm sorry. - Okay. 728 00:49:47,240 --> 00:49:47,800 Thanks. 729 00:49:50,400 --> 00:49:54,800 [ignition jerks] Oh! 730 00:49:55,280 --> 00:49:57,920 - Oh no! What happened? - It seems that the car broke down. 731 00:49:58,280 --> 00:49:59,680 - What shall we do now? - Let's lock and walk. 732 00:50:03,080 --> 00:50:03,920 There won't be any problem, right? 733 00:50:04,240 --> 00:50:04,920 There will be no problem. 734 00:50:05,040 --> 00:50:06,640 We'll call the mechanic at morning and he will take care of it. 735 00:50:06,720 --> 00:50:07,800 - We can go by walk now. - Okay. 736 00:50:08,560 --> 00:50:09,040 Yeah. 737 00:50:09,720 --> 00:50:13,440 - Ah... Madhu, can I ask you something? - What is it? 738 00:50:14,120 --> 00:50:15,600 Whom do you like the most? 739 00:50:16,840 --> 00:50:18,800 Like most? I like my father the most. 740 00:50:18,880 --> 00:50:21,000 Of course, I too like my father very much. 741 00:50:21,040 --> 00:50:23,600 Since childhood, he taught me morals and all that. 742 00:50:23,920 --> 00:50:26,280 I like my dad. Who else? And... 743 00:50:27,320 --> 00:50:28,080 I like my mother. 744 00:50:28,720 --> 00:50:30,320 Of course, I too like my mother. 745 00:50:30,600 --> 00:50:32,720 She sang lullabies for me, fed me from her hands. 746 00:50:32,840 --> 00:50:33,480 I love my mother. 747 00:50:34,240 --> 00:50:36,040 Who else do you like very much? 748 00:50:37,000 --> 00:50:39,320 Then... I like Chiranjeevi. 749 00:50:43,560 --> 00:50:46,000 - Chiranjeevi? - Chiranjeevi. Film actor. 750 00:50:46,440 --> 00:50:47,920 Oh! Film actor Chiranjeevi? 751 00:50:48,520 --> 00:50:49,840 He fights well and dances well. 752 00:50:50,200 --> 00:50:51,720 Blood donations. Blood banks. Social service. 753 00:50:53,160 --> 00:50:56,120 I like him. He's a good fellow. I too like him very much. 754 00:50:56,400 --> 00:50:57,240 That's not what I mean, Madhu. 755 00:50:57,280 --> 00:51:00,440 Chiranjeevi, mother, father... Everyone likes them. 756 00:51:01,280 --> 00:51:05,160 On a personal level who is the person you like most? 757 00:51:06,280 --> 00:51:09,160 - Oh God! - Madhu... Madhu... 758 00:51:09,720 --> 00:51:11,880 - Oh God! Oh God! - Madhu. 759 00:51:12,120 --> 00:51:15,000 Look, you want to hear some specific person's name. 760 00:51:15,680 --> 00:51:17,560 Tell me his name. I will tell you that I like him. 761 00:51:19,240 --> 00:51:20,480 Forget it. 762 00:51:21,720 --> 00:51:22,720 Oh God! 763 00:51:23,680 --> 00:51:24,320 Goodnight. 764 00:51:51,680 --> 00:51:52,840 [engine starts] 765 00:52:20,640 --> 00:52:22,120 [flower pot shatters] 766 00:52:55,280 --> 00:52:57,320 "Love is not easy" 767 00:52:57,640 --> 00:52:59,920 "You can't conquer it" 768 00:53:00,280 --> 00:53:02,480 "What are the conditions in love?" 769 00:53:02,880 --> 00:53:05,080 "What is the mystery in love?" 770 00:53:05,560 --> 00:53:07,840 "Love is precious" 771 00:53:08,160 --> 00:53:10,440 "Everyone doesn't get it" 772 00:53:10,840 --> 00:53:13,120 "It looks beautiful" 773 00:53:13,560 --> 00:53:16,080 "But it would explode when touched" 774 00:53:18,720 --> 00:53:20,920 "No... No... Don't say that" 775 00:53:21,480 --> 00:53:23,680 "Where there is a will there is a way" 776 00:53:24,120 --> 00:53:26,360 "I will do it for you" 777 00:53:26,720 --> 00:53:29,240 "I will show it to the world" 778 00:53:40,080 --> 00:53:42,240 "Love is not easy" 779 00:53:42,640 --> 00:53:44,880 "You can't conquer it" 780 00:53:45,240 --> 00:53:47,480 "What are the conditions in love?" 781 00:53:47,880 --> 00:53:50,200 "What is the mystery in love?" 782 00:53:50,640 --> 00:53:52,720 "Love is precious" 783 00:53:53,280 --> 00:53:55,440 "Everyone doesn't get it" 784 00:53:55,800 --> 00:53:58,120 "It looks beautiful" 785 00:53:58,560 --> 00:54:01,040 "But it would explode when touched" 786 00:54:03,760 --> 00:54:06,000 "No... No... Don't say that" 787 00:54:06,520 --> 00:54:08,720 "Where there is a will, there is a way" 788 00:54:09,080 --> 00:54:11,400 "I will do it for you" 789 00:54:11,720 --> 00:54:14,200 "I will show it to the world" 790 00:55:06,040 --> 00:55:08,440 "Love is not easy" 791 00:55:08,720 --> 00:55:11,040 "You can't conquer it" 792 00:55:11,400 --> 00:55:13,600 "What are the conditions in love?" 793 00:55:14,040 --> 00:55:16,280 "What is the mystery in love?" 794 00:55:16,640 --> 00:55:18,840 "Love is precious" 795 00:55:19,280 --> 00:55:21,600 "Everyone doesn't get it" 796 00:55:21,880 --> 00:55:24,160 "It looks beautiful" 797 00:55:24,480 --> 00:55:26,840 "But it would explode when touched" 798 00:55:29,760 --> 00:55:32,040 "No... No... Don't say that" 799 00:55:32,520 --> 00:55:34,720 "Where there is a will, there is a way" 800 00:55:35,200 --> 00:55:37,480 "I will do it for you" 801 00:55:37,760 --> 00:55:40,400 "I will show it to the world" 802 00:55:49,160 --> 00:55:51,480 [aeroplane whooshing] 803 00:55:53,720 --> 00:55:55,880 [indistinct voices] 804 00:55:56,120 --> 00:55:56,880 - Hi. - Hi, Babu. 805 00:55:57,160 --> 00:55:58,160 Babu, did you see Siddhu? 806 00:55:58,640 --> 00:56:00,400 - Is it your birthday? - No. 807 00:56:00,480 --> 00:56:01,760 - Is there anything special? - Why? 808 00:56:02,120 --> 00:56:05,080 New dress. Happy mood. Anything special? 809 00:56:05,280 --> 00:56:06,360 Nothing special. 810 00:56:07,360 --> 00:56:08,120 And where's Siddhu? 811 00:56:08,480 --> 00:56:09,640 He's there on the left side corner. 812 00:56:11,000 --> 00:56:11,880 But just now I came from that way. 813 00:56:12,440 --> 00:56:13,520 You might have come from that way, 814 00:56:13,600 --> 00:56:15,560 but there's a telephone booth over there that you must've overlooked. 815 00:56:15,680 --> 00:56:17,440 - He's inside the telephone booth? Bye. - Bye. 816 00:56:17,720 --> 00:56:18,760 No... No, sweetheart. 817 00:56:19,040 --> 00:56:21,280 It's true that there was one week holidays last month. 818 00:56:21,840 --> 00:56:23,880 But I had to stay here as my friends forced me. 819 00:56:24,040 --> 00:56:25,680 That's why I couldn't come, sweetheart. Sorry. 820 00:56:27,320 --> 00:56:29,280 Hello! Hello! 821 00:56:30,320 --> 00:56:33,040 Hello, Gita! Will you listen to what I say? 822 00:56:33,600 --> 00:56:35,560 There's another week holidays next month. 823 00:56:35,880 --> 00:56:37,120 I will definitely come this time. 824 00:56:38,600 --> 00:56:40,120 Are you happy now? Huh? 825 00:56:40,600 --> 00:56:43,280 I love you, Geeta. I love you. I love you so much. 826 00:56:44,280 --> 00:56:46,400 You want me to give me something that you would remember till I come there. 827 00:56:46,720 --> 00:56:47,280 Huh? 828 00:56:48,200 --> 00:56:50,600 Mwah...! Mwah...! 829 00:56:51,120 --> 00:56:51,560 Bye. 830 00:56:55,640 --> 00:56:57,240 Hi! Were you waiting for me? 831 00:56:58,160 --> 00:56:59,360 What's the matter you look so ugly today? 832 00:57:00,280 --> 00:57:01,400 Yes, you would find me ugly now. 833 00:57:01,760 --> 00:57:05,200 Hey, the truth is you look very beautiful. I just modified it. 834 00:57:05,720 --> 00:57:06,840 Yes, you enjoy twisting things. 835 00:57:07,800 --> 00:57:10,000 Hey, it was just a joke. Why are you getting serious? 836 00:57:11,200 --> 00:57:12,520 - Hey Siddhu. - Hmm. 837 00:57:12,800 --> 00:57:14,000 Madhu is waiting for you. 838 00:57:15,800 --> 00:57:16,880 I see. So you had already met. 839 00:57:18,320 --> 00:57:19,360 Madhu, you were waiting for me? 840 00:57:21,040 --> 00:57:23,880 I came to talk to you about something important, but I forgot it. 841 00:57:25,280 --> 00:57:27,600 - [scoffs] She forgot it! - Siddhu! 842 00:57:30,520 --> 00:57:31,720 - Who? - Who? 843 00:57:32,720 --> 00:57:34,080 - Who was on the phone? - Gita. 844 00:57:35,320 --> 00:57:37,200 - Who is she? - My mother. 845 00:57:38,720 --> 00:57:40,440 - Mother? - Yes, my mother. 846 00:57:42,320 --> 00:57:44,320 - But you called her as Gita. - Yes, that's what her name is. 847 00:57:44,360 --> 00:57:46,840 I call my mother as Gita and father as Arvind. 848 00:57:48,040 --> 00:57:50,640 I used to call them that way since childhood and now I am habituated to it. 849 00:57:52,080 --> 00:57:54,200 I talk to her every day after the conference. That's it. 850 00:57:58,040 --> 00:57:59,400 - Mother? - Mother. 851 00:58:02,160 --> 00:58:03,280 - Mother? - Mother. 852 00:58:11,480 --> 00:58:12,080 Mother? 853 00:58:19,520 --> 00:58:21,240 Hi, dear! Will you come with me? [stereo playing] 854 00:58:21,640 --> 00:58:22,600 - Stupid. - No? 855 00:58:23,080 --> 00:58:24,320 Buddy, she got upset. 856 00:58:26,680 --> 00:58:28,360 Hey, you! Bring down the volume. 857 00:58:30,000 --> 00:58:31,560 There was some problem yesterday, right? 858 00:58:31,840 --> 00:58:32,400 Yesterday's problem? 859 00:58:32,440 --> 00:58:36,320 Yesterday we bumped into four guys from Afzal Gunj. 860 00:58:36,640 --> 00:58:41,560 Sheru, Ajay and I. We all of us bashed them so hard, so hard. 861 00:58:41,760 --> 00:58:43,200 - That they were left unrecognizable. - Really! 862 00:58:43,480 --> 00:58:45,120 They were lucky that I was there. 863 00:58:45,280 --> 00:58:47,760 - My brother Sheru took out a knife. - Knife? 864 00:58:48,040 --> 00:58:49,760 The scene would've gotten worse. 865 00:58:50,920 --> 00:58:53,000 - Sheru, tell them what you did. - Hey, stop it! 866 00:58:53,800 --> 00:58:55,400 - Ignore it. - [scoffs] 867 00:58:55,680 --> 00:58:58,320 It seems that brother's still very upset. 868 00:59:00,440 --> 00:59:02,640 [whistling] 869 00:59:03,520 --> 00:59:06,920 Look there, Sheru. Your anger will come down. 870 00:59:07,520 --> 00:59:09,440 What a beautiful lady! 871 00:59:12,520 --> 00:59:14,720 You are right, buddy. 872 00:59:15,040 --> 00:59:17,160 I will hug her today. 873 00:59:20,880 --> 00:59:22,720 Hey, will you come to Khandala? 874 00:59:25,320 --> 00:59:27,720 Forget Khandala, we would take her to Gandipet. 875 00:59:31,160 --> 00:59:31,920 What do you say, Ajay? 876 00:59:34,040 --> 00:59:34,720 Let her go. 877 00:59:37,920 --> 00:59:39,080 [humming] 878 00:59:39,160 --> 00:59:40,000 - Siddhu. - Hi, Madhu. 879 00:59:40,360 --> 00:59:40,720 - Hi. - Is it just that? 880 00:59:41,640 --> 00:59:42,840 The entire shop is ours. 881 00:59:42,920 --> 00:59:43,880 - We will go? - Yes. 882 00:59:44,080 --> 00:59:45,680 [indistinct voice] 883 00:59:46,000 --> 00:59:48,480 Sheru, no matter whatever you say today this girl must be... 884 00:59:48,720 --> 00:59:49,640 Seriously. 885 00:59:50,520 --> 00:59:52,480 We will get nothing if we keep on thinking, Sheru. 886 00:59:53,000 --> 00:59:54,640 Look there, that guy is taking away that girl. 887 00:59:58,400 --> 01:00:00,320 Kamal, start the van. 888 01:00:05,240 --> 01:00:06,800 [group teases] 889 01:00:06,880 --> 01:00:08,920 What the hell are you doing! 890 01:00:12,680 --> 01:00:14,760 The girl's pretty fast, buddy. [indistinct voices] 891 01:00:15,160 --> 01:00:17,360 - What! - You filthy jerks. 892 01:00:17,680 --> 01:00:19,560 What did you say! What did you say! 893 01:00:20,520 --> 01:00:22,320 - Can't you see while driving? - What shall I see? 894 01:00:22,400 --> 01:00:23,000 - Show me... - Madhu... 895 01:00:23,200 --> 01:00:23,600 Show you? 896 01:00:24,120 --> 01:00:25,520 Sorry, brother. I don't know what happened before this but I am sorry. 897 01:00:25,600 --> 01:00:27,000 - Why are you saying sorry? - I'm really sorry. 898 01:00:27,200 --> 01:00:27,920 Who are you to interfere in this! Get out. 899 01:00:28,000 --> 01:00:29,720 Madhu, you don't know these guys. These guys are too dangerous. 900 01:00:29,920 --> 01:00:32,360 - I'll take care of him. - Take him away. 901 01:00:32,600 --> 01:00:34,720 Brother, tell your friend. Tell your friend. 902 01:00:34,760 --> 01:00:37,680 - Hey, she is our heartbeat. - You will get bashed up here. 903 01:00:37,720 --> 01:00:39,040 Siddhu, why are you saying sorry! 904 01:00:39,440 --> 01:00:40,520 Don't touch her. 905 01:00:42,120 --> 01:00:43,920 Please listen to me I am a believer of non-violence. 906 01:00:44,000 --> 01:00:45,400 - Tell him to go away. - Let's not get into fights. 907 01:00:45,760 --> 01:00:47,160 - Brother is giving lecture. - Please. 908 01:00:47,400 --> 01:00:49,120 He's the Gandhi of this millennium. 909 01:00:50,040 --> 01:00:51,560 Look, if you brought it this far... 910 01:00:51,680 --> 01:00:53,320 - Go away. - ...don't provoke me further. 911 01:00:53,400 --> 01:00:56,640 Really? You'll beat me? Okay, come on, let's fight... 912 01:00:56,720 --> 01:00:58,800 If you brought it this far I would keep non-violence aside. 913 01:00:59,680 --> 01:01:01,320 - Now there will be violence. - [groans] 914 01:01:02,880 --> 01:01:03,720 You... 915 01:01:07,600 --> 01:01:09,520 - Hey! - Come... Come... 916 01:01:09,640 --> 01:01:11,080 What were you saying...? 917 01:01:11,120 --> 01:01:12,200 You were saying something about Gandhi, right? 918 01:01:12,280 --> 01:01:13,720 Millennium Gandhi...? 919 01:01:13,800 --> 01:01:15,280 Do you know anything? Do you know anything about Gandhi? 920 01:01:15,480 --> 01:01:18,360 Tell me... Do you enjoy eve-teasing? 921 01:01:18,520 --> 01:01:20,320 Do you enjoy eve-teasing? 922 01:01:21,240 --> 01:01:22,760 You trouble girls...? 923 01:01:23,040 --> 01:01:26,360 Is eve-teasing fashion for you...? 924 01:01:27,600 --> 01:01:28,440 Eve-teasing. 925 01:01:30,000 --> 01:01:31,000 Come. Come. 926 01:01:35,720 --> 01:01:37,560 - Hey! [groans] - Hey! 927 01:01:38,080 --> 01:01:39,120 [groans] 928 01:01:40,920 --> 01:01:42,920 Hey rascal! 929 01:01:45,160 --> 01:01:47,120 What did you say then! She's your heartbeat? 930 01:01:47,320 --> 01:01:48,200 Do you want to hear my heartbeat? 931 01:01:52,160 --> 01:01:53,920 You too belong to this group...? 932 01:01:54,280 --> 01:01:55,120 Do they belong to your group? 933 01:01:56,280 --> 01:01:57,720 Then what are you doing here! Get lost from here. 934 01:01:59,160 --> 01:02:04,360 [groaning] 935 01:02:04,560 --> 01:02:06,320 [whistling] 936 01:02:09,080 --> 01:02:10,240 Hey, bring the rod. 937 01:02:14,480 --> 01:02:14,920 Hey! 938 01:02:30,200 --> 01:02:31,920 Sorry, bro... Sorry, bro... 939 01:02:32,800 --> 01:02:34,720 Run away from here. He is bashing. 940 01:02:35,000 --> 01:02:35,680 Rascal! 941 01:02:36,520 --> 01:02:37,120 [groans] 942 01:02:40,160 --> 01:02:42,720 [groans] 943 01:02:43,520 --> 01:02:44,200 Please, sir. 944 01:02:45,160 --> 01:02:46,000 I am sorry, bro. 945 01:02:47,880 --> 01:02:48,720 Thank God. 946 01:02:57,000 --> 01:02:58,440 Come... Come... 947 01:03:03,080 --> 01:03:05,000 [panting] [knife clunks] 948 01:03:05,280 --> 01:03:07,440 - Does it hurt? Huh? - [groans] 949 01:03:09,240 --> 01:03:10,440 - Does it hurt, eh? - [groans] 950 01:03:10,800 --> 01:03:13,600 Do you know how much your comments and actions hurt girls? Do you know that? 951 01:03:13,920 --> 01:03:16,520 You become heroes if there are four guys behind you? 952 01:03:16,720 --> 01:03:20,160 Do you think you are heroes? Huh? 953 01:03:20,800 --> 01:03:21,480 Hey, look! 954 01:03:22,720 --> 01:03:23,440 Leave him. 955 01:03:24,720 --> 01:03:25,280 [scoffs] 956 01:03:27,360 --> 01:03:28,320 Do you know who am I? 957 01:03:29,880 --> 01:03:30,920 Do you know aunt Jaya? 958 01:03:31,920 --> 01:03:33,200 Do you know uncle Lallu? 959 01:03:34,480 --> 01:03:37,200 You got the picture? They are all behind me. 960 01:03:38,040 --> 01:03:39,800 - If you dare to touch me... - What! 961 01:03:40,080 --> 01:03:41,800 - The matter will reach the top. - Is that so? 962 01:03:41,880 --> 01:03:44,760 - This matter will reach the top. - Really! Now get lost. 963 01:03:45,560 --> 01:03:47,760 - Hey! - Get lost. 964 01:03:47,840 --> 01:03:48,760 What are you doing? 965 01:03:49,040 --> 01:03:51,280 You didn't get me? Hey, tell him who I am. 966 01:03:51,640 --> 01:03:52,560 - What will he do! - Tell him to stop it. 967 01:03:53,040 --> 01:03:54,360 - What will he explain? - Why are you all running? 968 01:03:54,600 --> 01:03:58,680 - Leave! - Hey, come here. Don't run. 969 01:04:16,760 --> 01:04:18,560 - Siddhu! - Hi guys! 970 01:04:18,640 --> 01:04:20,160 [indistinct voices] 971 01:04:27,440 --> 01:04:29,120 Lower the volume... Lower the volume... 972 01:04:30,840 --> 01:04:33,720 Hey, guys! Meet my old friend. My father. [cheering] 973 01:04:33,840 --> 01:04:35,880 - Has come from Calcutta just now. - Hi. 974 01:04:36,080 --> 01:04:38,360 Father, this is Bingo boy, studying M.Sc. 975 01:04:38,440 --> 01:04:40,560 - My classmate and my friend. - Hello! 976 01:04:40,760 --> 01:04:43,040 And this is Shukla. One of the good dancers of our college. 977 01:04:43,360 --> 01:04:44,880 - Nice to meet you. - And he's damn good. 978 01:04:45,000 --> 01:04:46,240 I would like to show you one of his shows. 979 01:04:46,320 --> 01:04:47,560 - And of course, he can never beat me. - Look here. 980 01:04:47,920 --> 01:04:49,120 The one and only Vicky. 981 01:04:49,240 --> 01:04:50,280 - My classmate. - Nice to meet you. 982 01:04:50,440 --> 01:04:52,200 He is the one and only student who has been studying for 5 years in our college 983 01:04:52,480 --> 01:04:53,520 And we're really proud of him. 984 01:04:54,640 --> 01:04:58,400 And she is... She is Madhu. 985 01:04:59,200 --> 01:05:03,720 - And she is my... My dance-partner. - Hmm. 986 01:05:04,000 --> 01:05:06,480 - My college friend. - Hmm. 987 01:05:07,040 --> 01:05:11,480 And my... My friend. 988 01:05:12,520 --> 01:05:13,000 [scoffs] 989 01:05:13,440 --> 01:05:13,840 Friend? 990 01:05:14,560 --> 01:05:15,160 Friend means? 991 01:05:16,920 --> 01:05:18,040 Friend means friend. 992 01:05:21,200 --> 01:05:21,680 Hi. 993 01:05:23,200 --> 01:05:27,200 "When the girl sported a sappy smile" 994 01:05:27,720 --> 01:05:32,080 "All the boys turned crazy and went into a bad state" 995 01:05:39,000 --> 01:05:43,000 "When the girl sported a sappy smile" 996 01:05:43,480 --> 01:05:47,560 "All the boys turned crazy and went into a bad state" 997 01:05:48,040 --> 01:05:52,200 "When the boy gazed straight into the eyes" 998 01:05:52,680 --> 01:05:56,320 "his sharp stare could even boil the mist" 999 01:05:57,080 --> 01:05:57,840 "Those smiles..." 1000 01:05:59,200 --> 01:06:00,160 "These stares..." 1001 01:06:01,680 --> 01:06:05,320 "The amalgamation of both is nothing but love" 1002 01:06:06,360 --> 01:06:10,320 "When the girl sported a sappy smile" 1003 01:06:10,800 --> 01:06:14,760 "All the boys turned crazy and went into a bad state" 1004 01:06:52,000 --> 01:06:55,600 "The day turns into the night when you are in love" 1005 01:06:56,560 --> 01:07:00,160 "The world feels like a carnival when your love flourishes" 1006 01:07:01,080 --> 01:07:04,880 "Even a snake looks like a rope when in love" 1007 01:07:05,520 --> 01:07:09,600 "Even a rock looks like a soft bed when you are in love" 1008 01:07:10,160 --> 01:07:14,280 "Even your sweat is like a perfume to me" 1009 01:07:14,680 --> 01:07:18,640 "Even a chilly you give me tastes like a fruit" 1010 01:07:19,000 --> 01:07:20,080 ''In this age..." 1011 01:07:21,360 --> 01:07:22,440 "In this state..." 1012 01:07:23,520 --> 01:07:27,400 "Even the fire looks like water in this age and state" 1013 01:07:28,480 --> 01:07:32,440 "When the girl sported a sappy smile" 1014 01:07:33,000 --> 01:07:36,720 "All the boys turned crazy and went into a bad state" 1015 01:08:20,880 --> 01:08:24,520 "If I am a book then your face is a picture in it" 1016 01:08:25,520 --> 01:08:29,040 "If I am a word then you are its meaning" 1017 01:08:30,080 --> 01:08:34,040 "Your flying scarf creates a sensation" 1018 01:08:34,480 --> 01:08:38,280 "Your admirers go crazy about you beauty" 1019 01:08:39,120 --> 01:08:43,120 "Your friendship is like a cool drink in the hot summers" 1020 01:08:43,640 --> 01:08:47,480 "Your thought is a sunshine on a cold foggy day" 1021 01:08:47,880 --> 01:08:52,320 "With thrills sprouting up" 1022 01:08:52,560 --> 01:08:56,480 "This is the cultivation of love" 1023 01:08:57,440 --> 01:09:01,520 "When the girl sported a sappy smile" 1024 01:09:02,000 --> 01:09:06,040 "All the boys turned crazy and went into a bad state" 1025 01:09:06,560 --> 01:09:10,640 "When the boy gazed straight into the eyes" 1026 01:09:11,120 --> 01:09:14,720 "his sharp stare could even boil the mist" 1027 01:09:15,320 --> 01:09:16,560 "Those smiles..." 1028 01:09:17,640 --> 01:09:18,680 "These stares..." 1029 01:09:19,880 --> 01:09:23,760 "The amalgamation of both is nothing but love" 1030 01:09:24,400 --> 01:09:26,440 [cheering] 1031 01:09:27,120 --> 01:09:31,240 [aeroplane whooshing] 1032 01:09:31,360 --> 01:09:32,480 [humming] Boo! 1033 01:09:33,320 --> 01:09:33,800 Hi, Madhu. 1034 01:09:35,000 --> 01:09:36,200 - Did you get scared? - Hmm. 1035 01:09:39,640 --> 01:09:41,080 - What's this? - A small gift. 1036 01:09:41,200 --> 01:09:42,360 - For me? - Hmm. 1037 01:09:42,840 --> 01:09:43,880 It must be interesting. 1038 01:09:48,360 --> 01:09:50,520 [humming] 1039 01:09:51,000 --> 01:09:52,600 You are opening it, right? What's the rush then? 1040 01:09:52,720 --> 01:09:53,880 I know. I know. 1041 01:09:57,720 --> 01:09:58,240 Ashtray? 1042 01:10:00,440 --> 01:10:02,720 - Beautiful. Where did you buy it? - In Taj Art Gallery. 1043 01:10:03,080 --> 01:10:04,520 - How much did it cost? - Rs. 10,000. 1044 01:10:06,640 --> 01:10:08,480 - Rs. 10,000? - Hmm. 1045 01:10:10,040 --> 01:10:11,760 - It's 10,000? - Ya. It is. 1046 01:10:11,880 --> 01:10:13,280 Rs. 10,000 for an ashtray? 1047 01:10:13,880 --> 01:10:16,280 Because it's made of china crystal. 1048 01:10:16,560 --> 01:10:19,400 Because of its minute art-works it costs so much. 1049 01:10:19,680 --> 01:10:20,240 What's this Madhu! 1050 01:10:20,600 --> 01:10:24,120 It looks good but still, you could've bought me something else instead of this. 1051 01:10:24,920 --> 01:10:30,440 I can't flick ash in such a costly ashtray, Madhu. I can't. 1052 01:10:31,080 --> 01:10:33,440 That's the reason I bought that ashtray. 1053 01:10:34,360 --> 01:10:36,560 Every time you smoke and flick ash in it, 1054 01:10:37,280 --> 01:10:38,680 you should remember me. 1055 01:10:39,800 --> 01:10:41,760 You should feel like flicking ash on me. 1056 01:10:42,200 --> 01:10:45,440 So you should stop smoking. 1057 01:10:45,720 --> 01:10:48,360 Sorry. You want me to stop smoking? 1058 01:10:49,280 --> 01:10:52,560 I smoke to maintain some style and you want me to stop it? 1059 01:10:52,720 --> 01:10:53,800 Sorry, I can't do it. 1060 01:10:54,560 --> 01:10:57,400 - If you really... - Hmm? 1061 01:10:57,640 --> 01:10:59,440 ...respect me, -[scoffs] 1062 01:10:59,920 --> 01:11:02,880 you should never smoke, okay? 1063 01:11:08,840 --> 01:11:09,680 [clears throat] 1064 01:11:10,440 --> 01:11:11,040 Beautiful. 1065 01:11:13,080 --> 01:11:13,520 Okay. 1066 01:11:16,200 --> 01:11:17,880 - Last puff, okay? - Hmm. 1067 01:11:20,600 --> 01:11:21,280 Just one more. 1068 01:11:27,320 --> 01:11:27,840 Just one more. 1069 01:11:31,160 --> 01:11:32,080 - Let me just finish this. - [chuckles] 1070 01:11:38,840 --> 01:11:39,280 Happy? 1071 01:11:40,200 --> 01:11:40,760 That's good. 1072 01:11:48,360 --> 01:11:48,800 That's good. 1073 01:12:14,920 --> 01:12:18,320 [leaves rustling] [birds chirping] 1074 01:12:18,560 --> 01:12:19,320 [clears throat] 1075 01:12:22,200 --> 01:12:23,680 - Hi, Madhu. - Ssh! 1076 01:12:24,120 --> 01:12:26,440 Don't disturb. Exams. I am studying. 1077 01:15:02,440 --> 01:15:04,240 - Siddhu. - Don't disturb. 1078 01:15:04,320 --> 01:15:05,480 - Siddhu. - Hmm. 1079 01:15:06,040 --> 01:15:07,480 - This is not right. - What? 1080 01:15:07,840 --> 01:15:08,520 Your actions. 1081 01:15:11,720 --> 01:15:12,560 Studying a book is not wrong, is it? 1082 01:15:12,720 --> 01:15:13,720 I am not studying wrong questions. 1083 01:15:13,920 --> 01:15:15,360 I am not talking about what you are reading. 1084 01:15:15,560 --> 01:15:16,720 I am talking about what you are looking at. 1085 01:15:16,920 --> 01:15:17,600 Ah... 1086 01:15:19,680 --> 01:15:22,920 - I am looking at the book. - Don't lie to me. You... 1087 01:15:25,600 --> 01:15:26,920 - You looked at my waist. - What? 1088 01:15:28,040 --> 01:15:29,880 - Don't act. You looked at it. - No. 1089 01:15:30,200 --> 01:15:31,480 - You looked at it. - I said I didn't. 1090 01:15:31,600 --> 01:15:34,400 I said you looked at it. I saw you looking at my waist. 1091 01:15:39,680 --> 01:15:44,800 Maybe I might have seen it accidentally while turning the pages, 1092 01:15:45,240 --> 01:15:45,880 but I didn't look at it in that way. 1093 01:15:46,600 --> 01:15:47,800 It's not been one minute since you came here, 1094 01:15:48,040 --> 01:15:49,120 and you haven't read even a single page. 1095 01:15:49,200 --> 01:15:50,360 But you looked at me many times. 1096 01:15:50,680 --> 01:15:52,160 Madhu, you are misunderstanding me. 1097 01:15:52,520 --> 01:15:55,640 Who? Me? Is it me or you who is looking at the wrong angle? 1098 01:15:55,720 --> 01:15:56,600 Madhu, you have mistaken me. 1099 01:15:57,280 --> 01:15:59,000 Not just now, but you have been making a mistake ever since the beginning. 1100 01:15:59,360 --> 01:16:00,080 What did you say in the dance hall, 1101 01:16:00,160 --> 01:16:02,240 when I gave you that unglued letter given by Babu? 1102 01:16:02,560 --> 01:16:05,280 You said that I am a bad fellow. I read others' letters. 1103 01:16:05,360 --> 01:16:07,080 You said that I am a pervert and a crook, didn't you? 1104 01:16:08,200 --> 01:16:09,840 And then when I said that I wrote that letter as he had, 1105 01:16:10,080 --> 01:16:11,840 an injured thumb, you apologized to me, didn't you? 1106 01:16:12,240 --> 01:16:12,680 [scoffs] 1107 01:16:13,200 --> 01:16:14,400 Okay, leave that aside. Take our first meeting for example. 1108 01:16:14,560 --> 01:16:16,280 You saw Babu's letter to Shanti in my hand 1109 01:16:16,480 --> 01:16:17,560 and assumed that I was about to give you that letter 1110 01:16:17,800 --> 01:16:23,280 and you've been yelling at me. [aeroplane whooshing] 1111 01:16:24,000 --> 01:16:24,440 Didn't you? 1112 01:16:25,240 --> 01:16:28,120 Now that your psychology says you feel that you are the most beautiful girl 1113 01:16:28,160 --> 01:16:31,440 and you wish everyone to admire your beauty. 1114 01:16:33,040 --> 01:16:36,320 But if anyone flirts with you, you would start yelling. 1115 01:16:36,480 --> 01:16:37,920 That's how girls' psychology is. 1116 01:16:38,480 --> 01:16:40,520 When you are talking about me talk only about me. 1117 01:16:40,760 --> 01:16:42,160 Don't generalize it. 1118 01:16:42,640 --> 01:16:44,280 What do you know about girls' psychology? 1119 01:16:45,120 --> 01:16:47,920 It's not us who keep something in mind and talk something else. 1120 01:16:48,440 --> 01:16:50,160 At least I don't do that. It's you. 1121 01:16:51,480 --> 01:16:53,000 Okay, you do that. 1122 01:16:54,240 --> 01:16:56,240 What did you do while we were eating fried rice on that day? 1123 01:16:56,520 --> 01:16:57,920 You dropped your spoon intentionally. 1124 01:16:58,040 --> 01:17:00,840 And then you took my spoon, the spoon I was eating with 1125 01:17:01,080 --> 01:17:01,920 and started eating with it, didn't you? 1126 01:17:03,080 --> 01:17:05,200 Didn't you hide it then? What did you hide then? 1127 01:17:06,600 --> 01:17:08,800 And the other day you said that the car broke down when it didn't. 1128 01:17:09,240 --> 01:17:10,720 You said we would lock it and walk. 1129 01:17:10,920 --> 01:17:12,040 What did you ask me while we were walking? 1130 01:17:12,680 --> 01:17:15,800 Didn't you bombard me by asking who do I like the most? 1131 01:17:16,640 --> 01:17:19,760 Moreover, when your father has come and when you were introducing us to him. 1132 01:17:19,920 --> 01:17:22,240 He's Sunder, studying maths, my college-mate, my friend. 1133 01:17:22,440 --> 01:17:24,400 He's Babu, studying physics, my classmate, my friend. 1134 01:17:24,600 --> 01:17:26,400 She's Madhu, studying maths, my college-mate, my friend. 1135 01:17:26,440 --> 01:17:27,520 You could've said it just like that. 1136 01:17:27,920 --> 01:17:30,000 Why did you falter then? What were you hiding then? 1137 01:17:31,000 --> 01:17:33,720 All these days you have been hanging out with me even after knowing all that. 1138 01:17:33,800 --> 01:17:34,920 What should I call that? Tell me. 1139 01:17:36,160 --> 01:17:37,800 Even after knowing all that you presented me with an ashtray. 1140 01:17:38,440 --> 01:17:40,640 Alright... We can call it a friendship. 1141 01:17:40,920 --> 01:17:42,320 While I was talking to Gita over the phone in college, 1142 01:17:42,440 --> 01:17:43,720 when I said "Gita, I love you" and kissed her, 1143 01:17:43,840 --> 01:17:45,720 you were dying to know who that Gita was. 1144 01:17:45,760 --> 01:17:47,520 Who? Gita? Who's she? She's my mother. 1145 01:17:47,720 --> 01:17:48,720 You relaxed only after I told you. 1146 01:17:50,400 --> 01:17:51,880 Alright, presenting an ashtray to an acquaint of yours 1147 01:17:52,000 --> 01:17:54,200 to get him rid of smoking can be called friendship. 1148 01:17:54,400 --> 01:17:56,840 But what do I call the pain and the possessiveness you felt, 1149 01:17:57,040 --> 01:17:58,200 to know who that Gita was? Huh? 1150 01:18:01,920 --> 01:18:04,680 Don't change the topic. Did you look at my waist or not? 1151 01:18:04,800 --> 01:18:06,440 - Did you love me or not? - No. 1152 01:18:06,720 --> 01:18:07,680 I too didn't look at your waist. 1153 01:18:07,840 --> 01:18:13,640 [aeroplane whooshing] [scoffs] 1154 01:18:16,520 --> 01:18:19,640 Damn! It's not been even five minutes since we sat on the terrace. 1155 01:18:19,840 --> 01:18:21,720 She is an egoistic character who finds a hundred faults in others. 1156 01:18:22,000 --> 01:18:23,360 I would never have such a girl as my friend. 1157 01:18:23,800 --> 01:18:25,360 Even if she is my friend that friendship won't turn into love. 1158 01:18:25,520 --> 01:18:27,040 Even if it turns into love it won't go as far as marriage. 1159 01:18:27,480 --> 01:18:29,160 And if I am forced to marry that girl, 1160 01:18:29,280 --> 01:18:30,520 I would write a letter that I don't want such a girl 1161 01:18:30,600 --> 01:18:33,120 and run away the night before the wedding. 1162 01:18:33,320 --> 01:18:38,160 [scoffs] [aeroplane whooshing] 1163 01:18:38,360 --> 01:18:38,880 Damn! 1164 01:18:40,320 --> 01:18:41,760 Such a waste of time! You... 1165 01:18:42,920 --> 01:18:43,400 Madhu. 1166 01:18:44,680 --> 01:18:45,320 Look. 1167 01:18:47,640 --> 01:18:52,720 You don't have any rights to talk about me, 1168 01:18:55,320 --> 01:18:56,480 or my character. 1169 01:18:58,240 --> 01:19:03,920 I will assume that I hadn't met anyone called Siddhu in my life. 1170 01:19:06,640 --> 01:19:07,360 From now onwards, 1171 01:19:10,160 --> 01:19:13,320 there is nothing between you and me. 1172 01:19:15,680 --> 01:19:16,160 Ma... 1173 01:19:18,760 --> 01:19:21,120 There's nothing... 1174 01:19:22,480 --> 01:19:25,080 ...between you and me. 1175 01:19:26,080 --> 01:19:28,120 Madhu... Madhu, I didn't mean to... 1176 01:19:43,000 --> 01:19:47,520 [aeroplane whooshing] 1177 01:20:19,000 --> 01:20:19,840 - Priya. - Yes, sir. 1178 01:20:20,280 --> 01:20:21,240 - Ravi. - Yes, sir. 1179 01:20:21,720 --> 01:20:22,560 - Sukanya. - Yes, sir. 1180 01:20:23,200 --> 01:20:24,480 - Rosy. - Yes, sir. 1181 01:20:24,560 --> 01:20:25,680 - Jhansi. - Yes, sir. 1182 01:20:26,040 --> 01:20:26,560 Siddhu. 1183 01:20:27,560 --> 01:20:29,520 Babu... Babu... 1184 01:20:30,680 --> 01:20:32,040 Siddhu, Babu hadn't come? 1185 01:20:33,840 --> 01:20:35,200 - Madhu. - Yes, madam. 1186 01:20:35,760 --> 01:20:39,520 Shanti... Shanti... 1187 01:20:40,080 --> 01:20:43,240 - Madhu, didn't Shanti come? - I don't know, madam. 1188 01:20:45,840 --> 01:20:47,440 - I'll kill. - Just kill me at once. 1189 01:20:47,720 --> 01:20:49,280 I won't kill you but I will kill you. 1190 01:20:49,880 --> 01:20:52,240 If anything happens to Babu you won't find me alive. 1191 01:20:52,480 --> 01:20:53,720 Would you die? Go for it then. 1192 01:20:54,760 --> 01:20:56,760 Eloping with him and dying is the same for me. 1193 01:20:57,480 --> 01:20:59,120 It would be better if you die. 1194 01:21:02,200 --> 01:21:05,640 How can you not have a desire on money after being born to me? 1195 01:21:06,200 --> 01:21:08,560 It makes me doubt your mother's character. 1196 01:21:08,720 --> 01:21:09,120 Damn! 1197 01:21:09,320 --> 01:21:09,720 Hey! 1198 01:21:10,760 --> 01:21:15,920 He won't stay alive if you meet him or if he meets you. 1199 01:21:18,720 --> 01:21:21,920 From that day onwards I have been house-arrested by my father. 1200 01:21:22,880 --> 01:21:25,200 I don't know what happened to Babu. 1201 01:21:25,680 --> 01:21:29,720 Shanti... Shanti, please. 1202 01:21:30,640 --> 01:21:31,520 Nothing will happen to Babu. 1203 01:21:32,720 --> 01:21:37,400 It's my responsibility to unite you with him. It's a promise. 1204 01:22:02,280 --> 01:22:02,720 Siddhu. 1205 01:22:06,920 --> 01:22:09,000 If you think that I came here to make a compromise then it would be wrong. 1206 01:22:09,920 --> 01:22:11,240 Who said compromising is wrong? 1207 01:22:11,640 --> 01:22:13,360 Look here. I didn't come here.. 1208 01:22:14,440 --> 01:22:19,080 Sorry, I didn't come here to argue with you. 1209 01:22:20,080 --> 01:22:21,560 I came here to talk about something important. 1210 01:22:22,720 --> 01:22:26,000 Many things took place here in the last two months in our summer holidays. 1211 01:22:27,000 --> 01:22:28,640 Babu went to Shanti's house to see her 1212 01:22:29,320 --> 01:22:31,440 and mistook her father as Shanti and woke him up and got caught there. 1213 01:22:32,440 --> 01:22:33,920 Shanti's father kept her under house-arrest. 1214 01:22:34,720 --> 01:22:36,560 - Did Babu come to class? - No, he didn't. 1215 01:22:37,360 --> 01:22:39,640 The love we started is in a problem now. 1216 01:22:42,040 --> 01:22:45,040 I mean Babu and Shanti's love. 1217 01:22:45,800 --> 01:22:49,160 Did you see Shanti? Sorry, did you see her? 1218 01:22:49,520 --> 01:22:51,880 [scoffs] [clears throat] 1219 01:22:53,760 --> 01:22:54,840 I am coming from there now. 1220 01:22:55,520 --> 01:22:56,680 Shanti has been profusely crying. 1221 01:22:57,560 --> 01:22:59,040 I promised her that I am there for her and 1222 01:22:59,120 --> 01:23:02,320 that I take the responsibility to reunite her with Babu. 1223 01:23:02,720 --> 01:23:04,640 And I came here to meet you regarding that matter. 1224 01:23:05,880 --> 01:23:07,520 You too made a promise to your friend. 1225 01:23:08,480 --> 01:23:11,600 So for the promise that I made to my friend 1226 01:23:12,640 --> 01:23:14,280 and for the promise you made to your friend, 1227 01:23:15,720 --> 01:23:16,600 we have to... 1228 01:23:20,760 --> 01:23:21,360 Together? 1229 01:23:23,920 --> 01:23:24,600 Together... 1230 01:23:28,120 --> 01:23:29,440 Together we have to unite them. 1231 01:23:33,240 --> 01:23:37,360 I used the term 'together'. First I have to define it well. 1232 01:23:39,440 --> 01:23:41,040 In the coming days when we would move together, 1233 01:23:41,560 --> 01:23:45,320 we will have to decide now what sort of a relationship would be between us. 1234 01:23:49,160 --> 01:23:51,800 It's not friendship. It's not love. 1235 01:23:52,640 --> 01:23:54,200 It's no other relation. 1236 01:23:56,800 --> 01:24:01,320 Just a blind relation. A blind relationship. 1237 01:24:02,360 --> 01:24:04,800 A relationship which has no meaning. 1238 01:24:07,440 --> 01:24:10,280 And that relationship will also end once we unite them. 1239 01:24:14,480 --> 01:24:18,320 I hope you would follow me. 1240 01:24:20,040 --> 01:24:22,720 You said exactly what I wanted to say. 1241 01:24:25,120 --> 01:24:27,560 - We will go and see Babu now. - Yeah. Why not? 1242 01:24:31,000 --> 01:24:31,400 Let's go. 1243 01:24:41,720 --> 01:24:44,280 [birds chirping] 1244 01:24:45,000 --> 01:24:50,000 [laughing] Babu, what's this beard? 1245 01:24:56,440 --> 01:24:57,720 It was two months! 1246 01:24:59,080 --> 01:25:00,240 You couldn't control yourself for two months? 1247 01:25:00,800 --> 01:25:03,080 What was the rush? Okay, you went to Shanti's house. 1248 01:25:03,320 --> 01:25:06,760 And then instead of waking up Shanti you woke up her father! 1249 01:25:10,160 --> 01:25:11,600 Hey, now stop it! 1250 01:25:13,040 --> 01:25:14,720 That's the reason... That's the reason I say... 1251 01:25:15,080 --> 01:25:18,160 There shouldn't be any commitments regarding love. 1252 01:25:18,360 --> 01:25:21,720 Now look at me how happy I am and how cheerful I look. 1253 01:25:22,280 --> 01:25:24,040 Because I never loved anyone 1254 01:25:24,400 --> 01:25:26,520 and didn't get stuck in any problem like you. 1255 01:25:26,840 --> 01:25:28,920 You thought I would get stuck in it and suffer like you? 1256 01:25:30,200 --> 01:25:30,680 Siddhu. 1257 01:25:33,480 --> 01:25:34,400 It's very disgusting to see a smile on your face, 1258 01:25:34,480 --> 01:25:37,760 - when there is so much pain in the heart. - What? 1259 01:25:39,480 --> 01:25:44,160 I mean the pain that you have inside your heart for Babu. 1260 01:25:44,520 --> 01:25:46,720 Is that so! Would all the problems get solved if we feel pain? 1261 01:25:47,040 --> 01:25:49,360 Tell me the intensity of the trouble so that I will grieve as per that. 1262 01:25:49,560 --> 01:25:52,280 What's the use of grieving when the problems remain unsolved? 1263 01:25:52,480 --> 01:25:53,400 What's the use then? 1264 01:25:54,360 --> 01:25:55,880 Babu, do not worry about anything. 1265 01:25:56,080 --> 01:25:57,120 You first concentrate on your studies. 1266 01:25:57,280 --> 01:25:59,920 We can afford to neglect studies, but you have to study at any cost. 1267 01:26:00,840 --> 01:26:02,760 Leave your matter to us. We will take care of that. 1268 01:26:03,280 --> 01:26:04,600 It's our responsibility to unite you with Shanti. 1269 01:26:06,320 --> 01:26:06,840 Don't you have faith in my words? 1270 01:26:07,920 --> 01:26:08,760 Forget about us, 1271 01:26:09,560 --> 01:26:11,360 if your love is true then it will eventually unite you. 1272 01:26:11,840 --> 01:26:12,920 Huh? What? 1273 01:26:13,720 --> 01:26:14,840 - Huh? - Huh! 1274 01:26:15,560 --> 01:26:17,400 If our love is true it will unite us eventually. 1275 01:26:18,240 --> 01:26:19,400 - Hmm. - Hmm. 1276 01:26:26,160 --> 01:26:26,760 Bye, Babu. 1277 01:26:26,840 --> 01:26:28,040 Babu, come to the college tomorrow morning. 1278 01:26:28,160 --> 01:26:29,240 - Okay. - See you tomorrow. 1279 01:26:29,480 --> 01:26:30,040 Thanks, Madhu. 1280 01:26:40,720 --> 01:26:44,920 Madhu, you don't need to go by walk. I'll drop you. 1281 01:26:47,200 --> 01:26:50,280 To drop you, you need not be my friend 1282 01:26:50,800 --> 01:26:52,440 and you need not be my girlfriend as well. 1283 01:26:53,600 --> 01:26:55,600 There need not be any relationship between us. 1284 01:26:56,080 --> 01:26:59,560 You can assume that while going by road you asked some stranger for a lift. 1285 01:27:00,360 --> 01:27:02,440 And I would assume that I gave a lift to a stranger. 1286 01:27:03,520 --> 01:27:06,400 And if you still want to walk then it's up to you. 1287 01:27:06,680 --> 01:27:07,200 You can go by walk. 1288 01:27:08,440 --> 01:27:09,000 [scoffs] 1289 01:27:09,680 --> 01:27:12,320 I am not staying in the flat now. I am staying in a hostel. 1290 01:27:13,440 --> 01:27:16,640 I shifted to the hostel to stay away from a few things. 1291 01:27:16,880 --> 01:27:17,520 Oh! 1292 01:27:19,000 --> 01:27:21,680 That's alright. I will drop you there. Fine. 1293 01:27:40,680 --> 01:27:42,280 Stop it! [tyres screeching] 1294 01:27:42,480 --> 01:27:47,200 [birds chirping] 1295 01:28:09,720 --> 01:28:14,880 "Words spoken by women have their own meanings" 1296 01:28:15,600 --> 01:28:20,720 "Words spoken by women have their own meanings" 1297 01:28:21,360 --> 01:28:23,920 "They have their own meanings" 1298 01:28:24,440 --> 01:28:26,560 "They have their own meanings" 1299 01:28:27,240 --> 01:28:29,880 "They have their own meanings" 1300 01:28:30,160 --> 01:28:32,400 "They have their own meanings" 1301 01:28:44,720 --> 01:28:49,920 "Words spoken by women have their own meanings" 1302 01:28:50,600 --> 01:28:55,840 "Words spoken by women have their own meanings" 1303 01:29:08,200 --> 01:29:13,280 "If she stays aloof, it's a signal of friendship" 1304 01:29:13,880 --> 01:29:19,040 "If she stays aloof, it's a signal of friendship" 1305 01:29:19,680 --> 01:29:24,840 "When she invites you herself, she is actually asking you to get lost" 1306 01:29:25,440 --> 01:29:30,640 "When she invites you herself, she is actually asking you to get lost" 1307 01:29:31,200 --> 01:29:36,560 "Words spoken by women have their own meanings" 1308 01:29:37,160 --> 01:29:42,320 "Words spoken by women have their own meanings" 1309 01:29:54,640 --> 01:29:59,840 "When she acts all irritable, that's when she actually likes what you are saying" 1310 01:30:00,560 --> 01:30:05,680 "When she acts all irritable, that's when she actually likes what you are saying" 1311 01:30:06,400 --> 01:30:11,600 "When she digs into the matter, it's a signal to stop" 1312 01:30:12,320 --> 01:30:17,280 "When she digs into the matter, it's a signal to stop" 1313 01:30:18,040 --> 01:30:23,320 "Words spoken by women have their own meanings" 1314 01:30:24,040 --> 01:30:29,200 "Words spoken by women have their own meanings" 1315 01:30:45,720 --> 01:30:49,080 [ignition jerks] 1316 01:30:51,840 --> 01:30:53,560 Oh no! I haven't done anything this time. 1317 01:30:53,640 --> 01:30:55,280 Just wait for two minute. I'll check it. 1318 01:31:09,200 --> 01:31:09,920 Give me two minutes. 1319 01:31:30,720 --> 01:31:31,320 Wait. 1320 01:31:49,520 --> 01:31:50,040 [scoffs] 1321 01:31:50,400 --> 01:31:51,800 No, I haven't seen anything and I don't know anything. 1322 01:32:01,800 --> 01:32:02,880 - Thanks. - B... 1323 01:32:04,120 --> 01:32:09,000 I always thank them when a stranger gives me a lift. 1324 01:32:10,240 --> 01:32:11,240 That's really wonderful. 1325 01:32:17,480 --> 01:32:18,240 I am going to... 1326 01:32:18,640 --> 01:32:21,440 Who do you think I am? Huh? 1327 01:32:21,600 --> 01:32:23,520 You think this guy looks like an innocent villager, 1328 01:32:23,600 --> 01:32:25,320 so you thought of fooling him. 1329 01:32:25,920 --> 01:32:28,240 But you weren't even scared of my moustache. 1330 01:32:29,320 --> 01:32:31,600 I am going to.. Hey, where did I ask you to take me to? 1331 01:32:31,840 --> 01:32:32,600 To Nizam college. 1332 01:32:32,920 --> 01:32:35,120 When I asked you to take me to the Nizam college you should've taken me there. 1333 01:32:35,440 --> 01:32:36,480 But instead of taking me there, 1334 01:32:36,680 --> 01:32:40,160 you took me around the town, brought me here to extract money from me! 1335 01:32:40,200 --> 01:32:40,840 - I am going to... - Sir, leave him. 1336 01:32:41,040 --> 01:32:42,480 You want me to leave him? Get lost from here. 1337 01:32:42,600 --> 01:32:44,520 - Don't think you can get away with it. - Sir... Sir... 1338 01:32:45,080 --> 01:32:46,000 Come, I will drop you there. 1339 01:32:46,640 --> 01:32:47,720 Why do you take that trouble, son? 1340 01:32:48,240 --> 01:32:50,520 I paid him to do that job. He should take me there. 1341 01:32:50,760 --> 01:32:51,800 You carry on. I will manage it. 1342 01:32:52,240 --> 01:32:55,520 Sir, no one can leave till you move. Look at the traffic. 1343 01:32:56,120 --> 01:32:58,160 Come, I'll also drop you there. I am also going that way. Come. 1344 01:32:58,720 --> 01:33:00,600 - You moron! - Come, sir. 1345 01:33:01,680 --> 01:33:02,520 [scoffs] 1346 01:33:04,720 --> 01:33:05,920 How do survive in this city! 1347 01:33:06,600 --> 01:33:08,560 There's fraud everywhere. 1348 01:33:09,640 --> 01:33:11,920 But you look like a really nice person. 1349 01:33:13,200 --> 01:33:14,120 You are a good-hearted person. 1350 01:33:15,680 --> 01:33:16,640 You take everything with a smile. 1351 01:33:17,520 --> 01:33:18,920 That's what I liked most about you. 1352 01:33:20,000 --> 01:33:22,680 - Son, do you know my daughter? - Who? 1353 01:33:22,920 --> 01:33:23,360 Bujji. 1354 01:33:25,000 --> 01:33:25,800 Bujji? 1355 01:33:26,640 --> 01:33:28,400 Yes, there are so many kids who study here. 1356 01:33:28,680 --> 01:33:29,600 How would you know each one? 1357 01:33:29,920 --> 01:33:32,760 By the way, there's a girl's hostel. Do you at least know that? 1358 01:33:33,040 --> 01:33:35,040 - Which hostel is it? - It's... 1359 01:33:37,240 --> 01:33:40,560 Durga... What is it? Tsk! 1360 01:33:40,880 --> 01:33:42,560 - Durga... - Durgabai Deshmukh? 1361 01:33:42,760 --> 01:33:44,720 Yes, Durgabai Deshmukh. Durgabai Deshmukh. 1362 01:33:46,120 --> 01:33:47,480 Well, I can never forget that hostel. 1363 01:33:47,720 --> 01:33:49,160 I know a girl in that hostel. 1364 01:33:49,680 --> 01:33:51,200 She's not just any other girl. 1365 01:33:51,560 --> 01:33:53,440 - She's an egoistic girl. - What's that? 1366 01:33:53,760 --> 01:33:54,920 - Ego. - What does that mean? 1367 01:33:56,320 --> 01:33:57,920 Ego... How do I explain it? 1368 01:33:59,360 --> 01:34:00,640 Yes, the feeling of superiority. 1369 01:34:01,320 --> 01:34:01,920 - Oh! - Yes. 1370 01:34:03,440 --> 01:34:04,640 Even if what she had done is wrong, 1371 01:34:05,200 --> 01:34:07,360 she too knows that what she has done is wrong, but still she won't apologize. 1372 01:34:07,680 --> 01:34:08,280 - Really! - Yes. 1373 01:34:11,000 --> 01:34:13,440 Even if she's down... Got it? Even if she's down... 1374 01:34:13,480 --> 01:34:16,600 she would still say she has got the upper-hand and behaves arrogantly. 1375 01:34:16,760 --> 01:34:19,720 Tsk! How do I put this! How do I put this? 1376 01:34:19,800 --> 01:34:22,800 - You mean headstrong? - Something like this... 1377 01:34:23,720 --> 01:34:25,680 She's a girl. She's a girl after all. 1378 01:34:25,760 --> 01:34:28,360 If she can be that arrogant, what do we lack? 1379 01:34:28,640 --> 01:34:29,680 - Huh? - Hmm. 1380 01:34:32,000 --> 01:34:32,480 - Hmm. - Hmm. 1381 01:34:34,240 --> 01:34:34,640 - Hmm. - Hmm. 1382 01:34:36,200 --> 01:34:40,880 Hmm... Hmm... Hmm... 1383 01:34:41,240 --> 01:34:43,080 [vehicle honking] 1384 01:34:47,720 --> 01:34:49,240 [indistinct voices] 1385 01:34:49,720 --> 01:34:51,120 Sir, the building over there is the hostel. 1386 01:34:52,760 --> 01:34:53,720 Thanks a lot, son. 1387 01:34:54,200 --> 01:34:57,440 - Father. - Bujji. Are you fine? 1388 01:34:57,800 --> 01:34:59,000 I'm fine. Where's mother? 1389 01:34:59,320 --> 01:35:01,000 She wanted to come here but I left her back. 1390 01:35:01,080 --> 01:35:01,720 Why are you so late then? 1391 01:35:02,000 --> 01:35:03,000 Don't ask me that. 1392 01:35:03,280 --> 01:35:04,880 I had a tiff with an auto-driver on my way here. 1393 01:35:04,920 --> 01:35:05,880 - Hmm. - Then a boy... 1394 01:35:08,040 --> 01:35:09,560 - Wait. I will come here in a moment. - Father. 1395 01:35:09,680 --> 01:35:13,720 Son... Son... 1396 01:35:14,320 --> 01:35:17,520 - Hmm. - Come here... Come here, I say. 1397 01:35:26,440 --> 01:35:27,000 Come here, dear. 1398 01:35:29,040 --> 01:35:29,520 Come here, son. 1399 01:35:35,880 --> 01:35:38,160 Bujji, I told you that I had a tiff with an auto-driver 1400 01:35:38,200 --> 01:35:39,520 and a boy gave me a lift, right? 1401 01:35:39,800 --> 01:35:40,360 It's him. 1402 01:35:40,760 --> 01:35:42,240 Son, she's my daughter, Bujji. 1403 01:35:44,080 --> 01:35:46,680 - Bujji? - That's my pet name. 1404 01:35:47,880 --> 01:35:52,760 Oh, pet name? Good. I'm Siddhu. Siddhartha Roy. 1405 01:35:53,800 --> 01:35:54,360 Oh! 1406 01:35:55,400 --> 01:35:56,600 - Come, son. Let's have a coffee. - [scoffs] 1407 01:35:56,680 --> 01:35:58,560 - It's alright, sir. I'll make a move now. - Come on. 1408 01:35:58,720 --> 01:36:01,400 When someone comes to our place we don't leave them before they have a meal with us 1409 01:36:01,800 --> 01:36:03,000 At least four hens should be slain. 1410 01:36:03,320 --> 01:36:04,760 How can you leave without even having a coffee! 1411 01:36:05,200 --> 01:36:06,600 Bujji, call him. 1412 01:36:09,720 --> 01:36:11,240 Have a coffee with us. 1413 01:36:17,560 --> 01:36:19,880 - Come, son. - Sir, I forgot to lock the car. 1414 01:36:20,000 --> 01:36:21,080 You carry on. I will lock it. 1415 01:36:21,120 --> 01:36:22,320 - Okay, come soon. - Okay. 1416 01:36:23,280 --> 01:36:24,000 Come, dear. Come. 1417 01:36:25,280 --> 01:36:27,600 Bujji, I have started looking for a groom. 1418 01:36:27,760 --> 01:36:30,000 I came to tell you that. Is that ok? 1419 01:36:31,320 --> 01:36:33,120 Father, you are always behind my marriage. 1420 01:36:33,400 --> 01:36:35,760 - I don't want it. - What's it that you don't want? 1421 01:36:36,400 --> 01:36:37,480 I got you admitted in the college as you asked. 1422 01:36:38,080 --> 01:36:39,200 Now you should listen to me, shouldn't you? 1423 01:36:39,720 --> 01:36:42,320 - Come here, son. Sit down. - I won't listen to you. 1424 01:36:42,720 --> 01:36:45,880 You won't? Look, son. She is not listening to her father. 1425 01:36:47,080 --> 01:36:48,320 Why don't you listen to your father? 1426 01:36:49,360 --> 01:36:50,680 Do you have any idea what my father said? 1427 01:36:51,320 --> 01:36:53,080 This is something between my father and me. 1428 01:36:53,800 --> 01:36:56,800 - Do not interfere. - Hey, I will slap you, girl. 1429 01:36:57,240 --> 01:36:59,400 He's our guest. You shouldn't be talking to him in that way. 1430 01:37:00,200 --> 01:37:02,000 Look, son. What have I said wrong now? 1431 01:37:02,640 --> 01:37:04,200 I just said that I am looking for a groom for her 1432 01:37:04,440 --> 01:37:04,880 and she is not agreeing. 1433 01:37:08,600 --> 01:37:11,040 What does it mean if a girl says she doesn't want to get married? 1434 01:37:11,320 --> 01:37:13,320 It means she loves someone. 1435 01:37:13,720 --> 01:37:18,400 Look, if you love someone, don't be afraid to tell me. 1436 01:37:18,800 --> 01:37:22,440 I don't have any objection. I just want to see you married. 1437 01:37:22,920 --> 01:37:25,360 But that boy must have a heart like him. 1438 01:37:25,600 --> 01:37:27,040 - What do you say, son? - Hmm. 1439 01:37:27,520 --> 01:37:28,880 Do tell me if there is such a person in your life. 1440 01:37:30,120 --> 01:37:31,240 There's no one in my life. 1441 01:37:34,320 --> 01:37:36,200 If there's no one in your life, why don't you say agree to the wedding? 1442 01:37:36,880 --> 01:37:38,720 Father, start looking for a groom. 1443 01:37:39,520 --> 01:37:42,040 [laughing] It's so surprising. 1444 01:37:42,160 --> 01:37:43,360 She didn't listen to me despite saying her many times, 1445 01:37:43,600 --> 01:37:45,720 but she agreed to it after you said it just for once. 1446 01:37:46,120 --> 01:37:48,760 Son, you are really very lucky for me. 1447 01:37:49,080 --> 01:37:51,240 You solved the auto-rickshaw problem on the way. 1448 01:37:51,520 --> 01:37:53,760 Now this wedding problem is also solved by you. 1449 01:37:54,040 --> 01:37:55,880 Thank God my visit didn't go waste. 1450 01:37:56,240 --> 01:37:59,240 I will also come with you. Drop me on the way. Let's go, son. 1451 01:38:00,200 --> 01:38:00,880 Bujji. 1452 01:38:04,480 --> 01:38:06,640 I shall go now. Let's go, son. 1453 01:38:08,280 --> 01:38:08,720 Bujji. 1454 01:38:10,240 --> 01:38:11,160 There's one more thing I want to tell you. 1455 01:38:11,720 --> 01:38:13,720 There's a girl he knows here. 1456 01:38:14,560 --> 01:38:16,240 There's a fight between him and her. 1457 01:38:17,680 --> 01:38:18,360 [scoffs] 1458 01:38:18,720 --> 01:38:20,120 - It's alright, sir. Let's go. - Wait a minute, son. 1459 01:38:20,760 --> 01:38:21,920 You did such a huge favor on me. 1460 01:38:22,440 --> 01:38:23,800 How can I leave without doing something for you in return? 1461 01:38:24,320 --> 01:38:28,400 Bujji, she's a headstrong woman. 1462 01:38:30,720 --> 01:38:32,360 It's... Something crazy... 1463 01:38:32,480 --> 01:38:36,000 What was that word, son... Was it 'mental'... What is it? 1464 01:38:37,080 --> 01:38:38,720 - Is it echo? - It's ok, sir. We shall go now. 1465 01:38:38,760 --> 01:38:41,520 - Tell me that word, son. Tell me. - Ego. 1466 01:38:42,800 --> 01:38:45,360 Yes, ego. She's egoistic. 1467 01:38:46,120 --> 01:38:48,280 Like people get possessed by ghosts in our village. 1468 01:38:49,000 --> 01:38:50,400 Similarly, she is possessed by ego. 1469 01:38:52,280 --> 01:38:53,200 You do one thing. 1470 01:38:53,560 --> 01:38:57,040 Talk to that girl for my sake and tell her that he is a good fellow 1471 01:38:57,360 --> 01:39:00,400 and tell her that your father told her not to fight with him 1472 01:39:00,560 --> 01:39:01,680 and unite him with that girl. 1473 01:39:04,760 --> 01:39:05,920 Is that sufficient, son? Is that sufficient? 1474 01:39:06,280 --> 01:39:07,360 Or do you want me to... 1475 01:39:08,400 --> 01:39:08,840 It's enough, sir. 1476 01:39:10,720 --> 01:39:14,720 Let's go, son. What shall we call that girl who fights with such a nice person! 1477 01:39:14,920 --> 01:39:16,280 We should blame her upbringing. 1478 01:39:16,480 --> 01:39:17,280 It's her parents' fault. 1479 01:39:20,800 --> 01:39:26,520 [singing bollywood song] 1480 01:39:32,880 --> 01:39:34,480 Tsk...! Tsk...! 1481 01:39:34,560 --> 01:39:35,560 How can such a thing happen! 1482 01:39:36,000 --> 01:39:38,880 She created such a big scene just because you looked at her waist? 1483 01:39:39,680 --> 01:39:40,200 Damn! 1484 01:39:41,480 --> 01:39:43,360 I came here from Calcutta at correct time. 1485 01:39:43,800 --> 01:39:47,000 - I will give you an idea now. - What? 1486 01:39:47,200 --> 01:39:48,920 You would forget everything. Got it! 1487 01:39:50,760 --> 01:39:53,440 Do you think this is a water packet? 1488 01:39:53,800 --> 01:39:56,480 - No. It's liquor-packet. - What? 1489 01:39:56,560 --> 01:39:58,720 In Hyderabad they call it Gudumba (arrack). 1490 01:39:59,360 --> 01:40:02,200 - If you consume one packet... - Hey, get lost! 1491 01:40:02,920 --> 01:40:03,480 It's great. Try it. 1492 01:40:04,200 --> 01:40:05,400 You know that I don't have the habit of drinking, right? 1493 01:40:06,080 --> 01:40:08,640 So you think I am a drunkard? Do I crave for it? 1494 01:40:08,720 --> 01:40:09,400 What are you, man! 1495 01:40:11,000 --> 01:40:11,360 Take it. 1496 01:40:13,000 --> 01:40:14,720 Cut it. Cut it. 1497 01:40:17,360 --> 01:40:18,160 Pour in it... 1498 01:40:19,040 --> 01:40:19,800 You had bitten it well. 1499 01:40:20,480 --> 01:40:21,440 Yeah. 1500 01:40:23,640 --> 01:40:26,080 Lean forward... Have it. 1501 01:40:26,680 --> 01:40:28,520 That's it. It's over... 1502 01:40:29,560 --> 01:40:31,160 Now have this. Have this. 1503 01:40:35,480 --> 01:40:35,880 How's it? 1504 01:40:37,720 --> 01:40:41,000 Is your head spinning? Yes, you would spin. 1505 01:40:41,720 --> 01:40:42,440 Now look at me. 1506 01:40:49,680 --> 01:40:50,280 Put that here. 1507 01:40:56,640 --> 01:40:57,600 Now start a song. 1508 01:41:02,400 --> 01:41:03,760 [blows raspberry] 1509 01:41:05,120 --> 01:41:10,800 [singing odia song] 1510 01:41:13,240 --> 01:41:15,240 Why are you singing that song? 1511 01:41:15,720 --> 01:41:19,160 No Oriya. Telugu. Srikakulum. Your father's native. 1512 01:41:19,320 --> 01:41:20,760 - Srikakulam song? - Yes, right. 1513 01:41:20,880 --> 01:41:21,720 You should say it clearly. 1514 01:41:21,920 --> 01:41:25,440 - Hit it! - "Bye bye, dear Ramanamma" 1515 01:41:26,600 --> 01:41:29,840 "There's a motor near the borewell" 1516 01:41:31,760 --> 01:41:34,600 "Bye bye, dear Ramanamma" 1517 01:41:34,920 --> 01:41:37,720 "There's a motor near the borewell" 1518 01:41:38,000 --> 01:41:40,760 "Your presence in my house in ten days seems like," 1519 01:41:41,040 --> 01:41:43,600 "I'm living in a glass palace, Ramanamma" 1520 01:41:43,800 --> 01:41:49,400 "I am a girl who lives in a glass palace" -Excellent! 1521 01:41:49,600 --> 01:41:52,000 "And you made me confined to a hut" 1522 01:41:52,320 --> 01:41:54,920 "Oh rascal, Oh mischievous guy" 1523 01:41:55,360 --> 01:42:00,840 "Oh dear, come to me" 1524 01:42:01,200 --> 01:42:03,640 "There are buses on either sides" 1525 01:42:04,200 --> 01:42:06,760 "We shall travel in a bus which is in the middle of them, Ravanamma" 1526 01:42:07,120 --> 01:42:09,440 "There are train on either sides" 1527 01:42:09,840 --> 01:42:12,480 "We shall travel in a train which is in the middle of them, Ravanamma" 1528 01:42:13,240 --> 01:42:14,000 I forgot the next line. 1529 01:42:14,080 --> 01:42:16,680 The train has left, the bus has left and the packets are also empty. 1530 01:42:16,920 --> 01:42:17,680 - I will do one thing. - What? 1531 01:42:17,720 --> 01:42:20,240 I will go and bring the packets. You keep smoking meanwhile. 1532 01:42:25,240 --> 01:42:26,240 Hey, don't forget to bring smokes. 1533 01:42:34,000 --> 01:42:37,840 Every time you smoke and flick ash in it you should remember me. 1534 01:42:38,240 --> 01:42:40,440 You should feel like you're flicking ash on me. 1535 01:42:53,880 --> 01:42:56,480 Hey, what are you staring at! 1536 01:42:57,120 --> 01:42:57,520 Stop. 1537 01:42:58,800 --> 01:43:01,760 Are you dancing in front of me? Huh? Stop! 1538 01:43:01,840 --> 01:43:02,680 [scoffs] 1539 01:43:02,920 --> 01:43:04,040 What are you staring at! 1540 01:43:04,680 --> 01:43:07,280 What! What! What are you staring at! Tell me. 1541 01:43:08,200 --> 01:43:10,040 You have to tell me. 1542 01:43:10,440 --> 01:43:14,120 [scoffs] 1543 01:43:14,600 --> 01:43:18,840 Tell me why are you staring at me, 1544 01:43:19,720 --> 01:43:21,040 with such huge eyes? 1545 01:43:22,440 --> 01:43:23,120 [scoffs] 1546 01:43:37,920 --> 01:43:41,400 [mumbling] 1547 01:43:41,720 --> 01:43:43,920 It's this much... 1548 01:43:44,080 --> 01:43:47,040 Yeah, that's it. 1549 01:43:47,840 --> 01:43:50,280 Just a bit more. 1550 01:43:51,920 --> 01:43:54,320 It's less than four inches and she says I saw it. 1551 01:43:54,920 --> 01:43:56,200 As if you are so beautiful! 1552 01:43:57,560 --> 01:44:00,360 You got such a small face, nose like a mouse and 1553 01:44:00,720 --> 01:44:02,760 a pair of small swollen lips. 1554 01:44:04,480 --> 01:44:06,840 And tender but attractive waist. 1555 01:44:07,560 --> 01:44:10,160 You wore a black saree and covered your entire body, 1556 01:44:10,560 --> 01:44:12,080 a red-coloured body, like a lemon. 1557 01:44:13,320 --> 01:44:14,840 Oops! Lemon will be in yellow. 1558 01:44:15,120 --> 01:44:19,040 Okay, so a mixture of red and yellow, which forms a romantic colour. 1559 01:44:19,360 --> 01:44:22,640 Then the eyes would definitely gaze at it. 1560 01:44:22,720 --> 01:44:23,640 That's the nature of the eyes. 1561 01:44:24,160 --> 01:44:25,640 You shouldn't have exposed that part. 1562 01:44:27,080 --> 01:44:30,560 Face is a part of your body. Waist is a part of your body. 1563 01:44:31,000 --> 01:44:32,360 You didn't get angry when I saw your face, 1564 01:44:32,600 --> 01:44:34,560 but you were angry when I saw your waist. Why is it so? 1565 01:44:34,840 --> 01:44:37,120 I'm seeking the reason. That's it. 1566 01:44:38,440 --> 01:44:41,200 Now not just your waist, but I will see your entire body. 1567 01:44:49,440 --> 01:44:53,000 You don't even deserve to stand next to me. 1568 01:44:58,360 --> 01:44:59,000 I am going to... 1569 01:45:00,160 --> 01:45:03,240 [grunts] 1570 01:45:04,280 --> 01:45:05,520 You should be... 1571 01:45:05,760 --> 01:45:11,520 [grunts] [scoffs] 1572 01:45:11,720 --> 01:45:16,680 [panting] 1573 01:45:19,080 --> 01:45:21,440 Madhu. It can't be Madhu. 1574 01:45:23,120 --> 01:45:23,520 Madhu. 1575 01:45:25,000 --> 01:45:28,120 - Madhu. Madhu. I am sorry... - No. Don't touch it... 1576 01:45:28,600 --> 01:45:30,080 Don't touch it. No. 1577 01:45:34,840 --> 01:45:38,680 - Madhu, it's... - Don't try to touch this. 1578 01:45:45,320 --> 01:45:46,480 Oh God! Oh God! 1579 01:45:48,560 --> 01:45:49,760 Okay... Okay... 1580 01:45:52,160 --> 01:45:54,040 - I'm sorry, Madhu... - Ssh! 1581 01:45:54,400 --> 01:45:56,200 I came here to talk about something very important. 1582 01:45:57,040 --> 01:46:00,120 But now you are not in a mood to hear it and I am not in a mood to talk about it. 1583 01:46:00,440 --> 01:46:02,840 I am sorry, Madhu. I am really sorry. 1584 01:46:03,640 --> 01:46:04,760 Oh no! 1585 01:46:07,200 --> 01:46:08,240 Oh! 1586 01:46:08,720 --> 01:46:10,320 I am sorry, Madhu. I am sorry. 1587 01:46:11,120 --> 01:46:11,560 Madhu. 1588 01:46:13,800 --> 01:46:15,000 Madhu, I had to drink because, 1589 01:46:15,120 --> 01:46:19,440 that rascal friend of mine shoved it into my mouth and left. 1590 01:46:19,920 --> 01:46:20,440 Ssh! 1591 01:46:21,320 --> 01:46:23,520 You can drink, smoke or do anything. 1592 01:46:23,720 --> 01:46:25,400 How does it bother me! Who are you to me! 1593 01:46:25,480 --> 01:46:28,840 Why should I worry if someone in this world smokes and drinks! 1594 01:46:29,160 --> 01:46:31,920 I don't need to know why you are drinking. 1595 01:46:33,200 --> 01:46:33,680 Madhu. 1596 01:46:35,560 --> 01:46:35,920 Hello! 1597 01:46:38,800 --> 01:46:44,480 You evil human, you ruined my life. Rascal. 1598 01:46:45,040 --> 01:46:48,120 You evil human, you ruined my life. 1599 01:46:48,200 --> 01:46:50,400 I had this wrong impression that you are a good person. 1600 01:46:50,840 --> 01:46:54,720 But now I realized that you are far greater than that. 1601 01:46:54,840 --> 01:46:57,440 - He ruined my life. - Goodbye. 1602 01:47:00,440 --> 01:47:01,560 Oh no! 1603 01:47:02,200 --> 01:47:07,920 He came here from Calcutta only to ruin my life. 1604 01:47:08,040 --> 01:47:08,640 Idiot! 1605 01:47:09,200 --> 01:47:11,400 Come here, son. Come here. Come here. 1606 01:47:11,600 --> 01:47:13,840 I will kick you...! 1607 01:47:15,320 --> 01:47:18,880 I am so happy to see you today. 1608 01:47:18,920 --> 01:47:20,520 My heart is overflowing with joy. 1609 01:47:20,600 --> 01:47:22,280 Come here, son. Come here. 1610 01:47:22,480 --> 01:47:25,560 - Did she compromise? - Compromise? 1611 01:47:26,880 --> 01:47:27,520 This one... 1612 01:47:28,040 --> 01:47:29,520 Not this one. It looks very cheap. 1613 01:47:31,040 --> 01:47:32,040 Gudumba costs dearly. 1614 01:47:33,720 --> 01:47:37,120 - You idiot...! - Hey! Stop... Stop... 1615 01:47:37,280 --> 01:47:40,000 - Is this why you came here...? - Stop... Stop... 1616 01:47:40,440 --> 01:47:42,520 Scoundrel...! 1617 01:47:42,800 --> 01:47:45,480 You came here only to ruin my life. Scoundrel! 1618 01:47:45,760 --> 01:47:46,560 Me? 1619 01:47:47,920 --> 01:47:50,520 "Waist is an illusion" 1620 01:47:51,120 --> 01:47:51,600 Song is nice. 1621 01:47:52,000 --> 01:47:55,440 "The world is an illusion" 1622 01:47:58,560 --> 01:48:02,720 "That's what our Vedas say" 1623 01:48:02,800 --> 01:48:04,680 - Oh no! Oh no! - You rascal! 1624 01:48:04,880 --> 01:48:06,480 I thought the song is great. So I gave some music. 1625 01:48:06,880 --> 01:48:09,440 Oh God! Oh God! 1626 01:48:09,680 --> 01:48:11,720 [door creaking] 1627 01:48:16,560 --> 01:48:21,000 [sobbing] 1628 01:48:53,840 --> 01:48:55,080 Did you learn all the steps? 1629 01:48:55,320 --> 01:48:57,880 Master, I couldn't learn that one step alone. 1630 01:48:58,040 --> 01:49:00,640 You can pick up this girl so easily but you can't pick up a dance step. 1631 01:49:00,720 --> 01:49:01,480 Master. 1632 01:49:02,240 --> 01:49:04,920 Our relation is confined to give and take things. Coming to the point. 1633 01:49:05,200 --> 01:49:06,440 The next step is... 1634 01:49:08,760 --> 01:49:10,920 Everyone should raise their right leg in this step. 1635 01:49:11,160 --> 01:49:13,480 - What is the next step, master? - The next step is... 1636 01:49:16,040 --> 01:49:18,440 In this step, everyone will have to lift both their legs at a time. 1637 01:49:18,680 --> 01:49:20,920 - But we would fall if we do that. - You have to fall. 1638 01:49:21,400 --> 01:49:24,000 That's the latest school of dance. Hi, Mala! 1639 01:49:24,280 --> 01:49:25,480 - Hi, master. - How are you? 1640 01:49:25,600 --> 01:49:26,200 I'm fine. 1641 01:49:26,320 --> 01:49:27,880 - Carry on. Bye. - Bye. 1642 01:49:27,920 --> 01:49:28,760 - The next step is... - Master. 1643 01:49:29,680 --> 01:49:33,000 How did you find out without looking back that it was Mala? 1644 01:49:33,120 --> 01:49:35,160 The smell. It's the smell. Bad smell. 1645 01:49:35,360 --> 01:49:36,800 Do you think they bath regularly? 1646 01:49:37,160 --> 01:49:38,080 They stink. 1647 01:49:39,520 --> 01:49:40,720 Where's this fragrance coming from? 1648 01:49:43,680 --> 01:49:46,400 Hi, Madhu. Hold it. One moment. 1649 01:49:47,120 --> 01:49:48,280 - Hi, Madhu. - Hi, master. 1650 01:49:48,760 --> 01:49:49,280 How are you? 1651 01:49:49,520 --> 01:49:50,760 - Great. - Maintain the same. 1652 01:49:50,880 --> 01:49:54,200 Let us come to the point. This year's college cultural programs are nearing. 1653 01:49:54,360 --> 01:49:55,840 From tomorrow onwards we are about to start the rehearsals. 1654 01:49:56,040 --> 01:49:57,520 Siddhu asked everyone to practice the dance. 1655 01:49:57,720 --> 01:49:59,720 From tomorrow you'll be practising with Siddhu. Okay? 1656 01:50:00,240 --> 01:50:01,480 - No, master. - Yes. 1657 01:50:02,120 --> 01:50:03,640 - I am not participating in this program. - Why? 1658 01:50:04,520 --> 01:50:05,680 I said no. Leave it there. 1659 01:50:05,920 --> 01:50:09,520 I am not some tea-master to leave it so easily. I am a dance-master. 1660 01:50:09,720 --> 01:50:11,240 Don't turn me into a kung-fu master. 1661 01:50:11,440 --> 01:50:13,840 The program you did together on stage last year was a super-hit. 1662 01:50:14,160 --> 01:50:15,800 Again you have to come together and... 1663 01:50:15,840 --> 01:50:19,400 - Master, please. Please leave it there. - Okay, it's alright. 1664 01:50:19,840 --> 01:50:21,400 Bad luck for you. Good luck next time. 1665 01:50:21,720 --> 01:50:22,640 - Raghu. - Master. 1666 01:50:22,840 --> 01:50:23,480 Let's do one thing. 1667 01:50:23,880 --> 01:50:26,000 Let's club Anita with Siddhu and make them practice. 1668 01:50:26,120 --> 01:50:26,640 Okay, master. 1669 01:50:27,320 --> 01:50:28,360 - Waste of time. - Master. 1670 01:50:29,000 --> 01:50:31,360 - Yes, what again? - Who is Anita? 1671 01:50:31,560 --> 01:50:34,480 What a stupid question you are asking! Who is Anita? 1672 01:50:34,720 --> 01:50:37,520 Anita is a beautiful girl who joined our college recently. 1673 01:50:37,720 --> 01:50:41,400 The moment she joined there was hysteria in the college. 1674 01:50:41,600 --> 01:50:44,720 Every student has turned blind for that girl. 1675 01:50:45,160 --> 01:50:45,640 Why? 1676 01:50:46,120 --> 01:50:48,640 An unfortunate incident took place in that girl's life. 1677 01:50:49,160 --> 01:50:50,920 That girl had a blind brother. 1678 01:50:51,360 --> 01:50:55,000 One day when he was crossing the road a lorry ran over him and he died. 1679 01:50:55,360 --> 01:50:58,640 From then onwards whenever a blind man crosses the road, 1680 01:50:58,720 --> 01:51:01,120 she holds his hand and helps him cross the road. 1681 01:51:01,400 --> 01:51:03,520 For that one touch of her hand all the guys from our college, 1682 01:51:04,160 --> 01:51:06,640 are buying black goggles in Sultan Bazar and 1683 01:51:06,880 --> 01:51:08,840 moving in front of that girl like blind fellows. 1684 01:51:09,000 --> 01:51:10,800 I am also going out on that particular work right now. 1685 01:51:11,080 --> 01:51:13,720 She is so modern, but still has such a big heart. 1686 01:51:14,040 --> 01:51:15,520 I shall go now. Bye. 1687 01:51:42,080 --> 01:51:43,920 - Excuse me. - Yes. 1688 01:51:44,440 --> 01:51:47,680 Madam, can you help me cross the road? 1689 01:51:47,720 --> 01:51:48,440 Why? 1690 01:51:48,720 --> 01:51:53,480 - Because I am blind. - How unfortunate! 1691 01:52:22,160 --> 01:52:26,640 - Sir, you crossed the road. - Damn! Such a narrow road. 1692 01:52:26,720 --> 01:52:27,280 What! 1693 01:52:27,560 --> 01:52:30,680 Anyhow, I thank your big heart for helping out, 1694 01:52:30,720 --> 01:52:34,640 - this blind fellow. - Oh no! 1695 01:52:34,800 --> 01:52:35,880 It's ok. Thanks. 1696 01:52:38,360 --> 01:52:40,400 Just miss! Damn! 1697 01:52:40,840 --> 01:52:42,360 What would I do with this now! It's of no use. 1698 01:52:47,600 --> 01:52:48,040 Siddhu. 1699 01:52:55,160 --> 01:52:57,320 - What? - Shanti gave me a letter. 1700 01:52:57,720 --> 01:52:59,760 - Then give it to Babu. - It's not for Babu. 1701 01:53:00,080 --> 01:53:00,760 - Is it for me? - No. 1702 01:53:01,160 --> 01:53:01,920 - Is it for you? - No. 1703 01:53:02,000 --> 01:53:02,920 If it's not for you, if it's not for me, 1704 01:53:03,080 --> 01:53:03,800 - then who is it for? - It's for us. 1705 01:53:04,680 --> 01:53:06,400 I see. It's for us. 1706 01:53:11,360 --> 01:53:15,600 To Mr. Siddhu and Miss. Madhu. Great. 1707 01:53:20,320 --> 01:53:21,200 It's so hard! 1708 01:53:22,520 --> 01:53:25,400 Someone glued it very strong. 1709 01:53:25,800 --> 01:53:27,520 It's quite difficult to open it. 1710 01:53:30,880 --> 01:53:31,720 You read it. 1711 01:53:35,000 --> 01:53:35,480 [scoffs] 1712 01:53:36,440 --> 01:53:40,200 To dear Siddhu and Madhu, this is from Shanti. 1713 01:53:40,640 --> 01:53:45,280 No one in this world would have loved anyone as much as I loved Babu. 1714 01:53:46,520 --> 01:53:49,720 What! You think every lover says the same. 1715 01:53:50,360 --> 01:53:55,640 Might be. No matter how many lovers say this the love remains the same. 1716 01:53:56,400 --> 01:53:58,000 Pain is pain. 1717 01:53:59,520 --> 01:54:03,080 Please I want to see Babu. Your friend, Shanti. 1718 01:54:05,120 --> 01:54:05,760 What shall we do now? 1719 01:54:07,640 --> 01:54:08,320 Ah... 1720 01:54:09,320 --> 01:54:12,320 Shanti has a friend called Fatima, right? 1721 01:54:19,680 --> 01:54:21,720 - Babu, take care. - Okay. 1722 01:54:23,640 --> 01:54:26,640 It took four hours for me to make this gun ready. 1723 01:54:27,040 --> 01:54:29,600 Shanti, you talk to your friend, I am going to bed. 1724 01:54:29,760 --> 01:54:30,200 Hmm. 1725 01:54:37,120 --> 01:54:38,720 Shanti, who is this girl? 1726 01:54:39,920 --> 01:54:41,680 She is Fatima's friend Farida, father. 1727 01:54:42,880 --> 01:54:43,640 Oh! 1728 01:54:48,520 --> 01:54:50,320 Dear, Farida didn't see our house before, right? 1729 01:54:50,800 --> 01:54:52,560 - Yes, father. - Then you do one thing. 1730 01:54:53,000 --> 01:54:55,880 You give company to Fatima. I will show Farida the house. 1731 01:54:55,920 --> 01:54:57,520 - Babu, run away. - Hey! Stop. 1732 01:54:58,480 --> 01:55:01,000 - Father, don't shoot him... - Move aside. 1733 01:55:01,680 --> 01:55:03,080 Hey! [gun shots] 1734 01:55:04,240 --> 01:55:05,440 [gun shots] 1735 01:55:07,920 --> 01:55:08,800 [gun shots] 1736 01:55:13,120 --> 01:55:18,160 [chaos] 1737 01:55:42,520 --> 01:55:44,520 [whistling] 1738 01:55:49,200 --> 01:55:51,440 [indistinct voices] 1739 01:55:53,120 --> 01:55:54,480 Hey! It's a tiger. 1740 01:55:54,840 --> 01:55:56,000 - Hey! - Hi. 1741 01:55:56,240 --> 01:55:58,080 Siddhu, come on. Let's dance. 1742 01:56:10,080 --> 01:56:12,440 [whistling] 1743 01:56:15,040 --> 01:56:15,440 Move aside. 1744 01:56:21,880 --> 01:56:23,800 Please. Thank you. 1745 01:57:21,760 --> 01:57:26,840 [chaos] 1746 01:57:36,280 --> 01:57:37,720 [sobbing] 1747 01:57:45,000 --> 01:57:46,800 Ouch! 1748 01:57:54,800 --> 01:57:55,480 [groans] 1749 01:57:56,680 --> 01:57:57,480 Mother! 1750 01:58:12,600 --> 01:58:14,160 [screaming] 1751 01:58:17,600 --> 01:58:18,160 It's my hand. 1752 01:58:18,600 --> 01:58:21,400 [groans] Oh no! 1753 01:58:32,800 --> 01:58:33,400 Hey...! 1754 01:58:35,920 --> 01:58:36,360 Hey! 1755 01:58:38,840 --> 01:58:39,680 Hey! 1756 01:58:39,880 --> 01:58:41,360 How dare you to hit our men! 1757 01:58:44,440 --> 01:58:45,200 [groans] 1758 01:58:45,320 --> 01:58:45,720 Hey! 1759 01:58:55,400 --> 01:58:58,200 - Who is this? - He is Siddhu, a college student. 1760 01:59:01,600 --> 01:59:04,480 [groans] 1761 01:59:22,320 --> 01:59:22,840 I'm sorry. 1762 01:59:23,080 --> 01:59:28,600 [chaos] 1763 01:59:57,120 --> 01:59:57,560 Siddhu. 1764 02:00:01,400 --> 02:00:02,720 [groans] 1765 02:00:06,840 --> 02:00:07,320 Hey! 1766 02:00:11,280 --> 02:00:11,720 Siddhu. 1767 02:00:19,400 --> 02:00:23,240 [groans] Siddhu. 1768 02:00:30,320 --> 02:00:33,320 - Siddhu. - Madhu. Bingo, bring the car. 1769 02:00:33,800 --> 02:00:35,040 [engine starts] 1770 02:00:36,000 --> 02:00:39,720 Siddu. [chaos] 1771 02:00:39,920 --> 02:00:42,640 Get into the car. Open the door. 1772 02:00:43,480 --> 02:00:44,360 Madhu, get into the car. 1773 02:00:48,000 --> 02:00:49,440 Move... Move... 1774 02:01:10,480 --> 02:01:11,520 Madhu, are you fine? 1775 02:01:13,560 --> 02:01:14,200 Hmm. 1776 02:02:16,560 --> 02:02:19,600 Hello! Hey, man! Who are you? 1777 02:02:19,720 --> 02:02:22,000 - How are you related to this girl? - I am actually... 1778 02:02:22,760 --> 02:02:25,080 Okay, whoever you are. Help us. We need to give her an injection. 1779 02:02:28,720 --> 02:02:29,200 May I? 1780 02:02:37,480 --> 02:02:38,040 Hey, man! 1781 02:02:39,240 --> 02:02:41,400 - Not there, near the waist. - Okay. 1782 02:02:43,080 --> 02:02:44,200 - No. - What! 1783 02:02:44,360 --> 02:02:45,480 No, doctor. Give her that injection on hand. 1784 02:02:45,520 --> 02:02:46,640 But this injection can't be given on the hand. 1785 02:02:46,720 --> 02:02:48,520 Doctor, listen to me and give that injection on the hand. 1786 02:02:48,800 --> 02:02:50,280 The injection that should be given on hand will be given on hand 1787 02:02:50,480 --> 02:02:51,760 and the injection that should be given on the waist would be given there. 1788 02:02:52,040 --> 02:02:53,280 This injection should be given on waist. 1789 02:02:53,360 --> 02:02:55,040 Doctor, you don't know about this waist. 1790 02:02:55,120 --> 02:02:55,920 Please give her that injection on hand. 1791 02:02:57,000 --> 02:02:59,800 Doctor, you aren't aware of this matter related to the waist. 1792 02:03:00,160 --> 02:03:02,560 This waist created a lot of problems, doctor. 1793 02:03:03,040 --> 02:03:05,280 I didn't believe it when they said that two families separated due to cockfights. 1794 02:03:05,600 --> 02:03:09,000 I didn't believe it when they said two kingdoms were destroyed when a tile fell. 1795 02:03:09,040 --> 02:03:11,800 I thought that these are just rumours, doctor. 1796 02:03:12,600 --> 02:03:15,400 I had to believe those stories only after facing soo many problems, 1797 02:03:15,520 --> 02:03:18,840 due to such a small waist. 1798 02:03:19,720 --> 02:03:23,200 Doctor, it will take two hours to explain this briefly. 1799 02:03:25,400 --> 02:03:27,880 So, listen to me and give that injection on her hand. 1800 02:03:28,440 --> 02:03:29,800 Who's the doctor? You or me? 1801 02:03:30,760 --> 02:03:33,000 - It's you. - Nurse, send him out. 1802 02:03:33,520 --> 02:03:35,840 Then it's okay. You can give that injection wherever you want. 1803 02:03:35,920 --> 02:03:38,120 On this side of the waist, or on this side of the waist. 1804 02:03:38,240 --> 02:03:39,400 You can give that injection anywhere. 1805 02:03:39,720 --> 02:03:41,600 I don't know anything. I am leaving. 1806 02:03:42,600 --> 02:03:45,040 It's just about the waist everywhere. 1807 02:03:45,840 --> 02:03:46,360 Damn! 1808 02:03:46,480 --> 02:03:48,400 It's such a small area, but it creates so many problems. 1809 02:03:52,640 --> 02:03:54,680 [music] 1810 02:04:00,040 --> 02:04:01,320 [music] 1811 02:04:13,480 --> 02:04:17,280 "Oh my beloved" 1812 02:04:18,120 --> 02:04:21,760 "Are you upset with me?" 1813 02:04:22,720 --> 02:04:26,360 "Dear" 1814 02:04:27,240 --> 02:04:30,400 "Stop kidding me" 1815 02:04:30,640 --> 02:04:34,880 "There shouldn't be anger and resentment between us" 1816 02:04:35,240 --> 02:04:39,000 "We must spend our lives happily" 1817 02:04:39,760 --> 02:04:43,560 "There shouldn't be any suggestions and conflicts" 1818 02:04:44,360 --> 02:04:48,080 "Our love should last forever" 1819 02:05:23,440 --> 02:05:27,240 "When the bud doesn't want to bloom" 1820 02:05:27,600 --> 02:05:31,280 "But it blossomed once the breeze touched it" 1821 02:05:32,040 --> 02:05:36,360 "Is it the breeze's victory or the bud's defeat?" 1822 02:05:37,160 --> 02:05:40,720 "The statue hides inside a rock" 1823 02:05:41,120 --> 02:05:45,240 "but it forms when a chisel touches it" 1824 02:05:45,680 --> 02:05:50,160 "Is it the chisel's victory or the statue's defeat?" 1825 02:05:50,440 --> 02:05:54,480 "Who would explain us the details?" 1826 02:05:55,080 --> 02:05:58,720 "Who would clear our doubts?" 1827 02:05:59,640 --> 02:06:03,360 "It is the dreams in our eyes" 1828 02:06:04,240 --> 02:06:08,440 "It's the thoughts that linger in our imagination" 1829 02:06:14,480 --> 02:06:18,000 "Oh my beloved" 1830 02:06:19,040 --> 02:06:22,320 "Are you upset with me?" 1831 02:06:50,240 --> 02:06:53,760 "When the clouds collide with the air" 1832 02:06:54,080 --> 02:06:58,120 "they take the form of the rain" 1833 02:06:58,600 --> 02:07:02,880 "Do I consider it as a fight or as its nature?" 1834 02:07:03,760 --> 02:07:07,520 "When two pair of eyes come in contact" 1835 02:07:07,800 --> 02:07:11,720 "they take the form of love" 1836 02:07:12,280 --> 02:07:16,600 "Do I consider it as a deluge or as love? 1837 02:07:17,160 --> 02:07:21,040 "Who would explain us the details?" 1838 02:07:21,760 --> 02:07:25,680 "Who would clear our doubts?" 1839 02:07:26,280 --> 02:07:30,440 "It's the lips who would tell us the stories" 1840 02:07:30,800 --> 02:07:34,640 "Your love which has hidden in our heart" 1841 02:07:41,120 --> 02:07:44,760 "Oh my beloved" 1842 02:07:45,720 --> 02:07:49,520 "Are you upset with me?" 1843 02:07:58,400 --> 02:08:02,240 [humming] 1844 02:08:03,600 --> 02:08:05,040 Greetings, sir. I need to talk to you. 1845 02:08:05,240 --> 02:08:07,480 I have been trying to talk to you since a long time, but I didn't get an appointment 1846 02:08:07,560 --> 02:08:10,240 I tried to get an appointment in your office too, but I didn't get it. 1847 02:08:10,360 --> 02:08:11,240 What's the matter? Huh? 1848 02:08:12,280 --> 02:08:14,520 Sir doesn't have time to talk to a fool like you. 1849 02:08:14,720 --> 02:08:16,640 Now get lost from here. Get lost... Get lost... 1850 02:08:16,760 --> 02:08:17,480 [groans] 1851 02:08:17,640 --> 02:08:22,360 Hey, kids shouldn't interrupt when elders are discussing. Got it? 1852 02:08:22,760 --> 02:08:24,520 Sir, you sent men to knock me down, right? 1853 02:08:24,600 --> 02:08:26,080 I am that Siddhu Siddhartha Roy. 1854 02:08:27,240 --> 02:08:29,120 Sir, you think your men can take a person's life? 1855 02:08:29,680 --> 02:08:31,120 Only God has the power to take a person's life. 1856 02:08:31,360 --> 02:08:33,680 Sir, I need to talk to you for two minutes. 1857 02:08:34,440 --> 02:08:36,080 I will say what I want to say and leave. 1858 02:08:36,120 --> 02:08:40,640 - Don't say no... Please... - [groans] Leave my hand. 1859 02:08:41,360 --> 02:08:42,720 He's a kid and which is why it is paining. 1860 02:08:44,240 --> 02:08:44,720 Hmm. 1861 02:08:46,200 --> 02:08:49,680 Sorry, sir. He didn't listen to me. 1862 02:08:50,240 --> 02:08:52,480 Sir, I am Siddhu Siddhartha Roy. 1863 02:08:52,640 --> 02:08:55,760 And you are Satti. You are known as Mr. Gudumba Satti. 1864 02:08:57,120 --> 02:08:58,800 Sir, I came here to talk about Babu. 1865 02:08:59,240 --> 02:09:01,760 Even the biggest success stories started from scratch. 1866 02:09:02,280 --> 02:09:04,760 Even you were a local goon and today you are... 1867 02:09:06,440 --> 02:09:07,120 What's there in the money, sir! 1868 02:09:08,560 --> 02:09:10,040 Babu is good at heart. 1869 02:09:10,760 --> 02:09:13,560 And that's the reason Shanti fell in love with him. 1870 02:09:15,400 --> 02:09:21,120 Shanti will be 10 times happier by being Babu's wife rather than your daughter. 1871 02:09:21,880 --> 02:09:22,480 [scoffs] 1872 02:09:23,320 --> 02:09:26,920 If a boy gets his girl without any hurdle, 1873 02:09:27,760 --> 02:09:30,000 he would consider himself the luckiest person on earth. 1874 02:09:31,840 --> 02:09:33,160 Please unite them, sir. 1875 02:09:37,760 --> 02:09:40,600 The two minutes aren't over yet and I have already completed what I had to say. 1876 02:09:41,160 --> 02:09:42,920 It's up to you now. 1877 02:09:43,160 --> 02:09:46,160 [birds chirping] 1878 02:09:49,680 --> 02:09:51,800 Your two minutes are up. Start the car. 1879 02:10:01,720 --> 02:10:03,680 Tsk! Didn't he say anything else? 1880 02:10:05,080 --> 02:10:06,440 He left by saying 'your two minutes are up'. 1881 02:10:06,720 --> 02:10:07,480 Oh! 1882 02:10:08,080 --> 02:10:13,000 Could you sense what was in his heart even though he hadn't said anything? 1883 02:10:13,360 --> 02:10:13,800 What! 1884 02:10:15,480 --> 02:10:18,560 I asked whether you could interpret what's in his mind. 1885 02:10:19,480 --> 02:10:21,840 There would be no problem if we can find out what is there in others' hearts. 1886 02:10:22,080 --> 02:10:23,400 That's the reason for these many problems, isn't it? 1887 02:10:23,800 --> 02:10:24,680 What doesn 'All these problems' refer to? 1888 02:10:25,160 --> 02:10:26,520 'All these problems' means 'All these problems.' 1889 02:10:27,920 --> 02:10:29,840 Okay, I will go now. 1890 02:10:30,560 --> 02:10:30,880 Madhu. 1891 02:10:35,920 --> 02:10:36,560 Did you call me? 1892 02:10:40,080 --> 02:10:40,520 What? 1893 02:10:42,440 --> 02:10:43,360 I need to talk to you. 1894 02:10:43,880 --> 02:10:45,520 I think that's what we did till now. 1895 02:10:48,320 --> 02:10:50,000 I need to say something personal. 1896 02:10:55,320 --> 02:10:55,800 What is it about? 1897 02:10:57,280 --> 02:11:00,760 You arrogant girl! About what? 1898 02:11:03,320 --> 02:11:06,560 It's about what you are thinking right now. 1899 02:11:07,360 --> 02:11:08,360 I didn't assume anything. 1900 02:11:08,600 --> 02:11:09,800 You said you wanted to talk about something. 1901 02:11:10,120 --> 02:11:10,880 Tell me what it is. 1902 02:11:33,240 --> 02:11:34,400 - Bye. - Huh? 1903 02:11:35,400 --> 02:11:38,080 - Bye. - Did you call me to say this? 1904 02:11:38,400 --> 02:11:39,040 Hmm. 1905 02:11:41,480 --> 02:11:43,080 Okay, bye. 1906 02:11:44,040 --> 02:11:44,720 Cool. 1907 02:11:50,480 --> 02:11:55,480 Look at his style... [indistinct voices] 1908 02:11:56,000 --> 02:11:57,800 One, two, three, four. 1909 02:11:58,040 --> 02:12:02,600 [music] Come on! 1910 02:12:07,400 --> 02:12:08,640 Hey! 1911 02:12:18,880 --> 02:12:20,600 Will you come to Khandala? 1912 02:12:21,160 --> 02:12:23,040 Why Khandala? We would take him to Gandipet. 1913 02:12:23,080 --> 02:12:27,480 "I am a beautiful babe, Kanakamu from Kottapeta" 1914 02:12:28,160 --> 02:12:30,640 - "You'll be intoxicated if I wink" -Siddhu is dancing on your steps. 1915 02:12:30,720 --> 02:12:32,680 "You'll go mad if I touch you" 1916 02:12:33,280 --> 02:12:37,720 "I will tell you all my secrets if you gift me a silk saree" 1917 02:12:38,360 --> 02:12:42,760 "I will teach you all the skills if you pay me" 1918 02:12:43,360 --> 02:12:46,040 "All the neighbourhood villages shake all night if I dance" 1919 02:12:56,000 --> 02:13:00,160 "I am a beautiful babe, Kanakam from Kottapeta" 1920 02:13:01,160 --> 02:13:05,600 "You'll be intoxicated if I wink and go mad if you touch me" 1921 02:13:06,880 --> 02:13:09,800 - Go. Go. - Ajay, Anita is here. 1922 02:13:10,200 --> 02:13:12,320 Siddhu would be finished today. 1923 02:13:16,760 --> 02:13:20,400 Anita, that's too much. Cut it a little. Oh my God! 1924 02:13:29,000 --> 02:13:30,240 - [humming] - Si... 1925 02:13:30,800 --> 02:13:31,400 [scoffs] 1926 02:13:32,000 --> 02:13:33,720 - Master. - Stop it. 1927 02:13:34,520 --> 02:13:37,840 "Neither do I have a beloved nor love" 1928 02:13:37,920 --> 02:13:40,840 Hi, guys! The class is over. We will meet tomorrow. 1929 02:13:40,880 --> 02:13:41,640 Siddhu, you too. 1930 02:13:41,840 --> 02:13:42,800 - Get lost. - Bye. 1931 02:13:43,720 --> 02:13:45,080 - Shall we go to a movie? - Huh? 1932 02:13:45,200 --> 02:13:46,560 There's no one in my room. Shall we go to my room? 1933 02:13:46,640 --> 02:13:47,520 I will slap you with my sandal. 1934 02:13:49,840 --> 02:13:51,760 - Siddhu. - Hmm. 1935 02:13:52,200 --> 02:13:53,920 I need to talk to you. 1936 02:13:54,320 --> 02:13:57,280 - I need you. I love you. - It's... [clears throat] 1937 02:13:57,320 --> 02:13:59,880 Several guys were behind me. 1938 02:13:59,920 --> 02:14:02,600 But you are the one whom I fell for. 1939 02:14:02,920 --> 02:14:04,160 You fell for me? 1940 02:14:04,600 --> 02:14:05,440 Oh Lord Krishna! 1941 02:14:06,280 --> 02:14:07,200 These eyes... 1942 02:14:09,360 --> 02:14:10,680 This nose... 1943 02:14:13,920 --> 02:14:15,120 These lips... 1944 02:14:17,400 --> 02:14:20,160 - And then... - Anita... Anita... 1945 02:14:20,320 --> 02:14:22,360 You can either love or desire for me. 1946 02:14:22,440 --> 02:14:24,200 You can think about me in any possible way. 1947 02:14:24,280 --> 02:14:25,760 But from my side... 1948 02:14:34,120 --> 02:14:36,680 I won't say there aren't any chances -Oh, thanks! 1949 02:14:36,840 --> 02:14:37,520 Welcome. 1950 02:14:38,720 --> 02:14:41,440 Anita, these things are new to me as well. That's why... 1951 02:14:41,720 --> 02:14:42,920 Anita... Anita... 1952 02:14:44,040 --> 02:14:47,240 Siddhu, there is no problem. 1953 02:14:47,360 --> 02:14:50,120 You can take as much time you want. 1954 02:14:50,560 --> 02:14:51,600 - Siddhu. - Yes. 1955 02:14:52,000 --> 02:14:54,760 - Can I put my hand around you? - Ah... 1956 02:14:55,400 --> 02:14:57,120 - Yeah, why not. - Oh, thanks. 1957 02:14:57,640 --> 02:14:59,240 Yeah, I don't have any problem. Feel free, Anita. 1958 02:15:00,080 --> 02:15:02,840 You are also very beautiful. Your eyes, nose, mouth... 1959 02:15:04,480 --> 02:15:06,880 Cool. I will show nice dance moves. 1960 02:15:06,920 --> 02:15:09,480 And so, one step to your right and one step to your left. 1961 02:15:09,920 --> 02:15:11,080 - One step to your right... - Siddhu. 1962 02:15:11,200 --> 02:15:14,120 - [humming] - Siddhu. 1963 02:15:14,320 --> 02:15:14,760 Yeah! 1964 02:15:15,760 --> 02:15:18,160 - Hi, Madhu! When did you come? - [scoffs] 1965 02:15:20,680 --> 02:15:21,160 Hi. 1966 02:15:21,480 --> 02:15:23,720 Neither was I worried that you've hugged a girl 1967 02:15:24,280 --> 02:15:27,240 nor tensed about you laying your fingers all over her body. 1968 02:15:27,720 --> 02:15:29,920 I didn't call you to disturb you in your act. 1969 02:15:31,920 --> 02:15:33,560 We have to be at Shanti's house by 7:30. 1970 02:15:34,040 --> 02:15:36,640 Right now it's 7 O'clock. You didn't forget it, did you? 1971 02:15:37,280 --> 02:15:39,040 - I didn't forget it. - Siddhu. 1972 02:15:39,320 --> 02:15:42,240 - Yes. - Is she your friend? 1973 02:15:42,440 --> 02:15:44,240 My friend? No... 1974 02:15:45,240 --> 02:15:46,440 Is she your lover? 1975 02:15:46,640 --> 02:15:49,520 My lover? No... No... Not at all. 1976 02:15:49,600 --> 02:15:51,240 There need to be some qualities to be my lover. 1977 02:15:51,400 --> 02:15:52,840 I'm a class apart totally -[scoffs] 1978 02:15:53,880 --> 02:15:55,440 Then who is she? 1979 02:15:56,120 --> 02:15:56,680 [clears throat] 1980 02:15:57,160 --> 02:15:59,160 That girl's name is Madhu. 1981 02:15:59,320 --> 02:16:00,760 I don't know anything more than that. Don't ask me. 1982 02:16:03,040 --> 02:16:04,320 Siddhu, we'll leave? 1983 02:16:07,680 --> 02:16:09,680 Okay, Anita. Let's meet again. 1984 02:16:10,000 --> 02:16:10,880 - Siddhu. - Yes. 1985 02:16:11,240 --> 02:16:14,640 - When shall we meet again? - Maybe on next Sunday. 1986 02:16:15,120 --> 02:16:16,320 Shall we meet for lunch? 1987 02:16:16,440 --> 02:16:18,480 No... No. Let's meet over dinner at 10 O'clock. 1988 02:16:18,600 --> 02:16:20,200 We're going to have a nice romantic candlelight dinner, 1989 02:16:20,280 --> 02:16:21,800 under the moonlight. Okay! 1990 02:16:22,040 --> 02:16:24,320 I'm gonna see you on Sunday at 10 O' clock, bye. 1991 02:16:24,520 --> 02:16:26,680 - We're gonna have a... - Siddhu... 1992 02:16:27,040 --> 02:16:27,800 Yes. 1993 02:16:30,000 --> 02:16:32,480 Anita, you are very naughty... 1994 02:16:45,880 --> 02:16:46,840 Today is Sunday. 1995 02:16:48,640 --> 02:16:51,320 Let it be. How does it bother me? 1996 02:16:54,760 --> 02:16:56,000 It's about to be 10 O'clock. 1997 02:16:57,040 --> 02:16:58,240 Let it be. How does it bother me? 1998 02:17:01,920 --> 02:17:07,480 [clock chimes] 1999 02:17:30,440 --> 02:17:34,840 "Holi! Holi! Colourful holi!" 2000 02:17:35,040 --> 02:17:40,040 "Holi! Holi! Colourful holi!" 2001 02:17:40,360 --> 02:17:44,600 "The anklet jingled and my heart skipped a beat" 2002 02:17:45,400 --> 02:17:49,480 "The cloud stormed and the village rejoiced" 2003 02:17:50,400 --> 02:17:55,120 "Holi! Holi! Colourful holi!" 2004 02:17:55,280 --> 02:18:00,080 "Who colored the parrot green?" 2005 02:18:00,360 --> 02:18:04,880 "Who taught the peacock to dance?" 2006 02:18:05,360 --> 02:18:09,720 "The anklet jingled and my heart skipped a beat" 2007 02:18:10,440 --> 02:18:14,720 "The cloud stormed and the village rejoiced" 2008 02:18:45,440 --> 02:18:50,160 "A nightingale sang the auspicious song" 2009 02:18:50,480 --> 02:18:55,040 "The jasmine bud wants to win your heart" 2010 02:18:55,480 --> 02:18:58,320 "It's becoming hard to resist you" 2011 02:19:00,520 --> 02:19:03,320 "Do not entice me" 2012 02:19:05,360 --> 02:19:09,880 "What did the pearl on the lotus say?" 2013 02:19:10,520 --> 02:19:14,720 "It wants to reach your nose-ring" 2014 02:19:16,720 --> 02:19:17,920 "On the beautiful cheek..." 2015 02:19:19,280 --> 02:19:20,480 "There's a crystalline little blush" 2016 02:19:21,720 --> 02:19:25,120 "I'll make an anklet out of all those crystals" 2017 02:19:25,520 --> 02:19:29,600 "The anklet jingled and my heart skipped a beat" 2018 02:19:30,560 --> 02:19:34,720 "The cloud stormed and the village rejoiced" 2019 02:20:10,600 --> 02:20:15,240 "Oh lone warrior, you have no match" 2020 02:20:15,640 --> 02:20:20,320 "Oh my beautiful star, you have got the greatest shine" 2021 02:20:20,600 --> 02:20:23,560 "Your step will crush the floor" 2022 02:20:25,680 --> 02:20:28,520 "I don't fall for the stares of the young damsels" 2023 02:20:30,680 --> 02:20:34,880 "Our villagers will greet you with a folk song" 2024 02:20:35,720 --> 02:20:39,840 "If it's a folk song, I would hear it from my heart" 2025 02:20:42,000 --> 02:20:43,360 "Under the shadow of a pipal tree..." 2026 02:20:44,400 --> 02:20:45,600 "We shall have a maize roti" 2027 02:20:46,840 --> 02:20:50,560 "It would be great to have it in your company" 2028 02:20:50,720 --> 02:20:54,720 "The anklet jingled and my heart skipped a beat" 2029 02:20:55,600 --> 02:20:59,680 "The cloud stormed and the village rejoiced" 2030 02:21:12,320 --> 02:21:14,000 [clock chimes] 2031 02:21:17,760 --> 02:21:18,720 [scoffs] 2032 02:21:28,800 --> 02:21:33,400 - Anita... Anita... - Please, Siddhu... Siddhu... 2033 02:21:33,600 --> 02:21:36,440 - Anita... I'm sorry. - Hey, please. 2034 02:21:42,080 --> 02:21:45,840 Siddhu... Please, Siddhu... Ouch! 2035 02:21:50,000 --> 02:21:50,480 [scoffs] 2036 02:21:52,280 --> 02:21:53,240 Siddhu. 2037 02:21:57,360 --> 02:21:58,160 - Go away! - Ouch! 2038 02:21:58,720 --> 02:22:00,360 [panting] 2039 02:22:01,760 --> 02:22:03,160 [dialer tone ringing] [gasps] 2040 02:22:03,360 --> 02:22:09,000 [phone ringing] 2041 02:22:12,480 --> 02:22:18,000 [panting] 2042 02:22:21,240 --> 02:22:25,720 Hello! [panting] 2043 02:22:26,360 --> 02:22:27,200 O God! 2044 02:22:27,680 --> 02:22:29,120 [panting] 2045 02:22:30,880 --> 02:22:33,000 Who's it? Why are you mum after calling me? 2046 02:22:33,640 --> 02:22:35,240 - Hello! - Siddhu! 2047 02:22:35,720 --> 02:22:38,200 Anita... Anita... [shouts] 2048 02:22:38,400 --> 02:22:41,280 [moans] 2049 02:22:41,400 --> 02:22:42,560 Oh God! Anita. 2050 02:22:43,360 --> 02:22:45,920 Anita: Siddhu! [moans] 2051 02:22:46,240 --> 02:22:49,280 Anita, stop it. Anita, please... Ouch! 2052 02:22:54,440 --> 02:22:55,160 Anita: Siddhu. 2053 02:22:56,040 --> 02:22:57,520 Stop it. Oh God! 2054 02:22:57,880 --> 02:22:59,720 Anita, I can't take this. Stop it, please. 2055 02:23:26,400 --> 02:23:29,520 - Sorry, I was late. - No problem. What did Shanti say? 2056 02:23:29,720 --> 02:23:31,560 - She asked to forget it. - Forget what? 2057 02:23:31,920 --> 02:23:33,480 - Love. - Whose love? 2058 02:23:34,560 --> 02:23:38,120 [scoffs] Shanti told Babu to forget his love for her. 2059 02:23:38,400 --> 02:23:41,440 I see. And what did you say then? 2060 02:23:41,800 --> 02:23:43,520 What would I say if she doesn't want it? 2061 02:23:43,840 --> 02:23:45,680 You love us when you feel like loving and leave when you don't. 2062 02:23:45,760 --> 02:23:47,720 You don't think how much it hurts others. 2063 02:23:48,280 --> 02:23:49,640 Why are you talking as if you are some pure soul? 2064 02:23:50,040 --> 02:23:51,160 Do you think that I don't know about you? 2065 02:23:51,880 --> 02:23:52,800 Didn't you breathe yesterday? 2066 02:23:55,160 --> 02:23:57,760 What! Didn't I breathe? 2067 02:23:58,600 --> 02:24:00,000 Didn't you breathe yesterday or not? 2068 02:24:00,360 --> 02:24:00,920 Not just yesterday, 2069 02:24:01,480 --> 02:24:02,640 but I also breathed the day before yesterday, the day before that, 2070 02:24:02,720 --> 02:24:04,200 I have been breathing since many days and months. 2071 02:24:04,240 --> 02:24:06,600 I've been breathing since childhood and I'm breathing even now. [inhales] 2072 02:24:06,760 --> 02:24:08,240 You want to say that we don't have the rights to breathe as well? 2073 02:24:09,400 --> 02:24:10,480 You asked me not to look at your waist. Okay. 2074 02:24:10,760 --> 02:24:12,120 Now you are saying that breathing is also wrong. 2075 02:24:12,880 --> 02:24:14,360 Am I the only one in this world who breathes? 2076 02:24:14,600 --> 02:24:15,320 Everyone breathes. 2077 02:24:15,400 --> 02:24:18,720 Both of our parents breathe. Neither you nor I would survive if we don't breathe. 2078 02:24:19,000 --> 02:24:20,400 Even that puppy won't survive. [panting] 2079 02:24:20,600 --> 02:24:24,800 It breathes in a different way while standing, sitting and running. 2080 02:24:26,040 --> 02:24:27,560 What do you say, dog? [dog barking] 2081 02:24:28,800 --> 02:24:30,720 We will be healthy only if we breathe well. 2082 02:24:30,880 --> 02:24:31,640 How can you say that it's wrong? 2083 02:24:31,760 --> 02:24:34,080 What I meant about breathing is different from what you are saying! 2084 02:24:34,200 --> 02:24:34,800 All are same. 2085 02:24:34,880 --> 02:24:36,400 If you say breathing is wrong then everything's wrong in this world. 2086 02:24:36,560 --> 02:24:37,680 I will leave if you talk like that. 2087 02:24:38,080 --> 02:24:39,720 - I don't want to talk about it. - No, you have to talk about it. 2088 02:24:39,800 --> 02:24:41,480 - About what? - About love and pain. 2089 02:24:42,440 --> 02:24:45,360 How can Shanti reject it now after writing those long letters about pain? 2090 02:24:45,480 --> 02:24:47,240 That's why we need to discuss briefly it. 2091 02:24:47,360 --> 02:24:48,000 [scoffs] 2092 02:24:51,560 --> 02:24:52,640 [whistling] 2093 02:24:52,800 --> 02:24:56,880 My dear students, I am upset that our day of separation has arrived so soon. 2094 02:24:57,000 --> 02:24:59,200 I will give you a send-off if you come to me one by one. 2095 02:24:59,320 --> 02:25:00,560 Gita, come. 2096 02:25:01,120 --> 02:25:01,840 Wow! 2097 02:25:02,280 --> 02:25:03,120 Take care, dear. 2098 02:25:03,680 --> 02:25:05,400 Sangeeta, come here. 2099 02:25:06,520 --> 02:25:07,720 Take care of your health. 2100 02:25:07,920 --> 02:25:09,320 Anupama, come here. 2101 02:25:10,360 --> 02:25:12,040 Take care. Next. 2102 02:25:13,840 --> 02:25:16,320 - Damn! Get lost. - Master. 2103 02:25:16,400 --> 02:25:18,720 Damn! You're stinking. How long has it been since you took a bath? 2104 02:25:18,920 --> 02:25:19,480 Get lost. 2105 02:25:20,600 --> 02:25:23,840 Anita, are you also leaving the college? 2106 02:25:24,080 --> 02:25:25,840 You would be breaking so many hearts. 2107 02:25:25,920 --> 02:25:29,360 By the way, you used to say that you love kids a lot. 2108 02:25:29,400 --> 02:25:31,160 Yes, I love kids a lot. 2109 02:25:31,240 --> 02:25:33,400 I'm always ready to help you with that. 2110 02:25:33,480 --> 02:25:34,200 Hey naughty. 2111 02:25:38,760 --> 02:25:40,080 Babu, what's this! 2112 02:25:40,320 --> 02:25:42,520 Siddhu, they fixed Shanti's wedding on the 27th. 2113 02:25:43,000 --> 02:25:43,560 Here's the invitation. 2114 02:25:50,520 --> 02:25:51,120 What shall we do now? 2115 02:25:57,320 --> 02:25:58,000 - Uncle. - Hmm. 2116 02:25:58,040 --> 02:25:59,200 Shanti is nowhere in the house. 2117 02:25:59,680 --> 02:26:01,240 - What! She's nowhere. - We searched everywhere. 2118 02:26:01,320 --> 02:26:02,240 We couldn't find her anywhere. 2119 02:26:14,280 --> 02:26:17,000 Babu, Shanti's father is coming this way with his men. [wedding chants] 2120 02:26:17,280 --> 02:26:18,720 I will go and stop them. You take care of yourself. 2121 02:26:18,840 --> 02:26:20,480 Siddhu, how can the wedding take place in your absence? 2122 02:26:20,800 --> 02:26:22,200 It's not important if I am here or not... 2123 02:26:22,400 --> 02:26:23,440 - ...but the wedding is more important. - But, Siddhu... 2124 02:26:24,160 --> 02:26:25,880 There is no use talking to you. Be careful, Babu. 2125 02:26:38,360 --> 02:26:40,080 - Bro, what are you doing? - I'm eating coconut. 2126 02:26:41,600 --> 02:26:42,040 Come. 2127 02:26:51,640 --> 02:26:52,880 Hey Chotu Motu, open the gate. 2128 02:26:54,720 --> 02:26:56,720 Brother hasn't given me permission. Go away. 2129 02:26:57,400 --> 02:26:59,480 Hell with your brother! Lift the gate. 2130 02:26:59,720 --> 02:27:03,680 - Who's your brother? - Brother, they are making a mess. 2131 02:27:04,520 --> 02:27:10,200 [singing tollywood song] 2132 02:27:17,640 --> 02:27:19,480 Hey! What's the matter? - Brother's here. 2133 02:27:20,160 --> 02:27:23,480 How dare you scare a kid with your boogeyman kind beards and moustaches! 2134 02:27:23,640 --> 02:27:25,400 Hey, you! Don't shatter my mind. 2135 02:27:25,480 --> 02:27:26,560 Open the gate. 2136 02:27:27,280 --> 02:27:29,560 Shatter your mind? Do you have a mind? 2137 02:27:30,200 --> 02:27:33,160 Hey! I am telling you... I am telling you... 2138 02:27:33,240 --> 02:27:35,720 I will cut you into pieces and throw you in the drain, if you don't open the gate. 2139 02:27:36,160 --> 02:27:39,040 Oh brother, your voice is scaring me. 2140 02:27:39,320 --> 02:27:43,760 What's that body and what's that voice? They don't gel well. 2141 02:27:44,280 --> 02:27:46,040 Go and repair your voice. Get lost from here. Next. 2142 02:27:46,600 --> 02:27:47,360 Hey, you! 2143 02:27:48,640 --> 02:27:50,080 - What? - Who are you? 2144 02:27:50,920 --> 02:27:52,440 Hey, don't you know about brother? 2145 02:27:52,720 --> 02:27:53,520 It's our misfortune, brother. 2146 02:27:53,600 --> 02:27:55,640 We have to give our own introductions. Okay, carry on. 2147 02:27:55,800 --> 02:27:56,240 Hmm. 2148 02:27:58,520 --> 02:27:59,840 World-renowned poet Ravindranath Tagore, 2149 02:27:59,920 --> 02:28:01,440 Jagadish Chandra Bose, Subash Chandra Bose, 2150 02:28:01,640 --> 02:28:03,160 Amartya Sen, Satyajit Ray, Bagha Jatin, 2151 02:28:03,360 --> 02:28:04,520 Swami RamaKrishna Paramahamsa, 2152 02:28:04,600 --> 02:28:06,040 Swami Vivekananda, Swami Yogananda, 2153 02:28:06,520 --> 02:28:11,120 Charu Mazumdar and the one and only royal Bengal tiger Siddhu Siddhartha Roy. 2154 02:28:11,840 --> 02:28:13,200 We are all from our Bangla. 2155 02:28:13,920 --> 02:28:16,520 Dear friends, that's why I'm tell you to get lost from here. 2156 02:28:18,000 --> 02:28:19,040 Did you get it? 2157 02:28:19,720 --> 02:28:22,720 Hey, you dogs! Can't you open a gate? 2158 02:28:23,200 --> 02:28:25,080 - Are you playing games here? Hit him. - Hey! 2159 02:28:25,120 --> 02:28:27,400 Hey, this is my little warning. 2160 02:28:27,520 --> 02:28:31,200 I will spare you if you mind my words else I'll finish you. [knife swishes] 2161 02:28:34,240 --> 02:28:36,080 I know life is taxing and death is relaxing. 2162 02:28:36,240 --> 02:28:39,160 Let me liberate your divine souls from your stinking bodies. 2163 02:28:39,320 --> 02:28:45,080 [indistinct voices] [knife swishes] 2164 02:28:48,920 --> 02:28:49,440 [gasps] 2165 02:28:51,040 --> 02:28:51,520 [gasps] 2166 02:28:52,480 --> 02:28:52,880 [gasps] 2167 02:28:54,160 --> 02:28:54,600 [gasps] 2168 02:28:55,440 --> 02:28:55,840 [gasps] 2169 02:28:59,240 --> 02:29:01,800 - Salim, get him. - I will cut his leg. 2170 02:29:03,520 --> 02:29:04,520 [groans] 2171 02:29:04,600 --> 02:29:07,520 Salim, slay him with the sword. Slay him. 2172 02:29:08,720 --> 02:29:11,200 [groans] Go and kill him. 2173 02:29:12,080 --> 02:29:13,720 Wait a minute. I don't get anything. 2174 02:29:15,720 --> 02:29:16,240 [gasps] 2175 02:29:30,640 --> 02:29:31,280 [knife clunking] 2176 02:29:32,800 --> 02:29:34,360 I told you to repair your voice first. 2177 02:29:37,040 --> 02:29:37,440 Ouch! 2178 02:29:41,040 --> 02:29:42,720 - Aren't you getting it? - No... 2179 02:29:42,880 --> 02:29:45,640 I don't fight people like you. Did you get it? 2180 02:29:45,800 --> 02:29:48,040 - Hmm. - Hmm. Good boy. 2181 02:29:48,800 --> 02:29:49,840 Hey! [knife splashing] 2182 02:29:51,480 --> 02:29:52,680 Aw! 2183 02:29:52,920 --> 02:29:54,880 [knife clunking] [groans] 2184 02:29:56,000 --> 02:29:57,880 No... No... 2185 02:29:59,160 --> 02:30:00,880 Hey boss! Give me a minute. 2186 02:30:02,400 --> 02:30:06,240 I have got nothing. I don't want to fight you. Did you get it? 2187 02:30:06,440 --> 02:30:10,200 Did you come here to play marbles? 2188 02:30:11,400 --> 02:30:11,800 Huh! 2189 02:30:20,080 --> 02:30:24,280 Hey, I slashed your shirts and hair without hurting you. 2190 02:30:24,920 --> 02:30:26,520 Killing you is not a big deal for me. 2191 02:30:27,480 --> 02:30:29,760 But I am not doing that only because I know the value of life. 2192 02:30:30,400 --> 02:30:31,760 Why are you scared of a kid? 2193 02:30:33,120 --> 02:30:36,480 [birds chirping] 2194 02:30:36,720 --> 02:30:39,240 Hey, do you know who am I? I am Gudumba Satti... 2195 02:30:44,080 --> 02:30:45,800 You can be Gudumba Satti or anyone, 2196 02:30:46,000 --> 02:30:47,800 but I don't care, because I am Siddhu Siddhartha Roy. 2197 02:30:48,360 --> 02:30:54,040 [gun shots] [glass shatters] 2198 02:30:55,160 --> 02:30:55,800 [gun shots] 2199 02:31:03,840 --> 02:31:07,080 Now tell me how difficult it is to kill someone. 2200 02:31:07,520 --> 02:31:09,240 You guys don't know the value of life. 2201 02:31:09,480 --> 02:31:12,080 You might consider yourself as goons and leaders by killing people. 2202 02:31:14,280 --> 02:31:16,440 A pistol that was in your hand a minute ago is in my hands now. 2203 02:31:17,200 --> 02:31:20,720 I could've taken their lives just like you do, but I know the value of life. 2204 02:31:21,680 --> 02:31:25,480 Your wealth, power and influence might be helpful to take a person's life, 2205 02:31:26,080 --> 02:31:27,440 but they aren't enough to give life to someone. 2206 02:31:29,200 --> 02:31:32,040 Sir, I told you earlier as well and I am saying it again. 2207 02:31:32,720 --> 02:31:35,880 Babu is not just an intelligent guy but also good at heart. 2208 02:31:36,680 --> 02:31:40,320 There won't be any problem if Shanti marries a person of her choice. 2209 02:31:40,680 --> 02:31:43,720 Don't ruin her wedding with blood and murders. 2210 02:31:47,280 --> 02:31:49,920 Sir, you are an elderly man. I need not tell you all this. 2211 02:31:51,280 --> 02:31:53,080 When I can do so much for my friendship, 2212 02:31:53,560 --> 02:31:55,280 why can't you do a little bit for your daughter? 2213 02:31:57,160 --> 02:32:00,040 I said whatever I had to say. Now it's up to you. 2214 02:32:11,240 --> 02:32:14,640 Before I cross the temple gate you can kill me and take her away. 2215 02:32:23,880 --> 02:32:24,480 Hey! 2216 02:32:26,120 --> 02:32:28,720 - What's your name? - Bengal Tiger Siddhartha Roy. 2217 02:32:32,720 --> 02:32:35,320 Siddhu, I liked your guts. 2218 02:32:37,320 --> 02:32:41,120 For your friend, you are even ready to sacrifice your life, 2219 02:32:41,800 --> 02:32:43,440 which shows that he is a worthy person. 2220 02:32:44,720 --> 02:32:46,320 Siddhu, take me there. 2221 02:32:49,720 --> 02:32:50,440 Oh! 2222 02:32:52,720 --> 02:32:53,800 I need to go to bless them. 2223 02:32:55,200 --> 02:32:55,600 Buddy. 2224 02:33:01,440 --> 02:33:03,280 - Come, brother. - Welcome, uncle. 2225 02:33:05,280 --> 02:33:06,720 I knew uncle Gudumba, that you would change. 2226 02:33:06,880 --> 02:33:09,640 Give me that damn gun, I'll hide it. 2227 02:33:09,920 --> 02:33:11,080 You are a dangerous guy. 2228 02:33:11,200 --> 02:33:14,400 - Hey, uncle! Why are you so hot-tempered! - [laughs] 2229 02:33:14,640 --> 02:33:17,120 I told you earlier as well.. 2230 02:33:17,560 --> 02:33:23,200 [wedding chants] 2231 02:33:27,760 --> 02:33:29,480 Babu, do not worry. 2232 02:33:30,080 --> 02:33:31,880 The auspicious time is passing by. Tie the nuptial thread. 2233 02:33:32,160 --> 02:33:36,560 [wedding chants continues] Dear, give me the sacred rice grains. 2234 02:33:37,920 --> 02:33:38,640 For me too. 2235 02:33:41,120 --> 02:33:42,600 - I'm so happy for you. - Thanks. 2236 02:33:42,680 --> 02:33:43,560 - Bye, Babu. - It's okay. 2237 02:33:43,640 --> 02:33:44,200 Bye, Madhu. 2238 02:33:44,720 --> 02:33:45,760 - Bye, Madhu. - Bye. 2239 02:33:46,400 --> 02:33:47,200 Bye, Shanti. [engine starts] 2240 02:33:47,400 --> 02:33:48,800 - Bye. - Bye, dangerous kid. 2241 02:33:48,840 --> 02:33:51,040 - Bye, uncle Gudumba. - [laughing] 2242 02:33:56,840 --> 02:33:57,720 - Bye. - Bye. 2243 02:33:57,880 --> 02:33:58,440 Bye. 2244 02:33:58,800 --> 02:34:00,240 - Bye. Bye. - Bye. Bye. 2245 02:34:06,760 --> 02:34:08,040 - So... - So... 2246 02:34:09,680 --> 02:34:11,320 - Thanks. - Huh? 2247 02:34:12,320 --> 02:34:16,720 Thanks a lot for uniting my friend Babu with his girlfriend. 2248 02:34:18,680 --> 02:34:19,440 Thanks to you too. 2249 02:34:21,680 --> 02:34:26,040 You helped me a lot to unite my friend with her friend. 2250 02:34:30,480 --> 02:34:31,600 Thanks a lot for that. 2251 02:34:34,080 --> 02:34:37,400 - Thanks. - Thanks. 2252 02:34:38,360 --> 02:34:40,760 - Thanks... - Thanks... 2253 02:36:53,200 --> 02:36:57,320 [dial tone engage] 2254 02:37:03,200 --> 02:37:05,000 [dials] 2255 02:37:05,920 --> 02:37:10,360 Come on! 2256 02:37:13,120 --> 02:37:14,640 [dial tone engage] 2257 02:37:19,800 --> 02:37:21,600 [phone ringing] 2258 02:37:22,720 --> 02:37:24,280 - Siddhu. - I am Priya, Madhu. 2259 02:37:25,520 --> 02:37:26,080 [dial tone engage] 2260 02:37:26,880 --> 02:37:28,160 I am leaving this evening. 2261 02:37:29,320 --> 02:37:30,480 - Okay. - Okay? 2262 02:37:30,720 --> 02:37:32,720 I am leaving and you are saying okay? 2263 02:37:33,120 --> 02:37:34,840 I am already pretty tensed here. 2264 02:37:35,280 --> 02:37:36,560 I am sorry, Madhu. I will call you later. 2265 02:37:36,720 --> 02:37:37,360 - Bye. - Bye. 2266 02:37:45,280 --> 02:37:48,280 [dials] 2267 02:37:48,640 --> 02:37:52,280 [dial tone engage] 2268 02:38:23,200 --> 02:38:25,440 - Watchman, is Mr. Siddhu at home? - He left just now. 2269 02:38:26,080 --> 02:38:28,800 - He has gone? Where did he go? - He went to the railway station. 2270 02:38:29,720 --> 02:38:31,120 - Which station? - Falaknuma Express. 2271 02:38:39,240 --> 02:38:41,480 - Hi! - Madhu... 2272 02:38:41,920 --> 02:38:43,800 - Madhu has gone? - Where has she gone? 2273 02:38:44,040 --> 02:38:45,400 She's going by Gautami Express from Secundrabad. 2274 02:38:45,800 --> 02:38:46,440 [scoffs] 2275 02:38:53,200 --> 02:38:55,320 [traffic] 2276 02:38:55,720 --> 02:38:57,080 Gautami Express, platform no. 3. 2277 02:39:00,520 --> 02:39:02,120 Falaknuma Express, platform no. 4. 2278 02:39:04,000 --> 02:39:07,920 [railway announcement] 2279 02:39:52,560 --> 02:39:54,040 Madhu... Madhu... 2280 02:39:56,720 --> 02:39:57,640 Siddhu.. Siddhu... 2281 02:40:07,240 --> 02:40:08,840 Has anyone called Madhu come here? 2282 02:40:09,720 --> 02:40:12,920 - No one came here till now. - [scoffs] 2283 02:40:36,720 --> 02:40:37,240 Siddhu. 2284 02:40:40,360 --> 02:40:41,160 Oh God! 2285 02:40:41,360 --> 02:40:46,160 [indistinct voices] 2286 02:40:46,800 --> 02:40:49,080 [clock tickling] 2287 02:41:00,920 --> 02:41:01,560 Oh no! 2288 02:41:02,480 --> 02:41:04,680 What if she had gone to that platform searching me? 2289 02:41:05,160 --> 02:41:07,680 Has he gone to that platform searching me? 2290 02:41:08,160 --> 02:41:10,480 [clock tickling] 2291 02:41:17,560 --> 02:41:18,000 Okay. 2292 02:41:21,240 --> 02:41:24,120 A girl called Madhu will come here. Will you give it to her? 2293 02:41:24,520 --> 02:41:25,320 - Sure. - Thank you. 2294 02:41:26,720 --> 02:41:27,480 - Excuse me. - Yes. 2295 02:41:27,680 --> 02:41:28,680 A person called Siddhu will come here. 2296 02:41:28,720 --> 02:41:30,440 - Will you give it to him? - Yes, I will. 2297 02:41:30,840 --> 02:41:31,600 - Thank you. - It's okay. 2298 02:41:55,680 --> 02:41:57,200 What! He's here again? 2299 02:42:07,840 --> 02:42:09,920 [music muted voice] 2300 02:42:21,760 --> 02:42:27,040 [railway announcement] 2301 02:42:31,640 --> 02:42:36,760 [train honking] 2302 02:42:38,480 --> 02:42:41,720 [train honking] 2303 02:43:32,480 --> 02:43:34,280 Are you Siddhu? [train honking] 2304 02:43:34,720 --> 02:43:36,200 Someone left this for you. 2305 02:43:42,520 --> 02:43:47,520 Dear, Madhu. I wanted to say something to you for a long time, but I couldn't. 2306 02:43:48,040 --> 02:43:48,800 Do you know what it is? 2307 02:43:49,240 --> 02:43:51,680 I love you, Madhu. I love you. 2308 02:43:54,240 --> 02:43:55,360 But I don't know why... 2309 02:43:57,520 --> 02:43:59,080 ...I couldn't say this to you all these days. 2310 02:43:59,680 --> 02:44:01,560 If I fail to express it to you today, 2311 02:44:01,880 --> 02:44:05,720 I'm scared that I won't be able to say it to you ever again, Siddhu. 2312 02:44:05,880 --> 02:44:07,840 Today I want to confess it to you, 2313 02:44:08,720 --> 02:44:12,080 but you are not with me, Madhu... 2314 02:44:16,560 --> 02:44:19,600 Today, I came to know the truth. Do you know what it is? 2315 02:44:20,480 --> 02:44:23,560 All these days we weren't fighting, but it was love. 2316 02:44:24,600 --> 02:44:25,680 I want you, Siddhu. 2317 02:44:26,400 --> 02:44:29,200 To love me and to fight with me. 2318 02:44:39,520 --> 02:44:43,880 [train moving] 2319 02:44:44,120 --> 02:44:49,280 [sobbing] [train honking] 2320 02:44:52,920 --> 02:44:58,520 AFTER TEN YEARS 2321 02:45:00,800 --> 02:45:05,440 [baby crying] [toy squeaks] 2322 02:45:05,640 --> 02:45:08,480 Hey! Stand up properly. 2323 02:45:10,280 --> 02:45:11,880 Stand properly. Wear it. 2324 02:45:12,640 --> 02:45:13,240 Turn this side. 2325 02:45:16,040 --> 02:45:18,040 - Dear, Look at him. - What is it? 2326 02:45:20,680 --> 02:45:22,880 Why are you troubling me this way? Wait a moment. 2327 02:45:23,680 --> 02:45:26,240 Dear... Dear... [baby crying] 2328 02:45:27,440 --> 02:45:29,120 - Can't you hear me? - Yes, I can. 2329 02:45:29,240 --> 02:45:30,160 - Listen. - What! 2330 02:45:30,440 --> 02:45:33,600 Look at this crazy kid. He is giving me a hard time. 2331 02:45:34,720 --> 02:45:37,080 - He took after you. - What! He's got your traits. 2332 02:45:37,120 --> 02:45:37,760 Look at her. 2333 02:45:38,040 --> 02:45:40,000 She isn't removing her towel. She's got your traits. 2334 02:45:40,240 --> 02:45:42,480 What! She took after me? Say it again. 2335 02:45:42,920 --> 02:45:43,880 I will say it hundred times. 2336 02:45:44,000 --> 02:45:46,400 Why did you marry me if you don't like me? 2337 02:45:46,520 --> 02:45:48,360 - My misfortune. - Before I reached my village by train, 2338 02:45:48,480 --> 02:45:52,400 you reached there by flight and told my father that you love me, 2339 02:45:52,640 --> 02:45:55,280 - and begged for my hand, didn't you? - You are screaming like a crow. 2340 02:45:55,360 --> 02:45:58,000 - As if you are so beautiful! - That's how you got my hand. 2341 02:45:58,120 --> 02:45:59,680 - That's the biggest mistake of my life. - Of course! 2342 02:45:59,920 --> 02:46:02,800 In just ten years of our married life you got me to deliver these many children, 2343 02:46:02,880 --> 02:46:03,560 - Hey, come in. - As if that's not enough, 2344 02:46:03,720 --> 02:46:06,000 you've made me pregnant and now you say it was a mistake? 2345 02:46:06,520 --> 02:46:07,200 Why aren't you saying anything? 2346 02:46:07,720 --> 02:46:08,720 - Hey, what rubbish... - What? 2347 02:46:08,760 --> 02:46:10,400 - ...are you talking since then? - It's your mistake. 2348 02:46:10,520 --> 02:46:11,720 Stop it... It's enough. 2349 02:46:12,720 --> 02:46:14,600 - It's your mistake. Ssh! Ssh! - I have been bearing you... 2350 02:46:14,680 --> 02:46:15,560 ...since many years. You never keep your mouth shut. 2351 02:46:15,640 --> 02:46:18,640 - I don't want to talk to you... - Now stop it... We are getting late. 2352 02:46:18,760 --> 02:46:21,480 - [scoffs] - We are getting late. Let's go. 2353 02:46:21,640 --> 02:46:22,720 - Hey, come. - Oh God! 2354 02:46:24,440 --> 02:46:25,920 [toy squeaks] Hey Divya! 2355 02:46:27,440 --> 02:46:27,880 Ready, sir? 2356 02:46:30,880 --> 02:46:34,520 You had 17 kids in ten years and entered The Guinness Book Of World Records. 2357 02:46:35,080 --> 02:46:37,040 Say a few words about it, sir. 2358 02:46:37,560 --> 02:46:42,880 Ah... Actually, we used to fight a lot when we were in college. 2359 02:46:43,520 --> 02:46:47,040 And finally, destiny brought us together. 2360 02:46:48,000 --> 02:46:49,720 And then we didn't look back. 2361 02:46:49,840 --> 02:46:51,080 Every time it was a double impact. 2362 02:46:51,800 --> 02:46:53,440 Twins. We had twins every time. 2363 02:46:53,720 --> 02:46:55,680 Kamala, Vimala, Ravi, Kavi, 2364 02:46:55,880 --> 02:46:57,600 Shanti, Damayanti, Ajay, Vijay, 2365 02:46:58,120 --> 02:47:01,040 - Pappu, Sippi... - O stop it! Enough. 2366 02:47:01,280 --> 02:47:01,800 You are feeling shy? 2367 02:47:02,600 --> 02:47:04,720 Ganesh, Dinesh, Mahesh, Radhe Shyam, 2368 02:47:05,720 --> 02:47:07,320 Shyam, Chotu, Motu. 2369 02:47:07,920 --> 02:47:09,760 So in eight attempts we had 17 kids. 2370 02:47:10,640 --> 02:47:13,000 - 17 kids? - Yes, you can't believe it? 2371 02:47:13,040 --> 02:47:16,000 O God! But you can have only 16 kids in eight attempts, sir. 2372 02:47:16,080 --> 02:47:19,800 Yes, but once we had triplets. Puppu, Sippi... 2373 02:47:20,400 --> 02:47:22,120 Who's the third one? He must be somewhere around. 2374 02:47:22,360 --> 02:47:25,000 He must be somewhere around or outside. [laughing] 2375 02:47:25,200 --> 02:47:27,480 There are so many that I just get confused sometimes. 2376 02:47:28,240 --> 02:47:30,600 It is such a wonderful feeling to have so many kids. 2377 02:47:31,400 --> 02:47:32,360 [camera clicks] 2378 02:47:33,160 --> 02:47:34,800 I feel somebody up there likes me. 2379 02:47:34,880 --> 02:47:37,440 I am really grateful to God for giving me an opportunity, 2380 02:47:37,920 --> 02:47:39,760 to enter The Guinness Book Of World Records, 2381 02:47:40,320 --> 02:47:41,720 because of these golden kids. [laughing] 168901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.