Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,793
[typewriter keys clacking]
2
00:00:02,794 --> 00:00:05,213
[Lana Lee] There's something
going on in Chinatown.
3
00:00:05,214 --> 00:00:07,757
A pattern of incidents
I don't yet understand.
4
00:00:07,758 --> 00:00:09,133
The other day in the alley,
5
00:00:09,134 --> 00:00:11,552
I saw a woman get abducted.
6
00:00:11,553 --> 00:00:13,095
- Hey!
- [newscaster] A local nail salon worker
7
00:00:13,096 --> 00:00:14,556
has been found dead.
8
00:00:14,557 --> 00:00:17,934
[Miles Turner] Any gangs out there,
we are putting you on notice.
9
00:00:17,935 --> 00:00:19,770
Including the Painted Faces.
10
00:00:19,771 --> 00:00:22,480
[Lana] Green and Turner,
they don't know anything about Chinatown
11
00:00:22,481 --> 00:00:25,066
and they're never gonna figure out
what's actually happening.
12
00:00:25,067 --> 00:00:27,485
[Sarah Green on TV] In light of certain
cultural considerations,
13
00:00:27,486 --> 00:00:29,695
we've also brought in Detective Lana Lee.
14
00:00:29,696 --> 00:00:33,115
I'm started to study
to get my real estate license.
15
00:00:33,116 --> 00:00:35,368
Guys like us don't become the heroes.
16
00:00:35,369 --> 00:00:36,577
Guys like us?
17
00:00:36,578 --> 00:00:38,496
[Willis Wu]
Guys from Chinatown.
18
00:00:38,497 --> 00:00:40,289
Your brother was a guy from Chinatown.
19
00:00:40,290 --> 00:00:41,582
He was working with us.
20
00:00:41,583 --> 00:00:43,334
This task force,
21
00:00:43,335 --> 00:00:45,044
it dissolved the same week
he went missing.
22
00:00:45,045 --> 00:00:46,170
You're going to solve this?
23
00:00:46,171 --> 00:00:48,172
- We are.
- We?
24
00:00:48,173 --> 00:00:49,298
Your brother was special.
25
00:00:49,299 --> 00:00:50,883
He was the best student I've ever seen.
26
00:00:50,884 --> 00:00:52,934
[Willis]
I grew up wanting to be like him.
27
00:00:52,935 --> 00:00:55,221
[voice breaking] To be that guy.
28
00:00:55,222 --> 00:00:56,390
The kung fu guy.
29
00:00:59,518 --> 00:01:01,395
[projector whirring]
30
00:01:04,439 --> 00:01:07,276
[? suspenseful music playing]
31
00:01:11,655 --> 00:01:12,865
[siren wails]
32
00:01:17,619 --> 00:01:20,788
Looks like someone's
catcalling days are over.
33
00:01:20,789 --> 00:01:21,873
- [Miles] Lee.
- Yep?
34
00:01:21,874 --> 00:01:24,041
You're the Chinatown expert.
What's your take?
35
00:01:24,042 --> 00:01:26,920
Neighbors reported
a Wilhelm scream at 3:00 a.m.
36
00:01:27,671 --> 00:01:29,131
Scaffolding's broken.
37
00:01:29,132 --> 00:01:31,632
There's been a string
of illegal renovations in this area.
38
00:01:31,633 --> 00:01:33,793
So you're calling this an accidental fall?
39
00:01:34,553 --> 00:01:36,221
At least he didn't suffer.
40
00:01:36,847 --> 00:01:38,931
Boys, bag him and tag him.
41
00:01:38,932 --> 00:01:40,142
Not so fast.
42
00:01:41,476 --> 00:01:43,352
?
43
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
I didn't know you needed glasses.
44
00:01:44,730 --> 00:01:45,898
I don't.
45
00:01:45,899 --> 00:01:48,482
Looks like his neck was punctured with
46
00:01:48,483 --> 00:01:51,694
what appears to be a 33 gauge needle.
47
00:01:51,695 --> 00:01:54,990
Thirty-three? That's a syringe.
48
00:01:54,991 --> 00:01:58,284
Alright, team, let-let's get
this man to the morgue, stat.
49
00:01:58,285 --> 00:01:59,702
Order a full tox report.
50
00:01:59,703 --> 00:02:01,287
We'll meet you back at the station.
51
00:02:01,288 --> 00:02:02,414
Well done, partner.
52
00:02:04,416 --> 00:02:05,958
[Sarah] Let's roll.
53
00:02:05,959 --> 00:02:07,084
[Miles]
Anyone could have missed that.
54
00:02:07,085 --> 00:02:08,712
- Green's a pro.
- [Lana] Hmm.
55
00:02:11,298 --> 00:02:13,341
[indistinct chatter]
56
00:02:13,342 --> 00:02:15,427
[? suspenseful music playing]
57
00:02:15,428 --> 00:02:16,761
[cell phone beeps]
58
00:02:16,762 --> 00:02:18,262
[line rings]
59
00:02:18,263 --> 00:02:20,432
[typewriter keys clacking]
60
00:02:21,808 --> 00:02:23,852
[? "I Wish" by Skee-Lo playing]
61
00:02:24,686 --> 00:02:27,104
And this is
the spring outerwear collection
62
00:02:27,105 --> 00:02:29,149
with a few transitional pieces.
63
00:02:29,775 --> 00:02:32,902
Why does it smell,
like, kinda damp? [sniffs]
64
00:02:32,903 --> 00:02:35,154
Oh. Well, ever since
the laundromat closed down,
65
00:02:35,155 --> 00:02:37,699
I've had to wash
my clothes in the bathtub.
66
00:02:39,785 --> 00:02:42,537
- Oh, yeah. Yeah, I'm digging it.
- Yeah.
67
00:02:42,538 --> 00:02:44,768
- [Fatty Choi]
Those colors really suit you.
68
00:02:44,873 --> 00:02:46,313
[Willis] Gotta look the part.
69
00:02:46,834 --> 00:02:48,501
Chinatown expert.
70
00:02:48,502 --> 00:02:50,546
So how's it going with that detective?
71
00:02:51,213 --> 00:02:52,263
[Willis] Yeah, good.
72
00:02:52,965 --> 00:02:54,585
You tell her you see dead people?
73
00:02:54,586 --> 00:02:57,134
Not yet, but she should
be calling any minute.
74
00:02:57,135 --> 00:02:59,845
Oh, really? You've been
staring at the phone for days.
75
00:02:59,846 --> 00:03:00,972
[tuts]
76
00:03:00,973 --> 00:03:03,933
Fatty, I'm undercover, okay?
77
00:03:03,934 --> 00:03:05,768
So I have to be alert.
78
00:03:05,769 --> 00:03:07,103
- Undercover?
- Yeah.
79
00:03:07,104 --> 00:03:09,939
[? "I Wish" continues]
80
00:03:09,940 --> 00:03:11,440
Then you must wear this fedora.
81
00:03:12,860 --> 00:03:14,820
[phone ringing]
82
00:03:17,906 --> 00:03:19,699
Wu residence. Willis speaking.
83
00:03:19,700 --> 00:03:21,784
[Lana] [on phone]
Willis, it's Detective Lee.
84
00:03:21,785 --> 00:03:23,411
[deep voice]
Hello, detective.
85
00:03:23,412 --> 00:03:25,329
- What's up?
- Why are you talking like that?
86
00:03:25,330 --> 00:03:26,664
- Shh.
- [Lana] Let's get to work.
87
00:03:26,665 --> 00:03:28,624
How soon can you meet me
at the police station?
88
00:03:28,625 --> 00:03:30,376
[normal voice]
Right away. Right away.
89
00:03:30,377 --> 00:03:32,295
Uh, right away, right away. Um...
90
00:03:32,296 --> 00:03:33,880
[quietly] Why are we
meeting at the station?
91
00:03:33,881 --> 00:03:35,131
[Lana]
I found a file on your brother.
92
00:03:35,132 --> 00:03:36,812
I need to get you into the precinct.
93
00:03:37,009 --> 00:03:40,179
Okay. Um, can you tell me
how to get there?
94
00:03:40,180 --> 00:03:41,971
You've never been to the precinct?
95
00:03:41,972 --> 00:03:43,723
No, I'm law-abiding.
96
00:03:43,724 --> 00:03:46,267
[Lana] It's across town
through the underpass.
97
00:03:46,268 --> 00:03:48,686
[Willis] You want me
to cross the underpass on foot?
98
00:03:48,687 --> 00:03:51,148
- That's not safe.
- Just... meet me at the corner.
99
00:03:52,357 --> 00:03:53,407
[Willis] Hello?
100
00:03:53,734 --> 00:03:55,611
Well, yeah, of course, detective.
101
00:03:57,821 --> 00:03:59,907
Okay, Fatty. I have a mission.
102
00:04:00,699 --> 00:04:01,949
Cover for me.
103
00:04:01,950 --> 00:04:03,868
- Mission? Cover for you?
- Thanks for the shirt.
104
00:04:03,869 --> 00:04:05,328
- Wait, what does that mean?
- [door closes]
105
00:04:05,329 --> 00:04:06,787
Just take out the trash by myself?
106
00:04:06,788 --> 00:04:08,164
[water trickling]
107
00:04:08,165 --> 00:04:09,249
Oh...
108
00:04:10,667 --> 00:04:12,794
Goddamn it. [sighs]
109
00:04:13,378 --> 00:04:17,965
Hey! Somebody fell asleep
with the tap on again!
110
00:04:17,966 --> 00:04:20,259
Don't turn me into a water cop.
111
00:04:20,260 --> 00:04:21,761
There only so much of Fatty to go around.
112
00:04:21,762 --> 00:04:23,429
[newscaster]
Members of a local crime syndicate
113
00:04:23,430 --> 00:04:26,265
have been charged with the murder
of a Chinatown woman.
114
00:04:26,266 --> 00:04:28,809
The department has
declared this case closed.
115
00:04:28,810 --> 00:04:30,186
We'll have more on that story
116
00:04:30,187 --> 00:04:32,146
- following a look at our weather.
- [weatherperson] Thank you.
117
00:04:32,147 --> 00:04:34,148
We've got your five-day forecast
all lined up.
118
00:04:34,149 --> 00:04:36,567
- I'll let you know exactly...
- [paper rustling]
119
00:04:36,568 --> 00:04:38,110
We've got clear skies tomorrow.
120
00:04:38,111 --> 00:04:39,737
The temperatures will climb midday...
121
00:04:39,738 --> 00:04:41,155
[continues indistinctly]
122
00:04:41,156 --> 00:04:43,075
[rustling continues]
123
00:04:46,620 --> 00:04:47,704
[gasps sharply]
124
00:04:49,831 --> 00:04:52,167
[laughing in excitement]
125
00:04:52,751 --> 00:04:54,293
[cheers]
126
00:04:54,294 --> 00:04:55,920
[continues laughing]
127
00:04:55,921 --> 00:04:57,172
Oh, my.
128
00:04:58,924 --> 00:05:00,050
[gasps]
129
00:05:01,969 --> 00:05:04,680
[reciting prayers quietly in Cantonese]
130
00:05:05,973 --> 00:05:07,808
[water trickling]
131
00:05:10,185 --> 00:05:12,687
Ai-ya-ya-ya. Shit.
132
00:05:12,688 --> 00:05:15,158
- [pounding on door]
- [Joe yells indistinctly]
133
00:05:15,190 --> 00:05:16,330
[pounding continues]
134
00:05:18,735 --> 00:05:20,112
Ai-ya.
135
00:05:25,617 --> 00:05:28,411
[both calling in Cantonese]
136
00:05:28,412 --> 00:05:30,247
[? somber music playing]
137
00:05:35,836 --> 00:05:36,920
Huh?
138
00:05:37,546 --> 00:05:38,626
[calls in Cantonese]
139
00:05:42,509 --> 00:05:43,589
[calls in Cantonese]
140
00:05:46,597 --> 00:05:49,007
- [indistinct chatter]
- [bicycle bell rings]
141
00:05:50,142 --> 00:05:51,560
[Wills] Leaving Chinatown.
142
00:05:52,227 --> 00:05:53,729
After all these years,
143
00:05:54,479 --> 00:05:56,147
I'm finally doing it.
144
00:05:56,148 --> 00:05:57,899
I'm gonna find out
what happened to my brother.
145
00:05:57,900 --> 00:05:59,358
I know I can do this.
146
00:05:59,359 --> 00:06:00,610
- [horn honks]
- Oh!
147
00:06:00,611 --> 00:06:01,986
- Get in.
- [Willis] Hi.
148
00:06:01,987 --> 00:06:03,070
- [Lana] Nope.
- Oh.
149
00:06:03,071 --> 00:06:04,155
- [brakes squeal]
- [Lana] Back seat.
150
00:06:04,156 --> 00:06:05,240
[Willis] Okay.
151
00:06:08,368 --> 00:06:10,912
[? peppy music playing]
152
00:06:10,913 --> 00:06:12,705
- [tires screech]
- [horns honking]
153
00:06:12,706 --> 00:06:13,790
[Willis screaming]
154
00:06:14,416 --> 00:06:16,751
[Willis] Oh, shit.
You just ran that red light.
155
00:06:16,752 --> 00:06:18,252
[Lana] We don't have much time.
156
00:06:18,253 --> 00:06:20,421
We've got a tight window
till the next crime scene.
157
00:06:20,422 --> 00:06:22,632
I got your brother's file.
I need your eyes on it.
158
00:06:22,633 --> 00:06:24,342
Okay. Can I see it?
159
00:06:24,343 --> 00:06:26,552
[Lana] It's at the precinct
in an empty office.
160
00:06:26,553 --> 00:06:28,346
Won't be long until
someone notices it's missing.
161
00:06:28,347 --> 00:06:29,514
So we have to move fast.
162
00:06:29,515 --> 00:06:30,806
And... [pants]
163
00:06:30,807 --> 00:06:32,683
...what are you hoping
to get out of those files?
164
00:06:32,684 --> 00:06:34,436
Something about this task force.
165
00:06:35,229 --> 00:06:36,313
I did some digging.
166
00:06:36,314 --> 00:06:40,733
For decades, Chinatown's been
the epicenter of crime in the city,
167
00:06:40,734 --> 00:06:42,568
but the task force was the only time
168
00:06:42,569 --> 00:06:44,237
the department attempted to address it.
169
00:06:44,238 --> 00:06:46,572
A major initiative
spearheaded by City Hall
170
00:06:46,573 --> 00:06:48,992
and it just disappears.
171
00:06:48,993 --> 00:06:51,202
- [tires screech]
- [Willis] Whoa!
172
00:06:51,203 --> 00:06:53,433
- Jesus.
- [Lana] There's gotta be a cover-up.
173
00:06:53,434 --> 00:06:55,164
Something's going on there, you know?
174
00:06:55,165 --> 00:06:56,542
That's where you come in.
175
00:06:56,543 --> 00:06:59,460
You're a local,
you know Chinatown better than me.
176
00:06:59,461 --> 00:07:01,003
There's gotta be a,
177
00:07:01,004 --> 00:07:02,880
a different angle, a missing piece.
178
00:07:02,881 --> 00:07:05,675
- And if we can find that, then...
- Then you solve your case
179
00:07:05,676 --> 00:07:08,554
and I find out
what happened to my brother.
180
00:07:09,012 --> 00:07:11,182
[Lana]
You know, if it's not too difficult.
181
00:07:12,182 --> 00:07:13,684
I know how much he meant.
182
00:07:14,476 --> 00:07:17,604
Well, I don't know, but I can imagine.
183
00:07:19,523 --> 00:07:21,441
He meant... he meant everything.
184
00:07:22,150 --> 00:07:23,318
To a lot of people.
185
00:07:24,486 --> 00:07:27,990
So if there's even
a small chance I can do something...
186
00:07:29,199 --> 00:07:30,450
let's fuckin' go!
187
00:07:30,451 --> 00:07:34,412
Sorry, I didn't mean to cuss.
I'm just really excited.
188
00:07:34,413 --> 00:07:37,248
You know, just let's, let's do it.
189
00:07:37,249 --> 00:07:38,541
You can cuss.
190
00:07:38,542 --> 00:07:40,472
- [engine revs aggressively]
- Shit!
191
00:07:42,629 --> 00:07:44,381
[video game beeping]
192
00:07:45,883 --> 00:07:47,885
[indistinct chatter]
193
00:07:50,929 --> 00:07:52,181
[Uncle Wong] Fatty.
194
00:07:54,600 --> 00:07:55,892
- Fatty.
- [Fatty] Oh.
195
00:07:55,893 --> 00:07:58,394
Oh. Hey, laoban. What's up?
196
00:07:58,395 --> 00:07:59,938
Where the hell is Willis?
197
00:08:00,272 --> 00:08:02,441
Oh, he is...
198
00:08:02,858 --> 00:08:05,152
donating bone marrow
199
00:08:06,361 --> 00:08:08,113
to orphans.
200
00:08:09,114 --> 00:08:11,407
Uh, yeah. So... Ugh!
201
00:08:11,408 --> 00:08:13,242
...he'll be out all day.
202
00:08:13,243 --> 00:08:15,953
Uh, but don't worry, Uncle Wong,
I've got a plan.
203
00:08:15,954 --> 00:08:18,457
I will take the trash
to the dumpster by myself.
204
00:08:18,874 --> 00:08:20,416
- Oh. No!
- Table seven.
205
00:08:20,417 --> 00:08:21,919
Oh. But...
206
00:08:23,128 --> 00:08:25,713
- But you never let me wait on tables.
- Well, now I do.
207
00:08:25,714 --> 00:08:27,925
Yeah, but I, I don't...
208
00:08:28,884 --> 00:08:31,928
interface with strangers.
209
00:08:31,929 --> 00:08:33,554
It's not my thing.
210
00:08:33,555 --> 00:08:35,848
[Uncle Wong] By strangers
you mean white people?
211
00:08:35,849 --> 00:08:37,391
Do you see anybody else here?
212
00:08:37,392 --> 00:08:39,101
[Fatty] Uh, what about Carl?
213
00:08:39,102 --> 00:08:40,228
Carl's not ready yet.
214
00:08:40,229 --> 00:08:42,146
- Carl's never gonna be ready.
- [Carl] Why not?
215
00:08:42,147 --> 00:08:43,689
- [dishes clattering]
- I'm ready.
216
00:08:43,690 --> 00:08:45,816
[Uncle Wong]
Get out there or you're fired.
217
00:08:45,817 --> 00:08:47,152
[groans]
218
00:08:48,070 --> 00:08:50,280
[Carl]
I heard my name. Was that for me?
219
00:08:50,751 --> 00:08:55,660
Alright, I'ma just clean this up then.
Don't worry about it.
220
00:08:55,661 --> 00:08:58,037
I'm on it. I'm always ready.
221
00:08:58,038 --> 00:08:59,455
Carl's always ready.
222
00:08:59,456 --> 00:09:00,541
Fuck!
223
00:09:01,375 --> 00:09:02,425
[sighs]
224
00:09:03,669 --> 00:09:04,719
[knock on door]
225
00:09:05,337 --> 00:09:06,922
Um... Hey?
226
00:09:13,387 --> 00:09:15,264
[Lily panting]
227
00:09:22,396 --> 00:09:23,446
[Lily tuts]
228
00:09:50,048 --> 00:09:51,098
[scoffs]
229
00:10:07,191 --> 00:10:08,400
[scoffs]
230
00:10:36,428 --> 00:10:38,764
[? light dramatic music playing]
231
00:10:46,563 --> 00:10:47,648
[Lily] Nice shoe.
232
00:10:54,655 --> 00:10:55,705
[tires screeching]
233
00:11:00,452 --> 00:11:03,789
[Willis] Just like on TV. Unreal.
234
00:11:05,290 --> 00:11:07,460
- We just gonna go straight in there?
- Yeah.
235
00:11:07,626 --> 00:11:09,544
Room 102, the empty office.
236
00:11:09,545 --> 00:11:11,964
But you're on your own.
I have other duties.
237
00:11:12,422 --> 00:11:13,673
Like detective duties?
238
00:11:13,674 --> 00:11:15,467
Yes, Willis, detective duties.
239
00:11:15,468 --> 00:11:16,884
[Willis] Hey, hey, hey, hey, hey.
240
00:11:16,885 --> 00:11:19,220
Before we get in there, can we just
talk about the nail salon worker?
241
00:11:19,221 --> 00:11:21,556
No, the case is closed. Gang war.
242
00:11:21,557 --> 00:11:23,683
Okay. I don't mean
to sound crazy or anything,
243
00:11:23,684 --> 00:11:27,436
but I saw her walking
outside of the restaurant.
244
00:11:27,437 --> 00:11:28,938
- You saw her?
- [Willis] Yeah.
245
00:11:28,939 --> 00:11:30,689
- Are you sure?
- [Willis] I'm sure.
246
00:11:30,941 --> 00:11:31,991
I'm pretty sure.
247
00:11:32,130 --> 00:11:34,777
I mean, I, I, I think it was her.
248
00:11:34,778 --> 00:11:38,406
No, that doesn't make any sense.
She's definitely dead.
249
00:11:38,407 --> 00:11:39,741
I have a file
250
00:11:40,450 --> 00:11:42,869
where her dead body
is lying in the morgue.
251
00:11:42,870 --> 00:11:45,747
Yeah. See, she's definitely dead.
252
00:11:47,374 --> 00:11:48,791
Okay. Come on, let's go.
253
00:11:48,792 --> 00:11:51,294
But, um, what about the teacup?
254
00:11:51,295 --> 00:11:54,213
I was hoping that it would match
with someone in the system, you know,
255
00:11:54,214 --> 00:11:55,715
give us an in to the organization.
256
00:11:55,716 --> 00:11:56,883
- And?
- [Lana] And nothing yet.
257
00:11:56,884 --> 00:11:58,302
But I'm sure it'll be useful.
258
00:11:58,886 --> 00:12:00,178
Also it was a test.
259
00:12:00,179 --> 00:12:01,554
Yeah, it was a test
260
00:12:01,555 --> 00:12:03,545
to see how well
you work under pressure.
261
00:12:04,224 --> 00:12:06,514
If you were quick on your feet,
and you passed.
262
00:12:06,515 --> 00:12:07,685
I passed?
263
00:12:07,686 --> 00:12:10,276
[Lana] Now we just need
to get you through security.
264
00:12:10,689 --> 00:12:12,919
[Willis] I can't believe it.
I'm really here.
265
00:12:13,483 --> 00:12:15,485
Inside this building are the answers...
266
00:12:16,195 --> 00:12:17,821
Jesus.
267
00:12:18,780 --> 00:12:19,830
[sighs]
268
00:12:20,616 --> 00:12:22,726
- [door handle rattles]
- Detective Lee?
269
00:12:24,119 --> 00:12:25,287
Follow me.
270
00:12:26,622 --> 00:12:27,672
Shit.
271
00:12:27,998 --> 00:12:30,528
[mouth full]
Green and Turner are looking for you.
272
00:12:31,251 --> 00:12:33,212
[buzzer buzzes]
273
00:12:33,213 --> 00:12:36,506
[Sarah] Victim was
a freelance contractor.
274
00:12:36,507 --> 00:12:37,590
[Miles] How do you figure?
275
00:12:37,591 --> 00:12:39,175
No logos on his work shirt.
276
00:12:39,176 --> 00:12:41,219
Plus, no other workers
on the scene of the crime
277
00:12:41,220 --> 00:12:42,345
when the body was discovered.
278
00:12:42,346 --> 00:12:43,429
Maybe he worked alone.
279
00:12:43,430 --> 00:12:45,600
Then you're describing a job,
not a motive.
280
00:12:45,933 --> 00:12:48,267
- Lee, join us.
- Any word from the morgue?
281
00:12:48,268 --> 00:12:51,187
Uh, the medical examiner's
on her way with the tox report.
282
00:12:51,188 --> 00:12:52,647
- [Dr. Diaz] I'm right here.
- Oh, she's here.
283
00:12:52,648 --> 00:12:54,232
Dr. Diaz, greetings.
284
00:12:54,233 --> 00:12:55,816
We were just discussing our victim.
285
00:12:55,817 --> 00:12:57,568
Generic Asian man, mid-30s,
286
00:12:57,569 --> 00:12:59,195
no visible tattoos or scars.
287
00:12:59,196 --> 00:13:01,906
Well, someone clearly wanted him dead.
288
00:13:01,907 --> 00:13:03,784
[Miles] But the question is why?
289
00:13:04,576 --> 00:13:08,621
Uh, 'cause he's a freelance contractor.
290
00:13:08,622 --> 00:13:10,873
His work shirt didn't
have a logo on it, so...
291
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
- I just said that.
- Thanks, Lana. That's really helpful.
292
00:13:13,711 --> 00:13:15,628
[Sarah]
Diaz, what do you got for us?
293
00:13:15,629 --> 00:13:16,712
- [Lana sighs]
- [Miles] What are we looking at?
294
00:13:16,713 --> 00:13:19,006
[Dr. Diaz] Quite a gruesome crime.
The victim is still unknown.
295
00:13:19,007 --> 00:13:21,175
[Miles]
Interesting blood splatter pattern.
296
00:13:21,176 --> 00:13:23,706
- [Dr. Diaz] We're still testing that.
- [Miles] Huh.
297
00:13:23,846 --> 00:13:25,180
[knocks]
298
00:13:26,014 --> 00:13:28,642
Oh, shit.
299
00:13:29,351 --> 00:13:31,853
Excuse me. I'm trying
to get into the precinct.
300
00:13:31,854 --> 00:13:32,937
Can you help me?
301
00:13:32,938 --> 00:13:34,355
Authorized personnel only.
302
00:13:34,356 --> 00:13:35,774
I'm authorized.
303
00:13:36,567 --> 00:13:37,692
I think.
304
00:13:37,693 --> 00:13:40,028
[? upbeat music playing]
305
00:13:52,541 --> 00:13:53,792
[door thuds]
306
00:13:59,798 --> 00:14:00,883
Hello?
307
00:14:03,468 --> 00:14:04,552
[yells]
308
00:14:04,553 --> 00:14:06,679
[? music continues]
309
00:14:06,680 --> 00:14:08,307
[rattles furiously]
310
00:14:10,350 --> 00:14:11,518
[Willis sighs]
311
00:14:12,060 --> 00:14:14,270
Pardon me, sir.
I can't seem to get inside.
312
00:14:14,271 --> 00:14:17,357
That's because you don't belong in there.
313
00:14:20,944 --> 00:14:22,278
[Willis] Shit.
314
00:14:22,279 --> 00:14:23,530
Like I said.
315
00:14:25,657 --> 00:14:29,160
This is one of the most irregular
toxicology reports I've ever read.
316
00:14:29,161 --> 00:14:31,204
[Sarah] Hmm.
And it almost has everything
317
00:14:31,205 --> 00:14:33,456
to do with the way
things have panned out here.
318
00:14:33,457 --> 00:14:35,042
[continues indistinctly]
319
00:14:35,542 --> 00:14:37,352
[Lana] [quietly]
What is going on?
320
00:14:38,795 --> 00:14:39,963
[sighs]
321
00:14:41,673 --> 00:14:43,217
[Lana] Ugh. Come on.
322
00:14:43,592 --> 00:14:45,152
[Sarah] What do you think, Lee?
323
00:14:45,677 --> 00:14:47,094
Lana? Lana?
324
00:14:47,095 --> 00:14:48,179
- Yeah.
- [Sarah] Hello?
325
00:14:48,180 --> 00:14:49,722
- What are you doing?
- Yeah, proceed.
326
00:14:49,723 --> 00:14:51,682
This man was poisoned
with a syringe of snake venom.
327
00:14:51,683 --> 00:14:53,227
Snake venom.
328
00:14:54,311 --> 00:14:56,395
- Wait, what?
- A western hognose snake.
329
00:14:56,396 --> 00:14:59,608
A rear-fanged breed. Timid.
Commonly kept as household pets.
330
00:14:59,609 --> 00:15:03,027
I was in the reptile club in college.
331
00:15:03,028 --> 00:15:04,111
Of course.
332
00:15:04,112 --> 00:15:06,656
But an entire syringe
of snake venom from one snake.
333
00:15:06,657 --> 00:15:07,865
That feels...
334
00:15:07,866 --> 00:15:09,825
Actually, a few dozen of 'em.
335
00:15:09,826 --> 00:15:11,494
Lee, you're the Chinatown expert.
336
00:15:11,495 --> 00:15:12,912
Yeah, you're the Chinatown expert.
337
00:15:12,913 --> 00:15:16,166
Where would one go
for a venomous snake, or 12?
338
00:15:16,167 --> 00:15:19,877
Off the top of my head,
there's probably, um,
339
00:15:19,878 --> 00:15:21,838
an exotic pet store in Chinatown.
340
00:15:21,839 --> 00:15:23,339
I mean, probably. Come on.
341
00:15:23,340 --> 00:15:25,633
It's Chinatown,
it's filled with creepy stuff.
342
00:15:25,634 --> 00:15:27,344
You said it, not me. [chuckles]
343
00:15:27,345 --> 00:15:30,179
But for the record, Green,
I do not condone
344
00:15:30,180 --> 00:15:31,305
- every single time-
- [Sarah] Okay. You know what?
345
00:15:31,306 --> 00:15:33,106
Give it a rest, Boy Scout. No one cares.
346
00:15:33,308 --> 00:15:34,726
[Lana] Ugh. What is he doing?
347
00:15:36,228 --> 00:15:37,729
Thank you, Dr. Diaz.
348
00:15:43,068 --> 00:15:44,878
- [Willis] Shit.
- I just don't get it.
349
00:15:45,320 --> 00:15:46,822
Why'd they add her to our team?
350
00:15:47,197 --> 00:15:49,117
Ten years, we've never had a hanger-on.
351
00:15:49,118 --> 00:15:51,158
They say Lana Lee knows Chinatown.
352
00:15:51,159 --> 00:15:52,994
But how do we know she knows Chinatown?
353
00:15:52,995 --> 00:15:55,747
- Besides, we know Chinatown.
- We do?
354
00:15:56,123 --> 00:15:58,666
I mean, sure. But we aren't experts.
355
00:15:58,667 --> 00:16:00,835
- We don't need to be.
- I'm street smart and you're book smart.
356
00:16:00,836 --> 00:16:02,712
You notice things. I know things.
357
00:16:02,713 --> 00:16:04,255
We each take turns flying off the handle.
358
00:16:04,256 --> 00:16:06,549
I swear, sometimes it's like
she doesn't even know what to say.
359
00:16:06,550 --> 00:16:07,990
It's like she's breaking our...
360
00:16:07,991 --> 00:16:09,594
rhythm.
361
00:16:09,595 --> 00:16:12,263
You just don't like her.
She gets under your skin.
362
00:16:12,264 --> 00:16:13,973
No, come on. I'm a professional.
363
00:16:13,974 --> 00:16:15,850
It's nothing personal. It's just...
364
00:16:15,851 --> 00:16:17,518
There's something weird about her.
365
00:16:17,519 --> 00:16:18,729
What, is she a mole?
366
00:16:19,897 --> 00:16:22,273
She a spy? What, is she a spook?
367
00:16:22,274 --> 00:16:24,400
Because that would be
a serious problem, Green.
368
00:16:24,401 --> 00:16:25,861
Hey, it's not like that.
369
00:16:26,278 --> 00:16:28,488
It's like she transferred here.
370
00:16:29,156 --> 00:16:30,489
From where?
371
00:16:30,490 --> 00:16:31,741
Where's she really from?
372
00:16:31,742 --> 00:16:33,034
Where-where are you going with this?
373
00:16:33,035 --> 00:16:34,827
You know that's not how I mean it.
374
00:16:34,828 --> 00:16:35,996
I'm saying, like...
375
00:16:37,748 --> 00:16:38,999
Holy crap.
376
00:16:39,541 --> 00:16:40,876
I bet she's IA.
377
00:16:43,253 --> 00:16:44,671
Internal affairs?
378
00:16:45,130 --> 00:16:47,173
No, she's way too cool for that.
379
00:16:47,174 --> 00:16:48,841
Well, whatever it is,
380
00:16:48,842 --> 00:16:50,259
she's got some secret agenda.
381
00:16:50,260 --> 00:16:51,344
[Willis] Excuse me?
382
00:16:51,345 --> 00:16:53,514
I just need to figure out what it is.
383
00:16:54,139 --> 00:16:55,307
[Miles exhales]
384
00:16:55,308 --> 00:16:57,350
You know I hate change.
385
00:16:57,351 --> 00:16:59,018
I know, I know.
386
00:16:59,019 --> 00:17:01,813
But we can't question
the wisdom of the higher-ups.
387
00:17:02,773 --> 00:17:04,858
They put her in our unit, so...
388
00:17:05,943 --> 00:17:07,027
play nice?
389
00:17:07,986 --> 00:17:09,363
I'll give it a college try.
390
00:17:10,322 --> 00:17:11,490
Very good.
391
00:17:11,823 --> 00:17:13,408
[? pensive music playing]
392
00:17:21,834 --> 00:17:22,884
Hm...
393
00:17:22,885 --> 00:17:27,046
- [Willis] That was weird.
- [crow cawing]
394
00:17:27,047 --> 00:17:29,049
[wind gusting]
395
00:17:30,843 --> 00:17:31,893
Hello?
396
00:17:32,928 --> 00:17:34,179
Hello?
397
00:17:36,473 --> 00:17:38,016
Where did everyone go?
398
00:17:40,352 --> 00:17:42,187
Where am I?
399
00:17:43,272 --> 00:17:44,962
- [Lana] Willis.
- [Willis yells]
400
00:17:44,963 --> 00:17:46,148
Why didn't you follow me inside?
401
00:17:46,149 --> 00:17:48,985
I don't know.
I-I tried, it was super weird.
402
00:17:48,986 --> 00:17:50,112
- Like-
- Never mind.
403
00:17:50,821 --> 00:17:53,291
We're back on the move.
Let's just try again later.
404
00:17:54,825 --> 00:17:56,033
Willis, come on.
405
00:17:56,034 --> 00:17:58,077
- Oh, like, I'm coming with you?
- Yes.
406
00:17:58,078 --> 00:18:01,081
What about Green and Turner?
407
00:18:01,415 --> 00:18:03,291
I'll tell them you have helpful intel.
408
00:18:03,292 --> 00:18:04,917
Besides, the clock is ticking, you know?
409
00:18:04,918 --> 00:18:07,508
Who knows how long
until our evidence goes bye-bye.
410
00:18:07,509 --> 00:18:09,172
- I need you close by.
- [Willis] Okay.
411
00:18:09,173 --> 00:18:12,543
Also, please tell me that there's
an exotic pet store in Chinatown.
412
00:18:12,926 --> 00:18:15,511
Yeah, there's a place
that sells lizards and fish.
413
00:18:15,512 --> 00:18:18,431
In the plaza, it's called, uh...
Skink or Swim.
414
00:18:18,432 --> 00:18:19,974
See? Helpful.
415
00:18:19,975 --> 00:18:21,684
[Willis] She thinks I'm helpful.
416
00:18:21,685 --> 00:18:22,936
[Lana] Nope.
417
00:18:23,562 --> 00:18:25,898
[Willis]
Okay, now we're gettin' somewhere.
418
00:18:34,990 --> 00:18:37,220
[customer 1]
What is ginger? Is that spicy?
419
00:18:37,284 --> 00:18:38,994
[customer 2] Kind of... [laughs]
420
00:18:45,292 --> 00:18:46,793
Welcome to the Golden Palace.
421
00:18:47,085 --> 00:18:51,172
Uh, we... Uh, today's specials
are drunken lobster
422
00:18:51,173 --> 00:18:52,591
and slippery noodles.
423
00:18:52,592 --> 00:18:54,383
Um, I'll have the ginger-
424
00:18:54,384 --> 00:18:57,095
Uh, slippery lobster and drunken noodles.
425
00:18:57,096 --> 00:18:59,138
I'll have the ginger chicken...
426
00:18:59,139 --> 00:19:03,226
Uh, lobster noodles,
drunken swamp... S-s...
427
00:19:03,227 --> 00:19:05,938
Drunken shrimp, a-and...
428
00:19:10,526 --> 00:19:12,876
Would you like me
to repeat today's specials?
429
00:19:13,987 --> 00:19:15,530
- No. No.
- Yeah, I'm okay.
430
00:19:15,531 --> 00:19:18,157
Um, I'll have the ginger chicken,
but with no ginger.
431
00:19:18,158 --> 00:19:19,909
And, uh, white meat only.
432
00:19:19,910 --> 00:19:22,495
[customer 2] And I'm gonna have
the lo mein lunch special
433
00:19:22,496 --> 00:19:25,373
with soup and no egg roll.
434
00:19:25,374 --> 00:19:26,582
- Ohh.
- Okay.
435
00:19:26,583 --> 00:19:28,000
But I feel like an egg roll.
436
00:19:28,001 --> 00:19:29,210
I was gonna have your egg roll.
437
00:19:29,211 --> 00:19:30,753
- Aw.
- No, but he said,
438
00:19:30,754 --> 00:19:32,463
- he said he doesn't want-
- [customer 2] Well, it's okay, it's okay.
439
00:19:32,464 --> 00:19:35,633
Um, we'll do an order of egg roll,
two orders of egg roll.
440
00:19:35,634 --> 00:19:36,802
Please.
441
00:19:37,761 --> 00:19:40,051
- [Fatty] Hmm.
- [customer 2] Thank you so much.
442
00:19:40,389 --> 00:19:41,439
Oh, um...
443
00:19:42,307 --> 00:19:43,808
- Are we drinking?
- No. No.
444
00:19:43,809 --> 00:19:45,518
I am if you are. [chuckles]
445
00:19:45,519 --> 00:19:48,939
- [customer 2] Oh. Uh...
- [singsongy] Liquid lunch.
446
00:19:48,940 --> 00:19:51,732
- How is the lychee saketini?
- That sounds amazing.
447
00:19:51,733 --> 00:19:52,900
- Right?
- Yes.
448
00:19:52,901 --> 00:19:54,319
Okay. Two of those, thank you.
449
00:19:55,237 --> 00:19:57,822
Got it. Love you. Thank you.
Uh, uh, thank you, sir.
450
00:19:57,823 --> 00:19:58,906
Did he just say "I love you"?
451
00:19:58,907 --> 00:19:59,991
- Yeah.
- Excuse me.
452
00:19:59,992 --> 00:20:01,868
Uh, yeah. Skink or Swim.
453
00:20:01,869 --> 00:20:03,954
- [radio crackles]
- S-K-I-N-K.
454
00:20:03,955 --> 00:20:06,706
[Miles] [on radio]
Okay, wait. Is that skink like a lizard?
455
00:20:06,707 --> 00:20:09,458
Yes, the lizard
with the long tapered tail.
456
00:20:09,459 --> 00:20:11,377
And tell him the owner
is this weird hippie guy,
457
00:20:11,378 --> 00:20:12,920
he wears socks with sandals.
458
00:20:12,921 --> 00:20:14,005
[quietly] I can't tell him that.
459
00:20:14,006 --> 00:20:15,923
[Miles] Copy that.
Anything else, Detective Lee?
460
00:20:15,924 --> 00:20:16,974
[Lana] Over and out.
461
00:20:18,677 --> 00:20:19,803
Willis...
462
00:20:20,679 --> 00:20:21,729
[sighs]
463
00:20:21,730 --> 00:20:22,930
When we're investigating Chinatown,
464
00:20:22,931 --> 00:20:24,911
I'm gonna need you to do what I say, okay?
465
00:20:24,975 --> 00:20:27,685
Lana, seriously,
I was not allowed into the building.
466
00:20:27,686 --> 00:20:29,563
Because you need to be more assertive.
467
00:20:29,564 --> 00:20:31,981
I know you're just a waiter,
but you need to...
468
00:20:31,982 --> 00:20:34,317
- Just a waiter?
- ...project confidence.
469
00:20:34,318 --> 00:20:35,860
It's not a confidence thing.
470
00:20:35,861 --> 00:20:38,614
This one guy literally told me
I don't belong in there.
471
00:20:39,698 --> 00:20:42,158
[Lana] [sighs]
Okay. Well you know what?
472
00:20:42,159 --> 00:20:43,826
- I'll introduce you to Green and Turner.
- [sighs]
473
00:20:43,827 --> 00:20:46,455
It'll be easier coming
from someone they respect.
474
00:20:47,331 --> 00:20:48,623
[scoffs]
475
00:20:48,624 --> 00:20:50,292
Did I say something funny?
476
00:20:50,751 --> 00:20:52,586
No. No, no, no, no, no, no, no.
477
00:20:54,421 --> 00:20:56,422
[animals chittering]
478
00:20:56,423 --> 00:20:58,758
About what time would you say
you closed up shop last night?
479
00:20:58,759 --> 00:21:00,551
[store owner] Oh, sorry.
I haven๏ฟฝt been sleeping.
480
00:21:00,552 --> 00:21:01,929
I hurt my foot.
481
00:21:02,596 --> 00:21:04,097
My memory's kinda fuzzy.
482
00:21:05,516 --> 00:21:07,256
Can you tell us what happened here?
483
00:21:07,476 --> 00:21:08,976
Well, what does it look like?
484
00:21:08,977 --> 00:21:11,604
Those monsters broke in
and stole all my hognose snakes.
485
00:21:11,605 --> 00:21:12,688
What monsters?
486
00:21:12,689 --> 00:21:15,316
It's those local animal smugglers.
487
00:21:15,317 --> 00:21:18,111
They run a black market
for wealthy collectors.
488
00:21:18,112 --> 00:21:21,447
God knows what they do with them
when they're sold.
489
00:21:21,448 --> 00:21:23,991
This case has more twists
than a false water cobra.
490
00:21:23,992 --> 00:21:26,537
- I'll say.
- We used to have one of those too.
491
00:21:27,246 --> 00:21:28,704
He was my friend, man.
492
00:21:28,705 --> 00:21:31,123
- Sorry for your loss.
- [parrot wolf whistles]
493
00:21:31,124 --> 00:21:33,354
Tell your bird
not to talk to women like that.
494
00:21:33,627 --> 00:21:36,397
- [tutting] Disgusting.
- [store owner] Don't mind her.
495
00:21:37,297 --> 00:21:40,092
Where could these
damn snake snatchers be hiding?
496
00:21:40,634 --> 00:21:42,802
[Lana] Green, Turner. Hey.
497
00:21:42,803 --> 00:21:44,428
- Why don't we ask the new hire?
- [Miles] Good call.
498
00:21:44,429 --> 00:21:46,931
I wanted you guys to meet
a local boy, Willis Wu.
499
00:21:46,932 --> 00:21:49,517
He's a waiter, but he's,
I think he could be a real asset.
500
00:21:49,518 --> 00:21:51,686
- [Willis] That's me.
- Lana, you're the Chinatown expert.
501
00:21:51,687 --> 00:21:53,896
Where would you look
for an animal black market?
502
00:21:53,897 --> 00:21:55,731
That's a good question for him actually.
503
00:21:55,732 --> 00:21:57,984
- [tape rewinds]
- Lana, you're the Chinatown expert.
504
00:21:57,985 --> 00:22:00,455
Where would you look
for an animal black market?
505
00:22:01,196 --> 00:22:03,364
- I just...
- [tape rewinds]
506
00:22:03,365 --> 00:22:06,910
Lana, you're the Chinatown expert.
507
00:22:07,244 --> 00:22:09,872
Where would you look
for an animal black market?
508
00:22:11,682 --> 00:22:16,460
- [whispers] What?
- [Willis] Um, so I think you should check
509
00:22:16,461 --> 00:22:18,629
the old laundromat that's abandoned.
510
00:22:18,630 --> 00:22:20,047
Is she really just staring at us?
511
00:22:20,048 --> 00:22:21,132
[Willis] Yeah. Yeah, yeah.
512
00:22:21,133 --> 00:22:22,813
Yeah, it sounds like a zoo at night.
513
00:22:23,260 --> 00:22:24,344
[clears throat]
514
00:22:27,890 --> 00:22:30,516
Got an anonymous tip
about the laundromat.
515
00:22:30,517 --> 00:22:31,727
Reliable source.
516
00:22:31,728 --> 00:22:34,312
Laundromat.
Guess that's where we're headed.
517
00:22:34,313 --> 00:22:35,479
Let's go.
518
00:22:35,480 --> 00:22:36,732
Let's roll!
519
00:22:37,649 --> 00:22:38,817
[sighs]
520
00:22:40,569 --> 00:22:41,619
Are you okay?
521
00:22:41,620 --> 00:22:44,030
- And what was that?
- I don't know.
522
00:22:44,031 --> 00:22:46,032
You don't know if you're okay
or you don't know what that was?
523
00:22:46,033 --> 00:22:48,243
- Both.
- They're so mean.
524
00:22:51,788 --> 00:22:54,291
[? soft whimsical music playing]
525
00:22:57,544 --> 00:22:59,212
Here we...
526
00:22:59,213 --> 00:23:00,797
- [plates clatter]
- ...go.
527
00:23:06,011 --> 00:23:09,430
This ginger chicken has extra ginger.
528
00:23:09,431 --> 00:23:10,766
I said no ginger.
529
00:23:10,767 --> 00:23:13,851
- And this isn't a lychee saketini.
- [Fatty] Oh, no.
530
00:23:13,852 --> 00:23:16,262
- It's clearly a beer.
- [Fatty] Oh, no, no, no, no.
531
00:23:16,396 --> 00:23:17,856
How is this happening?
532
00:23:18,649 --> 00:23:20,483
Okay. Get it together, Fatty.
533
00:23:20,484 --> 00:23:21,652
[exhaling]
534
00:23:25,405 --> 00:23:28,055
- You're gonna have to eat what I gave you.
- What? Why?
535
00:23:28,056 --> 00:23:29,951
I don't know if you've noticed,
536
00:23:29,952 --> 00:23:32,537
but there are two new people
in the restaurant
537
00:23:32,538 --> 00:23:34,664
and they need me now, okay?
538
00:23:34,665 --> 00:23:36,123
This place is totally out of control.
539
00:23:36,124 --> 00:23:37,625
Do you understand?
540
00:23:37,626 --> 00:23:39,210
You're not the center
of the universe anymore.
541
00:23:39,211 --> 00:23:40,545
- Calm down.
- There's only so much of me
542
00:23:40,546 --> 00:23:41,879
that can go around,
543
00:23:41,880 --> 00:23:44,715
so, you, eat your chicken.
544
00:23:44,716 --> 00:23:47,135
Ginger's good for you. It's a superfood.
545
00:23:47,761 --> 00:23:51,347
And you, saketinis are disgusting.
It's not even a real thing.
546
00:23:51,348 --> 00:23:53,724
So how about you drink a beer and shut up?
547
00:23:53,725 --> 00:23:56,186
[? tense whimsical music playing]
548
00:23:58,438 --> 00:24:00,788
Thank you for understanding.
It's my first day.
549
00:24:01,650 --> 00:24:04,151
Welcome to Golden Palace.
Sit the fuck down.
550
00:24:04,152 --> 00:24:07,072
So, Detective Green was mad.
551
00:24:08,073 --> 00:24:11,076
Yeah. Maybe I shouldn't have
brought you out there.
552
00:24:12,911 --> 00:24:15,321
Yeah, no. I don't even think
they even noticed me.
553
00:24:16,582 --> 00:24:21,461
Speaking of which, uh,
I kinda overheard Green talking trash.
554
00:24:22,254 --> 00:24:24,755
- What?
- [Willis] Hmm.
555
00:24:24,756 --> 00:24:26,758
- About what?
- [Willis] About you.
556
00:24:27,759 --> 00:24:28,844
What'd she say?
557
00:24:29,386 --> 00:24:33,931
Oh, uh, she was just wondering
why you're on the team.
558
00:24:33,932 --> 00:24:36,475
She knows why I'm on the team.
559
00:24:36,476 --> 00:24:38,478
I'm the resident Chinatown expert.
560
00:24:39,396 --> 00:24:42,608
Right, but then you still need me
to teach you about Chinatown.
561
00:24:43,358 --> 00:24:45,484
Yeah, Willis, but that's temporary.
562
00:24:45,485 --> 00:24:48,864
I, I'm... will learn. I will catch up.
563
00:24:50,282 --> 00:24:51,366
I have to.
564
00:24:52,159 --> 00:24:53,743
No, no, I'm, I'm sure you will.
565
00:24:53,744 --> 00:24:56,288
- I'm sure you will.
- What else did she say?
566
00:24:57,831 --> 00:24:59,881
[smuggler 1]
That lizard's watching me.
567
00:25:00,751 --> 00:25:02,126
[smuggler 2] Ignore her.
568
00:25:02,127 --> 00:25:03,669
- [door slams open]
- Freeze! Police!
569
00:25:03,670 --> 00:25:05,671
[? bombastic music playing]
570
00:25:05,672 --> 00:25:06,756
- [Sarah screams]
- [Miles] Whoa!
571
00:25:06,757 --> 00:25:08,508
Careful. Rare species.
572
00:25:08,509 --> 00:25:10,369
That thing's beautiful, but it bites.
573
00:25:10,886 --> 00:25:12,679
- Turner!
- [Miles] Get back here.
574
00:25:15,307 --> 00:25:18,060
[? suspenseful music playing]
575
00:25:20,354 --> 00:25:22,146
Willis, I told you to wait in the car.
576
00:25:22,147 --> 00:25:25,192
So you're not gonna go
chase down the criminals?
577
00:25:26,109 --> 00:25:28,069
It's not my job to chase them.
578
00:25:28,070 --> 00:25:31,739
It's my job to support Turner and Green
579
00:25:31,740 --> 00:25:33,242
so they can chase them.
580
00:25:34,368 --> 00:25:38,788
Okay. Like, have you always
been that kinda cop?
581
00:25:38,789 --> 00:25:41,415
What? I don't know.
582
00:25:41,416 --> 00:25:44,669
I mean, it's my first time as a cop, so...
583
00:25:44,670 --> 00:25:45,879
I'm sorry. What?
584
00:25:46,797 --> 00:25:49,131
It's my first time as a cop.
585
00:25:49,132 --> 00:25:51,509
It's your first time as a cop?
586
00:25:51,510 --> 00:25:53,886
You mean you weren't a cop
before you got here?
587
00:25:53,887 --> 00:25:56,222
No, but I had a bunch of other jobs
and they all prepared me-
588
00:25:56,223 --> 00:25:58,808
A bunch of other jobs? Like what jobs?
589
00:25:58,809 --> 00:25:59,976
Like cop jobs?
590
00:25:59,977 --> 00:26:03,896
[sighs] Willis, like, I was
the first mate on a yacht, okay?
591
00:26:03,897 --> 00:26:06,190
I was an assistant Krav Maga instructor.
592
00:26:06,191 --> 00:26:07,900
And before that, I was a barback.
593
00:26:07,901 --> 00:26:09,277
A, a barback?
594
00:26:09,278 --> 00:26:11,070
And it's a lot of physical labor.
So you don't...
595
00:26:11,071 --> 00:26:13,656
Actually this is... There's stuff...
Never mind.
596
00:26:13,657 --> 00:26:16,242
So, what, you're like
a professional sidekick?
597
00:26:16,243 --> 00:26:17,785
Ugh! Shut up, Willis.
598
00:26:17,786 --> 00:26:19,453
[Miles] Nice... Hey, hey.
599
00:26:19,454 --> 00:26:21,163
- I have work to do.
- [Miles] Hey. Nice and easy.
600
00:26:21,164 --> 00:26:22,332
Nice and easy.
601
00:26:24,209 --> 00:26:27,044
This is for all those reptiles
that you disrespected.
602
00:26:27,045 --> 00:26:28,713
[Lana] Green.
603
00:26:28,714 --> 00:26:30,799
- Notice anything?
- [Sarah] Shh. Shut up.
604
00:26:30,800 --> 00:26:36,304
Pet store owner said they were selling
animals to collectors.
605
00:26:36,305 --> 00:26:38,807
[? peppy music playing]
606
00:26:43,937 --> 00:26:45,105
I wonder...
607
00:26:46,982 --> 00:26:49,860
what's behind...
608
00:26:51,945 --> 00:26:53,071
here.
609
00:26:54,990 --> 00:26:56,908
- [man] Don't shoot.
- Drop the fork.
610
00:26:56,909 --> 00:27:00,204
- [fork clatters]
- And how is hognose snake seasoned anyway?
611
00:27:02,039 --> 00:27:03,248
[Sarah] What is that?
612
00:27:03,874 --> 00:27:05,334
[Miles] This is no reptile.
613
00:27:06,043 --> 00:27:07,336
This is a mammal.
614
00:27:09,087 --> 00:27:10,547
[? dramatic sting]
615
00:27:13,550 --> 00:27:16,469
- [siren wails]
- [indistinct radio chatter]
616
00:27:16,470 --> 00:27:19,348
No sign of the snakes
or the venom used in the syringe.
617
00:27:20,766 --> 00:27:22,934
Well, animal trafficking is a crime.
618
00:27:22,935 --> 00:27:24,519
Yeah, but you know what it ain't?
619
00:27:24,520 --> 00:27:25,687
A human murder.
620
00:27:26,730 --> 00:27:29,775
Trail's gone cold.
Our investigation failed.
621
00:27:30,776 --> 00:27:33,278
Has that ever happened before?
622
00:27:34,488 --> 00:27:36,697
- 'Cause...
- [Sarah sighs]
623
00:27:36,698 --> 00:27:39,075
Say, Lana, now how about you circle back
624
00:27:39,076 --> 00:27:41,666
to the first crime scene
at the construction site?
625
00:27:44,957 --> 00:27:46,374
Right. Yeah.
626
00:27:46,375 --> 00:27:47,583
- In case we missed something.
- [Miles] Mm-hmm.
627
00:27:47,584 --> 00:27:49,253
Right, yeah. Knock yourself out.
628
00:27:56,718 --> 00:27:59,470
This is my fault.
I was too focused on the new recruit.
629
00:27:59,471 --> 00:28:01,180
I took my eye off the ball.
630
00:28:01,181 --> 00:28:02,724
There's always the next game.
631
00:28:03,225 --> 00:28:04,643
Until the season ends.
632
00:28:05,978 --> 00:28:08,689
[? pensive music playing]
633
00:28:10,274 --> 00:28:12,693
- [siren wails]
- [indistinct chatter]
634
00:28:14,092 --> 00:28:18,114
[Fatty] Thanks for visiting.
Come back soon.
635
00:28:18,115 --> 00:28:19,700
- We won't.
- Okay.
636
00:28:21,451 --> 00:28:24,288
Hey, wait.
Wait, you left something. Hey!
637
00:28:27,291 --> 00:28:29,585
[? whimsical music playing]
638
00:28:31,211 --> 00:28:32,629
Oh, my God.
639
00:28:33,297 --> 00:28:35,632
Are you serious? [chuckles]
640
00:28:36,758 --> 00:28:39,636
[laughing maniacally]
641
00:28:43,807 --> 00:28:44,974
Yes!
642
00:28:44,975 --> 00:28:47,477
[? soft dramatic music playing]
643
00:28:55,634 --> 00:28:59,572
[Willis] What are they
even building here?
644
00:28:59,573 --> 00:29:00,656
[Lana] I don't know.
645
00:29:00,657 --> 00:29:03,118
Something fancy, maybe a condo.
646
00:29:05,412 --> 00:29:06,462
[Willis] Look.
647
00:29:07,497 --> 00:29:09,541
"Keep Chinatown weird."
648
00:29:10,459 --> 00:29:12,335
"Die yuppie scum."
649
00:29:12,336 --> 00:29:15,964
Wow. Someone really hated this guy, huh?
650
00:29:16,340 --> 00:29:17,390
[Lana] Hmm.
651
00:29:19,301 --> 00:29:21,053
Well, I know how he feels.
652
00:29:23,222 --> 00:29:24,805
[Willis] Hey, um...
653
00:29:24,806 --> 00:29:26,016
Are you okay?
654
00:29:27,351 --> 00:29:28,401
[Lana] Yeah.
655
00:29:29,978 --> 00:29:33,899
I'm just, uh, definitely
gonna lose my job, but...
656
00:29:35,150 --> 00:29:38,529
I'm sorry, um, does that happen often?
657
00:29:40,072 --> 00:29:42,491
Uh, yeah. As soon as I stop being useful.
658
00:29:44,409 --> 00:29:46,161
I think you're very useful.
659
00:29:48,163 --> 00:29:51,233
If I don't solve this case,
I can't investigate your brother.
660
00:29:51,234 --> 00:29:54,085
I know, and I appreciate everything.
661
00:29:54,086 --> 00:29:57,881
Um, and if this means anything, um...
662
00:29:58,715 --> 00:30:00,717
I think you're a pretty good cop.
663
00:30:04,888 --> 00:30:06,139
Thanks, Willis.
664
00:30:08,350 --> 00:30:09,810
You're welcome.
665
00:30:09,811 --> 00:30:15,898
[Lana] You were young
when your brother disappeared, right?
666
00:30:15,899 --> 00:30:16,949
Yeah.
667
00:30:17,693 --> 00:30:19,278
What do you remember about him?
668
00:30:20,320 --> 00:30:23,365
Oh, uh, he was the coolest.
669
00:30:23,366 --> 00:30:25,950
He made me feel cooler
by just being around him.
670
00:30:25,951 --> 00:30:28,829
And he always made time for me.
671
00:30:30,789 --> 00:30:34,041
But then he started
pulling away, you know.
672
00:30:34,042 --> 00:30:36,752
It's like he had this whole separate world
673
00:30:36,753 --> 00:30:38,630
that we didn't really know about.
674
00:30:40,424 --> 00:30:42,926
You know, come to think of it,
when he vanished,
675
00:30:43,427 --> 00:30:45,762
he was actually
the same age that I am now.
676
00:30:47,014 --> 00:30:48,807
And I just take out the trash.
677
00:30:49,641 --> 00:30:50,850
[Willis scoffs]
678
00:30:50,851 --> 00:30:53,519
You mean you like...
[hoarsely] "Take out the trash"?
679
00:30:53,520 --> 00:30:57,648
No, I mean, I take out
the garbage into a dumpster.
680
00:30:57,649 --> 00:30:59,150
- Yeah.
- [laughs] Actual trash?
681
00:30:59,151 --> 00:31:00,235
- [Willis] Yes.
- Hmm.
682
00:31:02,070 --> 00:31:05,140
Yeah, well, it's better than
being a professional sidekick.
683
00:31:05,699 --> 00:31:07,825
Some sidekicks are cool.
684
00:31:07,826 --> 00:31:09,119
[Lana] Wait, what?
685
00:31:10,996 --> 00:31:12,206
[grunts]
686
00:31:13,624 --> 00:31:14,832
[Willis] What's that?
687
00:31:14,833 --> 00:31:16,084
[Lana] It's a...
688
00:31:16,668 --> 00:31:18,377
a shoe.
689
00:31:18,378 --> 00:31:20,922
What is that? Like poop?
690
00:31:20,923 --> 00:31:24,008
Yeah, it's like bird shit. Ew.
691
00:31:24,009 --> 00:31:26,094
[Willis] Oh, my God.
The pet store owner.
692
00:31:26,887 --> 00:31:30,077
He's the only one in Chinatown
to wear these weird hippie shoes.
693
00:31:30,807 --> 00:31:34,018
Hippies hate yuppies. Motive!
694
00:31:34,019 --> 00:31:36,354
He could have committed the murder,
staged the robbery,
695
00:31:36,355 --> 00:31:39,441
and-and then framed the smugglers
to get us off his trail.
696
00:31:40,526 --> 00:31:42,986
Lana, I think we just solved the case.
697
00:31:42,987 --> 00:31:44,779
- Call Turner and Green!
- Okay, okay.
698
00:31:44,780 --> 00:31:46,113
I'll do it from the car.
699
00:31:46,114 --> 00:31:48,074
We're gonna get you
into the precinct, okay?
700
00:31:48,075 --> 00:31:50,451
- Okay.
- Or we're gonna die trying. Let's go.
701
00:31:50,452 --> 00:31:52,162
[tires screech]
702
00:31:52,163 --> 00:31:55,331
Okay, while Green and Turner are busy
with their press conference,
703
00:31:55,332 --> 00:31:56,750
we sneak you in.
704
00:31:58,252 --> 00:32:00,087
Let's go. Go, go, go, go, go!
705
00:32:00,088 --> 00:32:02,463
- Whoa. Whoa.
- We need to get through.
706
00:32:02,464 --> 00:32:03,548
I need to see your badge, please.
707
00:32:03,549 --> 00:32:05,425
Yeah. And he's with me, so...
708
00:32:06,134 --> 00:32:07,636
- Who?
- Me.
709
00:32:11,807 --> 00:32:13,433
This guy again. Jeez.
710
00:32:13,434 --> 00:32:15,810
- [helicopter blades whirring]
- [siren chirps]
711
00:32:15,811 --> 00:32:17,729
[? upbeat music playing]
712
00:32:22,484 --> 00:32:25,487
?
713
00:32:32,411 --> 00:32:34,329
[Lana] Uh... Okay, well...
714
00:32:34,330 --> 00:32:37,373
Okay, well, there's,
there's another way in...
715
00:32:37,374 --> 00:32:38,876
It's not going to work, Lana.
716
00:32:40,043 --> 00:32:43,233
This is just one more thing
my brother got to do that I never will.
717
00:32:43,234 --> 00:32:45,715
No, Willis, we can... there's still,
there's still another way in, we can-
718
00:32:45,716 --> 00:32:46,800
Look.
719
00:32:47,926 --> 00:32:49,803
- I should go home.
- [sirens wailing]
720
00:32:52,598 --> 00:32:54,683
I'm sorry I called you a sidekick.
721
00:32:55,642 --> 00:32:57,936
[? dark music playing]
722
00:33:11,491 --> 00:33:13,744
[? tense music playing]
723
00:33:16,997 --> 00:33:20,167
[indistinct conversations]
724
00:33:22,544 --> 00:33:24,128
[all toast in Cantonese]
725
00:33:24,129 --> 00:33:26,215
[? soft song playing over speakers]
726
00:33:33,889 --> 00:33:34,973
[Uncle Wong] Hey.
727
00:33:35,766 --> 00:33:37,768
- Sifu.
- [Joe] Hmm?
728
00:34:00,624 --> 00:34:01,674
Hah!
729
00:34:07,798 --> 00:34:09,838
[Willis chuckles, greets in Cantonese]
730
00:34:27,943 --> 00:34:29,278
[Lily sighs]
731
00:34:30,612 --> 00:34:33,240
Why do you dress like perfume salesman?
732
00:34:35,284 --> 00:34:36,910
I went out.
733
00:34:45,752 --> 00:34:47,588
Oh. Went out with Audrey?
734
00:34:48,922 --> 00:34:52,009
No, Ma, you always ask me that. No.
735
00:34:53,552 --> 00:34:58,055
I broke up a smuggling ring
in an illegal restaurant
736
00:34:58,056 --> 00:35:00,267
inside of the abandoned laundromat.
737
00:35:01,643 --> 00:35:03,477
And I helped solve a murder.
738
00:35:03,478 --> 00:35:06,231
[? gentle music playing]
739
00:35:07,524 --> 00:35:11,653
You're saying there's
a vacancy at laundromat?
740
00:35:13,071 --> 00:35:15,032
[sighs] Sure. Yeah.
741
00:35:17,990 --> 00:35:23,080
That bastard was putting up
that fancy high-rise,
742
00:35:23,081 --> 00:35:25,041
driving up property values.
743
00:35:25,042 --> 00:35:27,126
How am I supposed to
keep my business open?
744
00:35:27,127 --> 00:35:29,962
Exotic pets? It's highly specialized.
745
00:35:29,963 --> 00:35:31,839
And you were willing to sacrifice
746
00:35:31,840 --> 00:35:35,344
innocent snakes to do it. [chuckles]
747
00:35:35,345 --> 00:35:37,553
[screams] You're lower than scum!
748
00:35:37,554 --> 00:35:39,639
Turner, cool down.
749
00:35:39,640 --> 00:35:40,766
Book him!
750
00:35:41,350 --> 00:35:42,518
I'll call the DA.
751
00:35:44,561 --> 00:35:45,646
[Miles] Lee.
752
00:35:49,107 --> 00:35:50,816
- Good job today.
- Thank you.
753
00:35:50,817 --> 00:35:54,363
I mean, you really do know Chinatown.
It's extraordinary.
754
00:35:54,863 --> 00:35:56,240
Speaking of which, um...
755
00:35:56,241 --> 00:36:00,993
on the news the other day,
you mentioned the gang the Painted Faces.
756
00:36:00,994 --> 00:36:02,328
Do you know anything about them?
757
00:36:02,329 --> 00:36:03,496
Nothing except what was in
758
00:36:03,497 --> 00:36:05,727
the official statement
they gave me to read.
759
00:36:09,294 --> 00:36:10,546
There's, um,
760
00:36:11,129 --> 00:36:14,466
there's always some new gang
popping up. I can't keep track.
761
00:36:16,260 --> 00:36:17,677
I'll let you get to it.
762
00:36:17,678 --> 00:36:20,138
[? pensive music playing]
763
00:36:29,064 --> 00:36:30,190
Where are you?
764
00:36:31,066 --> 00:36:33,484
[Fatty] Hmm, and then I realized,
765
00:36:33,485 --> 00:36:37,238
the menu has these, like,
little numbers next to every item.
766
00:36:37,239 --> 00:36:39,073
You ever notice that? Huh?
767
00:36:39,074 --> 00:36:41,484
These tiny little numbers.
They're everywhere.
768
00:36:41,485 --> 00:36:43,035
[sighs] Yeah, yeah, yeah, yeah.
769
00:36:43,036 --> 00:36:44,495
I could have written those down
770
00:36:44,496 --> 00:36:47,666
instead of
the individual names of the food.
771
00:36:49,042 --> 00:36:50,627
[imitates bomb exploding]
772
00:36:54,798 --> 00:36:56,340
So how'd it go with that cop?
773
00:36:56,341 --> 00:36:59,303
[sighs] Oh, you know...
774
00:37:00,804 --> 00:37:03,306
I thought things
were gonna change finally,
775
00:37:03,307 --> 00:37:05,809
but I guess they never will.
776
00:37:06,602 --> 00:37:08,811
Yes! Yes!
777
00:37:08,812 --> 00:37:11,606
That's great news. It's just you and me.
778
00:37:11,607 --> 00:37:12,857
Right?
779
00:37:12,858 --> 00:37:14,118
We can just live our lives.
780
00:37:14,776 --> 00:37:19,322
Smoke, drink, eat, sing karaoke,
781
00:37:19,323 --> 00:37:21,533
and then we die.
782
00:37:22,367 --> 00:37:23,744
[smacks lips] That's it.
783
00:37:25,245 --> 00:37:27,121
We just gotta keep expectations low.
784
00:37:27,122 --> 00:37:28,456
Just like Old Fong.
785
00:37:28,457 --> 00:37:30,708
[unenthusiastically]
That sounds awesome.
786
00:37:30,709 --> 00:37:33,294
Yes. Yes, it will be so awesome.
787
00:37:33,295 --> 00:37:36,173
Okay, you'll be a waiter
and I'll be your sidekick.
788
00:37:37,799 --> 00:37:40,426
Nah, I don't think
a waiter deserves a sidekick.
789
00:37:40,427 --> 00:37:43,222
Nah, man. People love waiters.
790
00:37:44,431 --> 00:37:46,182
- [sighs]
- I-I'm serious.
791
00:37:46,183 --> 00:37:48,893
Hey, it's the world's
most straightforward relationship.
792
00:37:48,894 --> 00:37:50,728
People love food.
793
00:37:50,729 --> 00:37:53,232
Waiters deliver food
and make people happy.
794
00:37:55,442 --> 00:37:56,527
Yeah.
795
00:37:58,612 --> 00:38:00,172
Waiters just make people happy.
796
00:38:08,038 --> 00:38:09,540
[indistinct conversations]
797
00:38:16,630 --> 00:38:22,344
Tonight, we celebrate
Lo Fong, a simple man.
798
00:38:24,012 --> 00:38:27,432
This was his favorite karaoke song.
799
00:38:28,016 --> 00:38:29,267
Huh.
800
00:38:29,268 --> 00:38:32,520
[? "True Colors" by Cyndi Lauper playing]
801
00:38:32,521 --> 00:38:33,647
Yeah.
802
00:38:34,731 --> 00:38:36,567
[sniffles, clears throat]
803
00:38:38,944 --> 00:38:42,781
? You with the sad eyes ?
804
00:38:43,073 --> 00:38:45,283
? Don't be discouraged ?
805
00:38:45,284 --> 00:38:50,956
? Oh, I realize
it's hard to take courage ?
806
00:38:51,415 --> 00:38:54,125
? In the world full of people ?
807
00:38:54,126 --> 00:38:56,794
? You can lose sight of it all ?
808
00:38:56,795 --> 00:38:59,046
? And darkness so inside you ?
809
00:38:59,047 --> 00:39:01,465
? Make you feel so small ?
810
00:39:01,466 --> 00:39:04,678
?
811
00:39:15,731 --> 00:39:17,411
[Willis] Old Fong never left home.
812
00:39:17,412 --> 00:39:20,109
He lived a quiet life
and it was enough for him.
813
00:39:20,110 --> 00:39:22,778
[exhales]
But not for me.
814
00:39:22,779 --> 00:39:25,489
I may not be a detective
or even a sidekick,
815
00:39:25,490 --> 00:39:27,742
but delivering food, I'm very good at.
816
00:39:27,743 --> 00:39:28,826
[yells energetically]
817
00:39:28,827 --> 00:39:32,122
- [tires screeching]
- [horn blares]
818
00:39:32,748 --> 00:39:35,375
Kung fu isn't the only
way out of Chinatown.
819
00:39:36,001 --> 00:39:37,628
This is how they see me.
820
00:39:38,086 --> 00:39:40,755
So this is my way in.
821
00:39:40,756 --> 00:39:42,841
Whoo!
822
00:39:43,592 --> 00:39:45,802
[inhales and exhales deeply]
823
00:39:46,303 --> 00:39:48,514
? So don't be afraid ?
824
00:39:49,014 --> 00:39:50,933
? To let them show ?
825
00:39:51,642 --> 00:39:54,770
? Your true colors ?
826
00:39:55,103 --> 00:40:00,650
? True colors ?
827
00:40:00,651 --> 00:40:02,903
? Are beautiful ?
828
00:40:03,904 --> 00:40:06,990
[voice breaking] ? Like a rainbow ?
829
00:40:08,152 --> 00:40:10,243
[sniffles]
830
00:40:10,244 --> 00:40:13,038
[? somber piano music playing]
831
00:40:18,627 --> 00:40:20,587
[door handle rattling]
832
00:40:25,801 --> 00:40:26,927
[sighs]
833
00:40:27,678 --> 00:40:28,758
[officer] Delivery?
834
00:40:29,096 --> 00:40:30,180
Right, come on in.
835
00:40:30,931 --> 00:40:33,851
[? "True Colors" continues]
836
00:40:40,816 --> 00:40:42,608
[Willis] A gift from Golden Palace.
837
00:40:42,609 --> 00:40:44,236
Cool. Just leave it.
838
00:40:44,653 --> 00:40:45,903
Okay, cool.
839
00:40:45,904 --> 00:40:47,865
?
840
00:40:50,534 --> 00:40:53,662
[? gentle music playing]
841
00:40:59,209 --> 00:41:02,212
[? up-tempo synth music playing]
842
00:41:35,537 --> 00:41:38,540
[? music continues]
843
00:42:08,278 --> 00:42:10,280
[? fanfare plays]
844
00:42:10,330 --> 00:42:14,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.