All language subtitles for Interior Chinatown s01e02 Delivery Guy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,793 [typewriter keys clacking] 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,213 [Lana Lee] There's something going on in Chinatown. 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,757 A pattern of incidents I don't yet understand. 4 00:00:07,758 --> 00:00:09,133 The other day in the alley, 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,552 I saw a woman get abducted. 6 00:00:11,553 --> 00:00:13,095 - Hey! - [newscaster] A local nail salon worker 7 00:00:13,096 --> 00:00:14,556 has been found dead. 8 00:00:14,557 --> 00:00:17,934 [Miles Turner] Any gangs out there, we are putting you on notice. 9 00:00:17,935 --> 00:00:19,770 Including the Painted Faces. 10 00:00:19,771 --> 00:00:22,480 [Lana] Green and Turner, they don't know anything about Chinatown 11 00:00:22,481 --> 00:00:25,066 and they're never gonna figure out what's actually happening. 12 00:00:25,067 --> 00:00:27,485 [Sarah Green on TV] In light of certain cultural considerations, 13 00:00:27,486 --> 00:00:29,695 we've also brought in Detective Lana Lee. 14 00:00:29,696 --> 00:00:33,115 I'm started to study to get my real estate license. 15 00:00:33,116 --> 00:00:35,368 Guys like us don't become the heroes. 16 00:00:35,369 --> 00:00:36,577 Guys like us? 17 00:00:36,578 --> 00:00:38,496 [Willis Wu] Guys from Chinatown. 18 00:00:38,497 --> 00:00:40,289 Your brother was a guy from Chinatown. 19 00:00:40,290 --> 00:00:41,582 He was working with us. 20 00:00:41,583 --> 00:00:43,334 This task force, 21 00:00:43,335 --> 00:00:45,044 it dissolved the same week he went missing. 22 00:00:45,045 --> 00:00:46,170 You're going to solve this? 23 00:00:46,171 --> 00:00:48,172 - We are. - We? 24 00:00:48,173 --> 00:00:49,298 Your brother was special. 25 00:00:49,299 --> 00:00:50,883 He was the best student I've ever seen. 26 00:00:50,884 --> 00:00:52,934 [Willis] I grew up wanting to be like him. 27 00:00:52,935 --> 00:00:55,221 [voice breaking] To be that guy. 28 00:00:55,222 --> 00:00:56,390 The kung fu guy. 29 00:00:59,518 --> 00:01:01,395 [projector whirring] 30 00:01:04,439 --> 00:01:07,276 [? suspenseful music playing] 31 00:01:11,655 --> 00:01:12,865 [siren wails] 32 00:01:17,619 --> 00:01:20,788 Looks like someone's catcalling days are over. 33 00:01:20,789 --> 00:01:21,873 - [Miles] Lee. - Yep? 34 00:01:21,874 --> 00:01:24,041 You're the Chinatown expert. What's your take? 35 00:01:24,042 --> 00:01:26,920 Neighbors reported a Wilhelm scream at 3:00 a.m. 36 00:01:27,671 --> 00:01:29,131 Scaffolding's broken. 37 00:01:29,132 --> 00:01:31,632 There's been a string of illegal renovations in this area. 38 00:01:31,633 --> 00:01:33,793 So you're calling this an accidental fall? 39 00:01:34,553 --> 00:01:36,221 At least he didn't suffer. 40 00:01:36,847 --> 00:01:38,931 Boys, bag him and tag him. 41 00:01:38,932 --> 00:01:40,142 Not so fast. 42 00:01:41,476 --> 00:01:43,352 ? 43 00:01:43,353 --> 00:01:44,729 I didn't know you needed glasses. 44 00:01:44,730 --> 00:01:45,898 I don't. 45 00:01:45,899 --> 00:01:48,482 Looks like his neck was punctured with 46 00:01:48,483 --> 00:01:51,694 what appears to be a 33 gauge needle. 47 00:01:51,695 --> 00:01:54,990 Thirty-three? That's a syringe. 48 00:01:54,991 --> 00:01:58,284 Alright, team, let-let's get this man to the morgue, stat. 49 00:01:58,285 --> 00:01:59,702 Order a full tox report. 50 00:01:59,703 --> 00:02:01,287 We'll meet you back at the station. 51 00:02:01,288 --> 00:02:02,414 Well done, partner. 52 00:02:04,416 --> 00:02:05,958 [Sarah] Let's roll. 53 00:02:05,959 --> 00:02:07,084 [Miles] Anyone could have missed that. 54 00:02:07,085 --> 00:02:08,712 - Green's a pro. - [Lana] Hmm. 55 00:02:11,298 --> 00:02:13,341 [indistinct chatter] 56 00:02:13,342 --> 00:02:15,427 [? suspenseful music playing] 57 00:02:15,428 --> 00:02:16,761 [cell phone beeps] 58 00:02:16,762 --> 00:02:18,262 [line rings] 59 00:02:18,263 --> 00:02:20,432 [typewriter keys clacking] 60 00:02:21,808 --> 00:02:23,852 [? "I Wish" by Skee-Lo playing] 61 00:02:24,686 --> 00:02:27,104 And this is the spring outerwear collection 62 00:02:27,105 --> 00:02:29,149 with a few transitional pieces. 63 00:02:29,775 --> 00:02:32,902 Why does it smell, like, kinda damp? [sniffs] 64 00:02:32,903 --> 00:02:35,154 Oh. Well, ever since the laundromat closed down, 65 00:02:35,155 --> 00:02:37,699 I've had to wash my clothes in the bathtub. 66 00:02:39,785 --> 00:02:42,537 - Oh, yeah. Yeah, I'm digging it. - Yeah. 67 00:02:42,538 --> 00:02:44,768 - [Fatty Choi] Those colors really suit you. 68 00:02:44,873 --> 00:02:46,313 [Willis] Gotta look the part. 69 00:02:46,834 --> 00:02:48,501 Chinatown expert. 70 00:02:48,502 --> 00:02:50,546 So how's it going with that detective? 71 00:02:51,213 --> 00:02:52,263 [Willis] Yeah, good. 72 00:02:52,965 --> 00:02:54,585 You tell her you see dead people? 73 00:02:54,586 --> 00:02:57,134 Not yet, but she should be calling any minute. 74 00:02:57,135 --> 00:02:59,845 Oh, really? You've been staring at the phone for days. 75 00:02:59,846 --> 00:03:00,972 [tuts] 76 00:03:00,973 --> 00:03:03,933 Fatty, I'm undercover, okay? 77 00:03:03,934 --> 00:03:05,768 So I have to be alert. 78 00:03:05,769 --> 00:03:07,103 - Undercover? - Yeah. 79 00:03:07,104 --> 00:03:09,939 [? "I Wish" continues] 80 00:03:09,940 --> 00:03:11,440 Then you must wear this fedora. 81 00:03:12,860 --> 00:03:14,820 [phone ringing] 82 00:03:17,906 --> 00:03:19,699 Wu residence. Willis speaking. 83 00:03:19,700 --> 00:03:21,784 [Lana] [on phone] Willis, it's Detective Lee. 84 00:03:21,785 --> 00:03:23,411 [deep voice] Hello, detective. 85 00:03:23,412 --> 00:03:25,329 - What's up? - Why are you talking like that? 86 00:03:25,330 --> 00:03:26,664 - Shh. - [Lana] Let's get to work. 87 00:03:26,665 --> 00:03:28,624 How soon can you meet me at the police station? 88 00:03:28,625 --> 00:03:30,376 [normal voice] Right away. Right away. 89 00:03:30,377 --> 00:03:32,295 Uh, right away, right away. Um... 90 00:03:32,296 --> 00:03:33,880 [quietly] Why are we meeting at the station? 91 00:03:33,881 --> 00:03:35,131 [Lana] I found a file on your brother. 92 00:03:35,132 --> 00:03:36,812 I need to get you into the precinct. 93 00:03:37,009 --> 00:03:40,179 Okay. Um, can you tell me how to get there? 94 00:03:40,180 --> 00:03:41,971 You've never been to the precinct? 95 00:03:41,972 --> 00:03:43,723 No, I'm law-abiding. 96 00:03:43,724 --> 00:03:46,267 [Lana] It's across town through the underpass. 97 00:03:46,268 --> 00:03:48,686 [Willis] You want me to cross the underpass on foot? 98 00:03:48,687 --> 00:03:51,148 - That's not safe. - Just... meet me at the corner. 99 00:03:52,357 --> 00:03:53,407 [Willis] Hello? 100 00:03:53,734 --> 00:03:55,611 Well, yeah, of course, detective. 101 00:03:57,821 --> 00:03:59,907 Okay, Fatty. I have a mission. 102 00:04:00,699 --> 00:04:01,949 Cover for me. 103 00:04:01,950 --> 00:04:03,868 - Mission? Cover for you? - Thanks for the shirt. 104 00:04:03,869 --> 00:04:05,328 - Wait, what does that mean? - [door closes] 105 00:04:05,329 --> 00:04:06,787 Just take out the trash by myself? 106 00:04:06,788 --> 00:04:08,164 [water trickling] 107 00:04:08,165 --> 00:04:09,249 Oh... 108 00:04:10,667 --> 00:04:12,794 Goddamn it. [sighs] 109 00:04:13,378 --> 00:04:17,965 Hey! Somebody fell asleep with the tap on again! 110 00:04:17,966 --> 00:04:20,259 Don't turn me into a water cop. 111 00:04:20,260 --> 00:04:21,761 There only so much of Fatty to go around. 112 00:04:21,762 --> 00:04:23,429 [newscaster] Members of a local crime syndicate 113 00:04:23,430 --> 00:04:26,265 have been charged with the murder of a Chinatown woman. 114 00:04:26,266 --> 00:04:28,809 The department has declared this case closed. 115 00:04:28,810 --> 00:04:30,186 We'll have more on that story 116 00:04:30,187 --> 00:04:32,146 - following a look at our weather. - [weatherperson] Thank you. 117 00:04:32,147 --> 00:04:34,148 We've got your five-day forecast all lined up. 118 00:04:34,149 --> 00:04:36,567 - I'll let you know exactly... - [paper rustling] 119 00:04:36,568 --> 00:04:38,110 We've got clear skies tomorrow. 120 00:04:38,111 --> 00:04:39,737 The temperatures will climb midday... 121 00:04:39,738 --> 00:04:41,155 [continues indistinctly] 122 00:04:41,156 --> 00:04:43,075 [rustling continues] 123 00:04:46,620 --> 00:04:47,704 [gasps sharply] 124 00:04:49,831 --> 00:04:52,167 [laughing in excitement] 125 00:04:52,751 --> 00:04:54,293 [cheers] 126 00:04:54,294 --> 00:04:55,920 [continues laughing] 127 00:04:55,921 --> 00:04:57,172 Oh, my. 128 00:04:58,924 --> 00:05:00,050 [gasps] 129 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 [reciting prayers quietly in Cantonese] 130 00:05:05,973 --> 00:05:07,808 [water trickling] 131 00:05:10,185 --> 00:05:12,687 Ai-ya-ya-ya. Shit. 132 00:05:12,688 --> 00:05:15,158 - [pounding on door] - [Joe yells indistinctly] 133 00:05:15,190 --> 00:05:16,330 [pounding continues] 134 00:05:18,735 --> 00:05:20,112 Ai-ya. 135 00:05:25,617 --> 00:05:28,411 [both calling in Cantonese] 136 00:05:28,412 --> 00:05:30,247 [? somber music playing] 137 00:05:35,836 --> 00:05:36,920 Huh? 138 00:05:37,546 --> 00:05:38,626 [calls in Cantonese] 139 00:05:42,509 --> 00:05:43,589 [calls in Cantonese] 140 00:05:46,597 --> 00:05:49,007 - [indistinct chatter] - [bicycle bell rings] 141 00:05:50,142 --> 00:05:51,560 [Wills] Leaving Chinatown. 142 00:05:52,227 --> 00:05:53,729 After all these years, 143 00:05:54,479 --> 00:05:56,147 I'm finally doing it. 144 00:05:56,148 --> 00:05:57,899 I'm gonna find out what happened to my brother. 145 00:05:57,900 --> 00:05:59,358 I know I can do this. 146 00:05:59,359 --> 00:06:00,610 - [horn honks] - Oh! 147 00:06:00,611 --> 00:06:01,986 - Get in. - [Willis] Hi. 148 00:06:01,987 --> 00:06:03,070 - [Lana] Nope. - Oh. 149 00:06:03,071 --> 00:06:04,155 - [brakes squeal] - [Lana] Back seat. 150 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 [Willis] Okay. 151 00:06:08,368 --> 00:06:10,912 [? peppy music playing] 152 00:06:10,913 --> 00:06:12,705 - [tires screech] - [horns honking] 153 00:06:12,706 --> 00:06:13,790 [Willis screaming] 154 00:06:14,416 --> 00:06:16,751 [Willis] Oh, shit. You just ran that red light. 155 00:06:16,752 --> 00:06:18,252 [Lana] We don't have much time. 156 00:06:18,253 --> 00:06:20,421 We've got a tight window till the next crime scene. 157 00:06:20,422 --> 00:06:22,632 I got your brother's file. I need your eyes on it. 158 00:06:22,633 --> 00:06:24,342 Okay. Can I see it? 159 00:06:24,343 --> 00:06:26,552 [Lana] It's at the precinct in an empty office. 160 00:06:26,553 --> 00:06:28,346 Won't be long until someone notices it's missing. 161 00:06:28,347 --> 00:06:29,514 So we have to move fast. 162 00:06:29,515 --> 00:06:30,806 And... [pants] 163 00:06:30,807 --> 00:06:32,683 ...what are you hoping to get out of those files? 164 00:06:32,684 --> 00:06:34,436 Something about this task force. 165 00:06:35,229 --> 00:06:36,313 I did some digging. 166 00:06:36,314 --> 00:06:40,733 For decades, Chinatown's been the epicenter of crime in the city, 167 00:06:40,734 --> 00:06:42,568 but the task force was the only time 168 00:06:42,569 --> 00:06:44,237 the department attempted to address it. 169 00:06:44,238 --> 00:06:46,572 A major initiative spearheaded by City Hall 170 00:06:46,573 --> 00:06:48,992 and it just disappears. 171 00:06:48,993 --> 00:06:51,202 - [tires screech] - [Willis] Whoa! 172 00:06:51,203 --> 00:06:53,433 - Jesus. - [Lana] There's gotta be a cover-up. 173 00:06:53,434 --> 00:06:55,164 Something's going on there, you know? 174 00:06:55,165 --> 00:06:56,542 That's where you come in. 175 00:06:56,543 --> 00:06:59,460 You're a local, you know Chinatown better than me. 176 00:06:59,461 --> 00:07:01,003 There's gotta be a, 177 00:07:01,004 --> 00:07:02,880 a different angle, a missing piece. 178 00:07:02,881 --> 00:07:05,675 - And if we can find that, then... - Then you solve your case 179 00:07:05,676 --> 00:07:08,554 and I find out what happened to my brother. 180 00:07:09,012 --> 00:07:11,182 [Lana] You know, if it's not too difficult. 181 00:07:12,182 --> 00:07:13,684 I know how much he meant. 182 00:07:14,476 --> 00:07:17,604 Well, I don't know, but I can imagine. 183 00:07:19,523 --> 00:07:21,441 He meant... he meant everything. 184 00:07:22,150 --> 00:07:23,318 To a lot of people. 185 00:07:24,486 --> 00:07:27,990 So if there's even a small chance I can do something... 186 00:07:29,199 --> 00:07:30,450 let's fuckin' go! 187 00:07:30,451 --> 00:07:34,412 Sorry, I didn't mean to cuss. I'm just really excited. 188 00:07:34,413 --> 00:07:37,248 You know, just let's, let's do it. 189 00:07:37,249 --> 00:07:38,541 You can cuss. 190 00:07:38,542 --> 00:07:40,472 - [engine revs aggressively] - Shit! 191 00:07:42,629 --> 00:07:44,381 [video game beeping] 192 00:07:45,883 --> 00:07:47,885 [indistinct chatter] 193 00:07:50,929 --> 00:07:52,181 [Uncle Wong] Fatty. 194 00:07:54,600 --> 00:07:55,892 - Fatty. - [Fatty] Oh. 195 00:07:55,893 --> 00:07:58,394 Oh. Hey, laoban. What's up? 196 00:07:58,395 --> 00:07:59,938 Where the hell is Willis? 197 00:08:00,272 --> 00:08:02,441 Oh, he is... 198 00:08:02,858 --> 00:08:05,152 donating bone marrow 199 00:08:06,361 --> 00:08:08,113 to orphans. 200 00:08:09,114 --> 00:08:11,407 Uh, yeah. So... Ugh! 201 00:08:11,408 --> 00:08:13,242 ...he'll be out all day. 202 00:08:13,243 --> 00:08:15,953 Uh, but don't worry, Uncle Wong, I've got a plan. 203 00:08:15,954 --> 00:08:18,457 I will take the trash to the dumpster by myself. 204 00:08:18,874 --> 00:08:20,416 - Oh. No! - Table seven. 205 00:08:20,417 --> 00:08:21,919 Oh. But... 206 00:08:23,128 --> 00:08:25,713 - But you never let me wait on tables. - Well, now I do. 207 00:08:25,714 --> 00:08:27,925 Yeah, but I, I don't... 208 00:08:28,884 --> 00:08:31,928 interface with strangers. 209 00:08:31,929 --> 00:08:33,554 It's not my thing. 210 00:08:33,555 --> 00:08:35,848 [Uncle Wong] By strangers you mean white people? 211 00:08:35,849 --> 00:08:37,391 Do you see anybody else here? 212 00:08:37,392 --> 00:08:39,101 [Fatty] Uh, what about Carl? 213 00:08:39,102 --> 00:08:40,228 Carl's not ready yet. 214 00:08:40,229 --> 00:08:42,146 - Carl's never gonna be ready. - [Carl] Why not? 215 00:08:42,147 --> 00:08:43,689 - [dishes clattering] - I'm ready. 216 00:08:43,690 --> 00:08:45,816 [Uncle Wong] Get out there or you're fired. 217 00:08:45,817 --> 00:08:47,152 [groans] 218 00:08:48,070 --> 00:08:50,280 [Carl] I heard my name. Was that for me? 219 00:08:50,751 --> 00:08:55,660 Alright, I'ma just clean this up then. Don't worry about it. 220 00:08:55,661 --> 00:08:58,037 I'm on it. I'm always ready. 221 00:08:58,038 --> 00:08:59,455 Carl's always ready. 222 00:08:59,456 --> 00:09:00,541 Fuck! 223 00:09:01,375 --> 00:09:02,425 [sighs] 224 00:09:03,669 --> 00:09:04,719 [knock on door] 225 00:09:05,337 --> 00:09:06,922 Um... Hey? 226 00:09:13,387 --> 00:09:15,264 [Lily panting] 227 00:09:22,396 --> 00:09:23,446 [Lily tuts] 228 00:09:50,048 --> 00:09:51,098 [scoffs] 229 00:10:07,191 --> 00:10:08,400 [scoffs] 230 00:10:36,428 --> 00:10:38,764 [? light dramatic music playing] 231 00:10:46,563 --> 00:10:47,648 [Lily] Nice shoe. 232 00:10:54,655 --> 00:10:55,705 [tires screeching] 233 00:11:00,452 --> 00:11:03,789 [Willis] Just like on TV. Unreal. 234 00:11:05,290 --> 00:11:07,460 - We just gonna go straight in there? - Yeah. 235 00:11:07,626 --> 00:11:09,544 Room 102, the empty office. 236 00:11:09,545 --> 00:11:11,964 But you're on your own. I have other duties. 237 00:11:12,422 --> 00:11:13,673 Like detective duties? 238 00:11:13,674 --> 00:11:15,467 Yes, Willis, detective duties. 239 00:11:15,468 --> 00:11:16,884 [Willis] Hey, hey, hey, hey, hey. 240 00:11:16,885 --> 00:11:19,220 Before we get in there, can we just talk about the nail salon worker? 241 00:11:19,221 --> 00:11:21,556 No, the case is closed. Gang war. 242 00:11:21,557 --> 00:11:23,683 Okay. I don't mean to sound crazy or anything, 243 00:11:23,684 --> 00:11:27,436 but I saw her walking outside of the restaurant. 244 00:11:27,437 --> 00:11:28,938 - You saw her? - [Willis] Yeah. 245 00:11:28,939 --> 00:11:30,689 - Are you sure? - [Willis] I'm sure. 246 00:11:30,941 --> 00:11:31,991 I'm pretty sure. 247 00:11:32,130 --> 00:11:34,777 I mean, I, I, I think it was her. 248 00:11:34,778 --> 00:11:38,406 No, that doesn't make any sense. She's definitely dead. 249 00:11:38,407 --> 00:11:39,741 I have a file 250 00:11:40,450 --> 00:11:42,869 where her dead body is lying in the morgue. 251 00:11:42,870 --> 00:11:45,747 Yeah. See, she's definitely dead. 252 00:11:47,374 --> 00:11:48,791 Okay. Come on, let's go. 253 00:11:48,792 --> 00:11:51,294 But, um, what about the teacup? 254 00:11:51,295 --> 00:11:54,213 I was hoping that it would match with someone in the system, you know, 255 00:11:54,214 --> 00:11:55,715 give us an in to the organization. 256 00:11:55,716 --> 00:11:56,883 - And? - [Lana] And nothing yet. 257 00:11:56,884 --> 00:11:58,302 But I'm sure it'll be useful. 258 00:11:58,886 --> 00:12:00,178 Also it was a test. 259 00:12:00,179 --> 00:12:01,554 Yeah, it was a test 260 00:12:01,555 --> 00:12:03,545 to see how well you work under pressure. 261 00:12:04,224 --> 00:12:06,514 If you were quick on your feet, and you passed. 262 00:12:06,515 --> 00:12:07,685 I passed? 263 00:12:07,686 --> 00:12:10,276 [Lana] Now we just need to get you through security. 264 00:12:10,689 --> 00:12:12,919 [Willis] I can't believe it. I'm really here. 265 00:12:13,483 --> 00:12:15,485 Inside this building are the answers... 266 00:12:16,195 --> 00:12:17,821 Jesus. 267 00:12:18,780 --> 00:12:19,830 [sighs] 268 00:12:20,616 --> 00:12:22,726 - [door handle rattles] - Detective Lee? 269 00:12:24,119 --> 00:12:25,287 Follow me. 270 00:12:26,622 --> 00:12:27,672 Shit. 271 00:12:27,998 --> 00:12:30,528 [mouth full] Green and Turner are looking for you. 272 00:12:31,251 --> 00:12:33,212 [buzzer buzzes] 273 00:12:33,213 --> 00:12:36,506 [Sarah] Victim was a freelance contractor. 274 00:12:36,507 --> 00:12:37,590 [Miles] How do you figure? 275 00:12:37,591 --> 00:12:39,175 No logos on his work shirt. 276 00:12:39,176 --> 00:12:41,219 Plus, no other workers on the scene of the crime 277 00:12:41,220 --> 00:12:42,345 when the body was discovered. 278 00:12:42,346 --> 00:12:43,429 Maybe he worked alone. 279 00:12:43,430 --> 00:12:45,600 Then you're describing a job, not a motive. 280 00:12:45,933 --> 00:12:48,267 - Lee, join us. - Any word from the morgue? 281 00:12:48,268 --> 00:12:51,187 Uh, the medical examiner's on her way with the tox report. 282 00:12:51,188 --> 00:12:52,647 - [Dr. Diaz] I'm right here. - Oh, she's here. 283 00:12:52,648 --> 00:12:54,232 Dr. Diaz, greetings. 284 00:12:54,233 --> 00:12:55,816 We were just discussing our victim. 285 00:12:55,817 --> 00:12:57,568 Generic Asian man, mid-30s, 286 00:12:57,569 --> 00:12:59,195 no visible tattoos or scars. 287 00:12:59,196 --> 00:13:01,906 Well, someone clearly wanted him dead. 288 00:13:01,907 --> 00:13:03,784 [Miles] But the question is why? 289 00:13:04,576 --> 00:13:08,621 Uh, 'cause he's a freelance contractor. 290 00:13:08,622 --> 00:13:10,873 His work shirt didn't have a logo on it, so... 291 00:13:10,874 --> 00:13:13,710 - I just said that. - Thanks, Lana. That's really helpful. 292 00:13:13,711 --> 00:13:15,628 [Sarah] Diaz, what do you got for us? 293 00:13:15,629 --> 00:13:16,712 - [Lana sighs] - [Miles] What are we looking at? 294 00:13:16,713 --> 00:13:19,006 [Dr. Diaz] Quite a gruesome crime. The victim is still unknown. 295 00:13:19,007 --> 00:13:21,175 [Miles] Interesting blood splatter pattern. 296 00:13:21,176 --> 00:13:23,706 - [Dr. Diaz] We're still testing that. - [Miles] Huh. 297 00:13:23,846 --> 00:13:25,180 [knocks] 298 00:13:26,014 --> 00:13:28,642 Oh, shit. 299 00:13:29,351 --> 00:13:31,853 Excuse me. I'm trying to get into the precinct. 300 00:13:31,854 --> 00:13:32,937 Can you help me? 301 00:13:32,938 --> 00:13:34,355 Authorized personnel only. 302 00:13:34,356 --> 00:13:35,774 I'm authorized. 303 00:13:36,567 --> 00:13:37,692 I think. 304 00:13:37,693 --> 00:13:40,028 [? upbeat music playing] 305 00:13:52,541 --> 00:13:53,792 [door thuds] 306 00:13:59,798 --> 00:14:00,883 Hello? 307 00:14:03,468 --> 00:14:04,552 [yells] 308 00:14:04,553 --> 00:14:06,679 [? music continues] 309 00:14:06,680 --> 00:14:08,307 [rattles furiously] 310 00:14:10,350 --> 00:14:11,518 [Willis sighs] 311 00:14:12,060 --> 00:14:14,270 Pardon me, sir. I can't seem to get inside. 312 00:14:14,271 --> 00:14:17,357 That's because you don't belong in there. 313 00:14:20,944 --> 00:14:22,278 [Willis] Shit. 314 00:14:22,279 --> 00:14:23,530 Like I said. 315 00:14:25,657 --> 00:14:29,160 This is one of the most irregular toxicology reports I've ever read. 316 00:14:29,161 --> 00:14:31,204 [Sarah] Hmm. And it almost has everything 317 00:14:31,205 --> 00:14:33,456 to do with the way things have panned out here. 318 00:14:33,457 --> 00:14:35,042 [continues indistinctly] 319 00:14:35,542 --> 00:14:37,352 [Lana] [quietly] What is going on? 320 00:14:38,795 --> 00:14:39,963 [sighs] 321 00:14:41,673 --> 00:14:43,217 [Lana] Ugh. Come on. 322 00:14:43,592 --> 00:14:45,152 [Sarah] What do you think, Lee? 323 00:14:45,677 --> 00:14:47,094 Lana? Lana? 324 00:14:47,095 --> 00:14:48,179 - Yeah. - [Sarah] Hello? 325 00:14:48,180 --> 00:14:49,722 - What are you doing? - Yeah, proceed. 326 00:14:49,723 --> 00:14:51,682 This man was poisoned with a syringe of snake venom. 327 00:14:51,683 --> 00:14:53,227 Snake venom. 328 00:14:54,311 --> 00:14:56,395 - Wait, what? - A western hognose snake. 329 00:14:56,396 --> 00:14:59,608 A rear-fanged breed. Timid. Commonly kept as household pets. 330 00:14:59,609 --> 00:15:03,027 I was in the reptile club in college. 331 00:15:03,028 --> 00:15:04,111 Of course. 332 00:15:04,112 --> 00:15:06,656 But an entire syringe of snake venom from one snake. 333 00:15:06,657 --> 00:15:07,865 That feels... 334 00:15:07,866 --> 00:15:09,825 Actually, a few dozen of 'em. 335 00:15:09,826 --> 00:15:11,494 Lee, you're the Chinatown expert. 336 00:15:11,495 --> 00:15:12,912 Yeah, you're the Chinatown expert. 337 00:15:12,913 --> 00:15:16,166 Where would one go for a venomous snake, or 12? 338 00:15:16,167 --> 00:15:19,877 Off the top of my head, there's probably, um, 339 00:15:19,878 --> 00:15:21,838 an exotic pet store in Chinatown. 340 00:15:21,839 --> 00:15:23,339 I mean, probably. Come on. 341 00:15:23,340 --> 00:15:25,633 It's Chinatown, it's filled with creepy stuff. 342 00:15:25,634 --> 00:15:27,344 You said it, not me. [chuckles] 343 00:15:27,345 --> 00:15:30,179 But for the record, Green, I do not condone 344 00:15:30,180 --> 00:15:31,305 - every single time- - [Sarah] Okay. You know what? 345 00:15:31,306 --> 00:15:33,106 Give it a rest, Boy Scout. No one cares. 346 00:15:33,308 --> 00:15:34,726 [Lana] Ugh. What is he doing? 347 00:15:36,228 --> 00:15:37,729 Thank you, Dr. Diaz. 348 00:15:43,068 --> 00:15:44,878 - [Willis] Shit. - I just don't get it. 349 00:15:45,320 --> 00:15:46,822 Why'd they add her to our team? 350 00:15:47,197 --> 00:15:49,117 Ten years, we've never had a hanger-on. 351 00:15:49,118 --> 00:15:51,158 They say Lana Lee knows Chinatown. 352 00:15:51,159 --> 00:15:52,994 But how do we know she knows Chinatown? 353 00:15:52,995 --> 00:15:55,747 - Besides, we know Chinatown. - We do? 354 00:15:56,123 --> 00:15:58,666 I mean, sure. But we aren't experts. 355 00:15:58,667 --> 00:16:00,835 - We don't need to be. - I'm street smart and you're book smart. 356 00:16:00,836 --> 00:16:02,712 You notice things. I know things. 357 00:16:02,713 --> 00:16:04,255 We each take turns flying off the handle. 358 00:16:04,256 --> 00:16:06,549 I swear, sometimes it's like she doesn't even know what to say. 359 00:16:06,550 --> 00:16:07,990 It's like she's breaking our... 360 00:16:07,991 --> 00:16:09,594 rhythm. 361 00:16:09,595 --> 00:16:12,263 You just don't like her. She gets under your skin. 362 00:16:12,264 --> 00:16:13,973 No, come on. I'm a professional. 363 00:16:13,974 --> 00:16:15,850 It's nothing personal. It's just... 364 00:16:15,851 --> 00:16:17,518 There's something weird about her. 365 00:16:17,519 --> 00:16:18,729 What, is she a mole? 366 00:16:19,897 --> 00:16:22,273 She a spy? What, is she a spook? 367 00:16:22,274 --> 00:16:24,400 Because that would be a serious problem, Green. 368 00:16:24,401 --> 00:16:25,861 Hey, it's not like that. 369 00:16:26,278 --> 00:16:28,488 It's like she transferred here. 370 00:16:29,156 --> 00:16:30,489 From where? 371 00:16:30,490 --> 00:16:31,741 Where's she really from? 372 00:16:31,742 --> 00:16:33,034 Where-where are you going with this? 373 00:16:33,035 --> 00:16:34,827 You know that's not how I mean it. 374 00:16:34,828 --> 00:16:35,996 I'm saying, like... 375 00:16:37,748 --> 00:16:38,999 Holy crap. 376 00:16:39,541 --> 00:16:40,876 I bet she's IA. 377 00:16:43,253 --> 00:16:44,671 Internal affairs? 378 00:16:45,130 --> 00:16:47,173 No, she's way too cool for that. 379 00:16:47,174 --> 00:16:48,841 Well, whatever it is, 380 00:16:48,842 --> 00:16:50,259 she's got some secret agenda. 381 00:16:50,260 --> 00:16:51,344 [Willis] Excuse me? 382 00:16:51,345 --> 00:16:53,514 I just need to figure out what it is. 383 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 [Miles exhales] 384 00:16:55,308 --> 00:16:57,350 You know I hate change. 385 00:16:57,351 --> 00:16:59,018 I know, I know. 386 00:16:59,019 --> 00:17:01,813 But we can't question the wisdom of the higher-ups. 387 00:17:02,773 --> 00:17:04,858 They put her in our unit, so... 388 00:17:05,943 --> 00:17:07,027 play nice? 389 00:17:07,986 --> 00:17:09,363 I'll give it a college try. 390 00:17:10,322 --> 00:17:11,490 Very good. 391 00:17:11,823 --> 00:17:13,408 [? pensive music playing] 392 00:17:21,834 --> 00:17:22,884 Hm... 393 00:17:22,885 --> 00:17:27,046 - [Willis] That was weird. - [crow cawing] 394 00:17:27,047 --> 00:17:29,049 [wind gusting] 395 00:17:30,843 --> 00:17:31,893 Hello? 396 00:17:32,928 --> 00:17:34,179 Hello? 397 00:17:36,473 --> 00:17:38,016 Where did everyone go? 398 00:17:40,352 --> 00:17:42,187 Where am I? 399 00:17:43,272 --> 00:17:44,962 - [Lana] Willis. - [Willis yells] 400 00:17:44,963 --> 00:17:46,148 Why didn't you follow me inside? 401 00:17:46,149 --> 00:17:48,985 I don't know. I-I tried, it was super weird. 402 00:17:48,986 --> 00:17:50,112 - Like- - Never mind. 403 00:17:50,821 --> 00:17:53,291 We're back on the move. Let's just try again later. 404 00:17:54,825 --> 00:17:56,033 Willis, come on. 405 00:17:56,034 --> 00:17:58,077 - Oh, like, I'm coming with you? - Yes. 406 00:17:58,078 --> 00:18:01,081 What about Green and Turner? 407 00:18:01,415 --> 00:18:03,291 I'll tell them you have helpful intel. 408 00:18:03,292 --> 00:18:04,917 Besides, the clock is ticking, you know? 409 00:18:04,918 --> 00:18:07,508 Who knows how long until our evidence goes bye-bye. 410 00:18:07,509 --> 00:18:09,172 - I need you close by. - [Willis] Okay. 411 00:18:09,173 --> 00:18:12,543 Also, please tell me that there's an exotic pet store in Chinatown. 412 00:18:12,926 --> 00:18:15,511 Yeah, there's a place that sells lizards and fish. 413 00:18:15,512 --> 00:18:18,431 In the plaza, it's called, uh... Skink or Swim. 414 00:18:18,432 --> 00:18:19,974 See? Helpful. 415 00:18:19,975 --> 00:18:21,684 [Willis] She thinks I'm helpful. 416 00:18:21,685 --> 00:18:22,936 [Lana] Nope. 417 00:18:23,562 --> 00:18:25,898 [Willis] Okay, now we're gettin' somewhere. 418 00:18:34,990 --> 00:18:37,220 [customer 1] What is ginger? Is that spicy? 419 00:18:37,284 --> 00:18:38,994 [customer 2] Kind of... [laughs] 420 00:18:45,292 --> 00:18:46,793 Welcome to the Golden Palace. 421 00:18:47,085 --> 00:18:51,172 Uh, we... Uh, today's specials are drunken lobster 422 00:18:51,173 --> 00:18:52,591 and slippery noodles. 423 00:18:52,592 --> 00:18:54,383 Um, I'll have the ginger- 424 00:18:54,384 --> 00:18:57,095 Uh, slippery lobster and drunken noodles. 425 00:18:57,096 --> 00:18:59,138 I'll have the ginger chicken... 426 00:18:59,139 --> 00:19:03,226 Uh, lobster noodles, drunken swamp... S-s... 427 00:19:03,227 --> 00:19:05,938 Drunken shrimp, a-and... 428 00:19:10,526 --> 00:19:12,876 Would you like me to repeat today's specials? 429 00:19:13,987 --> 00:19:15,530 - No. No. - Yeah, I'm okay. 430 00:19:15,531 --> 00:19:18,157 Um, I'll have the ginger chicken, but with no ginger. 431 00:19:18,158 --> 00:19:19,909 And, uh, white meat only. 432 00:19:19,910 --> 00:19:22,495 [customer 2] And I'm gonna have the lo mein lunch special 433 00:19:22,496 --> 00:19:25,373 with soup and no egg roll. 434 00:19:25,374 --> 00:19:26,582 - Ohh. - Okay. 435 00:19:26,583 --> 00:19:28,000 But I feel like an egg roll. 436 00:19:28,001 --> 00:19:29,210 I was gonna have your egg roll. 437 00:19:29,211 --> 00:19:30,753 - Aw. - No, but he said, 438 00:19:30,754 --> 00:19:32,463 - he said he doesn't want- - [customer 2] Well, it's okay, it's okay. 439 00:19:32,464 --> 00:19:35,633 Um, we'll do an order of egg roll, two orders of egg roll. 440 00:19:35,634 --> 00:19:36,802 Please. 441 00:19:37,761 --> 00:19:40,051 - [Fatty] Hmm. - [customer 2] Thank you so much. 442 00:19:40,389 --> 00:19:41,439 Oh, um... 443 00:19:42,307 --> 00:19:43,808 - Are we drinking? - No. No. 444 00:19:43,809 --> 00:19:45,518 I am if you are. [chuckles] 445 00:19:45,519 --> 00:19:48,939 - [customer 2] Oh. Uh... - [singsongy] Liquid lunch. 446 00:19:48,940 --> 00:19:51,732 - How is the lychee saketini? - That sounds amazing. 447 00:19:51,733 --> 00:19:52,900 - Right? - Yes. 448 00:19:52,901 --> 00:19:54,319 Okay. Two of those, thank you. 449 00:19:55,237 --> 00:19:57,822 Got it. Love you. Thank you. Uh, uh, thank you, sir. 450 00:19:57,823 --> 00:19:58,906 Did he just say "I love you"? 451 00:19:58,907 --> 00:19:59,991 - Yeah. - Excuse me. 452 00:19:59,992 --> 00:20:01,868 Uh, yeah. Skink or Swim. 453 00:20:01,869 --> 00:20:03,954 - [radio crackles] - S-K-I-N-K. 454 00:20:03,955 --> 00:20:06,706 [Miles] [on radio] Okay, wait. Is that skink like a lizard? 455 00:20:06,707 --> 00:20:09,458 Yes, the lizard with the long tapered tail. 456 00:20:09,459 --> 00:20:11,377 And tell him the owner is this weird hippie guy, 457 00:20:11,378 --> 00:20:12,920 he wears socks with sandals. 458 00:20:12,921 --> 00:20:14,005 [quietly] I can't tell him that. 459 00:20:14,006 --> 00:20:15,923 [Miles] Copy that. Anything else, Detective Lee? 460 00:20:15,924 --> 00:20:16,974 [Lana] Over and out. 461 00:20:18,677 --> 00:20:19,803 Willis... 462 00:20:20,679 --> 00:20:21,729 [sighs] 463 00:20:21,730 --> 00:20:22,930 When we're investigating Chinatown, 464 00:20:22,931 --> 00:20:24,911 I'm gonna need you to do what I say, okay? 465 00:20:24,975 --> 00:20:27,685 Lana, seriously, I was not allowed into the building. 466 00:20:27,686 --> 00:20:29,563 Because you need to be more assertive. 467 00:20:29,564 --> 00:20:31,981 I know you're just a waiter, but you need to... 468 00:20:31,982 --> 00:20:34,317 - Just a waiter? - ...project confidence. 469 00:20:34,318 --> 00:20:35,860 It's not a confidence thing. 470 00:20:35,861 --> 00:20:38,614 This one guy literally told me I don't belong in there. 471 00:20:39,698 --> 00:20:42,158 [Lana] [sighs] Okay. Well you know what? 472 00:20:42,159 --> 00:20:43,826 - I'll introduce you to Green and Turner. - [sighs] 473 00:20:43,827 --> 00:20:46,455 It'll be easier coming from someone they respect. 474 00:20:47,331 --> 00:20:48,623 [scoffs] 475 00:20:48,624 --> 00:20:50,292 Did I say something funny? 476 00:20:50,751 --> 00:20:52,586 No. No, no, no, no, no, no, no. 477 00:20:54,421 --> 00:20:56,422 [animals chittering] 478 00:20:56,423 --> 00:20:58,758 About what time would you say you closed up shop last night? 479 00:20:58,759 --> 00:21:00,551 [store owner] Oh, sorry. I haven๏ฟฝt been sleeping. 480 00:21:00,552 --> 00:21:01,929 I hurt my foot. 481 00:21:02,596 --> 00:21:04,097 My memory's kinda fuzzy. 482 00:21:05,516 --> 00:21:07,256 Can you tell us what happened here? 483 00:21:07,476 --> 00:21:08,976 Well, what does it look like? 484 00:21:08,977 --> 00:21:11,604 Those monsters broke in and stole all my hognose snakes. 485 00:21:11,605 --> 00:21:12,688 What monsters? 486 00:21:12,689 --> 00:21:15,316 It's those local animal smugglers. 487 00:21:15,317 --> 00:21:18,111 They run a black market for wealthy collectors. 488 00:21:18,112 --> 00:21:21,447 God knows what they do with them when they're sold. 489 00:21:21,448 --> 00:21:23,991 This case has more twists than a false water cobra. 490 00:21:23,992 --> 00:21:26,537 - I'll say. - We used to have one of those too. 491 00:21:27,246 --> 00:21:28,704 He was my friend, man. 492 00:21:28,705 --> 00:21:31,123 - Sorry for your loss. - [parrot wolf whistles] 493 00:21:31,124 --> 00:21:33,354 Tell your bird not to talk to women like that. 494 00:21:33,627 --> 00:21:36,397 - [tutting] Disgusting. - [store owner] Don't mind her. 495 00:21:37,297 --> 00:21:40,092 Where could these damn snake snatchers be hiding? 496 00:21:40,634 --> 00:21:42,802 [Lana] Green, Turner. Hey. 497 00:21:42,803 --> 00:21:44,428 - Why don't we ask the new hire? - [Miles] Good call. 498 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 I wanted you guys to meet a local boy, Willis Wu. 499 00:21:46,932 --> 00:21:49,517 He's a waiter, but he's, I think he could be a real asset. 500 00:21:49,518 --> 00:21:51,686 - [Willis] That's me. - Lana, you're the Chinatown expert. 501 00:21:51,687 --> 00:21:53,896 Where would you look for an animal black market? 502 00:21:53,897 --> 00:21:55,731 That's a good question for him actually. 503 00:21:55,732 --> 00:21:57,984 - [tape rewinds] - Lana, you're the Chinatown expert. 504 00:21:57,985 --> 00:22:00,455 Where would you look for an animal black market? 505 00:22:01,196 --> 00:22:03,364 - I just... - [tape rewinds] 506 00:22:03,365 --> 00:22:06,910 Lana, you're the Chinatown expert. 507 00:22:07,244 --> 00:22:09,872 Where would you look for an animal black market? 508 00:22:11,682 --> 00:22:16,460 - [whispers] What? - [Willis] Um, so I think you should check 509 00:22:16,461 --> 00:22:18,629 the old laundromat that's abandoned. 510 00:22:18,630 --> 00:22:20,047 Is she really just staring at us? 511 00:22:20,048 --> 00:22:21,132 [Willis] Yeah. Yeah, yeah. 512 00:22:21,133 --> 00:22:22,813 Yeah, it sounds like a zoo at night. 513 00:22:23,260 --> 00:22:24,344 [clears throat] 514 00:22:27,890 --> 00:22:30,516 Got an anonymous tip about the laundromat. 515 00:22:30,517 --> 00:22:31,727 Reliable source. 516 00:22:31,728 --> 00:22:34,312 Laundromat. Guess that's where we're headed. 517 00:22:34,313 --> 00:22:35,479 Let's go. 518 00:22:35,480 --> 00:22:36,732 Let's roll! 519 00:22:37,649 --> 00:22:38,817 [sighs] 520 00:22:40,569 --> 00:22:41,619 Are you okay? 521 00:22:41,620 --> 00:22:44,030 - And what was that? - I don't know. 522 00:22:44,031 --> 00:22:46,032 You don't know if you're okay or you don't know what that was? 523 00:22:46,033 --> 00:22:48,243 - Both. - They're so mean. 524 00:22:51,788 --> 00:22:54,291 [? soft whimsical music playing] 525 00:22:57,544 --> 00:22:59,212 Here we... 526 00:22:59,213 --> 00:23:00,797 - [plates clatter] - ...go. 527 00:23:06,011 --> 00:23:09,430 This ginger chicken has extra ginger. 528 00:23:09,431 --> 00:23:10,766 I said no ginger. 529 00:23:10,767 --> 00:23:13,851 - And this isn't a lychee saketini. - [Fatty] Oh, no. 530 00:23:13,852 --> 00:23:16,262 - It's clearly a beer. - [Fatty] Oh, no, no, no, no. 531 00:23:16,396 --> 00:23:17,856 How is this happening? 532 00:23:18,649 --> 00:23:20,483 Okay. Get it together, Fatty. 533 00:23:20,484 --> 00:23:21,652 [exhaling] 534 00:23:25,405 --> 00:23:28,055 - You're gonna have to eat what I gave you. - What? Why? 535 00:23:28,056 --> 00:23:29,951 I don't know if you've noticed, 536 00:23:29,952 --> 00:23:32,537 but there are two new people in the restaurant 537 00:23:32,538 --> 00:23:34,664 and they need me now, okay? 538 00:23:34,665 --> 00:23:36,123 This place is totally out of control. 539 00:23:36,124 --> 00:23:37,625 Do you understand? 540 00:23:37,626 --> 00:23:39,210 You're not the center of the universe anymore. 541 00:23:39,211 --> 00:23:40,545 - Calm down. - There's only so much of me 542 00:23:40,546 --> 00:23:41,879 that can go around, 543 00:23:41,880 --> 00:23:44,715 so, you, eat your chicken. 544 00:23:44,716 --> 00:23:47,135 Ginger's good for you. It's a superfood. 545 00:23:47,761 --> 00:23:51,347 And you, saketinis are disgusting. It's not even a real thing. 546 00:23:51,348 --> 00:23:53,724 So how about you drink a beer and shut up? 547 00:23:53,725 --> 00:23:56,186 [? tense whimsical music playing] 548 00:23:58,438 --> 00:24:00,788 Thank you for understanding. It's my first day. 549 00:24:01,650 --> 00:24:04,151 Welcome to Golden Palace. Sit the fuck down. 550 00:24:04,152 --> 00:24:07,072 So, Detective Green was mad. 551 00:24:08,073 --> 00:24:11,076 Yeah. Maybe I shouldn't have brought you out there. 552 00:24:12,911 --> 00:24:15,321 Yeah, no. I don't even think they even noticed me. 553 00:24:16,582 --> 00:24:21,461 Speaking of which, uh, I kinda overheard Green talking trash. 554 00:24:22,254 --> 00:24:24,755 - What? - [Willis] Hmm. 555 00:24:24,756 --> 00:24:26,758 - About what? - [Willis] About you. 556 00:24:27,759 --> 00:24:28,844 What'd she say? 557 00:24:29,386 --> 00:24:33,931 Oh, uh, she was just wondering why you're on the team. 558 00:24:33,932 --> 00:24:36,475 She knows why I'm on the team. 559 00:24:36,476 --> 00:24:38,478 I'm the resident Chinatown expert. 560 00:24:39,396 --> 00:24:42,608 Right, but then you still need me to teach you about Chinatown. 561 00:24:43,358 --> 00:24:45,484 Yeah, Willis, but that's temporary. 562 00:24:45,485 --> 00:24:48,864 I, I'm... will learn. I will catch up. 563 00:24:50,282 --> 00:24:51,366 I have to. 564 00:24:52,159 --> 00:24:53,743 No, no, I'm, I'm sure you will. 565 00:24:53,744 --> 00:24:56,288 - I'm sure you will. - What else did she say? 566 00:24:57,831 --> 00:24:59,881 [smuggler 1] That lizard's watching me. 567 00:25:00,751 --> 00:25:02,126 [smuggler 2] Ignore her. 568 00:25:02,127 --> 00:25:03,669 - [door slams open] - Freeze! Police! 569 00:25:03,670 --> 00:25:05,671 [? bombastic music playing] 570 00:25:05,672 --> 00:25:06,756 - [Sarah screams] - [Miles] Whoa! 571 00:25:06,757 --> 00:25:08,508 Careful. Rare species. 572 00:25:08,509 --> 00:25:10,369 That thing's beautiful, but it bites. 573 00:25:10,886 --> 00:25:12,679 - Turner! - [Miles] Get back here. 574 00:25:15,307 --> 00:25:18,060 [? suspenseful music playing] 575 00:25:20,354 --> 00:25:22,146 Willis, I told you to wait in the car. 576 00:25:22,147 --> 00:25:25,192 So you're not gonna go chase down the criminals? 577 00:25:26,109 --> 00:25:28,069 It's not my job to chase them. 578 00:25:28,070 --> 00:25:31,739 It's my job to support Turner and Green 579 00:25:31,740 --> 00:25:33,242 so they can chase them. 580 00:25:34,368 --> 00:25:38,788 Okay. Like, have you always been that kinda cop? 581 00:25:38,789 --> 00:25:41,415 What? I don't know. 582 00:25:41,416 --> 00:25:44,669 I mean, it's my first time as a cop, so... 583 00:25:44,670 --> 00:25:45,879 I'm sorry. What? 584 00:25:46,797 --> 00:25:49,131 It's my first time as a cop. 585 00:25:49,132 --> 00:25:51,509 It's your first time as a cop? 586 00:25:51,510 --> 00:25:53,886 You mean you weren't a cop before you got here? 587 00:25:53,887 --> 00:25:56,222 No, but I had a bunch of other jobs and they all prepared me- 588 00:25:56,223 --> 00:25:58,808 A bunch of other jobs? Like what jobs? 589 00:25:58,809 --> 00:25:59,976 Like cop jobs? 590 00:25:59,977 --> 00:26:03,896 [sighs] Willis, like, I was the first mate on a yacht, okay? 591 00:26:03,897 --> 00:26:06,190 I was an assistant Krav Maga instructor. 592 00:26:06,191 --> 00:26:07,900 And before that, I was a barback. 593 00:26:07,901 --> 00:26:09,277 A, a barback? 594 00:26:09,278 --> 00:26:11,070 And it's a lot of physical labor. So you don't... 595 00:26:11,071 --> 00:26:13,656 Actually this is... There's stuff... Never mind. 596 00:26:13,657 --> 00:26:16,242 So, what, you're like a professional sidekick? 597 00:26:16,243 --> 00:26:17,785 Ugh! Shut up, Willis. 598 00:26:17,786 --> 00:26:19,453 [Miles] Nice... Hey, hey. 599 00:26:19,454 --> 00:26:21,163 - I have work to do. - [Miles] Hey. Nice and easy. 600 00:26:21,164 --> 00:26:22,332 Nice and easy. 601 00:26:24,209 --> 00:26:27,044 This is for all those reptiles that you disrespected. 602 00:26:27,045 --> 00:26:28,713 [Lana] Green. 603 00:26:28,714 --> 00:26:30,799 - Notice anything? - [Sarah] Shh. Shut up. 604 00:26:30,800 --> 00:26:36,304 Pet store owner said they were selling animals to collectors. 605 00:26:36,305 --> 00:26:38,807 [? peppy music playing] 606 00:26:43,937 --> 00:26:45,105 I wonder... 607 00:26:46,982 --> 00:26:49,860 what's behind... 608 00:26:51,945 --> 00:26:53,071 here. 609 00:26:54,990 --> 00:26:56,908 - [man] Don't shoot. - Drop the fork. 610 00:26:56,909 --> 00:27:00,204 - [fork clatters] - And how is hognose snake seasoned anyway? 611 00:27:02,039 --> 00:27:03,248 [Sarah] What is that? 612 00:27:03,874 --> 00:27:05,334 [Miles] This is no reptile. 613 00:27:06,043 --> 00:27:07,336 This is a mammal. 614 00:27:09,087 --> 00:27:10,547 [? dramatic sting] 615 00:27:13,550 --> 00:27:16,469 - [siren wails] - [indistinct radio chatter] 616 00:27:16,470 --> 00:27:19,348 No sign of the snakes or the venom used in the syringe. 617 00:27:20,766 --> 00:27:22,934 Well, animal trafficking is a crime. 618 00:27:22,935 --> 00:27:24,519 Yeah, but you know what it ain't? 619 00:27:24,520 --> 00:27:25,687 A human murder. 620 00:27:26,730 --> 00:27:29,775 Trail's gone cold. Our investigation failed. 621 00:27:30,776 --> 00:27:33,278 Has that ever happened before? 622 00:27:34,488 --> 00:27:36,697 - 'Cause... - [Sarah sighs] 623 00:27:36,698 --> 00:27:39,075 Say, Lana, now how about you circle back 624 00:27:39,076 --> 00:27:41,666 to the first crime scene at the construction site? 625 00:27:44,957 --> 00:27:46,374 Right. Yeah. 626 00:27:46,375 --> 00:27:47,583 - In case we missed something. - [Miles] Mm-hmm. 627 00:27:47,584 --> 00:27:49,253 Right, yeah. Knock yourself out. 628 00:27:56,718 --> 00:27:59,470 This is my fault. I was too focused on the new recruit. 629 00:27:59,471 --> 00:28:01,180 I took my eye off the ball. 630 00:28:01,181 --> 00:28:02,724 There's always the next game. 631 00:28:03,225 --> 00:28:04,643 Until the season ends. 632 00:28:05,978 --> 00:28:08,689 [? pensive music playing] 633 00:28:10,274 --> 00:28:12,693 - [siren wails] - [indistinct chatter] 634 00:28:14,092 --> 00:28:18,114 [Fatty] Thanks for visiting. Come back soon. 635 00:28:18,115 --> 00:28:19,700 - We won't. - Okay. 636 00:28:21,451 --> 00:28:24,288 Hey, wait. Wait, you left something. Hey! 637 00:28:27,291 --> 00:28:29,585 [? whimsical music playing] 638 00:28:31,211 --> 00:28:32,629 Oh, my God. 639 00:28:33,297 --> 00:28:35,632 Are you serious? [chuckles] 640 00:28:36,758 --> 00:28:39,636 [laughing maniacally] 641 00:28:43,807 --> 00:28:44,974 Yes! 642 00:28:44,975 --> 00:28:47,477 [? soft dramatic music playing] 643 00:28:55,634 --> 00:28:59,572 [Willis] What are they even building here? 644 00:28:59,573 --> 00:29:00,656 [Lana] I don't know. 645 00:29:00,657 --> 00:29:03,118 Something fancy, maybe a condo. 646 00:29:05,412 --> 00:29:06,462 [Willis] Look. 647 00:29:07,497 --> 00:29:09,541 "Keep Chinatown weird." 648 00:29:10,459 --> 00:29:12,335 "Die yuppie scum." 649 00:29:12,336 --> 00:29:15,964 Wow. Someone really hated this guy, huh? 650 00:29:16,340 --> 00:29:17,390 [Lana] Hmm. 651 00:29:19,301 --> 00:29:21,053 Well, I know how he feels. 652 00:29:23,222 --> 00:29:24,805 [Willis] Hey, um... 653 00:29:24,806 --> 00:29:26,016 Are you okay? 654 00:29:27,351 --> 00:29:28,401 [Lana] Yeah. 655 00:29:29,978 --> 00:29:33,899 I'm just, uh, definitely gonna lose my job, but... 656 00:29:35,150 --> 00:29:38,529 I'm sorry, um, does that happen often? 657 00:29:40,072 --> 00:29:42,491 Uh, yeah. As soon as I stop being useful. 658 00:29:44,409 --> 00:29:46,161 I think you're very useful. 659 00:29:48,163 --> 00:29:51,233 If I don't solve this case, I can't investigate your brother. 660 00:29:51,234 --> 00:29:54,085 I know, and I appreciate everything. 661 00:29:54,086 --> 00:29:57,881 Um, and if this means anything, um... 662 00:29:58,715 --> 00:30:00,717 I think you're a pretty good cop. 663 00:30:04,888 --> 00:30:06,139 Thanks, Willis. 664 00:30:08,350 --> 00:30:09,810 You're welcome. 665 00:30:09,811 --> 00:30:15,898 [Lana] You were young when your brother disappeared, right? 666 00:30:15,899 --> 00:30:16,949 Yeah. 667 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 What do you remember about him? 668 00:30:20,320 --> 00:30:23,365 Oh, uh, he was the coolest. 669 00:30:23,366 --> 00:30:25,950 He made me feel cooler by just being around him. 670 00:30:25,951 --> 00:30:28,829 And he always made time for me. 671 00:30:30,789 --> 00:30:34,041 But then he started pulling away, you know. 672 00:30:34,042 --> 00:30:36,752 It's like he had this whole separate world 673 00:30:36,753 --> 00:30:38,630 that we didn't really know about. 674 00:30:40,424 --> 00:30:42,926 You know, come to think of it, when he vanished, 675 00:30:43,427 --> 00:30:45,762 he was actually the same age that I am now. 676 00:30:47,014 --> 00:30:48,807 And I just take out the trash. 677 00:30:49,641 --> 00:30:50,850 [Willis scoffs] 678 00:30:50,851 --> 00:30:53,519 You mean you like... [hoarsely] "Take out the trash"? 679 00:30:53,520 --> 00:30:57,648 No, I mean, I take out the garbage into a dumpster. 680 00:30:57,649 --> 00:30:59,150 - Yeah. - [laughs] Actual trash? 681 00:30:59,151 --> 00:31:00,235 - [Willis] Yes. - Hmm. 682 00:31:02,070 --> 00:31:05,140 Yeah, well, it's better than being a professional sidekick. 683 00:31:05,699 --> 00:31:07,825 Some sidekicks are cool. 684 00:31:07,826 --> 00:31:09,119 [Lana] Wait, what? 685 00:31:10,996 --> 00:31:12,206 [grunts] 686 00:31:13,624 --> 00:31:14,832 [Willis] What's that? 687 00:31:14,833 --> 00:31:16,084 [Lana] It's a... 688 00:31:16,668 --> 00:31:18,377 a shoe. 689 00:31:18,378 --> 00:31:20,922 What is that? Like poop? 690 00:31:20,923 --> 00:31:24,008 Yeah, it's like bird shit. Ew. 691 00:31:24,009 --> 00:31:26,094 [Willis] Oh, my God. The pet store owner. 692 00:31:26,887 --> 00:31:30,077 He's the only one in Chinatown to wear these weird hippie shoes. 693 00:31:30,807 --> 00:31:34,018 Hippies hate yuppies. Motive! 694 00:31:34,019 --> 00:31:36,354 He could have committed the murder, staged the robbery, 695 00:31:36,355 --> 00:31:39,441 and-and then framed the smugglers to get us off his trail. 696 00:31:40,526 --> 00:31:42,986 Lana, I think we just solved the case. 697 00:31:42,987 --> 00:31:44,779 - Call Turner and Green! - Okay, okay. 698 00:31:44,780 --> 00:31:46,113 I'll do it from the car. 699 00:31:46,114 --> 00:31:48,074 We're gonna get you into the precinct, okay? 700 00:31:48,075 --> 00:31:50,451 - Okay. - Or we're gonna die trying. Let's go. 701 00:31:50,452 --> 00:31:52,162 [tires screech] 702 00:31:52,163 --> 00:31:55,331 Okay, while Green and Turner are busy with their press conference, 703 00:31:55,332 --> 00:31:56,750 we sneak you in. 704 00:31:58,252 --> 00:32:00,087 Let's go. Go, go, go, go, go! 705 00:32:00,088 --> 00:32:02,463 - Whoa. Whoa. - We need to get through. 706 00:32:02,464 --> 00:32:03,548 I need to see your badge, please. 707 00:32:03,549 --> 00:32:05,425 Yeah. And he's with me, so... 708 00:32:06,134 --> 00:32:07,636 - Who? - Me. 709 00:32:11,807 --> 00:32:13,433 This guy again. Jeez. 710 00:32:13,434 --> 00:32:15,810 - [helicopter blades whirring] - [siren chirps] 711 00:32:15,811 --> 00:32:17,729 [? upbeat music playing] 712 00:32:22,484 --> 00:32:25,487 ? 713 00:32:32,411 --> 00:32:34,329 [Lana] Uh... Okay, well... 714 00:32:34,330 --> 00:32:37,373 Okay, well, there's, there's another way in... 715 00:32:37,374 --> 00:32:38,876 It's not going to work, Lana. 716 00:32:40,043 --> 00:32:43,233 This is just one more thing my brother got to do that I never will. 717 00:32:43,234 --> 00:32:45,715 No, Willis, we can... there's still, there's still another way in, we can- 718 00:32:45,716 --> 00:32:46,800 Look. 719 00:32:47,926 --> 00:32:49,803 - I should go home. - [sirens wailing] 720 00:32:52,598 --> 00:32:54,683 I'm sorry I called you a sidekick. 721 00:32:55,642 --> 00:32:57,936 [? dark music playing] 722 00:33:11,491 --> 00:33:13,744 [? tense music playing] 723 00:33:16,997 --> 00:33:20,167 [indistinct conversations] 724 00:33:22,544 --> 00:33:24,128 [all toast in Cantonese] 725 00:33:24,129 --> 00:33:26,215 [? soft song playing over speakers] 726 00:33:33,889 --> 00:33:34,973 [Uncle Wong] Hey. 727 00:33:35,766 --> 00:33:37,768 - Sifu. - [Joe] Hmm? 728 00:34:00,624 --> 00:34:01,674 Hah! 729 00:34:07,798 --> 00:34:09,838 [Willis chuckles, greets in Cantonese] 730 00:34:27,943 --> 00:34:29,278 [Lily sighs] 731 00:34:30,612 --> 00:34:33,240 Why do you dress like perfume salesman? 732 00:34:35,284 --> 00:34:36,910 I went out. 733 00:34:45,752 --> 00:34:47,588 Oh. Went out with Audrey? 734 00:34:48,922 --> 00:34:52,009 No, Ma, you always ask me that. No. 735 00:34:53,552 --> 00:34:58,055 I broke up a smuggling ring in an illegal restaurant 736 00:34:58,056 --> 00:35:00,267 inside of the abandoned laundromat. 737 00:35:01,643 --> 00:35:03,477 And I helped solve a murder. 738 00:35:03,478 --> 00:35:06,231 [? gentle music playing] 739 00:35:07,524 --> 00:35:11,653 You're saying there's a vacancy at laundromat? 740 00:35:13,071 --> 00:35:15,032 [sighs] Sure. Yeah. 741 00:35:17,990 --> 00:35:23,080 That bastard was putting up that fancy high-rise, 742 00:35:23,081 --> 00:35:25,041 driving up property values. 743 00:35:25,042 --> 00:35:27,126 How am I supposed to keep my business open? 744 00:35:27,127 --> 00:35:29,962 Exotic pets? It's highly specialized. 745 00:35:29,963 --> 00:35:31,839 And you were willing to sacrifice 746 00:35:31,840 --> 00:35:35,344 innocent snakes to do it. [chuckles] 747 00:35:35,345 --> 00:35:37,553 [screams] You're lower than scum! 748 00:35:37,554 --> 00:35:39,639 Turner, cool down. 749 00:35:39,640 --> 00:35:40,766 Book him! 750 00:35:41,350 --> 00:35:42,518 I'll call the DA. 751 00:35:44,561 --> 00:35:45,646 [Miles] Lee. 752 00:35:49,107 --> 00:35:50,816 - Good job today. - Thank you. 753 00:35:50,817 --> 00:35:54,363 I mean, you really do know Chinatown. It's extraordinary. 754 00:35:54,863 --> 00:35:56,240 Speaking of which, um... 755 00:35:56,241 --> 00:36:00,993 on the news the other day, you mentioned the gang the Painted Faces. 756 00:36:00,994 --> 00:36:02,328 Do you know anything about them? 757 00:36:02,329 --> 00:36:03,496 Nothing except what was in 758 00:36:03,497 --> 00:36:05,727 the official statement they gave me to read. 759 00:36:09,294 --> 00:36:10,546 There's, um, 760 00:36:11,129 --> 00:36:14,466 there's always some new gang popping up. I can't keep track. 761 00:36:16,260 --> 00:36:17,677 I'll let you get to it. 762 00:36:17,678 --> 00:36:20,138 [? pensive music playing] 763 00:36:29,064 --> 00:36:30,190 Where are you? 764 00:36:31,066 --> 00:36:33,484 [Fatty] Hmm, and then I realized, 765 00:36:33,485 --> 00:36:37,238 the menu has these, like, little numbers next to every item. 766 00:36:37,239 --> 00:36:39,073 You ever notice that? Huh? 767 00:36:39,074 --> 00:36:41,484 These tiny little numbers. They're everywhere. 768 00:36:41,485 --> 00:36:43,035 [sighs] Yeah, yeah, yeah, yeah. 769 00:36:43,036 --> 00:36:44,495 I could have written those down 770 00:36:44,496 --> 00:36:47,666 instead of the individual names of the food. 771 00:36:49,042 --> 00:36:50,627 [imitates bomb exploding] 772 00:36:54,798 --> 00:36:56,340 So how'd it go with that cop? 773 00:36:56,341 --> 00:36:59,303 [sighs] Oh, you know... 774 00:37:00,804 --> 00:37:03,306 I thought things were gonna change finally, 775 00:37:03,307 --> 00:37:05,809 but I guess they never will. 776 00:37:06,602 --> 00:37:08,811 Yes! Yes! 777 00:37:08,812 --> 00:37:11,606 That's great news. It's just you and me. 778 00:37:11,607 --> 00:37:12,857 Right? 779 00:37:12,858 --> 00:37:14,118 We can just live our lives. 780 00:37:14,776 --> 00:37:19,322 Smoke, drink, eat, sing karaoke, 781 00:37:19,323 --> 00:37:21,533 and then we die. 782 00:37:22,367 --> 00:37:23,744 [smacks lips] That's it. 783 00:37:25,245 --> 00:37:27,121 We just gotta keep expectations low. 784 00:37:27,122 --> 00:37:28,456 Just like Old Fong. 785 00:37:28,457 --> 00:37:30,708 [unenthusiastically] That sounds awesome. 786 00:37:30,709 --> 00:37:33,294 Yes. Yes, it will be so awesome. 787 00:37:33,295 --> 00:37:36,173 Okay, you'll be a waiter and I'll be your sidekick. 788 00:37:37,799 --> 00:37:40,426 Nah, I don't think a waiter deserves a sidekick. 789 00:37:40,427 --> 00:37:43,222 Nah, man. People love waiters. 790 00:37:44,431 --> 00:37:46,182 - [sighs] - I-I'm serious. 791 00:37:46,183 --> 00:37:48,893 Hey, it's the world's most straightforward relationship. 792 00:37:48,894 --> 00:37:50,728 People love food. 793 00:37:50,729 --> 00:37:53,232 Waiters deliver food and make people happy. 794 00:37:55,442 --> 00:37:56,527 Yeah. 795 00:37:58,612 --> 00:38:00,172 Waiters just make people happy. 796 00:38:08,038 --> 00:38:09,540 [indistinct conversations] 797 00:38:16,630 --> 00:38:22,344 Tonight, we celebrate Lo Fong, a simple man. 798 00:38:24,012 --> 00:38:27,432 This was his favorite karaoke song. 799 00:38:28,016 --> 00:38:29,267 Huh. 800 00:38:29,268 --> 00:38:32,520 [? "True Colors" by Cyndi Lauper playing] 801 00:38:32,521 --> 00:38:33,647 Yeah. 802 00:38:34,731 --> 00:38:36,567 [sniffles, clears throat] 803 00:38:38,944 --> 00:38:42,781 ? You with the sad eyes ? 804 00:38:43,073 --> 00:38:45,283 ? Don't be discouraged ? 805 00:38:45,284 --> 00:38:50,956 ? Oh, I realize it's hard to take courage ? 806 00:38:51,415 --> 00:38:54,125 ? In the world full of people ? 807 00:38:54,126 --> 00:38:56,794 ? You can lose sight of it all ? 808 00:38:56,795 --> 00:38:59,046 ? And darkness so inside you ? 809 00:38:59,047 --> 00:39:01,465 ? Make you feel so small ? 810 00:39:01,466 --> 00:39:04,678 ? 811 00:39:15,731 --> 00:39:17,411 [Willis] Old Fong never left home. 812 00:39:17,412 --> 00:39:20,109 He lived a quiet life and it was enough for him. 813 00:39:20,110 --> 00:39:22,778 [exhales] But not for me. 814 00:39:22,779 --> 00:39:25,489 I may not be a detective or even a sidekick, 815 00:39:25,490 --> 00:39:27,742 but delivering food, I'm very good at. 816 00:39:27,743 --> 00:39:28,826 [yells energetically] 817 00:39:28,827 --> 00:39:32,122 - [tires screeching] - [horn blares] 818 00:39:32,748 --> 00:39:35,375 Kung fu isn't the only way out of Chinatown. 819 00:39:36,001 --> 00:39:37,628 This is how they see me. 820 00:39:38,086 --> 00:39:40,755 So this is my way in. 821 00:39:40,756 --> 00:39:42,841 Whoo! 822 00:39:43,592 --> 00:39:45,802 [inhales and exhales deeply] 823 00:39:46,303 --> 00:39:48,514 ? So don't be afraid ? 824 00:39:49,014 --> 00:39:50,933 ? To let them show ? 825 00:39:51,642 --> 00:39:54,770 ? Your true colors ? 826 00:39:55,103 --> 00:40:00,650 ? True colors ? 827 00:40:00,651 --> 00:40:02,903 ? Are beautiful ? 828 00:40:03,904 --> 00:40:06,990 [voice breaking] ? Like a rainbow ? 829 00:40:08,152 --> 00:40:10,243 [sniffles] 830 00:40:10,244 --> 00:40:13,038 [? somber piano music playing] 831 00:40:18,627 --> 00:40:20,587 [door handle rattling] 832 00:40:25,801 --> 00:40:26,927 [sighs] 833 00:40:27,678 --> 00:40:28,758 [officer] Delivery? 834 00:40:29,096 --> 00:40:30,180 Right, come on in. 835 00:40:30,931 --> 00:40:33,851 [? "True Colors" continues] 836 00:40:40,816 --> 00:40:42,608 [Willis] A gift from Golden Palace. 837 00:40:42,609 --> 00:40:44,236 Cool. Just leave it. 838 00:40:44,653 --> 00:40:45,903 Okay, cool. 839 00:40:45,904 --> 00:40:47,865 ? 840 00:40:50,534 --> 00:40:53,662 [? gentle music playing] 841 00:40:59,209 --> 00:41:02,212 [? up-tempo synth music playing] 842 00:41:35,537 --> 00:41:38,540 [? music continues] 843 00:42:08,278 --> 00:42:10,280 [? fanfare plays] 844 00:42:10,330 --> 00:42:14,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.