Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,961
[projector whirring]
2
00:00:08,627 --> 00:00:10,676
[projector clicks]
3
00:00:10,677 --> 00:00:13,555
[typewriter keys clacking]
4
00:00:15,849 --> 00:00:16,899
[typewriter dings]
5
00:00:17,611 --> 00:00:21,938
[Willis Wu]
I'm not saying I want someone to die.
6
00:00:21,939 --> 00:00:23,189
[Fatty Choi]
So what are you saying?
7
00:00:23,190 --> 00:00:24,857
Well, I'm saying
if someone is already dead,
8
00:00:24,858 --> 00:00:26,776
I would like to be
the first one to find the body.
9
00:00:26,777 --> 00:00:28,319
That's weird, man.
10
00:00:28,320 --> 00:00:30,613
Okay, you know how in cop shows
there's usually a cold open?
11
00:00:30,614 --> 00:00:31,781
[Fatty] Cold open?
12
00:00:31,782 --> 00:00:33,449
[Willis]
The first scene, before the main title.
13
00:00:33,450 --> 00:00:35,993
- Right.
- Okay, so for a couple of minutes,
14
00:00:35,994 --> 00:00:38,120
we follow this random character
who you've never met,
15
00:00:38,121 --> 00:00:39,539
who's not one of the leads,
16
00:00:39,540 --> 00:00:41,290
and part of you is thinking,
17
00:00:41,291 --> 00:00:42,542
"Why am I even watching this guy?"
18
00:00:42,543 --> 00:00:44,043
Why are you watching this guy?
19
00:00:44,044 --> 00:00:47,381
You're watching because
either he's about to get killed or...
20
00:00:48,799 --> 00:00:49,849
Or?
21
00:00:50,926 --> 00:00:52,906
You've seriously never seen a cop show?
22
00:00:53,846 --> 00:00:55,639
How is that even possible?
23
00:00:56,056 --> 00:00:57,140
Video games and weed.
24
00:00:57,850 --> 00:00:59,058
Okay. [sighs]
25
00:00:59,059 --> 00:01:00,393
What was I saying?
26
00:01:00,394 --> 00:01:01,811
[Fatty]
Somebody's about to find a dead body?
27
00:01:01,812 --> 00:01:03,229
Yes, that's the rule.
28
00:01:03,230 --> 00:01:05,857
The person in
the first scene of a procedural
29
00:01:05,858 --> 00:01:07,775
is either a victim or a witness.
30
00:01:07,776 --> 00:01:08,944
[Fatty] Holy shit!
31
00:01:09,820 --> 00:01:12,656
[? soft dramatic music playing]
32
00:01:14,032 --> 00:01:16,450
Somebody threw away an entire Peking duck,
33
00:01:16,451 --> 00:01:18,244
with the sauce and everything.
34
00:01:18,245 --> 00:01:20,371
- You're a dick, man.
- I'm the dick?
35
00:01:20,372 --> 00:01:22,842
You're the one who was
hoping it was a dead person.
36
00:01:24,995 --> 00:01:27,044
It's a dead person.
37
00:01:27,045 --> 00:01:29,297
Why would you even wanna see that?
38
00:01:29,298 --> 00:01:31,549
To be a witness, part of a case.
39
00:01:31,550 --> 00:01:33,427
A police investigation, why?
40
00:01:34,469 --> 00:01:36,929
I don't know.
Because it would be interesting?
41
00:01:36,930 --> 00:01:39,182
Because I'm tired of working
for Uncle's restaurant.
42
00:01:39,183 --> 00:01:41,350
Nothing exciting ever happens to me,
43
00:01:41,351 --> 00:01:43,270
or you, or anyone we know.
44
00:01:43,854 --> 00:01:44,938
I mean, look at Carl.
45
00:01:44,939 --> 00:01:46,689
He's, like, dead inside.
46
00:01:46,690 --> 00:01:47,858
Willis.
47
00:01:48,692 --> 00:01:50,012
Restroom needs servicing.
48
00:01:50,360 --> 00:01:53,280
And I heard what you said. Very hurtful.
49
00:01:54,156 --> 00:01:57,117
[Willis] Uncle, I-I-I think
it's a great restaurant.
50
00:01:57,701 --> 00:01:59,631
- Oh. [sighs]
- I heard what you said too.
51
00:01:59,632 --> 00:02:01,704
[Willis] Nothing ever changes.
52
00:02:01,705 --> 00:02:04,123
And, you know, most days,
the highlight of my day
53
00:02:04,124 --> 00:02:05,875
is taking out the trash with you, man.
54
00:02:05,876 --> 00:02:08,002
Sometimes I just feel like
there's a whole world out there
55
00:02:08,003 --> 00:02:11,193
I'll never get to see as long as
I'm trapped, here, in Chinatown.
56
00:02:11,507 --> 00:02:13,633
Look at her.
Why can't my life be like that?
57
00:02:13,634 --> 00:02:15,760
What, you wanna be a hot blonde lady cop?
58
00:02:15,761 --> 00:02:18,054
Or him. He's so fucking cool.
59
00:02:18,055 --> 00:02:19,931
I guess he is pretty cool, yeah.
60
00:02:19,932 --> 00:02:21,057
He's the coolest.
61
00:02:21,058 --> 00:02:22,642
And what they do matters.
62
00:02:22,643 --> 00:02:25,394
Solving cases, catching bad guys.
63
00:02:25,395 --> 00:02:26,729
And they're always on TV.
64
00:02:26,730 --> 00:02:28,564
[Sarah Green] [on TV] We're not making
any comments at this time.
65
00:02:28,565 --> 00:02:31,025
- [reporter] Just doing our jobs.
- You were told already, no comment.
66
00:02:31,026 --> 00:02:33,110
[Willis] I wish I could just be
a part of that action.
67
00:02:33,111 --> 00:02:35,863
I feel like I'm a background character
in someone else's story.
68
00:02:35,864 --> 00:02:37,866
I think that's called being a loser.
69
00:02:38,825 --> 00:02:41,285
Hey, am I really
the highlight of your day?
70
00:02:41,286 --> 00:02:42,537
Shut up, man.
71
00:02:42,538 --> 00:02:44,288
Look, we're playing cards on Friday.
72
00:02:44,289 --> 00:02:46,374
Okay? You should come. It's been a while.
73
00:02:46,375 --> 00:02:47,667
[Willis] I can't Friday.
74
00:02:47,668 --> 00:02:49,001
What, you got plans?
75
00:02:49,002 --> 00:02:50,796
[sighs] It's, um...
76
00:02:51,463 --> 00:02:53,422
Oh, right, sorry.
77
00:02:53,423 --> 00:02:55,550
Your brother's birthday, I-I-I forgot.
78
00:02:55,551 --> 00:02:56,968
It's okay.
79
00:02:56,969 --> 00:02:59,555
- So, were you gonna...
- Same thing every year.
80
00:02:59,972 --> 00:03:03,641
Dinner, watching home movies, not talking.
81
00:03:03,642 --> 00:03:05,935
So how's your mom and dad?
82
00:03:05,936 --> 00:03:07,728
- They're still not...
- [Willis] Oh, yeah.
83
00:03:07,729 --> 00:03:09,397
[Uncle Wong]
Willis. Restroom!
84
00:03:09,398 --> 00:03:11,028
[Carl]
Yeah, Willis, restroom.
85
00:03:11,441 --> 00:03:13,359
- [Willis] Carl.
- I-I got it.
86
00:03:13,360 --> 00:03:15,028
- [Willis] Yeah?
- Yeah.
87
00:03:15,821 --> 00:03:17,363
I owe you one, Fatty.
88
00:03:17,364 --> 00:03:19,365
[Fatty] One? You owe me like three.
89
00:03:19,366 --> 00:03:20,867
You're gonna be doing a lot of servicing.
90
00:03:20,868 --> 00:03:22,327
And get those two bags.
91
00:03:23,412 --> 00:03:24,704
Oh, my God.
92
00:03:24,705 --> 00:03:26,831
[? soft whimsical music playing]
93
00:03:26,832 --> 00:03:28,833
Hey, you wanna see something
worse than a dead body?
94
00:03:28,834 --> 00:03:31,170
- [toilet flushes]
- [sighs]
95
00:03:39,761 --> 00:03:40,811
[woman groans]
96
00:03:42,306 --> 00:03:44,224
[woman crying]
97
00:03:44,600 --> 00:03:45,650
Hey.
98
00:03:46,226 --> 00:03:47,685
- Are you okay?
- [panting]
99
00:03:47,686 --> 00:03:49,937
Hey, lady. Are you okay?
100
00:03:49,938 --> 00:03:51,647
[tires screeching]
101
00:03:51,648 --> 00:03:52,733
Excuse me?
102
00:03:53,901 --> 00:03:54,985
[tires screeching]
103
00:03:55,485 --> 00:03:56,987
Whoa! Whoa, whoa, whoa, hey!
104
00:03:58,071 --> 00:03:59,780
[woman shrieking]
105
00:03:59,781 --> 00:04:02,241
Hey! Someone!
106
00:04:02,242 --> 00:04:03,622
[? dramatic music playing]
107
00:04:04,088 --> 00:04:06,621
- Hey!
- [tires screeching]
108
00:04:06,622 --> 00:04:07,914
Hey!
109
00:04:07,915 --> 00:04:09,624
[? music intensifies]
110
00:04:09,625 --> 00:04:10,709
Hey...
111
00:04:21,011 --> 00:04:22,553
[? music ends]
112
00:04:22,554 --> 00:04:24,805
[narrator]
In the city of Port Harbour,
113
00:04:24,806 --> 00:04:27,892
the most unsolvable cases
are tasked to an elite squad
114
00:04:27,893 --> 00:04:30,062
known as the Impossible Crimes Unit.
115
00:04:31,813 --> 00:04:33,606
This is their story.
116
00:04:33,607 --> 00:04:36,693
[? upbeat dramatic music playing]
117
00:04:53,418 --> 00:04:56,421
?
118
00:05:04,513 --> 00:05:05,972
[bicycle bells ringing]
119
00:05:05,973 --> 00:05:07,975
[? soft suspenseful music playing]
120
00:05:09,810 --> 00:05:10,860
Excuse me.
121
00:05:11,979 --> 00:05:13,688
- Ma'am?
- Yes?
122
00:05:13,689 --> 00:05:15,565
You're not in trouble.
We're not Immigration.
123
00:05:15,566 --> 00:05:17,546
We just wanna ask you a couple questions.
124
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Coworker, right?
125
00:05:20,320 --> 00:05:22,280
Your manager said you two are friends.
126
00:05:22,281 --> 00:05:23,614
Last night, she went home early.
127
00:05:23,615 --> 00:05:24,699
She show up to work today?
128
00:05:24,700 --> 00:05:26,951
No. Is she okay?
129
00:05:26,952 --> 00:05:28,632
Family said she never made it home.
130
00:05:29,371 --> 00:05:30,830
We suspect foul play.
131
00:05:30,831 --> 00:05:32,832
Items from her workbag
were found in the street,
132
00:05:32,833 --> 00:05:34,083
along her usual route.
133
00:05:34,084 --> 00:05:35,585
Any idea why she took off early?
134
00:05:35,586 --> 00:05:37,171
To see her boyfriend.
135
00:05:37,172 --> 00:05:39,130
Ex.
136
00:05:39,131 --> 00:05:41,481
- He works at the body shop.
- You don't approve?
137
00:05:43,302 --> 00:05:44,469
They fight a lot?
138
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
He ever hit her?
139
00:05:47,598 --> 00:05:48,918
That's none of my business.
140
00:05:48,919 --> 00:05:53,102
[Miles Turner] How about these guys?
Painted Faces.
141
00:05:53,103 --> 00:05:55,083
Local gang operating here in Chinatown.
142
00:05:55,856 --> 00:05:56,996
Never seen them before.
143
00:05:59,943 --> 00:06:02,237
Alright, if you learn anything...
144
00:06:02,654 --> 00:06:04,281
[door rattling]
145
00:06:07,159 --> 00:06:08,209
What now?
146
00:06:08,952 --> 00:06:11,302
Maybe someone else
around here saw something.
147
00:06:12,039 --> 00:06:13,899
Let's pay a visit to the ex-boyfriend.
148
00:06:14,917 --> 00:06:17,711
- [door rattling]
- [? peppy music playing]
149
00:06:19,546 --> 00:06:21,965
[Willis] That's me, in the back.
150
00:06:22,841 --> 00:06:24,176
Way in the back.
151
00:06:24,635 --> 00:06:26,928
Trapped in something
I don't yet understand.
152
00:06:26,929 --> 00:06:29,096
- [Sarah] Alright, let's roll.
- [car engine starts]
153
00:06:29,097 --> 00:06:31,266
[engine revving]
154
00:06:31,267 --> 00:06:36,562
[Willis] There's always been
this voice inside my head.
155
00:06:36,563 --> 00:06:40,108
- Saying, "Willis. Willis."
- [Fatty] Willis.
156
00:06:41,151 --> 00:06:42,277
Willis?
157
00:06:43,028 --> 00:06:44,078
What are you doing?
158
00:06:45,441 --> 00:06:47,532
[whispering] Fatty...
159
00:06:47,533 --> 00:06:49,700
I think I saw something last night.
160
00:06:49,701 --> 00:06:51,453
A woman was being abducted.
161
00:06:52,496 --> 00:06:53,622
You serious?
162
00:06:53,623 --> 00:06:55,540
Why don't you tell the cops?
163
00:06:55,541 --> 00:06:56,916
That's what I was trying to do,
164
00:06:56,917 --> 00:06:58,669
but the door wouldn't open.
165
00:07:04,550 --> 00:07:06,968
[? soft mysterious music playing]
166
00:07:06,969 --> 00:07:08,803
Hey, can you, look busy?
[snaps fingers]
167
00:07:08,804 --> 00:07:10,137
Okay? Uncle's in a bad mood.
168
00:07:10,138 --> 00:07:11,472
Customer complained
about there being shrimp
169
00:07:11,473 --> 00:07:12,557
in shrimp noodles.
170
00:07:12,558 --> 00:07:15,310
[? music continues]
171
00:07:19,606 --> 00:07:22,650
[? bright music playing]
172
00:07:22,651 --> 00:07:24,527
[Willis]
Ever since I was a boy,
173
00:07:24,528 --> 00:07:26,238
I've dreamt of being the hero.
174
00:07:26,655 --> 00:07:28,031
To be in the spotlight.
175
00:07:28,907 --> 00:07:31,033
But that's hard if you look like me.
176
00:07:31,034 --> 00:07:34,496
People don't see you that way,
if they see you at all.
177
00:07:35,414 --> 00:07:38,750
For a kid like me,
there was one way out of Chinatown.
178
00:07:39,209 --> 00:07:41,503
Kung fu. That's how my brother did it.
179
00:07:42,087 --> 00:07:43,546
My kung fu was a B.
180
00:07:43,547 --> 00:07:45,047
B-plus on a good day.
181
00:07:45,048 --> 00:07:46,674
[exhaling]
182
00:07:46,675 --> 00:07:49,553
But I've been practicing,
waiting for my shot.
183
00:07:52,973 --> 00:07:54,307
In the meantime,
184
00:07:54,308 --> 00:07:56,602
I take what I can get,
try to build a life.
185
00:07:57,853 --> 00:07:59,353
Play the parts I've been given.
186
00:07:59,771 --> 00:08:03,858
Waiter, good son, staying quiet.
187
00:08:03,859 --> 00:08:05,944
- [bowls clatter]
- Carl.
188
00:08:07,487 --> 00:08:08,780
But it's always there.
189
00:08:09,406 --> 00:08:10,786
The voice in my head, saying...
190
00:08:12,201 --> 00:08:14,620
"Willis, get out there.
191
00:08:15,120 --> 00:08:16,455
Be part of the story."
192
00:08:17,164 --> 00:08:19,124
Yeah, I want to.
193
00:08:20,250 --> 00:08:21,418
I just don't know how.
194
00:08:29,861 --> 00:08:32,970
[? soft mysterious music continues]
195
00:08:32,971 --> 00:08:35,224
[indistinct chatter in Cantonese]
196
00:08:39,561 --> 00:08:42,523
- Bye-bye. Okay, okay. Bye-bye. Okay.
- [indistinct chatter]
197
00:08:48,028 --> 00:08:49,238
My brother's birthday.
198
00:08:49,947 --> 00:08:51,405
If I don't come by,
199
00:08:51,406 --> 00:08:53,867
my mom will just sit there, in the dark.
200
00:08:57,072 --> 00:08:59,121
[sighs]
201
00:08:59,122 --> 00:09:00,248
[sniffles]
202
00:09:00,249 --> 00:09:04,002
So every year,
we sit in the dark together.
203
00:09:09,132 --> 00:09:10,182
[Lily Wu sniffles]
204
00:09:17,015 --> 00:09:18,850
[inhales and exhales deeply]
205
00:09:18,851 --> 00:09:20,893
I don't want to do it anymore.
206
00:09:20,894 --> 00:09:22,478
You can have it.
207
00:09:22,479 --> 00:09:24,564
Even the police have stopped looking.
208
00:09:24,565 --> 00:09:26,649
Hmm, the case is technically still open.
209
00:09:26,650 --> 00:09:28,694
You're the one who said to move on.
210
00:09:31,530 --> 00:09:34,240
But I didn't want you to actually give up.
211
00:09:34,241 --> 00:09:36,325
[Lily] You want me to keep hoping
212
00:09:36,326 --> 00:09:38,912
so you and Dad
can live normal life, right?
213
00:09:43,125 --> 00:09:44,792
[Lily sniffles, sighs]
214
00:09:44,793 --> 00:09:46,587
It's fine, things change.
215
00:09:47,754 --> 00:09:50,132
It's not your job to make me happy.
216
00:09:51,133 --> 00:09:52,884
It's your dad job.
217
00:09:52,885 --> 00:09:54,428
He sucks at it.
218
00:09:56,305 --> 00:09:57,806
Which reminds me...
219
00:09:59,641 --> 00:10:01,059
take his dinner to him.
220
00:10:01,727 --> 00:10:04,730
Delivering food, I'm very good at.
221
00:10:05,272 --> 00:10:07,502
Willis, you don't need
to fix things, okay?
222
00:10:07,941 --> 00:10:10,067
[indistinct chatter on TV]
223
00:10:10,068 --> 00:10:11,653
Except my TV.
224
00:10:13,030 --> 00:10:14,198
Oh, oh.
225
00:10:15,651 --> 00:10:17,700
Hmm.
226
00:10:17,701 --> 00:10:19,660
[static on TV]
227
00:10:19,661 --> 00:10:21,162
How long has it been doing this?
228
00:10:21,163 --> 00:10:23,748
[Lily]
A long time, since your last visit.
229
00:10:23,749 --> 00:10:25,959
Oh, so that's like, yesterday.
230
00:10:26,460 --> 00:10:27,793
[Lily gasps] Oh!
231
00:10:27,794 --> 00:10:30,422
[giggles] My program! It's back!
232
00:10:31,507 --> 00:10:36,511
You know, this one
is about a lady with amnesia.
233
00:10:36,512 --> 00:10:38,971
- [Willis] Wow.
- [Lily] But I think she fake it.
234
00:10:38,972 --> 00:10:41,516
Maybe they should make one
where everyone has amnesia,
235
00:10:41,517 --> 00:10:43,559
and they're just confused
and angry all the time.
236
00:10:43,560 --> 00:10:44,727
[Lily snickers]
237
00:10:44,728 --> 00:10:47,314
[speaking Korean on TV]
238
00:10:50,108 --> 00:10:51,318
[Lily] You fixed it.
239
00:10:51,902 --> 00:10:53,070
You're my hero.
240
00:10:54,571 --> 00:10:56,739
[speaking Korean on TV]
241
00:10:56,740 --> 00:10:59,618
[? soft instrumental music playing]
242
00:11:00,452 --> 00:11:01,502
[sighs]
243
00:11:08,502 --> 00:11:10,362
I'm just gonna leave this here, okay?
244
00:11:13,048 --> 00:11:14,216
If you need anything...
245
00:11:15,968 --> 00:11:18,595
[? music continues]
246
00:11:18,971 --> 00:11:21,014
[door opens, hinges creak]
247
00:11:28,355 --> 00:11:29,405
[door closes]
248
00:11:29,406 --> 00:11:31,399
[Joe Wu]
Okay, we're here now.
249
00:11:31,400 --> 00:11:33,609
- Oh. Okay. Okay.
- Okay, Mom and Dad's here. Don't look.
250
00:11:33,610 --> 00:11:35,028
- Don't... No, no, no, no.
- Okay.
251
00:11:36,780 --> 00:11:38,073
Ay, ya! [laughs]
252
00:11:41,827 --> 00:11:43,077
Hmm? Look.
253
00:11:43,078 --> 00:11:44,620
Okay!
254
00:11:44,621 --> 00:11:46,247
- [Joe] [laughs] Oh.
- [Lily] Ah.
255
00:11:46,248 --> 00:11:47,708
[Joe] Yes, look at it.
256
00:11:55,424 --> 00:11:56,507
Empty room.
257
00:11:56,508 --> 00:11:59,218
No, it's more than that.
It's a school, look.
258
00:11:59,219 --> 00:12:00,720
It's a school. Look at this.
259
00:12:00,721 --> 00:12:01,971
[Willis] My dad had a dream...
260
00:12:01,972 --> 00:12:03,848
[Lily]
You need a student for school.
261
00:12:03,849 --> 00:12:05,016
[Joe] I have a student.
262
00:12:05,017 --> 00:12:06,642
[Willis] ...for his star of Chinatown...
263
00:12:06,643 --> 00:12:09,478
My number-one student, right there.
264
00:12:09,479 --> 00:12:10,688
- [Willis] ...my brother.
- [Lily exclaims]
265
00:12:10,689 --> 00:12:12,356
[Joe] Yes, good job, yes!
266
00:12:12,357 --> 00:12:13,441
[Joe laughs]
267
00:12:13,442 --> 00:12:15,735
- [Willis' brother] And Willis.
- And me!
268
00:12:15,736 --> 00:12:17,695
Oh. Right, right, yeah.
269
00:12:17,696 --> 00:12:18,779
And Willis.
270
00:12:18,780 --> 00:12:20,531
[brother] Willis is gonna
be great someday.
271
00:12:20,532 --> 00:12:21,617
You'll see.
272
00:12:22,075 --> 00:12:24,411
[Joe exclaims in Cantonese]
273
00:12:25,261 --> 00:12:27,622
[Willis] He believed in me...
274
00:12:27,623 --> 00:12:28,831
[sighs deeply]
275
00:12:28,832 --> 00:12:30,667
...more than I believe in myself.
276
00:12:37,424 --> 00:12:40,260
[? peppy music playing]
277
00:12:45,307 --> 00:12:47,434
[indistinct chatter on TV]
278
00:12:49,186 --> 00:12:50,729
[? news jingle plays]
279
00:12:50,730 --> 00:12:52,688
[newscaster] [on TV]
In today's top story,
280
00:12:52,689 --> 00:12:54,899
police are investigating a missing woman.
281
00:12:54,900 --> 00:12:57,151
An employee at a local nail salon.
282
00:12:57,152 --> 00:12:59,820
Authorities aren't releasing
many details at this point,
283
00:12:59,821 --> 00:13:01,781
citing the ongoing investigation
284
00:13:01,782 --> 00:13:03,366
but Port Harbour Police Department
285
00:13:03,367 --> 00:13:05,957
- released a brief statement.
- [Willis] Hey, lady!
286
00:13:05,958 --> 00:13:08,538
Although we remain hopeful
the victim is still alive,
287
00:13:08,539 --> 00:13:10,081
in cases like this,
288
00:13:10,082 --> 00:13:12,083
the likelihood of a good outcome decreases
289
00:13:12,084 --> 00:13:13,417
with each passing day.
290
00:13:13,418 --> 00:13:15,419
So, we're urging
anyone with any information
291
00:13:15,420 --> 00:13:16,588
to come forward.
292
00:13:17,089 --> 00:13:19,715
In light of certain
cultural considerations,
293
00:13:19,716 --> 00:13:21,759
we've also brought in Detective Lana Lee
294
00:13:21,760 --> 00:13:23,428
to assist in our investigation.
295
00:13:24,638 --> 00:13:28,934
I will now...
turn it over to Detective Lee.
296
00:13:31,103 --> 00:13:33,393
[clears throat]
Thank you, Detective Green.
297
00:13:34,773 --> 00:13:37,733
Port Harbour PD are currently
seeking any information
298
00:13:37,734 --> 00:13:39,485
on the whereabouts of the missing person.
299
00:13:39,486 --> 00:13:41,112
- [bell dings]
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
300
00:13:41,113 --> 00:13:42,822
- [Lana Lee continues indistinctly]
- Who is that?
301
00:13:42,823 --> 00:13:44,949
What do you think she is, part Korean?
302
00:13:44,950 --> 00:13:46,409
[Willis] I don't know,
she's, uh, something.
303
00:13:46,410 --> 00:13:47,493
Gotta be Korean.
304
00:13:47,494 --> 00:13:48,619
Koreans are the most fun Asians.
305
00:13:48,620 --> 00:13:50,079
[shushes]
306
00:13:50,080 --> 00:13:52,206
The abduction may be related to reports
307
00:13:52,207 --> 00:13:54,625
of a gang war
in the Chinatown community...
308
00:13:54,626 --> 00:13:55,751
Gang war?
309
00:13:55,752 --> 00:13:58,005
No one told me we were in a gang war.
310
00:13:58,006 --> 00:14:00,840
Hey, Carl, be honest.
Have you been doing a gang war?
311
00:14:00,841 --> 00:14:01,924
I don't think so.
312
00:14:01,925 --> 00:14:03,426
No illegal activities?
313
00:14:03,427 --> 00:14:04,970
Does fantasy football count?
314
00:14:06,346 --> 00:14:08,472
Whoa, who's that?
315
00:14:08,473 --> 00:14:09,557
She looks Thai.
316
00:14:09,558 --> 00:14:11,184
Dude, she's clearly Korean.
317
00:14:11,185 --> 00:14:12,268
Know your Asians.
318
00:14:12,269 --> 00:14:14,061
And, yo, are we doing that trade or what?
319
00:14:14,062 --> 00:14:15,897
...and while the safety and wellbeing
320
00:14:15,898 --> 00:14:18,691
of everyone in Port Harbour is important,
321
00:14:18,692 --> 00:14:20,651
I do wanna say that this case is, uh...
322
00:14:20,652 --> 00:14:21,903
it's a priority.
323
00:14:21,904 --> 00:14:22,988
It has a...
324
00:14:24,489 --> 00:14:27,618
certain personal significance to me.
325
00:14:27,619 --> 00:14:32,163
[clears throat] What I mean to say is,
is past policies have left this area
326
00:14:32,164 --> 00:14:34,498
neglected and under-resourced,
327
00:14:34,499 --> 00:14:37,878
and for too long Chinatown
has been seen as an afterthought.
328
00:14:37,879 --> 00:14:39,587
A second class.
329
00:14:39,588 --> 00:14:42,718
- [door slams open]
- What are you guys doing standing around?
330
00:14:42,719 --> 00:14:44,717
[Lana]
...if you do have any information...
331
00:14:44,718 --> 00:14:46,469
- Who's that?
- [Fatty] She's Korean.
332
00:14:46,470 --> 00:14:48,304
- She's Thai.
- [Fatty] Dude, you don't even know-
333
00:14:48,305 --> 00:14:49,680
Get to work.
334
00:14:49,681 --> 00:14:51,641
- [Lana continues indistinctly]
- She's Thai.
335
00:14:51,642 --> 00:14:53,726
And the residents of Chinatown
deserve the right
336
00:14:53,727 --> 00:14:55,520
to feel safe in their neighborhood.
337
00:14:55,521 --> 00:14:57,856
[? eerie music plays]
338
00:14:58,648 --> 00:15:03,903
[Fatty] So, what are you gonna do?
Are you gonna go to the cops?
339
00:15:03,904 --> 00:15:05,821
- Cops?
- Yeah.
340
00:15:05,822 --> 00:15:08,699
Yesterday, you literally said
you wanted to be part of a case.
341
00:15:08,700 --> 00:15:10,284
Yeah, as a witness.
342
00:15:10,285 --> 00:15:12,454
- And now you are.
- But how can I be sure?
343
00:15:12,913 --> 00:15:15,915
What if I go to the cops
and then someone spots me
344
00:15:15,916 --> 00:15:17,166
and then what if I'm a victim?
345
00:15:17,167 --> 00:15:18,251
You're scared.
346
00:15:18,252 --> 00:15:19,586
What am I scared of?
347
00:15:20,212 --> 00:15:21,462
You tell me.
348
00:15:21,463 --> 00:15:22,839
I'm just a simple man.
349
00:15:22,840 --> 00:15:26,092
Whose hobbies include
video games and malted beverages.
350
00:15:26,093 --> 00:15:27,427
I'm cool with that.
351
00:15:27,928 --> 00:15:29,178
You're the one who's not.
352
00:15:29,179 --> 00:15:31,889
You asked for this, to be a witness.
353
00:15:31,890 --> 00:15:33,224
You got your wish.
354
00:15:33,225 --> 00:15:34,559
So what's stopping you?
355
00:15:34,560 --> 00:15:36,185
And why you aiming so low anyway?
356
00:15:36,186 --> 00:15:38,312
If you wanna be a part of this,
why not be the hero?
357
00:15:38,313 --> 00:15:40,482
Guys like us don't become the heroes.
358
00:15:41,066 --> 00:15:43,526
Guys like us? Waiters?
359
00:15:43,527 --> 00:15:44,610
Yeah.
360
00:15:44,611 --> 00:15:46,946
Guys in an alley, far from the action.
361
00:15:46,947 --> 00:15:48,656
Guys from Chinatown.
362
00:15:48,657 --> 00:15:50,449
Your brother was a guy from Chinatown.
363
00:15:50,450 --> 00:15:52,994
When he walked in the room,
everyone stopped.
364
00:15:52,995 --> 00:15:54,954
Yeah, because of his abs.
365
00:15:54,955 --> 00:15:56,789
When I walk in a room, nobody notices.
366
00:15:56,790 --> 00:15:58,624
I mean, look at us,
shuffling back and forth.
367
00:15:58,625 --> 00:16:00,252
We're never in the action.
368
00:16:01,587 --> 00:16:03,637
- What are you doing?
- Loading the truck.
369
00:16:04,089 --> 00:16:05,256
We're unloading.
370
00:16:05,257 --> 00:16:06,340
Are you sure?
371
00:16:06,341 --> 00:16:09,052
[? soft whimsical music playing]
372
00:16:09,053 --> 00:16:11,470
If you don't believe
you're ever gonna be the hero,
373
00:16:11,471 --> 00:16:13,347
then what are you training so hard for?
374
00:16:13,348 --> 00:16:16,267
In Chinatown, kung fu
can break out at any moment.
375
00:16:16,268 --> 00:16:18,854
You never know
when you're gonna get your shot.
376
00:16:20,397 --> 00:16:21,657
[Fatty] I need to stretch.
377
00:16:22,149 --> 00:16:23,357
[exhales]
378
00:16:23,358 --> 00:16:24,776
[groaning]
379
00:16:40,167 --> 00:16:41,251
What?
380
00:16:42,336 --> 00:16:43,669
Nothing.
381
00:16:43,670 --> 00:16:46,020
You just looked like
your brother for a second.
382
00:16:46,021 --> 00:16:47,882
Nah.
383
00:16:47,883 --> 00:16:49,323
[Fatty] But only for a second.
384
00:16:49,324 --> 00:16:52,053
And not like in terms of
your-your physique, obviously.
385
00:16:52,054 --> 00:16:54,932
More like in your mind or whatever.
386
00:16:56,099 --> 00:16:58,268
Okay, I'm stretched. Let's go.
387
00:16:59,749 --> 00:17:02,313
[Willis] Maybe you're right.
388
00:17:02,314 --> 00:17:03,857
Maybe I am scared, huh?
389
00:17:04,900 --> 00:17:06,567
I mean, the woman's in danger.
390
00:17:06,568 --> 00:17:09,158
If I can do something to help,
I should help, right?
391
00:17:10,489 --> 00:17:11,823
Holy shit.
392
00:17:12,658 --> 00:17:15,848
[? "What a Difference a Day Made"
by Dinah Washington playing]
393
00:17:22,501 --> 00:17:24,126
[soft vocalization]
394
00:17:24,127 --> 00:17:25,545
What is she doing here?
395
00:17:25,546 --> 00:17:27,381
I gotta tell Carl.
396
00:17:27,756 --> 00:17:32,426
? What a difference a day made ?
397
00:17:32,427 --> 00:17:34,513
[vocalization continues]
398
00:17:36,098 --> 00:17:40,977
? Twenty-four little hours ?
399
00:17:40,978 --> 00:17:42,271
Your duck.
400
00:17:43,772 --> 00:17:46,107
? Brought the sun and the flowers ?
401
00:17:46,108 --> 00:17:48,694
This is, uh, our dinner special, column B.
402
00:17:48,695 --> 00:17:50,862
Table four's ready to order.
403
00:17:50,863 --> 00:17:54,324
? Mm, where there used to be rain ?
404
00:17:58,412 --> 00:18:01,914
? My yesterday was blue, dear... ?
405
00:18:01,915 --> 00:18:03,374
Nothing ever changes.
406
00:18:03,375 --> 00:18:04,459
I know.
407
00:18:05,369 --> 00:18:07,753
Welcome to Golden Palace.
408
00:18:07,754 --> 00:18:09,298
Hi. Can we order now?
409
00:18:09,299 --> 00:18:12,008
[Uncle Wong]
Anything I can get you?
410
00:18:12,009 --> 00:18:13,926
[customer 1] Sir, can you hear me?
411
00:18:13,927 --> 00:18:15,136
[customer 2] I don't think so.
412
00:18:15,137 --> 00:18:17,305
? Since you said you were mine ?
413
00:18:17,306 --> 00:18:18,473
[customer 1] Hello?
414
00:18:19,683 --> 00:18:20,893
Can we order now?
415
00:18:22,811 --> 00:18:24,688
- No.
- [customer 1] No?
416
00:18:25,981 --> 00:18:27,148
It's time for a change.
417
00:18:27,149 --> 00:18:28,441
[customer 1]
What is he talking about?
418
00:18:28,442 --> 00:18:32,778
? Lord, what a difference a day makes ?
419
00:18:32,779 --> 00:18:34,740
?
420
00:18:36,783 --> 00:18:41,121
? There's a rainbow before me ?
421
00:18:42,122 --> 00:18:43,415
Welcome to Golden Palace.
422
00:18:44,333 --> 00:18:46,418
- Willis Wu.
- You know my name?
423
00:18:47,961 --> 00:18:49,011
Oh. [chuckles]
424
00:18:49,012 --> 00:18:50,796
But how do you know my last name?
425
00:18:50,797 --> 00:18:52,340
I'm a detective.
426
00:18:52,341 --> 00:18:53,759
What's good?
427
00:18:56,011 --> 00:18:57,971
You are staring at me, Willis Wu.
428
00:18:57,972 --> 00:18:59,805
You're new here.
429
00:18:59,806 --> 00:19:00,974
Mm-hmm.
430
00:19:01,975 --> 00:19:05,145
[? soft music playing]
431
00:19:08,106 --> 00:19:11,401
The other day in the alley,
I saw a woman get abducted.
432
00:19:13,695 --> 00:19:15,363
Pretend to take my order.
433
00:19:15,364 --> 00:19:17,115
- What?
- Pretend to take my order.
434
00:19:22,454 --> 00:19:24,747
[loudly]
Welcome to the Golden Palace.
435
00:19:24,748 --> 00:19:25,999
How may I help you?
436
00:19:27,292 --> 00:19:29,544
Uh, do you have any specials?
437
00:19:29,545 --> 00:19:30,629
Crab.
438
00:19:31,296 --> 00:19:32,381
Crab meat.
439
00:19:33,549 --> 00:19:34,989
You're gonna do it like that?
440
00:19:34,990 --> 00:19:37,593
[Willis] Like, uh, like what?
That's, that... Yeah.
441
00:19:37,594 --> 00:19:39,471
You're a waiter, just act normal.
442
00:19:42,766 --> 00:19:44,756
[loudly]
Welcome to the Golden Palace.
443
00:19:45,811 --> 00:19:47,731
Okay, do you see those guys over there?
444
00:19:51,040 --> 00:19:53,609
Yeah, there's a briefcase.
445
00:19:53,610 --> 00:19:55,778
- [Lana] Buyer and seller.
- Buyer and seller?
446
00:19:55,779 --> 00:19:57,738
The seller's the mean-looking guy.
447
00:19:57,739 --> 00:19:59,448
He's the one facing the restroom,
448
00:19:59,449 --> 00:20:00,867
in case he needs to bail.
449
00:20:00,868 --> 00:20:02,076
Okay.
450
00:20:02,077 --> 00:20:03,953
[whispering]
And did you hear what I said
451
00:20:03,954 --> 00:20:05,580
about the woman getting abducted?
452
00:20:05,581 --> 00:20:07,957
These guys are negotiating a transaction.
453
00:20:07,958 --> 00:20:09,041
Oh, a transaction?
454
00:20:09,042 --> 00:20:11,460
She was part of that transaction.
455
00:20:11,461 --> 00:20:13,254
Oh, she was part of the transaction?
456
00:20:13,255 --> 00:20:14,589
- Ohh.
- Yes.
457
00:20:14,590 --> 00:20:16,257
The prevailing theory
is that it's being run
458
00:20:16,258 --> 00:20:18,342
by an organized syndicate
out of Chinatown.
459
00:20:18,343 --> 00:20:19,427
No way.
460
00:20:19,428 --> 00:20:21,345
Maybe there's a rival operation
trying to move in.
461
00:20:21,346 --> 00:20:22,514
Gang war.
462
00:20:22,515 --> 00:20:25,183
Okay, but it-it might not be a gang war.
463
00:20:25,184 --> 00:20:26,893
We don't have much time, okay?
464
00:20:26,894 --> 00:20:28,854
- They'll be here any minute.
- Who?
465
00:20:29,354 --> 00:20:30,404
You know...
466
00:20:31,315 --> 00:20:33,774
- The glam squad.
- Oh, the glam squad.
467
00:20:33,775 --> 00:20:35,027
[Lana] Yes.
468
00:20:35,527 --> 00:20:37,613
Wait... what's the glam squad?
469
00:20:38,614 --> 00:20:39,822
The leads on this case.
470
00:20:39,823 --> 00:20:41,157
Green and Turner.
471
00:20:41,158 --> 00:20:42,283
Ohh.
472
00:20:42,284 --> 00:20:43,576
They're coming here?
473
00:20:43,577 --> 00:20:45,912
Yes, they're gonna come in here
and they're gonna fuck everything up.
474
00:20:45,913 --> 00:20:48,503
- Oh, okay.
- So before that happens, I need your help.
475
00:20:48,504 --> 00:20:49,832
Why me?
476
00:20:49,833 --> 00:20:51,250
[Lana] Because I need
someone on the inside.
477
00:20:51,251 --> 00:20:52,419
[knock on window]
478
00:20:54,213 --> 00:20:56,423
[mouthing] What are you doing? Come.
479
00:20:57,299 --> 00:20:58,382
Okay.
480
00:20:58,383 --> 00:20:59,467
What would I need to do?
481
00:20:59,468 --> 00:21:00,761
The seller.
482
00:21:01,678 --> 00:21:02,930
I need his fingerprints.
483
00:21:03,472 --> 00:21:04,556
[Willis] Okay.
484
00:21:04,557 --> 00:21:07,058
What about the other one?
The, the, the, the buyer?
485
00:21:07,059 --> 00:21:08,601
He's one of ours.
486
00:21:08,602 --> 00:21:09,769
Ohh.
487
00:21:09,770 --> 00:21:11,772
Okay. So...
488
00:21:12,231 --> 00:21:13,439
How do I get the prints?
489
00:21:13,440 --> 00:21:15,816
[siren wailing in distance]
490
00:21:15,817 --> 00:21:17,257
I'm sure you'll figure it out.
491
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Good luck, Wu.
492
00:21:20,239 --> 00:21:21,323
Wait, wait.
493
00:21:21,949 --> 00:21:23,950
How do I contact you? Hey.
494
00:21:23,951 --> 00:21:25,035
[Uncle Wong] Willis.
495
00:21:26,787 --> 00:21:27,871
[Willis] Yes?
496
00:21:28,330 --> 00:21:29,498
I need to talk to you.
497
00:21:30,624 --> 00:21:31,674
Sure.
498
00:21:32,125 --> 00:21:33,695
- [siren continues]
- [sighs]
499
00:21:39,800 --> 00:21:42,678
- [siren grows louder]
- [tires screech]
500
00:21:43,220 --> 00:21:45,806
[Sarah] Look alive.
We're movin' in. Let's roll!
501
00:21:45,807 --> 00:21:47,306
[indistinct chatter]
502
00:21:47,307 --> 00:21:49,601
[? rock music playing]
503
00:21:55,190 --> 00:21:56,858
Everyone remain calm.
504
00:21:56,859 --> 00:21:58,110
[? music ends]
505
00:21:59,903 --> 00:22:01,773
[Miles]
Everyone looks pretty calm.
506
00:22:02,030 --> 00:22:04,156
Nice of you to join us, Detective Lee.
507
00:22:04,157 --> 00:22:05,575
Green, Turner.
508
00:22:05,576 --> 00:22:06,784
- [both] O'Malley.
- What's going on?
509
00:22:06,785 --> 00:22:09,537
[O'Malley] He's meeting his boss tonight
to make the exchange.
510
00:22:09,538 --> 00:22:11,038
I put a tracker
in the briefcase with the money.
511
00:22:11,039 --> 00:22:13,375
[Miles] Really smart.
Did he take the bait?
512
00:22:15,377 --> 00:22:16,711
- Booyah.
- [Sarah] Nice.
513
00:22:16,712 --> 00:22:17,795
[Miles] My man.
514
00:22:17,796 --> 00:22:19,338
[O'Malley] We can monitor using this.
515
00:22:19,339 --> 00:22:20,882
- We get real-time updates.
- [Miles] Okay.
516
00:22:20,883 --> 00:22:23,092
- And he's heading...
- Uh, that's him right there.
517
00:22:23,093 --> 00:22:24,343
[Sarah] And the missing woman?
518
00:22:24,344 --> 00:22:26,179
[O'Malley] She's alive,
being held somewhere close.
519
00:22:26,180 --> 00:22:27,388
[Sarah] They're already on the move.
520
00:22:27,389 --> 00:22:28,973
I told you a tracking device
was a good idea.
521
00:22:28,974 --> 00:22:30,683
The tracking device was my idea.
522
00:22:30,684 --> 00:22:31,976
Looks like he's headed downtown.
523
00:22:31,977 --> 00:22:33,061
Let's go.
524
00:22:33,062 --> 00:22:37,273
Oh, and, Detective Lee,
not sure how they did things uptown,
525
00:22:37,274 --> 00:22:39,985
but around here,
we show up to work on time.
526
00:22:39,986 --> 00:22:42,570
- Car trouble.
- [Sarah] Alright, let's roll.
527
00:22:42,571 --> 00:22:45,341
[Miles] This was my idea, by the way.
Just for the record.
528
00:22:45,342 --> 00:22:47,825
[? intense music playing]
529
00:22:47,826 --> 00:22:49,870
- [siren wailing]
- [tires screech]
530
00:22:53,290 --> 00:22:55,918
[? mysterious music playing]
531
00:23:09,973 --> 00:23:11,724
[? soft mysterious music playing]
532
00:23:11,725 --> 00:23:13,465
[Willis] This voice inside my head...
533
00:23:13,727 --> 00:23:15,144
someone must be listening.
534
00:23:15,145 --> 00:23:17,064
I wanted to be in the action.
535
00:23:17,481 --> 00:23:20,525
And now, the action has come to me.
536
00:23:20,526 --> 00:23:22,569
[? intense synth music playing]
537
00:23:23,862 --> 00:23:25,279
What the hell?
538
00:23:25,280 --> 00:23:26,906
Gang war?
539
00:23:26,907 --> 00:23:29,034
In Golden Palace?
540
00:23:35,832 --> 00:23:39,586
[? music continues]
541
00:23:44,800 --> 00:23:46,217
Oh, shit. [sighs]
542
00:23:46,218 --> 00:23:47,386
You got this.
543
00:23:48,011 --> 00:23:49,061
Yeah, I got this.
544
00:23:49,062 --> 00:23:51,138
[Fatty] This is your shot.
Don't fuck it up.
545
00:23:51,139 --> 00:23:53,641
You might not have
a six-pack, or any pack,
546
00:23:53,642 --> 00:23:55,810
but you have heart.
547
00:23:55,811 --> 00:23:57,791
Things are gonna change for you, Willis.
548
00:23:57,813 --> 00:24:00,163
You want it more than
the other guy. I've seen it.
549
00:24:00,899 --> 00:24:02,066
- You have?
- Yeah.
550
00:24:02,067 --> 00:24:06,405
[gang members screaming]
551
00:24:12,119 --> 00:24:13,996
[grunting]
552
00:24:17,207 --> 00:24:20,001
Look... Kick ass, man. I believe in you.
553
00:24:20,002 --> 00:24:21,711
- I gotta go.
- Okay.
554
00:24:21,712 --> 00:24:23,572
[gang members yelling and groaning]
555
00:24:25,215 --> 00:24:27,217
[grunting]
556
00:24:28,594 --> 00:24:31,722
[? slowed dramatic music playing]
557
00:24:32,097 --> 00:24:33,764
[bowl shatters]
558
00:24:33,765 --> 00:24:35,726
[heart thumping]
559
00:24:38,604 --> 00:24:40,271
[Willis]
Ever since I was a boy,
560
00:24:40,272 --> 00:24:41,899
I've dreamt of this moment.
561
00:24:42,399 --> 00:24:46,195
Practicing, waiting to step
562
00:24:46,653 --> 00:24:47,945
into the light.
563
00:24:47,946 --> 00:24:49,197
[exhales]
564
00:24:49,198 --> 00:24:51,950
[? intense synth music playing]
565
00:24:54,161 --> 00:24:57,122
[gang members grunting and groaning]
566
00:24:57,664 --> 00:24:58,916
[yelling]
567
00:24:59,541 --> 00:25:01,709
[groaning]
568
00:25:01,710 --> 00:25:03,670
[? upbeat music playing]
569
00:25:11,762 --> 00:25:12,812
[grunts]
570
00:25:18,101 --> 00:25:20,520
[? hip-hop Cantonese song playing]
571
00:25:20,521 --> 00:25:22,731
[telephone ringing]
572
00:25:23,482 --> 00:25:24,942
[groaning]
573
00:25:24,943 --> 00:25:29,195
[customer] [on phone]
Hi, can I place an order to go, please?
574
00:25:29,196 --> 00:25:30,696
We're closed!
575
00:25:30,697 --> 00:25:32,741
- [? song continues]
- [Fatty yells]
576
00:25:35,327 --> 00:25:37,537
[grunts sharply]
577
00:25:37,538 --> 00:25:39,289
[Carl whimpering]
578
00:25:40,123 --> 00:25:41,250
[plate shatters]
579
00:25:43,794 --> 00:25:44,844
Willis.
580
00:25:46,296 --> 00:25:48,339
[? song continues]
581
00:25:48,340 --> 00:25:50,801
[grunting]
582
00:25:53,387 --> 00:25:54,471
Oh!
583
00:25:55,973 --> 00:25:58,100
- You good?
- No.
584
00:25:59,601 --> 00:26:01,353
Don't join gangs!
585
00:26:02,938 --> 00:26:04,522
[grunting]
586
00:26:04,523 --> 00:26:06,441
[? song continues]
587
00:26:06,769 --> 00:26:08,860
[Fatty yells]
588
00:26:08,861 --> 00:26:09,945
[groans]
589
00:26:13,824 --> 00:26:14,874
[groans]
590
00:26:17,911 --> 00:26:18,961
[bone cracks]
591
00:26:19,580 --> 00:26:22,708
[? soft classical music playing]
592
00:26:43,353 --> 00:26:44,403
[groans]
593
00:26:46,607 --> 00:26:49,484
?
594
00:26:52,029 --> 00:26:54,573
[? gentle piano music playing]
595
00:27:00,078 --> 00:27:01,955
[groaning]
596
00:27:05,876 --> 00:27:07,796
[Fatty] People are drinking upstairs.
597
00:27:08,170 --> 00:27:09,588
I'm not really in the mood.
598
00:27:10,088 --> 00:27:12,591
Figured, but I got you covered.
599
00:27:13,884 --> 00:27:15,134
Brought the party to you.
600
00:27:15,135 --> 00:27:16,553
You're a good friend, Fatty.
601
00:27:17,346 --> 00:27:20,641
Why don't you go up, and, um,
maybe I'll meet up with you later?
602
00:27:24,228 --> 00:27:25,979
[groaning]
603
00:27:29,525 --> 00:27:31,360
Hey, man, you'll get 'em next time.
604
00:27:33,987 --> 00:27:35,113
Yeah.
605
00:27:41,578 --> 00:27:43,163
Fuck.
606
00:27:48,252 --> 00:27:50,087
[toilet flushes]
607
00:27:52,256 --> 00:27:53,632
[snorts, sighs]
608
00:28:05,727 --> 00:28:07,187
I think I know where he is.
609
00:28:07,188 --> 00:28:09,188
[Lily] What happened to your face?
610
00:28:09,189 --> 00:28:11,274
Nothing, just...
611
00:28:11,275 --> 00:28:12,567
A normal day at work.
612
00:28:12,568 --> 00:28:13,694
[Lily clears throat]
613
00:28:14,486 --> 00:28:15,779
You been smoking again?
614
00:28:16,232 --> 00:28:18,281
No.
615
00:28:18,282 --> 00:28:19,657
You only smoke when you're stressed.
616
00:28:19,658 --> 00:28:20,741
Is everything okay?
617
00:28:20,742 --> 00:28:22,910
[Lily breathes heavily]
618
00:28:22,911 --> 00:28:24,079
I'm started to study.
619
00:28:25,581 --> 00:28:28,208
To get my real estate license.
620
00:28:29,543 --> 00:28:30,627
[Willis] Hmm.
621
00:28:31,670 --> 00:28:32,753
Cool.
622
00:28:32,754 --> 00:28:34,463
You think I'm too old?
623
00:28:34,464 --> 00:28:35,757
[Willis] No.
624
00:28:36,216 --> 00:28:37,384
Yeah, I mean, maybe.
625
00:28:37,801 --> 00:28:39,803
It's a little late for a second career.
626
00:28:39,804 --> 00:28:41,929
Plus, you shouldn't have to.
627
00:28:41,930 --> 00:28:44,141
That's what I'm supposed to do.
628
00:28:44,766 --> 00:28:47,185
Look, I don't want to live
in the past anymore.
629
00:28:47,186 --> 00:28:50,479
I want to have reason
to get up in the morning again,
630
00:28:50,480 --> 00:28:51,689
and I want...
631
00:28:51,690 --> 00:28:53,441
A dream.
632
00:28:53,442 --> 00:28:54,943
To get rich.
633
00:28:56,153 --> 00:28:57,779
Your dad say I'm dumb.
634
00:28:58,697 --> 00:29:00,867
- Mom, he never said that.
- [Lily] Oh, he did.
635
00:29:02,117 --> 00:29:03,167
[gasps]
636
00:29:08,123 --> 00:29:09,457
Ma, I got it.
637
00:29:09,458 --> 00:29:10,838
Why don't you go back to bed?
638
00:29:16,882 --> 00:29:18,050
[sighs]
639
00:29:19,468 --> 00:29:21,720
My father, sifu.
640
00:29:22,387 --> 00:29:24,722
Students were afraid of him,
especially me.
641
00:29:24,723 --> 00:29:25,807
[Joe yells]
642
00:29:26,600 --> 00:29:27,650
After my brother...
643
00:29:27,845 --> 00:29:29,936
he changed.
644
00:29:29,937 --> 00:29:32,022
It happened over years, and overnight.
645
00:29:35,400 --> 00:29:37,026
Oh, I came by last week.
646
00:29:37,027 --> 00:29:39,278
But I-I-I think you were sleeping,
so I didn't wanna bother you.
647
00:29:39,279 --> 00:29:40,405
You don't bother me.
648
00:29:44,117 --> 00:29:45,410
How was the thing?
649
00:29:47,120 --> 00:29:48,288
His birthday?
650
00:29:49,915 --> 00:29:51,655
Yeah, we're not doing that anymore.
651
00:29:51,875 --> 00:29:53,126
Mom okay with that?
652
00:29:54,211 --> 00:29:55,379
Her idea.
653
00:29:59,883 --> 00:30:00,968
Got into a fight?
654
00:30:02,177 --> 00:30:03,262
What happened?
655
00:30:03,263 --> 00:30:05,054
Same thing that always happens.
656
00:30:05,055 --> 00:30:08,099
Yeah, you start out strong,
and then things turn.
657
00:30:08,100 --> 00:30:09,393
Why don't I ever win?
658
00:30:12,688 --> 00:30:13,738
Sit.
659
00:30:17,609 --> 00:30:18,749
You're not there to win.
660
00:30:19,236 --> 00:30:21,466
You're there to make
the other guy look good.
661
00:30:24,867 --> 00:30:25,993
I'm sorry, what?
662
00:30:27,369 --> 00:30:30,079
- What does that even mean?
- Your brother was special.
663
00:30:30,998 --> 00:30:32,858
He was the best student I've ever seen.
664
00:30:33,542 --> 00:30:34,709
Anyone has ever seen.
665
00:30:34,710 --> 00:30:36,169
Okay, and?
666
00:30:36,170 --> 00:30:38,839
I was his sifu, that was my role.
667
00:30:40,090 --> 00:30:41,549
After he was gone,
668
00:30:41,550 --> 00:30:43,677
I didn't who I was supposed to be.
669
00:30:46,513 --> 00:30:47,563
How about my dad?
670
00:30:51,727 --> 00:30:52,811
Sorry.
671
00:30:53,312 --> 00:30:55,146
I'm sorry, t-t-that was...
672
00:30:55,147 --> 00:30:57,064
I don't wanna lose another son.
673
00:30:57,065 --> 00:30:58,859
So your way of keeping me safe
674
00:30:58,860 --> 00:31:01,360
was to make sure
I wasn't very good at fighting?
675
00:31:01,361 --> 00:31:03,279
- Yeah.
- [Willis] And you taught me to lose?
676
00:31:03,280 --> 00:31:05,330
It was safer that way.
You don't stand out.
677
00:31:07,659 --> 00:31:10,129
[voice breaking]
I grew up wanting to be like him.
678
00:31:10,370 --> 00:31:12,497
I stood there while he trained.
679
00:31:13,415 --> 00:31:14,791
And I copied his movies.
680
00:31:16,418 --> 00:31:17,586
He was the guy.
681
00:31:17,587 --> 00:31:21,130
And I saw how much everyone loved him,
682
00:31:21,131 --> 00:31:23,383
especially you and Mom.
683
00:31:24,092 --> 00:31:27,054
So that became my dream, to be that guy.
684
00:31:27,596 --> 00:31:28,646
The kung fu guy.
685
00:31:30,766 --> 00:31:33,894
And now, you're telling me
to not be that guy?
686
00:31:36,605 --> 00:31:37,855
What am I supposed to be?
687
00:31:37,856 --> 00:31:39,816
[? melancholic music playing]
688
00:31:46,865 --> 00:31:47,915
Be more.
689
00:32:02,464 --> 00:32:04,716
[? music continues]
690
00:32:08,387 --> 00:32:10,137
? Ha, sicker than your average ?
691
00:32:10,138 --> 00:32:12,139
? Poppa twist cabbage off instinct ?
692
00:32:12,140 --> 00:32:14,141
- ? Niggas don't think shit stink ?
- Cheers.
693
00:32:14,142 --> 00:32:15,977
? Pink gators, my Detroit players ?
694
00:32:15,978 --> 00:32:18,271
? Timbs for my hooligans in Brooklyn ?
695
00:32:18,272 --> 00:32:21,274
? Dead right, if the head right,
Biggie there e'ry night ?
696
00:32:21,275 --> 00:32:23,568
? Poppa been smooth
since days of Underoos ?
697
00:32:23,569 --> 00:32:25,486
? Never lose, never choose to,
bruise crews who ?
698
00:32:25,487 --> 00:32:27,029
- Hey. Audrey!
- Hey, Willis.
699
00:32:27,030 --> 00:32:28,350
[Willis] [chuckles] Hey!
700
00:32:28,351 --> 00:32:29,740
How you been?
701
00:32:29,741 --> 00:32:31,535
Uh, good, just studying hard.
702
00:32:32,035 --> 00:32:33,619
- [Willis] Me too.
- Really?
703
00:32:33,620 --> 00:32:35,705
No, I don't know why I said that.
704
00:32:35,706 --> 00:32:36,789
[Audrey chuckles]
705
00:32:36,790 --> 00:32:37,999
[Willis scoffs]
706
00:32:38,000 --> 00:32:39,834
Uh, wow.
707
00:32:39,835 --> 00:32:41,128
Are you okay?
708
00:32:42,254 --> 00:32:43,874
You should've seen the other guy.
709
00:32:44,381 --> 00:32:47,175
No, but I got my ass kicked, yeah. So...
710
00:32:47,176 --> 00:32:49,970
Yeah, because he tried
to fight like four guys at once.
711
00:32:50,846 --> 00:32:52,264
What you trying to prove?
712
00:32:52,639 --> 00:32:53,973
What's he trying to prove?
713
00:32:53,974 --> 00:32:55,474
[Audrey chuckles]
714
00:32:55,475 --> 00:32:56,976
Hmm.
715
00:32:56,977 --> 00:32:59,077
? Sometimes your words just hypnotize me ?
716
00:32:59,078 --> 00:33:01,898
- ? And I just love your flashy ways, uh ?
- [Fatty clears throat]
717
00:33:01,899 --> 00:33:04,443
? Guess that's why they broke,
and you're so paid ?
718
00:33:04,444 --> 00:33:07,737
Some people are winners
and some people are waiters.
719
00:33:07,738 --> 00:33:09,655
And some people are witnesses.
720
00:33:09,656 --> 00:33:11,908
My point is, I'm not my brother. You know?
721
00:33:11,909 --> 00:33:14,702
He was the handsome one, he had muscles.
722
00:33:14,703 --> 00:33:17,080
He was never a waiter.
He was a winner.
723
00:33:17,081 --> 00:33:20,208
Do you ever, like, when you're like,
studying late at night, right,
724
00:33:20,209 --> 00:33:22,293
just stop and think,
725
00:33:22,294 --> 00:33:23,670
"What am I doing?
726
00:33:24,922 --> 00:33:26,297
Is this worth it?"
727
00:33:26,298 --> 00:33:28,799
Like, will your work ever
728
00:33:28,800 --> 00:33:31,010
even make a difference in this world?
729
00:33:31,011 --> 00:33:33,388
In human rights and immigration law?
730
00:33:33,389 --> 00:33:36,766
Well, yeah, that's-that's a bad example.
731
00:33:36,767 --> 00:33:38,351
So maybe not your...
732
00:33:38,352 --> 00:33:40,103
- You know what I mean?
- No.
733
00:33:41,605 --> 00:33:42,655
Oh.
734
00:33:43,232 --> 00:33:45,233
[? music slows, fades]
735
00:33:45,234 --> 00:33:46,901
[? music playing in slow-motion]
736
00:33:46,902 --> 00:33:49,278
- [shouting]
- [? DMX "Party Up" playing]
737
00:33:49,279 --> 00:33:50,864
[cheering]
738
00:33:51,323 --> 00:33:54,033
? Whoo, y'all gon' make me lose my mind ?
739
00:33:54,034 --> 00:33:56,410
? Up in here, up in here ?
740
00:33:56,411 --> 00:33:58,663
? Y'all gon' make me go all out ?
741
00:33:58,664 --> 00:34:00,957
? Up in here, up in here ?
742
00:34:00,958 --> 00:34:03,292
? Y'all gon' make me act a fool ?
743
00:34:03,293 --> 00:34:05,753
? Up in here, up in here ?
744
00:34:05,754 --> 00:34:08,297
? Y'all gon' make me lose my cool ?
745
00:34:08,298 --> 00:34:10,342
? Up in here, up in here ?
746
00:34:10,717 --> 00:34:11,767
Hey.
747
00:34:12,344 --> 00:34:13,469
You're finally awake.
748
00:34:13,470 --> 00:34:14,804
[groans]
749
00:34:14,805 --> 00:34:16,264
Oh. Oh, my God.
750
00:34:16,265 --> 00:34:17,849
Man, you had a lot to drink.
751
00:34:17,850 --> 00:34:19,600
Why did you... Why did you let me?
752
00:34:19,601 --> 00:34:21,936
- You needed it.
- Was I talking to Audrey last night?
753
00:34:21,937 --> 00:34:23,020
Yeah, a little.
754
00:34:23,021 --> 00:34:25,106
- Did I embarrass myself?
- Yeah, a lot.
755
00:34:25,107 --> 00:34:26,275
[sighs]
756
00:34:30,940 --> 00:34:32,989
Why am I like this?
757
00:34:32,990 --> 00:34:34,073
Bad at drinking?
758
00:34:34,074 --> 00:34:35,241
No, half-dressed.
759
00:34:35,242 --> 00:34:37,285
Oh, yeah, I-I-I couldn't
get your shirt off,
760
00:34:37,286 --> 00:34:38,537
so I just did your pants.
761
00:34:38,538 --> 00:34:40,162
So you Donald Duck'd me.
762
00:34:40,163 --> 00:34:41,455
Nice quads, bro.
763
00:34:41,456 --> 00:34:42,875
Close the door, Fatty.
764
00:34:46,003 --> 00:34:47,683
Sorry, I wasn't calling you Fatty.
765
00:34:49,590 --> 00:34:50,840
Thanks.
766
00:34:50,841 --> 00:34:53,426
- [? gentle music playing]
- [indistinct chatter]
767
00:34:53,427 --> 00:34:55,897
- [Willis grunts]
- [Fatty] Watch out, watch out.
768
00:34:58,682 --> 00:35:00,893
[whirring]
769
00:35:00,894 --> 00:35:05,062
- [Willis] Fuck.
- [Uncle Wong] Willis. Pay attention.
770
00:35:05,063 --> 00:35:07,473
- [indistinct chatter]
- Okay. Okay, okay, okay.
771
00:35:07,941 --> 00:35:09,109
Oh!
772
00:35:13,614 --> 00:35:15,699
[? news jingle plays on TV]
773
00:35:15,700 --> 00:35:18,367
[newscaster]
A local nail salon worker
774
00:35:18,368 --> 00:35:21,038
who went missing three days ago
has been found dead.
775
00:35:21,747 --> 00:35:24,874
We go now to a live
press conference from City Hall,
776
00:35:24,875 --> 00:35:26,876
where the officers who solved the case,
777
00:35:26,877 --> 00:35:29,045
Detectives Sarah Green and Miles Turner,
778
00:35:29,046 --> 00:35:30,255
are making a statement.
779
00:35:30,256 --> 00:35:32,632
[Miles] The senseless death
of this young woman
780
00:35:32,633 --> 00:35:35,384
is yet another consequence
of the inner gang conflicts
781
00:35:35,385 --> 00:35:37,513
in Chinatown amongst rival groups.
782
00:35:38,430 --> 00:35:40,806
And any gangs out there, any gang members,
783
00:35:40,807 --> 00:35:42,517
we are putting you on notice.
784
00:35:42,518 --> 00:35:44,560
Including the Painted Faces.
785
00:35:44,561 --> 00:35:46,687
[reporter] [on TV] Detective Turner,
should citizens be concerned?
786
00:35:46,688 --> 00:35:48,022
Painted Faces?
787
00:35:48,023 --> 00:35:50,900
[Miles] This unsavory behavior
from gang members
788
00:35:50,901 --> 00:35:52,902
across the city is unacceptable.
789
00:35:52,903 --> 00:35:54,780
We will track you down and-
790
00:36:01,078 --> 00:36:02,203
[phone beeps]
791
00:36:02,204 --> 00:36:04,997
[automated response] We're sorry.
Your call cannot be completed as dialed.
792
00:36:04,998 --> 00:36:06,258
Please check the number-
793
00:36:06,259 --> 00:36:10,378
- [phone beeps]
- We're sorry. Your call cannot...
794
00:36:10,379 --> 00:36:11,713
[knock on door]
795
00:36:11,714 --> 00:36:13,756
Hi.
796
00:36:13,757 --> 00:36:15,507
- [Audrey chuckles]
- Hey, Audrey.
797
00:36:16,093 --> 00:36:17,143
This is yours.
798
00:36:17,144 --> 00:36:21,138
- How did you...
- Oh, you don't remember last night?
799
00:36:21,139 --> 00:36:23,850
Um, you gave it to me for safekeeping.
800
00:36:23,851 --> 00:36:25,935
You said that you trusted me,
and you were drunk.
801
00:36:25,936 --> 00:36:27,728
- Oh, my God.
- [Audrey Chan] So...
802
00:36:27,729 --> 00:36:30,147
What is it? I'm sorry, I looked inside.
803
00:36:30,148 --> 00:36:31,607
I unwrapped it, I know it's a cup.
804
00:36:31,608 --> 00:36:33,776
It's a cup.
Um, I, I shouldn't have looked.
805
00:36:33,777 --> 00:36:35,903
But, um, why do you have a cup?
806
00:36:35,904 --> 00:36:38,914
You don't have to tell me.
If you wanna tell me, you can tell me.
807
00:36:39,658 --> 00:36:40,742
It's nothing.
808
00:36:41,243 --> 00:36:42,578
Doesn't matter anymore.
809
00:36:42,995 --> 00:36:45,122
I just should've done something.
810
00:36:47,124 --> 00:36:48,208
[sighs]
811
00:36:49,209 --> 00:36:52,379
I thought I was a winner,
then I thought I was a witness.
812
00:36:52,838 --> 00:36:53,922
It turns out...
813
00:36:54,840 --> 00:36:56,340
I'm a waiter.
814
00:36:56,341 --> 00:36:59,386
Okay, well, first of all,
there's nothing wrong with that.
815
00:36:59,761 --> 00:37:02,431
And I'm not sure that's what you are.
816
00:37:03,682 --> 00:37:05,058
Then what am I?
817
00:37:05,976 --> 00:37:07,602
I don't know yet.
818
00:37:07,603 --> 00:37:09,813
But I don't think you know either.
819
00:37:11,940 --> 00:37:13,942
[phone ringing]
820
00:37:13,943 --> 00:37:15,860
I think I have to take this.
821
00:37:15,861 --> 00:37:17,403
Yeah, that's fine.
822
00:37:17,404 --> 00:37:19,238
- [Willis] Yeah.
- Okay. I can wait here.
823
00:37:19,239 --> 00:37:20,629
- [Willis] Hello?
- Willis.
824
00:37:20,949 --> 00:37:22,742
Hi! I mean, hi.
825
00:37:22,743 --> 00:37:23,952
Oh, do you need to go?
826
00:37:23,953 --> 00:37:25,828
I'll see you around, okay?
827
00:37:25,829 --> 00:37:26,954
- [Audrey] Oh, okay.
- [Willis] Yeah.
828
00:37:26,955 --> 00:37:28,581
- Uh, sure, yeah.
- Lana.
829
00:37:28,582 --> 00:37:30,501
Sorry, I mean, uh, detective.
830
00:37:32,211 --> 00:37:34,420
The woman I saw, she's dead.
831
00:37:34,421 --> 00:37:36,923
Another casualty of the gang war,
or so they say.
832
00:37:36,924 --> 00:37:40,885
Okay, and also, the, um,
the number you gave me, the 0-1-2-3,
833
00:37:40,886 --> 00:37:42,220
was that a fake number?
834
00:37:42,221 --> 00:37:43,346
[Lana] Yes.
835
00:37:43,347 --> 00:37:44,764
Yeah, yeah, of course, of course.
836
00:37:44,765 --> 00:37:45,848
[Lana] I'll pick you up.
837
00:37:45,849 --> 00:37:47,975
Yeah. Wait, uh...
838
00:37:47,976 --> 00:37:49,310
Hel...
839
00:37:49,311 --> 00:37:50,520
Hello?
840
00:37:50,521 --> 00:37:53,148
[? dramatic music swells]
841
00:38:01,573 --> 00:38:02,990
Hi.
842
00:38:02,991 --> 00:38:04,243
Get in.
843
00:38:10,499 --> 00:38:11,549
[sighs]
844
00:38:16,755 --> 00:38:18,130
So where are we going?
845
00:38:18,131 --> 00:38:19,341
Not far.
846
00:38:19,883 --> 00:38:21,050
Did you get it?
847
00:38:21,051 --> 00:38:22,385
Oh, yeah, yeah.
848
00:38:22,386 --> 00:38:24,930
[? dramatic music continues]
849
00:38:29,685 --> 00:38:30,935
- Nice work.
- Yeah?
850
00:38:30,936 --> 00:38:32,771
Yeah. Good work, good job.
851
00:38:37,904 --> 00:38:41,362
- We're here.
- We're here already?
852
00:38:41,363 --> 00:38:42,573
I told you it wasn't far.
853
00:38:43,490 --> 00:38:45,367
- Uh, where are we?
- Come on.
854
00:38:45,951 --> 00:38:47,202
I'll buy you a drink.
855
00:38:49,204 --> 00:38:51,206
[? "Sandstorm"
by Darude playing]
856
00:38:51,207 --> 00:38:54,834
[woman] [on speakers]
For those nights when you wanna go deep.
857
00:38:54,835 --> 00:38:56,753
[cheering]
858
00:39:03,302 --> 00:39:06,492
- ["Sandstorm" continues playing]
- [cheering grows louder]
859
00:39:11,268 --> 00:39:12,895
What is this place?
860
00:39:13,312 --> 00:39:14,896
You don't get out much, do you?
861
00:39:14,897 --> 00:39:16,440
No, I don't. Uh...
862
00:39:17,107 --> 00:39:19,025
And, and, and why are we here?
863
00:39:19,026 --> 00:39:20,651
We can talk here.
864
00:39:20,652 --> 00:39:22,612
Okay. Cool.
865
00:39:22,613 --> 00:39:23,697
Here, sit down.
866
00:39:25,949 --> 00:39:26,999
Sorry.
867
00:39:27,576 --> 00:39:29,453
Wow. Everyone here's so tall.
868
00:39:32,080 --> 00:39:33,789
- "Hard seltzer."
- Willis.
869
00:39:33,790 --> 00:39:34,874
What's hard seltzer?
870
00:39:34,875 --> 00:39:36,584
There's something going on in Chinatown.
871
00:39:36,585 --> 00:39:39,378
There's nothing going on in Chinatown,
not compared to this place.
872
00:39:39,379 --> 00:39:43,132
No, there's something
going on in Chinatown.
873
00:39:43,133 --> 00:39:45,718
A pattern of incidents
I don't yet understand.
874
00:39:45,719 --> 00:39:47,303
I already got you the fingerprints.
875
00:39:47,304 --> 00:39:50,140
Um, I, I, I don't know
what more I can do for you.
876
00:39:51,016 --> 00:39:53,059
There's a lot of crime in Chinatown.
877
00:39:53,060 --> 00:39:55,144
- Yeah, it's always been that way.
- Yeah.
878
00:39:55,145 --> 00:39:56,687
Have you ever wondered why?
879
00:39:56,688 --> 00:39:59,440
Why? Like why crime exists?
880
00:39:59,441 --> 00:40:01,971
The cops are always here
and nothing ever changes.
881
00:40:02,569 --> 00:40:05,071
Port Harbour PD, we, we find our suspect,
882
00:40:05,072 --> 00:40:07,031
we make an arrest, and that's it.
883
00:40:07,032 --> 00:40:08,407
- Case closed.
- Ah.
884
00:40:08,408 --> 00:40:10,494
[? "Sandstorm" continues]
885
00:40:11,870 --> 00:40:13,496
We never dig deeper.
886
00:40:13,497 --> 00:40:15,665
- Where did that come from?
- Open it, Willis.
887
00:40:15,666 --> 00:40:17,668
[? "Sandstorm" continues]
888
00:40:23,966 --> 00:40:25,884
"Task force dissolved."
889
00:40:31,223 --> 00:40:32,516
That's my brother.
890
00:40:37,437 --> 00:40:39,857
- I don't understand.
- He was working with us.
891
00:40:41,650 --> 00:40:44,694
This task force
was part of a special initiative
892
00:40:44,695 --> 00:40:47,781
that was meant to combat
organized crime in Chinatown.
893
00:40:48,282 --> 00:40:49,741
And it dissolved...
894
00:40:50,576 --> 00:40:52,746
It dissolved the same week
he went missing.
895
00:40:52,747 --> 00:40:54,120
Okay.
896
00:40:54,121 --> 00:40:56,372
Green and Turner,
they don't know anything about Chinatown.
897
00:40:56,373 --> 00:40:58,833
And they're never gonna figure out
what's actually happening.
898
00:40:58,834 --> 00:40:59,959
Why would they?
899
00:40:59,960 --> 00:41:02,550
They get their perp of the week,
they get on the news.
900
00:41:02,796 --> 00:41:03,846
[Willis] So...
901
00:41:04,715 --> 00:41:06,095
you're going to solve this?
902
00:41:06,508 --> 00:41:08,510
- We are.
- We?
903
00:41:09,553 --> 00:41:10,804
If we work together.
904
00:41:12,639 --> 00:41:13,891
Sleep on it, Willis.
905
00:41:17,102 --> 00:41:18,302
But don't sleep too long.
906
00:41:19,855 --> 00:41:22,357
[? "Sandstorm" continues]
907
00:41:25,027 --> 00:41:26,903
Is that the sunrise or sunset?
908
00:41:26,904 --> 00:41:27,988
What...
909
00:41:27,989 --> 00:41:31,073
What time is it?
Do you have the time, anyone?
910
00:41:31,074 --> 00:41:34,243
[woman] [on speaker]
Deep Watr Premium Hard Seltzer.
911
00:41:34,244 --> 00:41:36,245
For those special nights.
912
00:41:36,246 --> 00:41:39,541
Sixty-four calories and two net carbs.
913
00:41:40,125 --> 00:41:41,626
Deep Watr.
914
00:41:41,627 --> 00:41:42,835
Are you hard enough?
915
00:41:42,836 --> 00:41:44,696
[Willis] Detective Lee, I need a ride.
916
00:41:45,506 --> 00:41:48,675
[? soft whimsical music playing]
917
00:41:58,769 --> 00:42:00,562
[squeaking]
918
00:42:06,216 --> 00:42:10,029
[brother]
Willis is gonna be great someday.
919
00:42:10,030 --> 00:42:11,656
[? wistful music playing]
920
00:42:11,657 --> 00:42:12,783
You'll see.
921
00:42:17,871 --> 00:42:19,611
[Willis] And you taught me to lose?
922
00:42:20,541 --> 00:42:21,861
[Joe] It was safer that way.
923
00:42:22,543 --> 00:42:23,793
You don't stand out.
924
00:42:23,794 --> 00:42:26,045
[woman screaming]
925
00:42:26,046 --> 00:42:27,631
I don't wanna lose another son.
926
00:42:30,551 --> 00:42:32,781
[brother]
Willis is gonna be great someday.
927
00:42:32,845 --> 00:42:35,975
- [Lily] You need a student for school.
- [Joe] I have a student!
928
00:42:36,473 --> 00:42:38,975
My number-one student, right there!
929
00:42:38,976 --> 00:42:40,269
The best student.
930
00:42:43,605 --> 00:42:44,925
[Lana] Sleep on it, Willis.
931
00:42:45,899 --> 00:42:47,316
But don't sleep too long.
932
00:42:47,317 --> 00:42:48,401
[projector whirrs]
933
00:42:48,402 --> 00:42:50,529
[indistinct chatter]
934
00:42:50,810 --> 00:42:53,823
- Yo.
- [fists thumping on arcade game]
935
00:42:53,824 --> 00:42:55,074
[Fatty] Nice.
936
00:42:55,075 --> 00:42:56,284
You want in?
937
00:42:56,285 --> 00:42:57,494
Easier with two players.
938
00:42:58,328 --> 00:42:59,621
I don't play that anymore.
939
00:43:00,497 --> 00:43:01,914
Don't you ever get bored?
940
00:43:01,915 --> 00:43:04,459
It's the same thing, over and over again.
941
00:43:05,252 --> 00:43:06,336
Then you die.
942
00:43:07,171 --> 00:43:09,173
[? somber jingle plays on arcade game]
943
00:43:10,007 --> 00:43:11,382
[sighs]
944
00:43:11,383 --> 00:43:12,593
What's wrong with you?
945
00:43:14,469 --> 00:43:15,596
[sighs]
946
00:43:16,013 --> 00:43:17,097
I went out with Lana.
947
00:43:18,182 --> 00:43:19,515
Lana the cop?
948
00:43:19,516 --> 00:43:20,766
You spoke to her?
949
00:43:20,767 --> 00:43:22,143
She spoke to you?
950
00:43:22,144 --> 00:43:24,188
What'd she say? You talk about me?
951
00:43:24,563 --> 00:43:27,608
She's investigating my brother's case.
952
00:43:28,859 --> 00:43:30,484
- Why?
- [Willis] I don't know.
953
00:43:30,485 --> 00:43:32,236
I guess it's her job.
954
00:43:32,237 --> 00:43:33,322
But the point is...
955
00:43:34,448 --> 00:43:35,616
she wants my help.
956
00:43:37,117 --> 00:43:38,167
But I'm not sure.
957
00:43:39,369 --> 00:43:40,578
Not sure about what?
958
00:43:40,579 --> 00:43:42,246
If I can do it. I'm not a detective.
959
00:43:42,247 --> 00:43:43,832
[scoffs] Yeah, no shit.
960
00:43:44,583 --> 00:43:47,461
But this is exactly what you wished for.
961
00:43:47,878 --> 00:43:50,004
Yeah, but nothing ever works out for me.
962
00:43:50,005 --> 00:43:51,631
I just got kicked through a window.
963
00:43:51,632 --> 00:43:53,132
[mockingly] "Oh, boo-hoo.
964
00:43:53,133 --> 00:43:55,718
I'm Willis,
nothing ever works out for me."
965
00:43:55,719 --> 00:43:56,969
You know what, man? It's all good.
966
00:43:56,970 --> 00:43:58,597
Hey. Listen, man.
967
00:43:59,306 --> 00:44:01,641
You have two parents. I have none.
968
00:44:01,642 --> 00:44:04,102
You have a roof over your head,
a steady job.
969
00:44:04,603 --> 00:44:07,313
Audrey Chan is into you, for some reason.
970
00:44:07,314 --> 00:44:08,856
You're not happy?
971
00:44:08,857 --> 00:44:10,525
Well, let's trade lives. 'Kay?
972
00:44:10,526 --> 00:44:12,736
Because to me,
you have a lot going for you.
973
00:44:12,737 --> 00:44:14,737
How come you never said this before?
974
00:44:14,738 --> 00:44:16,489
'Cause that would be weird, man.
975
00:44:16,490 --> 00:44:17,574
Give me some quarters.
976
00:44:22,120 --> 00:44:23,204
[coin rattles]
977
00:44:23,205 --> 00:44:24,622
What if I mess it up?
978
00:44:24,623 --> 00:44:26,541
[Fatty] The case has been
cold for like 12 years.
979
00:44:26,542 --> 00:44:28,251
How are you gonna mess it up?
980
00:44:28,252 --> 00:44:29,669
I don't know. Uh...
981
00:44:29,670 --> 00:44:32,922
Dig up the past,
uncover secrets, hurt my parents.
982
00:44:32,923 --> 00:44:35,591
I mean, my mom's like
finally getting over it.
983
00:44:35,592 --> 00:44:38,011
[Fatty] [sighs]
It's your choice then.
984
00:44:38,720 --> 00:44:43,517
Play detective,
or stay here and play this.
985
00:44:44,977 --> 00:44:47,646
[? soft synth music playing]
986
00:44:50,190 --> 00:44:51,820
[Willis]
Maybe I'm not the hero.
987
00:44:52,609 --> 00:44:53,944
Maybe it isn't my story.
988
00:44:55,195 --> 00:44:56,575
But I can still be a part of it.
989
00:44:57,865 --> 00:44:59,116
You're right.
990
00:44:59,117 --> 00:45:00,950
[? mysterious synth music playing]
991
00:45:00,951 --> 00:45:02,327
Yeah. Yeah!
992
00:45:02,744 --> 00:45:03,912
Thanks, man.
993
00:45:07,124 --> 00:45:09,209
Wait. That's your choice?
994
00:45:11,587 --> 00:45:13,327
[Willis] This voice inside my head.
995
00:45:13,839 --> 00:45:15,173
I'm listening.
996
00:45:15,174 --> 00:45:17,259
It's telling a story about a dead woman,
997
00:45:17,968 --> 00:45:19,427
a new detective,
998
00:45:19,428 --> 00:45:22,347
and maybe a story about my brother.
999
00:45:22,348 --> 00:45:25,433
[Lana] [on voicemail] This is Lee.
Leave me a message.
1000
00:45:25,434 --> 00:45:28,812
Lana, I don't know if you remember
what we talked about, but, um...
1001
00:45:29,771 --> 00:45:30,939
I just wanna say...
1002
00:45:32,649 --> 00:45:34,942
[? music intensifies]
1003
00:45:34,943 --> 00:45:37,279
[? intense synth music playing]
1004
00:45:38,405 --> 00:45:40,199
Nail salon worker?
1005
00:45:46,830 --> 00:45:48,539
[? music continues]
1006
00:45:48,540 --> 00:45:50,709
Lana, I'm in.
1007
00:45:50,911 --> 00:45:52,960
What's next?
1008
00:45:52,961 --> 00:45:54,838
[light switches thud]
1009
00:45:55,631 --> 00:45:57,633
[? classical pop music playing]
1010
00:46:20,197 --> 00:46:22,199
[? music swells]
1011
00:46:27,287 --> 00:46:29,289
[? gentle music playing]
1012
00:46:29,339 --> 00:46:33,889
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
69805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.