Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:02,982
[projector whirring]
2
00:00:09,697 --> 00:00:10,697
[projector clicks]
3
00:00:10,698 --> 00:00:13,576
[typewriter keys clacking]
4
00:00:15,870 --> 00:00:16,913
[typewriter dings]
5
00:00:20,041 --> 00:00:21,959
[Willis Wu]
I'm not saying I want someone to die.
6
00:00:21,960 --> 00:00:23,210
[Fatty Choi]
So what are you saying?
7
00:00:23,211 --> 00:00:24,878
Well, I'm saying
if someone is already dead,
8
00:00:24,879 --> 00:00:26,797
I would like to be
the first one to find the body.
9
00:00:26,798 --> 00:00:28,340
That's weird, man.
10
00:00:28,341 --> 00:00:30,634
Okay, you know how in cop shows
there's usually a cold open?
11
00:00:30,635 --> 00:00:31,802
[Fatty] Cold open?
12
00:00:31,803 --> 00:00:33,470
[Willis]
The first scene, before the main title.
13
00:00:33,471 --> 00:00:36,014
- Right.
- Okay, so for a couple of minutes,
14
00:00:36,015 --> 00:00:38,141
we follow this random character
who you've never met,
15
00:00:38,142 --> 00:00:39,560
who's not one of the leads,
16
00:00:39,561 --> 00:00:41,311
and part of you is thinking,
17
00:00:41,312 --> 00:00:42,563
"Why am I even watching this guy?"
18
00:00:42,564 --> 00:00:44,064
Why are you watching this guy?
19
00:00:44,065 --> 00:00:47,402
You're watching because
either he's about to get killed or...
20
00:00:48,820 --> 00:00:49,863
Or?
21
00:00:50,947 --> 00:00:52,824
You've seriously never seen a cop show?
22
00:00:53,867 --> 00:00:55,660
How is that even possible?
23
00:00:56,077 --> 00:00:57,161
Video games and weed.
24
00:00:57,871 --> 00:00:59,079
Okay. [sighs]
25
00:00:59,080 --> 00:01:00,414
What was I saying?
26
00:01:00,415 --> 00:01:01,832
[Fatty]
Somebody's about to find a dead body?
27
00:01:01,833 --> 00:01:03,250
Yes, that's the rule.
28
00:01:03,251 --> 00:01:05,878
The person in
the first scene of a procedural
29
00:01:05,879 --> 00:01:07,796
is either a victim or a witness.
30
00:01:07,797 --> 00:01:08,965
[Fatty] Holy shit!
31
00:01:09,841 --> 00:01:12,677
[♪ soft dramatic music playing]
32
00:01:14,053 --> 00:01:16,471
Somebody threw away an entire Peking duck,
33
00:01:16,472 --> 00:01:18,265
with the sauce and everything.
34
00:01:18,266 --> 00:01:20,392
- You're a dick, man.
- I'm the dick?
35
00:01:20,393 --> 00:01:21,978
You're the one who was
hoping it was a dead person.
36
00:01:26,065 --> 00:01:27,065
It's a dead person.
37
00:01:27,066 --> 00:01:29,318
Why would you even wanna see that?
38
00:01:29,319 --> 00:01:31,570
To be a witness, part of a case.
39
00:01:31,571 --> 00:01:33,448
A police investigation, why?
40
00:01:34,490 --> 00:01:36,950
I don't know.
Because it would be interesting?
41
00:01:36,951 --> 00:01:39,203
Because I'm tired of working
for Uncle's restaurant.
42
00:01:39,204 --> 00:01:41,371
Nothing exciting ever happens to me,
43
00:01:41,372 --> 00:01:43,291
or you, or anyone we know.
44
00:01:43,875 --> 00:01:44,959
I mean, look at Carl.
45
00:01:45,543 --> 00:01:46,710
He's, like, dead inside.
46
00:01:46,711 --> 00:01:47,879
Willis.
47
00:01:48,713 --> 00:01:49,964
Restroom needs servicing.
48
00:01:50,381 --> 00:01:53,301
And I heard what you said. Very hurtful.
49
00:01:54,177 --> 00:01:57,138
[Willis] Uncle, I-I-I think
it's a great restaurant.
50
00:01:57,722 --> 00:01:59,641
- Oh. [sighs]
- I heard what you said too.
51
00:02:00,433 --> 00:02:01,725
[Willis] Nothing ever changes.
52
00:02:01,726 --> 00:02:04,144
And, you know, most days,
the highlight of my day
53
00:02:04,145 --> 00:02:05,896
is taking out the trash with you, man.
54
00:02:05,897 --> 00:02:08,023
Sometimes I just feel like
there's a whole world out there
55
00:02:08,024 --> 00:02:11,069
I'll never get to see as long as
I'm trapped, here, in Chinatown.
56
00:02:11,528 --> 00:02:13,654
Look at her.
Why can't my life be like that?
57
00:02:13,655 --> 00:02:15,781
What, you wanna be a hot blonde lady cop?
58
00:02:15,782 --> 00:02:18,075
Or him. He's so fucking cool.
59
00:02:18,076 --> 00:02:19,952
I guess he is pretty cool, yeah.
60
00:02:19,953 --> 00:02:21,078
He's the coolest.
61
00:02:21,079 --> 00:02:22,663
And what they do matters.
62
00:02:22,664 --> 00:02:25,415
Solving cases, catching bad guys.
63
00:02:25,416 --> 00:02:26,750
And they're always on TV.
64
00:02:26,751 --> 00:02:28,585
[Sarah Green] [on TV] We're not making
any comments at this time.
65
00:02:28,586 --> 00:02:31,046
- [reporter] Just doing our jobs.
- You were told already, no comment.
66
00:02:31,047 --> 00:02:33,131
[Willis] I wish I could just be
a part of that action.
67
00:02:33,132 --> 00:02:35,884
I feel like I'm a background character
in someone else's story.
68
00:02:35,885 --> 00:02:37,887
I think that's called being a loser.
69
00:02:38,846 --> 00:02:41,306
Hey, am I really
the highlight of your day?
70
00:02:41,307 --> 00:02:42,558
Shut up, man.
71
00:02:42,559 --> 00:02:44,309
Look, we're playing cards on Friday.
72
00:02:44,310 --> 00:02:46,395
Okay? You should come. It's been a while.
73
00:02:46,396 --> 00:02:47,688
[Willis] I can't Friday.
74
00:02:47,689 --> 00:02:49,022
What, you got plans?
75
00:02:49,023 --> 00:02:50,817
[sighs] It's, um...
76
00:02:51,484 --> 00:02:53,443
Oh, right, sorry.
77
00:02:53,444 --> 00:02:55,571
Your brother's birthday, I-I-I forgot.
78
00:02:55,572 --> 00:02:56,989
It's okay.
79
00:02:56,990 --> 00:02:59,576
- So, were you gonna...
- Same thing every year.
80
00:02:59,993 --> 00:03:03,662
Dinner, watching home movies, not talking.
81
00:03:03,663 --> 00:03:05,956
So how's your mom and dad?
82
00:03:05,957 --> 00:03:07,749
- They're still not...
- [Willis] Oh, yeah.
83
00:03:07,750 --> 00:03:09,418
[Uncle Wong]
Willis. Restroom!
84
00:03:09,419 --> 00:03:10,628
[Carl]
Yeah, Willis, restroom.
85
00:03:11,462 --> 00:03:13,380
- [Willis] Carl.
- I-I got it.
86
00:03:13,381 --> 00:03:15,049
- [Willis] Yeah?
- Yeah.
87
00:03:15,842 --> 00:03:17,384
I owe you one, Fatty.
88
00:03:17,385 --> 00:03:19,386
[Fatty] One? You owe me like three.
89
00:03:19,387 --> 00:03:20,888
You're gonna be doing a lot of servicing.
90
00:03:20,889 --> 00:03:22,348
And get those two bags.
91
00:03:23,433 --> 00:03:24,725
Oh, my God.
92
00:03:24,726 --> 00:03:26,852
[♪ soft whimsical music playing]
93
00:03:26,853 --> 00:03:28,854
Hey, you wanna see something
worse than a dead body?
94
00:03:28,855 --> 00:03:31,191
- [toilet flushes]
- [sighs]
95
00:03:39,782 --> 00:03:40,783
[woman groans]
96
00:03:42,327 --> 00:03:44,245
[woman crying]
97
00:03:44,621 --> 00:03:45,622
Hey.
98
00:03:46,247 --> 00:03:47,706
- Are you okay?
- [panting]
99
00:03:47,707 --> 00:03:49,958
Hey, lady. Are you okay?
100
00:03:49,959 --> 00:03:51,668
[tires screeching]
101
00:03:51,669 --> 00:03:52,754
Excuse me?
102
00:03:53,922 --> 00:03:55,006
[tires screeching]
103
00:03:55,506 --> 00:03:57,008
Whoa! Whoa, whoa, whoa, hey!
104
00:03:58,092 --> 00:03:59,801
[woman shrieking]
105
00:03:59,802 --> 00:04:02,262
Hey! Someone!
106
00:04:02,263 --> 00:04:03,556
[♪ dramatic music playing]
107
00:04:05,558 --> 00:04:06,642
- Hey!
- [tires screeching]
108
00:04:06,643 --> 00:04:07,935
Hey!
109
00:04:07,936 --> 00:04:09,645
[♪ music intensifies]
110
00:04:09,646 --> 00:04:10,730
Hey...
111
00:04:21,032 --> 00:04:22,574
[♪ music ends]
112
00:04:22,575 --> 00:04:24,826
[narrator]
In the city of Port Harbour,
113
00:04:24,827 --> 00:04:27,913
the most unsolvable cases
are tasked to an elite squad
114
00:04:27,914 --> 00:04:30,083
known as the Impossible Crimes Unit.
115
00:04:31,834 --> 00:04:33,627
This is their story.
116
00:04:33,628 --> 00:04:36,714
[♪ upbeat dramatic music playing]
117
00:04:53,439 --> 00:04:56,442
♪
118
00:05:04,534 --> 00:05:05,993
[bicycle bells ringing]
119
00:05:05,994 --> 00:05:07,996
[♪ soft suspenseful music playing]
120
00:05:09,831 --> 00:05:10,874
Excuse me.
121
00:05:12,000 --> 00:05:13,709
- Ma'am?
- Yes?
122
00:05:13,710 --> 00:05:15,586
You're not in trouble.
We're not Immigration.
123
00:05:15,587 --> 00:05:17,130
We just wanna ask you a couple questions.
124
00:05:17,964 --> 00:05:19,048
Coworker, right?
125
00:05:20,341 --> 00:05:22,301
Your manager said you two are friends.
126
00:05:22,302 --> 00:05:23,635
Last night, she went home early.
127
00:05:23,636 --> 00:05:24,720
She show up to work today?
128
00:05:24,721 --> 00:05:26,972
No. Is she okay?
129
00:05:26,973 --> 00:05:28,600
Family said she never made it home.
130
00:05:29,392 --> 00:05:30,851
We suspect foul play.
131
00:05:30,852 --> 00:05:32,853
Items from her workbag
were found in the street,
132
00:05:32,854 --> 00:05:34,104
along her usual route.
133
00:05:34,105 --> 00:05:35,606
Any idea why she took off early?
134
00:05:35,607 --> 00:05:37,192
To see her boyfriend.
135
00:05:38,109 --> 00:05:39,151
Ex.
136
00:05:39,152 --> 00:05:41,446
- He works at the body shop.
- You don't approve?
137
00:05:43,323 --> 00:05:44,490
They fight a lot?
138
00:05:45,033 --> 00:05:46,159
He ever hit her?
139
00:05:47,619 --> 00:05:48,786
That's none of my business.
140
00:05:50,496 --> 00:05:53,123
[Miles Turner] How about these guys?
Painted Faces.
141
00:05:53,124 --> 00:05:55,043
Local gang operating here in Chinatown.
142
00:05:55,877 --> 00:05:56,961
Never seen them before.
143
00:05:59,964 --> 00:06:02,258
Alright, if you learn anything...
144
00:06:02,675 --> 00:06:04,302
[door rattling]
145
00:06:07,180 --> 00:06:08,223
What now?
146
00:06:08,973 --> 00:06:10,767
Maybe someone else
around here saw something.
147
00:06:12,060 --> 00:06:13,853
Let's pay a visit to the ex-boyfriend.
148
00:06:14,938 --> 00:06:17,732
- [door rattling]
- [♪ peppy music playing]
149
00:06:19,567 --> 00:06:21,986
[Willis] That's me, in the back.
150
00:06:22,862 --> 00:06:24,197
Way in the back.
151
00:06:24,656 --> 00:06:26,949
Trapped in something
I don't yet understand.
152
00:06:26,950 --> 00:06:29,117
- [Sarah] Alright, let's roll.
- [car engine starts]
153
00:06:29,118 --> 00:06:31,287
[engine revving]
154
00:06:33,831 --> 00:06:36,167
[Willis] There's always been
this voice inside my head.
155
00:06:36,584 --> 00:06:40,129
- Saying, "Willis. Willis."
- [Fatty] Willis.
156
00:06:41,172 --> 00:06:42,298
Willis?
157
00:06:43,049 --> 00:06:44,092
What are you doing?
158
00:06:46,511 --> 00:06:47,553
[whispering] Fatty...
159
00:06:47,554 --> 00:06:49,721
I think I saw something last night.
160
00:06:49,722 --> 00:06:51,474
A woman was being abducted.
161
00:06:52,517 --> 00:06:53,643
You serious?
162
00:06:54,477 --> 00:06:55,561
Why don't you tell the cops?
163
00:06:55,562 --> 00:06:56,937
That's what I was trying to do,
164
00:06:56,938 --> 00:06:58,690
but the door wouldn't open.
165
00:07:04,571 --> 00:07:06,989
[♪ soft mysterious music playing]
166
00:07:06,990 --> 00:07:08,824
Hey, can you, look busy?
[snaps fingers]
167
00:07:08,825 --> 00:07:10,158
Okay? Uncle's in a bad mood.
168
00:07:10,159 --> 00:07:11,493
Customer complained
about there being shrimp
169
00:07:11,494 --> 00:07:12,578
in shrimp noodles.
170
00:07:12,579 --> 00:07:15,331
[♪ music continues]
171
00:07:19,627 --> 00:07:22,671
[♪ bright music playing]
172
00:07:22,672 --> 00:07:24,548
[Willis]
Ever since I was a boy,
173
00:07:24,549 --> 00:07:26,259
I've dreamt of being the hero.
174
00:07:26,676 --> 00:07:28,052
To be in the spotlight.
175
00:07:28,928 --> 00:07:31,054
But that's hard if you look like me.
176
00:07:31,055 --> 00:07:34,517
People don't see you that way,
if they see you at all.
177
00:07:35,435 --> 00:07:38,771
For a kid like me,
there was one way out of Chinatown.
178
00:07:39,230 --> 00:07:41,524
Kung fu. That's how my brother did it.
179
00:07:42,108 --> 00:07:43,567
My kung fu was a B.
180
00:07:43,568 --> 00:07:45,068
B-plus on a good day.
181
00:07:45,069 --> 00:07:46,695
[exhaling]
182
00:07:46,696 --> 00:07:49,574
But I've been practicing,
waiting for my shot.
183
00:07:52,994 --> 00:07:54,328
In the meantime,
184
00:07:54,329 --> 00:07:56,623
I take what I can get,
try to build a life.
185
00:07:57,874 --> 00:07:59,292
Play the parts I've been given.
186
00:07:59,792 --> 00:08:03,879
Waiter, good son, staying quiet.
187
00:08:03,880 --> 00:08:05,965
- [bowls clatter]
- Carl.
188
00:08:07,508 --> 00:08:08,801
But it's always there.
189
00:08:09,427 --> 00:08:10,678
The voice in my head, saying...
190
00:08:12,222 --> 00:08:14,641
"Willis, get out there.
191
00:08:15,141 --> 00:08:16,476
Be part of the story."
192
00:08:17,185 --> 00:08:19,145
Yeah, I want to.
193
00:08:20,271 --> 00:08:21,439
I just don't know how.
194
00:08:31,741 --> 00:08:32,991
[♪ soft mysterious music continues]
195
00:08:32,992 --> 00:08:35,245
[indistinct chatter in Cantonese]
196
00:08:39,582 --> 00:08:42,544
- Bye-bye. Okay, okay. Bye-bye. Okay.
- [indistinct chatter]
197
00:08:48,049 --> 00:08:49,259
My brother's birthday.
198
00:08:49,968 --> 00:08:51,426
If I don't come by,
199
00:08:51,427 --> 00:08:53,888
my mom will just sit there, in the dark.
200
00:08:58,142 --> 00:08:59,142
[sighs]
201
00:08:59,143 --> 00:09:00,269
[sniffles]
202
00:09:00,270 --> 00:09:04,023
So every year,
we sit in the dark together.
203
00:09:09,153 --> 00:09:10,154
[Lily Wu sniffles]
204
00:09:17,036 --> 00:09:18,871
[inhales and exhales deeply]
205
00:09:18,872 --> 00:09:20,914
I don't want to do it anymore.
206
00:09:20,915 --> 00:09:22,499
You can have it.
207
00:09:22,500 --> 00:09:24,585
Even the police have stopped looking.
208
00:09:24,586 --> 00:09:26,670
Hmm, the case is technically still open.
209
00:09:26,671 --> 00:09:28,715
You're the one who said to move on.
210
00:09:31,551 --> 00:09:34,261
But I didn't want you to actually give up.
211
00:09:34,262 --> 00:09:36,346
[Lily] You want me to keep hoping
212
00:09:36,347 --> 00:09:38,933
so you and Dad
can live normal life, right?
213
00:09:43,146 --> 00:09:44,813
[Lily sniffles, sighs]
214
00:09:44,814 --> 00:09:46,608
It's fine, things change.
215
00:09:47,775 --> 00:09:50,153
It's not your job to make me happy.
216
00:09:51,154 --> 00:09:52,905
It's your dad job.
217
00:09:52,906 --> 00:09:54,449
He sucks at it.
218
00:09:56,326 --> 00:09:57,827
Which reminds me...
219
00:09:59,662 --> 00:10:01,080
take his dinner to him.
220
00:10:01,748 --> 00:10:04,751
Delivering food, I'm very good at.
221
00:10:05,293 --> 00:10:07,462
Willis, you don't need
to fix things, okay?
222
00:10:07,962 --> 00:10:10,088
[indistinct chatter on TV]
223
00:10:10,089 --> 00:10:11,674
Except my TV.
224
00:10:13,051 --> 00:10:14,219
Oh, oh.
225
00:10:16,721 --> 00:10:17,721
Hmm.
226
00:10:17,722 --> 00:10:19,681
[static on TV]
227
00:10:19,682 --> 00:10:21,183
How long has it been doing this?
228
00:10:21,184 --> 00:10:23,769
[Lily]
A long time, since your last visit.
229
00:10:23,770 --> 00:10:25,980
Oh, so that's like, yesterday.
230
00:10:26,481 --> 00:10:27,814
[Lily gasps] Oh!
231
00:10:27,815 --> 00:10:30,443
[giggles] My program! It's back!
232
00:10:31,528 --> 00:10:36,532
You know, this one
is about a lady with amnesia.
233
00:10:36,533 --> 00:10:38,992
- [Willis] Wow.
- [Lily] But I think she fake it.
234
00:10:38,993 --> 00:10:41,537
Maybe they should make one
where everyone has amnesia,
235
00:10:41,538 --> 00:10:43,580
and they're just confused
and angry all the time.
236
00:10:43,581 --> 00:10:44,748
[Lily snickers]
237
00:10:44,749 --> 00:10:47,335
[speaking Korean on TV]
238
00:10:50,129 --> 00:10:51,339
[Lily] You fixed it.
239
00:10:51,923 --> 00:10:53,091
You're my hero.
240
00:10:54,592 --> 00:10:56,760
[speaking Korean on TV]
241
00:10:56,761 --> 00:10:59,639
[♪ soft instrumental music playing]
242
00:11:00,473 --> 00:11:01,516
[sighs]
243
00:11:08,523 --> 00:11:10,024
I'm just gonna leave this here, okay?
244
00:11:13,069 --> 00:11:14,237
If you need anything...
245
00:11:15,989 --> 00:11:18,616
[♪ music continues]
246
00:11:18,992 --> 00:11:21,035
[door opens, hinges creak]
247
00:11:28,376 --> 00:11:29,377
[door closes]
248
00:11:30,253 --> 00:11:31,420
[Joe Wu]
Okay, we're here now.
249
00:11:31,421 --> 00:11:33,630
- Oh. Okay. Okay.
- Okay, Mom and Dad's here. Don't look.
250
00:11:33,631 --> 00:11:35,049
- Don't... No, no, no, no.
- Okay.
251
00:11:36,801 --> 00:11:38,094
Ay, ya! [laughs]
252
00:11:41,848 --> 00:11:43,098
Hmm? Look.
253
00:11:43,099 --> 00:11:44,641
Okay!
254
00:11:44,642 --> 00:11:46,268
- [Joe] [laughs] Oh.
- [Lily] Ah.
255
00:11:46,269 --> 00:11:47,729
[Joe] Yes, look at it.
256
00:11:55,445 --> 00:11:56,528
Empty room.
257
00:11:56,529 --> 00:11:59,239
No, it's more than that.
It's a school, look.
258
00:11:59,240 --> 00:12:00,741
It's a school. Look at this.
259
00:12:00,742 --> 00:12:01,992
[Willis] My dad had a dream....
260
00:12:01,993 --> 00:12:03,869
[Lily]
You need a student for school.
261
00:12:03,870 --> 00:12:05,037
[Joe] I have a student.
262
00:12:05,038 --> 00:12:06,663
[Willis] ...for his star of Chinatown...
263
00:12:06,664 --> 00:12:09,499
My number-one student, right there.
264
00:12:09,500 --> 00:12:10,709
- [Willis] ...my brother.
- [Lily exclaims]
265
00:12:10,710 --> 00:12:12,377
[Joe] Yes, good job, yes!
266
00:12:12,378 --> 00:12:13,462
[Joe laughs]
267
00:12:13,463 --> 00:12:15,756
- [Willis' brother] And Willis.
- And me!
268
00:12:15,757 --> 00:12:17,716
Oh. Right, right, yeah.
269
00:12:17,717 --> 00:12:18,800
And Willis.
270
00:12:18,801 --> 00:12:20,552
[brother] Willis is gonna
be great someday.
271
00:12:20,553 --> 00:12:21,638
You'll see.
272
00:12:22,096 --> 00:12:24,432
[Joe exclaims in Cantonese]
273
00:12:26,601 --> 00:12:27,643
[Willis] He believed in me...
274
00:12:27,644 --> 00:12:28,852
[sighs deeply]
275
00:12:28,853 --> 00:12:30,688
...more than I believe in myself.
276
00:12:37,445 --> 00:12:40,281
[♪ peppy music playing]
277
00:12:45,328 --> 00:12:47,455
[indistinct chatter on TV]
278
00:12:49,207 --> 00:12:50,750
[♪ news jingle plays]
279
00:12:51,417 --> 00:12:52,709
[newscaster] [on TV]
In today's top story,
280
00:12:52,710 --> 00:12:54,920
police are investigating a missing woman.
281
00:12:54,921 --> 00:12:57,172
An employee at a local nail salon.
282
00:12:57,173 --> 00:12:59,841
Authorities aren't releasing
many details at this point,
283
00:12:59,842 --> 00:13:01,802
citing the ongoing investigation
284
00:13:01,803 --> 00:13:03,387
but Port Harbour Police Department
285
00:13:03,388 --> 00:13:04,722
- released a brief statement.
- [Willis] Hey, lady!
286
00:13:06,140 --> 00:13:08,559
Although we remain hopeful
the victim is still alive,
287
00:13:08,560 --> 00:13:10,102
in cases like this,
288
00:13:10,103 --> 00:13:12,104
the likelihood of a good outcome decreases
289
00:13:12,105 --> 00:13:13,438
with each passing day.
290
00:13:13,439 --> 00:13:15,440
So, we're urging
anyone with any information
291
00:13:15,441 --> 00:13:16,609
to come forward.
292
00:13:17,110 --> 00:13:19,736
In light of certain
cultural considerations,
293
00:13:19,737 --> 00:13:21,780
we've also brought in Detective Lana Lee
294
00:13:21,781 --> 00:13:23,449
to assist in our investigation.
295
00:13:24,659 --> 00:13:28,955
I will now...
turn it over to Detective Lee.
296
00:13:31,124 --> 00:13:33,167
[clears throat]
Thank you, Detective Green.
297
00:13:34,794 --> 00:13:37,754
Port Harbour PD are currently
seeking any information
298
00:13:37,755 --> 00:13:39,506
on the whereabouts of the missing person.
299
00:13:39,507 --> 00:13:41,133
- [bell dings]
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
300
00:13:41,134 --> 00:13:42,843
- [Lana Lee continues indistinctly]
- Who is that?
301
00:13:42,844 --> 00:13:44,970
What do you think she is, part Korean?
302
00:13:44,971 --> 00:13:46,430
[Willis] I don't know,
she's, uh, something.
303
00:13:46,431 --> 00:13:47,514
Gotta be Korean.
304
00:13:47,515 --> 00:13:48,640
Koreans are the most fun Asians.
305
00:13:48,641 --> 00:13:50,100
[shushes]
306
00:13:50,101 --> 00:13:52,227
The abduction may be related to reports
307
00:13:52,228 --> 00:13:54,646
of a gang war
in the Chinatown community...
308
00:13:54,647 --> 00:13:55,772
Gang war?
309
00:13:55,773 --> 00:13:58,026
No one told me we were in a gang war.
310
00:13:58,443 --> 00:14:00,861
Hey, Carl, be honest.
Have you been doing a gang war?
311
00:14:00,862 --> 00:14:01,945
I don't think so.
312
00:14:01,946 --> 00:14:03,447
No illegal activities?
313
00:14:03,448 --> 00:14:04,991
Does fantasy football count?
314
00:14:06,367 --> 00:14:08,493
Whoa, who's that?
315
00:14:08,494 --> 00:14:09,578
She looks Thai.
316
00:14:09,579 --> 00:14:11,205
Dude, she's clearly Korean.
317
00:14:11,206 --> 00:14:12,289
Know your Asians.
318
00:14:12,290 --> 00:14:14,082
And, yo, are we doing that trade or what?
319
00:14:14,083 --> 00:14:15,918
...and while the safety and wellbeing
320
00:14:15,919 --> 00:14:18,712
of everyone in Port Harbour is important,
321
00:14:18,713 --> 00:14:20,672
I do wanna say that this case is, uh...
322
00:14:20,673 --> 00:14:21,924
it's a priority.
323
00:14:21,925 --> 00:14:23,009
It has a...
324
00:14:24,510 --> 00:14:27,639
certain personal significance to me.
325
00:14:28,556 --> 00:14:32,184
[clears throat] What I mean to say is,
is past policies have left this area
326
00:14:32,185 --> 00:14:34,519
neglected and under-resourced,
327
00:14:34,520 --> 00:14:37,899
and for too long Chinatown
has been seen as an afterthought.
328
00:14:38,608 --> 00:14:39,608
A second class.
329
00:14:39,609 --> 00:14:42,028
- [door slams open]
- What are you guys doing standing around?
330
00:14:43,446 --> 00:14:44,738
[Lana]
...if you do have any information...
331
00:14:44,739 --> 00:14:46,490
- Who's that?
- [Fatty] She's Korean.
332
00:14:46,491 --> 00:14:48,325
- She's Thai.
- [Fatty] Dude, you don't even know--
333
00:14:48,326 --> 00:14:49,701
Get to work.
334
00:14:49,702 --> 00:14:51,662
- [Lana continues indistinctly]
- She's Thai.
335
00:14:51,663 --> 00:14:53,747
And the residents of Chinatown
deserve the right
336
00:14:53,748 --> 00:14:55,541
to feel safe in their neighborhood.
337
00:14:55,542 --> 00:14:57,877
[♪ eerie music plays]
338
00:15:01,798 --> 00:15:03,550
[Fatty] So, what are you gonna do?
Are you gonna go to the cops?
339
00:15:03,925 --> 00:15:05,842
- Cops?
- Yeah.
340
00:15:05,843 --> 00:15:08,720
Yesterday, you literally said
you wanted to be part of a case.
341
00:15:08,721 --> 00:15:10,305
Yeah, as a witness.
342
00:15:10,306 --> 00:15:12,475
- And now you are.
- But how can I be sure?
343
00:15:12,934 --> 00:15:15,936
What if I go to the cops
and then someone spots me
344
00:15:15,937 --> 00:15:17,187
and then what if I'm a victim?
345
00:15:17,188 --> 00:15:18,272
You're scared.
346
00:15:18,273 --> 00:15:19,607
What am I scared of?
347
00:15:20,233 --> 00:15:21,483
You tell me.
348
00:15:21,484 --> 00:15:22,860
I'm just a simple man.
349
00:15:22,861 --> 00:15:26,113
Whose hobbies include
video games and malted beverages.
350
00:15:26,114 --> 00:15:27,448
I'm cool with that.
351
00:15:27,949 --> 00:15:29,199
You're the one who's not.
352
00:15:29,200 --> 00:15:31,910
You asked for this, to be a witness.
353
00:15:31,911 --> 00:15:33,245
You got your wish.
354
00:15:33,246 --> 00:15:34,580
So what's stopping you?
355
00:15:34,581 --> 00:15:36,206
And why you aiming so low anyway?
356
00:15:36,207 --> 00:15:38,333
If you wanna be a part of this,
why not be the hero?
357
00:15:38,334 --> 00:15:40,503
Guys like us don't become the heroes.
358
00:15:41,087 --> 00:15:43,547
Guys like us? Waiters?
359
00:15:43,548 --> 00:15:44,631
Yeah.
360
00:15:44,632 --> 00:15:46,967
Guys in an alley, far from the action.
361
00:15:46,968 --> 00:15:48,677
Guys from Chinatown.
362
00:15:48,678 --> 00:15:50,470
Your brother was a guy from Chinatown.
363
00:15:50,471 --> 00:15:53,015
When he walked in the room,
everyone stopped.
364
00:15:53,016 --> 00:15:54,975
Yeah, because of his abs.
365
00:15:54,976 --> 00:15:56,810
When I walk in a room, nobody notices.
366
00:15:56,811 --> 00:15:58,645
I mean, look at us,
shuffling back and forth.
367
00:15:58,646 --> 00:16:00,273
We're never in the action.
368
00:16:01,608 --> 00:16:03,568
- What are you doing?
- Loading the truck.
369
00:16:04,110 --> 00:16:05,277
We're unloading.
370
00:16:05,278 --> 00:16:06,361
Are you sure?
371
00:16:06,362 --> 00:16:09,073
[♪ soft whimsical music playing]
372
00:16:09,490 --> 00:16:11,491
If you don't believe
you're ever gonna be the hero,
373
00:16:11,492 --> 00:16:13,368
then what are you training so hard for?
374
00:16:13,369 --> 00:16:16,288
In Chinatown, kung fu
can break out at any moment.
375
00:16:16,289 --> 00:16:18,875
You never know
when you're gonna get your shot.
376
00:16:20,418 --> 00:16:21,502
[Fatty] I need to stretch.
377
00:16:22,170 --> 00:16:23,378
[exhales]
378
00:16:23,379 --> 00:16:24,797
[groaning]
379
00:16:40,188 --> 00:16:41,272
What?
380
00:16:42,357 --> 00:16:43,690
Nothing.
381
00:16:43,691 --> 00:16:45,235
You just looked like
your brother for a second.
382
00:16:46,903 --> 00:16:47,903
Nah.
383
00:16:47,904 --> 00:16:49,030
[Fatty] But only for a second.
384
00:16:49,489 --> 00:16:51,491
And not like in terms of
your-your physique, obviously.
385
00:16:52,075 --> 00:16:54,953
More like in your mind or whatever.
386
00:16:56,120 --> 00:16:58,289
Okay, I'm stretched. Let's go.
387
00:17:01,209 --> 00:17:02,334
[Willis] Maybe you're right.
388
00:17:02,335 --> 00:17:03,878
Maybe I am scared, huh?
389
00:17:04,921 --> 00:17:06,588
I mean, the woman's in danger.
390
00:17:06,589 --> 00:17:08,925
If I can do something to help,
I should help, right?
391
00:17:10,510 --> 00:17:11,844
Holy shit.
392
00:17:12,679 --> 00:17:15,682
[♪ "What a Difference a Day Made"
by Dinah Washington playing]
393
00:17:22,522 --> 00:17:24,147
[soft vocalization]
394
00:17:24,148 --> 00:17:25,566
What is she doing here?
395
00:17:25,567 --> 00:17:27,402
I gotta tell Carl.
396
00:17:27,777 --> 00:17:32,447
♪ What a difference a day made ♪
397
00:17:32,448 --> 00:17:34,534
[vocalization continues]
398
00:17:36,119 --> 00:17:40,998
♪ Twenty-four little hours ♪
399
00:17:40,999 --> 00:17:42,292
Your duck.
400
00:17:43,793 --> 00:17:46,128
♪ Brought the sun and the flowers ♪
401
00:17:46,129 --> 00:17:48,715
This is, uh, our dinner special, column B.
402
00:17:49,799 --> 00:17:50,883
Table four's ready to order.
403
00:17:50,884 --> 00:17:54,345
♪ Mm, where there used to be rain ♪
404
00:17:58,433 --> 00:18:01,935
♪ My yesterday was blue, dear... ♪
405
00:18:01,936 --> 00:18:03,395
Nothing ever changes.
406
00:18:03,396 --> 00:18:04,480
I know.
407
00:18:06,649 --> 00:18:07,774
Welcome to Golden Palace.
408
00:18:07,775 --> 00:18:09,319
Hi. Can we order now?
409
00:18:10,862 --> 00:18:12,029
[Uncle Wong]
Anything I can get you?
410
00:18:12,030 --> 00:18:13,947
[customer 1] Sir, can you hear me?
411
00:18:13,948 --> 00:18:15,157
[customer 2] I don't think so.
412
00:18:15,158 --> 00:18:17,326
♪ Since you said you were mine ♪
413
00:18:17,327 --> 00:18:18,494
[customer 1] Hello?
414
00:18:19,704 --> 00:18:20,914
Can we order now?
415
00:18:22,832 --> 00:18:24,709
- No.
- [customer 1] No?
416
00:18:26,002 --> 00:18:27,169
It's time for a change.
417
00:18:27,170 --> 00:18:28,462
[customer 1]
What is he talking about?
418
00:18:28,463 --> 00:18:32,799
♪ Lord, what a difference a day makes ♪
419
00:18:32,800 --> 00:18:34,761
♪
420
00:18:36,804 --> 00:18:41,142
♪ There's a rainbow before me ♪
421
00:18:42,143 --> 00:18:43,436
Welcome to Golden Palace.
422
00:18:44,354 --> 00:18:46,439
- Willis Wu.
- You know my name?
423
00:18:47,982 --> 00:18:49,025
Oh. [chuckles]
424
00:18:49,817 --> 00:18:50,817
But how do you know my last name?
425
00:18:50,818 --> 00:18:52,361
I'm a detective.
426
00:18:52,362 --> 00:18:53,780
What's good?
427
00:18:56,032 --> 00:18:57,992
You are staring at me, Willis Wu.
428
00:18:58,826 --> 00:18:59,826
You're new here.
429
00:18:59,827 --> 00:19:00,995
Mm-hmm.
430
00:19:01,996 --> 00:19:05,166
[♪ soft music playing]
431
00:19:08,127 --> 00:19:11,422
The other day in the alley,
I saw a woman get abducted.
432
00:19:13,716 --> 00:19:15,384
Pretend to take my order.
433
00:19:15,385 --> 00:19:17,136
- What?
- Pretend to take my order.
434
00:19:22,475 --> 00:19:24,768
[loudly]
Welcome to the Golden Palace.
435
00:19:24,769 --> 00:19:26,020
How may I help you?
436
00:19:27,313 --> 00:19:29,565
Uh, do you have any specials?
437
00:19:29,566 --> 00:19:30,650
Crab.
438
00:19:31,317 --> 00:19:32,402
Crab meat.
439
00:19:33,570 --> 00:19:34,654
You're gonna do it like that?
440
00:19:35,280 --> 00:19:37,614
[Willis] Like, uh, like what?
That's, that... Yeah.
441
00:19:37,615 --> 00:19:39,492
You're a waiter, just act normal.
442
00:19:42,787 --> 00:19:44,581
[loudly]
Welcome to the Golden Palace.
443
00:19:45,832 --> 00:19:47,500
Okay, do you see those guys over there?
444
00:19:52,380 --> 00:19:53,630
Yeah, there's a briefcase.
445
00:19:53,631 --> 00:19:55,799
- [Lana] Buyer and seller.
- Buyer and seller?
446
00:19:55,800 --> 00:19:57,759
The seller's the mean-looking guy.
447
00:19:57,760 --> 00:19:59,469
He's the one facing the restroom,
448
00:19:59,470 --> 00:20:00,888
in case he needs to bail.
449
00:20:00,889 --> 00:20:02,097
Okay.
450
00:20:02,098 --> 00:20:03,974
[whispering]
And did you hear what I said
451
00:20:03,975 --> 00:20:05,601
about the woman getting abducted?
452
00:20:05,602 --> 00:20:07,978
These guys are negotiating a transaction.
453
00:20:07,979 --> 00:20:09,062
Oh, a transaction?
454
00:20:09,063 --> 00:20:11,481
She was part of that transaction.
455
00:20:11,482 --> 00:20:13,275
Oh, she was part of the transaction?
456
00:20:13,276 --> 00:20:14,610
- Ohh.
- Yes.
457
00:20:14,611 --> 00:20:16,278
The prevailing theory
is that it's being run
458
00:20:16,279 --> 00:20:18,363
by an organized syndicate
out of Chinatown.
459
00:20:18,364 --> 00:20:19,448
No way.
460
00:20:19,449 --> 00:20:21,366
Maybe there's a rival operation
trying to move in.
461
00:20:21,367 --> 00:20:22,535
Gang war.
462
00:20:23,703 --> 00:20:25,204
Okay, but it-it might not be a gang war.
463
00:20:25,205 --> 00:20:26,914
We don't have much time, okay?
464
00:20:26,915 --> 00:20:28,875
- They'll be here any minute.
- Who?
465
00:20:29,375 --> 00:20:30,376
You know...
466
00:20:31,336 --> 00:20:33,795
- The glam squad.
- Oh, the glam squad.
467
00:20:33,796 --> 00:20:35,048
[Lana] Yes.
468
00:20:35,548 --> 00:20:37,634
Wait... what's the glam squad?
469
00:20:38,635 --> 00:20:39,843
The leads on this case.
470
00:20:39,844 --> 00:20:41,178
Green and Turner.
471
00:20:41,179 --> 00:20:42,304
Ohh.
472
00:20:42,305 --> 00:20:43,597
They're coming here?
473
00:20:43,598 --> 00:20:45,933
Yes, they're gonna come in here
and they're gonna fuck everything up.
474
00:20:45,934 --> 00:20:47,644
- Oh, okay.
- So before that happens, I need your help.
475
00:20:48,853 --> 00:20:49,853
Why me?
476
00:20:49,854 --> 00:20:51,271
[Lana] Because I need
someone on the inside.
477
00:20:51,272 --> 00:20:52,440
[knock on window]
478
00:20:54,234 --> 00:20:56,444
[mouthing] What are you doing? Come.
479
00:20:57,320 --> 00:20:58,403
Okay.
480
00:20:58,404 --> 00:20:59,488
What would I need to do?
481
00:20:59,489 --> 00:21:00,782
The seller.
482
00:21:01,699 --> 00:21:02,951
I need his fingerprints.
483
00:21:03,493 --> 00:21:04,577
[Willis] Okay.
484
00:21:05,119 --> 00:21:07,079
What about the other one?
The, the, the, the buyer?
485
00:21:07,080 --> 00:21:08,622
He's one of ours.
486
00:21:08,623 --> 00:21:09,790
Ohh.
487
00:21:09,791 --> 00:21:11,793
Okay. So...
488
00:21:12,252 --> 00:21:13,460
How do I get the prints?
489
00:21:13,461 --> 00:21:15,837
[siren wailing in distance]
490
00:21:15,838 --> 00:21:17,257
I'm sure you'll figure it out.
491
00:21:18,550 --> 00:21:19,759
Good luck, Wu.
492
00:21:20,260 --> 00:21:21,344
Wait, wait.
493
00:21:21,970 --> 00:21:23,971
How do I contact you? Hey.
494
00:21:23,972 --> 00:21:25,056
[Uncle Wong] Willis.
495
00:21:26,808 --> 00:21:27,892
[Willis] Yes?
496
00:21:28,351 --> 00:21:29,519
I need to talk to you.
497
00:21:30,645 --> 00:21:31,646
Sure.
498
00:21:32,146 --> 00:21:33,231
- [siren continues]
- [sighs]
499
00:21:39,821 --> 00:21:42,699
- [siren grows louder]
- [tires screech]
500
00:21:43,241 --> 00:21:45,827
[Sarah] Look alive.
We're movin' in. Let's roll!
501
00:21:46,244 --> 00:21:47,327
[indistinct chatter]
502
00:21:47,328 --> 00:21:49,622
[♪ rock music playing]
503
00:21:55,211 --> 00:21:56,879
Everyone remain calm.
504
00:21:56,880 --> 00:21:58,131
[♪ music ends]
505
00:21:59,924 --> 00:22:01,426
[Miles]
Everyone looks pretty calm.
506
00:22:02,051 --> 00:22:04,177
Nice of you to join us, Detective Lee.
507
00:22:04,178 --> 00:22:05,596
Green, Turner.
508
00:22:05,597 --> 00:22:06,805
- [both] O'Malley.
- What's going on?
509
00:22:06,806 --> 00:22:09,558
[O'Malley] He's meeting his boss tonight
to make the exchange.
510
00:22:09,559 --> 00:22:11,059
I put a tracker
in the briefcase with the money.
511
00:22:11,060 --> 00:22:13,396
[Miles] Really smart.
Did he take the bait?
512
00:22:15,398 --> 00:22:16,732
- Booyah.
- [Sarah] Nice.
513
00:22:16,733 --> 00:22:17,816
[Miles] My man.
514
00:22:17,817 --> 00:22:19,359
[O'Malley] We can monitor using this.
515
00:22:19,360 --> 00:22:20,903
- We get real-time updates.
- [Miles] Okay.
516
00:22:20,904 --> 00:22:23,113
- And he's heading...
- Uh, that's him right there.
517
00:22:23,114 --> 00:22:24,364
[Sarah] And the missing woman?
518
00:22:24,365 --> 00:22:26,200
[O'Malley] She's alive,
being held somewhere close.
519
00:22:26,201 --> 00:22:27,409
[Sarah] They're already on the move.
520
00:22:27,410 --> 00:22:28,994
I told you a tracking device
was a good idea.
521
00:22:28,995 --> 00:22:30,704
The tracking device was my idea.
522
00:22:30,705 --> 00:22:31,997
Looks like he's headed downtown.
523
00:22:31,998 --> 00:22:33,082
Let's go.
524
00:22:34,292 --> 00:22:37,294
Oh, and, Detective Lee,
not sure how they did things uptown,
525
00:22:37,295 --> 00:22:40,006
but around here,
we show up to work on time.
526
00:22:40,465 --> 00:22:42,591
- Car trouble.
- [Sarah] Alright, let's roll.
527
00:22:42,592 --> 00:22:44,636
[Miles] This was my idea, by the way.
Just for the record.
528
00:22:46,596 --> 00:22:47,846
[♪ intense music playing]
529
00:22:47,847 --> 00:22:49,891
- [siren wailing]
- [tires screech]
530
00:22:53,311 --> 00:22:55,939
[♪ mysterious music playing]
531
00:23:09,994 --> 00:23:11,745
[♪ soft mysterious music playing]
532
00:23:11,746 --> 00:23:13,206
[Willis] This voice inside my head...
533
00:23:13,748 --> 00:23:15,165
someone must be listening.
534
00:23:15,166 --> 00:23:17,085
I wanted to be in the action.
535
00:23:17,502 --> 00:23:20,546
And now, the action has come to me.
536
00:23:20,547 --> 00:23:22,590
[♪ intense synth music playing]
537
00:23:23,883 --> 00:23:25,300
What the hell?
538
00:23:25,301 --> 00:23:26,927
Gang war?
539
00:23:26,928 --> 00:23:29,055
In Golden Palace?
540
00:23:35,853 --> 00:23:39,607
[♪ music continues]
541
00:23:44,821 --> 00:23:46,238
Oh, shit. [sighs]
542
00:23:46,239 --> 00:23:47,407
You got this.
543
00:23:48,032 --> 00:23:49,033
Yeah, I got this.
544
00:23:49,450 --> 00:23:51,159
[Fatty] This is your shot.
Don't fuck it up.
545
00:23:51,160 --> 00:23:53,662
You might not have
a six-pack, or any pack,
546
00:23:53,663 --> 00:23:55,831
but you have heart.
547
00:23:55,832 --> 00:23:57,166
Things are gonna change for you, Willis.
548
00:23:57,834 --> 00:24:00,044
You want it more than
the other guy. I've seen it.
549
00:24:00,920 --> 00:24:02,087
- You have?
- Yeah.
550
00:24:02,088 --> 00:24:06,426
[gang members screaming]
551
00:24:12,140 --> 00:24:14,017
[grunting]
552
00:24:17,228 --> 00:24:20,022
Look... Kick ass, man. I believe in you.
553
00:24:20,023 --> 00:24:21,732
- I gotta go.
- Okay.
554
00:24:21,733 --> 00:24:23,401
[gang members yelling and groaning]
555
00:24:25,236 --> 00:24:27,238
[grunting]
556
00:24:28,615 --> 00:24:31,743
[♪ slowed dramatic music playing]
557
00:24:32,118 --> 00:24:33,785
[bowl shatters]
558
00:24:33,786 --> 00:24:35,747
[heart thumping]
559
00:24:38,625 --> 00:24:40,292
[Willis]
Ever since I was a boy,
560
00:24:40,293 --> 00:24:41,920
I've dreamt of this moment.
561
00:24:42,420 --> 00:24:46,216
Practicing, waiting to step
562
00:24:46,674 --> 00:24:47,966
into the light.
563
00:24:47,967 --> 00:24:49,218
[exhales]
564
00:24:49,219 --> 00:24:51,971
[♪ intense synth music playing]
565
00:24:54,182 --> 00:24:57,143
[gang members grunting and groaning]
566
00:24:57,685 --> 00:24:58,937
[yelling]
567
00:24:59,562 --> 00:25:01,730
[groaning]
568
00:25:01,731 --> 00:25:03,691
[♪ upbeat music playing]
569
00:25:11,783 --> 00:25:12,784
[grunts]
570
00:25:18,122 --> 00:25:20,541
[♪ hip-hop Cantonese song playing]
571
00:25:20,542 --> 00:25:22,752
[telephone ringing]
572
00:25:23,503 --> 00:25:24,963
[groaning]
573
00:25:27,507 --> 00:25:29,216
[customer] [on phone]
Hi, can I place an order to go, please?
574
00:25:29,217 --> 00:25:30,717
We're closed!
575
00:25:30,718 --> 00:25:32,762
- [♪ song continues]
- [Fatty yells]
576
00:25:35,348 --> 00:25:37,558
[grunts sharply]
577
00:25:37,559 --> 00:25:39,310
[Carl whimpering]
578
00:25:40,144 --> 00:25:41,271
[plate shatters]
579
00:25:43,815 --> 00:25:44,816
Willis.
580
00:25:46,317 --> 00:25:48,360
[♪ song continues]
581
00:25:48,361 --> 00:25:50,822
[grunting]
582
00:25:53,408 --> 00:25:54,492
Oh!
583
00:25:55,994 --> 00:25:58,121
- You good?
- No.
584
00:25:59,622 --> 00:26:01,374
Don't join gangs!
585
00:26:02,959 --> 00:26:04,543
[grunting]
586
00:26:04,544 --> 00:26:06,462
[♪ song continues]
587
00:26:07,839 --> 00:26:08,881
[Fatty yells]
588
00:26:08,882 --> 00:26:09,966
[groans]
589
00:26:13,845 --> 00:26:14,846
[groans]
590
00:26:17,932 --> 00:26:18,975
[bone cracks]
591
00:26:19,601 --> 00:26:22,729
[♪ soft classical music playing]
592
00:26:43,374 --> 00:26:44,375
[groans]
593
00:26:46,628 --> 00:26:49,505
♪
594
00:26:52,050 --> 00:26:54,594
[♪ gentle piano music playing]
595
00:27:00,099 --> 00:27:01,976
[groaning]
596
00:27:05,897 --> 00:27:07,315
[Fatty] People are drinking upstairs.
597
00:27:08,191 --> 00:27:09,609
I'm not really in the mood.
598
00:27:10,109 --> 00:27:12,612
Figured, but I got you covered.
599
00:27:13,905 --> 00:27:15,155
Brought the party to you.
600
00:27:15,156 --> 00:27:16,574
You're a good friend, Fatty.
601
00:27:17,367 --> 00:27:20,662
Why don't you go up, and, um,
maybe I'll meet up with you later?
602
00:27:24,249 --> 00:27:26,000
[groaning]
603
00:27:29,546 --> 00:27:31,381
Hey, man, you'll get 'em next time.
604
00:27:34,008 --> 00:27:35,134
Yeah.
605
00:27:41,599 --> 00:27:43,184
Fuck.
606
00:27:48,273 --> 00:27:50,108
[toilet flushes]
607
00:27:52,277 --> 00:27:53,653
[snorts, sighs]
608
00:28:05,748 --> 00:28:07,208
I think I know where he is.
609
00:28:07,834 --> 00:28:09,209
[Lily] What happened to your face?
610
00:28:09,210 --> 00:28:11,295
Nothing, just...
611
00:28:11,296 --> 00:28:12,588
A normal day at work.
612
00:28:12,589 --> 00:28:13,715
[Lily clears throat]
613
00:28:14,507 --> 00:28:15,800
You been smoking again?
614
00:28:17,302 --> 00:28:18,302
No.
615
00:28:18,303 --> 00:28:19,678
You only smoke when you're stressed.
616
00:28:19,679 --> 00:28:20,762
Is everything okay?
617
00:28:20,763 --> 00:28:22,931
[Lily breathes heavily]
618
00:28:22,932 --> 00:28:24,100
I'm started to study.
619
00:28:25,602 --> 00:28:28,229
To get my real estate license.
620
00:28:29,564 --> 00:28:30,648
[Willis] Hmm.
621
00:28:31,691 --> 00:28:32,774
Cool.
622
00:28:32,775 --> 00:28:34,484
You think I'm too old?
623
00:28:34,485 --> 00:28:35,778
[Willis] No.
624
00:28:36,237 --> 00:28:37,405
Yeah, I mean, maybe.
625
00:28:37,822 --> 00:28:39,824
It's a little late for a second career.
626
00:28:40,617 --> 00:28:41,950
Plus, you shouldn't have to.
627
00:28:41,951 --> 00:28:44,162
That's what I'm supposed to do.
628
00:28:44,787 --> 00:28:47,206
Look, I don't want to live
in the past anymore.
629
00:28:47,207 --> 00:28:50,500
I want to have reason
to get up in the morning again,
630
00:28:50,501 --> 00:28:51,710
and I want...
631
00:28:51,711 --> 00:28:53,462
A dream.
632
00:28:53,463 --> 00:28:54,964
To get rich.
633
00:28:56,174 --> 00:28:57,800
Your dad say I'm dumb.
634
00:28:58,718 --> 00:29:00,678
- Mom, he never said that.
- [Lily] Oh, he did.
635
00:29:02,138 --> 00:29:03,139
[gasps]
636
00:29:08,144 --> 00:29:09,478
Ma, I got it.
637
00:29:09,479 --> 00:29:10,813
Why don't you go back to bed?
638
00:29:16,903 --> 00:29:18,071
[sighs]
639
00:29:19,489 --> 00:29:21,741
My father, sifu.
640
00:29:22,408 --> 00:29:24,743
Students were afraid of him,
especially me.
641
00:29:24,744 --> 00:29:25,828
[Joe yells]
642
00:29:26,621 --> 00:29:27,664
After my brother...
643
00:29:28,915 --> 00:29:29,957
he changed.
644
00:29:29,958 --> 00:29:32,043
It happened over years, and overnight.
645
00:29:35,421 --> 00:29:37,047
Oh, I came by last week.
646
00:29:37,048 --> 00:29:39,299
But I-I-I think you were sleeping,
so I didn't wanna bother you.
647
00:29:39,300 --> 00:29:40,426
You don't bother me.
648
00:29:44,138 --> 00:29:45,431
How was the thing?
649
00:29:47,141 --> 00:29:48,309
His birthday?
650
00:29:49,936 --> 00:29:51,229
Yeah, we're not doing that anymore.
651
00:29:51,896 --> 00:29:53,147
Mom okay with that?
652
00:29:54,232 --> 00:29:55,400
Her idea.
653
00:29:59,904 --> 00:30:00,989
Got into a fight?
654
00:30:02,198 --> 00:30:03,283
What happened?
655
00:30:03,658 --> 00:30:05,075
Same thing that always happens.
656
00:30:05,076 --> 00:30:08,120
Yeah, you start out strong,
and then things turn.
657
00:30:08,121 --> 00:30:09,414
Why don't I ever win?
658
00:30:12,709 --> 00:30:13,710
Sit.
659
00:30:17,630 --> 00:30:18,631
You're not there to win.
660
00:30:19,257 --> 00:30:21,301
You're there to make
the other guy look good.
661
00:30:24,888 --> 00:30:26,014
I'm sorry, what?
662
00:30:27,390 --> 00:30:29,976
- What does that even mean?
- Your brother was special.
663
00:30:31,019 --> 00:30:32,228
He was the best student I've ever seen.
664
00:30:33,563 --> 00:30:34,730
Anyone has ever seen.
665
00:30:34,731 --> 00:30:36,190
Okay, and?
666
00:30:36,191 --> 00:30:38,860
I was his sifu, that was my role.
667
00:30:40,111 --> 00:30:41,570
After he was gone,
668
00:30:41,571 --> 00:30:43,698
I didn't who I was supposed to be.
669
00:30:46,534 --> 00:30:47,535
How about my dad?
670
00:30:51,748 --> 00:30:52,832
Sorry.
671
00:30:53,333 --> 00:30:55,167
I'm sorry, t-t-that was...
672
00:30:55,168 --> 00:30:57,085
I don't wanna lose another son.
673
00:30:57,086 --> 00:30:58,880
So your way of keeping me safe
674
00:30:59,923 --> 00:31:01,381
was to make sure
I wasn't very good at fighting?
675
00:31:01,382 --> 00:31:03,300
- Yeah.
- [Willis] And you taught me to lose?
676
00:31:03,301 --> 00:31:05,345
It was safer that way.
You don't stand out.
677
00:31:07,680 --> 00:31:09,557
[voice breaking]
I grew up wanting to be like him.
678
00:31:10,391 --> 00:31:12,518
I stood there while he trained.
679
00:31:13,436 --> 00:31:14,812
And I copied his movies.
680
00:31:16,439 --> 00:31:17,607
He was the guy.
681
00:31:19,442 --> 00:31:21,151
And I saw how much everyone loved him,
682
00:31:21,152 --> 00:31:23,404
especially you and Mom.
683
00:31:24,113 --> 00:31:27,075
So that became my dream, to be that guy.
684
00:31:27,617 --> 00:31:28,618
The kung fu guy.
685
00:31:30,787 --> 00:31:33,915
And now, you're telling me
to not be that guy?
686
00:31:36,626 --> 00:31:37,876
What am I supposed to be?
687
00:31:37,877 --> 00:31:39,837
[♪ melancholic music playing]
688
00:31:46,886 --> 00:31:47,929
Be more.
689
00:32:02,485 --> 00:32:04,737
[♪ music continues]
690
00:32:08,408 --> 00:32:10,158
♪ Ha, sicker than your average ♪
691
00:32:10,159 --> 00:32:12,160
♪ Poppa twist cabbage off instinct ♪
692
00:32:12,161 --> 00:32:14,162
- ♪ Niggas don't think shit stink ♪
- Cheers.
693
00:32:14,163 --> 00:32:15,998
♪ Pink gators, my Detroit players ♪
694
00:32:15,999 --> 00:32:18,292
♪ Timbs for my hooligans in Brooklyn ♪
695
00:32:18,293 --> 00:32:21,295
♪ Dead right, if the head right,
Biggie there e'ry night ♪
696
00:32:21,296 --> 00:32:23,589
♪ Poppa been smooth
since days of Underoos ♪
697
00:32:23,590 --> 00:32:25,507
♪ Never lose, never choose to,
bruise crews who ♪
698
00:32:25,508 --> 00:32:27,050
- Hey. Audrey!
- Hey, Willis.
699
00:32:27,051 --> 00:32:28,136
[Willis] [chuckles] Hey!
700
00:32:28,761 --> 00:32:29,761
How you been?
701
00:32:29,762 --> 00:32:31,556
Uh, good, just studying hard.
702
00:32:32,056 --> 00:32:33,640
- [Willis] Me too.
- Really?
703
00:32:33,641 --> 00:32:35,726
No, I don't know why I said that.
704
00:32:35,727 --> 00:32:36,810
[Audrey chuckles]
705
00:32:36,811 --> 00:32:38,020
[Willis scoffs]
706
00:32:38,021 --> 00:32:39,855
Uh, wow.
707
00:32:39,856 --> 00:32:41,149
Are you okay?
708
00:32:42,275 --> 00:32:43,526
You should've seen the other guy.
709
00:32:44,402 --> 00:32:47,196
No, but I got my ass kicked, yeah. So...
710
00:32:47,197 --> 00:32:49,991
Yeah, because he tried
to fight like four guys at once.
711
00:32:50,867 --> 00:32:52,285
What you trying to prove?
712
00:32:52,660 --> 00:32:53,994
What's he trying to prove?
713
00:32:53,995 --> 00:32:55,495
[Audrey chuckles]
714
00:32:55,496 --> 00:32:56,997
Hmm.
715
00:32:56,998 --> 00:32:58,791
♪ Sometimes your words just hypnotize me ♪
716
00:32:59,459 --> 00:33:01,919
- ♪ And I just love your flashy ways, uh ♪
- [Fatty clears throat]
717
00:33:01,920 --> 00:33:04,464
♪ Guess that's why they broke,
and you're so paid ♪
718
00:33:05,465 --> 00:33:07,758
Some people are winners
and some people are waiters.
719
00:33:07,759 --> 00:33:09,676
And some people are witnesses.
720
00:33:09,677 --> 00:33:11,929
My point is, I'm not my brother. You know?
721
00:33:11,930 --> 00:33:14,723
He was the handsome one, he had muscles.
722
00:33:14,724 --> 00:33:17,101
He was never a waiter.
He was a winner.
723
00:33:17,977 --> 00:33:20,229
Do you ever, like, when you're like,
studying late at night, right,
724
00:33:20,230 --> 00:33:22,314
just stop and think,
725
00:33:22,315 --> 00:33:23,691
"What am I doing?
726
00:33:24,943 --> 00:33:26,318
Is this worth it?"
727
00:33:26,319 --> 00:33:28,820
Like, will your work ever
728
00:33:28,821 --> 00:33:31,031
even make a difference in this world?
729
00:33:31,032 --> 00:33:33,409
In human rights and immigration law?
730
00:33:34,953 --> 00:33:36,787
Well, yeah, that's-that's a bad example.
731
00:33:36,788 --> 00:33:38,372
So maybe not your...
732
00:33:38,373 --> 00:33:40,124
- You know what I mean?
- No.
733
00:33:41,626 --> 00:33:42,627
Oh.
734
00:33:43,253 --> 00:33:45,254
[♪ music slows, fades]
735
00:33:45,255 --> 00:33:46,922
[♪ music playing in slow-motion]
736
00:33:46,923 --> 00:33:49,299
- [shouting]
- [♪ DMX "Party Up" playing]
737
00:33:49,300 --> 00:33:50,885
[cheering]
738
00:33:51,344 --> 00:33:54,054
♪ Whoo, y'all gon' make me lose my mind ♪
739
00:33:54,055 --> 00:33:56,431
♪ Up in here, up in here ♪
740
00:33:56,432 --> 00:33:58,684
♪ Y'all gon' make me go all out ♪
741
00:33:58,685 --> 00:34:00,978
♪ Up in here, up in here ♪
742
00:34:00,979 --> 00:34:03,313
♪ Y'all gon' make me act a fool ♪
743
00:34:03,314 --> 00:34:05,774
♪ Up in here, up in here ♪
744
00:34:05,775 --> 00:34:08,318
♪ Y'all gon' make me lose my cool ♪
745
00:34:08,319 --> 00:34:10,363
♪ Up in here, up in here ♪
746
00:34:10,738 --> 00:34:11,739
Hey.
747
00:34:12,365 --> 00:34:13,490
You're finally awake.
748
00:34:13,491 --> 00:34:14,825
[groans]
749
00:34:14,826 --> 00:34:16,285
Oh. Oh, my God.
750
00:34:16,286 --> 00:34:17,870
Man, you had a lot to drink.
751
00:34:17,871 --> 00:34:19,621
Why did you... Why did you let me?
752
00:34:19,622 --> 00:34:21,957
- You needed it.
- Was I talking to Audrey last night?
753
00:34:21,958 --> 00:34:23,041
Yeah, a little.
754
00:34:23,042 --> 00:34:25,127
- Did I embarrass myself?
- Yeah, a lot.
755
00:34:25,128 --> 00:34:26,296
[sighs]
756
00:34:32,010 --> 00:34:33,010
Why am I like this?
757
00:34:33,011 --> 00:34:34,094
Bad at drinking?
758
00:34:34,095 --> 00:34:35,262
No, half-dressed.
759
00:34:35,263 --> 00:34:37,306
Oh, yeah, I-I-I couldn't
get your shirt off,
760
00:34:37,307 --> 00:34:38,558
so I just did your pants.
761
00:34:39,142 --> 00:34:40,183
So you Donald Duck'd me.
762
00:34:40,184 --> 00:34:41,476
Nice quads, bro.
763
00:34:41,477 --> 00:34:42,896
Close the door, Fatty.
764
00:34:46,024 --> 00:34:47,400
Sorry, I wasn't calling you Fatty.
765
00:34:49,611 --> 00:34:50,861
Thanks.
766
00:34:50,862 --> 00:34:53,447
- [♪ gentle music playing]
- [indistinct chatter]
767
00:34:53,448 --> 00:34:54,908
- [Willis grunts]
- [Fatty] Watch out, watch out.
768
00:34:58,703 --> 00:35:00,914
[whirring]
769
00:35:03,291 --> 00:35:05,083
- [Willis] Fuck.
- [Uncle Wong] Willis. Pay attention.
770
00:35:05,084 --> 00:35:06,920
- [indistinct chatter]
- Okay. Okay, okay, okay.
771
00:35:07,962 --> 00:35:09,130
Oh!
772
00:35:13,635 --> 00:35:15,720
[♪ news jingle plays on TV]
773
00:35:16,679 --> 00:35:18,388
[newscaster]
A local nail salon worker
774
00:35:18,389 --> 00:35:21,059
who went missing three days ago
has been found dead.
775
00:35:21,768 --> 00:35:24,895
We go now to a live
press conference from City Hall,
776
00:35:24,896 --> 00:35:26,897
where the officers who solved the case,
777
00:35:26,898 --> 00:35:29,066
Detectives Sarah Green and Miles Turner,
778
00:35:29,067 --> 00:35:30,276
are making a statement.
779
00:35:30,818 --> 00:35:32,653
[Miles] The senseless death
of this young woman
780
00:35:32,654 --> 00:35:35,405
is yet another consequence
of the inner gang conflicts
781
00:35:35,406 --> 00:35:37,534
in Chinatown amongst rival groups.
782
00:35:38,451 --> 00:35:40,827
And any gangs out there, any gang members,
783
00:35:40,828 --> 00:35:42,538
we are putting you on notice.
784
00:35:42,539 --> 00:35:44,581
Including the Painted Faces.
785
00:35:44,582 --> 00:35:46,708
[reporter] [on TV] Detective Turner,
should citizens be concerned?
786
00:35:46,709 --> 00:35:48,043
Painted Faces?
787
00:35:48,044 --> 00:35:50,921
[Miles] This unsavory behavior
from gang members
788
00:35:50,922 --> 00:35:52,923
across the city is unacceptable.
789
00:35:52,924 --> 00:35:54,801
We will track you down and--
790
00:36:01,099 --> 00:36:02,224
[phone beeps]
791
00:36:02,225 --> 00:36:05,018
[automated response] We're sorry.
Your call cannot be completed as dialed.
792
00:36:05,019 --> 00:36:06,271
Please check the number--
793
00:36:08,064 --> 00:36:10,399
- [phone beeps]
- We're sorry. Your call cannot...
794
00:36:10,400 --> 00:36:11,734
[knock on door]
795
00:36:12,777 --> 00:36:13,777
Hi.
796
00:36:13,778 --> 00:36:15,363
- [Audrey chuckles]
- Hey, Audrey.
797
00:36:16,114 --> 00:36:17,115
This is yours.
798
00:36:18,867 --> 00:36:21,159
- How did you...
- Oh, you don't remember last night?
799
00:36:21,160 --> 00:36:23,871
Um, you gave it to me for safekeeping.
800
00:36:23,872 --> 00:36:25,956
You said that you trusted me,
and you were drunk.
801
00:36:25,957 --> 00:36:27,749
- Oh, my God.
- [Audrey Chan] So...
802
00:36:27,750 --> 00:36:30,168
What is it? I'm sorry, I looked inside.
803
00:36:30,169 --> 00:36:31,628
I unwrapped it, I know it's a cup.
804
00:36:31,629 --> 00:36:33,797
It's a cup.
Um, I, I shouldn't have looked.
805
00:36:33,798 --> 00:36:35,924
But, um, why do you have a cup?
806
00:36:35,925 --> 00:36:38,136
You don't have to tell me.
If you wanna tell me, you can tell me.
807
00:36:39,679 --> 00:36:40,763
It's nothing.
808
00:36:41,264 --> 00:36:42,599
Doesn't matter anymore.
809
00:36:43,016 --> 00:36:45,143
I just should've done something.
810
00:36:47,145 --> 00:36:48,229
[sighs]
811
00:36:49,230 --> 00:36:52,400
I thought I was a winner,
then I thought I was a witness.
812
00:36:52,859 --> 00:36:53,943
It turns out...
813
00:36:54,861 --> 00:36:56,361
I'm a waiter.
814
00:36:56,362 --> 00:36:59,407
Okay, well, first of all,
there's nothing wrong with that.
815
00:36:59,782 --> 00:37:02,452
And I'm not sure that's what you are.
816
00:37:03,703 --> 00:37:05,079
Then what am I?
817
00:37:05,997 --> 00:37:07,623
I don't know yet.
818
00:37:07,624 --> 00:37:09,834
But I don't think you know either.
819
00:37:11,961 --> 00:37:13,963
[phone ringing]
820
00:37:14,881 --> 00:37:15,881
I think I have to take this.
821
00:37:15,882 --> 00:37:17,424
Yeah, that's fine.
822
00:37:17,425 --> 00:37:19,259
- [Willis] Yeah.
- Okay. I can wait here.
823
00:37:19,260 --> 00:37:20,553
- [Willis] Hello?
- Willis.
824
00:37:20,970 --> 00:37:22,763
Hi! I mean, hi.
825
00:37:22,764 --> 00:37:23,973
Oh, do you need to go?
826
00:37:24,766 --> 00:37:25,849
I'll see you around, okay?
827
00:37:25,850 --> 00:37:26,975
- [Audrey] Oh, okay.
- [Willis] Yeah.
828
00:37:26,976 --> 00:37:28,602
- Uh, sure, yeah.
- Lana.
829
00:37:28,603 --> 00:37:30,522
Sorry, I mean, uh, detective.
830
00:37:32,232 --> 00:37:34,441
The woman I saw, she's dead.
831
00:37:34,442 --> 00:37:36,944
Another casualty of the gang war,
or so they say.
832
00:37:36,945 --> 00:37:40,906
Okay, and also, the, um,
the number you gave me, the 0-1-2-3,
833
00:37:40,907 --> 00:37:42,241
was that a fake number?
834
00:37:42,242 --> 00:37:43,367
[Lana] Yes.
835
00:37:43,368 --> 00:37:44,785
Yeah, yeah, of course, of course.
836
00:37:44,786 --> 00:37:45,869
[Lana] I'll pick you up.
837
00:37:45,870 --> 00:37:47,996
Yeah. Wait, uh...
838
00:37:47,997 --> 00:37:49,331
Hel...
839
00:37:49,332 --> 00:37:50,541
Hello?
840
00:37:50,542 --> 00:37:53,169
[♪ dramatic music swells]
841
00:38:01,594 --> 00:38:03,011
Hi.
842
00:38:03,012 --> 00:38:04,264
Get in.
843
00:38:10,520 --> 00:38:11,563
[sighs]
844
00:38:16,776 --> 00:38:18,151
So where are we going?
845
00:38:18,152 --> 00:38:19,362
Not far.
846
00:38:19,904 --> 00:38:21,071
Did you get it?
847
00:38:21,072 --> 00:38:22,406
Oh, yeah, yeah.
848
00:38:22,407 --> 00:38:24,951
[♪ dramatic music continues]
849
00:38:29,706 --> 00:38:30,956
- Nice work.
- Yeah?
850
00:38:30,957 --> 00:38:32,792
Yeah. Good work, good job.
851
00:38:39,674 --> 00:38:41,383
- We're here.
- We're here already?
852
00:38:41,384 --> 00:38:42,594
I told you it wasn't far.
853
00:38:43,511 --> 00:38:45,388
- Uh, where are we?
- Come on.
854
00:38:45,972 --> 00:38:47,223
I'll buy you a drink.
855
00:38:49,225 --> 00:38:51,227
[♪ "Sandstorm"
by Darude playing]
856
00:38:52,562 --> 00:38:54,855
[woman] [on speakers]
For those nights when you wanna go deep.
857
00:38:54,856 --> 00:38:56,774
[cheering]
858
00:39:03,323 --> 00:39:06,201
- ["Sandstorm" continues playing]
- [cheering grows louder]
859
00:39:11,289 --> 00:39:12,916
What is this place?
860
00:39:13,333 --> 00:39:14,917
You don't get out much, do you?
861
00:39:14,918 --> 00:39:16,461
No, I don't. Uh...
862
00:39:17,128 --> 00:39:19,046
And, and, and why are we here?
863
00:39:19,047 --> 00:39:20,672
We can talk here.
864
00:39:20,673 --> 00:39:22,633
Okay. Cool.
865
00:39:22,634 --> 00:39:23,718
Here, sit down.
866
00:39:25,970 --> 00:39:26,971
Sorry.
867
00:39:27,597 --> 00:39:29,474
Wow. Everyone here's so tall.
868
00:39:32,101 --> 00:39:33,810
- "Hard seltzer."
- Willis.
869
00:39:33,811 --> 00:39:34,895
What's hard seltzer?
870
00:39:34,896 --> 00:39:36,605
There's something going on in Chinatown.
871
00:39:36,606 --> 00:39:39,399
There's nothing going on in Chinatown,
not compared to this place.
872
00:39:39,400 --> 00:39:43,153
No, there's something
going on in Chinatown.
873
00:39:43,154 --> 00:39:45,739
A pattern of incidents
I don't yet understand.
874
00:39:45,740 --> 00:39:47,324
I already got you the fingerprints.
875
00:39:47,325 --> 00:39:50,161
Um, I, I, I don't know
what more I can do for you.
876
00:39:51,037 --> 00:39:53,080
There's a lot of crime in Chinatown.
877
00:39:53,081 --> 00:39:55,165
- Yeah, it's always been that way.
- Yeah.
878
00:39:55,166 --> 00:39:56,708
Have you ever wondered why?
879
00:39:56,709 --> 00:39:59,461
Why? Like why crime exists?
880
00:39:59,462 --> 00:40:01,839
The cops are always here
and nothing ever changes.
881
00:40:02,590 --> 00:40:05,092
Port Harbour PD, we, we find our suspect,
882
00:40:05,093 --> 00:40:07,052
we make an arrest, and that's it.
883
00:40:07,053 --> 00:40:08,428
- Case closed.
- Ah.
884
00:40:08,429 --> 00:40:10,515
[♪ "Sandstorm" continues]
885
00:40:11,891 --> 00:40:13,517
We never dig deeper.
886
00:40:13,518 --> 00:40:15,686
- Where did that come from?
- Open it, Willis.
887
00:40:15,687 --> 00:40:17,689
[♪ "Sandstorm" continues]
888
00:40:23,987 --> 00:40:25,905
"Task force dissolved."
889
00:40:31,244 --> 00:40:32,537
That's my brother.
890
00:40:37,458 --> 00:40:39,878
- I don't understand.
- He was working with us.
891
00:40:41,671 --> 00:40:44,715
This task force
was part of a special initiative
892
00:40:44,716 --> 00:40:47,802
that was meant to combat
organized crime in Chinatown.
893
00:40:48,303 --> 00:40:49,762
And it dissolved...
894
00:40:50,597 --> 00:40:52,557
It dissolved the same week
he went missing.
895
00:40:53,141 --> 00:40:54,141
Okay.
896
00:40:54,142 --> 00:40:56,393
Green and Turner,
they don't know anything about Chinatown.
897
00:40:56,394 --> 00:40:58,854
And they're never gonna figure out
what's actually happening.
898
00:40:58,855 --> 00:40:59,980
Why would they?
899
00:40:59,981 --> 00:41:02,108
They get their perp of the week,
they get on the news.
900
00:41:02,817 --> 00:41:03,818
[Willis] So...
901
00:41:04,736 --> 00:41:05,904
you're going to solve this?
902
00:41:06,529 --> 00:41:08,531
- We are.
- We?
903
00:41:09,574 --> 00:41:10,825
If we work together.
904
00:41:12,660 --> 00:41:13,912
Sleep on it, Willis.
905
00:41:17,123 --> 00:41:18,291
But don't sleep too long.
906
00:41:19,876 --> 00:41:22,378
[♪ "Sandstorm" continues]
907
00:41:25,048 --> 00:41:26,924
Is that the sunrise or sunset?
908
00:41:26,925 --> 00:41:28,009
What...
909
00:41:28,927 --> 00:41:31,094
What time is it?
Do you have the time, anyone?
910
00:41:31,095 --> 00:41:34,264
[woman] [on speaker]
Deep Watr Premium Hard Seltzer.
911
00:41:34,265 --> 00:41:36,266
For those special nights.
912
00:41:36,267 --> 00:41:39,562
Sixty-four calories and two net carbs.
913
00:41:40,146 --> 00:41:41,647
Deep Watr.
914
00:41:41,648 --> 00:41:42,856
Are you hard enough?
915
00:41:42,857 --> 00:41:44,359
[Willis] Detective Lee, I need a ride.
916
00:41:45,527 --> 00:41:48,696
[♪ soft whimsical music playing]
917
00:41:58,790 --> 00:42:00,583
[squeaking]
918
00:42:08,466 --> 00:42:10,050
[brother]
Willis is gonna be great someday.
919
00:42:10,051 --> 00:42:11,677
[♪ wistful music playing]
920
00:42:11,678 --> 00:42:12,804
You'll see.
921
00:42:17,892 --> 00:42:19,477
[Willis] And you taught me to lose?
922
00:42:20,562 --> 00:42:21,563
[Joe] It was safer that way.
923
00:42:22,564 --> 00:42:23,814
You don't stand out.
924
00:42:23,815 --> 00:42:26,066
[woman screaming]
925
00:42:26,067 --> 00:42:27,652
I don't wanna lose another son.
926
00:42:30,572 --> 00:42:32,031
[brother]
Willis is gonna be great someday.
927
00:42:32,866 --> 00:42:35,326
- [Lily] You need a student for school.
- [Joe] I have a student!
928
00:42:36,494 --> 00:42:38,996
My number-one student, right there!
929
00:42:38,997 --> 00:42:40,290
The best student.
930
00:42:43,626 --> 00:42:44,878
[Lana] Sleep on it, Willis.
931
00:42:45,920 --> 00:42:47,337
But don't sleep too long.
932
00:42:47,338 --> 00:42:48,422
[projector whirrs]
933
00:42:48,423 --> 00:42:50,550
[indistinct chatter]
934
00:42:52,760 --> 00:42:53,844
- Yo.
- [fists thumping on arcade game]
935
00:42:53,845 --> 00:42:55,095
[Fatty] Nice.
936
00:42:55,096 --> 00:42:56,305
You want in?
937
00:42:56,306 --> 00:42:57,515
Easier with two players.
938
00:42:58,349 --> 00:42:59,642
I don't play that anymore.
939
00:43:00,518 --> 00:43:01,935
Don't you ever get bored?
940
00:43:01,936 --> 00:43:04,480
It's the same thing, over and over again.
941
00:43:05,273 --> 00:43:06,357
Then you die.
942
00:43:07,192 --> 00:43:09,194
[♪ somber jingle plays on arcade game]
943
00:43:10,028 --> 00:43:11,403
[sighs]
944
00:43:11,404 --> 00:43:12,614
What's wrong with you?
945
00:43:14,490 --> 00:43:15,617
[sighs]
946
00:43:16,034 --> 00:43:17,118
I went out with Lana.
947
00:43:18,203 --> 00:43:19,536
Lana the cop?
948
00:43:19,537 --> 00:43:20,787
You spoke to her?
949
00:43:20,788 --> 00:43:22,164
She spoke to you?
950
00:43:22,165 --> 00:43:24,209
What'd she say? You talk about me?
951
00:43:24,584 --> 00:43:27,629
She's investigating my brother's case.
952
00:43:28,880 --> 00:43:30,505
- Why?
- [Willis] I don't know.
953
00:43:30,506 --> 00:43:32,257
I guess it's her job.
954
00:43:32,258 --> 00:43:33,343
But the point is...
955
00:43:34,469 --> 00:43:35,637
she wants my help.
956
00:43:37,138 --> 00:43:38,139
But I'm not sure.
957
00:43:39,390 --> 00:43:40,599
Not sure about what?
958
00:43:40,600 --> 00:43:42,267
If I can do it. I'm not a detective.
959
00:43:42,268 --> 00:43:43,853
[scoffs] Yeah, no shit.
960
00:43:44,604 --> 00:43:47,482
But this is exactly what you wished for.
961
00:43:47,899 --> 00:43:50,025
Yeah, but nothing ever works out for me.
962
00:43:50,026 --> 00:43:51,652
I just got kicked through a window.
963
00:43:51,653 --> 00:43:53,153
[mockingly] "Oh, boo-hoo.
964
00:43:53,154 --> 00:43:55,739
I'm Willis,
nothing ever works out for me."
965
00:43:55,740 --> 00:43:56,990
You know what, man? It's all good.
966
00:43:56,991 --> 00:43:58,618
Hey. Listen, man.
967
00:43:59,327 --> 00:44:01,662
You have two parents. I have none.
968
00:44:01,663 --> 00:44:04,123
You have a roof over your head,
a steady job.
969
00:44:04,624 --> 00:44:07,334
Audrey Chan is into you, for some reason.
970
00:44:07,335 --> 00:44:08,877
You're not happy?
971
00:44:08,878 --> 00:44:10,546
Well, let's trade lives. 'Kay?
972
00:44:10,547 --> 00:44:12,757
Because to me,
you have a lot going for you.
973
00:44:13,591 --> 00:44:14,758
How come you never said this before?
974
00:44:14,759 --> 00:44:16,510
'Cause that would be weird, man.
975
00:44:16,511 --> 00:44:17,595
Give me some quarters.
976
00:44:22,141 --> 00:44:23,225
[coin rattles]
977
00:44:23,226 --> 00:44:24,643
What if I mess it up?
978
00:44:24,644 --> 00:44:26,562
[Fatty] The case has been
cold for like 12 years.
979
00:44:26,563 --> 00:44:28,272
How are you gonna mess it up?
980
00:44:28,273 --> 00:44:29,690
I don't know. Uh...
981
00:44:29,691 --> 00:44:32,943
Dig up the past,
uncover secrets, hurt my parents.
982
00:44:32,944 --> 00:44:35,612
I mean, my mom's like
finally getting over it.
983
00:44:35,613 --> 00:44:38,032
[Fatty] [sighs]
It's your choice then.
984
00:44:38,741 --> 00:44:43,538
Play detective,
or stay here and play this.
985
00:44:44,998 --> 00:44:47,667
[♪ soft synth music playing]
986
00:44:50,211 --> 00:44:51,588
[Willis]
Maybe I'm not the hero.
987
00:44:52,630 --> 00:44:53,965
Maybe it isn't my story.
988
00:44:55,216 --> 00:44:56,551
But I can still be a part of it.
989
00:44:57,886 --> 00:44:59,137
You're right.
990
00:44:59,637 --> 00:45:00,971
[♪ mysterious synth music playing]
991
00:45:00,972 --> 00:45:02,348
Yeah. Yeah!
992
00:45:02,765 --> 00:45:03,933
Thanks, man.
993
00:45:07,145 --> 00:45:09,230
Wait. That's your choice?
994
00:45:11,608 --> 00:45:12,984
[Willis] This voice inside my head.
995
00:45:13,860 --> 00:45:15,194
I'm listening.
996
00:45:15,195 --> 00:45:17,280
It's telling a story about a dead woman,
997
00:45:17,989 --> 00:45:19,448
a new detective,
998
00:45:19,449 --> 00:45:22,368
and maybe a story about my brother.
999
00:45:22,827 --> 00:45:24,787
[Lana] [on voicemail] This is Lee.
Leave me a message.
1000
00:45:25,455 --> 00:45:28,833
Lana, I don't know if you remember
what we talked about, but, um...
1001
00:45:29,792 --> 00:45:30,960
I just wanna say...
1002
00:45:32,670 --> 00:45:34,963
[♪ music intensifies]
1003
00:45:34,964 --> 00:45:37,300
[♪ intense synth music playing]
1004
00:45:38,426 --> 00:45:40,220
Nail salon worker?
1005
00:45:46,851 --> 00:45:48,560
[♪ music continues]
1006
00:45:48,561 --> 00:45:50,730
Lana, I'm in.
1007
00:45:51,981 --> 00:45:52,981
What's next?
1008
00:45:52,982 --> 00:45:54,859
[light switches thud]
1009
00:45:55,652 --> 00:45:57,654
[♪ classical pop music playing]
1010
00:46:20,218 --> 00:46:22,220
[♪ music swells]
1011
00:46:27,308 --> 00:46:29,310
[♪ gentle music playing]
1012
00:46:29,310 --> 00:46:34,310
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1013
00:46:29,310 --> 00:46:39,310
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
66071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.