All language subtitles for Hold You Tight(1997).Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,779 --> 00:00:51,183 Соберитесь все вместе! Пора сделать общее фото! 2 00:00:51,618 --> 00:00:53,813 Хорошо 3 00:00:56,423 --> 00:00:57,822 Сегодня наш последний день в Гонконге 4 00:00:58,124 --> 00:01:00,922 Давайте сделаем еще одно групповое фото 5 00:01:02,228 --> 00:01:04,526 Готовы? 6 00:01:05,632 --> 00:01:08,624 1, 2, 3, 7 00:01:24,217 --> 00:01:26,515 Поцелуй мамочку перед тем как она улетит 8 00:01:29,556 --> 00:01:32,855 Смотри чтобы мистер Гао не узнал о том что я виделась с ДжоДжо 9 00:01:32,992 --> 00:01:33,890 Да, мадам 10 00:01:34,094 --> 00:01:35,686 Хорошо, теперь идите 11 00:01:36,830 --> 00:01:39,731 - Где моя сумочка? - Что? 12 00:01:39,866 --> 00:01:42,164 Моя сумочка, мне нужна моя сумочка 13 00:01:42,335 --> 00:01:43,825 У меня нет вашей сумочки 14 00:01:44,037 --> 00:01:46,232 Что? У тебя нет моей сумочки? 15 00:01:46,372 --> 00:01:47,669 Ты же держала ее в такси! 16 00:01:47,874 --> 00:01:50,775 Я знаю, но ДжоДжо заплакала 17 00:01:50,910 --> 00:01:52,502 Ты оставила мою сумочку в такси? 18 00:01:52,612 --> 00:01:55,410 В ней был мой паспорт, телефон, да все! 19 00:01:55,915 --> 00:01:57,109 Мне жаль, мадам 20 00:01:57,250 --> 00:01:59,548 Жаль? Тебе жаль... 21 00:05:36,469 --> 00:05:40,064 Странная квартира, в ней нет двери от туалета 22 00:05:40,239 --> 00:05:41,536 Ее будет трудно продать 23 00:05:41,674 --> 00:05:43,869 Люди разные... Может кому-нибудь она понравится 24 00:05:44,744 --> 00:05:47,144 Точно, кому-нибудь из списка Алекса 25 00:05:47,347 --> 00:05:49,338 Давай передадим эту квартиру Алексу 26 00:05:49,515 --> 00:05:50,504 Хорошая идея 27 00:05:50,683 --> 00:05:51,877 Твою машину починили? 28 00:05:52,151 --> 00:05:54,142 Будет готова послезавтра 29 00:05:54,921 --> 00:05:55,910 А что? 30 00:05:56,055 --> 00:05:57,750 Я обещал своей девушке пикник в воскресенье 31 00:05:57,924 --> 00:06:00,825 Поэтому мне нужна твоя машина. По выходным она все равно стоит пылиться 32 00:06:01,027 --> 00:06:03,222 Вот гад, вечно хочешь мою машину 33 00:06:03,396 --> 00:06:04,488 А что в этом плохого? 34 00:06:04,697 --> 00:06:06,688 Если бы я хотел тебя, вот это было бы плохо 35 00:06:06,999 --> 00:06:08,193 Не так уж и плохо 36 00:06:12,505 --> 00:06:15,406 - Я должен быть в Ванкувере в это время - И что 37 00:06:15,908 --> 00:06:17,398 Сколько раз нужно тебе повторять? 38 00:06:17,643 --> 00:06:18,837 Пожалей меня 39 00:06:18,945 --> 00:06:20,640 Я все понял и в первый раз 40 00:06:20,880 --> 00:06:22,177 Ты должен быть со своей сестрой 41 00:06:22,348 --> 00:06:23,747 в Ванкувере 42 00:06:23,916 --> 00:06:28,717 Это я понял. Чего я не понял где в это время буду я 43 00:06:29,155 --> 00:06:31,146 - Но моя мама... - Опять твоя мама! 44 00:06:34,460 --> 00:06:36,951 Бобо? 45 00:06:37,964 --> 00:06:39,659 Я уже еду. Я заберу тебя с работы 46 00:06:40,433 --> 00:06:43,834 Поговорим позже. Пока 47 00:06:44,203 --> 00:06:45,295 Женщины такие надоеды 48 00:06:45,471 --> 00:06:48,269 - Ну что, ты едешь обратно в офис? - Что? 49 00:06:48,374 --> 00:06:50,569 - едешь обратно в офис? - Не знаю 50 00:06:50,676 --> 00:06:52,473 Это что еще значит? Да или нет? 51 00:06:52,578 --> 00:06:54,978 Ладно, я выйду здесь 52 00:06:55,114 --> 00:06:56,911 Увидимся 53 00:06:57,083 --> 00:06:58,983 Только завтра не опаздывай 54 00:06:59,185 --> 00:07:03,178 Хорошо, а ты не забудь насчет машины Я на тебя рассчитываю 55 00:07:36,122 --> 00:07:37,214 Спасибо 56 00:07:37,457 --> 00:07:38,947 Садись здесь 57 00:07:41,494 --> 00:07:43,394 И на кой ты приехала к нам? 58 00:07:43,529 --> 00:07:45,224 Думаешь улицы здесь вымощены золотом? 59 00:07:45,364 --> 00:07:48,959 Думаешь мы тут каждый день едим акульи плавники? Думаешь мне тут нечем заняться? 60 00:07:49,202 --> 00:07:51,796 За тобой же нужен глаз да глаз 61 00:07:51,971 --> 00:07:53,962 Даже к врачу сама не можешь сходить. 62 00:07:54,173 --> 00:07:56,164 Как будто своей головы на плечах нет 63 00:07:56,342 --> 00:07:59,243 И мне плевать слышишь ты меня или нет 64 00:07:59,445 --> 00:08:01,345 Старая кошёлка! 65 00:08:01,581 --> 00:08:05,779 Твое время прошло! В таком возрасте пора уже в гробу лежать 66 00:08:06,185 --> 00:08:10,087 Безумная старуха! Думаешь у меня есть на тебя время 67 00:08:10,623 --> 00:08:13,524 Сегодня моя очередь, не будем драться из-за счета 68 00:08:23,202 --> 00:08:25,102 Идешь на ланч? Нужна компания? 69 00:08:25,304 --> 00:08:26,396 Нет, может быть в следующий раз 70 00:08:26,606 --> 00:08:28,904 Следуещего раза может не быть, я перевожусь на другую работу в следующем месяце 71 00:08:29,141 --> 00:08:32,542 Если вам понадобится новая квартира, обращайтесь к моему коллеге 72 00:08:32,712 --> 00:08:35,010 - Я представлю вас, это мистер Тонг - Я видела вас раньше 73 00:08:36,249 --> 00:08:37,341 Здравствуйте, приятно познакомиться 74 00:08:39,018 --> 00:08:41,816 Если я смогу тебе помочь, не стесняйся обращайся ко мне 75 00:08:42,021 --> 00:08:44,319 Твоя жена и я были старыми подругами 76 00:08:45,024 --> 00:08:47,822 Все сотрудники скинулись на ритуальные услуги 77 00:08:52,231 --> 00:08:54,324 Тебе не нужна помощь с этим? 78 00:08:55,835 --> 00:08:58,235 Эта сумасшедшая девушка, скинула все в одну кучу 79 00:09:14,987 --> 00:09:18,980 Вот твоя еда 80 00:09:22,094 --> 00:09:22,992 Идем 81 00:09:29,802 --> 00:09:30,894 Сюда 82 00:09:44,216 --> 00:09:46,707 Хорошо, теперь твоя очередь 83 00:10:37,169 --> 00:10:40,468 Спасибо что воспользовались услугой голосовой почты Гонконг Телеком 84 00:10:40,640 --> 00:10:42,039 У вас нет новых сообщений 85 00:11:02,695 --> 00:11:05,994 Харк, когда ты последний раз говорил с Эриком? 86 00:11:07,633 --> 00:11:08,930 с Эриком Вангом 87 00:11:10,403 --> 00:11:12,598 Просто интересно что ты слышал от него 88 00:11:14,340 --> 00:11:16,433 Я сегодня получил факс от Ка То 89 00:11:17,309 --> 00:11:19,607 В нем написано что бойфренд Эрика погиб в Лондоне 90 00:11:22,982 --> 00:11:26,383 На прошлой неделе. Видимо адвокат ему сказал 91 00:11:28,087 --> 00:11:29,679 что он должен съехать через 7 дней 92 00:11:31,090 --> 00:11:32,682 Состояние здоровья Эрика? 93 00:11:34,126 --> 00:11:36,026 Ка То мне не сказал 94 00:11:37,396 --> 00:11:39,591 В любом случае к родителям он не вернется 95 00:11:39,799 --> 00:11:41,596 Он слишком упрямый 96 00:11:43,235 --> 00:11:44,827 Попробуй поговорить с ним 97 00:11:44,970 --> 00:11:46,369 Если ему нужна помощь 98 00:11:46,772 --> 00:11:48,467 Деньги - не проблема 99 00:11:48,841 --> 00:11:50,240 Просто скажи мне сколько ему нужно 100 00:11:50,976 --> 00:11:55,879 Правильно, сначала позвони ему 101 00:11:56,982 --> 00:11:59,177 Ладно пока 102 00:12:06,092 --> 00:12:10,188 Ты - мой первый любовник 103 00:12:10,563 --> 00:12:15,762 И ты - мой последний 104 00:12:16,202 --> 00:12:24,302 Ты мой единственный 105 00:12:53,472 --> 00:13:00,878 Алло... Маджонг?... Нет, спасибо 106 00:13:01,113 --> 00:13:03,707 Да пошел ты! Я терпеть не могу выбрасывать деньги на ветер 107 00:13:04,550 --> 00:13:05,642 Для меня это физически тяжело! 108 00:13:05,885 --> 00:13:07,375 Даже жалкую сотню долларов! 109 00:13:09,355 --> 00:13:13,553 Я не боюсь проигрывать, но это пустая трата времени 110 00:13:15,961 --> 00:13:17,451 Что вам, сэр? 111 00:13:18,164 --> 00:13:19,563 Чай с молоком и ананасовую булочку, пожалуйста 112 00:13:21,300 --> 00:13:23,097 все - мне надо работать, сумасшедший 113 00:13:24,236 --> 00:13:25,134 Спасибо 114 00:13:29,275 --> 00:13:31,470 В прошлый раз мы толком не познакомились, Я - Тонг 115 00:13:31,644 --> 00:13:33,544 Фунг Вай, зовите меня Вай 116 00:13:39,251 --> 00:13:40,843 Если вам надо купить или продать квартиру, я тот кто вам нужен 117 00:13:45,691 --> 00:13:47,682 Вы работаете в том же здании что и моя жена 118 00:13:47,893 --> 00:13:48,985 Правда? 119 00:13:49,895 --> 00:13:51,692 А, Винни, ей очень повезло 120 00:13:52,364 --> 00:13:54,559 - Не Винни - Простите 121 00:13:56,268 --> 00:13:57,758 Ананасовые булочки здесь очень вкусные 122 00:13:59,238 --> 00:14:01,229 Моя жена умерла в прошлом месяце 123 00:14:03,008 --> 00:14:04,703 Она летела в Тайпэй на встречу 124 00:14:04,910 --> 00:14:06,104 Но так и не долетела 125 00:14:09,248 --> 00:14:10,340 Мои соболезнования 126 00:14:35,107 --> 00:14:36,301 Умница, это тебя 127 00:14:44,350 --> 00:14:45,942 А, это ты! 128 00:14:46,685 --> 00:14:48,778 Как время летит 129 00:14:48,954 --> 00:14:51,752 Это было так давно? 130 00:14:53,692 --> 00:14:56,889 Что Бразильская нефтенная скважина высохла? 131 00:14:58,564 --> 00:15:01,863 Нет, нет, все по-прежнему 132 00:15:02,067 --> 00:15:05,161 Рожать это так больно 133 00:15:05,371 --> 00:15:06,861 Чтоб я еще раз решила рожать 134 00:15:08,007 --> 00:15:09,201 Выпить? 135 00:15:09,642 --> 00:15:15,137 Если я напьюсь, это будет некрасиво 136 00:15:17,783 --> 00:15:19,774 Здесь много свободного места 137 00:15:20,886 --> 00:15:22,877 - Это Юг? - Да 138 00:15:23,422 --> 00:15:24,616 Я принесу вам воды 139 00:15:25,457 --> 00:15:26,355 Спасибо 140 00:15:39,305 --> 00:15:40,203 Спасибо 141 00:15:40,439 --> 00:15:41,838 Все красиво обставлено 142 00:15:42,207 --> 00:15:43,606 Можно я посмотрю спальню? 143 00:15:49,882 --> 00:15:51,076 Хороший вид из окна 144 00:15:59,725 --> 00:16:00,919 Хорошая квартира 145 00:16:01,293 --> 00:16:02,385 Когда вы въехали? 146 00:16:02,594 --> 00:16:03,583 Полгода назад 147 00:16:15,074 --> 00:16:17,565 Вы разбираетесь в компьютерах! 148 00:16:18,210 --> 00:16:19,302 Я этим зарабатываю 149 00:16:20,179 --> 00:16:21,168 Правда? 150 00:16:22,448 --> 00:16:23,745 Вы чините компьютеры? 151 00:16:23,916 --> 00:16:25,713 Мой как раз сломался 152 00:16:25,818 --> 00:16:27,513 Человеческий мозг пережиток истории 153 00:16:27,653 --> 00:16:28,449 За искуственным интелектом будущее 154 00:16:28,587 --> 00:16:31,988 - В основном я пишу компьютерные программы - Понятно 155 00:16:32,691 --> 00:16:34,886 Хорошо быть фрилансером, начальство не надоедает 156 00:16:38,263 --> 00:16:39,855 Здесь хорошая планировка 157 00:16:40,632 --> 00:16:42,122 Если решите ее продать 158 00:16:42,267 --> 00:16:44,963 получите 50% прибыли. 159 00:16:46,705 --> 00:16:47,797 Вы купили ее когда дом еще строился? 160 00:16:48,774 --> 00:16:49,866 Мун... 161 00:16:51,744 --> 00:16:53,644 Моя жена простояла в очереди две ночи чтобы получить ее. 162 00:16:54,413 --> 00:16:55,710 Вы наверное были заняты? 163 00:16:57,016 --> 00:16:58,415 Нет, мы делали это по очереди 164 00:16:58,884 --> 00:17:00,875 Она сменяла меня когда возвращалась с работы 165 00:17:01,487 --> 00:17:03,079 Две ночи подряд. 166 00:17:04,490 --> 00:17:06,390 Не за чем в своей жизни я не стоял в очереди так долго 167 00:17:08,060 --> 00:17:09,550 В жизни все надо попробовать, по-моему 168 00:17:10,062 --> 00:17:12,758 Жизнь пролетит, ты и не заметишь 169 00:17:16,001 --> 00:17:16,899 Сигарету? 170 00:17:29,314 --> 00:17:31,009 Да, жизнь летит 171 00:17:31,383 --> 00:17:33,874 Этот самый яркий из тех что мы видели 172 00:17:34,753 --> 00:17:35,742 Ну если тебе нравится 173 00:17:36,522 --> 00:17:39,423 Но того что мы видели в каталоге здесь нет 174 00:17:39,792 --> 00:17:40,781 В каком? 175 00:17:41,994 --> 00:17:43,393 Мы просмотрели столько каталогов 176 00:17:45,731 --> 00:17:48,529 Этот правда неплохой. Присядь 177 00:17:54,640 --> 00:17:56,835 Но он стоит больше 3000... Что ты думаешь? 178 00:17:57,843 --> 00:17:59,140 Да. неплохой 179 00:17:59,912 --> 00:18:01,903 Как думаешь он не слишком маркий? 180 00:18:02,748 --> 00:18:04,739 Спросим есть ли у них другие цвета 181 00:18:05,484 --> 00:18:08,385 На самом деле 3000 совсем не проблема 182 00:18:09,054 --> 00:18:11,955 Дэвид поможет нам достать кухонный стол со скидкой 183 00:18:12,124 --> 00:18:13,921 Так что мы сэкономим 2000 184 00:18:14,960 --> 00:18:16,257 И нам как раз хватит. 185 00:18:17,596 --> 00:18:18,790 Значит решено 186 00:18:19,465 --> 00:18:20,762 Все зависит от тебя 187 00:18:26,171 --> 00:18:28,765 Может нам купить подставку для телевизора? 188 00:18:37,883 --> 00:18:40,181 Если я не приду, у нас будут проблемы 189 00:18:40,352 --> 00:18:41,944 Я тоже не застрахована от неудач! 190 00:18:43,455 --> 00:18:44,854 Они такие подонки! 191 00:18:46,425 --> 00:18:47,915 Скажи Винни чтоб не боялась 192 00:18:48,093 --> 00:18:49,993 Просто скажи что все файлы защищены паролем 193 00:18:50,162 --> 00:18:51,356 Нет, об этом не говори 194 00:18:53,031 --> 00:18:56,023 Это пока сохраним в тайне 195 00:18:59,404 --> 00:19:01,599 Что бы они не сказали, я беру ответственность на себя. 196 00:19:03,308 --> 00:19:04,104 Поняла? 197 00:19:04,309 --> 00:19:05,401 Если что-то пойдет не так, сразу звони мне 198 00:19:05,577 --> 00:19:06,771 Я приеду 199 00:19:08,547 --> 00:19:11,539 Не слушай Пола, не он твой босс 200 00:19:11,884 --> 00:19:13,078 Конечно! 201 00:19:14,353 --> 00:19:15,843 Мне плевать что написано в гороскопе! 202 00:19:18,524 --> 00:19:21,925 Может выбросишь весь этот мусор? 203 00:19:22,728 --> 00:19:23,922 Ты со мной говоришь? 204 00:19:24,062 --> 00:19:25,461 Если мы не поедем сейчас мы опоздаем 205 00:19:26,465 --> 00:19:28,160 Попадем в пробку. 206 00:19:29,168 --> 00:19:30,260 Ладно, сейчас поедем 207 00:19:30,869 --> 00:19:33,463 Я еще вернусь за вещами которые мы оставим 208 00:19:34,740 --> 00:19:38,335 - Пожалуйста поаккуратнее с этими коробками - Подожди 209 00:19:38,911 --> 00:19:39,809 Что в них? 210 00:19:40,145 --> 00:19:43,342 Пластинки. Ты что пластинки никогда не видела? 211 00:19:43,549 --> 00:19:45,744 Как ты скопил их столько? 212 00:19:45,918 --> 00:19:47,010 Почему я раньше их не видела? 213 00:19:47,152 --> 00:19:48,244 Так же как ты 214 00:19:48,420 --> 00:19:49,512 свои образцы духОв 215 00:19:49,688 --> 00:19:50,677 Совсем не так! 216 00:19:50,856 --> 00:19:51,652 Конечно не так 217 00:19:51,857 --> 00:19:52,755 За духи-то ты не платишь 218 00:19:52,958 --> 00:19:55,859 А я собираю пластинки с самого детства 219 00:19:56,028 --> 00:19:57,825 Фунг Вай, что ты мне сказал? 220 00:19:57,996 --> 00:19:59,088 Повтори! 221 00:19:59,531 --> 00:20:01,726 Я сказал: не трогай мои пластинки! 222 00:20:07,739 --> 00:20:10,833 Алло, Тетя, мастер по Фэн Шую уже приехал? 223 00:20:12,144 --> 00:20:13,736 Вай и я уже выезжаем 224 00:20:15,214 --> 00:20:17,614 Кровать должны уже привезти 225 00:20:20,586 --> 00:20:21,985 Спасибо, мы ничего не успеваем 226 00:20:23,822 --> 00:20:26,814 Так зачем продолжаю любить я тебя? 227 00:20:27,759 --> 00:20:30,159 Лишь мечтаю, что ты, мои чувства узнав, 228 00:20:31,096 --> 00:20:35,089 Скажешь мне, что я был неправ. 229 00:20:35,734 --> 00:20:38,134 Ощущаю душой притяженье твое, 230 00:20:38,904 --> 00:20:45,104 Словно Солнца призыв - Луна. 231 00:20:45,244 --> 00:20:46,939 Не замарайте обои 232 00:20:50,315 --> 00:20:51,509 Поставьте это в спальне 233 00:20:56,822 --> 00:20:58,221 Туалетный столик напротив стены 234 00:20:59,591 --> 00:21:02,185 И повесьте зеркало вон там 235 00:21:06,298 --> 00:21:08,892 Вай, тетя уезжает, я ее провожу 236 00:21:09,034 --> 00:21:10,228 Попроси ее остаться на ужин 237 00:21:19,011 --> 00:21:20,103 Вай 238 00:21:21,280 --> 00:21:22,975 - Вай - Что такое? 239 00:21:24,883 --> 00:21:26,282 Ты все еще играешь со своими железками? 240 00:21:26,685 --> 00:21:28,277 Модем не работает, наверное что-то с телефоном. 241 00:21:28,453 --> 00:21:29,852 Проверь водонагреватель? 242 00:21:30,022 --> 00:21:31,512 Вода еле теплая 243 00:21:31,657 --> 00:21:32,749 Хорошо 244 00:21:32,924 --> 00:21:35,916 А видеомагнитофон у нас подключен? 245 00:21:37,462 --> 00:21:38,360 Вот так 246 00:21:39,231 --> 00:21:42,325 Ты можешь вынести мусор? 247 00:21:43,335 --> 00:21:45,428 Вынеси сама, я только помылся 248 00:21:55,180 --> 00:21:56,477 Вы опоздали 249 00:21:56,648 --> 00:21:58,047 Мусоровоз уже уехал 250 00:22:34,252 --> 00:22:35,549 Жара невыносимая 251 00:22:35,821 --> 00:22:37,618 Где ты был? Ушел на весь день. 252 00:22:38,623 --> 00:22:39,715 Я ходил бегать 253 00:22:42,728 --> 00:22:44,218 Ты такой неряха 254 00:22:44,963 --> 00:22:46,157 Что? 255 00:22:47,532 --> 00:22:49,227 Я говорю, если мы не выедем сейчас 256 00:22:49,401 --> 00:22:51,301 Мы пропустим начало ужина 257 00:22:51,870 --> 00:22:53,462 Не слышу что ты говоришь! 258 00:22:56,908 --> 00:22:59,604 Я говорю что не собираюсь тебя ждать 259 00:23:01,913 --> 00:23:03,107 Что? 260 00:23:04,383 --> 00:23:08,285 Я хочу сказать что ненавижу эти званые ужины 261 00:23:08,453 --> 00:23:10,353 Я ненавижу лизать задницы этим шишкам 262 00:23:15,193 --> 00:23:17,093 Все что я хочу это принять с тобой горячий душ 263 00:23:18,163 --> 00:23:20,461 И чтобы ты меня крепко обнял 264 00:23:20,632 --> 00:23:23,726 Чтобы повторял мне что любишь меня 265 00:23:26,471 --> 00:23:29,963 и говорил мне чтобы я не боялась этих ублюдков 266 00:23:36,982 --> 00:23:38,472 Ты испортишь мне макияж! 267 00:23:44,256 --> 00:23:48,158 Давай не долго, я жду тебя в машине 268 00:23:52,731 --> 00:23:55,222 Гигантский портрет Дэн Сяопина 269 00:23:55,467 --> 00:23:57,662 весит в центре 270 00:23:57,836 --> 00:24:00,134 Урна с его прахом 271 00:24:00,272 --> 00:24:02,672 накрыта национальным флагом 272 00:24:03,041 --> 00:24:04,440 А Йин, налей мне еще 273 00:24:05,710 --> 00:24:08,201 Все высокие чины нашей страны присутствуют здесь, 274 00:24:08,313 --> 00:24:09,905 среди них Цзян Цзэминь... 275 00:24:14,085 --> 00:24:16,781 Алло, да 276 00:24:19,124 --> 00:24:20,523 Что конкретно вы ищете? 277 00:24:22,427 --> 00:24:25,419 Японская школьница с черным парнем? Вы видели это в рекламе? 278 00:24:26,298 --> 00:24:28,994 У нас такого нет 279 00:24:29,167 --> 00:24:31,158 И такого у нас нет 280 00:24:33,472 --> 00:24:37,169 Думаю вы ошиблись магазином, мы не продаем фильмы 3 категории 281 00:24:38,376 --> 00:24:40,173 Не за что 282 00:24:43,482 --> 00:24:45,882 Идете с работы? Пожалуйста выбирайте 283 00:24:51,590 --> 00:24:52,887 Вам что-нибудь подсказать? 284 00:24:53,091 --> 00:24:54,388 Нет, спасибо, я просто смотрю 285 00:24:58,129 --> 00:24:59,027 Недавно переехали? 286 00:25:00,499 --> 00:25:02,194 Как вы узнали? 287 00:25:04,436 --> 00:25:06,836 Здесь дорого, и мы далеко от города 288 00:25:07,606 --> 00:25:10,700 Вы только вышли замуж и переехали сюда, чтобы сбежать от своих родителей, так? 289 00:25:11,877 --> 00:25:12,866 И чем же заняться в эти длинные 290 00:25:13,111 --> 00:25:14,203 вечера после работы? 291 00:25:14,412 --> 00:25:15,504 Усесться перед телевизором с хорошим фильмом 292 00:25:15,647 --> 00:25:18,047 К тому же это избавит от нудных разговоров со своей второй половинкой 293 00:25:21,419 --> 00:25:23,011 Извините, просто шучу 294 00:25:23,922 --> 00:25:25,219 Когда ребеночек должен появиться? 295 00:25:25,924 --> 00:25:27,221 Через месяц или меньше 296 00:25:28,693 --> 00:25:30,593 Делали узи? Мальчик - девочка? 297 00:25:31,229 --> 00:25:34,528 Мой муж не разрешает докторам говорить мне 298 00:25:34,666 --> 00:25:37,658 Говорит потом сюрприз будет, он такой зануда 299 00:25:37,969 --> 00:25:41,063 Я уверена он просто хочет чтобы вы были счастливы 300 00:25:41,773 --> 00:25:42,865 Я знаю 301 00:25:43,074 --> 00:25:44,166 Но это меня так достает 302 00:25:44,276 --> 00:25:46,972 Уже все родственики знают, одна только я... 303 00:25:47,379 --> 00:25:48,573 А вы кого бы хотели? 304 00:25:49,114 --> 00:25:52,106 Это не важно, в любом случае это будет мой ребенок 305 00:25:52,317 --> 00:25:55,514 - А я бы хотела... - Точно, заведите себе собственного! 306 00:25:55,720 --> 00:25:57,210 Я не могу себе этого позволить 307 00:25:58,123 --> 00:26:01,524 Вы смеетесь, а как же я буду справляться? 308 00:26:03,328 --> 00:26:05,523 Алло 309 00:26:07,299 --> 00:26:08,994 Ладно 310 00:26:09,200 --> 00:26:11,498 В следующий раз я дам вам бесплатную членскую карту на год 311 00:26:11,603 --> 00:26:13,002 - Спасибо - Пока 312 00:26:31,156 --> 00:26:32,350 Чи! 313 00:26:33,658 --> 00:26:37,355 Пожалуйста отнеси стулья обратно после того как помоешь пол 314 00:26:38,730 --> 00:26:40,630 Я буду наверху 315 00:26:40,832 --> 00:26:43,130 Если я буду нужна я в офисе 316 00:28:59,204 --> 00:29:01,695 Знаешь всем без разницы 317 00:29:01,873 --> 00:29:03,272 где стоят эти растения 318 00:29:05,477 --> 00:29:09,072 Ты же здесь новенький, правда? 319 00:29:12,150 --> 00:29:13,549 Привет, я - Крис 320 00:29:13,885 --> 00:29:16,479 Это Рональд и Джими Привет 321 00:29:18,656 --> 00:29:21,250 Джими говорит что хочет встретиться с тобой 322 00:29:22,327 --> 00:29:25,228 Он говорит что ты похож на его бывшего парня 323 00:29:26,464 --> 00:29:27,556 Тебе когда-нибудь такое говорили? 324 00:29:30,502 --> 00:29:31,491 Говорили 325 00:29:31,970 --> 00:29:33,870 Я сначала подумал что ты тупой 326 00:29:37,175 --> 00:29:38,767 Теперь ты знаешь что нет 327 00:29:41,246 --> 00:29:43,646 Прости, я не хотел 328 00:29:44,315 --> 00:29:46,306 Забудь, будем с вами дружить 329 00:30:21,352 --> 00:30:22,444 Придурок 330 00:30:40,972 --> 00:30:42,769 Вай, мой телефон 331 00:30:43,908 --> 00:30:44,806 Телефон 332 00:30:45,643 --> 00:30:48,635 Алло. Подождите. Спасибо 333 00:30:49,147 --> 00:30:52,844 Алло... ты шутишь? Знаешь сколько щас времени? 334 00:30:53,051 --> 00:30:54,541 Я шлю тебе сообщения на пэйджер весь день 335 00:30:56,888 --> 00:30:58,583 И что мне с этим делать? 336 00:31:01,626 --> 00:31:04,618 Мне было скучно и мы с мужем пошли в бассейн 337 00:31:07,432 --> 00:31:10,924 Морепродукты на острове Ламма? И как мы туда доберемся? 338 00:31:13,171 --> 00:31:16,868 Ты подберешь нас в Тунмэне? Серьезно? 339 00:31:17,775 --> 00:31:19,572 Ладно, давай. Увидимся 340 00:31:20,879 --> 00:31:21,868 Пошли 341 00:31:28,052 --> 00:31:29,041 Быстрее 342 00:32:33,484 --> 00:32:37,079 Откуда я знаю? Только что все было нормально 343 00:32:37,822 --> 00:32:40,416 А потом все вдруг отключилось 344 00:32:40,825 --> 00:32:42,520 И теперь здесь полная темень 345 00:32:42,961 --> 00:32:45,759 В соседних магазинах свет есть 346 00:32:47,665 --> 00:32:50,657 Вы можете прислать кого-нибудь? 347 00:32:53,204 --> 00:32:56,503 Как ваше имя? Почему вы такой грубый? 348 00:33:01,546 --> 00:33:02,638 Членскую карту, пожалуйста 349 00:33:32,510 --> 00:33:35,104 Ты сказал что никогда не смотрел на Гонконг ночью. Так теперь смотри 350 00:33:35,747 --> 00:33:37,544 Спасибо что привела меня сюда 351 00:33:38,383 --> 00:33:40,476 Иначе на Тайване не поверили бы 352 00:33:40,685 --> 00:33:43,483 Что я был здесь так долго и не разу не был на пике Виктории 353 00:33:43,654 --> 00:33:45,053 Меня бы просто не поняли 354 00:33:47,258 --> 00:33:48,555 Ты был в Гонконге в юности? 355 00:33:49,394 --> 00:33:51,089 Я все еще юн 356 00:33:54,465 --> 00:33:57,366 Видишь, это мост Цин Ма 357 00:33:58,669 --> 00:34:00,569 Знаешь зачем он был построен? 358 00:34:00,738 --> 00:34:02,330 Это что тест? 359 00:34:06,177 --> 00:34:07,576 Хочешь сигарету? 360 00:34:17,422 --> 00:34:18,912 Моя мама умерла много лет назад 361 00:34:19,357 --> 00:34:21,348 Мой папа перевез меня из Тайнана в Тайпэй 362 00:34:21,893 --> 00:34:25,294 В конце концов я оказался в Гонконге 363 00:34:29,667 --> 00:34:31,965 Я слышал что мой отец сейчас живет в Шенжене 364 00:34:32,937 --> 00:34:34,734 Я понятия не имею сколько у него теперь жен 365 00:34:36,407 --> 00:34:38,102 Есть родственики в Гонконге? 366 00:34:38,643 --> 00:34:42,044 Никто не может за мной уследить, у меня даже телефона нету 367 00:34:43,448 --> 00:34:47,441 У Вая тоже здесь нет родственников. Они все эмигрировали 368 00:34:48,186 --> 00:34:49,778 Вай - это твой муж? 369 00:34:50,588 --> 00:34:52,886 Когда он приходит в бассейн, он ведет себя как робот 370 00:34:52,990 --> 00:34:54,582 Не моргает и даже голову не поворачивает 371 00:34:54,692 --> 00:34:57,092 Если небо обрушится на землю, он и не заметит 372 00:34:58,362 --> 00:35:00,159 Наверное с ним забавно жить 373 00:35:00,364 --> 00:35:01,661 Не будь таким злым 374 00:35:01,999 --> 00:35:03,694 Ты хочешь сказать симпатичным 375 00:35:05,570 --> 00:35:07,367 Я очень симпатиный 376 00:35:08,039 --> 00:35:09,131 Да, да, симпатичный 377 00:35:09,407 --> 00:35:11,705 Посмотри еще раз и пойдем 378 00:35:38,603 --> 00:35:40,400 Ты сегодня явно чем-то отличаешься 379 00:35:40,638 --> 00:35:41,434 Откуда это красноречие? 380 00:35:41,672 --> 00:35:43,264 Ты что кого-то цитируешь? 381 00:35:43,441 --> 00:35:44,840 Сумасшедший 382 00:35:46,511 --> 00:35:49,309 Да, я схожу с ума по тебе 383 00:35:50,181 --> 00:35:51,375 Не шути так 384 00:35:53,584 --> 00:35:56,075 Каждую ночь когда я думаю 385 00:35:56,220 --> 00:35:57,517 что ты сейчас с Ваем 386 00:35:57,688 --> 00:35:59,178 Я правда схожу с ума 387 00:36:03,694 --> 00:36:06,094 Мы ведем себя как герои мелодрамы? 388 00:36:06,898 --> 00:36:08,195 Я не смотрю мелодрамы 389 00:36:10,935 --> 00:36:12,425 Чуть не забыл... 390 00:36:17,341 --> 00:36:18,933 Это тебе 391 00:36:19,143 --> 00:36:20,337 Что это? 392 00:36:23,581 --> 00:36:26,277 Колонь? Это же мужской! 393 00:36:26,517 --> 00:36:27,711 Не смейся надо мной 394 00:36:28,019 --> 00:36:31,420 Это мой любимый аромат и я хочу узнать 395 00:36:32,156 --> 00:36:35,455 Как им будет пахнуть человек которого я люблю 396 00:36:36,327 --> 00:36:37,919 И похоже это единственный способ 397 00:36:41,232 --> 00:36:42,324 Не говори так 398 00:36:45,136 --> 00:36:47,832 Я надеюсь ты запомнишь меня по этому запаху 399 00:36:50,708 --> 00:36:51,606 Спасибо 400 00:36:57,582 --> 00:36:58,571 Выпьем 401 00:36:59,417 --> 00:37:00,406 Выпьем 402 00:37:21,339 --> 00:37:22,533 Я хочу пойти к тебе 403 00:37:23,174 --> 00:37:24,072 Нельзя 404 00:37:26,110 --> 00:37:27,907 Уже поздно и это будет не удобно 405 00:37:33,351 --> 00:37:34,750 А здесь будет удобно? 406 00:37:37,088 --> 00:37:38,180 Что ты делаешь? 407 00:37:39,924 --> 00:37:41,221 Помолчи 408 00:43:35,546 --> 00:43:36,843 Знаешь что? 409 00:43:37,348 --> 00:43:40,249 Каждый оргазм это как конец света 410 00:43:41,051 --> 00:43:43,747 Как будто мы умираем вместе 411 00:43:51,595 --> 00:43:54,086 Так ты устраиваешь чайную вечеринку? 412 00:43:55,032 --> 00:43:56,522 А Чан Чин уже вернулась? 413 00:43:57,668 --> 00:44:00,068 Не слышала о ней ничего с тех пор как она вышла замуж за того иностранца 414 00:44:00,304 --> 00:44:01,703 Пусть она тоже приходит 415 00:44:04,041 --> 00:44:06,339 Развелась? Когда? 416 00:44:07,544 --> 00:44:09,444 Они казались такими счастливыми когда я видела их в Сан Франциско 417 00:44:11,782 --> 00:44:12,976 Ее муж бросил ее? 418 00:44:17,454 --> 00:44:18,944 Вечно она так 419 00:44:19,123 --> 00:44:21,421 Делает из мухи слона 420 00:44:21,592 --> 00:44:22,786 Дура 421 00:44:35,139 --> 00:44:36,128 Еще не спишь 422 00:44:38,409 --> 00:44:41,901 Я скачиваю Бета-версии новых програмок 423 00:44:42,079 --> 00:44:43,273 А ты иди спать 424 00:48:21,398 --> 00:48:22,592 Ты до этого не ел? 425 00:48:23,200 --> 00:48:24,599 Нет, а ты? 426 00:48:24,768 --> 00:48:26,565 Мне не хотелось и я была занята 427 00:48:27,070 --> 00:48:29,061 Те документы которая я должна представить в Тайване завтра 428 00:48:29,206 --> 00:48:30,901 Над графиками все еще работают 429 00:48:34,011 --> 00:48:35,103 Эта лапша отлично пахнет 430 00:48:36,313 --> 00:48:37,211 Я тебе заварю 431 00:48:37,381 --> 00:48:38,780 Хорошо! Спасибо 432 00:48:40,350 --> 00:48:42,944 - Вот - Потрясающе 433 00:48:53,664 --> 00:48:55,359 Заработаешь себе несварение если будешь читать во время еды 434 00:48:55,933 --> 00:48:58,231 Ну ты же всегда ешь за компьютером 435 00:49:04,374 --> 00:49:05,272 Что смотришь? 436 00:49:07,044 --> 00:49:08,136 Я знаю тебя так давно 437 00:49:08,245 --> 00:49:10,543 но я никогда не видел чтобы ты так ела 438 00:49:11,815 --> 00:49:13,510 Ты знаешь меня давно? 439 00:49:13,717 --> 00:49:17,619 С тех пор как мы стали встречаться разве это не достаточно давно? 440 00:49:19,957 --> 00:49:21,049 Достаточно 441 00:49:22,559 --> 00:49:25,050 - Еще одну миску лапши, мэм - Нет, спасибо, я растолстею 442 00:49:27,397 --> 00:49:29,194 Можешь посмотреть в интернете что-нибудь 443 00:49:29,366 --> 00:49:30,560 про эти курсы? 444 00:49:30,701 --> 00:49:31,793 Чта за курсы? 445 00:49:31,902 --> 00:49:34,393 На самосознание. Тебе не понравится 446 00:49:35,038 --> 00:49:36,232 Самосознание? 447 00:49:38,742 --> 00:49:40,141 Я понял, группа людей 448 00:49:40,377 --> 00:49:42,971 держится за руки в темноте 449 00:49:43,213 --> 00:49:44,703 и наяривают Май Вэй Синатры 450 00:49:44,881 --> 00:49:46,075 Это не для меня 451 00:49:47,017 --> 00:49:48,814 Можно было и не спрашивать 452 00:49:49,486 --> 00:49:51,386 Поздно спохватилась 453 00:49:53,991 --> 00:49:54,787 Садист 454 00:49:55,258 --> 00:49:57,453 Для сожалений поздновато 455 00:50:02,899 --> 00:50:04,093 Как твое ухо? 456 00:50:05,469 --> 00:50:07,664 Ухо, как твое ухо? 457 00:50:07,871 --> 00:50:09,668 Что сказал врач? 458 00:50:09,840 --> 00:50:10,932 Без изменений 459 00:50:11,408 --> 00:50:12,807 И что это значит? 460 00:50:13,276 --> 00:50:14,368 Неизлечимо 461 00:50:15,212 --> 00:50:16,201 Я все время забываю 462 00:50:16,380 --> 00:50:18,371 какое это ухо 463 00:50:19,082 --> 00:50:20,276 Левое 464 00:50:20,717 --> 00:50:21,809 Вот это? 465 00:50:22,786 --> 00:50:25,186 Нет, другое левое 466 00:50:26,023 --> 00:50:27,923 И ты можешь потерять слух? 467 00:50:28,291 --> 00:50:30,691 На самом деле левым ухом я уже ничего не слышу 468 00:50:31,461 --> 00:50:33,759 Буду обходиться одним ухом, особой разницы вобщем-то и нету 469 00:50:33,964 --> 00:50:37,263 Почему твои родные не лечили его когда ты был маленьким? 470 00:50:38,268 --> 00:50:40,964 Нас детей было слишком много, на это просто не обращали внимания 471 00:50:41,538 --> 00:50:44,439 Да и какая разница что мне толку с этого уха 472 00:50:45,776 --> 00:50:48,574 Если ты оглохнешь, будешь пропускать мимо ушей все мои жалобы. 473 00:50:49,713 --> 00:50:51,613 Я никогда такого не говорил 474 00:50:55,819 --> 00:50:56,911 Что ты делаешь? 475 00:50:57,988 --> 00:50:59,979 Просто смотрю 476 00:51:00,257 --> 00:51:02,452 Я никогда не видела глухое ухо 477 00:53:11,221 --> 00:53:16,318 Вставай, а то ты пропустишь свой рейс 478 00:53:16,993 --> 00:53:18,085 Сколько времени? 479 00:53:21,665 --> 00:53:22,757 Я умираю с голоду 480 00:53:24,935 --> 00:53:26,527 Мне сделать тебе завтрак? 481 00:53:31,074 --> 00:53:34,373 На завтрак я хочу... тебя 482 00:53:36,513 --> 00:53:37,912 Успокойся 483 00:53:38,648 --> 00:53:40,548 Вставай, я приготовлю тебе завтрак 484 00:53:41,117 --> 00:53:42,311 Ты так любезен 485 00:53:42,586 --> 00:53:44,679 Я привезу тебе с Тайваня гостинец 486 00:53:45,789 --> 00:53:48,690 Сумасшедшая! По утрам ты только и думаешь что о еде 487 00:53:51,995 --> 00:53:53,087 Поднимайся 488 00:54:07,844 --> 00:54:08,833 Давай вставай 489 00:54:11,615 --> 00:54:12,411 После регистрации 490 00:54:12,616 --> 00:54:14,208 Я позвоню тебе из Бизнес центра 491 00:54:15,418 --> 00:54:17,909 Ты можешь отправить графики туда 492 00:54:18,121 --> 00:54:19,816 Да 493 00:54:22,325 --> 00:54:24,623 Я знаю как разобраться с Жан-Полем 494 00:54:27,097 --> 00:54:28,997 Сделай это как можно быстрее 495 00:54:46,449 --> 00:54:47,939 Ты оставила мою сумочку в такси? 496 00:54:48,151 --> 00:54:50,551 В ней был мой паспорт, телефон, да все 497 00:55:34,564 --> 00:55:35,656 Он похож на свою мамочку 498 00:55:35,865 --> 00:55:36,763 Вы так думаете? 499 00:55:36,933 --> 00:55:39,231 Точь-в-точь как его милая мамочка! 500 00:55:39,402 --> 00:55:43,099 А мне кажется он вылитый папочка 501 00:55:45,075 --> 00:55:46,474 Свиные ножки с имбирным уксусом еще не привезли? 502 00:55:46,710 --> 00:55:48,610 Позвони 4-ой тете и спроси 503 00:55:48,845 --> 00:55:50,642 Они должны быть здесь, сейчас проверю 504 00:55:51,181 --> 00:55:53,274 Его папа наверное так счастлив 505 00:56:06,830 --> 00:56:08,024 Сэр, что у вас здесь? 506 00:56:08,365 --> 00:56:09,559 Прах моей жены 507 00:59:42,579 --> 00:59:44,570 Привет, это Мун 508 00:59:45,114 --> 00:59:46,513 Рада вас слышать 509 00:59:47,717 --> 00:59:50,015 К сожалению не могу принять ваш звонок сейчас 510 00:59:50,186 --> 00:59:53,485 Оставьте свое сообщение после сигнала. Пока 511 01:00:35,064 --> 01:00:37,157 Попробуй сосиску, они здесь вкусные 512 01:00:37,934 --> 01:00:38,923 Я не голоден 513 01:00:39,068 --> 01:00:40,865 Ты же сегодня не обедал 514 01:00:41,304 --> 01:00:42,498 Ты должен поесть что-нибудь 515 01:00:59,756 --> 01:01:00,654 Спасибо 516 01:01:08,631 --> 01:01:12,328 Все приготовления к похоронам закончились? 517 01:01:12,735 --> 01:01:14,430 Я знаю одного парня на кладбище 518 01:01:14,637 --> 01:01:16,127 Он поможет тебе выбрать хороший участок 519 01:01:17,106 --> 01:01:18,198 Спасибо 520 01:01:19,308 --> 01:01:20,605 Но ее семья... 521 01:01:20,810 --> 01:01:23,506 Не стесняйся просить меня о помощи в любое время 522 01:01:23,713 --> 01:01:26,204 Без всякого умысла, просто я люблю помогать людям 523 01:01:28,518 --> 01:01:30,110 В наше время не часто встретишь таких людей как ты 524 01:01:31,521 --> 01:01:32,715 Точно 525 01:01:33,189 --> 01:01:34,884 В наше время модно быть крутым 526 01:01:35,558 --> 01:01:37,753 А помогать это не круто 527 01:01:37,994 --> 01:01:39,484 Влюбляйся в парней... 528 01:01:39,896 --> 01:01:41,693 Влюбляйся в девушек, но оставайся крутым 529 01:01:43,199 --> 01:01:45,997 А мы с тобой старомодны 530 01:01:50,673 --> 01:01:51,571 Сколько время? 531 01:01:52,642 --> 01:01:53,939 Десятый час 532 01:01:54,577 --> 01:01:56,374 У тебя что встреча? 533 01:01:56,813 --> 01:01:58,508 У меня завтра утром дела 534 01:01:59,315 --> 01:02:03,012 Черт! Я весь день не был дома, мой кот наверное оголодал 535 01:02:03,453 --> 01:02:06,149 Пойдем! Спасибо, Винг 536 01:02:13,796 --> 01:02:16,788 Если ты не хочешь продавать свою квартиру - не продавай 537 01:02:17,867 --> 01:02:19,858 Деньги не заменят тебе всего 538 01:02:23,773 --> 01:02:24,671 Тебя подбросить? 539 01:02:24,874 --> 01:02:25,863 Нет, спасибо 540 01:02:48,431 --> 01:02:49,227 Прости... 541 01:02:49,398 --> 01:02:51,889 Заговорился с другом в сауне 542 01:02:52,168 --> 01:02:53,658 Я сам только пришел 543 01:02:54,303 --> 01:02:55,600 Мне Чивас 544 01:02:58,508 --> 01:03:00,499 Ты не устал пить пиво? 545 01:03:01,244 --> 01:03:02,541 После него ведь остается неприятный привкус во рту 546 01:03:03,045 --> 01:03:04,137 Я привык 547 01:03:04,747 --> 01:03:06,647 Попробуй что-нибудь другое 548 01:03:08,151 --> 01:03:10,346 Смотри на вещи шире 549 01:03:10,453 --> 01:03:11,852 От этого ты только в выигрыше 550 01:03:11,988 --> 01:03:14,786 Взять к примеру меня... Нет, лучше не надо 551 01:03:15,424 --> 01:03:16,322 Спасибо 552 01:03:18,027 --> 01:03:21,121 Ты хорошо выглядишь! Был в бассейне? 553 01:03:22,365 --> 01:03:24,663 Любые физические упражнения тебе полезны 554 01:03:24,734 --> 01:03:26,031 Все лучше чем сидеть дома 555 01:03:27,870 --> 01:03:31,465 Оставшись один, ты бы сидел дома и питался одной лапшой быстрого приготовления 556 01:03:33,142 --> 01:03:36,043 Давай как-нибудь встретимся когда тебе будет получше 557 01:03:36,813 --> 01:03:38,007 Я тебе что-нибудь приготовлю 558 01:03:40,550 --> 01:03:41,744 Ты здесь часто бываешь? 559 01:03:42,652 --> 01:03:44,449 Я сюда захожу на пару стаканчиков после работы 560 01:03:45,154 --> 01:03:46,746 Одиноким людям вроде меня 561 01:03:48,024 --> 01:03:50,015 дома нечего делать 562 01:03:50,259 --> 01:03:51,658 Кроме как играть с котом... 563 01:03:51,928 --> 01:03:55,830 Или готовить. Сидеть в одиночестве 564 01:03:57,200 --> 01:03:58,098 Если бы не было баров 565 01:03:58,234 --> 01:03:59,531 Я б не знал куда сходить 566 01:04:01,237 --> 01:04:02,932 Не помню когда я последний раз был в баре 567 01:04:03,739 --> 01:04:05,639 - Когда ты можешь приступить? - Прямо сейчас 568 01:04:08,177 --> 01:04:09,769 Не помню когда я последний раз был в баре 569 01:04:12,481 --> 01:04:14,472 Я встретил Мун сразу после того как закончил универ 570 01:04:15,885 --> 01:04:17,580 Она не любила людей которые ходят в бары 571 01:04:19,355 --> 01:04:22,256 Она говорила: "Бары для неудачников" 572 01:04:23,292 --> 01:04:25,089 Я боялся что она подумает что я неудачник 573 01:04:28,264 --> 01:04:29,754 Ты изучал информатику? 574 01:04:32,001 --> 01:04:34,902 Компьютеры - это хорошо, они послушны 575 01:04:36,806 --> 01:04:38,706 С ними легко 576 01:04:39,308 --> 01:04:41,503 Они понимают тебя, ты понимаешь их 577 01:04:45,481 --> 01:04:47,073 Я научился писать на языек СИ 578 01:04:48,718 --> 01:04:52,415 Но так и не научился понимать других людей 579 01:04:53,322 --> 01:04:56,723 Понимать - это хорошо. Но не понимать тоже неплохо 580 01:04:57,393 --> 01:05:00,794 Я знал одного парня, Он все время говорил что 581 01:05:00,997 --> 01:05:02,191 не может понять что я говорю 582 01:05:04,100 --> 01:05:05,499 В конце концов я понял 583 01:05:06,569 --> 01:05:08,764 что я ему просто не интересен 584 01:05:10,273 --> 01:05:12,264 И я перестал с ним разговаривать 585 01:05:13,709 --> 01:05:16,200 - Чи, еще по стаканчику - Сейчас 586 01:05:16,412 --> 01:05:17,606 Чи? 587 01:05:18,714 --> 01:05:21,114 Чи, ты мне кажешься знакомым 588 01:05:21,617 --> 01:05:24,518 - Мы с тобой не встречались раньше - Может быть 589 01:05:25,721 --> 01:05:27,120 Чи - молодец 590 01:05:27,390 --> 01:05:30,985 Он раньше был спасателем 591 01:05:31,294 --> 01:05:32,693 Спасателем? Да 592 01:05:33,729 --> 01:05:35,026 И что спас кому-нибудь жизнь? 593 01:05:36,365 --> 01:05:37,662 Виски со льдом 594 01:05:39,368 --> 01:05:41,165 - Чистый Чивас - Спасибо 595 01:05:42,772 --> 01:05:44,672 Красивое обручальное кольцо 596 01:05:46,509 --> 01:05:48,807 А сухариков нету? 597 01:05:49,178 --> 01:05:50,475 Можно посмотреть? 598 01:06:07,063 --> 01:06:08,462 Жалко что я не могу тебя 599 01:06:08,764 --> 01:06:10,561 познакомить со своей женой 600 01:06:10,900 --> 01:06:12,993 А почему не можете? Она уехала? 601 01:06:14,303 --> 01:06:15,998 Принеси нам сухариков 602 01:06:18,341 --> 01:06:19,535 Ваша жена умерла? 603 01:06:24,547 --> 01:06:26,742 Молодежь в наше время странная 604 01:06:31,921 --> 01:06:33,411 Моя жена умерла 605 01:06:40,863 --> 01:06:43,559 Вай... 606 01:06:44,867 --> 01:06:49,668 Ну будет. Вай... 607 01:07:27,777 --> 01:07:29,574 Я помогу поднять его в квартиру 608 01:07:31,680 --> 01:07:33,773 - А один поднять сможешь? - Да 609 01:09:51,487 --> 01:09:52,476 Можно еще сигарету? 610 01:09:54,723 --> 01:09:55,621 Спасибо 611 01:10:01,530 --> 01:10:02,326 Я всегда думал что... 612 01:10:02,464 --> 01:10:03,761 Я не хочу это знать 613 01:10:09,371 --> 01:10:10,770 Больше вы меня не увидите 614 01:10:11,207 --> 01:10:12,401 Сегодня я уезжаю в Тайпэй 615 01:10:32,228 --> 01:10:35,026 Слишком дорого! Дайте ей скидку 616 01:10:35,197 --> 01:10:37,688 Дешевле вы не найдете нигде в Тайпеэе 617 01:10:37,866 --> 01:10:41,563 Гонконгские люди такие хитрые 618 01:10:41,804 --> 01:10:43,704 Да, нам придеться лететь в Гонконг и покупать одежду там 619 01:10:52,514 --> 01:10:53,606 Вот эта хорошая 620 01:10:53,816 --> 01:10:56,114 Слишком ярко! Да, слишком ярко 621 01:10:56,252 --> 01:10:57,344 Хотелось бы что-нибудь попроще 622 01:10:58,120 --> 01:10:59,917 Хорошо, а еще вам подберу какие-нибудь чулки 623 01:11:00,089 --> 01:11:01,488 Вы будете хорошо выглядеть в черных чулках 624 01:11:01,657 --> 01:11:03,056 Давайте две пары 625 01:11:03,259 --> 01:11:06,057 Только если вы заплатите наличными, никаких кредиток 626 01:11:06,829 --> 01:11:08,126 Пока осмотритесь 627 01:11:08,364 --> 01:11:09,558 А эту мне брать или нет? 628 01:11:09,765 --> 01:11:11,562 Эта неплохая, покупай 629 01:11:11,767 --> 01:11:13,257 Хорошо. Мэм 630 01:11:13,469 --> 01:11:15,164 Как насчет розовых чулок? 631 01:11:15,337 --> 01:11:17,328 Розовые сейчас в моде. Да, две пары 632 01:11:17,573 --> 01:11:19,165 Розовые 633 01:11:20,409 --> 01:11:22,707 Извините, розовые кончились 634 01:11:24,079 --> 01:11:25,171 Хорошо, тогда черные 635 01:11:26,215 --> 01:11:28,012 Мы тоже продаем этот одеколон 636 01:11:28,117 --> 01:11:30,210 У них новый выпуск 97 года 637 01:11:30,352 --> 01:11:32,149 Подождите, я сейчас вам покажу 638 01:11:32,321 --> 01:11:33,515 Не надо 639 01:11:34,390 --> 01:11:35,288 Пойдем 640 01:11:35,758 --> 01:11:37,157 - Не забудьте сумочку - Спасибо 641 01:11:37,326 --> 01:11:38,816 И сколько мы вам должны? 642 01:11:38,994 --> 01:11:41,690 7100. 643 01:11:42,164 --> 01:11:43,563 Давайте за 7000 644 01:11:43,732 --> 01:11:45,427 Хорошо, 7000 645 01:11:48,237 --> 01:11:50,034 Вот... 7000 Спасибо 646 01:11:51,273 --> 01:11:52,467 Большое спасибо, приходите еще 647 01:11:52,608 --> 01:11:54,007 Когда у вас будет новый завоз? 648 01:11:54,209 --> 01:11:55,699 Через две недели 649 01:11:55,911 --> 01:11:57,208 Хорошо, мы придем. Спасибо 650 01:11:57,379 --> 01:11:58,175 Спасибо 651 01:11:58,347 --> 01:12:00,542 - До свидания 652 01:12:00,716 --> 01:12:01,808 Извините 653 01:12:05,954 --> 01:12:06,852 Я с ног валюсь! 654 01:12:07,022 --> 01:12:08,319 Ах да, одеколон... 655 01:12:08,624 --> 01:12:10,421 Не нужно, я просто посмотрю 656 01:12:10,559 --> 01:12:12,550 Но он вам подойдет 657 01:12:13,228 --> 01:12:15,423 Он довольно сильный, не всем подходит 658 01:12:15,864 --> 01:12:16,762 Вы им пользуетесь? 659 01:12:18,233 --> 01:12:22,033 Мне больше нравятся легкие ароматы 660 01:12:24,173 --> 01:12:25,265 Мэм... 661 01:12:25,574 --> 01:12:27,064 У вас есть такая же рубашка, но другого цвета? 662 01:12:27,276 --> 01:12:28,675 Да есть 663 01:12:29,578 --> 01:12:30,670 Я еще приду 664 01:12:32,581 --> 01:12:33,878 Какой цвет вам нужен? 665 01:12:34,049 --> 01:12:36,040 - А какой у вас есть? - У нас большой выбор 666 01:12:59,174 --> 01:13:00,471 Вы нашли тот одеколон? 667 01:13:01,276 --> 01:13:02,470 Где вы? 668 01:13:04,680 --> 01:13:07,080 Мне просто интересно нравится ли вам японская кухня 669 01:13:08,050 --> 01:13:09,745 Зависит от того с кем я ем 670 01:13:10,085 --> 01:13:11,382 Я думал пригласить вас 671 01:13:12,321 --> 01:13:13,618 Но я на мели 672 01:13:16,325 --> 01:13:17,622 Я бы поел суши 673 01:13:34,176 --> 01:13:35,473 Миссис Гао, что будете пить? 674 01:13:35,577 --> 01:13:37,169 - Саке - Хорошо 675 01:13:38,680 --> 01:13:41,478 Как поживаете, Миссис Гао 676 01:13:42,785 --> 01:13:46,277 Зови меня Роза... с мистером Гао я развелась 677 01:13:48,457 --> 01:13:50,755 А как мне тебя называть? 678 01:13:51,894 --> 01:13:55,990 Доу Чи. Можешь называть меня просто Чи 679 01:13:56,665 --> 01:13:57,654 Чи 680 01:14:06,408 --> 01:14:08,308 И чего ты хочешь, Чи? 681 01:14:13,682 --> 01:14:17,584 Я не знаю. Я ничего не знаю 682 01:14:21,457 --> 01:14:23,152 Мы начнем с суши 683 01:14:58,627 --> 01:15:00,618 О квартире поговори с моим адвокатом 684 01:15:00,896 --> 01:15:02,193 Я не буду за нее драться 685 01:15:02,364 --> 01:15:03,661 Все что мне нужно это моя доля 686 01:15:04,967 --> 01:15:07,561 Что? Твоя доля? 687 01:15:08,203 --> 01:15:09,795 Тогда почему ты оставила ДжоДжо со мной? 688 01:15:10,839 --> 01:15:12,033 У меня есть идея получше 689 01:15:12,474 --> 01:15:13,771 Поговорить с твоим адвокатом о том чтобы ты 690 01:15:13,942 --> 01:15:15,842 получила свою долю ДжоДжо тоже 691 01:15:15,978 --> 01:15:18,776 Хорошо 692 01:15:19,381 --> 01:15:20,678 Какую часть ДжоДжо ты хочешь? Голову? 693 01:15:20,849 --> 01:15:21,941 Послушай меня 694 01:15:22,150 --> 01:15:24,050 ДжоДжо сейчас с тобой только из-за твоей мамы 695 01:15:24,219 --> 01:15:26,813 Я не променяю свою дочь ни на что 696 01:15:27,256 --> 01:15:28,450 Не верю! 697 01:15:28,690 --> 01:15:30,089 Моя мама только что спрашивала 698 01:15:30,325 --> 01:15:31,917 когда ДжоДжо видела тебя в последний раз 699 01:15:32,528 --> 01:15:33,927 Не нужно злиться 700 01:15:34,096 --> 01:15:36,894 Из-за твоего характера дела в магазине наверное совсем плохи 701 01:15:37,199 --> 01:15:40,498 Может мне вернуться в Тайпэй и помочь тебе? 702 01:15:41,770 --> 01:15:43,465 Помочь мне? 703 01:15:43,739 --> 01:15:45,229 Кто сказал что я не справляюсь? 704 01:15:45,841 --> 01:15:47,832 Мне не нужны одолжения от тебя 705 01:15:48,210 --> 01:15:49,507 Мне не нужно это дерьмо 706 01:15:49,645 --> 01:15:51,840 Ладно, забудь что я сказал 707 01:15:52,281 --> 01:15:54,340 Ну и характер у тебя... 708 01:15:54,383 --> 01:15:58,877 В следующем месяце у нашей дочери день рождения 709 01:15:59,054 --> 01:15:59,952 Попроси Джин организовать... 710 01:16:00,188 --> 01:16:02,782 Мне не нужны твои напоминания 711 01:16:46,201 --> 01:16:47,998 Попробуй эту говядину. Она вкусная 712 01:16:48,170 --> 01:16:50,070 Ты выглядишь сегодня веселым 713 01:16:50,238 --> 01:16:52,536 Я снялся в массовке и заработал денег 714 01:16:52,708 --> 01:16:53,902 Поэтому я сегодня угощаю 715 01:16:54,142 --> 01:16:55,939 Так ты нашел себе работу 716 01:16:56,078 --> 01:16:57,978 Далеко от дома всем нужны друзья на которых можно рассчитывать 717 01:16:58,413 --> 01:16:59,607 Далеко от дома? 718 01:16:59,915 --> 01:17:01,314 Я думала твой дом здесь! 719 01:17:06,588 --> 01:17:08,385 У меня нет дома 720 01:17:08,690 --> 01:17:10,885 Пожалуйста принесите нам еще вина 721 01:17:11,927 --> 01:17:13,827 А в Гонконге у тебя много друзей? 722 01:17:15,697 --> 01:17:18,495 Много, на любой вкус 723 01:17:18,834 --> 01:17:21,029 Какие друзья тебя интересуют 724 01:17:21,403 --> 01:17:26,500 Меня интересуют... 725 01:17:26,675 --> 01:17:28,074 богатые 726 01:17:28,877 --> 01:17:32,176 Чтобы на Бентли ездил, Сигары курил 727 01:17:32,781 --> 01:17:33,873 Есть такие? 728 01:17:34,349 --> 01:17:35,839 Императорская фрикаделька 729 01:17:37,552 --> 01:17:38,450 Спасибо 730 01:17:41,089 --> 01:17:44,081 Кто-нибудь тебе говорил насколько старше ты выглядишь когда злишься? 731 01:17:45,694 --> 01:17:47,685 Как старый перечник! 732 01:17:53,201 --> 01:17:56,602 Давай, далеко от дома нужны друзья 733 01:17:56,972 --> 01:17:58,872 Что тебя расстроило? 734 01:18:01,009 --> 01:18:02,499 Кто сказал что я расстроен? 735 01:18:03,712 --> 01:18:06,806 Ну и хорошо, давай выпьем! 736 01:18:47,389 --> 01:18:49,084 Здесь очень симпатичные парни 737 01:18:49,658 --> 01:18:50,750 Они тебе нравятся? 738 01:18:51,827 --> 01:18:56,230 На что ты намекаешь? Почему мне должны нравится парни 739 01:18:57,265 --> 01:18:58,664 А почему нет? 740 01:18:58,867 --> 01:19:00,562 У меня есть подруги которые мне очень нравятся 741 01:19:06,341 --> 01:19:08,332 Я думала тебе нравится этот Вай? 742 01:19:08,543 --> 01:19:09,635 Нет 743 01:19:12,114 --> 01:19:13,706 Ты не правильно меня поняла 744 01:19:14,049 --> 01:19:16,040 - А я так не думаю - Что? 745 01:19:16,518 --> 01:19:17,815 Роза 746 01:19:17,919 --> 01:19:20,319 - Давно не виделись - Привет, Тони 747 01:19:22,090 --> 01:19:24,285 Что ты здесь делаешь? 748 01:19:24,459 --> 01:19:26,950 - Охотишься на нашей территории? - Как можно? 749 01:19:27,095 --> 01:19:31,293 А, извини, вижу ты привела своего молодого человека 750 01:19:31,666 --> 01:19:32,758 Как поживаете? 751 01:19:32,934 --> 01:19:34,333 Это Тони, Это Чи 752 01:19:34,836 --> 01:19:35,825 Привет 753 01:19:36,004 --> 01:19:37,301 Тони, хочешь присоединиться к нам? 754 01:19:37,439 --> 01:19:38,736 В другой раз 755 01:19:38,874 --> 01:19:40,774 Здесь этот милый парень 756 01:19:40,976 --> 01:19:42,773 Невероятно симпатичный 757 01:19:43,245 --> 01:19:45,839 Вон там, возле бара, в белой спортивной рубашке 758 01:19:46,815 --> 01:19:48,305 Не плохо, да? Не плохо 759 01:19:48,450 --> 01:19:50,441 Я обрабатываю его весь вечер 760 01:19:50,585 --> 01:19:51,984 Но он продолжает говорить что он натурал 761 01:19:52,154 --> 01:19:56,454 Мне не нравятся мужчины. Тогда какого черта ты делаешь в Фанки? 762 01:19:56,691 --> 01:19:58,591 Может мне с ним поговорить? 763 01:19:59,327 --> 01:20:03,923 Лучше не надо, позволить тебе отпугнуть его все равно что сдаться прямо сейчас 764 01:20:04,199 --> 01:20:08,101 Пойду лучше присмотрю за ним как бы он не сбежал 765 01:20:08,270 --> 01:20:09,464 Хорошо 766 01:20:10,272 --> 01:20:11,364 Удачи 767 01:20:20,182 --> 01:20:21,479 Ты что-то затих 768 01:20:22,184 --> 01:20:23,776 На чем мы остановились? 769 01:20:26,121 --> 01:20:27,213 Не помню 770 01:20:31,293 --> 01:20:32,191 Давай потанцуем 771 01:21:24,679 --> 01:21:28,376 Когда вливаешь в себя столько должно же оно как-то выйти наружу 772 01:21:29,517 --> 01:21:32,611 И не говори что с тобой все в порядке 773 01:21:33,221 --> 01:21:34,313 Не переживай за меня 774 01:21:37,092 --> 01:21:40,493 Ты безнадежен. Ты никого не подпускаешь к себе 775 01:21:43,198 --> 01:21:45,496 Со мной все будет в порядке не волнуйся 776 01:21:46,534 --> 01:21:49,628 Отлично! "Со мной все будет в порядке, не волнуйся" 777 01:21:49,771 --> 01:21:51,068 Тогда я пойду домой и лягу спать 778 01:21:51,273 --> 01:21:52,171 Роза 779 01:21:55,977 --> 01:21:58,673 Не оставляй меня одного 780 01:22:00,348 --> 01:22:01,440 Мне страшно 781 01:22:02,217 --> 01:22:03,514 Страшно? Чего ты боишься? 782 01:22:04,920 --> 01:22:07,115 Чего ты хочешь? Ты знаешь? 783 01:22:12,327 --> 01:22:14,921 Чи, перестань расстраивать людей 784 01:22:17,699 --> 01:22:21,795 Я хочу поговорить с ним. Я правда хочу поговорить с ним 785 01:22:22,370 --> 01:22:25,771 С кем поговорить? С Ваем? 786 01:22:26,608 --> 01:22:29,304 Так сделай это! Поговори с ним 787 01:22:32,847 --> 01:22:35,247 Я не знаю что ему сказать. 788 01:22:35,817 --> 01:22:37,910 Скажи ему что у тебя на сердце 789 01:22:39,287 --> 01:22:40,185 Давай 790 01:22:42,958 --> 01:22:46,450 Позвони ему! Прямо сейчас 791 01:23:46,388 --> 01:23:48,185 Привет, это Мун 792 01:23:49,190 --> 01:23:50,282 Рада вас слышать 793 01:23:51,626 --> 01:23:53,617 К сожалению не могу принять ваш звонок сейчас 794 01:23:53,828 --> 01:23:54,920 Оставьте свое сообщение 795 01:23:55,096 --> 01:23:56,893 после сигнала. Пока 796 01:24:21,790 --> 01:24:22,779 Хватит смотреть, иди сюда 797 01:24:22,991 --> 01:24:24,686 Мое основное блюдо: Охлажденый краб 798 01:24:26,061 --> 01:24:27,153 Тебе повезло 799 01:24:27,295 --> 01:24:28,887 Я нашел отличного краба на рынке 800 01:24:29,364 --> 01:24:30,160 Что будем пить? 801 01:24:31,166 --> 01:24:32,963 У меня есть Шардоне в холодильнике 802 01:24:33,668 --> 01:24:35,260 Все равно, я не разбираюсь в вине 803 01:24:36,271 --> 01:24:37,363 Ты любишь смотреть фильмы? 804 01:24:42,544 --> 01:24:43,738 А ты про постер? 805 01:24:44,779 --> 01:24:45,871 Мне подарил его друг 806 01:24:46,614 --> 01:24:49,708 На самом деле, я не фанат кино 807 01:24:50,385 --> 01:24:52,683 Это тот который не понимал что ты говоришь? 808 01:24:53,088 --> 01:24:54,783 Нет, это был другой 809 01:24:55,990 --> 01:24:58,891 Когда я тебе рассказывал про этого парня? 810 01:24:59,761 --> 01:25:00,853 Не помню 811 01:25:01,262 --> 01:25:03,457 Большой краб! 812 01:25:04,866 --> 01:25:08,461 А еще будет морское ушко и рис завернутый в лист лотоса 813 01:25:08,670 --> 01:25:09,568 Этого будет достаточно? 814 01:25:10,004 --> 01:25:11,995 Ты хочешь откормить меня как свинью и отправить на забой 815 01:25:12,507 --> 01:25:13,496 816 01:25:13,775 --> 01:25:15,868 За нашу свинку 817 01:25:21,549 --> 01:25:24,848 Не буду пить слишком много 818 01:25:25,019 --> 01:25:26,111 Не хочу снова проснуться воняющим духами 819 01:25:26,221 --> 01:25:27,415 и не понимающим что происходит 820 01:25:27,522 --> 01:25:28,420 Это не проблема 821 01:25:28,590 --> 01:25:32,390 Для тех кто ужинает у меня работает развозка. Давай есть 822 01:25:58,186 --> 01:25:59,175 Алло, кто это? 823 01:26:00,054 --> 01:26:01,351 А, это моя свинка! 824 01:26:01,656 --> 01:26:03,146 Переел и не можешь заснуть? 825 01:26:03,291 --> 01:26:04,383 Где ты? 826 01:26:04,859 --> 01:26:06,554 Еду домой... а что? 827 01:26:09,797 --> 01:26:11,196 У меня на автоответчике было сообщение 828 01:26:13,168 --> 01:26:14,362 От Чи 829 01:26:15,203 --> 01:26:16,602 Он многое сказал 830 01:26:17,438 --> 01:26:18,735 В следующий раз не слушай 831 01:26:18,973 --> 01:26:20,770 Спускайся, я вернусь и подберу тебя 832 01:26:42,897 --> 01:26:45,695 Этот берег... на другой стороне Китай 833 01:26:47,335 --> 01:26:49,030 Многие незаконые имигранты приезжают сюда 834 01:26:51,339 --> 01:26:52,738 Не завидую их доле 835 01:26:53,541 --> 01:26:55,441 Жить в постоянном страхе что тебя найдут 836 01:26:59,180 --> 01:27:00,374 Если бы Чи не сказал мне 837 01:27:01,816 --> 01:27:03,408 Я бы подумал что той ночью это был ты 838 01:27:04,586 --> 01:27:06,383 У меня аллергия на эти духи 839 01:27:07,021 --> 01:27:08,318 Что еще он сказал? 840 01:27:14,929 --> 01:27:16,624 Сообщение Чи просто выбило землю у меня из под ног 841 01:27:18,466 --> 01:27:20,457 Все вдруг стало так ясно 842 01:27:24,105 --> 01:27:26,005 Пока я ждал тебя у подъезда я задал себе вопрос 843 01:27:27,075 --> 01:27:28,667 Почему я позвонил тебе? 844 01:27:29,344 --> 01:27:30,834 Потому что ты был неподалеку? 845 01:27:31,913 --> 01:27:34,507 Или потому что я знал что ты приедешь ко мне? 846 01:27:36,985 --> 01:27:38,179 Конечно потому что я был неподалеку 847 01:27:38,286 --> 01:27:39,776 Не потому же что я такой красавчик 848 01:27:40,121 --> 01:27:42,112 Если ты звонишь другу и он тебе не отвечает тебе 3 дня 849 01:27:42,323 --> 01:27:43,813 Что он тогда за друг? 850 01:27:47,929 --> 01:27:48,725 На самом деле я не знаю 851 01:27:48,930 --> 01:27:50,420 почему ты так добр ко мне 852 01:27:50,765 --> 01:27:52,665 Не выдумывай 853 01:27:53,735 --> 01:27:56,636 Я не отношусь к тебе как-то по-особому. Я добр ко всем 854 01:28:01,643 --> 01:28:02,735 Ты в меня влюблен? 855 01:28:15,790 --> 01:28:17,280 Я давно уже ни в кого не влюблялся 856 01:28:19,360 --> 01:28:21,055 Я решил что это со мной больше не повторится 857 01:28:22,030 --> 01:28:23,122 Так что не переживай 858 01:28:25,933 --> 01:28:27,127 Я и не переживал 859 01:28:30,738 --> 01:28:32,137 Я просто хочу тебе сказать 860 01:28:33,975 --> 01:28:35,966 Рано или поздно ты встретишь человека 861 01:28:37,845 --> 01:28:41,440 Ты будешь относиться к нему хорошо И он будет относиться к тебе хорошо 862 01:28:43,017 --> 01:28:45,212 Тогда ты забудешь о всем плохом что с тобой случилось 863 01:28:46,187 --> 01:28:49,179 Ты оставишь все это далеко позади 864 01:28:55,029 --> 01:28:56,223 Главное - дать себе такой шанс 865 01:29:00,835 --> 01:29:01,733 А ты? 866 01:29:02,570 --> 01:29:03,662 Я? 867 01:29:04,272 --> 01:29:06,263 Если захочешь меня найти ты знаешь где я 868 01:29:07,175 --> 01:29:08,369 Я не об этом 869 01:29:09,644 --> 01:29:11,839 Я даю себе на это шанс каждый день 870 01:29:12,246 --> 01:29:13,338 Ты просто не замечал 871 01:29:15,183 --> 01:29:16,980 Глядя на этот постер дома? 872 01:29:17,685 --> 01:29:21,883 Фунг Вай, что ты сказал? А ну-ка повтори 873 01:29:52,053 --> 01:29:55,045 16 сентября 1984 года 874 01:29:55,289 --> 01:29:56,483 Ты помнишь что ты делал в этот день? 875 01:29:56,657 --> 01:29:58,454 Это что тест? 876 01:30:00,261 --> 01:30:02,161 16 сентября 1984-го 877 01:30:04,332 --> 01:30:07,233 Возвращался в школу после летних каникул, это все 878 01:30:09,270 --> 01:30:10,669 Я тоже не помню 879 01:30:12,073 --> 01:30:13,062 Зачем тогда спрашиваешь? 880 01:30:14,242 --> 01:30:15,436 Это страно 881 01:30:16,544 --> 01:30:18,034 Вещи могут вспоминаться или забываться 882 01:30:18,946 --> 01:30:20,345 Без всякой видимой причины 883 01:30:21,416 --> 01:30:22,508 Как если бы ты проснулся утром 884 01:30:22,683 --> 01:30:23,980 и обнаружил что ночью тебя ограбили 885 01:30:24,318 --> 01:30:25,717 и ты потерял много вещей 886 01:30:25,953 --> 01:30:28,046 Только для того чтобы вор вернул тебе вещи которые ему не нужны 887 01:30:28,456 --> 01:30:30,856 В теплом воздухе птицей витает печаль... 888 01:30:31,092 --> 01:30:33,890 И, наверное, я обречен навсегда 889 01:30:34,095 --> 01:30:39,795 Любить тебя тайно, и, как мне ни жаль, 890 01:30:40,034 --> 01:30:42,832 Прикоснуться к тебе мне уже не судьба... 891 01:30:43,037 --> 01:30:45,631 В этом городе шумном 892 01:30:45,873 --> 01:30:51,675 Открыться нельзя... 893 01:30:51,879 --> 01:30:57,476 Так зачем продолжаю любить я тебя? 894 01:30:57,785 --> 01:31:03,587 Лишь мечтаю, что ты, мои чувства узнав, 895 01:31:03,791 --> 01:31:09,491 Скажешь мне, что я был неправ. 896 01:31:09,664 --> 01:31:16,661 Ощущаю душой притяженье твое, 897 01:31:18,773 --> 01:31:24,177 Словно Солнца призыв - Луна. 898 01:31:24,479 --> 01:31:29,974 Тенью скрыто любимое лицо, 899 01:31:30,485 --> 01:31:36,185 Ты не знаешь, как мне нужна... 900 01:31:36,424 --> 01:31:42,226 Я могу твои мысли легко прочитать... 81730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.