Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,779 --> 00:00:51,183
Соберитесь все вместе!
Пора сделать общее фото!
2
00:00:51,618 --> 00:00:53,813
Хорошо
3
00:00:56,423 --> 00:00:57,822
Сегодня наш последний
день в Гонконге
4
00:00:58,124 --> 00:01:00,922
Давайте сделаем еще одно
групповое фото
5
00:01:02,228 --> 00:01:04,526
Готовы?
6
00:01:05,632 --> 00:01:08,624
1, 2, 3,
7
00:01:24,217 --> 00:01:26,515
Поцелуй мамочку перед
тем как она улетит
8
00:01:29,556 --> 00:01:32,855
Смотри чтобы мистер Гао не узнал
о том что я виделась с ДжоДжо
9
00:01:32,992 --> 00:01:33,890
Да, мадам
10
00:01:34,094 --> 00:01:35,686
Хорошо, теперь идите
11
00:01:36,830 --> 00:01:39,731
- Где моя сумочка?
- Что?
12
00:01:39,866 --> 00:01:42,164
Моя сумочка, мне нужна моя сумочка
13
00:01:42,335 --> 00:01:43,825
У меня нет вашей сумочки
14
00:01:44,037 --> 00:01:46,232
Что? У тебя нет моей сумочки?
15
00:01:46,372 --> 00:01:47,669
Ты же держала ее в такси!
16
00:01:47,874 --> 00:01:50,775
Я знаю, но ДжоДжо заплакала
17
00:01:50,910 --> 00:01:52,502
Ты оставила мою сумочку в такси?
18
00:01:52,612 --> 00:01:55,410
В ней был мой паспорт,
телефон, да все!
19
00:01:55,915 --> 00:01:57,109
Мне жаль, мадам
20
00:01:57,250 --> 00:01:59,548
Жаль? Тебе жаль...
21
00:05:36,469 --> 00:05:40,064
Странная квартира,
в ней нет двери от туалета
22
00:05:40,239 --> 00:05:41,536
Ее будет трудно продать
23
00:05:41,674 --> 00:05:43,869
Люди разные...
Может кому-нибудь она понравится
24
00:05:44,744 --> 00:05:47,144
Точно, кому-нибудь из списка Алекса
25
00:05:47,347 --> 00:05:49,338
Давай передадим эту квартиру Алексу
26
00:05:49,515 --> 00:05:50,504
Хорошая идея
27
00:05:50,683 --> 00:05:51,877
Твою машину починили?
28
00:05:52,151 --> 00:05:54,142
Будет готова послезавтра
29
00:05:54,921 --> 00:05:55,910
А что?
30
00:05:56,055 --> 00:05:57,750
Я обещал своей девушке
пикник в воскресенье
31
00:05:57,924 --> 00:06:00,825
Поэтому мне нужна твоя машина.
По выходным она все равно стоит пылиться
32
00:06:01,027 --> 00:06:03,222
Вот гад, вечно хочешь
мою машину
33
00:06:03,396 --> 00:06:04,488
А что в этом плохого?
34
00:06:04,697 --> 00:06:06,688
Если бы я хотел тебя,
вот это было бы плохо
35
00:06:06,999 --> 00:06:08,193
Не так уж и плохо
36
00:06:12,505 --> 00:06:15,406
- Я должен быть в Ванкувере в это время
- И что
37
00:06:15,908 --> 00:06:17,398
Сколько раз нужно тебе повторять?
38
00:06:17,643 --> 00:06:18,837
Пожалей меня
39
00:06:18,945 --> 00:06:20,640
Я все понял и в первый раз
40
00:06:20,880 --> 00:06:22,177
Ты должен быть со своей сестрой
41
00:06:22,348 --> 00:06:23,747
в Ванкувере
42
00:06:23,916 --> 00:06:28,717
Это я понял.
Чего я не понял где в это время буду я
43
00:06:29,155 --> 00:06:31,146
- Но моя мама...
- Опять твоя мама!
44
00:06:34,460 --> 00:06:36,951
Бобо?
45
00:06:37,964 --> 00:06:39,659
Я уже еду.
Я заберу тебя с работы
46
00:06:40,433 --> 00:06:43,834
Поговорим позже. Пока
47
00:06:44,203 --> 00:06:45,295
Женщины такие надоеды
48
00:06:45,471 --> 00:06:48,269
- Ну что, ты едешь обратно в офис?
- Что?
49
00:06:48,374 --> 00:06:50,569
- едешь обратно в офис?
- Не знаю
50
00:06:50,676 --> 00:06:52,473
Это что еще значит?
Да или нет?
51
00:06:52,578 --> 00:06:54,978
Ладно, я выйду здесь
52
00:06:55,114 --> 00:06:56,911
Увидимся
53
00:06:57,083 --> 00:06:58,983
Только завтра не опаздывай
54
00:06:59,185 --> 00:07:03,178
Хорошо, а ты не забудь насчет машины
Я на тебя рассчитываю
55
00:07:36,122 --> 00:07:37,214
Спасибо
56
00:07:37,457 --> 00:07:38,947
Садись здесь
57
00:07:41,494 --> 00:07:43,394
И на кой ты приехала к нам?
58
00:07:43,529 --> 00:07:45,224
Думаешь улицы здесь
вымощены золотом?
59
00:07:45,364 --> 00:07:48,959
Думаешь мы тут каждый день едим акульи плавники?
Думаешь мне тут нечем заняться?
60
00:07:49,202 --> 00:07:51,796
За тобой же нужен глаз да глаз
61
00:07:51,971 --> 00:07:53,962
Даже к врачу сама
не можешь сходить.
62
00:07:54,173 --> 00:07:56,164
Как будто своей
головы на плечах нет
63
00:07:56,342 --> 00:07:59,243
И мне плевать слышишь ты меня
или нет
64
00:07:59,445 --> 00:08:01,345
Старая кошёлка!
65
00:08:01,581 --> 00:08:05,779
Твое время прошло! В таком возрасте
пора уже в гробу лежать
66
00:08:06,185 --> 00:08:10,087
Безумная старуха!
Думаешь у меня есть на тебя время
67
00:08:10,623 --> 00:08:13,524
Сегодня моя очередь, не будем драться
из-за счета
68
00:08:23,202 --> 00:08:25,102
Идешь на ланч? Нужна компания?
69
00:08:25,304 --> 00:08:26,396
Нет, может быть в следующий раз
70
00:08:26,606 --> 00:08:28,904
Следуещего раза может не быть,
я перевожусь на другую работу в следующем месяце
71
00:08:29,141 --> 00:08:32,542
Если вам понадобится новая квартира,
обращайтесь к моему коллеге
72
00:08:32,712 --> 00:08:35,010
- Я представлю вас, это мистер Тонг
- Я видела вас раньше
73
00:08:36,249 --> 00:08:37,341
Здравствуйте, приятно познакомиться
74
00:08:39,018 --> 00:08:41,816
Если я смогу тебе помочь,
не стесняйся обращайся ко мне
75
00:08:42,021 --> 00:08:44,319
Твоя жена и я были старыми подругами
76
00:08:45,024 --> 00:08:47,822
Все сотрудники скинулись
на ритуальные услуги
77
00:08:52,231 --> 00:08:54,324
Тебе не нужна помощь с этим?
78
00:08:55,835 --> 00:08:58,235
Эта сумасшедшая девушка,
скинула все в одну кучу
79
00:09:14,987 --> 00:09:18,980
Вот твоя еда
80
00:09:22,094 --> 00:09:22,992
Идем
81
00:09:29,802 --> 00:09:30,894
Сюда
82
00:09:44,216 --> 00:09:46,707
Хорошо, теперь твоя очередь
83
00:10:37,169 --> 00:10:40,468
Спасибо что воспользовались
услугой голосовой почты Гонконг Телеком
84
00:10:40,640 --> 00:10:42,039
У вас нет новых сообщений
85
00:11:02,695 --> 00:11:05,994
Харк, когда ты последний
раз говорил с Эриком?
86
00:11:07,633 --> 00:11:08,930
с Эриком Вангом
87
00:11:10,403 --> 00:11:12,598
Просто интересно что ты слышал
от него
88
00:11:14,340 --> 00:11:16,433
Я сегодня получил факс
от Ка То
89
00:11:17,309 --> 00:11:19,607
В нем написано что бойфренд
Эрика погиб в Лондоне
90
00:11:22,982 --> 00:11:26,383
На прошлой неделе.
Видимо адвокат ему сказал
91
00:11:28,087 --> 00:11:29,679
что он должен съехать
через 7 дней
92
00:11:31,090 --> 00:11:32,682
Состояние здоровья Эрика?
93
00:11:34,126 --> 00:11:36,026
Ка То мне не сказал
94
00:11:37,396 --> 00:11:39,591
В любом случае
к родителям он не вернется
95
00:11:39,799 --> 00:11:41,596
Он слишком упрямый
96
00:11:43,235 --> 00:11:44,827
Попробуй поговорить с ним
97
00:11:44,970 --> 00:11:46,369
Если ему нужна помощь
98
00:11:46,772 --> 00:11:48,467
Деньги - не проблема
99
00:11:48,841 --> 00:11:50,240
Просто скажи мне сколько ему нужно
100
00:11:50,976 --> 00:11:55,879
Правильно, сначала позвони ему
101
00:11:56,982 --> 00:11:59,177
Ладно пока
102
00:12:06,092 --> 00:12:10,188
Ты - мой первый любовник
103
00:12:10,563 --> 00:12:15,762
И ты - мой последний
104
00:12:16,202 --> 00:12:24,302
Ты мой единственный
105
00:12:53,472 --> 00:13:00,878
Алло... Маджонг?... Нет, спасибо
106
00:13:01,113 --> 00:13:03,707
Да пошел ты! Я терпеть не могу
выбрасывать деньги на ветер
107
00:13:04,550 --> 00:13:05,642
Для меня это физически тяжело!
108
00:13:05,885 --> 00:13:07,375
Даже жалкую сотню долларов!
109
00:13:09,355 --> 00:13:13,553
Я не боюсь проигрывать,
но это пустая трата времени
110
00:13:15,961 --> 00:13:17,451
Что вам, сэр?
111
00:13:18,164 --> 00:13:19,563
Чай с молоком и ананасовую булочку,
пожалуйста
112
00:13:21,300 --> 00:13:23,097
все - мне надо работать,
сумасшедший
113
00:13:24,236 --> 00:13:25,134
Спасибо
114
00:13:29,275 --> 00:13:31,470
В прошлый раз мы толком
не познакомились, Я - Тонг
115
00:13:31,644 --> 00:13:33,544
Фунг Вай, зовите меня Вай
116
00:13:39,251 --> 00:13:40,843
Если вам надо купить или продать
квартиру, я тот кто вам нужен
117
00:13:45,691 --> 00:13:47,682
Вы работаете в том же здании
что и моя жена
118
00:13:47,893 --> 00:13:48,985
Правда?
119
00:13:49,895 --> 00:13:51,692
А, Винни, ей очень повезло
120
00:13:52,364 --> 00:13:54,559
- Не Винни
- Простите
121
00:13:56,268 --> 00:13:57,758
Ананасовые булочки здесь очень вкусные
122
00:13:59,238 --> 00:14:01,229
Моя жена умерла в прошлом месяце
123
00:14:03,008 --> 00:14:04,703
Она летела в Тайпэй
на встречу
124
00:14:04,910 --> 00:14:06,104
Но так и не долетела
125
00:14:09,248 --> 00:14:10,340
Мои соболезнования
126
00:14:35,107 --> 00:14:36,301
Умница, это тебя
127
00:14:44,350 --> 00:14:45,942
А, это ты!
128
00:14:46,685 --> 00:14:48,778
Как время летит
129
00:14:48,954 --> 00:14:51,752
Это было так давно?
130
00:14:53,692 --> 00:14:56,889
Что Бразильская нефтенная
скважина высохла?
131
00:14:58,564 --> 00:15:01,863
Нет, нет, все по-прежнему
132
00:15:02,067 --> 00:15:05,161
Рожать это так больно
133
00:15:05,371 --> 00:15:06,861
Чтоб я еще раз решила рожать
134
00:15:08,007 --> 00:15:09,201
Выпить?
135
00:15:09,642 --> 00:15:15,137
Если я напьюсь,
это будет некрасиво
136
00:15:17,783 --> 00:15:19,774
Здесь много свободного места
137
00:15:20,886 --> 00:15:22,877
- Это Юг?
- Да
138
00:15:23,422 --> 00:15:24,616
Я принесу вам воды
139
00:15:25,457 --> 00:15:26,355
Спасибо
140
00:15:39,305 --> 00:15:40,203
Спасибо
141
00:15:40,439 --> 00:15:41,838
Все красиво обставлено
142
00:15:42,207 --> 00:15:43,606
Можно я посмотрю спальню?
143
00:15:49,882 --> 00:15:51,076
Хороший вид из окна
144
00:15:59,725 --> 00:16:00,919
Хорошая квартира
145
00:16:01,293 --> 00:16:02,385
Когда вы въехали?
146
00:16:02,594 --> 00:16:03,583
Полгода назад
147
00:16:15,074 --> 00:16:17,565
Вы разбираетесь в компьютерах!
148
00:16:18,210 --> 00:16:19,302
Я этим зарабатываю
149
00:16:20,179 --> 00:16:21,168
Правда?
150
00:16:22,448 --> 00:16:23,745
Вы чините компьютеры?
151
00:16:23,916 --> 00:16:25,713
Мой как раз сломался
152
00:16:25,818 --> 00:16:27,513
Человеческий мозг
пережиток истории
153
00:16:27,653 --> 00:16:28,449
За искуственным интелектом будущее
154
00:16:28,587 --> 00:16:31,988
- В основном я пишу компьютерные программы
- Понятно
155
00:16:32,691 --> 00:16:34,886
Хорошо быть фрилансером,
начальство не надоедает
156
00:16:38,263 --> 00:16:39,855
Здесь хорошая планировка
157
00:16:40,632 --> 00:16:42,122
Если решите ее продать
158
00:16:42,267 --> 00:16:44,963
получите 50% прибыли.
159
00:16:46,705 --> 00:16:47,797
Вы купили ее когда дом еще строился?
160
00:16:48,774 --> 00:16:49,866
Мун...
161
00:16:51,744 --> 00:16:53,644
Моя жена простояла в очереди
две ночи чтобы получить ее.
162
00:16:54,413 --> 00:16:55,710
Вы наверное были заняты?
163
00:16:57,016 --> 00:16:58,415
Нет, мы делали это по очереди
164
00:16:58,884 --> 00:17:00,875
Она сменяла меня когда
возвращалась с работы
165
00:17:01,487 --> 00:17:03,079
Две ночи подряд.
166
00:17:04,490 --> 00:17:06,390
Не за чем в своей жизни
я не стоял в очереди так долго
167
00:17:08,060 --> 00:17:09,550
В жизни все надо попробовать,
по-моему
168
00:17:10,062 --> 00:17:12,758
Жизнь пролетит, ты и не заметишь
169
00:17:16,001 --> 00:17:16,899
Сигарету?
170
00:17:29,314 --> 00:17:31,009
Да, жизнь летит
171
00:17:31,383 --> 00:17:33,874
Этот самый яркий
из тех что мы видели
172
00:17:34,753 --> 00:17:35,742
Ну если тебе нравится
173
00:17:36,522 --> 00:17:39,423
Но того что мы видели в каталоге
здесь нет
174
00:17:39,792 --> 00:17:40,781
В каком?
175
00:17:41,994 --> 00:17:43,393
Мы просмотрели столько каталогов
176
00:17:45,731 --> 00:17:48,529
Этот правда неплохой. Присядь
177
00:17:54,640 --> 00:17:56,835
Но он стоит больше 3000...
Что ты думаешь?
178
00:17:57,843 --> 00:17:59,140
Да. неплохой
179
00:17:59,912 --> 00:18:01,903
Как думаешь он не слишком маркий?
180
00:18:02,748 --> 00:18:04,739
Спросим есть ли у них другие цвета
181
00:18:05,484 --> 00:18:08,385
На самом деле 3000 совсем не проблема
182
00:18:09,054 --> 00:18:11,955
Дэвид поможет нам достать
кухонный стол со скидкой
183
00:18:12,124 --> 00:18:13,921
Так что мы сэкономим 2000
184
00:18:14,960 --> 00:18:16,257
И нам как раз хватит.
185
00:18:17,596 --> 00:18:18,790
Значит решено
186
00:18:19,465 --> 00:18:20,762
Все зависит от тебя
187
00:18:26,171 --> 00:18:28,765
Может нам купить подставку
для телевизора?
188
00:18:37,883 --> 00:18:40,181
Если я не приду, у нас будут проблемы
189
00:18:40,352 --> 00:18:41,944
Я тоже не застрахована от неудач!
190
00:18:43,455 --> 00:18:44,854
Они такие подонки!
191
00:18:46,425 --> 00:18:47,915
Скажи Винни чтоб не боялась
192
00:18:48,093 --> 00:18:49,993
Просто скажи что все файлы
защищены паролем
193
00:18:50,162 --> 00:18:51,356
Нет, об этом не говори
194
00:18:53,031 --> 00:18:56,023
Это пока сохраним в тайне
195
00:18:59,404 --> 00:19:01,599
Что бы они не сказали,
я беру ответственность на себя.
196
00:19:03,308 --> 00:19:04,104
Поняла?
197
00:19:04,309 --> 00:19:05,401
Если что-то пойдет не так,
сразу звони мне
198
00:19:05,577 --> 00:19:06,771
Я приеду
199
00:19:08,547 --> 00:19:11,539
Не слушай Пола,
не он твой босс
200
00:19:11,884 --> 00:19:13,078
Конечно!
201
00:19:14,353 --> 00:19:15,843
Мне плевать что написано в гороскопе!
202
00:19:18,524 --> 00:19:21,925
Может выбросишь весь этот мусор?
203
00:19:22,728 --> 00:19:23,922
Ты со мной говоришь?
204
00:19:24,062 --> 00:19:25,461
Если мы не поедем сейчас
мы опоздаем
205
00:19:26,465 --> 00:19:28,160
Попадем в пробку.
206
00:19:29,168 --> 00:19:30,260
Ладно, сейчас поедем
207
00:19:30,869 --> 00:19:33,463
Я еще вернусь за вещами
которые мы оставим
208
00:19:34,740 --> 00:19:38,335
- Пожалуйста поаккуратнее с этими коробками
- Подожди
209
00:19:38,911 --> 00:19:39,809
Что в них?
210
00:19:40,145 --> 00:19:43,342
Пластинки. Ты что пластинки
никогда не видела?
211
00:19:43,549 --> 00:19:45,744
Как ты скопил их столько?
212
00:19:45,918 --> 00:19:47,010
Почему я раньше их не видела?
213
00:19:47,152 --> 00:19:48,244
Так же как ты
214
00:19:48,420 --> 00:19:49,512
свои образцы духОв
215
00:19:49,688 --> 00:19:50,677
Совсем не так!
216
00:19:50,856 --> 00:19:51,652
Конечно не так
217
00:19:51,857 --> 00:19:52,755
За духи-то ты не платишь
218
00:19:52,958 --> 00:19:55,859
А я собираю пластинки
с самого детства
219
00:19:56,028 --> 00:19:57,825
Фунг Вай, что ты мне сказал?
220
00:19:57,996 --> 00:19:59,088
Повтори!
221
00:19:59,531 --> 00:20:01,726
Я сказал: не трогай мои пластинки!
222
00:20:07,739 --> 00:20:10,833
Алло, Тетя, мастер по Фэн Шую
уже приехал?
223
00:20:12,144 --> 00:20:13,736
Вай и я уже выезжаем
224
00:20:15,214 --> 00:20:17,614
Кровать должны уже привезти
225
00:20:20,586 --> 00:20:21,985
Спасибо, мы ничего не успеваем
226
00:20:23,822 --> 00:20:26,814
Так зачем продолжаю любить я тебя?
227
00:20:27,759 --> 00:20:30,159
Лишь мечтаю, что ты, мои чувства узнав,
228
00:20:31,096 --> 00:20:35,089
Скажешь мне, что я был неправ.
229
00:20:35,734 --> 00:20:38,134
Ощущаю душой притяженье твое,
230
00:20:38,904 --> 00:20:45,104
Словно Солнца призыв - Луна.
231
00:20:45,244 --> 00:20:46,939
Не замарайте обои
232
00:20:50,315 --> 00:20:51,509
Поставьте это в спальне
233
00:20:56,822 --> 00:20:58,221
Туалетный столик напротив стены
234
00:20:59,591 --> 00:21:02,185
И повесьте зеркало вон там
235
00:21:06,298 --> 00:21:08,892
Вай, тетя уезжает,
я ее провожу
236
00:21:09,034 --> 00:21:10,228
Попроси ее остаться на ужин
237
00:21:19,011 --> 00:21:20,103
Вай
238
00:21:21,280 --> 00:21:22,975
- Вай
- Что такое?
239
00:21:24,883 --> 00:21:26,282
Ты все еще играешь
со своими железками?
240
00:21:26,685 --> 00:21:28,277
Модем не работает,
наверное что-то с телефоном.
241
00:21:28,453 --> 00:21:29,852
Проверь водонагреватель?
242
00:21:30,022 --> 00:21:31,512
Вода еле теплая
243
00:21:31,657 --> 00:21:32,749
Хорошо
244
00:21:32,924 --> 00:21:35,916
А видеомагнитофон у нас подключен?
245
00:21:37,462 --> 00:21:38,360
Вот так
246
00:21:39,231 --> 00:21:42,325
Ты можешь вынести мусор?
247
00:21:43,335 --> 00:21:45,428
Вынеси сама, я только помылся
248
00:21:55,180 --> 00:21:56,477
Вы опоздали
249
00:21:56,648 --> 00:21:58,047
Мусоровоз уже уехал
250
00:22:34,252 --> 00:22:35,549
Жара невыносимая
251
00:22:35,821 --> 00:22:37,618
Где ты был?
Ушел на весь день.
252
00:22:38,623 --> 00:22:39,715
Я ходил бегать
253
00:22:42,728 --> 00:22:44,218
Ты такой неряха
254
00:22:44,963 --> 00:22:46,157
Что?
255
00:22:47,532 --> 00:22:49,227
Я говорю, если мы не выедем сейчас
256
00:22:49,401 --> 00:22:51,301
Мы пропустим начало ужина
257
00:22:51,870 --> 00:22:53,462
Не слышу что ты говоришь!
258
00:22:56,908 --> 00:22:59,604
Я говорю что не собираюсь тебя ждать
259
00:23:01,913 --> 00:23:03,107
Что?
260
00:23:04,383 --> 00:23:08,285
Я хочу сказать
что ненавижу эти званые ужины
261
00:23:08,453 --> 00:23:10,353
Я ненавижу лизать задницы этим шишкам
262
00:23:15,193 --> 00:23:17,093
Все что я хочу это
принять с тобой горячий душ
263
00:23:18,163 --> 00:23:20,461
И чтобы ты меня крепко обнял
264
00:23:20,632 --> 00:23:23,726
Чтобы повторял мне
что любишь меня
265
00:23:26,471 --> 00:23:29,963
и говорил мне чтобы я не боялась
этих ублюдков
266
00:23:36,982 --> 00:23:38,472
Ты испортишь мне макияж!
267
00:23:44,256 --> 00:23:48,158
Давай не долго,
я жду тебя в машине
268
00:23:52,731 --> 00:23:55,222
Гигантский портрет Дэн Сяопина
269
00:23:55,467 --> 00:23:57,662
весит в центре
270
00:23:57,836 --> 00:24:00,134
Урна с его прахом
271
00:24:00,272 --> 00:24:02,672
накрыта национальным флагом
272
00:24:03,041 --> 00:24:04,440
А Йин, налей мне еще
273
00:24:05,710 --> 00:24:08,201
Все высокие чины нашей страны
присутствуют здесь,
274
00:24:08,313 --> 00:24:09,905
среди них Цзян Цзэминь...
275
00:24:14,085 --> 00:24:16,781
Алло, да
276
00:24:19,124 --> 00:24:20,523
Что конкретно вы ищете?
277
00:24:22,427 --> 00:24:25,419
Японская школьница с черным парнем?
Вы видели это в рекламе?
278
00:24:26,298 --> 00:24:28,994
У нас такого нет
279
00:24:29,167 --> 00:24:31,158
И такого у нас нет
280
00:24:33,472 --> 00:24:37,169
Думаю вы ошиблись магазином,
мы не продаем фильмы 3 категории
281
00:24:38,376 --> 00:24:40,173
Не за что
282
00:24:43,482 --> 00:24:45,882
Идете с работы? Пожалуйста выбирайте
283
00:24:51,590 --> 00:24:52,887
Вам что-нибудь подсказать?
284
00:24:53,091 --> 00:24:54,388
Нет, спасибо, я просто смотрю
285
00:24:58,129 --> 00:24:59,027
Недавно переехали?
286
00:25:00,499 --> 00:25:02,194
Как вы узнали?
287
00:25:04,436 --> 00:25:06,836
Здесь дорого,
и мы далеко от города
288
00:25:07,606 --> 00:25:10,700
Вы только вышли замуж и переехали
сюда, чтобы сбежать от своих родителей, так?
289
00:25:11,877 --> 00:25:12,866
И чем же заняться в эти длинные
290
00:25:13,111 --> 00:25:14,203
вечера после работы?
291
00:25:14,412 --> 00:25:15,504
Усесться перед телевизором
с хорошим фильмом
292
00:25:15,647 --> 00:25:18,047
К тому же это избавит от нудных
разговоров со своей второй половинкой
293
00:25:21,419 --> 00:25:23,011
Извините, просто шучу
294
00:25:23,922 --> 00:25:25,219
Когда ребеночек должен появиться?
295
00:25:25,924 --> 00:25:27,221
Через месяц или меньше
296
00:25:28,693 --> 00:25:30,593
Делали узи? Мальчик - девочка?
297
00:25:31,229 --> 00:25:34,528
Мой муж не разрешает
докторам говорить мне
298
00:25:34,666 --> 00:25:37,658
Говорит потом сюрприз будет,
он такой зануда
299
00:25:37,969 --> 00:25:41,063
Я уверена он просто хочет
чтобы вы были счастливы
300
00:25:41,773 --> 00:25:42,865
Я знаю
301
00:25:43,074 --> 00:25:44,166
Но это меня так достает
302
00:25:44,276 --> 00:25:46,972
Уже все родственики знают,
одна только я...
303
00:25:47,379 --> 00:25:48,573
А вы кого бы хотели?
304
00:25:49,114 --> 00:25:52,106
Это не важно, в любом случае
это будет мой ребенок
305
00:25:52,317 --> 00:25:55,514
- А я бы хотела...
- Точно, заведите себе собственного!
306
00:25:55,720 --> 00:25:57,210
Я не могу себе этого позволить
307
00:25:58,123 --> 00:26:01,524
Вы смеетесь,
а как же я буду справляться?
308
00:26:03,328 --> 00:26:05,523
Алло
309
00:26:07,299 --> 00:26:08,994
Ладно
310
00:26:09,200 --> 00:26:11,498
В следующий раз я дам вам
бесплатную членскую карту на год
311
00:26:11,603 --> 00:26:13,002
- Спасибо
- Пока
312
00:26:31,156 --> 00:26:32,350
Чи!
313
00:26:33,658 --> 00:26:37,355
Пожалуйста отнеси стулья обратно
после того как помоешь пол
314
00:26:38,730 --> 00:26:40,630
Я буду наверху
315
00:26:40,832 --> 00:26:43,130
Если я буду нужна
я в офисе
316
00:28:59,204 --> 00:29:01,695
Знаешь всем без разницы
317
00:29:01,873 --> 00:29:03,272
где стоят эти растения
318
00:29:05,477 --> 00:29:09,072
Ты же здесь новенький, правда?
319
00:29:12,150 --> 00:29:13,549
Привет, я - Крис
320
00:29:13,885 --> 00:29:16,479
Это Рональд и Джими
Привет
321
00:29:18,656 --> 00:29:21,250
Джими говорит что хочет
встретиться с тобой
322
00:29:22,327 --> 00:29:25,228
Он говорит что ты похож
на его бывшего парня
323
00:29:26,464 --> 00:29:27,556
Тебе когда-нибудь такое говорили?
324
00:29:30,502 --> 00:29:31,491
Говорили
325
00:29:31,970 --> 00:29:33,870
Я сначала подумал что ты тупой
326
00:29:37,175 --> 00:29:38,767
Теперь ты знаешь что нет
327
00:29:41,246 --> 00:29:43,646
Прости, я не хотел
328
00:29:44,315 --> 00:29:46,306
Забудь, будем с вами дружить
329
00:30:21,352 --> 00:30:22,444
Придурок
330
00:30:40,972 --> 00:30:42,769
Вай, мой телефон
331
00:30:43,908 --> 00:30:44,806
Телефон
332
00:30:45,643 --> 00:30:48,635
Алло. Подождите.
Спасибо
333
00:30:49,147 --> 00:30:52,844
Алло... ты шутишь?
Знаешь сколько щас времени?
334
00:30:53,051 --> 00:30:54,541
Я шлю тебе сообщения на пэйджер
весь день
335
00:30:56,888 --> 00:30:58,583
И что мне с этим делать?
336
00:31:01,626 --> 00:31:04,618
Мне было скучно и мы с мужем
пошли в бассейн
337
00:31:07,432 --> 00:31:10,924
Морепродукты на острове Ламма?
И как мы туда доберемся?
338
00:31:13,171 --> 00:31:16,868
Ты подберешь нас в Тунмэне?
Серьезно?
339
00:31:17,775 --> 00:31:19,572
Ладно, давай. Увидимся
340
00:31:20,879 --> 00:31:21,868
Пошли
341
00:31:28,052 --> 00:31:29,041
Быстрее
342
00:32:33,484 --> 00:32:37,079
Откуда я знаю?
Только что все было нормально
343
00:32:37,822 --> 00:32:40,416
А потом все вдруг отключилось
344
00:32:40,825 --> 00:32:42,520
И теперь здесь полная темень
345
00:32:42,961 --> 00:32:45,759
В соседних магазинах свет есть
346
00:32:47,665 --> 00:32:50,657
Вы можете прислать кого-нибудь?
347
00:32:53,204 --> 00:32:56,503
Как ваше имя?
Почему вы такой грубый?
348
00:33:01,546 --> 00:33:02,638
Членскую карту, пожалуйста
349
00:33:32,510 --> 00:33:35,104
Ты сказал что никогда не смотрел
на Гонконг ночью. Так теперь смотри
350
00:33:35,747 --> 00:33:37,544
Спасибо что привела меня сюда
351
00:33:38,383 --> 00:33:40,476
Иначе на Тайване не поверили бы
352
00:33:40,685 --> 00:33:43,483
Что я был здесь так долго
и не разу не был на пике Виктории
353
00:33:43,654 --> 00:33:45,053
Меня бы просто не поняли
354
00:33:47,258 --> 00:33:48,555
Ты был в Гонконге
в юности?
355
00:33:49,394 --> 00:33:51,089
Я все еще юн
356
00:33:54,465 --> 00:33:57,366
Видишь, это мост Цин Ма
357
00:33:58,669 --> 00:34:00,569
Знаешь зачем он был построен?
358
00:34:00,738 --> 00:34:02,330
Это что тест?
359
00:34:06,177 --> 00:34:07,576
Хочешь сигарету?
360
00:34:17,422 --> 00:34:18,912
Моя мама умерла много лет назад
361
00:34:19,357 --> 00:34:21,348
Мой папа перевез меня из Тайнана
в Тайпэй
362
00:34:21,893 --> 00:34:25,294
В конце концов
я оказался в Гонконге
363
00:34:29,667 --> 00:34:31,965
Я слышал что мой отец
сейчас живет в Шенжене
364
00:34:32,937 --> 00:34:34,734
Я понятия не имею сколько
у него теперь жен
365
00:34:36,407 --> 00:34:38,102
Есть родственики в Гонконге?
366
00:34:38,643 --> 00:34:42,044
Никто не может за мной уследить,
у меня даже телефона нету
367
00:34:43,448 --> 00:34:47,441
У Вая тоже здесь нет родственников.
Они все эмигрировали
368
00:34:48,186 --> 00:34:49,778
Вай - это твой муж?
369
00:34:50,588 --> 00:34:52,886
Когда он приходит в бассейн,
он ведет себя как робот
370
00:34:52,990 --> 00:34:54,582
Не моргает и даже
голову не поворачивает
371
00:34:54,692 --> 00:34:57,092
Если небо обрушится на землю,
он и не заметит
372
00:34:58,362 --> 00:35:00,159
Наверное с ним забавно жить
373
00:35:00,364 --> 00:35:01,661
Не будь таким злым
374
00:35:01,999 --> 00:35:03,694
Ты хочешь сказать симпатичным
375
00:35:05,570 --> 00:35:07,367
Я очень симпатиный
376
00:35:08,039 --> 00:35:09,131
Да, да, симпатичный
377
00:35:09,407 --> 00:35:11,705
Посмотри еще раз и пойдем
378
00:35:38,603 --> 00:35:40,400
Ты сегодня явно чем-то отличаешься
379
00:35:40,638 --> 00:35:41,434
Откуда это красноречие?
380
00:35:41,672 --> 00:35:43,264
Ты что кого-то цитируешь?
381
00:35:43,441 --> 00:35:44,840
Сумасшедший
382
00:35:46,511 --> 00:35:49,309
Да, я схожу с ума по тебе
383
00:35:50,181 --> 00:35:51,375
Не шути так
384
00:35:53,584 --> 00:35:56,075
Каждую ночь когда я думаю
385
00:35:56,220 --> 00:35:57,517
что ты сейчас с Ваем
386
00:35:57,688 --> 00:35:59,178
Я правда схожу с ума
387
00:36:03,694 --> 00:36:06,094
Мы ведем себя как
герои мелодрамы?
388
00:36:06,898 --> 00:36:08,195
Я не смотрю мелодрамы
389
00:36:10,935 --> 00:36:12,425
Чуть не забыл...
390
00:36:17,341 --> 00:36:18,933
Это тебе
391
00:36:19,143 --> 00:36:20,337
Что это?
392
00:36:23,581 --> 00:36:26,277
Колонь? Это же мужской!
393
00:36:26,517 --> 00:36:27,711
Не смейся надо мной
394
00:36:28,019 --> 00:36:31,420
Это мой любимый аромат
и я хочу узнать
395
00:36:32,156 --> 00:36:35,455
Как им будет пахнуть
человек которого я люблю
396
00:36:36,327 --> 00:36:37,919
И похоже это единственный способ
397
00:36:41,232 --> 00:36:42,324
Не говори так
398
00:36:45,136 --> 00:36:47,832
Я надеюсь ты запомнишь меня
по этому запаху
399
00:36:50,708 --> 00:36:51,606
Спасибо
400
00:36:57,582 --> 00:36:58,571
Выпьем
401
00:36:59,417 --> 00:37:00,406
Выпьем
402
00:37:21,339 --> 00:37:22,533
Я хочу пойти к тебе
403
00:37:23,174 --> 00:37:24,072
Нельзя
404
00:37:26,110 --> 00:37:27,907
Уже поздно и это будет не удобно
405
00:37:33,351 --> 00:37:34,750
А здесь будет удобно?
406
00:37:37,088 --> 00:37:38,180
Что ты делаешь?
407
00:37:39,924 --> 00:37:41,221
Помолчи
408
00:43:35,546 --> 00:43:36,843
Знаешь что?
409
00:43:37,348 --> 00:43:40,249
Каждый оргазм это как
конец света
410
00:43:41,051 --> 00:43:43,747
Как будто мы умираем вместе
411
00:43:51,595 --> 00:43:54,086
Так ты устраиваешь чайную вечеринку?
412
00:43:55,032 --> 00:43:56,522
А Чан Чин уже вернулась?
413
00:43:57,668 --> 00:44:00,068
Не слышала о ней ничего с тех пор
как она вышла замуж за того иностранца
414
00:44:00,304 --> 00:44:01,703
Пусть она тоже приходит
415
00:44:04,041 --> 00:44:06,339
Развелась? Когда?
416
00:44:07,544 --> 00:44:09,444
Они казались такими счастливыми
когда я видела их в Сан Франциско
417
00:44:11,782 --> 00:44:12,976
Ее муж бросил ее?
418
00:44:17,454 --> 00:44:18,944
Вечно она так
419
00:44:19,123 --> 00:44:21,421
Делает из мухи слона
420
00:44:21,592 --> 00:44:22,786
Дура
421
00:44:35,139 --> 00:44:36,128
Еще не спишь
422
00:44:38,409 --> 00:44:41,901
Я скачиваю Бета-версии
новых програмок
423
00:44:42,079 --> 00:44:43,273
А ты иди спать
424
00:48:21,398 --> 00:48:22,592
Ты до этого не ел?
425
00:48:23,200 --> 00:48:24,599
Нет, а ты?
426
00:48:24,768 --> 00:48:26,565
Мне не хотелось
и я была занята
427
00:48:27,070 --> 00:48:29,061
Те документы которая я должна
представить в Тайване завтра
428
00:48:29,206 --> 00:48:30,901
Над графиками все еще
работают
429
00:48:34,011 --> 00:48:35,103
Эта лапша отлично пахнет
430
00:48:36,313 --> 00:48:37,211
Я тебе заварю
431
00:48:37,381 --> 00:48:38,780
Хорошо! Спасибо
432
00:48:40,350 --> 00:48:42,944
- Вот
- Потрясающе
433
00:48:53,664 --> 00:48:55,359
Заработаешь себе несварение
если будешь читать во время еды
434
00:48:55,933 --> 00:48:58,231
Ну ты же всегда ешь за компьютером
435
00:49:04,374 --> 00:49:05,272
Что смотришь?
436
00:49:07,044 --> 00:49:08,136
Я знаю тебя так давно
437
00:49:08,245 --> 00:49:10,543
но я никогда не видел
чтобы ты так ела
438
00:49:11,815 --> 00:49:13,510
Ты знаешь меня давно?
439
00:49:13,717 --> 00:49:17,619
С тех пор как мы стали встречаться
разве это не достаточно давно?
440
00:49:19,957 --> 00:49:21,049
Достаточно
441
00:49:22,559 --> 00:49:25,050
- Еще одну миску лапши, мэм
- Нет, спасибо, я растолстею
442
00:49:27,397 --> 00:49:29,194
Можешь посмотреть в интернете
что-нибудь
443
00:49:29,366 --> 00:49:30,560
про эти курсы?
444
00:49:30,701 --> 00:49:31,793
Чта за курсы?
445
00:49:31,902 --> 00:49:34,393
На самосознание. Тебе не понравится
446
00:49:35,038 --> 00:49:36,232
Самосознание?
447
00:49:38,742 --> 00:49:40,141
Я понял, группа людей
448
00:49:40,377 --> 00:49:42,971
держится за руки в темноте
449
00:49:43,213 --> 00:49:44,703
и наяривают Май Вэй Синатры
450
00:49:44,881 --> 00:49:46,075
Это не для меня
451
00:49:47,017 --> 00:49:48,814
Можно было и не спрашивать
452
00:49:49,486 --> 00:49:51,386
Поздно спохватилась
453
00:49:53,991 --> 00:49:54,787
Садист
454
00:49:55,258 --> 00:49:57,453
Для сожалений поздновато
455
00:50:02,899 --> 00:50:04,093
Как твое ухо?
456
00:50:05,469 --> 00:50:07,664
Ухо, как твое ухо?
457
00:50:07,871 --> 00:50:09,668
Что сказал врач?
458
00:50:09,840 --> 00:50:10,932
Без изменений
459
00:50:11,408 --> 00:50:12,807
И что это значит?
460
00:50:13,276 --> 00:50:14,368
Неизлечимо
461
00:50:15,212 --> 00:50:16,201
Я все время забываю
462
00:50:16,380 --> 00:50:18,371
какое это ухо
463
00:50:19,082 --> 00:50:20,276
Левое
464
00:50:20,717 --> 00:50:21,809
Вот это?
465
00:50:22,786 --> 00:50:25,186
Нет, другое левое
466
00:50:26,023 --> 00:50:27,923
И ты можешь потерять слух?
467
00:50:28,291 --> 00:50:30,691
На самом деле левым ухом
я уже ничего не слышу
468
00:50:31,461 --> 00:50:33,759
Буду обходиться одним ухом,
особой разницы вобщем-то и нету
469
00:50:33,964 --> 00:50:37,263
Почему твои родные не лечили его
когда ты был маленьким?
470
00:50:38,268 --> 00:50:40,964
Нас детей было слишком много,
на это просто не обращали внимания
471
00:50:41,538 --> 00:50:44,439
Да и какая разница
что мне толку с этого уха
472
00:50:45,776 --> 00:50:48,574
Если ты оглохнешь, будешь пропускать
мимо ушей все мои жалобы.
473
00:50:49,713 --> 00:50:51,613
Я никогда такого не говорил
474
00:50:55,819 --> 00:50:56,911
Что ты делаешь?
475
00:50:57,988 --> 00:50:59,979
Просто смотрю
476
00:51:00,257 --> 00:51:02,452
Я никогда не видела глухое ухо
477
00:53:11,221 --> 00:53:16,318
Вставай, а то ты пропустишь
свой рейс
478
00:53:16,993 --> 00:53:18,085
Сколько времени?
479
00:53:21,665 --> 00:53:22,757
Я умираю с голоду
480
00:53:24,935 --> 00:53:26,527
Мне сделать тебе завтрак?
481
00:53:31,074 --> 00:53:34,373
На завтрак я хочу... тебя
482
00:53:36,513 --> 00:53:37,912
Успокойся
483
00:53:38,648 --> 00:53:40,548
Вставай, я приготовлю тебе
завтрак
484
00:53:41,117 --> 00:53:42,311
Ты так любезен
485
00:53:42,586 --> 00:53:44,679
Я привезу тебе с Тайваня
гостинец
486
00:53:45,789 --> 00:53:48,690
Сумасшедшая! По утрам ты только
и думаешь что о еде
487
00:53:51,995 --> 00:53:53,087
Поднимайся
488
00:54:07,844 --> 00:54:08,833
Давай вставай
489
00:54:11,615 --> 00:54:12,411
После регистрации
490
00:54:12,616 --> 00:54:14,208
Я позвоню тебе
из Бизнес центра
491
00:54:15,418 --> 00:54:17,909
Ты можешь отправить графики туда
492
00:54:18,121 --> 00:54:19,816
Да
493
00:54:22,325 --> 00:54:24,623
Я знаю как разобраться с Жан-Полем
494
00:54:27,097 --> 00:54:28,997
Сделай это как можно быстрее
495
00:54:46,449 --> 00:54:47,939
Ты оставила мою сумочку в такси?
496
00:54:48,151 --> 00:54:50,551
В ней был мой паспорт,
телефон, да все
497
00:55:34,564 --> 00:55:35,656
Он похож на свою мамочку
498
00:55:35,865 --> 00:55:36,763
Вы так думаете?
499
00:55:36,933 --> 00:55:39,231
Точь-в-точь как его милая мамочка!
500
00:55:39,402 --> 00:55:43,099
А мне кажется он вылитый папочка
501
00:55:45,075 --> 00:55:46,474
Свиные ножки с имбирным уксусом
еще не привезли?
502
00:55:46,710 --> 00:55:48,610
Позвони 4-ой тете и спроси
503
00:55:48,845 --> 00:55:50,642
Они должны быть здесь,
сейчас проверю
504
00:55:51,181 --> 00:55:53,274
Его папа наверное так счастлив
505
00:56:06,830 --> 00:56:08,024
Сэр, что у вас здесь?
506
00:56:08,365 --> 00:56:09,559
Прах моей жены
507
00:59:42,579 --> 00:59:44,570
Привет, это Мун
508
00:59:45,114 --> 00:59:46,513
Рада вас слышать
509
00:59:47,717 --> 00:59:50,015
К сожалению не могу принять
ваш звонок сейчас
510
00:59:50,186 --> 00:59:53,485
Оставьте свое сообщение
после сигнала. Пока
511
01:00:35,064 --> 01:00:37,157
Попробуй сосиску,
они здесь вкусные
512
01:00:37,934 --> 01:00:38,923
Я не голоден
513
01:00:39,068 --> 01:00:40,865
Ты же сегодня не обедал
514
01:00:41,304 --> 01:00:42,498
Ты должен поесть что-нибудь
515
01:00:59,756 --> 01:01:00,654
Спасибо
516
01:01:08,631 --> 01:01:12,328
Все приготовления к похоронам
закончились?
517
01:01:12,735 --> 01:01:14,430
Я знаю одного парня на кладбище
518
01:01:14,637 --> 01:01:16,127
Он поможет тебе выбрать
хороший участок
519
01:01:17,106 --> 01:01:18,198
Спасибо
520
01:01:19,308 --> 01:01:20,605
Но ее семья...
521
01:01:20,810 --> 01:01:23,506
Не стесняйся просить меня
о помощи в любое время
522
01:01:23,713 --> 01:01:26,204
Без всякого умысла, просто я
люблю помогать людям
523
01:01:28,518 --> 01:01:30,110
В наше время не часто встретишь
таких людей как ты
524
01:01:31,521 --> 01:01:32,715
Точно
525
01:01:33,189 --> 01:01:34,884
В наше время модно быть крутым
526
01:01:35,558 --> 01:01:37,753
А помогать это не круто
527
01:01:37,994 --> 01:01:39,484
Влюбляйся в парней...
528
01:01:39,896 --> 01:01:41,693
Влюбляйся в девушек, но
оставайся крутым
529
01:01:43,199 --> 01:01:45,997
А мы с тобой старомодны
530
01:01:50,673 --> 01:01:51,571
Сколько время?
531
01:01:52,642 --> 01:01:53,939
Десятый час
532
01:01:54,577 --> 01:01:56,374
У тебя что встреча?
533
01:01:56,813 --> 01:01:58,508
У меня завтра утром дела
534
01:01:59,315 --> 01:02:03,012
Черт! Я весь день не был дома,
мой кот наверное оголодал
535
01:02:03,453 --> 01:02:06,149
Пойдем! Спасибо, Винг
536
01:02:13,796 --> 01:02:16,788
Если ты не хочешь продавать
свою квартиру - не продавай
537
01:02:17,867 --> 01:02:19,858
Деньги не заменят тебе всего
538
01:02:23,773 --> 01:02:24,671
Тебя подбросить?
539
01:02:24,874 --> 01:02:25,863
Нет, спасибо
540
01:02:48,431 --> 01:02:49,227
Прости...
541
01:02:49,398 --> 01:02:51,889
Заговорился с другом в сауне
542
01:02:52,168 --> 01:02:53,658
Я сам только пришел
543
01:02:54,303 --> 01:02:55,600
Мне Чивас
544
01:02:58,508 --> 01:03:00,499
Ты не устал пить пиво?
545
01:03:01,244 --> 01:03:02,541
После него ведь остается
неприятный привкус во рту
546
01:03:03,045 --> 01:03:04,137
Я привык
547
01:03:04,747 --> 01:03:06,647
Попробуй что-нибудь другое
548
01:03:08,151 --> 01:03:10,346
Смотри на вещи шире
549
01:03:10,453 --> 01:03:11,852
От этого ты только в выигрыше
550
01:03:11,988 --> 01:03:14,786
Взять к примеру меня...
Нет, лучше не надо
551
01:03:15,424 --> 01:03:16,322
Спасибо
552
01:03:18,027 --> 01:03:21,121
Ты хорошо выглядишь!
Был в бассейне?
553
01:03:22,365 --> 01:03:24,663
Любые физические упражнения
тебе полезны
554
01:03:24,734 --> 01:03:26,031
Все лучше чем сидеть дома
555
01:03:27,870 --> 01:03:31,465
Оставшись один, ты бы сидел дома
и питался одной лапшой быстрого приготовления
556
01:03:33,142 --> 01:03:36,043
Давай как-нибудь встретимся
когда тебе будет получше
557
01:03:36,813 --> 01:03:38,007
Я тебе что-нибудь приготовлю
558
01:03:40,550 --> 01:03:41,744
Ты здесь часто бываешь?
559
01:03:42,652 --> 01:03:44,449
Я сюда захожу на пару стаканчиков
после работы
560
01:03:45,154 --> 01:03:46,746
Одиноким людям вроде меня
561
01:03:48,024 --> 01:03:50,015
дома нечего делать
562
01:03:50,259 --> 01:03:51,658
Кроме как играть с котом...
563
01:03:51,928 --> 01:03:55,830
Или готовить. Сидеть в одиночестве
564
01:03:57,200 --> 01:03:58,098
Если бы не было баров
565
01:03:58,234 --> 01:03:59,531
Я б не знал куда сходить
566
01:04:01,237 --> 01:04:02,932
Не помню когда я последний
раз был в баре
567
01:04:03,739 --> 01:04:05,639
- Когда ты можешь приступить?
- Прямо сейчас
568
01:04:08,177 --> 01:04:09,769
Не помню когда я последний
раз был в баре
569
01:04:12,481 --> 01:04:14,472
Я встретил Мун сразу
после того как закончил универ
570
01:04:15,885 --> 01:04:17,580
Она не любила людей
которые ходят в бары
571
01:04:19,355 --> 01:04:22,256
Она говорила: "Бары для неудачников"
572
01:04:23,292 --> 01:04:25,089
Я боялся что она подумает
что я неудачник
573
01:04:28,264 --> 01:04:29,754
Ты изучал информатику?
574
01:04:32,001 --> 01:04:34,902
Компьютеры - это хорошо,
они послушны
575
01:04:36,806 --> 01:04:38,706
С ними легко
576
01:04:39,308 --> 01:04:41,503
Они понимают тебя,
ты понимаешь их
577
01:04:45,481 --> 01:04:47,073
Я научился писать на языек СИ
578
01:04:48,718 --> 01:04:52,415
Но так и не научился
понимать других людей
579
01:04:53,322 --> 01:04:56,723
Понимать - это хорошо.
Но не понимать тоже неплохо
580
01:04:57,393 --> 01:05:00,794
Я знал одного парня,
Он все время говорил что
581
01:05:00,997 --> 01:05:02,191
не может понять что я говорю
582
01:05:04,100 --> 01:05:05,499
В конце концов я понял
583
01:05:06,569 --> 01:05:08,764
что я ему просто не интересен
584
01:05:10,273 --> 01:05:12,264
И я перестал с ним
разговаривать
585
01:05:13,709 --> 01:05:16,200
- Чи, еще по стаканчику
- Сейчас
586
01:05:16,412 --> 01:05:17,606
Чи?
587
01:05:18,714 --> 01:05:21,114
Чи, ты мне кажешься знакомым
588
01:05:21,617 --> 01:05:24,518
- Мы с тобой не встречались раньше
- Может быть
589
01:05:25,721 --> 01:05:27,120
Чи - молодец
590
01:05:27,390 --> 01:05:30,985
Он раньше был спасателем
591
01:05:31,294 --> 01:05:32,693
Спасателем?
Да
592
01:05:33,729 --> 01:05:35,026
И что спас кому-нибудь жизнь?
593
01:05:36,365 --> 01:05:37,662
Виски со льдом
594
01:05:39,368 --> 01:05:41,165
- Чистый Чивас
- Спасибо
595
01:05:42,772 --> 01:05:44,672
Красивое обручальное кольцо
596
01:05:46,509 --> 01:05:48,807
А сухариков нету?
597
01:05:49,178 --> 01:05:50,475
Можно посмотреть?
598
01:06:07,063 --> 01:06:08,462
Жалко что я не могу тебя
599
01:06:08,764 --> 01:06:10,561
познакомить со своей женой
600
01:06:10,900 --> 01:06:12,993
А почему не можете?
Она уехала?
601
01:06:14,303 --> 01:06:15,998
Принеси нам сухариков
602
01:06:18,341 --> 01:06:19,535
Ваша жена умерла?
603
01:06:24,547 --> 01:06:26,742
Молодежь в наше время странная
604
01:06:31,921 --> 01:06:33,411
Моя жена умерла
605
01:06:40,863 --> 01:06:43,559
Вай...
606
01:06:44,867 --> 01:06:49,668
Ну будет. Вай...
607
01:07:27,777 --> 01:07:29,574
Я помогу поднять его в квартиру
608
01:07:31,680 --> 01:07:33,773
- А один поднять сможешь?
- Да
609
01:09:51,487 --> 01:09:52,476
Можно еще сигарету?
610
01:09:54,723 --> 01:09:55,621
Спасибо
611
01:10:01,530 --> 01:10:02,326
Я всегда думал что...
612
01:10:02,464 --> 01:10:03,761
Я не хочу это знать
613
01:10:09,371 --> 01:10:10,770
Больше вы меня не увидите
614
01:10:11,207 --> 01:10:12,401
Сегодня я уезжаю в Тайпэй
615
01:10:32,228 --> 01:10:35,026
Слишком дорого!
Дайте ей скидку
616
01:10:35,197 --> 01:10:37,688
Дешевле вы не найдете
нигде в Тайпеэе
617
01:10:37,866 --> 01:10:41,563
Гонконгские люди такие хитрые
618
01:10:41,804 --> 01:10:43,704
Да, нам придеться лететь
в Гонконг и покупать одежду там
619
01:10:52,514 --> 01:10:53,606
Вот эта хорошая
620
01:10:53,816 --> 01:10:56,114
Слишком ярко!
Да, слишком ярко
621
01:10:56,252 --> 01:10:57,344
Хотелось бы что-нибудь попроще
622
01:10:58,120 --> 01:10:59,917
Хорошо, а еще вам
подберу какие-нибудь чулки
623
01:11:00,089 --> 01:11:01,488
Вы будете хорошо выглядеть
в черных чулках
624
01:11:01,657 --> 01:11:03,056
Давайте две пары
625
01:11:03,259 --> 01:11:06,057
Только если вы заплатите наличными,
никаких кредиток
626
01:11:06,829 --> 01:11:08,126
Пока осмотритесь
627
01:11:08,364 --> 01:11:09,558
А эту мне брать или нет?
628
01:11:09,765 --> 01:11:11,562
Эта неплохая, покупай
629
01:11:11,767 --> 01:11:13,257
Хорошо.
Мэм
630
01:11:13,469 --> 01:11:15,164
Как насчет розовых чулок?
631
01:11:15,337 --> 01:11:17,328
Розовые сейчас в моде.
Да, две пары
632
01:11:17,573 --> 01:11:19,165
Розовые
633
01:11:20,409 --> 01:11:22,707
Извините, розовые кончились
634
01:11:24,079 --> 01:11:25,171
Хорошо, тогда черные
635
01:11:26,215 --> 01:11:28,012
Мы тоже продаем этот одеколон
636
01:11:28,117 --> 01:11:30,210
У них новый выпуск 97 года
637
01:11:30,352 --> 01:11:32,149
Подождите, я сейчас вам покажу
638
01:11:32,321 --> 01:11:33,515
Не надо
639
01:11:34,390 --> 01:11:35,288
Пойдем
640
01:11:35,758 --> 01:11:37,157
- Не забудьте сумочку
- Спасибо
641
01:11:37,326 --> 01:11:38,816
И сколько мы вам должны?
642
01:11:38,994 --> 01:11:41,690
7100.
643
01:11:42,164 --> 01:11:43,563
Давайте за 7000
644
01:11:43,732 --> 01:11:45,427
Хорошо, 7000
645
01:11:48,237 --> 01:11:50,034
Вот... 7000
Спасибо
646
01:11:51,273 --> 01:11:52,467
Большое спасибо, приходите еще
647
01:11:52,608 --> 01:11:54,007
Когда у вас будет новый завоз?
648
01:11:54,209 --> 01:11:55,699
Через две недели
649
01:11:55,911 --> 01:11:57,208
Хорошо, мы придем.
Спасибо
650
01:11:57,379 --> 01:11:58,175
Спасибо
651
01:11:58,347 --> 01:12:00,542
- До свидания
652
01:12:00,716 --> 01:12:01,808
Извините
653
01:12:05,954 --> 01:12:06,852
Я с ног валюсь!
654
01:12:07,022 --> 01:12:08,319
Ах да, одеколон...
655
01:12:08,624 --> 01:12:10,421
Не нужно, я просто посмотрю
656
01:12:10,559 --> 01:12:12,550
Но он вам подойдет
657
01:12:13,228 --> 01:12:15,423
Он довольно сильный,
не всем подходит
658
01:12:15,864 --> 01:12:16,762
Вы им пользуетесь?
659
01:12:18,233 --> 01:12:22,033
Мне больше нравятся легкие ароматы
660
01:12:24,173 --> 01:12:25,265
Мэм...
661
01:12:25,574 --> 01:12:27,064
У вас есть такая же
рубашка, но другого цвета?
662
01:12:27,276 --> 01:12:28,675
Да есть
663
01:12:29,578 --> 01:12:30,670
Я еще приду
664
01:12:32,581 --> 01:12:33,878
Какой цвет вам нужен?
665
01:12:34,049 --> 01:12:36,040
- А какой у вас есть?
- У нас большой выбор
666
01:12:59,174 --> 01:13:00,471
Вы нашли тот одеколон?
667
01:13:01,276 --> 01:13:02,470
Где вы?
668
01:13:04,680 --> 01:13:07,080
Мне просто интересно нравится
ли вам японская кухня
669
01:13:08,050 --> 01:13:09,745
Зависит от того с кем я ем
670
01:13:10,085 --> 01:13:11,382
Я думал пригласить вас
671
01:13:12,321 --> 01:13:13,618
Но я на мели
672
01:13:16,325 --> 01:13:17,622
Я бы поел суши
673
01:13:34,176 --> 01:13:35,473
Миссис Гао, что будете пить?
674
01:13:35,577 --> 01:13:37,169
- Саке
- Хорошо
675
01:13:38,680 --> 01:13:41,478
Как поживаете, Миссис Гао
676
01:13:42,785 --> 01:13:46,277
Зови меня Роза...
с мистером Гао я развелась
677
01:13:48,457 --> 01:13:50,755
А как мне тебя называть?
678
01:13:51,894 --> 01:13:55,990
Доу Чи. Можешь называть меня
просто Чи
679
01:13:56,665 --> 01:13:57,654
Чи
680
01:14:06,408 --> 01:14:08,308
И чего ты хочешь, Чи?
681
01:14:13,682 --> 01:14:17,584
Я не знаю.
Я ничего не знаю
682
01:14:21,457 --> 01:14:23,152
Мы начнем с суши
683
01:14:58,627 --> 01:15:00,618
О квартире поговори
с моим адвокатом
684
01:15:00,896 --> 01:15:02,193
Я не буду за нее драться
685
01:15:02,364 --> 01:15:03,661
Все что мне нужно это моя доля
686
01:15:04,967 --> 01:15:07,561
Что? Твоя доля?
687
01:15:08,203 --> 01:15:09,795
Тогда почему ты оставила ДжоДжо
со мной?
688
01:15:10,839 --> 01:15:12,033
У меня есть идея получше
689
01:15:12,474 --> 01:15:13,771
Поговорить с твоим адвокатом
о том чтобы ты
690
01:15:13,942 --> 01:15:15,842
получила свою долю ДжоДжо
тоже
691
01:15:15,978 --> 01:15:18,776
Хорошо
692
01:15:19,381 --> 01:15:20,678
Какую часть ДжоДжо ты хочешь?
Голову?
693
01:15:20,849 --> 01:15:21,941
Послушай меня
694
01:15:22,150 --> 01:15:24,050
ДжоДжо сейчас с тобой только
из-за твоей мамы
695
01:15:24,219 --> 01:15:26,813
Я не променяю свою дочь ни на что
696
01:15:27,256 --> 01:15:28,450
Не верю!
697
01:15:28,690 --> 01:15:30,089
Моя мама только что спрашивала
698
01:15:30,325 --> 01:15:31,917
когда ДжоДжо видела тебя
в последний раз
699
01:15:32,528 --> 01:15:33,927
Не нужно злиться
700
01:15:34,096 --> 01:15:36,894
Из-за твоего характера дела
в магазине наверное совсем плохи
701
01:15:37,199 --> 01:15:40,498
Может мне вернуться в Тайпэй
и помочь тебе?
702
01:15:41,770 --> 01:15:43,465
Помочь мне?
703
01:15:43,739 --> 01:15:45,229
Кто сказал что я не справляюсь?
704
01:15:45,841 --> 01:15:47,832
Мне не нужны одолжения
от тебя
705
01:15:48,210 --> 01:15:49,507
Мне не нужно это дерьмо
706
01:15:49,645 --> 01:15:51,840
Ладно, забудь что я сказал
707
01:15:52,281 --> 01:15:54,340
Ну и характер у тебя...
708
01:15:54,383 --> 01:15:58,877
В следующем месяце у нашей
дочери день рождения
709
01:15:59,054 --> 01:15:59,952
Попроси Джин организовать...
710
01:16:00,188 --> 01:16:02,782
Мне не нужны твои напоминания
711
01:16:46,201 --> 01:16:47,998
Попробуй эту говядину.
Она вкусная
712
01:16:48,170 --> 01:16:50,070
Ты выглядишь сегодня веселым
713
01:16:50,238 --> 01:16:52,536
Я снялся в массовке
и заработал денег
714
01:16:52,708 --> 01:16:53,902
Поэтому я сегодня угощаю
715
01:16:54,142 --> 01:16:55,939
Так ты нашел себе работу
716
01:16:56,078 --> 01:16:57,978
Далеко от дома всем нужны друзья
на которых можно рассчитывать
717
01:16:58,413 --> 01:16:59,607
Далеко от дома?
718
01:16:59,915 --> 01:17:01,314
Я думала твой дом здесь!
719
01:17:06,588 --> 01:17:08,385
У меня нет дома
720
01:17:08,690 --> 01:17:10,885
Пожалуйста принесите
нам еще вина
721
01:17:11,927 --> 01:17:13,827
А в Гонконге у тебя много
друзей?
722
01:17:15,697 --> 01:17:18,495
Много, на любой вкус
723
01:17:18,834 --> 01:17:21,029
Какие друзья тебя интересуют
724
01:17:21,403 --> 01:17:26,500
Меня интересуют...
725
01:17:26,675 --> 01:17:28,074
богатые
726
01:17:28,877 --> 01:17:32,176
Чтобы на Бентли ездил,
Сигары курил
727
01:17:32,781 --> 01:17:33,873
Есть такие?
728
01:17:34,349 --> 01:17:35,839
Императорская фрикаделька
729
01:17:37,552 --> 01:17:38,450
Спасибо
730
01:17:41,089 --> 01:17:44,081
Кто-нибудь тебе говорил насколько
старше ты выглядишь когда злишься?
731
01:17:45,694 --> 01:17:47,685
Как старый перечник!
732
01:17:53,201 --> 01:17:56,602
Давай, далеко от дома нужны друзья
733
01:17:56,972 --> 01:17:58,872
Что тебя расстроило?
734
01:18:01,009 --> 01:18:02,499
Кто сказал что я расстроен?
735
01:18:03,712 --> 01:18:06,806
Ну и хорошо,
давай выпьем!
736
01:18:47,389 --> 01:18:49,084
Здесь очень симпатичные парни
737
01:18:49,658 --> 01:18:50,750
Они тебе нравятся?
738
01:18:51,827 --> 01:18:56,230
На что ты намекаешь?
Почему мне должны нравится парни
739
01:18:57,265 --> 01:18:58,664
А почему нет?
740
01:18:58,867 --> 01:19:00,562
У меня есть подруги
которые мне очень нравятся
741
01:19:06,341 --> 01:19:08,332
Я думала тебе нравится этот Вай?
742
01:19:08,543 --> 01:19:09,635
Нет
743
01:19:12,114 --> 01:19:13,706
Ты не правильно меня поняла
744
01:19:14,049 --> 01:19:16,040
- А я так не думаю
- Что?
745
01:19:16,518 --> 01:19:17,815
Роза
746
01:19:17,919 --> 01:19:20,319
- Давно не виделись
- Привет, Тони
747
01:19:22,090 --> 01:19:24,285
Что ты здесь делаешь?
748
01:19:24,459 --> 01:19:26,950
- Охотишься на нашей территории?
- Как можно?
749
01:19:27,095 --> 01:19:31,293
А, извини, вижу ты привела
своего молодого человека
750
01:19:31,666 --> 01:19:32,758
Как поживаете?
751
01:19:32,934 --> 01:19:34,333
Это Тони, Это Чи
752
01:19:34,836 --> 01:19:35,825
Привет
753
01:19:36,004 --> 01:19:37,301
Тони, хочешь присоединиться
к нам?
754
01:19:37,439 --> 01:19:38,736
В другой раз
755
01:19:38,874 --> 01:19:40,774
Здесь этот милый парень
756
01:19:40,976 --> 01:19:42,773
Невероятно симпатичный
757
01:19:43,245 --> 01:19:45,839
Вон там, возле бара,
в белой спортивной рубашке
758
01:19:46,815 --> 01:19:48,305
Не плохо, да?
Не плохо
759
01:19:48,450 --> 01:19:50,441
Я обрабатываю его весь вечер
760
01:19:50,585 --> 01:19:51,984
Но он продолжает говорить
что он натурал
761
01:19:52,154 --> 01:19:56,454
Мне не нравятся мужчины. Тогда какого
черта ты делаешь в Фанки?
762
01:19:56,691 --> 01:19:58,591
Может мне с ним поговорить?
763
01:19:59,327 --> 01:20:03,923
Лучше не надо, позволить тебе отпугнуть
его все равно что сдаться прямо сейчас
764
01:20:04,199 --> 01:20:08,101
Пойду лучше присмотрю за ним
как бы он не сбежал
765
01:20:08,270 --> 01:20:09,464
Хорошо
766
01:20:10,272 --> 01:20:11,364
Удачи
767
01:20:20,182 --> 01:20:21,479
Ты что-то затих
768
01:20:22,184 --> 01:20:23,776
На чем мы остановились?
769
01:20:26,121 --> 01:20:27,213
Не помню
770
01:20:31,293 --> 01:20:32,191
Давай потанцуем
771
01:21:24,679 --> 01:21:28,376
Когда вливаешь в себя столько
должно же оно как-то выйти наружу
772
01:21:29,517 --> 01:21:32,611
И не говори что
с тобой все в порядке
773
01:21:33,221 --> 01:21:34,313
Не переживай за меня
774
01:21:37,092 --> 01:21:40,493
Ты безнадежен.
Ты никого не подпускаешь к себе
775
01:21:43,198 --> 01:21:45,496
Со мной все будет в порядке
не волнуйся
776
01:21:46,534 --> 01:21:49,628
Отлично! "Со мной все будет
в порядке, не волнуйся"
777
01:21:49,771 --> 01:21:51,068
Тогда я пойду домой
и лягу спать
778
01:21:51,273 --> 01:21:52,171
Роза
779
01:21:55,977 --> 01:21:58,673
Не оставляй меня одного
780
01:22:00,348 --> 01:22:01,440
Мне страшно
781
01:22:02,217 --> 01:22:03,514
Страшно? Чего ты боишься?
782
01:22:04,920 --> 01:22:07,115
Чего ты хочешь? Ты знаешь?
783
01:22:12,327 --> 01:22:14,921
Чи, перестань расстраивать
людей
784
01:22:17,699 --> 01:22:21,795
Я хочу поговорить с ним.
Я правда хочу поговорить с ним
785
01:22:22,370 --> 01:22:25,771
С кем поговорить?
С Ваем?
786
01:22:26,608 --> 01:22:29,304
Так сделай это!
Поговори с ним
787
01:22:32,847 --> 01:22:35,247
Я не знаю что ему сказать.
788
01:22:35,817 --> 01:22:37,910
Скажи ему что у тебя на сердце
789
01:22:39,287 --> 01:22:40,185
Давай
790
01:22:42,958 --> 01:22:46,450
Позвони ему!
Прямо сейчас
791
01:23:46,388 --> 01:23:48,185
Привет, это Мун
792
01:23:49,190 --> 01:23:50,282
Рада вас слышать
793
01:23:51,626 --> 01:23:53,617
К сожалению не могу принять
ваш звонок сейчас
794
01:23:53,828 --> 01:23:54,920
Оставьте свое сообщение
795
01:23:55,096 --> 01:23:56,893
после сигнала. Пока
796
01:24:21,790 --> 01:24:22,779
Хватит смотреть, иди сюда
797
01:24:22,991 --> 01:24:24,686
Мое основное блюдо:
Охлажденый краб
798
01:24:26,061 --> 01:24:27,153
Тебе повезло
799
01:24:27,295 --> 01:24:28,887
Я нашел отличного краба на рынке
800
01:24:29,364 --> 01:24:30,160
Что будем пить?
801
01:24:31,166 --> 01:24:32,963
У меня есть Шардоне
в холодильнике
802
01:24:33,668 --> 01:24:35,260
Все равно, я не разбираюсь
в вине
803
01:24:36,271 --> 01:24:37,363
Ты любишь смотреть фильмы?
804
01:24:42,544 --> 01:24:43,738
А ты про постер?
805
01:24:44,779 --> 01:24:45,871
Мне подарил его друг
806
01:24:46,614 --> 01:24:49,708
На самом деле, я не фанат кино
807
01:24:50,385 --> 01:24:52,683
Это тот который не понимал
что ты говоришь?
808
01:24:53,088 --> 01:24:54,783
Нет, это был другой
809
01:24:55,990 --> 01:24:58,891
Когда я тебе рассказывал
про этого парня?
810
01:24:59,761 --> 01:25:00,853
Не помню
811
01:25:01,262 --> 01:25:03,457
Большой краб!
812
01:25:04,866 --> 01:25:08,461
А еще будет морское ушко
и рис завернутый в лист лотоса
813
01:25:08,670 --> 01:25:09,568
Этого будет достаточно?
814
01:25:10,004 --> 01:25:11,995
Ты хочешь откормить меня как
свинью и отправить на забой
815
01:25:12,507 --> 01:25:13,496
816
01:25:13,775 --> 01:25:15,868
За нашу свинку
817
01:25:21,549 --> 01:25:24,848
Не буду пить слишком много
818
01:25:25,019 --> 01:25:26,111
Не хочу снова проснуться
воняющим духами
819
01:25:26,221 --> 01:25:27,415
и не понимающим что происходит
820
01:25:27,522 --> 01:25:28,420
Это не проблема
821
01:25:28,590 --> 01:25:32,390
Для тех кто ужинает у меня
работает развозка. Давай есть
822
01:25:58,186 --> 01:25:59,175
Алло, кто это?
823
01:26:00,054 --> 01:26:01,351
А, это моя свинка!
824
01:26:01,656 --> 01:26:03,146
Переел и не можешь заснуть?
825
01:26:03,291 --> 01:26:04,383
Где ты?
826
01:26:04,859 --> 01:26:06,554
Еду домой... а что?
827
01:26:09,797 --> 01:26:11,196
У меня на автоответчике
было сообщение
828
01:26:13,168 --> 01:26:14,362
От Чи
829
01:26:15,203 --> 01:26:16,602
Он многое сказал
830
01:26:17,438 --> 01:26:18,735
В следующий раз не слушай
831
01:26:18,973 --> 01:26:20,770
Спускайся, я вернусь
и подберу тебя
832
01:26:42,897 --> 01:26:45,695
Этот берег...
на другой стороне Китай
833
01:26:47,335 --> 01:26:49,030
Многие незаконые имигранты
приезжают сюда
834
01:26:51,339 --> 01:26:52,738
Не завидую их доле
835
01:26:53,541 --> 01:26:55,441
Жить в постоянном страхе
что тебя найдут
836
01:26:59,180 --> 01:27:00,374
Если бы Чи не сказал мне
837
01:27:01,816 --> 01:27:03,408
Я бы подумал что той ночью
это был ты
838
01:27:04,586 --> 01:27:06,383
У меня аллергия на эти духи
839
01:27:07,021 --> 01:27:08,318
Что еще он сказал?
840
01:27:14,929 --> 01:27:16,624
Сообщение Чи просто выбило
землю у меня из под ног
841
01:27:18,466 --> 01:27:20,457
Все вдруг стало так ясно
842
01:27:24,105 --> 01:27:26,005
Пока я ждал тебя у подъезда
я задал себе вопрос
843
01:27:27,075 --> 01:27:28,667
Почему я позвонил тебе?
844
01:27:29,344 --> 01:27:30,834
Потому что ты был неподалеку?
845
01:27:31,913 --> 01:27:34,507
Или потому что я знал
что ты приедешь ко мне?
846
01:27:36,985 --> 01:27:38,179
Конечно потому что я был
неподалеку
847
01:27:38,286 --> 01:27:39,776
Не потому же что
я такой красавчик
848
01:27:40,121 --> 01:27:42,112
Если ты звонишь другу
и он тебе не отвечает тебе 3 дня
849
01:27:42,323 --> 01:27:43,813
Что он тогда за друг?
850
01:27:47,929 --> 01:27:48,725
На самом деле я не знаю
851
01:27:48,930 --> 01:27:50,420
почему ты так добр ко мне
852
01:27:50,765 --> 01:27:52,665
Не выдумывай
853
01:27:53,735 --> 01:27:56,636
Я не отношусь к тебе как-то
по-особому. Я добр ко всем
854
01:28:01,643 --> 01:28:02,735
Ты в меня влюблен?
855
01:28:15,790 --> 01:28:17,280
Я давно уже ни в кого
не влюблялся
856
01:28:19,360 --> 01:28:21,055
Я решил что это со мной
больше не повторится
857
01:28:22,030 --> 01:28:23,122
Так что не переживай
858
01:28:25,933 --> 01:28:27,127
Я и не переживал
859
01:28:30,738 --> 01:28:32,137
Я просто хочу тебе сказать
860
01:28:33,975 --> 01:28:35,966
Рано или поздно
ты встретишь человека
861
01:28:37,845 --> 01:28:41,440
Ты будешь относиться к нему хорошо
И он будет относиться к тебе хорошо
862
01:28:43,017 --> 01:28:45,212
Тогда ты забудешь о всем
плохом что с тобой случилось
863
01:28:46,187 --> 01:28:49,179
Ты оставишь все это далеко позади
864
01:28:55,029 --> 01:28:56,223
Главное - дать себе такой
шанс
865
01:29:00,835 --> 01:29:01,733
А ты?
866
01:29:02,570 --> 01:29:03,662
Я?
867
01:29:04,272 --> 01:29:06,263
Если захочешь меня найти
ты знаешь где я
868
01:29:07,175 --> 01:29:08,369
Я не об этом
869
01:29:09,644 --> 01:29:11,839
Я даю себе на это шанс
каждый день
870
01:29:12,246 --> 01:29:13,338
Ты просто не замечал
871
01:29:15,183 --> 01:29:16,980
Глядя на этот постер дома?
872
01:29:17,685 --> 01:29:21,883
Фунг Вай, что ты сказал?
А ну-ка повтори
873
01:29:52,053 --> 01:29:55,045
16 сентября 1984 года
874
01:29:55,289 --> 01:29:56,483
Ты помнишь что ты делал
в этот день?
875
01:29:56,657 --> 01:29:58,454
Это что тест?
876
01:30:00,261 --> 01:30:02,161
16 сентября 1984-го
877
01:30:04,332 --> 01:30:07,233
Возвращался в школу
после летних каникул, это все
878
01:30:09,270 --> 01:30:10,669
Я тоже не помню
879
01:30:12,073 --> 01:30:13,062
Зачем тогда спрашиваешь?
880
01:30:14,242 --> 01:30:15,436
Это страно
881
01:30:16,544 --> 01:30:18,034
Вещи могут вспоминаться или
забываться
882
01:30:18,946 --> 01:30:20,345
Без всякой видимой причины
883
01:30:21,416 --> 01:30:22,508
Как если бы ты проснулся утром
884
01:30:22,683 --> 01:30:23,980
и обнаружил что ночью тебя ограбили
885
01:30:24,318 --> 01:30:25,717
и ты потерял много вещей
886
01:30:25,953 --> 01:30:28,046
Только для того чтобы вор
вернул тебе вещи которые ему не нужны
887
01:30:28,456 --> 01:30:30,856
В теплом воздухе птицей витает печаль...
888
01:30:31,092 --> 01:30:33,890
И, наверное, я обречен навсегда
889
01:30:34,095 --> 01:30:39,795
Любить тебя тайно, и, как мне ни жаль,
890
01:30:40,034 --> 01:30:42,832
Прикоснуться к тебе мне уже не судьба...
891
01:30:43,037 --> 01:30:45,631
В этом городе шумном
892
01:30:45,873 --> 01:30:51,675
Открыться нельзя...
893
01:30:51,879 --> 01:30:57,476
Так зачем продолжаю любить я тебя?
894
01:30:57,785 --> 01:31:03,587
Лишь мечтаю, что ты, мои чувства узнав,
895
01:31:03,791 --> 01:31:09,491
Скажешь мне, что я был неправ.
896
01:31:09,664 --> 01:31:16,661
Ощущаю душой притяженье твое,
897
01:31:18,773 --> 01:31:24,177
Словно Солнца призыв - Луна.
898
01:31:24,479 --> 01:31:29,974
Тенью скрыто любимое лицо,
899
01:31:30,485 --> 01:31:36,185
Ты не знаешь, как мне нужна...
900
01:31:36,424 --> 01:31:42,226
Я могу твои мысли легко прочитать...
81730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.