Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,224 --> 00:00:16,350
Old Martha: Love?
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,268
(Scoffs)
3
00:00:18,310 --> 00:00:19,561
Must we?
4
00:00:26,235 --> 00:00:29,780
I was probably the worst
bed partner on five continents.
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,201
All my life, idiotically,
6
00:00:35,994 --> 00:00:41,291
I thought that sex seemed to matter
so desperately to the man who wanted it
7
00:00:41,375 --> 00:00:45,128
that to withhold it was
like withholding bread,
8
00:00:45,963 --> 00:00:47,839
an act of selfishness.
9
00:00:49,591 --> 00:00:53,303
And all that bread
isn't worth a hoot in hell.
10
00:00:54,680 --> 00:00:55,847
Hmm.
11
00:00:59,768 --> 00:01:03,146
What's always really
absorbed me about life
12
00:01:05,566 --> 00:01:08,068
is what's happening
on the outside.
13
00:01:09,236 --> 00:01:10,445
Action.
14
00:01:11,822 --> 00:01:13,156
Now, that,
15
00:01:13,198 --> 00:01:15,534
that was something to be shared.
16
00:01:18,328 --> 00:01:20,539
I've always felt most at home
17
00:01:21,331 --> 00:01:23,584
in the most difficult places.
18
00:01:27,504 --> 00:01:28,755
But love?
19
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
I'm a war correspondent.
20
00:01:39,600 --> 00:01:41,727
Of course, there are wars...
21
00:01:44,646 --> 00:01:46,356
...and there are wars.
22
00:01:52,279 --> 00:01:53,363
(Grunts)
23
00:01:53,447 --> 00:01:54,656
Here we go.
24
00:01:54,698 --> 00:01:56,867
Skinner: Pull! Look at that!
25
00:02:01,997 --> 00:02:03,457
(Hemingway grunting)
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,917
That's one son of a bitch.
27
00:02:06,001 --> 00:02:08,879
Yeah, but you're a son
of a bitch, too. Come on!
28
00:02:11,214 --> 00:02:13,050
But I know one thing he doesn't.
29
00:02:13,091 --> 00:02:14,384
Pull, for god's sakes.
30
00:02:19,181 --> 00:02:20,307
Hold on!
31
00:02:20,724 --> 00:02:21,767
Oh, really?
32
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
Skinner: Come
on, papa! Bring him!
33
00:02:24,645 --> 00:02:25,729
(Yells)
34
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
(Men grunting)
35
00:02:33,236 --> 00:02:34,988
Everything dies.
36
00:02:41,453 --> 00:02:44,081
Old Martha: It was by pure
chance that I ever met him.
37
00:02:44,206 --> 00:02:49,211
I was in key west with my mother and brother
on a family trip after my father died.
38
00:02:50,087 --> 00:02:52,798
There was this bar
called Sloppy Joe's.
39
00:02:54,257 --> 00:02:57,427
I remember thinking,
the first time I saw him...
40
00:02:57,552 --> 00:02:59,137
Okay!
41
00:02:59,221 --> 00:03:03,558
"Who is that large, dirty man in
those disgustingly soiled clothes?"
42
00:03:03,684 --> 00:03:04,893
Alfred: Oh, my god!
43
00:03:05,811 --> 00:03:07,270
That's Ernest Hemingway.
44
00:03:07,354 --> 00:03:09,606
Papa, anoint the beast!
45
00:03:09,648 --> 00:03:11,775
(All cheering)
46
00:03:13,110 --> 00:03:14,236
Mrs. Gellhorn: (Chuckling) No.
47
00:03:14,277 --> 00:03:15,821
That man appears to be indigen.
48
00:03:20,992 --> 00:03:22,327
(Chuckles)
49
00:03:22,744 --> 00:03:25,122
Sidney: Not bad, huh?
Good day! Good day!
50
00:03:26,331 --> 00:03:28,250
Hemingway:
Skinner, another drink.
51
00:03:28,291 --> 00:03:31,378
Don't look now, papa,
but something's coming.
52
00:03:31,461 --> 00:03:32,504
(Both chuckle)
53
00:03:32,587 --> 00:03:34,464
(Man wolf whistles)
54
00:03:34,506 --> 00:03:35,757
Skinner: Hey, how's it going?
55
00:03:39,302 --> 00:03:40,804
I've never kissed a fish.
56
00:03:41,638 --> 00:03:44,307
Sloppy Joe's
tradition. Friend or foe?
57
00:03:44,683 --> 00:03:46,143
Or faux friend, you never know.
58
00:03:46,226 --> 00:03:48,186
You find out eventually.
59
00:03:48,645 --> 00:03:50,021
What's your name, elegance?
60
00:03:50,105 --> 00:03:51,773
Martha gellhorn.
61
00:03:51,815 --> 00:03:56,445
Well, gellhorn, big game's no
fun if it just wanders up to you.
62
00:03:56,987 --> 00:03:58,989
Oh, but I'm not one of
your big game animals.
63
00:03:59,072 --> 00:04:01,116
Oh, I can see what you aren't,
64
00:04:01,158 --> 00:04:03,910
I'm just trying to figure
out what the hell you are.
65
00:04:04,870 --> 00:04:07,998
If we have a drink, am I gonna
have to fight your husband?
66
00:04:09,082 --> 00:04:10,584
Uh... my brother.
67
00:04:11,168 --> 00:04:12,836
That's my mother.
68
00:04:12,919 --> 00:04:14,921
In that case, I
hope you're thirsty.
69
00:04:15,005 --> 00:04:16,965
You want to invite him over?
70
00:04:20,677 --> 00:04:22,345
Man: You want another?
71
00:04:22,971 --> 00:04:25,056
(Singing in Italian)
72
00:04:27,225 --> 00:04:31,021
Everybody tells you you're
blonde? I find that hard to believe.
73
00:04:31,104 --> 00:04:32,189
You know the song?
74
00:04:32,731 --> 00:04:34,316
I know Italian.
75
00:04:36,026 --> 00:04:37,778
And I know the song.
76
00:04:39,196 --> 00:04:41,656
(Singing in Italian)
77
00:04:48,371 --> 00:04:50,081
(Both singing)
78
00:05:23,907 --> 00:05:25,325
(All cheering)
79
00:05:25,408 --> 00:05:27,202
Hemingway: What do
you think of that, boys?
80
00:05:36,044 --> 00:05:38,421
So what do you
do, sophisticated?
81
00:05:38,755 --> 00:05:40,215
What do I do?
82
00:05:40,549 --> 00:05:43,051
Oh, lately, I've been
seeing the world.
83
00:05:43,260 --> 00:05:45,595
- How is the world?
- (Chuckleys)
84
00:05:45,679 --> 00:05:47,931
It's surprising, occasionally.
85
00:05:48,765 --> 00:05:50,517
- Is that mine?
- Sure.
86
00:05:52,853 --> 00:05:53,937
Mmm!
87
00:05:54,437 --> 00:05:56,106
A lot of rum in this rum.
88
00:05:56,231 --> 00:05:59,734
Well, in this joint, they don't drink
to get drunk, they drink to stay drunk.
89
00:05:59,776 --> 00:06:01,987
The clientele here scare you?
90
00:06:02,070 --> 00:06:03,530
Scare me? No.
91
00:06:03,780 --> 00:06:06,157
No, I just got back from Berlin.
92
00:06:06,575 --> 00:06:08,618
Now, the Nazis?
93
00:06:08,952 --> 00:06:10,829
(Exhales) They're scary.
94
00:06:10,912 --> 00:06:12,789
Like smelly little boys
running around with lugers.
95
00:06:12,873 --> 00:06:14,749
Pretty rough company
for a young frรฉulein.
96
00:06:14,791 --> 00:06:17,127
Blondes get a free
pass in the fatherland.
97
00:06:17,168 --> 00:06:19,462
They do fine here,
too, from what I've read.
98
00:06:19,504 --> 00:06:20,839
So drink up.
99
00:06:20,922 --> 00:06:23,341
America's plush
as the pope's bed.
100
00:06:23,425 --> 00:06:24,968
Don't be naive.
101
00:06:25,677 --> 00:06:28,096
Plenty of people
still go hungry.
102
00:06:28,138 --> 00:06:30,557
You sound like
Eleanor Roosevelt.
103
00:06:30,765 --> 00:06:33,643
Trust me, I am nothing
like Eleanor Roosevelt.
104
00:06:33,727 --> 00:06:37,355
- I've known the woman my whole life.
- Of course, you have.
105
00:06:37,439 --> 00:06:38,940
Let's see the review.
106
00:06:39,566 --> 00:06:41,610
- What?
- Come on, gellhorn.
107
00:06:42,694 --> 00:06:44,988
Every writer keeps one review.
108
00:06:47,824 --> 00:06:51,369
Well, you can blame Mrs. Roosevelt.
She encouraged me to write it.
109
00:06:51,620 --> 00:06:54,873
It's called the
trouble I've seen.
110
00:06:55,582 --> 00:06:57,334
- The trouble you've seen?
- Mmm-hmm.
111
00:06:57,417 --> 00:07:00,629
What was that? Daddy
loop to the country club?
112
00:07:00,670 --> 00:07:03,298
Oh, I've seen trouble.
I didn't say it was mine.
113
00:07:03,340 --> 00:07:06,426
I ran around the country, I lived in hobo
camps, I settled appalachian families...
114
00:07:06,509 --> 00:07:08,345
"The book seems to be
woven not out of words,
115
00:07:08,428 --> 00:07:10,847
"but out of the very
tissue of human beings.
116
00:07:10,931 --> 00:07:15,185
"Who is this Martha
gellhorn? Her writing burns.
117
00:07:16,019 --> 00:07:18,813
"Hemingway himself does not
write more authentic American..."
118
00:07:18,855 --> 00:07:20,815
As usual, the
critic got it wrong.
119
00:07:20,857 --> 00:07:23,693
I mean, comparing
me to you is ridiculous.
120
00:07:24,819 --> 00:07:26,071
All I really did was listen.
121
00:07:26,154 --> 00:07:27,405
It's their dialogue.
122
00:07:27,489 --> 00:07:30,700
The whole trick is writing the way
people talk. Most people never listen.
123
00:07:30,784 --> 00:07:32,535
I set out to cover grimy lives,
124
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
and I ended up looking glamorous
on the cover of the Saturday review.
125
00:07:36,831 --> 00:07:38,124
I have the same problem.
126
00:07:38,208 --> 00:07:39,542
(Laughs)
127
00:07:47,008 --> 00:07:48,259
I think I should go.
128
00:07:49,219 --> 00:07:52,847
- How much do I owe you?
- Oh, please. I practically own the place.
129
00:07:53,056 --> 00:07:55,183
Papa, now we're really late.
130
00:07:55,809 --> 00:07:57,477
It's all right, I'm going.
131
00:07:57,560 --> 00:07:59,604
Buy yourself a new
shirt, Hemingway.
132
00:07:59,729 --> 00:08:01,690
It was nice knowing you.
133
00:08:03,108 --> 00:08:04,401
Gellhorn.
134
00:08:04,484 --> 00:08:07,529
Come on, papa.
Pauline's gonna be mad.
135
00:08:08,488 --> 00:08:09,614
Who's pauline?
136
00:08:12,033 --> 00:08:13,076
May I help you?
137
00:08:14,035 --> 00:08:16,162
Is this the Hemingway house?
138
00:08:16,871 --> 00:08:18,957
Yes. I'm pauline Hemingway.
139
00:08:19,582 --> 00:08:20,792
Mrs. Hemingway.
140
00:08:21,960 --> 00:08:25,672
I met Mr. Hemingway
at Sloppy Joe's.
141
00:08:25,755 --> 00:08:28,299
(Laughs) Yes, of
course. Sloppy Joe's.
142
00:08:28,383 --> 00:08:30,051
Well, you're late.
143
00:08:30,135 --> 00:08:31,386
Come in.
144
00:08:31,428 --> 00:08:33,346
(Military music
playing in distance)
145
00:08:49,779 --> 00:08:51,781
Such an interesting room.
146
00:08:53,116 --> 00:08:56,619
My husband likes to say, "kill enough animals
and you probably won't kill yourself."
147
00:08:56,703 --> 00:08:58,621
I can see he's not
taking any chances.
148
00:08:58,663 --> 00:09:00,999
Ernest has read every
word he writes aloud to me.
149
00:09:01,082 --> 00:09:03,001
I'm his first pair of ears
and his first pair of eyes.
150
00:09:03,126 --> 00:09:05,837
So you're his muse. That
makes you very lucky.
151
00:09:07,255 --> 00:09:09,883
Great talent needs a
great amount of care.
152
00:09:10,008 --> 00:09:12,969
But we've managed to
make a very happy life here.
153
00:09:13,094 --> 00:09:15,764
Ernest likes to surround
himself with exotic characters.
154
00:09:15,805 --> 00:09:17,640
- Dos passos: Fascist propaganda!
- (Soldiers marching on film)
155
00:09:17,682 --> 00:09:19,184
(Beckoning indistinctly)
156
00:09:21,811 --> 00:09:25,315
Some people believe that Franco
would not be able to win this war
157
00:09:25,482 --> 00:09:27,025
if he didn't have any support.
158
00:09:27,108 --> 00:09:29,944
Hitler and Mussolini,
159
00:09:29,986 --> 00:09:31,654
you see him here,
160
00:09:32,113 --> 00:09:36,826
are literally throwing money and
weapons to Franco and the fascists.
161
00:09:36,910 --> 00:09:39,954
Meanwhile, america and the
rest of Europe are doing nothing.
162
00:09:40,038 --> 00:09:41,456
And why?
163
00:09:41,498 --> 00:09:45,794
Because the only images the world
sees come from fascist propaganda.
164
00:09:46,169 --> 00:09:48,213
(Footsteps echoing)
165
00:10:03,228 --> 00:10:05,480
Dos passos: Fascism is on
the move, make no mistake.
166
00:10:05,522 --> 00:10:08,066
And what is
happening in Spain is...
167
00:10:08,316 --> 00:10:10,819
It's a threat to our
democracy as well.
168
00:10:10,902 --> 00:10:15,323
We need to tell the truth of what is
happening to these people in Spain,
169
00:10:15,365 --> 00:10:20,161
these people who are trying to defend
their democratically-elected government.
170
00:10:20,203 --> 00:10:22,122
(Ay carmela playing)
171
00:10:27,210 --> 00:10:30,130
(All singing ay carmela)
172
00:10:41,224 --> 00:10:43,309
(Singing ay carmela)
173
00:10:43,393 --> 00:10:45,353
Here you see some of
the Russian forces there,
174
00:10:45,395 --> 00:10:46,563
who are also in support.
175
00:10:47,856 --> 00:10:50,900
All young men, as you can
see, dedicated to la causa.
176
00:10:54,654 --> 00:10:58,408
(Laughing) Dos, who is that horrid
little man dressed as an undertaker?
177
00:10:58,449 --> 00:11:01,202
Pauline, this is mikhail koltsov.
He's a Russian journalist.
178
00:11:01,244 --> 00:11:05,748
Joris: Koltsov is not just a
journalist, he's Stalin's eyes and ears.
179
00:11:05,832 --> 00:11:09,294
Only Russia supplies the
loyalists with arms, medicine,
180
00:11:09,711 --> 00:11:12,589
food to feed orphans
and starving peasants.
181
00:11:13,339 --> 00:11:17,552
I would like to introduce the
director of this film, joris lvens,
182
00:11:17,594 --> 00:11:20,930
the great Dutch
documentary filmmaker,
183
00:11:21,014 --> 00:11:22,765
who, with your help,
184
00:11:22,849 --> 00:11:25,977
will be able to return to
Spain and complete this film.
185
00:11:26,436 --> 00:11:28,396
Woman: Beautiful.
Man: Excellent work.
186
00:11:28,438 --> 00:11:31,941
Oh, and it is also our great
privilege to have with us tonight
187
00:11:32,025 --> 00:11:35,778
a man who has seen firsthand the
horrors that Franco and the fascists
188
00:11:35,820 --> 00:11:37,947
are inflicting upon his people,
189
00:11:38,031 --> 00:11:41,409
he is also my very dear
friend, professor paco zarra.
190
00:11:41,910 --> 00:11:43,494
Paco: Well, there
are many heroes.
191
00:11:43,578 --> 00:11:46,873
I only wish I could have
brought them all with me tonight.
192
00:11:47,165 --> 00:11:49,292
But we are all counting
on you for your support.
193
00:11:50,627 --> 00:11:52,086
Hemingway: Hey,
you started without me!
194
00:11:53,296 --> 00:11:55,381
Oh, well, if it isn't our host.
195
00:11:58,134 --> 00:11:59,802
- Hey, joris!
- Hemingway.
196
00:11:59,886 --> 00:12:04,807
In case any of you are
wondering how to sign your checks,
197
00:12:05,683 --> 00:12:07,310
write with a Parker!
198
00:12:07,352 --> 00:12:09,979
- Write like Hemingway.
- Fame's a whore, dos,
199
00:12:10,063 --> 00:12:12,732
doesn't mean to say she
can't do something good.
200
00:12:12,815 --> 00:12:14,067
I missed you, you prick.
201
00:12:14,150 --> 00:12:17,153
(Quietly) My book's outselling
you in Russia, you know.
202
00:12:17,195 --> 00:12:19,113
Can I say how
happy I am for you?
203
00:12:19,155 --> 00:12:21,115
- You could, but that would ruin it.
- (Chuckleys)
204
00:12:22,075 --> 00:12:23,159
Hemingway: Gellhorn.
205
00:12:24,035 --> 00:12:26,704
Martha gellhorn,
John dos passos,
206
00:12:26,788 --> 00:12:29,874
greatest writer in america
not named Hemingway.
207
00:12:30,792 --> 00:12:32,043
John dos passos.
208
00:12:32,585 --> 00:12:34,754
Hemingway thinks
writing is a blood sport.
209
00:12:35,463 --> 00:12:36,547
Don't kid yourself, dos.
210
00:12:36,631 --> 00:12:39,509
Gellhorn here is a bestselling
author. I read her review.
211
00:12:40,385 --> 00:12:42,262
She's gunning for both of us.
212
00:12:42,345 --> 00:12:44,347
- And to think she never said a word!
- Excuse me.
213
00:12:44,430 --> 00:12:46,266
Sidney, darling, will you
take the boys out of here
214
00:12:46,349 --> 00:12:47,392
- and go play bullfighter or something?
- Sure.
215
00:12:47,475 --> 00:12:48,851
(Laughing) Here we go!
216
00:12:50,520 --> 00:12:52,021
The boys don't
need to see all of this.
217
00:12:52,105 --> 00:12:54,107
Come on, the boys should
see the world for what it is.
218
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
Not tonight.
219
00:12:55,316 --> 00:12:57,986
- Paco zarra.
- Very nice to meet you.
220
00:12:58,027 --> 00:12:59,737
Nice to meet you.
221
00:12:59,821 --> 00:13:01,698
- L admire what you're doing.
- Thank you.
222
00:13:01,739 --> 00:13:04,033
Pauline: There's two sides
to this little war in Spain.
223
00:13:04,117 --> 00:13:06,244
You're only raising
money for one of them.
224
00:13:06,369 --> 00:13:08,037
Why are you backing
the communists?
225
00:13:08,079 --> 00:13:09,706
- Pauline...
- Mrs. Hemingway,
226
00:13:09,747 --> 00:13:11,708
communist is not the
same as anti-fascist.
227
00:13:11,791 --> 00:13:14,460
Does anti-fascist
mean you kill catholics?
228
00:13:14,544 --> 00:13:17,130
Well, sadly, the church has
allied itself with the fascists.
229
00:13:17,213 --> 00:13:20,550
Pauline: I'm sorry, but in
this house, we are catholics.
230
00:13:20,675 --> 00:13:22,885
Catholic in america is very
different than catholic in Spain.
231
00:13:22,927 --> 00:13:25,054
I've heard the loyalists
go into people's homes,
232
00:13:25,096 --> 00:13:27,307
and god help you if they
find a cross on the wall.
233
00:13:27,390 --> 00:13:30,059
Oh, I'm not sure I
believe all of that.
234
00:13:30,351 --> 00:13:31,728
What do you believe,
dear? Do you go to church?
235
00:13:32,145 --> 00:13:33,396
Actually, no.
236
00:13:33,521 --> 00:13:35,398
Oh, gellhorn! Is that...
237
00:13:35,440 --> 00:13:36,941
I'm half Jewish.
238
00:13:37,692 --> 00:13:39,068
Is there such a thing?
239
00:13:40,695 --> 00:13:43,072
No, we're not
closed-minded, dear.
240
00:13:43,114 --> 00:13:47,076
While Ernest was in Spain, he met
Sidney, a Brooklyn-born bullfighter.
241
00:13:47,160 --> 00:13:50,038
Now, Sidney's Jewish,
too, and he's just like family.
242
00:13:50,455 --> 00:13:51,706
Mmm-hmm.
243
00:13:51,748 --> 00:13:54,709
Papa? Why don't you
come back to my country?
244
00:13:54,792 --> 00:13:57,712
If you told our story,
the world would listen.
245
00:13:57,754 --> 00:14:00,506
No writer alive has done more
to support the Spanish people,
246
00:14:00,590 --> 00:14:03,760
but my husband has a family
right here and a deadline on a novel.
247
00:14:03,843 --> 00:14:07,555
- And you?
- Well, I believe that the Spanish civil war
248
00:14:07,638 --> 00:14:09,307
is just a dress rehearsal
for the next world war,
249
00:14:09,390 --> 00:14:11,601
and I think that anyone
that can go should go.
250
00:14:11,684 --> 00:14:13,519
And how the hell do you
think you'll manage that?
251
00:14:13,770 --> 00:14:15,813
You ever try to get
into a war zone?
252
00:14:15,897 --> 00:14:17,023
I'm resourceful.
253
00:14:21,277 --> 00:14:24,447
- I think you must come. I mean it.
- So, enough politics, it's late.
254
00:14:24,572 --> 00:14:26,616
Somebody has to get up
in the morning and write.
255
00:14:26,741 --> 00:14:28,659
Do you want to come this way?
256
00:14:28,743 --> 00:14:29,952
We need you.
257
00:14:30,036 --> 00:14:33,915
We need journalists from all over the world
to report what's really happening in Spain.
258
00:14:33,956 --> 00:14:37,460
Pauline's right, you know, hem. We
could all use a new Hemingway novel.
259
00:14:37,543 --> 00:14:40,922
Besides, we need some
good men on the domestic front.
260
00:14:42,298 --> 00:14:44,634
Come to Spain and
you'll see it for yourself.
261
00:14:44,675 --> 00:14:48,179
I'll be leaving tomorrow morning for Madrid,
and I hope you can find a way to come.
262
00:14:48,304 --> 00:14:51,933
People from all over the
world are heading into Spain.
263
00:14:51,974 --> 00:14:56,145
Writers, poets,
artists, laborers,
264
00:14:56,187 --> 00:14:59,148
all passionate
believers in la causa.
265
00:14:59,315 --> 00:15:03,194
The people of Spain need to
know that help is on the way.
266
00:15:03,277 --> 00:15:06,739
I'm gonna sing you our
song. Okay? It starts like this.
267
00:15:07,323 --> 00:15:09,826
(Paco singing ay carmela)
268
00:15:25,174 --> 00:15:26,676
(Singing)
269
00:15:30,680 --> 00:15:32,890
(Guests continue
singing ay carmela)
270
00:15:45,069 --> 00:15:47,280
(Both continue singing)
271
00:15:59,959 --> 00:16:02,086
(Men singing ay carmela)
272
00:16:03,212 --> 00:16:04,547
Old Martha: I
believed that all one did
273
00:16:04,630 --> 00:16:07,049
about a war was go to it
as a gesture of solidarity
274
00:16:07,216 --> 00:16:10,928
and get killed or, if lucky,
survive until the war was over.
275
00:16:11,304 --> 00:16:16,601
A knapsack and about $50.
That was my equipment for Spain.
276
00:16:17,101 --> 00:16:19,520
Anything more
seemed unnecessary.
277
00:16:21,481 --> 00:16:24,358
Needed to get papers, so I
cajoled a friend at Collier's
278
00:16:24,400 --> 00:16:27,737
to write me a letter naming
me war correspondent,
279
00:16:27,820 --> 00:16:29,906
- (chuckling)
- (Bleats)
280
00:16:29,947 --> 00:16:32,241
Even though I had never
written a word about war.
281
00:16:32,825 --> 00:16:34,285
Fancy collar.
282
00:16:34,660 --> 00:16:36,245
- His name is sandor.
- Mmm.
283
00:16:38,080 --> 00:16:39,707
- Hello, sandor.
- (Bleats)
284
00:16:40,166 --> 00:16:42,585
What a beautiful
collar you have.
285
00:16:43,836 --> 00:16:46,088
(Soldier speaking
foreign language)
286
00:16:46,130 --> 00:16:47,131
Rabbit's foot.
287
00:16:47,965 --> 00:16:49,133
It's good luck.
288
00:16:49,217 --> 00:16:51,928
I'm going to the front to
fight Franco and the fascists.
289
00:16:51,969 --> 00:16:54,013
- Good for you.
- Thank you.
290
00:16:54,222 --> 00:16:55,264
You?
291
00:16:56,516 --> 00:16:58,142
I'm a writer.
292
00:16:59,143 --> 00:17:00,394
With those legs?
293
00:17:01,354 --> 00:17:03,564
Actually, I don't
use them to write.
294
00:17:03,606 --> 00:17:06,943
Though I once knew a man who
played the xylophone with his toes.
295
00:17:06,984 --> 00:17:08,736
(All laughing)
296
00:17:08,778 --> 00:17:10,112
It's true.
297
00:17:10,238 --> 00:17:11,405
Thank you.
298
00:17:16,285 --> 00:17:19,455
When I looked at the faces of the
men in the international brigades,
299
00:17:19,497 --> 00:17:21,958
I found I loved
them immeasurably.
300
00:17:22,041 --> 00:17:25,127
They were private citizens,
here at their own expense.
301
00:17:25,253 --> 00:17:27,547
They came to Spain for a cause,
302
00:17:27,630 --> 00:17:30,508
compelled not by
government but by passion.
303
00:17:31,342 --> 00:17:35,555
(Singing) From this valley
they say you are going
304
00:17:36,597 --> 00:17:40,434
we will miss your bright
eyes and sweet smile
305
00:17:41,811 --> 00:17:46,023
for they say you are
taking the sunshine
306
00:17:46,983 --> 00:17:50,653
that has brightened
the pathways awhile
307
00:17:52,029 --> 00:17:56,158
come and sit by my
side if you love me
308
00:17:57,034 --> 00:18:00,830
do not hasten to bid me adieu
309
00:18:02,290 --> 00:18:06,377
just remember
that red river valley
310
00:18:07,670 --> 00:18:11,591
and the boy who
has loved you so true
311
00:18:12,675 --> 00:18:16,679
don't you think of the
valley you are leaving
312
00:18:17,847 --> 00:18:21,851
or how lonely and sad it will be
313
00:18:22,893 --> 00:18:27,023
oh, and think of the fond
hearts you're breaking
314
00:18:27,064 --> 00:18:28,316
(snoring)
315
00:18:28,357 --> 00:18:31,569
And the grief that
you're causing to me
316
00:18:33,529 --> 00:18:37,033
come and sit by my
side if you love me
317
00:18:38,200 --> 00:18:41,871
do not hasten to bid me adieu
318
00:18:43,539 --> 00:18:45,124
just remember...
319
00:18:46,167 --> 00:18:48,252
Would you like some
more wine, Mr. Hemingway?
320
00:18:48,336 --> 00:18:49,670
Thank you.
321
00:18:57,428 --> 00:18:58,971
Smell that air!
322
00:18:59,513 --> 00:19:01,015
Spanish earth!
323
00:19:03,684 --> 00:19:06,562
Hey, we're meeting
our battalion in Madrid.
324
00:19:07,229 --> 00:19:08,939
Can I hitch a ride?
325
00:19:09,106 --> 00:19:11,734
You can't. It's too
tough for a woman.
326
00:19:11,817 --> 00:19:13,319
(Laughing)
327
00:19:13,402 --> 00:19:17,740
Old Martha: I had this feeling that
one had to work all day and all night,
328
00:19:17,782 --> 00:19:21,243
and love as many people
as one could, and do it all,
329
00:19:21,661 --> 00:19:23,621
do it all terribly fast.
330
00:19:24,914 --> 00:19:26,874
(Bleating)
331
00:19:39,095 --> 00:19:40,930
(Speaking in Russian)
332
00:19:44,892 --> 00:19:46,268
(Sighs)
333
00:19:48,312 --> 00:19:49,605
(Ordering in Russian)
334
00:19:51,941 --> 00:19:54,610
Press release from
commissar koltsov.
335
00:19:54,652 --> 00:19:56,278
Come on, baby.
336
00:19:56,320 --> 00:19:59,031
- Press release.
- We do it standing up, we make a tripod.
337
00:20:00,866 --> 00:20:03,536
Press release from
commissar koltsov.
338
00:20:05,121 --> 00:20:06,914
You're not listening.
339
00:20:07,039 --> 00:20:10,668
To beat the fascists, we need to
beat them in the propaganda war.
340
00:20:10,793 --> 00:20:12,712
Beat the fascists,
you need to kill them.
341
00:20:12,795 --> 00:20:13,921
You're both wrong.
342
00:20:13,963 --> 00:20:16,340
You have to win over the
peasants, give them irrigation.
343
00:20:16,465 --> 00:20:19,135
(Speaking Spanish)
344
00:20:26,475 --> 00:20:27,810
(Welcoming in Spanish)
345
00:20:27,893 --> 00:20:29,770
- Gentlemen.
- Welcome to Spain!
346
00:20:29,812 --> 00:20:30,855
Woman: Papal!
347
00:20:31,188 --> 00:20:35,151
- Now we gonna beat that bastard Franco!
- Hey!
348
00:20:35,943 --> 00:20:37,653
You still like
cocido madrilefio?
349
00:20:37,737 --> 00:20:40,781
Hell, yes, lupe. Why do you
think I came back to Spain?
350
00:20:41,490 --> 00:20:42,700
For you!
351
00:20:42,783 --> 00:20:44,285
(Thanking in Spanish)
352
00:20:44,702 --> 00:20:45,828
(Speaking foreign language)
353
00:20:45,870 --> 00:20:47,496
A true honor.
354
00:20:47,538 --> 00:20:51,208
I am mikhail koltsov,
and I always say,
355
00:20:51,500 --> 00:20:54,128
"Ernest Hemingway
is america's Tolstoy."
356
00:20:54,170 --> 00:20:55,171
Papa.
357
00:20:55,254 --> 00:20:57,339
- Have a drink.
- Gentlemen.
358
00:20:57,715 --> 00:20:58,924
(All toasting in
foreign languages)
359
00:20:59,008 --> 00:21:00,342
Boy, this is a surprise.
360
00:21:00,426 --> 00:21:03,053
I didn't think pauline was
gonna let you off the leash.
361
00:21:03,137 --> 00:21:04,430
Look at that!
362
00:21:05,306 --> 00:21:07,600
That help you get laid, dos?
363
00:21:08,100 --> 00:21:09,477
Reporter 1: Papa!
Reporter 2: Mr. Hemingway!
364
00:21:09,518 --> 00:21:11,937
- Papa, what you gonna do to Franco?
- Reporter 3: Why did you come here?
365
00:21:12,021 --> 00:21:17,067
I'm here with director joris lvens
and my good friend, John dos passos.
366
00:21:17,151 --> 00:21:18,194
(Camera clicks)
367
00:21:18,277 --> 00:21:20,154
We're gonna make a movie.
368
00:21:20,196 --> 00:21:22,573
We're gonna show the
world the noble struggle
369
00:21:22,656 --> 00:21:25,075
of those defending the
elected government of Spain.
370
00:21:25,701 --> 00:21:26,786
(Rumbling)
371
00:21:26,869 --> 00:21:27,870
Reporter 4: Hey, what's that?
372
00:21:27,953 --> 00:21:29,371
(Reporters
chattering indistinctly)
373
00:21:47,932 --> 00:21:49,350
Man 1: Here, pass it back.
374
00:21:49,391 --> 00:21:52,728
It's Russian! It's
Russian. It's one of ours.
375
00:21:54,188 --> 00:21:56,148
Is there a doctor here?
376
00:22:03,322 --> 00:22:04,907
Man 2: Is this a woman?
377
00:22:05,074 --> 00:22:06,826
- She made it.
- I know. It's great.
378
00:22:09,119 --> 00:22:10,412
(Panting)
379
00:22:13,457 --> 00:22:14,708
(Grunts)
380
00:22:15,584 --> 00:22:17,461
Well, look who's here.
381
00:22:18,963 --> 00:22:20,881
Well, hello, Hemingway.
382
00:22:21,507 --> 00:22:23,926
You know how to
make an entrance.
383
00:22:24,385 --> 00:22:25,845
Why? Jealous?
384
00:22:26,679 --> 00:22:29,932
- All cinderella had was a pumpkin.
- (Groans)
385
00:22:29,974 --> 00:22:31,976
Cinderella needs a drink.
386
00:22:38,107 --> 00:22:40,609
Joris. Dos. Hello, paco.
387
00:22:41,068 --> 00:22:43,779
- I told you I'd make it.
- Si, thank you.
388
00:22:43,863 --> 00:22:44,947
Glad to be here.
389
00:22:45,364 --> 00:22:47,783
Paco: I'm so happy you're
here. Welcome to Madrid.
390
00:22:48,826 --> 00:22:50,077
In here?
391
00:22:55,541 --> 00:22:56,917
Oh, boy.
392
00:22:56,959 --> 00:22:59,962
Attaboy, let it out. You're one
tough Hungarian, my friend.
393
00:23:02,423 --> 00:23:05,467
Hey, where's the front? It's
supposed to be around here.
394
00:23:05,509 --> 00:23:06,510
Twelve blocks away.
395
00:23:06,594 --> 00:23:08,262
Follow the streetcar tracks.
396
00:23:08,304 --> 00:23:11,307
Man: Just past the
university. You can't miss it.
397
00:23:12,057 --> 00:23:13,392
(Bleating)
398
00:23:17,229 --> 00:23:18,439
(Sighs)
399
00:23:20,649 --> 00:23:22,651
- I'm Martha gellhorn.
- Who?
400
00:23:23,319 --> 00:23:24,612
Martha gellhorn.
401
00:23:28,824 --> 00:23:30,034
From Collier's.
402
00:23:31,493 --> 00:23:33,954
You have something
from Collier's?
403
00:23:34,538 --> 00:23:35,664
Uh...
404
00:23:36,832 --> 00:23:38,250
I do.
405
00:23:40,628 --> 00:23:41,837
(Sighs)
406
00:23:42,963 --> 00:23:44,632
War correspondent?
407
00:23:44,715 --> 00:23:46,175
In name only.
408
00:23:46,258 --> 00:23:47,301
Oh!
409
00:23:50,721 --> 00:23:51,847
(Exhales)
410
00:23:51,889 --> 00:23:53,307
Needed that.
411
00:23:53,599 --> 00:23:55,809
You're a long way
from Sloppy Joe's.
412
00:23:55,935 --> 00:23:57,853
Pull in your claws, kitten.
413
00:23:58,020 --> 00:23:59,313
I was always gonna be here.
414
00:23:59,563 --> 00:24:01,148
Okay, sign here.
415
00:24:01,732 --> 00:24:04,276
- Room 428.
- Four twenty-eight?
416
00:24:04,735 --> 00:24:07,488
You're on the safe
side of the building.
417
00:24:08,072 --> 00:24:09,198
Hey, capa!
418
00:24:09,698 --> 00:24:11,200
Look what we got here.
419
00:24:11,283 --> 00:24:13,327
A real war correspondent.
420
00:24:14,078 --> 00:24:15,496
Another one.
421
00:24:15,704 --> 00:24:18,040
It's getting crowded
at the bar, you know.
422
00:24:18,207 --> 00:24:22,795
Closest most of them get to a gun is
standing next to a soldier in the pissoir.
423
00:24:22,920 --> 00:24:26,256
Not this one. Martha gellhorn, meet
my Hungarian friend, Robert capa.
424
00:24:26,715 --> 00:24:28,384
Capa. Nice to meet you.
425
00:24:29,176 --> 00:24:30,594
I know your photographs.
426
00:24:30,678 --> 00:24:33,389
- Need another drink?
- Need a bath.
427
00:24:33,472 --> 00:24:35,599
Sidney! Bath.
428
00:24:35,724 --> 00:24:38,978
- Really, I can turn a spigot.
- No hot water. Need to boil.
429
00:24:39,687 --> 00:24:41,188
Need to sleep.
430
00:24:43,023 --> 00:24:44,900
(Quietly) I'm on the same floor.
431
00:24:44,942 --> 00:24:45,985
Oh.
432
00:24:50,864 --> 00:24:52,324
Look at that.
433
00:24:53,826 --> 00:24:56,161
Her legs begin at her shoulders.
434
00:25:01,625 --> 00:25:03,419
(Sighs deeply)
435
00:25:04,670 --> 00:25:06,171
(Woman shouting indistinctly)
436
00:25:06,296 --> 00:25:07,548
(Sighs)
437
00:25:10,509 --> 00:25:11,927
(Rumbling)
438
00:25:14,596 --> 00:25:15,639
Hmm.
439
00:25:16,390 --> 00:25:18,225
(Prostitute speaking Spanish)
440
00:25:23,063 --> 00:25:24,189
(Sighs)
441
00:25:25,774 --> 00:25:26,942
Oh.
442
00:25:27,985 --> 00:25:29,028
(Chuckles)
443
00:25:29,111 --> 00:25:30,654
It's all yours.
444
00:25:31,113 --> 00:25:32,281
(Man laughing)
445
00:25:35,909 --> 00:25:37,411
(Prostitute speaking Spanish)
446
00:25:47,337 --> 00:25:49,048
- (Woman screaming) (Rumbling)
447
00:25:50,257 --> 00:25:52,009
(Men speaking Russian)
448
00:25:54,219 --> 00:25:55,554
(Door locking)
449
00:26:03,520 --> 00:26:04,980
Hemingway!
450
00:26:05,647 --> 00:26:07,983
Hemingway! Open the door!
451
00:26:09,109 --> 00:26:10,319
Come on! Let...
452
00:26:10,569 --> 00:26:12,321
Let me out of here!
453
00:26:12,905 --> 00:26:14,239
Hemingway!
454
00:26:14,907 --> 00:26:15,949
(Grunts)
455
00:26:17,076 --> 00:26:18,327
(Panting)
456
00:26:18,494 --> 00:26:19,745
(Woman screaming)
457
00:26:32,591 --> 00:26:33,884
(Doorknob clicks)
458
00:26:38,847 --> 00:26:40,849
How dare you, bastard!
459
00:26:40,891 --> 00:26:42,476
Excuse me, sweetness?
460
00:26:42,518 --> 00:26:45,020
Why the hell would
you lock me in here?
461
00:26:45,062 --> 00:26:49,733
In case you hadn't noticed, gellhorn,
as you're the only blonde in the joint,
462
00:26:50,025 --> 00:26:52,444
but there's a city of
men, desperate men,
463
00:26:52,569 --> 00:26:54,613
some of whom know
they're gonna die,
464
00:26:54,696 --> 00:26:56,281
death frees the beast.
465
00:26:56,365 --> 00:26:58,450
Do I need to tell you what
these bastards could do
466
00:26:58,534 --> 00:27:01,370
to a big, creamy bitch
like you in the dark?
467
00:27:01,453 --> 00:27:05,165
Okay, enough, Hemingway. I get it.
There's a war going on, don't trust anyone.
468
00:27:05,207 --> 00:27:07,209
So how do I know if I
can even trust you now?
469
00:27:08,001 --> 00:27:11,213
The best way to find out
if you can trust somebody
470
00:27:11,880 --> 00:27:13,507
is to trust him.
471
00:27:39,533 --> 00:27:40,576
(Chuckles)
472
00:27:41,910 --> 00:27:43,495
(People cheering)
473
00:27:43,954 --> 00:27:45,956
(Marching band
playing ay carmela)
474
00:27:52,588 --> 00:27:54,006
Joris: Werner, you're right.
475
00:27:54,089 --> 00:27:55,549
- This is the best angle.
- (Gasps)
476
00:27:57,009 --> 00:27:58,760
- Camera here.
- Yeah.
477
00:27:58,802 --> 00:28:03,807
Joris: Look! Look! They're arriving! It's
the marseillaise battalion from France.
478
00:28:03,891 --> 00:28:05,726
We can see papineau from Canada.
479
00:28:06,518 --> 00:28:08,145
(Crowd singing ay carmela)
480
00:28:11,315 --> 00:28:12,774
Abraham Lincoln brigade.
481
00:28:16,862 --> 00:28:19,031
- Werner, you're getting this, right?
- Yeah.
482
00:28:24,286 --> 00:28:25,829
Okay, let's go downstairs.
483
00:28:31,793 --> 00:28:33,337
Hemingway: Coming?
484
00:28:33,462 --> 00:28:34,630
Yeah.
485
00:28:39,676 --> 00:28:41,178
Man: Later, ladies.
486
00:28:42,721 --> 00:28:44,723
(Prostitutes speaking Spanish)
487
00:28:48,894 --> 00:28:51,730
(Crowd continues
singing ay carmela)
488
00:29:03,450 --> 00:29:05,035
(All cheering)
489
00:29:11,750 --> 00:29:13,710
Martha: Brooklyn! Brooklyn!
490
00:29:19,007 --> 00:29:20,926
Hemingway: Gellhorn! Come on!
491
00:29:24,763 --> 00:29:26,265
Martha: Wait! Wait up!
492
00:29:26,515 --> 00:29:27,891
(Truck engine starts)
493
00:29:36,275 --> 00:29:39,069
Papa, wait! Papal!
494
00:29:39,569 --> 00:29:41,947
(Man speaking Spanish)
495
00:29:44,533 --> 00:29:45,575
Right there!
496
00:29:55,460 --> 00:29:57,879
Martha: Hey, look,
they're showing your movie.
497
00:29:57,963 --> 00:29:59,006
Hemingway: Not my movie.
498
00:29:59,089 --> 00:30:02,467
- Oh, you didn't like it?
- Never saw it. Heard they loused it up.
499
00:30:02,676 --> 00:30:06,054
I agree. I think they miscast
Helen Hayes as Catherine barkley.
500
00:30:06,179 --> 00:30:07,431
- Oh, yeah?
- Yeah!
501
00:30:08,223 --> 00:30:10,017
Everyone's a critic.
502
00:30:19,443 --> 00:30:21,528
Look, Werner. Look.
All those people.
503
00:30:22,404 --> 00:30:24,239
- Hemingway:: Hey, dos! Get over here!
- Right.
504
00:30:25,282 --> 00:30:27,534
- Joris, come on.
- Say, "cheese."
505
00:30:28,702 --> 00:30:29,953
(Man cheering in Spanish)
506
00:30:31,079 --> 00:30:32,581
(Woman cheering in Spanish)
507
00:30:34,583 --> 00:30:36,335
(All cheering in Spanish)
508
00:30:40,088 --> 00:30:43,925
Dos passos: It's so great we're doing
this, hem. It's gonna be a wonderful film.
509
00:31:04,946 --> 00:31:06,156
Hemingway: Jesus. Irrigation.
510
00:31:06,239 --> 00:31:07,574
Dos passos: Oh, what's
wrong with irrigation?
511
00:31:07,616 --> 00:31:09,826
Hemingway: Nothing, if you
like watching guys dig ditches.
512
00:31:09,910 --> 00:31:12,329
We do our job right, we
make people want to watch.
513
00:31:12,412 --> 00:31:15,457
Come on. There's a
goddamn war to film.
514
00:31:15,957 --> 00:31:18,293
This is why there's
a goddamn war, hem.
515
00:31:18,377 --> 00:31:21,838
A year ago, these people were
shot for stepping on this land.
516
00:31:34,017 --> 00:31:35,310
Old Martha: It made
you proud to see
517
00:31:35,394 --> 00:31:38,230
the joy and determination
of the Spanish people.
518
00:31:39,689 --> 00:31:43,276
You looked, and you
knew our cause was just
519
00:31:43,652 --> 00:31:44,903
and we could not lose.
520
00:31:53,120 --> 00:31:54,996
To rule this country,
521
00:31:55,038 --> 00:31:58,375
Franco would have to do away
with 20 million of those brave souls.
522
00:31:58,708 --> 00:32:00,168
(Whirring)
523
00:32:10,971 --> 00:32:12,389
Tastes like freedom.
524
00:32:12,931 --> 00:32:16,184
Dos, that may be the worst
line you ever came up with,
525
00:32:16,309 --> 00:32:17,769
which is saying something.
526
00:32:17,853 --> 00:32:20,147
Well, that may
be, but it's true.
527
00:32:20,272 --> 00:32:24,860
Now these people can irrigate their land
and raise food for the defenders of Madrid.
528
00:32:24,943 --> 00:32:26,486
- You're an idealist.
- (Coughys)
529
00:32:26,528 --> 00:32:29,531
Who wants to irrigate when
fascists have a boot on your neck?
530
00:32:29,698 --> 00:32:30,991
(Man clears throat noisily)
531
00:32:37,706 --> 00:32:39,124
- (Man urging in Spanish)
- Uh...
532
00:32:46,673 --> 00:32:48,550
(Man speaking Spanish)
533
00:32:50,385 --> 00:32:51,470
(Man laughs)
534
00:32:53,722 --> 00:32:54,764
(Car horn honking)
535
00:33:01,480 --> 00:33:03,648
How are our filmmakers today?
536
00:33:03,773 --> 00:33:04,774
(Gunshots firing)
537
00:33:04,900 --> 00:33:06,026
Paco!
538
00:33:07,235 --> 00:33:08,236
(Speaking Spanish)
539
00:33:08,361 --> 00:33:10,030
Dos passos: Yes, he's here!
540
00:33:10,071 --> 00:33:11,990
- It's paco!
- Man: Wait! That's uncle paco!
541
00:33:12,115 --> 00:33:13,241
(Shouts in Spanish)
542
00:33:13,325 --> 00:33:14,701
Paco! Paco!
543
00:33:18,121 --> 00:33:20,040
This could be the
best shot in the film!
544
00:33:21,291 --> 00:33:24,377
There's fighting five
kilometers from here. Let's go!
545
00:33:24,836 --> 00:33:26,713
That's where we should
be! Let's go, come on!
546
00:33:26,755 --> 00:33:28,215
Paco: What are you waiting
for, Russian? Come with us!
547
00:33:31,092 --> 00:33:32,761
(Both speaking Spanish)
548
00:33:33,094 --> 00:33:34,846
- Man: Get your clothes dirty!
- (Men laughing)
549
00:33:35,514 --> 00:33:38,808
- Hey, dos! Coming?
- I know what fighting looks like.
550
00:33:39,434 --> 00:33:40,727
I'm staying here.
551
00:34:03,667 --> 00:34:05,460
(Soldiers yelling)
552
00:34:42,872 --> 00:34:44,833
Joris: No! Werner, get back!
553
00:34:45,083 --> 00:34:46,960
Get down, get down, get down.
554
00:34:47,252 --> 00:34:48,628
(Guns firing)
555
00:34:49,170 --> 00:34:50,922
Up! Paco!
556
00:34:53,592 --> 00:34:54,676
Let's get close.
557
00:35:03,059 --> 00:35:04,269
(Camera clicks)
558
00:35:06,354 --> 00:35:07,689
(Ragtime music playing)
559
00:35:09,274 --> 00:35:10,734
What is that?
560
00:35:11,109 --> 00:35:12,485
Man: What? What is it?
561
00:35:19,576 --> 00:35:23,079
Man on loudspeakers: Red dogs,
your leaders have sent you here to die!
562
00:35:24,372 --> 00:35:27,667
General Franco is willing
to give his blood for you.
563
00:35:28,877 --> 00:35:30,712
(Man on loudspeaker
speaking Spanish)
564
00:35:31,129 --> 00:35:32,213
(Gunshot)
565
00:35:32,297 --> 00:35:33,381
(Groans)
566
00:35:33,715 --> 00:35:35,175
Hemingway: You
trying to get us killed?
567
00:35:35,759 --> 00:35:37,677
They see a reflection,
they got a ripe target.
568
00:35:37,927 --> 00:35:39,220
(Swearing in Spanish)
569
00:35:42,807 --> 00:35:44,059
Surrender now!
570
00:35:50,899 --> 00:35:53,568
- Take it till you get paco!
- Surrender now!
571
00:35:59,699 --> 00:36:01,242
(Gun firing)
572
00:36:04,579 --> 00:36:05,622
Fascist bastards!
573
00:36:06,164 --> 00:36:07,916
(Man on loudspeaker
speaking Spanish)
574
00:36:09,084 --> 00:36:10,669
(Panting)
575
00:36:12,962 --> 00:36:14,547
You told the bastards off.
576
00:36:14,964 --> 00:36:16,257
Madrid is protected.
577
00:36:16,800 --> 00:36:19,260
Yes, it is protected
578
00:36:20,804 --> 00:36:21,888
for today.
579
00:36:25,183 --> 00:36:26,309
Are you okay?
580
00:36:29,604 --> 00:36:31,606
(Ay carmela playing)
581
00:36:37,529 --> 00:36:39,239
(All cheering)
582
00:37:00,927 --> 00:37:02,345
(Shouting in Spanish)
583
00:37:14,149 --> 00:37:15,483
Watercress.
584
00:37:16,818 --> 00:37:19,904
I used to get the most
unchristly indigestion.
585
00:37:21,281 --> 00:37:25,160
With this, I can eat a truck
tire wrapped in chili peppers
586
00:37:25,243 --> 00:37:27,078
and sleep like a baby.
587
00:37:27,162 --> 00:37:28,329
(Chuckles)
588
00:37:35,086 --> 00:37:36,504
Wild onions.
589
00:37:37,380 --> 00:37:40,008
Locals say, "eat
two onions a day,
590
00:37:41,217 --> 00:37:43,178
"you'll live to be 100."
591
00:37:45,680 --> 00:37:48,016
What do the locals
say about one's breath?
592
00:37:49,267 --> 00:37:50,518
They say
593
00:37:50,935 --> 00:37:53,813
it is a taste one must
(Exhales) Acquire.
594
00:37:54,063 --> 00:37:55,315
Oh!
595
00:38:22,550 --> 00:38:23,718
Paco!
596
00:38:24,719 --> 00:38:26,054
Paco, my friend!
597
00:38:27,597 --> 00:38:30,558
Come! We must talk. Please.
598
00:38:34,604 --> 00:38:38,066
Hey, it's okay. You leave him
there. We'll talk for two minutes.
599
00:38:40,276 --> 00:38:43,154
We talk just for two
minutes. We talk. Talk.
600
00:38:43,279 --> 00:38:45,824
- Slide in.
- Paco: In the car? Why?
601
00:38:47,408 --> 00:38:48,701
Mikhail: Okay, go.
602
00:38:49,494 --> 00:38:50,745
(Whinnies)
603
00:38:59,462 --> 00:39:01,798
So how'd you learn
to have fun in hell?
604
00:39:02,173 --> 00:39:03,800
Family vacations.
605
00:39:04,008 --> 00:39:05,426
(Chuckles)
606
00:39:07,387 --> 00:39:09,097
(Speaking Spanish)
607
00:39:09,138 --> 00:39:10,348
Oh, uh...
608
00:39:10,598 --> 00:39:12,100
She says she has your coat.
609
00:39:12,267 --> 00:39:15,311
My... no. No, no. Tell her
she's... this is not my coat.
610
00:39:15,603 --> 00:39:17,313
(Speaking Spanish)
611
00:39:18,273 --> 00:39:21,276
She says it is your coat, and
that's why she's giving it to you.
612
00:39:21,317 --> 00:39:23,653
No, tell her...
No, thank... no...
613
00:39:24,237 --> 00:39:27,740
- Beautiful, but no, I can't accept...
- Then you must pay her something.
614
00:39:27,782 --> 00:39:29,868
Pay her? I can't
afford the coat!
615
00:39:30,285 --> 00:39:32,453
- (Speaking Spanish)
- I can't afford! No, thank you.
616
00:39:33,079 --> 00:39:34,455
(Speaking Spanish)
617
00:39:34,873 --> 00:39:37,876
She's simply asking if
you like this coat of yours.
618
00:39:38,459 --> 00:39:42,297
- I like it, yes. Beautiful. But not for me...
- Oh, for Christ's sakes! Don't you get it?
619
00:39:42,380 --> 00:39:44,048
Look. There. Now...
620
00:39:44,173 --> 00:39:47,135
Now, it is your coat, just as
she said from the beginning.
621
00:39:47,760 --> 00:39:50,513
There's a lot of bargains
to be had in wartime,
622
00:39:50,597 --> 00:39:53,808
if you don't mind wearing
the clothes of the dead.
623
00:39:54,309 --> 00:39:56,477
Now can we go celebrate?
624
00:39:56,811 --> 00:39:58,354
(Speaking Spanish)
625
00:40:14,662 --> 00:40:16,623
Hungarian, where is sandor?
626
00:40:17,332 --> 00:40:19,042
Oh, sandor is gone.
627
00:40:19,834 --> 00:40:21,669
Woman: He will come back.
Hungarian: No, he won't.
628
00:40:21,711 --> 00:40:24,255
Woman: You never
know when he will turn up.
629
00:40:25,048 --> 00:40:26,507
(People laughing)
630
00:40:27,634 --> 00:40:31,012
Hemingway: And have the waiters
say our nada. You art in nada.
631
00:40:31,137 --> 00:40:33,514
Nada be thy nada. Thy
will be nada as it is in nada.
632
00:40:33,598 --> 00:40:36,684
Give us this nada, our
daily nada, nada, nada...
633
00:40:36,851 --> 00:40:38,436
(All laughing)
634
00:40:39,812 --> 00:40:42,106
Hey, dos! Do we bore you?
635
00:40:43,983 --> 00:40:45,902
Paco should be here by now.
636
00:40:45,985 --> 00:40:49,197
Oh, drink up, for Christ's
sake, the man's invincible.
637
00:40:49,697 --> 00:40:54,535
He probably just stepped off to seek
relief from one of our hors de combat here.
638
00:40:55,703 --> 00:40:56,871
Relax.
639
00:40:57,497 --> 00:40:59,374
Even a time magazine cover boy
640
00:40:59,457 --> 00:41:02,961
needs to drink with the
lowlifes every once in a while.
641
00:41:03,211 --> 00:41:04,671
Lay off, hem.
642
00:41:07,215 --> 00:41:09,717
Hemingway: There
goes a truly wet blanket.
643
00:41:09,801 --> 00:41:11,719
- (All laughing)
(Speaking Spanish)
644
00:41:13,221 --> 00:41:15,056
(All toasting in Spanish)
645
00:41:16,557 --> 00:41:17,684
Do you speak English?
646
00:41:17,767 --> 00:41:19,227
Have you seen paco zarra?
647
00:41:19,268 --> 00:41:21,479
- Have you seen him today since...
- (Man refusing in Spanish)
648
00:41:27,360 --> 00:41:28,736
- (Speaking Spanish)
- (Responding in Italian)
649
00:41:31,406 --> 00:41:33,157
(Playing Latin music)
650
00:41:40,123 --> 00:41:41,749
Hey, Sidney.
651
00:41:42,291 --> 00:41:43,459
Go get her.
652
00:41:45,503 --> 00:41:46,671
Sidney: This
one's for you, papal
653
00:41:49,090 --> 00:41:52,343
(both speaking Spanish)
654
00:41:52,635 --> 00:41:53,886
(Laughing)
655
00:42:12,030 --> 00:42:14,115
You were at the irrigation
project today, right?
656
00:42:14,157 --> 00:42:15,241
Yes, sir, I was.
657
00:42:15,283 --> 00:42:17,827
Did you see paco? He
should be here by now.
658
00:42:17,910 --> 00:42:19,120
I don't know.
659
00:42:19,203 --> 00:42:20,288
Have you seen him recently?
660
00:42:21,164 --> 00:42:22,331
- No?
- No, I haven't. I'm sorry.
661
00:42:25,918 --> 00:42:27,128
(All toasting in Spanish)
662
00:42:39,307 --> 00:42:40,933
(Exhales) Oh...
663
00:42:40,975 --> 00:42:43,186
Just outside the hotel, this.
664
00:42:43,978 --> 00:42:45,354
Look, even with bombs falling,
665
00:42:45,438 --> 00:42:47,648
her mother wanted to make sure
she was wearing her best coat.
666
00:42:47,732 --> 00:42:48,775
- Yes.
- Aw.
667
00:42:49,692 --> 00:42:51,611
Except it's buttoned
wrong. Look.
668
00:42:51,652 --> 00:42:52,820
There wasn't time.
669
00:42:52,862 --> 00:42:53,863
Yes, yes, yes.
670
00:42:54,572 --> 00:42:58,743
You capture that human theme.
That need to do something, to...
671
00:42:59,494 --> 00:43:03,539
To exert control even when your
world is spinning out of control.
672
00:43:03,623 --> 00:43:05,500
Yes. You understand.
673
00:43:05,750 --> 00:43:06,876
(Exhales)
674
00:43:07,752 --> 00:43:09,212
I want to do what you do.
675
00:43:09,670 --> 00:43:13,674
I do. I want to do it, I want to
write the way you take pictures.
676
00:43:14,342 --> 00:43:15,384
Mmm.
677
00:43:15,927 --> 00:43:18,096
There's so much going
on in this war, so much.
678
00:43:18,179 --> 00:43:21,182
And yet when I sit down,
when I start to write, nothing.
679
00:43:21,224 --> 00:43:22,850
Nothing. I can...
680
00:43:23,684 --> 00:43:24,852
(Sighs)
681
00:43:27,188 --> 00:43:30,525
- So what's your secret? Tell me your secret.
- There is no secret.
682
00:43:30,858 --> 00:43:33,402
The pictures are there,
you just take them.
683
00:43:33,486 --> 00:43:35,613
If your pictures
aren't good enough,
684
00:43:36,197 --> 00:43:37,782
you're not close enough.
685
00:43:38,282 --> 00:43:40,451
But you have the talent.
686
00:43:40,535 --> 00:43:42,078
It is not enough to have talent.
687
00:43:42,161 --> 00:43:44,372
You also have to be Hungarian.
688
00:43:44,455 --> 00:43:45,998
(Guitar playing)
689
00:43:51,212 --> 00:43:53,005
(Singing in Spanish)
690
00:44:26,581 --> 00:44:30,585
I must you to know
I am general Petrov.
691
00:44:31,335 --> 00:44:36,215
I am a great admirer of
you, figure of goddess,
692
00:44:37,049 --> 00:44:38,843
and it would be honor
693
00:44:39,552 --> 00:44:41,012
for you to...
694
00:44:41,929 --> 00:44:42,930
(Chuckles)
695
00:44:43,014 --> 00:44:45,141
...dance with me. No, come.
696
00:44:45,224 --> 00:44:47,059
- Come.
- Dance? No, no. No.
697
00:44:47,101 --> 00:44:48,728
You are a goddess.
698
00:44:48,769 --> 00:44:49,812
Dance.
699
00:44:51,439 --> 00:44:53,900
No, no. Come. Come, come. Now.
700
00:44:53,941 --> 00:44:55,443
- Me?
- No, come. Come to dance with me now.
701
00:44:55,526 --> 00:44:57,904
- Hemingway:: Hey.
- Come, come, come.
702
00:44:57,945 --> 00:45:01,449
Hey, back off, general caviar, what
the hell do you think you're doing here?
703
00:45:01,574 --> 00:45:04,744
What I am doing here? I am
doing seduction of beautiful woman.
704
00:45:05,369 --> 00:45:07,121
Come on, I'm not your property.
705
00:45:07,205 --> 00:45:10,249
Say just the two of us
step outside, mi general?
706
00:45:11,209 --> 00:45:12,460
- (Gunshot) (All gasp)
707
00:45:17,840 --> 00:45:19,634
We make duel.
708
00:45:19,800 --> 00:45:21,636
Hemingway: I thought
Russians had balls.
709
00:45:21,677 --> 00:45:24,180
How about a little
Russian roulette?
710
00:45:24,263 --> 00:45:26,224
- (Agreeing in Russian)
- Yeah?
711
00:45:26,307 --> 00:45:27,934
Sidney, pistol!
712
00:45:29,936 --> 00:45:32,146
- Oh, come on.
- Sidney!
713
00:45:46,661 --> 00:45:48,204
(Speaking Russian)
714
00:45:48,663 --> 00:45:50,206
This is madness,
what are you doing?
715
00:45:55,169 --> 00:45:56,587
(Grunting)
716
00:46:06,013 --> 00:46:07,556
- Ready?
- Wait!
717
00:46:07,682 --> 00:46:09,558
Wait. Wait. Wait, wait.
718
00:46:10,017 --> 00:46:11,978
Go back to
typewriter, journalist.
719
00:46:12,603 --> 00:46:15,022
Please wait. Please, as
both of you are about to die,
720
00:46:15,106 --> 00:46:17,858
or one of you, either
way, it will be regrettable,
721
00:46:17,900 --> 00:46:20,152
but one thing must be had first.
722
00:46:21,028 --> 00:46:23,322
The honor of Russia is at stake.
723
00:46:23,447 --> 00:46:24,865
Fuck Russia.
724
00:46:25,950 --> 00:46:27,827
Vodka! Vodka.
725
00:46:28,494 --> 00:46:30,037
Vodka. Vodka.
726
00:46:30,371 --> 00:46:32,415
Made for Peter the great.
727
00:46:32,498 --> 00:46:36,585
Vodka. Vodka. Vodka. Vodka.
728
00:46:38,045 --> 00:46:40,548
One last drink before you die.
729
00:46:47,388 --> 00:46:48,639
(Exhales)
730
00:46:50,850 --> 00:46:53,769
One last. Just one. With caviar.
731
00:46:55,062 --> 00:46:56,731
On real bread.
732
00:46:57,273 --> 00:46:58,941
With music.
733
00:46:59,734 --> 00:47:01,610
(Singing in Spanish)
734
00:47:09,410 --> 00:47:10,745
Simmer down, papa.
735
00:47:11,037 --> 00:47:13,205
Come on, we have a film to make.
736
00:47:13,247 --> 00:47:14,582
Take it easy.
737
00:47:17,335 --> 00:47:22,089
I think maybe, today we all learn something,
each day, we acquire an education.
738
00:47:23,632 --> 00:47:27,053
The thing one comes to know
about war are not so simple.
739
00:47:27,595 --> 00:47:30,222
Did you say, "fuck Russia"?
740
00:47:30,264 --> 00:47:31,557
So what if I did?
741
00:47:32,433 --> 00:47:34,852
- (Sighs)
- Well, I say fuck america!
742
00:47:34,977 --> 00:47:36,854
My country is here.
743
00:47:37,021 --> 00:47:38,564
Where is yours?
744
00:47:39,940 --> 00:47:43,944
He's right, america should be here.
The whole world should be here.
745
00:47:43,986 --> 00:47:47,448
The fascists are trampling Spain,
and you two are comparing testicles.
746
00:47:47,948 --> 00:47:49,533
It's ridiculous.
747
00:47:54,872 --> 00:47:55,998
No.
748
00:47:56,165 --> 00:47:57,500
We cooked the goat.
749
00:47:57,583 --> 00:47:59,126
No, not sandor!
750
00:48:00,044 --> 00:48:01,462
No!
751
00:48:01,587 --> 00:48:02,963
You eat!
752
00:48:03,047 --> 00:48:05,132
Martha: How could
that Hungarian do this?
753
00:48:05,341 --> 00:48:09,136
- Ohl - sometimes
sacrifice is an art.
754
00:48:11,639 --> 00:48:12,848
(All laughing)
755
00:48:24,151 --> 00:48:25,194
(Camera clicks)
756
00:48:27,405 --> 00:48:29,490
(Cheering in Spanish)
757
00:48:29,573 --> 00:48:30,616
(Camera clicking)
758
00:48:39,500 --> 00:48:40,543
(Gunshot)
759
00:48:42,002 --> 00:48:43,003
(Boy crying)
760
00:48:46,340 --> 00:48:50,970
Old Martha: Soon, disaster swung like a
compass needle, aimlessly, all over the city.
761
00:48:51,846 --> 00:48:54,723
Past the street barricades,
the only sound you heard
762
00:48:54,807 --> 00:48:58,060
was a machine gun
hammering in the university city
763
00:48:58,144 --> 00:48:59,186
(bird squawking)
764
00:49:00,187 --> 00:49:01,522
And a bird.
765
00:49:10,614 --> 00:49:13,826
It was a crazy war. We could
take a streetcar to the front.
766
00:49:14,034 --> 00:49:15,161
(Thudding)
767
00:49:15,369 --> 00:49:17,037
(Fighter jets passing overhead)
768
00:49:23,711 --> 00:49:26,046
Get this. Get that. Are you
getting it? Are we getting it?
769
00:49:26,088 --> 00:49:27,548
Yeah, yeah. I lost the...
770
00:49:28,674 --> 00:49:31,802
The front was only blocks
away, it was very cold,
771
00:49:31,886 --> 00:49:34,972
and the thuds of mortar
shells were all around,
772
00:49:35,723 --> 00:49:38,100
but we had a film to make.
773
00:49:39,560 --> 00:49:40,853
- Joris: Set the camera here.
- (Woman screaming)
774
00:49:41,061 --> 00:49:42,730
Get down!
775
00:49:43,022 --> 00:49:44,940
- (Gasping)
- There's stray bullets everywhere.
776
00:49:58,412 --> 00:49:59,538
(Shouting in Spanish)
777
00:49:59,955 --> 00:50:01,040
Look at that.
778
00:50:01,081 --> 00:50:03,792
Fucking grace under pressure.
779
00:50:06,837 --> 00:50:08,088
- Hey, ta!
- Get down!
780
00:50:08,506 --> 00:50:09,924
(Speaking Spanish)
781
00:50:09,965 --> 00:50:11,258
Get down!
782
00:50:11,342 --> 00:50:14,136
(Both speaking Spanish)
783
00:50:22,269 --> 00:50:24,939
I invited him to join us
for a drink after work.
784
00:50:32,613 --> 00:50:33,781
(Door opens)
785
00:50:33,822 --> 00:50:35,157
Man: Francisco!
786
00:50:37,451 --> 00:50:38,619
(Sighs)
787
00:50:39,662 --> 00:50:40,829
You sure taught them a lesson.
788
00:50:40,913 --> 00:50:43,791
You lobbed grenades
right onto their fascist asses.
789
00:50:43,874 --> 00:50:45,584
Good. They deserve it.
790
00:50:45,960 --> 00:50:48,796
Hemingway: Fascism
is a lie told by bullies.
791
00:50:48,879 --> 00:50:51,799
One day, Felipe here is
a champion jai alai player,
792
00:50:51,882 --> 00:50:54,009
and the next, he's hurling
grenades instead of pelotas.
793
00:50:54,093 --> 00:50:55,177
Reporter: Listen to Hemingway.
794
00:50:55,261 --> 00:50:57,721
You'd think his side
was winning the war.
795
00:50:57,805 --> 00:50:59,765
There's atrocities
on both sides.
796
00:50:59,807 --> 00:51:03,018
The important thing is
to report with objectivity.
797
00:51:03,143 --> 00:51:04,520
Objectivity?
798
00:51:05,020 --> 00:51:07,314
Fuck all your objectivity shit.
799
00:51:07,940 --> 00:51:09,441
What got into her?
800
00:51:09,483 --> 00:51:11,068
Reporter: Hemingway, no doubt.
801
00:51:14,989 --> 00:51:16,156
(People screaming)
802
00:51:17,825 --> 00:51:20,119
(Speaking Spanish)
803
00:51:29,753 --> 00:51:31,130
(Bombs whistling)
804
00:51:31,839 --> 00:51:33,173
(Explosion)
805
00:51:34,133 --> 00:51:36,677
(Speaking Spanish)
806
00:51:36,719 --> 00:51:38,846
(Airplane passing overhead)
807
00:51:42,224 --> 00:51:44,018
- (Panting)
- (Wailing)
808
00:51:44,059 --> 00:51:45,561
There's a cat?
809
00:51:46,020 --> 00:51:47,521
That's no cat.
810
00:51:48,272 --> 00:51:51,150
That's no cat. That's no cat!
811
00:51:53,068 --> 00:51:54,111
Gellhorn!
812
00:51:54,820 --> 00:51:56,030
(Wailing continues)
813
00:52:06,206 --> 00:52:07,249
Gellhorn!
814
00:52:15,215 --> 00:52:17,676
Boy: Mama. Mama.
815
00:52:18,886 --> 00:52:20,179
Mama.
816
00:52:22,097 --> 00:52:23,349
Martha: Come on. (Grunting)
817
00:52:26,310 --> 00:52:27,519
(Gasps)
818
00:52:28,228 --> 00:52:29,480
(Panting)
819
00:52:30,689 --> 00:52:32,232
(Boy sobbing)
820
00:52:34,985 --> 00:52:36,570
Come with me.
821
00:52:36,945 --> 00:52:38,405
Come with me.
822
00:52:38,447 --> 00:52:39,573
Mama!
823
00:52:41,075 --> 00:52:42,368
Mama.
824
00:52:50,876 --> 00:52:52,211
Martha: It's okay.
825
00:52:56,215 --> 00:52:57,758
Are you fucking stupid?
826
00:52:58,092 --> 00:53:00,803
You are not supposed to charge
out in the middle of a shelling.
827
00:53:00,886 --> 00:53:04,515
Little boys are not supposed to
see their mothers bleed to death.
828
00:53:05,057 --> 00:53:06,225
Sarita.
829
00:53:06,266 --> 00:53:09,019
- No.
- Check the boy. Get him some water.
830
00:53:09,103 --> 00:53:10,938
(Speaking Spanish)
831
00:53:16,944 --> 00:53:19,446
- I've got blood on my hands. I can't...
- Then, wash it off.
832
00:53:19,530 --> 00:53:21,532
(Both speaking Spanish)
833
00:53:23,951 --> 00:53:25,911
- (Breathing shakily)
- Gellhorn.
834
00:53:25,953 --> 00:53:27,913
Wash your hands.
835
00:53:36,714 --> 00:53:38,716
Man: More coming!
836
00:53:54,314 --> 00:53:56,316
Bravest woman I ever saw.
837
00:54:11,331 --> 00:54:13,459
(Typing)
838
00:54:46,241 --> 00:54:47,701
Spying, gellhorn?
839
00:54:49,077 --> 00:54:50,120
No.
840
00:54:51,497 --> 00:54:55,209
You're supposed to be a war correspondent.
So where's your correspondence?
841
00:54:55,876 --> 00:54:58,712
What are you, just
a fucking war tourist?
842
00:55:01,423 --> 00:55:02,549
Um...
843
00:55:03,467 --> 00:55:04,552
I...
844
00:55:06,970 --> 00:55:08,972
I can't write. I can't...
845
00:55:11,308 --> 00:55:13,894
I'm trying and I
can't get anything.
846
00:55:16,814 --> 00:55:17,898
I...
847
00:55:18,190 --> 00:55:19,483
I feel like I don't know enough.
848
00:55:19,566 --> 00:55:22,611
I don't know enough
about the war and about...
849
00:55:23,111 --> 00:55:25,906
About the military
and about... I just...
850
00:55:27,199 --> 00:55:28,200
(Sighs)
851
00:55:29,868 --> 00:55:31,203
I don't...
852
00:55:32,788 --> 00:55:37,042
The only thing that really interests
me is people and their lives,
853
00:55:37,084 --> 00:55:38,836
their daily lives, that's...
854
00:55:41,338 --> 00:55:42,589
And I...
855
00:55:45,050 --> 00:55:47,052
Who's going to be
interested in that, really?
856
00:55:47,678 --> 00:55:49,263
There's nothing
to writing, gellhorn.
857
00:55:51,306 --> 00:55:53,600
All you do is sit down at
your typewriter and bleed.
858
00:55:55,102 --> 00:55:56,353
Mmm-hmm.
859
00:55:57,896 --> 00:56:00,148
Do what you did in appalachia,
860
00:56:00,440 --> 00:56:02,985
write about ordinary
people, and war
861
00:56:03,151 --> 00:56:04,444
and Madrid.
862
00:56:05,487 --> 00:56:06,697
(Sighs)
863
00:56:09,783 --> 00:56:11,034
No, I...
864
00:56:11,118 --> 00:56:14,872
- It's just I...
- Fucking get in the ring, gellhorn.
865
00:56:14,997 --> 00:56:17,583
See what you're made of.
866
00:56:17,708 --> 00:56:21,003
Start throwing some punches
for what you believe in.
867
00:56:24,673 --> 00:56:26,758
Fucking war correspondent.
868
00:56:32,055 --> 00:56:33,640
So, what?
869
00:56:53,785 --> 00:56:57,456
Martha: As the bombs fall, you know
what the people in the square are thinking,
870
00:56:57,497 --> 00:56:59,499
โI must get home."
871
00:57:00,751 --> 00:57:02,920
Somehow, you do not
believe you can get killed
872
00:57:03,003 --> 00:57:05,255
when you are sitting
in the comfort of home.
873
00:57:10,302 --> 00:57:11,637
(Rumbling)
874
00:57:17,935 --> 00:57:19,186
(Explosion)
875
00:57:19,269 --> 00:57:20,520
Hemingway: Gellhorn!
876
00:57:21,521 --> 00:57:23,941
Gellhorn. Come
on, we got to get out.
877
00:57:26,610 --> 00:57:27,611
(Screams)
878
00:57:32,532 --> 00:57:33,533
(Screams)
879
00:57:34,409 --> 00:57:35,702
(Panting)
880
00:57:47,255 --> 00:57:48,507
My god.
881
00:57:49,216 --> 00:57:52,052
You have the most
goddamn sexual legs.
882
00:57:57,975 --> 00:57:59,643
(Moans)
883
00:58:43,311 --> 00:58:44,646
Is this what you want?
884
00:58:45,689 --> 00:58:47,357
It's what I need.
885
00:58:51,611 --> 00:58:53,697
(Moaning)
886
01:00:34,923 --> 01:00:37,384
Martha: So, how
did you get this?
887
01:00:38,051 --> 01:00:39,719
Hemingway: Fell off a ladder.
888
01:00:40,262 --> 01:00:41,346
Martha: Mmm.
889
01:00:42,889 --> 01:00:44,808
Hemingway: Skylight fell on me.
890
01:00:44,891 --> 01:00:46,518
Martha: Really?
891
01:00:48,979 --> 01:00:50,355
And your leg?
892
01:00:50,438 --> 01:00:52,065
Hemingway: Italy. Mortar.
893
01:00:52,107 --> 01:00:54,067
An Austrian minenwerfer.
894
01:00:54,109 --> 01:00:57,195
Three Italians with me
had their legs blown off.
895
01:00:58,280 --> 01:01:00,031
God, that must have been bad.
896
01:01:00,073 --> 01:01:01,741
No, I was lucky,
knee's still attached.
897
01:01:01,783 --> 01:01:04,578
Kept a bowl by my bed for
all the metal they took out.
898
01:01:04,619 --> 01:01:07,164
Two hundred and
twenty seven pieces.
899
01:01:07,455 --> 01:01:12,127
They awarded me the croce al
merito di guerra with three citations.
900
01:01:12,919 --> 01:01:14,421
And he's a hero, too.
901
01:01:14,462 --> 01:01:16,298
I hate the hero words.
902
01:01:16,381 --> 01:01:21,011
And "sacred,"
"glorious," "sacrifice."
903
01:01:22,429 --> 01:01:25,140
Never saw a damn
thing that was sacred.
904
01:01:28,435 --> 01:01:31,104
Goddamn foot fungus.
905
01:01:31,688 --> 01:01:32,772
What?
906
01:01:32,814 --> 01:01:35,066
Bullfighters are plagued by it.
907
01:01:35,108 --> 01:01:39,487
The great matador, Don junero,
gave me this amazing powder.
908
01:01:44,117 --> 01:01:45,452
I think it was Don junero.
909
01:01:45,577 --> 01:01:46,912
You think?
910
01:01:48,747 --> 01:01:51,625
The important thing for a
writer is to tell a good story.
911
01:01:53,710 --> 01:01:56,463
- So, is it true about the scars?
- Of course, it's true.
912
01:01:56,546 --> 01:01:59,591
Let me tell you something
else about writers.
913
01:02:01,343 --> 01:02:03,470
The best ones are all liars.
914
01:02:12,520 --> 01:02:13,772
(Both laughing)
915
01:02:24,991 --> 01:02:27,077
(Soldiers yelling indistinctly)
916
01:02:27,619 --> 01:02:28,995
(Explosion)
917
01:02:43,343 --> 01:02:45,011
(Breathing heavily)
918
01:03:04,155 --> 01:03:07,701
Old Martha: It's hard to say exactly the
moment you fall in love with someone.
919
01:03:07,784 --> 01:03:11,246
But I knew with him the exact
moment when I knew I had.
920
01:03:11,329 --> 01:03:12,706
(Inaudible)
921
01:03:13,415 --> 01:03:15,083
And I knew why.
922
01:03:15,166 --> 01:03:19,421
In that instant, it was his words.
The ones I would never hear.
923
01:03:19,546 --> 01:03:22,007
Whatever private
thing he uttered.
924
01:03:30,348 --> 01:03:32,058
(Yelling continues)
925
01:03:40,025 --> 01:03:41,318
(Yelling)
926
01:03:53,830 --> 01:03:55,081
(Panting)
927
01:03:55,790 --> 01:03:57,334
(Red river valley playing)
928
01:03:59,377 --> 01:04:00,712
Hemingway!
929
01:04:04,215 --> 01:04:05,550
Hemingway!
930
01:04:08,428 --> 01:04:09,763
Hemingway!
931
01:04:28,365 --> 01:04:29,866
Have you seen Hemingway?
932
01:04:29,949 --> 01:04:32,160
(Speaking Italian)
933
01:04:56,017 --> 01:04:57,977
Old Martha: The hotel
was being transformed
934
01:04:58,061 --> 01:05:00,855
into a vast triage
for the wounded.
935
01:05:02,357 --> 01:05:06,986
And it still had all the old furniture,
but it smelled, it smelled of ether.
936
01:05:07,320 --> 01:05:09,906
And it was crowded
with bandaged men.
937
01:05:09,989 --> 01:05:11,491
(Men groaning)
938
01:05:16,830 --> 01:05:19,040
(People speaking indistinctly)
939
01:05:27,799 --> 01:05:28,800
Capa!
940
01:05:30,593 --> 01:05:31,761
Have you seen Hemingway?
941
01:05:31,845 --> 01:05:33,555
I know that voice.
942
01:05:34,347 --> 01:05:36,516
- Brooklyn.
- Gellhorn.
943
01:05:36,599 --> 01:05:39,477
I've been thinking
about you, how are you?
944
01:05:42,313 --> 01:05:43,523
How are you?
945
01:05:44,691 --> 01:05:46,776
I'm... I'm fine.
946
01:05:47,986 --> 01:05:51,072
- And you? How are you?
- I'm aces, now that you're here.
947
01:05:53,616 --> 01:05:55,118
But the Hungarian.
948
01:05:55,869 --> 01:05:57,328
Hey, where is he?
949
01:05:57,954 --> 01:05:59,038
Hmm?
950
01:06:04,669 --> 01:06:06,796
Ask me a different question.
951
01:06:08,882 --> 01:06:10,049
(Sighs)
952
01:06:11,176 --> 01:06:13,052
Let me get you a drink.
953
01:06:13,386 --> 01:06:15,221
No, wait, wait.
Wait, wait, wait.
954
01:06:19,058 --> 01:06:20,477
I want you to have this.
955
01:06:20,560 --> 01:06:22,729
It'll make you lucky.
956
01:06:23,730 --> 01:06:24,814
Hmm.
957
01:06:28,151 --> 01:06:30,528
I'm gonna get you a drink.
958
01:06:33,281 --> 01:06:34,365
(Exhales)
959
01:06:35,575 --> 01:06:36,701
Here.
960
01:06:36,743 --> 01:06:37,869
Oh...
961
01:06:39,746 --> 01:06:41,372
There's papa.
962
01:06:42,248 --> 01:06:43,958
(Inaudible)
963
01:06:46,753 --> 01:06:48,630
I'll take care of him.
964
01:06:56,262 --> 01:06:58,932
Mikhail: In the event
that Madrid should fall...
965
01:06:59,098 --> 01:07:00,600
Madrid will never fall.
966
01:07:00,683 --> 01:07:03,061
In the event Madrid should fall,
967
01:07:03,102 --> 01:07:08,358
there should be no evidence of the
extent of Russian intervention in Spain.
968
01:07:08,900 --> 01:07:09,943
Joris: Why can't we film this?
969
01:07:10,026 --> 01:07:12,111
Mikhail: Now, let me be direct.
970
01:07:13,071 --> 01:07:15,114
Zarra's brother
971
01:07:15,698 --> 01:07:18,243
is a colonel with Franco.
972
01:07:18,326 --> 01:07:21,246
It's a civil war.
Brother fights brother.
973
01:07:21,287 --> 01:07:25,250
In this instance, Moscow believe
brother might not be fighting brother.
974
01:07:25,375 --> 01:07:28,127
What, they think paco is a spy?
975
01:07:28,711 --> 01:07:31,464
I saw him kill half a dozen
fascists in one afternoon.
976
01:07:31,631 --> 01:07:35,093
Can you think of a better way
to get anti-fascists to trust you?
977
01:07:35,134 --> 01:07:36,135
And you believe this?
978
01:07:36,219 --> 01:07:38,471
I'm afraid it does not
matter what I believe.
979
01:07:38,555 --> 01:07:43,518
Moscow is not comfortable with a
leader whose brother sits at Franco's side.
980
01:07:46,980 --> 01:07:49,440
Something may happen.
981
01:07:50,650 --> 01:07:52,318
What kind of something?
982
01:07:52,402 --> 01:07:57,907
Something about which nothing can be done.
But I promise you, he will get a fair trial.
983
01:07:57,991 --> 01:07:59,325
Fair trial?
984
01:08:03,580 --> 01:08:04,831
(Inaudible)
985
01:08:05,582 --> 01:08:08,459
- A man knows his friends.
- In Spain,
986
01:08:08,543 --> 01:08:14,215
Russians can be very good to know.
We control access to all brigades.
987
01:08:14,340 --> 01:08:15,425
And?
988
01:08:15,508 --> 01:08:17,802
Our comrade, dos passos...
989
01:08:18,553 --> 01:08:20,597
(Indistinct)
990
01:08:20,680 --> 01:08:24,809
...is making it hard for Moscow
to continue granting this.
991
01:08:24,851 --> 01:08:26,436
Bullshit.
992
01:08:26,519 --> 01:08:30,023
Dos may be a genius of an ass,
but no one is more anti-fascist.
993
01:08:30,106 --> 01:08:36,571
No one doubts the man's ideals,
I am talking about his behavior.
994
01:08:37,488 --> 01:08:43,703
You cannot deny that dos passos,
you might say, is in love with paco zarra.
995
01:08:44,621 --> 01:08:50,793
He hears a rumor about him, and suddenly
he is everywhere, talking to people...
996
01:08:50,877 --> 01:08:52,170
War runs on rumors.
997
01:08:52,211 --> 01:08:54,380
Let me be even more direct.
998
01:08:54,672 --> 01:09:00,803
If it appears that paco zarra is a
spy, and if it appears that dos passos,
999
01:09:01,471 --> 01:09:06,726
the man making this movie
with you, is involved with a spy,
1000
01:09:09,520 --> 01:09:12,565
then my hands are tied.
1001
01:09:14,776 --> 01:09:17,070
What the hell are
you suggesting?
1002
01:09:19,072 --> 01:09:22,825
I am suggesting that
you tell dos passos
1003
01:09:22,909 --> 01:09:26,788
that men should
not be so emotional.
1004
01:09:28,122 --> 01:09:34,087
Tell him to act more like a man
Hemingway would write about.
1005
01:09:51,396 --> 01:09:54,190
Hem, did he tell you
anything about paco?
1006
01:09:55,775 --> 01:09:57,151
Hem?
1007
01:10:10,456 --> 01:10:13,209
Old Martha: Two years
later, koltsov was arrested
1008
01:10:13,292 --> 01:10:15,753
in a purge in Moscow
and sentenced to death.
1009
01:10:16,671 --> 01:10:18,798
He truly believed in Stalin.
1010
01:10:19,799 --> 01:10:24,887
I sometimes wonder what he believed
as Stalin's thugs were dragging him off
1011
01:10:24,971 --> 01:10:27,098
to put a bullet in his head.
1012
01:10:34,814 --> 01:10:36,315
(Horns honking)
1013
01:11:00,673 --> 01:11:04,177
Welles: Oh, Mr. Hemingway,
how strong and how big you are!
1014
01:11:04,218 --> 01:11:06,971
Your writing is
phony! It's pompous!
1015
01:11:07,013 --> 01:11:09,849
My writing pompous?
Your voice is pompous!
1016
01:11:10,558 --> 01:11:11,601
Damn faggot!
1017
01:11:11,684 --> 01:11:15,146
Don't you try to tell me how to write
narration! What do you know about real war?
1018
01:11:15,271 --> 01:11:18,357
Funny how a man has to prove
himself manly, I wonder why?
1019
01:11:18,399 --> 01:11:22,570
Hemingway is right, your voice
is too hammy, it's a disaster!
1020
01:11:22,695 --> 01:11:26,240
You overrated,
ass-kissing narcissists!
1021
01:11:27,700 --> 01:11:31,746
Fuck that blowhard!
I'll narrate it myself.
1022
01:11:33,372 --> 01:11:35,541
I like that idea,
Hemingway. Let's try it.
1023
01:11:35,625 --> 01:11:39,295
Yeah, son also drinks a
little too much out of war.
1024
01:11:39,378 --> 01:11:41,756
- Hello, Orson.
- Oh, John, I quit!
1025
01:11:41,839 --> 01:11:44,926
What? (Stammers) What
do you mean you quit?
1026
01:11:45,009 --> 01:11:48,429
Hemingway: This Spanish
earth is hard and dry,
1027
01:11:48,513 --> 01:11:53,142
and the faces of the men who work
that earth are hard and dried from the sun.
1028
01:11:54,227 --> 01:11:57,730
This worthless land,
with water, will yield much.
1029
01:11:57,980 --> 01:12:00,399
For 50 years, we've
wanted to irrigate...
1030
01:12:00,441 --> 01:12:02,693
Ah, this is working! This is
working. This is much better.
1031
01:12:02,777 --> 01:12:05,238
Joris, what the hell's going on? I
just ran into welles, he says he quit!
1032
01:12:05,279 --> 01:12:06,239
(Shushing)
1033
01:12:06,280 --> 01:12:08,699
Quit? I fired his ass.
1034
01:12:08,741 --> 01:12:11,410
You what? You
fired... he can't...
1035
01:12:11,536 --> 01:12:14,121
You don't know the first thing
about narrating a film, hem!
1036
01:12:14,205 --> 01:12:15,748
Fucking actors.
1037
01:12:15,790 --> 01:12:19,293
Turn the projector off,
stop, stop. Turn the lights on.
1038
01:12:19,627 --> 01:12:22,046
With Orson welles
narrating, it was too theatrical.
1039
01:12:22,088 --> 01:12:24,757
But with Hemingway, we now
hear a natural voice, a real voice,
1040
01:12:24,841 --> 01:12:28,761
a man who has actually been to
Spain and wants to tell the world.
1041
01:12:28,803 --> 01:12:30,596
Trust me. This is working.
1042
01:12:30,680 --> 01:12:31,764
Okay.
1043
01:12:31,848 --> 01:12:34,141
Gellhorn, incoming bombs.
1044
01:12:35,768 --> 01:12:36,769
(Whistling)
1045
01:12:36,853 --> 01:12:39,522
- Everybody else ready? Music.
- (Explosion sound effect)
1046
01:12:41,357 --> 01:12:43,276
- Projector. (Instrumental
music playing)
1047
01:12:43,317 --> 01:12:46,279
Hemingway, you
ready? And, action!
1048
01:12:46,362 --> 01:12:47,613
(Gunfire sound effect)
1049
01:12:50,825 --> 01:12:52,618
(Whooshing sound effect)
1050
01:12:56,122 --> 01:12:57,665
(Whistling)
1051
01:12:57,748 --> 01:12:58,833
(Explosion sound effect)
1052
01:12:58,916 --> 01:13:02,378
Before, death came
when you were old or sick,
1053
01:13:02,461 --> 01:13:05,089
but now it comes
to all this village,
1054
01:13:05,298 --> 01:13:08,301
high in the sky
and shining silver.
1055
01:13:08,843 --> 01:13:13,389
It comes to all who have no
place to run, no place to hide.
1056
01:13:14,390 --> 01:13:16,601
Three junker planes did this.
1057
01:13:18,185 --> 01:13:21,898
This worthless land,
with water, will yield much.
1058
01:13:22,315 --> 01:13:27,153
For 50 years, we've wanted to
irrigate, but they've held us back.
1059
01:13:27,653 --> 01:13:32,158
Now, we will bring water to it, to
raise food for the defenders of Madrid.
1060
01:13:32,241 --> 01:13:35,036
That was my line.
Now it's hem's?
1061
01:13:37,288 --> 01:13:39,081
Hey, wait, joris.
1062
01:13:39,165 --> 01:13:43,336
(Stammers) Joris, where's
the shot of paco on horseback?
1063
01:13:44,003 --> 01:13:45,755
You said that was the
best shot of the film.
1064
01:13:47,673 --> 01:13:48,841
(Sighs)
1065
01:13:52,511 --> 01:13:54,680
Here it is. Oh, paco!
1066
01:13:55,848 --> 01:13:58,684
Wait a second, what is this?
1067
01:13:59,644 --> 01:14:02,104
You've taken him
out of the film entirely?
1068
01:14:02,188 --> 01:14:03,230
Shh!
1069
01:14:03,314 --> 01:14:06,609
He disappears in Spain and now you're
gonna make sure he disappears forever?
1070
01:14:06,692 --> 01:14:08,778
For Christ's sake,
dos, calm down.
1071
01:14:08,861 --> 01:14:11,530
Cuts have to be made to
make the film move better.
1072
01:14:11,656 --> 01:14:14,200
It's filmmaking, dos. There
are aesthetic decisions.
1073
01:14:14,283 --> 01:14:16,869
Welles' voice wasn't
right for our narration,
1074
01:14:16,911 --> 01:14:18,663
and now he's telling
you paco needs to be cut.
1075
01:14:18,746 --> 01:14:20,206
Paco is...
1076
01:14:20,247 --> 01:14:22,124
It's for balance, it's
for the film's good.
1077
01:14:22,208 --> 01:14:24,627
On, for the film's good,
or for Russia's good?
1078
01:14:24,710 --> 01:14:28,381
Don't insult me. I risked
my life to film this war.
1079
01:14:28,422 --> 01:14:31,050
Yes, and paco
risked his fighting it.
1080
01:14:32,760 --> 01:14:36,263
For god's sake, hem,
you don't do this to a friend.
1081
01:14:38,140 --> 01:14:41,394
Why is it, whenever
I mention paco...
1082
01:14:42,812 --> 01:14:44,355
What is it you're
not telling me?
1083
01:14:45,231 --> 01:14:47,650
Something I don't think you'd
have the stomach to hear.
1084
01:14:53,072 --> 01:14:55,700
Or it's something you don't
have the stomach to say.
1085
01:14:56,283 --> 01:14:58,077
It's all right, dos.
1086
01:14:59,120 --> 01:15:02,373
Nobody says a coward
can't make a great writer.
1087
01:15:07,169 --> 01:15:08,587
You should go off and write.
1088
01:15:10,548 --> 01:15:13,592
We could use a new
book by dos passos.
1089
01:15:32,778 --> 01:15:35,948
Old Martha: After Spain,
dos passos changed.
1090
01:15:37,408 --> 01:15:39,827
He never regretted his
stand against Franco,
1091
01:15:39,910 --> 01:15:44,915
but because of what happened to
paco, his politics moved far to the right.
1092
01:15:47,460 --> 01:15:50,963
Announcer: Ladies and gentlemen,
tonight the American writers' congress,
1093
01:15:51,005 --> 01:15:53,966
which is sponsored by the
league of American writers,
1094
01:15:54,050 --> 01:15:58,721
is proud to present the first
motion picture of Spain's battlefront.
1095
01:15:59,346 --> 01:16:01,140
Directed by joris ivens,
1096
01:16:01,640 --> 01:16:05,728
and written by Ernest Hemingway in
collaboration with John dos passos.
1097
01:16:07,021 --> 01:16:12,526
We also have in attendance tonight
Archibald macleish, Donald ogden Stuart...
1098
01:16:13,069 --> 01:16:14,487
There are people...
1099
01:16:14,570 --> 01:16:17,198
- Shut up. Shut up!
- What are you doing?
1100
01:16:20,159 --> 01:16:22,161
Ow! God, get off.
1101
01:16:22,495 --> 01:16:24,455
- Fuck.
- Fuck you!
1102
01:16:24,997 --> 01:16:26,207
(Panting)
1103
01:16:26,290 --> 01:16:28,459
- This is your fault.
- My fault?
1104
01:16:28,501 --> 01:16:30,461
You don't remember me
shoving you up against a wall
1105
01:16:30,503 --> 01:16:32,463
and trying to shove your
hand into my knickers.
1106
01:16:33,172 --> 01:16:34,256
Cunt.
1107
01:16:35,925 --> 01:16:38,844
You want to emasculate
me now, in front of the world?
1108
01:16:41,514 --> 01:16:43,140
Oh, I get it.
1109
01:16:43,474 --> 01:16:45,184
I get it now.
1110
01:16:45,267 --> 01:16:48,145
Hemingway has stage fright.
1111
01:16:49,063 --> 01:16:50,731
Is that it?
1112
01:16:51,857 --> 01:16:52,983
Okay.
1113
01:16:54,360 --> 01:16:56,779
(Ay carmela playing)
1114
01:17:00,282 --> 01:17:02,618
(Both moaning softly)
1115
01:17:05,496 --> 01:17:07,790
This totally feels
like horse hair.
1116
01:17:09,208 --> 01:17:12,670
And you, in this
fucking fur coat.
1117
01:17:18,384 --> 01:17:20,219
(Announcer
speaking indistinctly)
1118
01:17:20,302 --> 01:17:22,388
(Audience applauding)
1119
01:17:22,471 --> 01:17:23,556
Papa.
1120
01:17:25,224 --> 01:17:26,559
You're on.
1121
01:17:29,478 --> 01:17:31,105
You're gonna be fine.
1122
01:17:33,607 --> 01:17:34,608
Joris: Now, ladies
and gentlemen,
1123
01:17:35,317 --> 01:17:37,403
just back from
the Spanish front,
1124
01:17:37,444 --> 01:17:41,407
my friend, my hero,
Ernest Hemingway.
1125
01:17:47,037 --> 01:17:48,205
Papa, come on!
1126
01:18:15,107 --> 01:18:16,942
Ladies and gentlemen,
1127
01:18:17,151 --> 01:18:18,402
I am a writer.
1128
01:18:20,029 --> 01:18:23,657
So, the last thing a writer
should be asked to do is talk.
1129
01:18:24,700 --> 01:18:26,035
Excuse me.
1130
01:18:27,995 --> 01:18:29,121
(Coughs)
1131
01:18:30,414 --> 01:18:32,625
Fascists may destroy cities,
1132
01:18:34,126 --> 01:18:37,338
but the earth will outlive
all systems of tyranny.
1133
01:18:38,964 --> 01:18:41,300
For those who have
entered the earth honorably,
1134
01:18:41,383 --> 01:18:45,679
and no men ever entered earth more
honorably than those who died in Spain,
1135
01:18:46,847 --> 01:18:49,308
have already
achieved immortality.
1136
01:18:51,310 --> 01:18:54,146
The film you are going
to see is about such men.
1137
01:18:56,315 --> 01:18:58,108
Ladies and gentlemen,
1138
01:18:58,359 --> 01:18:59,693
the Spanish earth.
1139
01:19:01,862 --> 01:19:03,155
(Inaudible)
1140
01:19:10,329 --> 01:19:12,623
Just a minute, ladies and
gentlemen, just a minute.
1141
01:19:12,665 --> 01:19:14,959
I see we have a very
special guest here,
1142
01:19:15,334 --> 01:19:17,670
a woman who has shared
our adventures in Spain.
1143
01:19:18,087 --> 01:19:19,713
- A writer for Collier's
magazine, - (mouthing)
1144
01:19:19,838 --> 01:19:23,217
Please give a warm
welcome to Martha gellhorn.
1145
01:19:23,300 --> 01:19:25,094
(Audience applauding)
1146
01:19:38,857 --> 01:19:40,693
Uh, ladies and gentlemen,
1147
01:19:42,278 --> 01:19:45,531
people speak of
the glory of battle,
1148
01:19:45,614 --> 01:19:49,785
the sweep of governments,
the majesty of leaders,
1149
01:19:49,868 --> 01:19:56,041
but go into the ravaged towns and hold
the hand of a starving, half-burned child,
1150
01:19:56,750 --> 01:19:58,627
and you will know differently.
1151
01:19:59,628 --> 01:20:00,838
My job,
1152
01:20:01,338 --> 01:20:02,548
our job,
1153
01:20:03,090 --> 01:20:07,261
is to give voice to the voiceless,
to bear witness to the innocent
1154
01:20:07,886 --> 01:20:12,016
and to expose the lies that
mask evil with glorious rhetoric.
1155
01:20:12,683 --> 01:20:14,268
(Audience cheering)
1156
01:20:32,745 --> 01:20:34,246
- Right here, papa.
- One more?
1157
01:20:34,288 --> 01:20:37,041
- Right here, right here, sir.
- Mr. Hemingway!
1158
01:20:37,082 --> 01:20:38,125
Appreciate it, sir.
1159
01:20:38,208 --> 01:20:40,961
- Papa! Papa!
- Got some good shots. Yes, sir.
1160
01:20:41,545 --> 01:20:43,130
- Wait here, papa.
- One more before you go.
1161
01:20:43,213 --> 01:20:45,883
- Mr. Hemingway? Mr. Hemingway?
- Thank you. Very nice. Thank you.
1162
01:20:45,924 --> 01:20:47,551
Good job. Thanks a lot.
1163
01:20:47,634 --> 01:20:50,262
Thanks a lot, guys.
That was good.
1164
01:20:51,013 --> 01:20:52,639
Get you guys back on the
way out. Thanks again, guys.
1165
01:20:52,723 --> 01:20:53,932
Thank you, sir.
Thank you for coming.
1166
01:20:54,016 --> 01:20:55,476
- Absolutely.
- Thank you for your support.
1167
01:20:55,559 --> 01:20:57,436
Let me give you one
of these pamphlets.
1168
01:20:57,519 --> 01:21:01,190
One for you here, sir, explaining
everything about the cause in Spain.
1169
01:21:01,273 --> 01:21:03,609
Spain got my
juices flowing, Max.
1170
01:21:03,692 --> 01:21:06,528
The work's good.
I've got a great title.
1171
01:21:06,612 --> 01:21:08,781
That's what
editors like to hear.
1172
01:21:09,281 --> 01:21:11,408
For whom the bell tolls.
1173
01:21:11,450 --> 01:21:13,285
John donne.
1174
01:21:13,327 --> 01:21:19,208
"Each man's death diminishes
me, for I am involved in mankind,
1175
01:21:19,500 --> 01:21:23,420
"therefore, ask not
for whom the bell tolls,
1176
01:21:24,380 --> 01:21:25,923
"it tolls for thee."
1177
01:21:25,964 --> 01:21:28,050
It's going to be his best novel.
1178
01:21:28,342 --> 01:21:30,552
Believe me, I've
edited all of them.
1179
01:21:30,636 --> 01:21:33,931
Every time I think he can't
get any better, he does.
1180
01:21:34,306 --> 01:21:36,183
It is the Mark
of a great writer.
1181
01:21:38,268 --> 01:21:40,604
Exactly. I know.
1182
01:21:40,646 --> 01:21:41,814
Perkins: You should know.
1183
01:21:41,897 --> 01:21:44,566
I could say the same about
your articles for Collier's.
1184
01:21:45,567 --> 01:21:49,071
Believe me, scribner's is interested,
if you ever want to write a book.
1185
01:21:49,154 --> 01:21:50,447
Really?
1186
01:21:50,531 --> 01:21:54,660
You can't Filch her, Perkins.
I've got her locked up at Collier's.
1187
01:21:54,827 --> 01:21:56,912
Stories are so
good, we want more.
1188
01:21:57,704 --> 01:22:02,000
Actually, you know, I wasn't
sure that gals have the stuff
1189
01:22:02,459 --> 01:22:03,836
to be war reporters.
1190
01:22:03,919 --> 01:22:06,171
Well, women get
bombed the same as men.
1191
01:22:06,255 --> 01:22:08,298
Yeah, well, I want to
get bombed right now.
1192
01:22:08,340 --> 01:22:11,301
Eastman: Joris, joris. Great film.
Narration's over the top, though.
1193
01:22:12,261 --> 01:22:13,929
Doing...
1194
01:22:14,012 --> 01:22:15,472
There he is.
1195
01:22:17,474 --> 01:22:20,102
- Critic!
- Let me give you a piece of...
1196
01:22:21,437 --> 01:22:22,688
Get over here.
1197
01:22:23,730 --> 01:22:25,065
Pardon me for a minute.
1198
01:22:25,315 --> 01:22:27,317
- Critic!
- Easy, hem.
1199
01:22:27,484 --> 01:22:29,153
Easy? Nobody shits on your work.
1200
01:22:31,029 --> 01:22:32,197
I need another drink.
1201
01:22:33,991 --> 01:22:35,284
{\an8}Hello, Hemingway.
1202
01:22:35,492 --> 01:22:36,994
Hello, eastman. I was just...
1203
01:22:37,202 --> 01:22:38,454
Max.
1204
01:22:39,163 --> 01:22:43,292
I was just telling my friends here what
you said about my book. Remember?
1205
01:22:44,668 --> 01:22:46,503
I don't believe I do.
1206
01:22:46,587 --> 01:22:51,049
"His talent's been outstripped
by fear of his flagging masculinity."
1207
01:22:57,556 --> 01:22:58,724
Then you said,
1208
01:23:00,058 --> 01:23:03,395
"come out from behind that
false hair on your chest, Ernest.
1209
01:23:04,229 --> 01:23:06,023
"We all know you."
1210
01:23:07,107 --> 01:23:09,693
Well, you memorized it.
1211
01:23:15,574 --> 01:23:17,576
Oh, come on, papa,
you're not sore?
1212
01:23:17,701 --> 01:23:20,746
No. I just want to
discuss it with you.
1213
01:23:22,831 --> 01:23:23,957
- See?
- Oh, god.
1214
01:23:24,041 --> 01:23:25,834
Do you see that?
1215
01:23:25,918 --> 01:23:28,337
That's what a man looks like.
1216
01:23:28,462 --> 01:23:30,172
My lord, you're serious.
1217
01:23:30,255 --> 01:23:33,550
Let's see what you got on
your chest, you fucking Nancy!
1218
01:23:33,592 --> 01:23:35,219
(All exclaiming)
1219
01:23:36,803 --> 01:23:37,888
No, no. Hem! Hem!
1220
01:23:37,930 --> 01:23:39,181
Son of a bitch!
1221
01:23:39,264 --> 01:23:41,183
No, that's it. Move
away. Come on.
1222
01:23:41,391 --> 01:23:43,519
I got a hairier
chest than you, pal.
1223
01:23:43,685 --> 01:23:45,020
Hairier!
1224
01:23:45,312 --> 01:23:46,772
Photographers: Hemingway!
Hemingway! Right here!
1225
01:23:46,855 --> 01:23:48,565
Papa! Right here, papal
1226
01:23:48,982 --> 01:23:51,276
eastman: Second-rate
son of a bitch!
1227
01:23:54,279 --> 01:23:56,698
Don't you know
adultery is a sin?
1228
01:23:57,407 --> 01:23:59,743
This is a catholic home!
1229
01:23:59,785 --> 01:24:01,954
You are never getting a divorce.
1230
01:24:03,038 --> 01:24:05,958
I won't see you
destroyed by some,
1231
01:24:07,209 --> 01:24:09,044
some gellhorn.
1232
01:24:10,295 --> 01:24:12,839
You told me you
loved me so much,
1233
01:24:13,799 --> 01:24:16,301
that love was all that mattered.
1234
01:24:19,012 --> 01:24:23,809
(Sobbing) Your love is just
something mounted on the wall.
1235
01:24:24,601 --> 01:24:31,108
Your love is... doesn't... dirty
little sex tricks you taught me
1236
01:24:31,191 --> 01:24:34,403
that you probably learned
from one of your whores!
1237
01:24:35,153 --> 01:24:37,864
Haven't I cared for
you through your rages,
1238
01:24:37,948 --> 01:24:40,158
and your jealousies
1239
01:24:40,742 --> 01:24:42,744
and your meanness?
1240
01:24:43,829 --> 01:24:47,165
I told the world you were a
genius. I gave you all of this.
1241
01:24:49,293 --> 01:24:52,838
Oh, manly
Hemingway. All of this!
1242
01:24:53,964 --> 01:24:55,507
All of this!
1243
01:24:57,467 --> 01:25:00,679
To prove you're
not a mama's boy.
1244
01:25:01,013 --> 01:25:02,180
(Breathing heavily)
1245
01:25:04,683 --> 01:25:05,934
(Urging in Spanish)
1246
01:25:10,230 --> 01:25:16,028
Comparing your penis
to f. Scott Fitzgerald,
1247
01:25:16,111 --> 01:25:18,238
telling everyone
that yours is bigger?
1248
01:25:18,322 --> 01:25:20,866
- I know the truth!
- Sidney: Pauline!
1249
01:25:22,159 --> 01:25:23,410
What are you doing?
1250
01:25:23,493 --> 01:25:25,037
Take them out of here.
1251
01:25:25,871 --> 01:25:27,372
- Take them out of here!
- Whatever you say, pauline.
1252
01:25:27,456 --> 01:25:29,207
- Boy 1: What's wrong with mommy?
- Come on, boys. Let's go.
1253
01:25:29,791 --> 01:25:31,543
- Boy 2: What's the matter?
- Up to your room.
1254
01:25:32,044 --> 01:25:34,421
Do our boys mean nothing to you?
1255
01:25:36,214 --> 01:25:38,634
You think I'm going to let you
leave me like you left Hadley?
1256
01:25:38,759 --> 01:25:40,385
This time, you're
staying married.
1257
01:25:40,427 --> 01:25:45,223
You think that this
gellhorn cares about you?
1258
01:25:45,682 --> 01:25:47,643
She is using you!
1259
01:25:48,393 --> 01:25:53,106
She will not be your muse.
She will leave you a broken man.
1260
01:25:54,900 --> 01:25:56,526
What do you want?
1261
01:25:57,527 --> 01:25:59,029
What do you want?
1262
01:25:59,321 --> 01:26:01,406
(Latin music playing)
1263
01:26:24,096 --> 01:26:25,389
(Chuckles)
1264
01:26:39,319 --> 01:26:40,654
Hemingway: Who
wants a papa doble?
1265
01:26:41,029 --> 01:26:43,073
- Papa whose's?
- Papa doble.
1266
01:26:43,115 --> 01:26:45,701
Two and a half jiggers
bacardi white label rum,
1267
01:26:45,784 --> 01:26:50,622
juice of two limes, half a grapefruit,
plus six drops of maraschino.
1268
01:26:51,164 --> 01:26:54,918
You whir the whole mess with
shaved ice in an electric mixer,
1269
01:26:54,960 --> 01:26:56,670
and you're ready to rumba.
1270
01:26:57,504 --> 01:27:01,133
I invented the damn drink, and I
own the house record in drinking them.
1271
01:27:01,174 --> 01:27:02,384
Seventeen.
1272
01:27:02,467 --> 01:27:05,011
- You're on, son.
- Count me in.
1273
01:27:05,095 --> 01:27:07,514
- Right.
- Double sawbuck to the winner.
1274
01:27:12,519 --> 01:27:13,729
- Spain.
- All: Spain!
1275
01:27:13,812 --> 01:27:15,897
- The death of fascism.
- All: Yeah!
1276
01:27:20,652 --> 01:27:23,780
Hemingway: Gellhorn's a real thoroughbred,
but she's skittish in the stretch.
1277
01:27:23,822 --> 01:27:25,782
Martha: (Scoffs)
We'll see about that.
1278
01:27:26,116 --> 01:27:28,160
(Latin music continues playing)
1279
01:28:00,525 --> 01:28:01,985
Mmm-hmm.
1280
01:28:02,903 --> 01:28:04,529
Nineteen.
1281
01:28:05,030 --> 01:28:09,117
I swear by Christ, you're more
of a man than most men I've met.
1282
01:28:10,035 --> 01:28:11,495
Just say that I won.
1283
01:28:11,870 --> 01:28:14,039
- You didn't win.
- No, say it. Say it. I won.
1284
01:28:14,122 --> 01:28:16,583
We're taking a break.
We'll call it a draw.
1285
01:28:17,209 --> 01:28:20,212
Draw, my ass,
god damn it. I won!
1286
01:28:20,545 --> 01:28:23,757
I'm less body
weight than you, so...
1287
01:28:24,591 --> 01:28:27,761
- Technically, I'm more alcohol than you are.
- Right, so now,
1288
01:28:27,844 --> 01:28:29,095
- there's algebra involved.
- So say I won.
1289
01:28:29,179 --> 01:28:30,597
Why can't you say I won?
1290
01:28:30,764 --> 01:28:33,183
- Say I won.
- Oh, yeah, I bet you're a sore winner, too.
1291
01:28:33,225 --> 01:28:35,519
- How much do you wanna bet?
- How much you got?
1292
01:28:35,894 --> 01:28:37,103
(Giggling)
1293
01:28:57,874 --> 01:28:59,251
(Martha continues giggling)
1294
01:29:16,393 --> 01:29:17,686
(Both moaning)
1295
01:29:32,158 --> 01:29:33,785
(Dancers talking indistinctly)
1296
01:29:36,371 --> 01:29:37,414
(Gasps)
1297
01:29:40,542 --> 01:29:42,043
(Giggling)
1298
01:29:44,337 --> 01:29:45,589
(Woman speaking Spanish)
1299
01:29:45,714 --> 01:29:46,923
(Breathing heavily)
1300
01:30:04,524 --> 01:30:05,567
(Martha moans)
1301
01:30:18,997 --> 01:30:20,582
(Man speaking Spanish)
1302
01:30:31,343 --> 01:30:32,677
(Moaning)
1303
01:30:40,685 --> 01:30:42,604
Martha: It's called finca vigia.
1304
01:30:43,396 --> 01:30:45,523
We can get it for
next to nothing.
1305
01:30:45,690 --> 01:30:46,983
We can write here together.
1306
01:30:48,902 --> 01:30:51,780
What do you think?
Isn't it perfect?
1307
01:30:52,447 --> 01:30:53,698
(Cats meowing)
1308
01:30:55,200 --> 01:30:57,911
We'll have to give
the guests machetes.
1309
01:30:58,078 --> 01:30:59,245
(Chuckling)
1310
01:30:59,579 --> 01:31:01,206
Who needs guests?
1311
01:31:08,797 --> 01:31:10,465
What do you think?
1312
01:31:21,267 --> 01:31:22,811
So can we stay?
1313
01:31:24,062 --> 01:31:25,188
(Chuckling)
1314
01:31:40,829 --> 01:31:42,622
(Announcer speaking Spanish)
1315
01:31:50,964 --> 01:31:52,298
(People shouting indistinctly)
1316
01:31:57,929 --> 01:31:59,931
I still can't believe it.
1317
01:32:00,807 --> 01:32:04,644
You never really know what
you're fighting for until you lose.
1318
01:32:05,020 --> 01:32:07,105
(Announcer continues
speaking Spanish)
1319
01:32:16,448 --> 01:32:19,117
(Ay carmela playing)
1320
01:32:22,954 --> 01:32:28,293
Old Martha: After Spain, I felt
such despair for the human race.
1321
01:32:29,753 --> 01:32:34,257
I thought, "we're
forever bitched."
1322
01:32:35,508 --> 01:32:38,303
Spain. Spain really
broke my heart.
1323
01:32:40,138 --> 01:32:41,765
Nobody listened.
1324
01:32:42,140 --> 01:32:43,683
Nobody.
1325
01:32:46,019 --> 01:32:47,854
And the fascists won.
1326
01:32:48,480 --> 01:32:50,106
The fascists won.
1327
01:32:51,900 --> 01:32:53,985
You listen to me, gellhorn.
1328
01:32:55,028 --> 01:32:57,155
A man can be destroyed,
but not defeated.
1329
01:32:57,238 --> 01:32:59,824
If he's still standing,
he can fight.
1330
01:33:10,043 --> 01:33:14,047
I'm writing to show the world
what we were fighting for in Spain.
1331
01:33:14,297 --> 01:33:16,091
(Soldiers marching)
1332
01:33:18,635 --> 01:33:20,178
(People cheering)
1333
01:33:36,277 --> 01:33:39,072
Hemingway: A man can be
destroyed, but not defeated.
1334
01:33:39,447 --> 01:33:43,701
If he's still standing,
he can fight.
1335
01:33:46,704 --> 01:33:48,706
(Latin music playing)
1336
01:33:49,040 --> 01:33:50,583
(Cats meowing)
1337
01:33:51,042 --> 01:33:52,210
(Typing)
1338
01:34:01,803 --> 01:34:03,346
(Continues typing)
1339
01:34:18,361 --> 01:34:19,946
What time is it?
1340
01:34:20,780 --> 01:34:22,991
It was high noon an hour ago.
1341
01:34:23,741 --> 01:34:25,451
Writing since 6:00.
1342
01:34:26,327 --> 01:34:27,996
Come on, gellhorn.
1343
01:34:28,913 --> 01:34:31,040
Get up and bite on the nail.
1344
01:34:32,709 --> 01:34:33,918
Go away.
1345
01:34:37,213 --> 01:34:39,090
(Typing)
1346
01:35:16,211 --> 01:35:17,295
(Paper rustling)
1347
01:35:20,798 --> 01:35:22,592
(Continues typing)
1348
01:35:35,480 --> 01:35:36,564
(Martha sighs)
1349
01:35:39,609 --> 01:35:41,653
What are you trying
to do, spook me?
1350
01:35:41,986 --> 01:35:43,821
Past five minutes,
I've watched you.
1351
01:35:44,697 --> 01:35:48,534
I've watched you type pages and
let them float into the wastebasket.
1352
01:35:48,952 --> 01:35:53,998
Never crumple pages. Always let
them float gently into the basket.
1353
01:35:55,333 --> 01:35:58,169
Any writer who rips out
his stuff and crumples it
1354
01:35:58,253 --> 01:36:01,256
will be insane in a
year, guaranteed.
1355
01:36:02,757 --> 01:36:06,803
God, we went through
two bottles of scotch,
1356
01:36:07,136 --> 01:36:10,431
wine, absinthe, and yet
you can get up in the morning
1357
01:36:10,515 --> 01:36:12,141
at the crack of dawn and write.
1358
01:36:12,183 --> 01:36:16,354
Writing's like mass. God
gets mad if you don't show up.
1359
01:36:16,854 --> 01:36:18,898
Come on. You don't
write on sundays.
1360
01:36:19,440 --> 01:36:21,776
Yeah, but sundays,
there's real mass.
1361
01:36:22,694 --> 01:36:25,697
I still don't understand
you and catholicism.
1362
01:36:26,906 --> 01:36:29,367
Happened right after
I married pauline.
1363
01:36:30,493 --> 01:36:32,662
The moment I said, "i
do," I was struck impotent.
1364
01:36:32,745 --> 01:36:33,788
Oh.
1365
01:36:33,871 --> 01:36:36,541
Nada. Sefior linguine.
1366
01:36:37,375 --> 01:36:39,711
She had me go to
church. It worked.
1367
01:36:40,044 --> 01:36:42,046
I had my very own resurrection.
1368
01:36:42,255 --> 01:36:43,423
(Chuckles)
1369
01:36:43,756 --> 01:36:47,552
Hell, I would have French kissed
John the baptist for a hard-on.
1370
01:36:47,719 --> 01:36:50,388
Oh, there's an
image I will Cherish.
1371
01:36:50,722 --> 01:36:53,099
After that, I figured
I'd stay catholic.
1372
01:36:53,641 --> 01:36:56,227
Why jinx things?
Hey, no snooping.
1373
01:36:56,311 --> 01:36:58,438
Come on, muses always snoop.
1374
01:37:00,064 --> 01:37:01,274
What did you...
1375
01:37:02,025 --> 01:37:06,612
"Maybe today, we've all learned something.
Each day we acquire an education.
1376
01:37:07,613 --> 01:37:11,576
"The things one comes to know
about war are not so simple."
1377
01:37:11,993 --> 01:37:13,828
That's what koltsov said.
1378
01:37:14,912 --> 01:37:16,247
You...
1379
01:37:17,165 --> 01:37:19,917
So, this Karkov,
1380
01:37:21,419 --> 01:37:23,296
he's based on koltsov.
1381
01:37:24,589 --> 01:37:26,674
Who knows? Could be.
1382
01:37:27,884 --> 01:37:30,303
You don't forget
anything, do you?
1383
01:37:31,346 --> 01:37:32,680
Do you?
1384
01:37:32,764 --> 01:37:34,474
I forgot one thing.
1385
01:37:44,108 --> 01:37:45,360
No.
1386
01:37:51,949 --> 01:37:53,117
(Scoffs)
1387
01:37:53,201 --> 01:37:55,036
You're dedicating that to me?
1388
01:37:55,787 --> 01:38:00,249
Gellhorn, you inspire
the hell out of me.
1389
01:38:01,834 --> 01:38:02,960
(Moans)
1390
01:38:04,629 --> 01:38:07,382
Wait, no, no, wait. I've got to
talk to you about something.
1391
01:38:07,465 --> 01:38:09,258
- Not now. Done by noon...
- But I do!
1392
01:38:09,300 --> 01:38:11,052
- ...drunk by 3:00.
- I have to talk to you about something.
1393
01:38:11,135 --> 01:38:13,054
- Wait!
- That's my philosophy.
1394
01:38:13,388 --> 01:38:14,847
(Both laughing)
1395
01:38:17,392 --> 01:38:18,476
Martha: Oh!
1396
01:38:19,435 --> 01:38:20,686
(Moans)
1397
01:38:24,232 --> 01:38:25,400
(Grunts)
1398
01:38:25,900 --> 01:38:27,527
(Breathing heavily)
1399
01:38:32,156 --> 01:38:33,783
Oh, god.
1400
01:38:34,617 --> 01:38:35,952
God!
1401
01:38:36,244 --> 01:38:37,495
(Moans)
1402
01:38:38,579 --> 01:38:39,872
(Grunts)
1403
01:38:40,415 --> 01:38:41,999
Oh, god.
1404
01:38:48,005 --> 01:38:51,634
Life shouldn't be this
perfect. It really shouldn't.
1405
01:38:52,260 --> 01:38:54,220
Hemingway: It absolutely should.
1406
01:38:59,517 --> 01:39:01,185
A perfect moment.
1407
01:39:04,856 --> 01:39:06,691
But it's all still out there.
1408
01:39:07,191 --> 01:39:09,902
- What's all still out there?
- The world.
1409
01:39:13,156 --> 01:39:15,700
Collier's wants
me to go to Finland.
1410
01:39:20,079 --> 01:39:22,457
- Marty.
- Mmm-hmm?
1411
01:39:22,540 --> 01:39:26,377
In this world, when you find a
good place, you don't leave it.
1412
01:39:27,420 --> 01:39:28,796
I know.
1413
01:39:30,590 --> 01:39:35,761
But Stalin's expanding west now,
the Russians are bombing civilians.
1414
01:39:35,845 --> 01:39:38,681
Oh, don't pretend you
care about the Finns.
1415
01:39:38,973 --> 01:39:40,850
You just want a
war all to yourself.
1416
01:39:41,017 --> 01:39:43,019
Well, you're the
one who taught me.
1417
01:39:43,811 --> 01:39:46,731
Some wars are necessary, and
it's necessary to bear witness.
1418
01:39:46,814 --> 01:39:49,901
God damn you. I'm writing a
novel here. Aren't you happy?
1419
01:39:54,447 --> 01:39:57,575
I adore you. I...
1420
01:39:59,952 --> 01:40:02,747
I absolutely adore you.
1421
01:40:03,873 --> 01:40:06,584
But innocent people
are being blown up.
1422
01:40:07,668 --> 01:40:10,087
Someone has to go.
Someone has to write about this.
1423
01:40:10,171 --> 01:40:12,423
You mean someone has to leave.
1424
01:40:13,841 --> 01:40:15,301
I want to go.
1425
01:40:16,052 --> 01:40:17,345
I do.
1426
01:40:18,179 --> 01:40:20,765
I've gotta go.
There's things that...
1427
01:40:21,807 --> 01:40:23,601
There's things I
need to find out.
1428
01:40:23,851 --> 01:40:26,229
Perkins wants you to
write a novel for scribner's.
1429
01:40:26,270 --> 01:40:27,855
I don't want to write a novel.
1430
01:40:30,274 --> 01:40:32,777
Marty, stay here with me.
1431
01:40:34,445 --> 01:40:37,490
Happiness in intelligent
people is the rarest thing I know.
1432
01:40:41,494 --> 01:40:42,954
Marty.
1433
01:40:46,582 --> 01:40:48,209
Papa doesn't want you to go.
1434
01:40:50,670 --> 01:40:52,296
Don't "papa" me.
1435
01:40:55,466 --> 01:40:57,343
Will you come with me?
1436
01:40:58,636 --> 01:41:00,096
Come with me.
1437
01:41:26,998 --> 01:41:30,001
Old Martha: War in the arctic
is a very remarkable thing.
1438
01:41:39,594 --> 01:41:41,012
(Firing)
1439
01:41:42,513 --> 01:41:45,349
The Finns joke that they don't
believe Russian propaganda,
1440
01:41:45,391 --> 01:41:47,184
but they believe Russian bombs.
1441
01:41:49,478 --> 01:41:50,521
Martha: Careful!
1442
01:41:51,939 --> 01:41:55,776
I saw a boy of nine, standing outside
his burning home, watching the bombers.
1443
01:41:55,860 --> 01:41:59,030
He looked up at the sky
with a stubborn, serious face.
1444
01:41:59,071 --> 01:42:02,325
He had held himself stiffly so
as not to shrink from the noise.
1445
01:42:02,617 --> 01:42:06,329
Then he said, "little by
little, I'm getting really angry."
1446
01:42:27,224 --> 01:42:31,312
I'll put my money on three million
Finns against 180 million russkies.
1447
01:42:31,646 --> 01:42:34,774
After all, they are fighting
for their lives and their homes.
1448
01:42:35,858 --> 01:42:37,735
(Speaking foreign language)
1449
01:42:46,160 --> 01:42:49,664
Hemingway: My dearest
Marty, one thing you must know,
1450
01:42:49,789 --> 01:42:52,792
love is infinitely more
durable than hate.
1451
01:42:53,834 --> 01:42:59,006
Last night, I howled at the moon, and some
poor, wretched beast answered from the dark.
1452
01:43:00,466 --> 01:43:02,510
Maybe he has a Marty, too.
1453
01:43:02,718 --> 01:43:04,762
And so we howled together.
1454
01:43:05,930 --> 01:43:09,392
The animal, and the man
whom love has made an animal.
1455
01:43:11,769 --> 01:43:14,146
Martha: Your book is
what will last after us
1456
01:43:14,605 --> 01:43:16,899
and make that war intelligible.
1457
01:43:19,151 --> 01:43:22,947
Hemingway: Love, you
poison my typewriter.
1458
01:43:24,281 --> 01:43:27,284
How can I write with
every key screaming?
1459
01:43:28,285 --> 01:43:32,540
Since you left, I've had hangovers
they could name battleships after.
1460
01:43:33,541 --> 01:43:36,460
Today I remember the
heat of your naked skin.
1461
01:43:37,253 --> 01:43:41,924
Martha: I cannot wait to return to Cuba
and wallow in sun and quiet, and above all,
1462
01:43:41,966 --> 01:43:44,510
I shall be glad to
be home with you,
1463
01:43:45,052 --> 01:43:46,762
where I belong.
1464
01:43:47,638 --> 01:43:48,973
(Grunting)
1465
01:44:03,279 --> 01:44:05,823
Beloved, I learned from
you not to have the vanity
1466
01:44:05,865 --> 01:44:10,161
to think the planes were looking for
me and all bullets had my name on them.
1467
01:44:10,661 --> 01:44:13,372
I'm tired, and I
wish I were with you.
1468
01:44:13,998 --> 01:44:16,000
(All shouting indistinctly)
1469
01:44:21,464 --> 01:44:22,715
(Glass shattering)
1470
01:44:23,048 --> 01:44:24,425
(Laughing)
1471
01:44:30,347 --> 01:44:32,850
Hemingway: I am
stinko, deadly lonely.
1472
01:44:35,019 --> 01:44:38,314
We must promise and
pledge and swear out loud
1473
01:44:38,355 --> 01:44:42,109
to the love-drunk gods
on high that we will never...
1474
01:44:42,276 --> 01:44:43,611
Martha: And let's never...
1475
01:44:43,694 --> 01:44:45,821
Hemingway: Leave
each other again.
1476
01:44:46,614 --> 01:44:49,408
Martha: Never leave
each other again.
1477
01:45:02,671 --> 01:45:04,215
Mmm. Mmm.
1478
01:45:05,883 --> 01:45:07,009
Mmm.
1479
01:45:07,676 --> 01:45:09,386
(Latin music playing)
1480
01:45:16,519 --> 01:45:17,895
You're home.
1481
01:45:23,567 --> 01:45:25,486
Oh, the maid quit.
1482
01:45:26,362 --> 01:45:28,030
(Sighs) I wonder why.
1483
01:45:28,197 --> 01:45:31,909
What, you go away for two
months, then waltz back and bitch?
1484
01:45:33,077 --> 01:45:34,161
Come on.
1485
01:45:35,913 --> 01:45:38,499
Got something that
will make you happy.
1486
01:45:45,214 --> 01:45:46,549
You look terrible.
1487
01:45:46,966 --> 01:45:48,592
I'm fine. Now.
1488
01:45:49,760 --> 01:45:53,097
I just spent two months in
the arctic missing you like hell,
1489
01:45:53,138 --> 01:45:54,932
and I come home to
a Tijuana whorehouse.
1490
01:45:55,015 --> 01:45:56,559
They don't look like this.
1491
01:45:57,142 --> 01:45:58,435
Well, you would know.
1492
01:45:58,769 --> 01:46:01,438
- How do you write those letters?
- It's notarized.
1493
01:46:07,695 --> 01:46:09,321
Oh, my... you got a divorce.
1494
01:46:09,572 --> 01:46:11,699
Thing had to be done, I did it.
1495
01:46:12,908 --> 01:46:14,285
What about pauline?
1496
01:46:14,535 --> 01:46:15,744
It was bad.
1497
01:46:17,288 --> 01:46:18,581
I did it for us.
1498
01:46:19,248 --> 01:46:21,917
- Us? But I didn't ask...
- So we could get married.
1499
01:46:22,710 --> 01:46:25,379
I have a horror of
marriage. You know that.
1500
01:46:26,005 --> 01:46:27,464
I'd rather sin respectably.
1501
01:46:27,506 --> 01:46:30,134
Well, I'd rather make an
honest woman out of you.
1502
01:46:39,059 --> 01:46:40,936
So what do you think of that?
1503
01:46:46,817 --> 01:46:48,068
(Chuckles)
1504
01:47:03,417 --> 01:47:04,877
(Train whistle blowing)
1505
01:47:06,086 --> 01:47:07,504
(Rifle firing)
1506
01:47:09,840 --> 01:47:11,842
(Latin music continues playing)
1507
01:47:14,887 --> 01:47:16,347
{\an8}(Horns honking)
1508
01:47:17,640 --> 01:47:19,767
{\an8}Reporter 1: Mr. Cooper, over
here! Reporter 2: Mrs. Hemingway!
1509
01:47:19,850 --> 01:47:21,435
Reporter 3: Hemingway!
Reporter 4: Mrs. Hemingway!
1510
01:47:21,518 --> 01:47:22,603
Reporter 5: Bravo, Hemingway!
1511
01:47:22,686 --> 01:47:24,521
- Reporter 6: Miss Dietrich!
Miss Dietrich! (Camera clicking)
1512
01:47:28,776 --> 01:47:30,653
I have never been happier.
1513
01:47:31,487 --> 01:47:32,655
Uh-oh.
1514
01:47:32,905 --> 01:47:35,991
Last time you said that,
you ended up in Finland.
1515
01:47:36,075 --> 01:47:37,117
(Chuckles)
1516
01:47:37,201 --> 01:47:38,702
What is it now?
1517
01:47:41,372 --> 01:47:42,623
What?
1518
01:47:43,248 --> 01:47:44,875
Chiang Kai shek.
1519
01:47:45,542 --> 01:47:46,877
- China!
- Mmm-hmm.
1520
01:47:47,878 --> 01:47:50,047
Collier's has made me an offer.
1521
01:47:50,089 --> 01:47:53,175
Oh, Christ. Here she goes again.
1522
01:47:54,134 --> 01:47:56,345
(Singing in Spanish)
1523
01:48:08,899 --> 01:48:12,236
My assignment is to show what Japan is
really doing to innocent people in China.
1524
01:48:12,277 --> 01:48:14,905
And an interview with the
world's most powerful couple.
1525
01:48:14,989 --> 01:48:17,491
- Well, that's us, isn't it?
- Come on, be serious.
1526
01:48:17,574 --> 01:48:19,076
Me be serious?
1527
01:48:19,326 --> 01:48:20,494
(Scoffs)
1528
01:48:20,661 --> 01:48:22,746
You love your wife, Jackson?
1529
01:48:22,913 --> 01:48:24,415
Some days.
1530
01:48:24,707 --> 01:48:26,041
Some days.
1531
01:48:26,250 --> 01:48:27,918
(Both laughing)
1532
01:48:28,419 --> 01:48:29,920
Man's a Plato.
1533
01:48:30,045 --> 01:48:31,588
(Both chuckling)
1534
01:48:33,841 --> 01:48:35,634
So what do you say?
1535
01:48:39,054 --> 01:48:41,015
What do you have against China?
1536
01:48:42,099 --> 01:48:44,268
You know how filthy China is?
1537
01:48:44,309 --> 01:48:45,602
Come on.
1538
01:48:45,936 --> 01:48:47,479
You like filth. Hmm?
1539
01:48:47,771 --> 01:48:49,398
I had an uncle there.
A medical missionary.
1540
01:48:49,440 --> 01:48:51,775
Had to take out his own
appendix on horseback.
1541
01:48:51,859 --> 01:48:55,571
Oh, forget your uncle's appendix.
No one else is covering this.
1542
01:48:55,779 --> 01:48:57,114
This could be our war.
1543
01:48:57,197 --> 01:48:59,742
Oh, jeez. How many
wars do you need?
1544
01:49:02,911 --> 01:49:06,707
(Whispers) Don't think of it as
war. Think of it as a paid honeymoon.
1545
01:49:07,624 --> 01:49:10,377
Our honeymoon. Come on.
1546
01:49:10,836 --> 01:49:14,256
- Don't you want a honeymoon?
- This is our honeymoon.
1547
01:49:14,298 --> 01:49:16,717
A real honeymoon. Real.
1548
01:49:17,718 --> 01:49:19,970
- Come on, Hemingway, please?
- Marty!
1549
01:49:20,345 --> 01:49:23,057
Say yes. Please.
1550
01:49:23,140 --> 01:49:25,851
Oh, for Christ's
sakes, gellhorn.
1551
01:49:25,934 --> 01:49:30,314
- A man can't let his wife go alone to China.
- No, he can't.
1552
01:49:30,355 --> 01:49:32,566
Especially if she's blonde.
1553
01:49:32,649 --> 01:49:35,110
That's right. It would
be very dangerous.
1554
01:49:35,444 --> 01:49:38,405
- Who knows what would happen.
- Uh-huh.
1555
01:49:39,782 --> 01:49:41,158
(Both chuckle)
1556
01:49:42,201 --> 01:49:43,535
Thank you.
1557
01:49:50,042 --> 01:49:51,502
(People screaming)
1558
01:49:52,002 --> 01:49:53,545
(Bombs whistling)
1559
01:49:55,380 --> 01:49:58,342
Old Martha: I had been in Finnish
cities during bombing attacks,
1560
01:49:58,425 --> 01:50:02,012
and Madrid was swept
almost daily by artillery fire,
1561
01:50:02,054 --> 01:50:04,598
but China was
in a class by itself.
1562
01:50:05,015 --> 01:50:08,727
As the Japanese destroyed,
the Chinese residents repaired.
1563
01:50:08,811 --> 01:50:11,855
Endurance was the
secret Chinese weapon.
1564
01:50:12,189 --> 01:50:14,525
The Japanese should
have understood that,
1565
01:50:14,608 --> 01:50:17,069
and everyone else
had better remember it.
1566
01:50:18,195 --> 01:50:20,697
She has, a
whatchamacallit, bound feet.
1567
01:50:20,781 --> 01:50:23,325
Her feet were bound
and she cannot walk.
1568
01:50:28,747 --> 01:50:30,207
Mr. Ma: The Japanese
are bombing everything.
1569
01:50:30,249 --> 01:50:31,291
(Baby crying)
1570
01:50:31,542 --> 01:50:33,001
Martha: What is that?
1571
01:50:34,878 --> 01:50:36,672
- No...
- You must be careful.
1572
01:50:36,713 --> 01:50:38,298
- No, I hear...
- (Crying)
1573
01:50:44,680 --> 01:50:46,056
(Wailing)
1574
01:50:46,181 --> 01:50:49,434
Go no further. There is
nothing we can do for him.
1575
01:50:57,192 --> 01:50:58,902
This is off-limits.
1576
01:51:00,028 --> 01:51:01,738
Are you certain you
want to go in here?
1577
01:51:01,822 --> 01:51:03,740
Yes, yes. I do, Mr. Ma.
1578
01:51:10,038 --> 01:51:11,415
(Girl crying)
1579
01:51:16,503 --> 01:51:17,921
Mr. Ma: Be cautious, madam.
1580
01:51:18,130 --> 01:51:19,423
(Speaking mandarin)
1581
01:51:19,506 --> 01:51:20,549
No.
1582
01:51:22,301 --> 01:51:23,677
(Shushing)
1583
01:51:32,811 --> 01:51:34,813
No, no, you must
not use the water.
1584
01:51:34,897 --> 01:51:36,231
It's very bad. Very...
1585
01:51:36,440 --> 01:51:38,609
- (All laughing)
- Come on, we're celebrating.
1586
01:51:38,775 --> 01:51:42,571
For whom the bell tolls is
selling like ice cream in hell.
1587
01:51:43,238 --> 01:51:46,074
Clement said it's the finest
book written this decade.
1588
01:51:46,575 --> 01:51:48,785
Maybe the whole
goddamn century, eh?
1589
01:51:49,036 --> 01:51:51,079
Tell the one about
garbo's pants again.
1590
01:51:51,622 --> 01:51:52,664
(All laugh)
1591
01:51:54,333 --> 01:51:56,627
- Hey, it's the Marty.
- It's very bad.
1592
01:51:56,835 --> 01:51:58,754
She washed her
hands with the water.
1593
01:51:59,087 --> 01:52:00,505
She what?
1594
01:52:00,714 --> 01:52:02,049
- (All laughing) (Mouthing)
1595
01:52:02,841 --> 01:52:04,301
You must want to suffer.
1596
01:52:04,635 --> 01:52:06,845
Mmm-hmm. I must.
I'm in love with you.
1597
01:52:07,095 --> 01:52:08,639
All: Oh!
1598
01:52:08,931 --> 01:52:11,892
We must hurry, please. I have
gotten you a whatchamacallit,
1599
01:52:11,975 --> 01:52:14,519
an interview with
generalissimo chiang Kai shek.
1600
01:52:21,693 --> 01:52:25,530
Madame chiang, you look even
better than you do on the cover of time.
1601
01:52:25,614 --> 01:52:29,868
Thank you. You know what a bore it
can be, posing for magazine covers.
1602
01:52:30,535 --> 01:52:33,372
(Speaking mandarin)
1603
01:52:35,832 --> 01:52:40,420
The generalissimo wishes to tell you
communism is a disease of the heart.
1604
01:52:41,171 --> 01:52:43,882
The Japanese are
a disease of the skin.
1605
01:52:44,216 --> 01:52:45,842
Hemingway: Beautifully
put, generalissimo.
1606
01:52:46,593 --> 01:52:51,139
Yes, the communists hamper our
army against the Japanese invaders.
1607
01:52:51,598 --> 01:52:53,475
You must tell your
friend, Roosevelt.
1608
01:52:53,517 --> 01:52:55,269
Oh, we will. You
can count on it.
1609
01:52:55,352 --> 01:52:58,563
You must also tell him not to
worry about mao or zhou enlai.
1610
01:53:00,524 --> 01:53:02,484
These are the communist leaders.
1611
01:53:02,693 --> 01:53:04,152
(Speaking mandarin)
1612
01:53:05,529 --> 01:53:07,531
So-called leaders, of course.
1613
01:53:08,031 --> 01:53:12,035
No one can replace the
generalissimo in the hearts of his people.
1614
01:53:14,037 --> 01:53:19,084
May I ask, Mrs. Hemingway, do you
believe that war is men's business?
1615
01:53:19,793 --> 01:53:20,877
Oh.
1616
01:53:21,044 --> 01:53:22,546
Does it really matter? (Laughs)
1617
01:53:24,214 --> 01:53:29,219
In China, it seems like all of the
businesses are run on slave labor.
1618
01:53:29,553 --> 01:53:31,388
I mean, the people...
1619
01:53:33,223 --> 01:53:35,684
The people are starving.
1620
01:53:40,522 --> 01:53:41,565
I, uh...
1621
01:53:41,732 --> 01:53:45,068
I met a little girl in an opium
den today, and she was...
1622
01:53:45,235 --> 01:53:48,947
So many sights, and
you visit an opium den?
1623
01:53:50,782 --> 01:53:53,577
Perhaps you enjoy opium? Mmm?
1624
01:53:53,869 --> 01:53:55,203
(Chuckles)
1625
01:53:55,579 --> 01:53:58,081
No. I never touch the stuff.
1626
01:54:00,125 --> 01:54:01,668
But I can see why
your people do.
1627
01:54:05,130 --> 01:54:08,300
Your opinions
are so interesting.
1628
01:54:09,259 --> 01:54:12,763
But I believe that we know
what is best for our own people.
1629
01:54:12,929 --> 01:54:14,097
Chocolate?
1630
01:54:15,599 --> 01:54:17,017
No, thank you.
1631
01:54:17,100 --> 01:54:20,729
So is it best for children
to be working in squalor?
1632
01:54:20,937 --> 01:54:24,358
And it's best for lepers to
be on the street, begging?
1633
01:54:24,441 --> 01:54:26,860
That's so interesting.
1634
01:54:26,943 --> 01:54:28,070
If not civilized.
1635
01:54:28,236 --> 01:54:29,738
Civilized?
1636
01:54:30,781 --> 01:54:33,909
Your wife has a
wonderful sense of humor.
1637
01:54:34,201 --> 01:54:35,786
She certainly does.
1638
01:54:35,994 --> 01:54:38,288
Madame chiang: China
was a great civilization
1639
01:54:38,330 --> 01:54:40,916
when your ancestors
were living in trees
1640
01:54:41,458 --> 01:54:43,460
and painting themselves blue.
1641
01:54:43,585 --> 01:54:45,587
Which ancestors are they?
1642
01:54:46,380 --> 01:54:48,131
Apes or gellhorns?
1643
01:54:50,717 --> 01:54:51,802
You will have this.
1644
01:54:52,260 --> 01:54:53,970
No, I couldn't take it.
1645
01:54:54,054 --> 01:54:55,472
I insist.
1646
01:54:57,015 --> 01:54:59,851
Well, thank you, it's lovely.
1647
01:55:00,227 --> 01:55:03,480
You see, we're
not so uncivilized.
1648
01:55:05,982 --> 01:55:08,944
Some balls, gellhorn, telling
off the empress of China
1649
01:55:08,985 --> 01:55:10,654
in front of chiang Kai shek.
1650
01:55:10,695 --> 01:55:12,572
Oh, you don't think
they'll invite us back?
1651
01:55:12,656 --> 01:55:14,699
We'll be lucky if
they don't hang us.
1652
01:55:14,783 --> 01:55:16,368
What the hell got into you?
1653
01:55:16,827 --> 01:55:20,205
I just keep seeing that
little girl in the opium den.
1654
01:55:20,330 --> 01:55:21,832
It upsets me.
1655
01:55:22,374 --> 01:55:24,501
They don't take
care of their people.
1656
01:55:24,584 --> 01:55:26,002
Ugh! I need some calamine.
1657
01:55:26,086 --> 01:55:27,921
My hands, they're just...
1658
01:55:28,004 --> 01:55:30,006
You must stop
scratching. It's very bad.
1659
01:55:30,048 --> 01:55:31,842
You have the whatchamacallit?
1660
01:55:31,925 --> 01:55:33,802
What's whatchamacallit?
1661
01:55:33,844 --> 01:55:35,011
China rot.
1662
01:55:35,095 --> 01:55:36,138
Too late for calamine.
1663
01:55:36,263 --> 01:55:37,639
You need...
1664
01:55:38,223 --> 01:55:39,933
You need some of this...
1665
01:55:40,016 --> 01:55:41,184
No, no, no. What is that?
1666
01:55:41,685 --> 01:55:44,187
Snake urine and
bat whatchamacallit...
1667
01:55:44,396 --> 01:55:45,522
(Laughing)
1668
01:55:45,647 --> 01:55:46,982
- Come on.
- Yes.
1669
01:55:47,065 --> 01:55:48,650
This will work.
1670
01:55:48,733 --> 01:55:50,277
Stop scratching. Put this on.
1671
01:55:50,360 --> 01:55:51,528
Right away.
1672
01:55:52,863 --> 01:55:53,989
Ugh.
1673
01:55:54,489 --> 01:55:55,615
There you go.
1674
01:55:55,782 --> 01:55:56,950
Ugh!
1675
01:56:08,211 --> 01:56:09,880
Now, you need some gloves.
1676
01:56:11,006 --> 01:56:12,424
Ah! Here.
1677
01:56:13,425 --> 01:56:15,177
These are the best.
1678
01:56:16,678 --> 01:56:18,346
Motorman's gloves.
1679
01:56:18,847 --> 01:56:20,307
Enjoying your honeymoon?
1680
01:56:20,390 --> 01:56:22,767
- Go to hell.
- Already there, dear.
1681
01:56:23,059 --> 01:56:25,854
Should we go and scare up
some of that snake hooch?
1682
01:56:25,896 --> 01:56:27,230
Yes, sir.
1683
01:56:29,566 --> 01:56:30,567
Gellhorn.
1684
01:56:31,943 --> 01:56:34,362
Zhou enlai wants to
meet you and Hemingway.
1685
01:56:34,404 --> 01:56:36,448
Make sure you're not followed.
1686
01:56:36,907 --> 01:56:38,742
Just walk. We'll find you.
1687
01:56:39,117 --> 01:56:40,494
But hurry.
1688
01:56:44,498 --> 01:56:46,249
You see that woman?
1689
01:56:46,291 --> 01:56:47,334
What woman?
1690
01:56:47,417 --> 01:56:49,544
Damn it, she disappeared. She...
1691
01:56:49,586 --> 01:56:51,671
She said that zhou
enlai wants to meet us.
1692
01:56:51,755 --> 01:56:52,964
Who is he again?
1693
01:56:53,048 --> 01:56:56,426
Well, he's the big commie that
madame chiang said not to worry about.
1694
01:56:56,510 --> 01:56:58,094
Which means she is worried.
1695
01:56:58,178 --> 01:56:59,930
Hmm. I like him already.
1696
01:57:01,890 --> 01:57:03,600
We'll have to ditch
you know who.
1697
01:57:03,683 --> 01:57:04,893
Mr. Ma?
1698
01:57:06,561 --> 01:57:09,523
She said to just keep
walking and they will find us.
1699
01:57:23,286 --> 01:57:24,287
Quick.
1700
01:57:24,371 --> 01:57:25,455
Come.
1701
01:57:29,417 --> 01:57:30,752
Please. Get in.
1702
01:57:30,961 --> 01:57:32,420
Put these blindfolds on.
1703
01:57:32,504 --> 01:57:34,422
Why the hell will we do that?
1704
01:57:34,464 --> 01:57:35,674
Zhou has many enemies.
1705
01:57:35,757 --> 01:57:37,759
Better you don't know how
to find him. (Speaks mandarin)
1706
01:57:38,051 --> 01:57:39,803
Well, this should be fun.
1707
01:57:50,647 --> 01:57:52,190
How fast can they
pull these things?
1708
01:57:52,315 --> 01:57:53,900
Depends who's chasing them.
1709
01:58:05,495 --> 01:58:06,997
(Men grunting)
1710
01:58:15,046 --> 01:58:17,841
Hemingway: This is some
fucking honeymoon, gellhorn.
1711
01:58:19,009 --> 01:58:20,885
(Speaking mandarin)
1712
01:58:26,349 --> 01:58:28,685
(Whispers) Black flag.
What does that mean?
1713
01:58:29,644 --> 01:58:31,938
It means there's cholera there.
1714
01:58:32,230 --> 01:58:33,481
Cholera?
1715
01:58:34,065 --> 01:58:35,859
We're headed ashore.
1716
01:58:44,451 --> 01:58:47,621
Martha: A line of men,
like dark, straining statues,
1717
01:58:47,704 --> 01:58:50,332
pulled the towrope
with their sampan
1718
01:58:50,373 --> 01:58:53,376
and slowly moved the
heavy barge forward.
1719
01:58:53,418 --> 01:58:55,545
They chanted to
time their effort.
1720
01:58:55,712 --> 01:59:00,383
And the sound came as a rising
and falling wave across the water.
1721
01:59:06,556 --> 01:59:08,558
Zhou: You may
remove the blindfolds.
1722
01:59:10,185 --> 01:59:11,186
I'm zhou.
1723
01:59:11,895 --> 01:59:13,355
Zhou enlai.
1724
01:59:14,230 --> 01:59:16,107
The one you're not
supposed to worry about.
1725
01:59:18,985 --> 01:59:20,070
Hello, zhou.
1726
01:59:20,111 --> 01:59:21,905
- I'm gellhorn.
- Hemingway.
1727
01:59:22,030 --> 01:59:23,073
A drink.
1728
01:59:23,657 --> 01:59:25,742
To Hemingway and gellhorn.
1729
01:59:31,247 --> 01:59:32,499
Oh!
1730
01:59:32,582 --> 01:59:34,751
I believe where you come
from, it is called moonshine.
1731
01:59:35,126 --> 01:59:37,504
Where I come from,
it's called gasoline.
1732
01:59:37,587 --> 01:59:38,797
(Coughs)
1733
01:59:39,756 --> 01:59:40,924
(Sighs)
1734
01:59:41,591 --> 01:59:43,802
I admired a farewell to arms.
1735
01:59:45,095 --> 01:59:48,515
You understand
the real heart of war.
1736
01:59:49,391 --> 01:59:50,517
The movie, however...
1737
01:59:50,600 --> 01:59:52,686
- You saw the movie?
- Yes.
1738
01:59:53,395 --> 01:59:54,938
But I'm sorry.
1739
01:59:54,979 --> 01:59:57,273
Helen Hayes was
not Catherine barkley.
1740
01:59:59,943 --> 02:00:01,361
Don't blame me. Okay?
1741
02:00:01,444 --> 02:00:02,696
When it comes to Hollywood,
1742
02:00:02,779 --> 02:00:05,365
I drive to the border, toss
the book over with one hand,
1743
02:00:05,448 --> 02:00:07,242
then grab the
cash with the other.
1744
02:00:07,283 --> 02:00:08,702
Sounds very glamorous.
1745
02:00:08,785 --> 02:00:11,121
Not as glamorous as an
underground communist leader
1746
02:00:11,162 --> 02:00:12,664
up against the generalissimo.
1747
02:00:12,747 --> 02:00:14,290
Oh, yes.
1748
02:00:15,458 --> 02:00:17,627
I live simply
1749
02:00:17,711 --> 02:00:19,546
โcause my people live simply.
1750
02:00:19,671 --> 02:00:21,631
Most of us do not
have chocolates.
1751
02:00:22,132 --> 02:00:25,719
It's not often chiang
removes his teeth for guests.
1752
02:00:25,969 --> 02:00:27,804
You have excellent intelligence.
1753
02:00:27,971 --> 02:00:31,433
Ah, gellhorn. I see you have
one of madame's Jade brooches.
1754
02:00:32,058 --> 02:00:34,602
Oh, she was very insistent.
1755
02:00:35,186 --> 02:00:37,981
Did she mention they are
made by blind children?
1756
02:00:38,022 --> 02:00:39,649
The chiangs own the factory.
1757
02:00:41,901 --> 02:00:44,821
My wife thinks that madame
had chiang castrated.
1758
02:00:45,321 --> 02:00:47,115
Your wife knows a
lot about castration?
1759
02:00:47,532 --> 02:00:49,159
Wouldn't surprise me.
1760
02:00:49,242 --> 02:00:51,578
(Clears throat) Castration
is an elective at Bryn mawr.
1761
02:00:51,661 --> 02:00:53,037
(Chuckles)
1762
02:00:53,747 --> 02:00:57,333
My friends in america tell me
you know Eleanor Roosevelt.
1763
02:00:57,542 --> 02:00:58,918
Mmm-hmm. Quite well.
1764
02:00:59,002 --> 02:01:00,086
Brilliant woman.
1765
02:01:00,170 --> 02:01:02,797
Inform her the
generalissimo is the past.
1766
02:01:02,839 --> 02:01:05,049
A communist
victory is inevitable.
1767
02:01:06,843 --> 02:01:07,886
(Inaudible)
1768
02:01:11,598 --> 02:01:14,100
I wish we had more time to talk,
1769
02:01:14,184 --> 02:01:18,563
but unfortunately, I have a country I
must defend against the Japanese invaders.
1770
02:01:18,646 --> 02:01:19,773
Take care.
1771
02:01:20,523 --> 02:01:22,776
So, how do we
get back from here?
1772
02:01:26,321 --> 02:01:27,363
Mr. Ma.
1773
02:01:29,866 --> 02:01:31,242
So, whose side are you on?
1774
02:01:31,326 --> 02:01:32,702
There are no sides.
1775
02:01:33,203 --> 02:01:35,580
There's only the
past and the future.
1776
02:01:36,206 --> 02:01:37,874
Now, you must wait here.
1777
02:01:37,916 --> 02:01:40,335
When it is safe, we
will come to get you.
1778
02:01:40,418 --> 02:01:42,128
(Speaking mandarin)
1779
02:01:55,391 --> 02:01:56,976
Zhou's a winner,
don't you think?
1780
02:01:57,060 --> 02:01:58,853
Oh, he's entrancing.
1781
02:01:58,895 --> 02:02:00,772
I mean, he's...
1782
02:02:01,356 --> 02:02:02,440
I mean...
1783
02:02:02,941 --> 02:02:04,442
Intoxicating.
1784
02:02:05,109 --> 02:02:07,737
I mean, if he asked
me to follow him,
1785
02:02:08,029 --> 02:02:09,280
I would follow him...
1786
02:02:09,405 --> 02:02:11,491
What, you sit here on
our so-called honeymoon
1787
02:02:11,574 --> 02:02:14,118
and tell me you want to run
off with zhou fucking enlai?
1788
02:02:15,745 --> 02:02:17,205
(Stammers) I
thought you liked him.
1789
02:02:17,247 --> 02:02:18,748
I like a lot of guys.
1790
02:02:20,542 --> 02:02:21,668
I was just musing.
1791
02:02:21,751 --> 02:02:25,380
Musing? A wife doesn't
muse about fucking other men.
1792
02:02:25,463 --> 02:02:26,464
Fucking?
1793
02:02:26,589 --> 02:02:28,758
Who was ever
talking about fucking?
1794
02:02:28,925 --> 02:02:31,636
I'm talking about a charismatic
leader, someone who's intoxicating.
1795
02:02:31,719 --> 02:02:32,762
(Scoffs)
1796
02:02:33,346 --> 02:02:35,265
Well, why do you have
to make it about fucking?
1797
02:02:38,434 --> 02:02:39,936
(Sighs heavily)
1798
02:02:40,562 --> 02:02:41,771
Fucking?
1799
02:02:42,272 --> 02:02:43,940
I don't want to fuck him.
1800
02:02:44,566 --> 02:02:45,608
Ugh.
1801
02:02:45,692 --> 02:02:48,069
I'd love to interview the
person who made this stuff.
1802
02:02:48,111 --> 02:02:50,113
Oh, little miss human interest.
1803
02:02:50,238 --> 02:02:52,115
- (Scoffs)
- Don't you want to be careful,
1804
02:02:52,198 --> 02:02:55,577
or you might lose the sweep of
history with all your people stories.
1805
02:02:55,618 --> 02:02:58,079
History is people. You
should get out of the bar more.
1806
02:02:58,121 --> 02:03:00,540
- I like bars, I met you in one.
- Mmm-hmm.
1807
02:03:00,623 --> 02:03:03,126
Well, I like to get
my stories firsthand.
1808
02:03:03,251 --> 02:03:05,503
Well, this one you
got on both hands.
1809
02:03:05,587 --> 02:03:07,130
(Laughs sarcastically)
1810
02:03:08,631 --> 02:03:10,758
Zhou fucking enlai.
1811
02:03:16,639 --> 02:03:19,642
Old Martha: It had been
scandalous selfishness on my part.
1812
02:03:20,268 --> 02:03:22,228
In that moment, I
wanted to praise him
1813
02:03:22,312 --> 02:03:25,607
for his generosity and
letting me drag him to China.
1814
02:03:27,150 --> 02:03:29,903
His forbearance for
not murdering me,
1815
02:03:31,529 --> 02:03:33,489
even his awful jokes.
1816
02:03:34,365 --> 02:03:37,243
I wanted to let him know that
I grieved for his time wasted
1817
02:03:37,327 --> 02:03:39,078
on a season in hell.
1818
02:03:40,705 --> 02:03:43,166
- (Softly) Thank you...
- Take your filthy hands off me!
1819
02:03:43,207 --> 02:03:45,335
You're the biggest asshole!
1820
02:03:47,587 --> 02:03:48,880
(Both laughing)
1821
02:03:48,963 --> 02:03:50,214
You are!
1822
02:04:06,397 --> 02:04:07,857
(Whispers) Where are we?
1823
02:04:08,691 --> 02:04:10,360
In a fucking cave.
1824
02:04:11,986 --> 02:04:13,696
Somewhere in China.
1825
02:04:13,780 --> 02:04:15,782
(Both laughing)
1826
02:04:21,287 --> 02:04:22,664
We told Mrs. Roosevelt
1827
02:04:23,247 --> 02:04:26,542
all that we had seen, and
she was very sympathetic.
1828
02:04:26,584 --> 02:04:30,630
And she encouraged us to speak to
the president and the state department.
1829
02:04:31,047 --> 02:04:32,423
We spoke to the
state department.
1830
02:04:32,507 --> 02:04:35,134
We said zhou enlai
was the man to watch.
1831
02:04:35,218 --> 02:04:37,845
We told them the
communists would win.
1832
02:04:38,513 --> 02:04:40,390
(Scoffs) Imagine that.
1833
02:04:40,431 --> 02:04:42,058
Communist China.
1834
02:04:42,266 --> 02:04:43,559
For that,
1835
02:04:44,018 --> 02:04:46,396
we were branded
fellow travelers.
1836
02:04:49,232 --> 02:04:50,441
I thought it was funny.
1837
02:04:51,234 --> 02:04:52,944
But hem didn't like it.
1838
02:04:53,486 --> 02:04:56,739
He didn't want the government
thinking he was a pinko.
1839
02:04:59,409 --> 02:05:01,828
I believe it made
him extra patriotic.
1840
02:05:02,870 --> 02:05:04,288
Hemingway: Right on target.
1841
02:05:06,082 --> 02:05:07,083
(Men cheering)
1842
02:05:08,793 --> 02:05:10,044
Old Martha: He stopped writing,
1843
02:05:10,086 --> 02:05:13,798
and he spent all of his time
with his cronies on the Pilar,
1844
02:05:13,881 --> 02:05:15,550
hunting for u-boats.
1845
02:05:17,969 --> 02:05:19,554
(Explosion)
1846
02:05:19,887 --> 02:05:22,974
People say that jealousy is
the greatest enemy of love.
1847
02:05:23,057 --> 02:05:24,392
They're wrong.
1848
02:05:24,434 --> 02:05:26,144
The greatest enemy of love
1849
02:05:26,811 --> 02:05:28,229
is boredom.
1850
02:05:29,313 --> 02:05:30,982
Colebaugh. It's gellhorn.
1851
02:05:31,065 --> 02:05:33,109
I wanted to be where
the real action was.
1852
02:05:33,192 --> 02:05:34,944
Why do you think? There's
going to be an invasion in Europe.
1853
02:05:35,028 --> 02:05:36,654
I want to cover
it for Collier's.
1854
02:05:36,738 --> 02:05:37,822
(Explosion)
1855
02:05:38,322 --> 02:05:40,199
That's hem and his
buddies playing war.
1856
02:05:40,366 --> 02:05:43,286
They managed to get the Pilar
designated an official q-boat
1857
02:05:43,536 --> 02:05:45,955
for destroying
German submarines.
1858
02:05:47,707 --> 02:05:52,879
I am not going to write a piece on hem's
hunt for German submarines in the Caribbean.
1859
02:05:52,962 --> 02:05:54,005
(Explosion)
1860
02:05:54,088 --> 02:05:56,007
Because it's ludicrous.
1861
02:05:56,090 --> 02:05:57,467
That's why.
1862
02:05:58,092 --> 02:06:00,970
In six months, he hasn't found
so much as a floating sauerbraten.
1863
02:06:01,012 --> 02:06:02,305
(Meows)
1864
02:06:02,680 --> 02:06:03,931
(Scoffs)
1865
02:06:04,474 --> 02:06:06,142
That's a damn cat.
1866
02:06:06,642 --> 02:06:08,978
They multiply hourly down here.
1867
02:06:09,270 --> 02:06:10,813
(Explosion)
1868
02:06:10,897 --> 02:06:14,150
I know how the army feels
about female correspondents,
1869
02:06:14,859 --> 02:06:16,319
but, I mean, come on.
1870
02:06:16,527 --> 02:06:17,862
I'm battle-tested.
1871
02:06:17,945 --> 02:06:18,946
I'm different.
1872
02:06:21,157 --> 02:06:22,617
Come on, Charlie.
1873
02:06:22,992 --> 02:06:24,535
You got to help me out here.
1874
02:06:24,619 --> 02:06:25,870
(Explosion)
1875
02:06:26,746 --> 02:06:30,541
But you told me that Collier's
loves my stuff on Finland and China.
1876
02:06:31,751 --> 02:06:33,669
You'll get back to me?
1877
02:06:34,253 --> 02:06:35,338
(Explosion)
1878
02:06:36,839 --> 02:06:37,965
Damn.
1879
02:06:42,261 --> 02:06:43,513
(Cat hisses)
1880
02:06:44,764 --> 02:06:46,974
- You had their balls cut off?
- I did.
1881
02:06:47,016 --> 02:06:49,727
- What the hell is wrong with you?
- What? Me?
1882
02:06:49,811 --> 02:06:51,604
- Wait a second. Whose balls got cut off?
- The cats.
1883
02:06:51,687 --> 02:06:53,147
She had them de-cojone-d!
1884
02:06:53,189 --> 02:06:55,066
No! What'll they do at night?
1885
02:06:55,149 --> 02:06:57,527
One thing they're not going
to do is spray my clothes.
1886
02:06:57,652 --> 02:06:59,112
Everything I own stinks!
1887
02:06:59,195 --> 02:07:00,404
Stinks of cat stink!
1888
02:07:00,530 --> 02:07:01,864
You're obsessive, you know that?
1889
02:07:01,906 --> 02:07:03,783
You're obsessive
about being filthy!
1890
02:07:03,908 --> 02:07:05,576
Yeah, well, men aren't tulips!
1891
02:07:05,701 --> 02:07:07,703
Please. A grown man playing war?
1892
02:07:07,829 --> 02:07:09,539
Nobody here is playing.
1893
02:07:09,664 --> 02:07:12,458
Felipe here can throw a
grenade down the hatch of a sub
1894
02:07:12,542 --> 02:07:14,168
the second they open up.
1895
02:07:14,877 --> 02:07:18,297
I am performing a service
for my country here!
1896
02:07:18,548 --> 02:07:21,342
How patriotic. A nonstop,
rum-running party.
1897
02:07:21,384 --> 02:07:23,052
For god's sake, hem.
1898
02:07:23,177 --> 02:07:25,054
German submarines in Cuba?
1899
02:07:25,096 --> 02:07:26,848
You wouldn't put
that in a bad novel.
1900
02:07:28,141 --> 02:07:29,934
What novel are you calling bad?
1901
02:07:30,017 --> 02:07:31,727
- Here we go.
- For your information,
1902
02:07:31,769 --> 02:07:34,564
not a single u-boat
has made it through.
1903
02:07:34,605 --> 02:07:35,773
Fine. Fine.
1904
02:07:35,857 --> 02:07:37,567
You keep america
safe for democracy.
1905
02:07:37,608 --> 02:07:39,026
I am going.
1906
02:07:39,694 --> 02:07:41,737
That woman loves humanity,
1907
02:07:41,821 --> 02:07:43,739
but can't stand people!
1908
02:07:44,240 --> 02:07:46,117
I always said that, didn't I?
1909
02:07:46,242 --> 02:07:47,827
- You did.
- I did.
1910
02:07:48,744 --> 02:07:50,037
Gellhorn!
1911
02:07:50,580 --> 02:07:52,456
Sidney: Papa, forget about her!
1912
02:07:52,623 --> 02:07:54,083
- Gellhorn!
- Papa!
1913
02:07:54,500 --> 02:07:55,626
Don't you walk away from me!
1914
02:07:55,710 --> 02:07:57,587
You berated me in
front of your friends.
1915
02:07:57,670 --> 02:07:59,672
You've become a braggart,
and it's not attractive.
1916
02:07:59,755 --> 02:08:01,257
What the hell do
you need from me?
1917
02:08:01,340 --> 02:08:03,926
I don't need anything from you!
There's going to be an allied invasion.
1918
02:08:03,968 --> 02:08:05,261
- I need to be there.
- Oh, that's right.
1919
02:08:05,303 --> 02:08:06,929
Run off whenever
there's a cause.
1920
02:08:06,971 --> 02:08:09,432
We have an obligation,
don't we? As writers.
1921
02:08:09,473 --> 02:08:10,892
What happened
to your conscience?
1922
02:08:10,933 --> 02:08:13,186
You know what? You're
giving it back to me.
1923
02:08:13,269 --> 02:08:14,520
I'm so inspired.
1924
02:08:14,604 --> 02:08:17,231
I'm going to be
flying over in a week.
1925
02:08:17,273 --> 02:08:19,317
I have secured a position.
1926
02:08:21,027 --> 02:08:22,445
Well, that's fantastic.
1927
02:08:23,154 --> 02:08:24,780
So we're going together.
1928
02:08:27,366 --> 02:08:28,367
What?
1929
02:08:31,287 --> 02:08:32,413
What?
1930
02:08:32,830 --> 02:08:34,790
- What is it?
- Congratulate me, darling.
1931
02:08:35,917 --> 02:08:40,129
I'm going to be the
correspondent for Collier's.
1932
02:08:43,299 --> 02:08:44,800
For Collier's?
1933
02:08:46,886 --> 02:08:49,013
No, come on. This
is a joke. You...
1934
02:08:49,138 --> 02:08:51,265
You know they can only
take one correspondent.
1935
02:08:52,141 --> 02:08:53,851
It's dog-eat-dog out there.
1936
02:08:56,103 --> 02:08:57,480
(Softly) Oh, my god.
1937
02:08:58,356 --> 02:09:00,149
You could have signed anywhere.
1938
02:09:00,900 --> 02:09:02,485
You took my job.
1939
02:09:03,069 --> 02:09:05,446
You took my job at Collier's?
1940
02:09:05,488 --> 02:09:07,365
I know. I got some
hefty shoes to fill.
1941
02:09:07,448 --> 02:09:09,450
You've done some excellent work.
1942
02:09:13,704 --> 02:09:16,582
Are you trying to make it
impossible for me to love you?
1943
02:09:16,666 --> 02:09:18,334
Oh, come on, sport. I
could be killed over there.
1944
02:09:18,376 --> 02:09:20,503
That'd make you
happy, wouldn't it?
1945
02:09:22,672 --> 02:09:24,006
I don't even...
1946
02:09:25,675 --> 02:09:27,510
You asshole!
1947
02:09:31,847 --> 02:09:33,015
(Sobs) Jesus.
1948
02:09:39,855 --> 02:09:40,940
(Laughs)
1949
02:09:41,023 --> 02:09:42,191
This is...
1950
02:09:43,109 --> 02:09:44,318
(Sighs)
1951
02:09:45,820 --> 02:09:47,113
So, how are you flying over?
1952
02:09:47,196 --> 02:09:49,699
- Government transport.
- Really? Okay.
1953
02:09:49,782 --> 02:09:52,326
Get me a seat on the plane.
It's the least you could do.
1954
02:09:52,368 --> 02:09:53,536
No can do.
1955
02:09:53,577 --> 02:09:55,329
Men only. Military.
1956
02:09:57,540 --> 02:09:58,582
Why?
1957
02:10:01,377 --> 02:10:02,628
Hem, why?
1958
02:10:04,005 --> 02:10:05,548
(Sighs heavily)
1959
02:10:09,510 --> 02:10:11,470
So dos passos was right.
1960
02:10:11,804 --> 02:10:13,556
What was that priss
ever right about?
1961
02:10:13,931 --> 02:10:15,599
Oh, about you, mostly.
1962
02:10:16,100 --> 02:10:19,270
He said you were a
self-serving, selfish bastard.
1963
02:10:19,645 --> 02:10:20,855
(Gasps)
1964
02:10:29,572 --> 02:10:30,865
(Exhales)
1965
02:10:30,906 --> 02:10:33,659
- You didn't need to do that.
- Yes, I did.
1966
02:10:35,911 --> 02:10:37,538
You know a hell of a lot,
1967
02:10:38,372 --> 02:10:41,667
but what you don't know is
how much I did need to do that.
1968
02:10:41,751 --> 02:10:42,960
(Laughs)
1969
02:10:52,887 --> 02:10:54,055
You get back here.
1970
02:10:54,096 --> 02:10:55,389
Fuck you.
1971
02:10:55,431 --> 02:10:56,432
Gellhorn!
1972
02:10:57,308 --> 02:10:58,309
Gellhorn!
1973
02:10:58,392 --> 02:11:00,603
Oh, god.
1974
02:11:00,770 --> 02:11:02,605
Waste of time.
1975
02:11:05,024 --> 02:11:09,445
They'll still be reading me long
after you've been eaten by worms!
1976
02:11:12,656 --> 02:11:13,949
Fuck you!
1977
02:11:16,369 --> 02:11:17,912
Eaten by worms!
1978
02:11:23,918 --> 02:11:27,213
Old Martha: There was talk everywhere
that the invasion was going to happen.
1979
02:11:27,296 --> 02:11:29,799
And my problem,
with no connections,
1980
02:11:29,882 --> 02:11:31,008
(scoffs)
1981
02:11:31,092 --> 02:11:33,761
Was how to be there when it did.
1982
02:11:34,345 --> 02:11:36,305
Hey, where are you
going? Where you going?
1983
02:11:36,514 --> 02:11:39,266
Oh, I'm doing a story
on nurses for Collier's.
1984
02:11:40,101 --> 02:11:41,644
Good luck, blondie. Go.
1985
02:11:52,696 --> 02:11:54,323
Old Martha: So I stowed away
1986
02:11:54,990 --> 02:11:56,742
on a hospital ship.
1987
02:11:58,327 --> 02:12:01,038
People will be writing
about this sight for 100 years,
1988
02:12:01,122 --> 02:12:03,165
and whoever saw
it will never forget it.
1989
02:12:05,459 --> 02:12:08,003
After the first shock of
wonder and admiration,
1990
02:12:08,087 --> 02:12:11,173
one began to look around
and see separate details.
1991
02:12:11,674 --> 02:12:14,051
A gun flash, a distant war.
1992
02:12:14,510 --> 02:12:16,137
Barrage balloons,
1993
02:12:16,178 --> 02:12:19,557
like comic toy elephants,
bounced in the high wind.
1994
02:12:20,182 --> 02:12:24,353
And invisible planes droned
behind the gray ceiling of cloud.
1995
02:12:25,938 --> 02:12:27,481
(Yelling indistinctly)
1996
02:12:38,868 --> 02:12:40,786
Martha: Troops were
unloading from big ships.
1997
02:12:41,537 --> 02:12:45,791
On the shore, moving up four brown
roads that scarred the hillside are tanks
1998
02:12:45,875 --> 02:12:48,419
clanked slowly and
steadily forward.
1999
02:12:48,961 --> 02:12:52,673
We waded ashore having agreed
that we would assemble the wounded.
2000
02:12:55,718 --> 02:12:59,388
Everyone was violently busy on
that crowded, dangerous shore.
2001
02:12:59,430 --> 02:13:03,309
The dust that Rose seemed
like the fog of war itself.
2002
02:13:04,226 --> 02:13:07,188
There was the terrible
feeling of working against time.
2003
02:13:09,064 --> 02:13:12,776
There were wounded who
groaned in their sleep or called out.
2004
02:13:12,860 --> 02:13:13,903
(Telegraph beeping)
2005
02:13:13,986 --> 02:13:18,282
"And there was the soft steady hum
of conversation among the wounded
2006
02:13:18,365 --> 02:13:20,117
"who could not sleep.
2007
02:13:20,910 --> 02:13:21,994
"Stop.
2008
02:13:23,162 --> 02:13:26,081
"It was a ship
carrying a load of pain.
2009
02:13:26,332 --> 02:13:27,958
"But we were together.
2010
02:13:28,334 --> 02:13:30,169
"And we counted on each other.
2011
02:13:30,753 --> 02:13:31,921
"Stop."
2012
02:13:41,764 --> 02:13:43,474
Ernest, are you all right?
2013
02:13:45,100 --> 02:13:46,936
Yeah, of course I'm okay.
2014
02:13:52,399 --> 02:13:54,610
- What did you say your name was again?
- (Laughys)
2015
02:13:56,362 --> 02:13:57,446
Mary.
2016
02:13:58,405 --> 02:13:59,448
Mary Welsh.
2017
02:13:59,990 --> 02:14:02,117
I can tell you're
my kind of girl.
2018
02:14:03,118 --> 02:14:04,787
What kind of girl is that?
2019
02:14:05,079 --> 02:14:07,164
The kind that
takes care of a man.
2020
02:14:07,957 --> 02:14:09,250
Looks after him.
2021
02:14:10,459 --> 02:14:11,752
Keeps him going.
2022
02:14:12,711 --> 02:14:13,712
I like that.
2023
02:14:15,172 --> 02:14:16,298
I could do that.
2024
02:14:16,340 --> 02:14:17,466
Yeah?
2025
02:14:20,135 --> 02:14:21,887
(Singing in Italian)
2026
02:14:23,055 --> 02:14:24,515
(Both laughing)
2027
02:14:26,475 --> 02:14:29,812
(Continues singing in Italian)
2028
02:14:32,189 --> 02:14:33,691
That's lovely.
2029
02:14:33,816 --> 02:14:35,317
It's Italian, isn't it?
2030
02:14:36,110 --> 02:14:38,279
(Continues singing in Italian)
2031
02:14:38,320 --> 02:14:40,072
(Humming along)
2032
02:14:45,119 --> 02:14:47,830
(Both singing loudly in Italian)
2033
02:15:04,013 --> 02:15:05,014
(Screams)
2034
02:15:05,055 --> 02:15:06,348
- (Crashing) (Glass shatters)
2035
02:15:09,852 --> 02:15:11,353
Man: Mrs. Hemingway!
2036
02:15:16,609 --> 02:15:18,152
Mrs. Hemingway?
2037
02:15:18,277 --> 02:15:19,820
Mrs. Hemingway!
2038
02:15:21,196 --> 02:15:22,948
Are you Mrs. Ernest Hemingway?
2039
02:15:24,783 --> 02:15:25,868
Why?
2040
02:15:25,909 --> 02:15:27,703
(Hemingway laughing)
2041
02:15:27,786 --> 02:15:32,708
And that, children, is the best way
to handle a knife-wielding Chinese!
2042
02:15:38,380 --> 02:15:40,257
Ernest is a great storyteller.
2043
02:15:44,386 --> 02:15:46,513
Oh, my god. It's the Marty.
2044
02:15:50,351 --> 02:15:53,062
First journalist on the
beach at normandy.
2045
02:15:53,979 --> 02:15:55,814
(Quietly) Though she's
not really accredited.
2046
02:15:57,066 --> 02:15:58,192
(Scoffs)
2047
02:15:59,818 --> 02:16:02,112
No home and hearth for my wife.
2048
02:16:02,404 --> 02:16:05,741
She'd rather be married to
war, isn't that right, intrepid?
2049
02:16:06,867 --> 02:16:08,160
I heard you had an accident.
2050
02:16:10,788 --> 02:16:11,955
A scratch.
2051
02:16:13,040 --> 02:16:15,084
Obviously hasn't
affected your personality.
2052
02:16:15,167 --> 02:16:17,670
Unless you came to
gloat, why did you come?
2053
02:16:21,715 --> 02:16:23,217
(Whispers) I don't know.
2054
02:16:28,389 --> 02:16:29,598
(Sighs)
2055
02:16:32,309 --> 02:16:33,477
I guess...
2056
02:16:35,771 --> 02:16:37,439
Guess I just came
by for a divorce.
2057
02:16:45,948 --> 02:16:47,116
Marty.
2058
02:16:49,743 --> 02:16:51,787
- Papa, what are you doing?
- Marty!
2059
02:16:53,038 --> 02:16:54,456
Look what that bitch
has done to him.
2060
02:16:55,624 --> 02:16:56,792
Marty!
2061
02:16:57,918 --> 02:16:59,128
(Grunts)
2062
02:16:59,211 --> 02:17:00,462
Gellhorn!
2063
02:17:01,380 --> 02:17:02,631
(Breathing heavily)
2064
02:17:02,673 --> 02:17:04,466
Sir, you're bleeding.
2065
02:17:10,139 --> 02:17:11,432
Gellhorn!
2066
02:17:17,896 --> 02:17:19,440
Marty, it's me.
2067
02:17:20,733 --> 02:17:21,817
Martha: Go away.
2068
02:17:23,610 --> 02:17:24,611
Marty, open the door.
2069
02:17:24,653 --> 02:17:25,821
No, I'm not letting you in.
2070
02:17:25,904 --> 02:17:27,656
You're plastered. Go away.
2071
02:17:28,365 --> 02:17:29,491
Marty!
2072
02:17:30,993 --> 02:17:32,453
I told you I want a divorce.
2073
02:17:34,163 --> 02:17:36,165
Open up, Mrs. Hemingway.
2074
02:17:36,206 --> 02:17:38,333
Mr. Hemingway loves you.
2075
02:17:41,754 --> 02:17:43,338
(Door unlocking)
2076
02:17:47,301 --> 02:17:48,927
Oh, my god. Look at you.
2077
02:17:52,431 --> 02:17:54,016
You're the queen of heaven.
2078
02:17:54,683 --> 02:17:56,185
It's too late.
2079
02:17:56,310 --> 02:17:57,352
No.
2080
02:17:58,854 --> 02:18:00,022
Marty.
2081
02:18:00,898 --> 02:18:02,024
Give me a chance.
2082
02:18:02,858 --> 02:18:04,359
(Sighs deeply)
2083
02:18:04,401 --> 02:18:06,153
I deserve a chance.
2084
02:18:08,280 --> 02:18:09,531
Come on.
2085
02:18:10,115 --> 02:18:13,368
If we get divorced in Cuba,
then we don't have to wait.
2086
02:18:15,871 --> 02:18:18,165
Always up on the local customs.
2087
02:18:22,836 --> 02:18:24,046
Fucking journalist.
2088
02:18:26,089 --> 02:18:27,591
Fucking bitch!
2089
02:18:28,467 --> 02:18:30,344
I gave you everything!
2090
02:18:31,053 --> 02:18:32,304
Gellhorn!
2091
02:18:33,055 --> 02:18:34,389
I made you!
2092
02:18:35,724 --> 02:18:37,100
- I made youl!
- (Pounds on door)
2093
02:18:52,074 --> 02:18:53,116
(Sobs)
2094
02:18:53,200 --> 02:18:55,244
It's over. It's enough!
2095
02:19:00,457 --> 02:19:01,708
(Whispers) Go away.
2096
02:19:03,168 --> 02:19:04,711
Please go away.
2097
02:19:05,504 --> 02:19:06,713
Bitch.
2098
02:19:10,175 --> 02:19:11,385
(Sighs)
2099
02:19:12,803 --> 02:19:13,887
God.
2100
02:19:17,933 --> 02:19:19,518
Old Martha: We were good in war.
2101
02:19:21,103 --> 02:19:23,188
And when there was no war,
2102
02:19:23,272 --> 02:19:24,857
we made our own.
2103
02:19:25,941 --> 02:19:30,112
The battlefield neither of us
could survive was domestic life.
2104
02:19:36,201 --> 02:19:37,661
Martha: I try not
to think about him
2105
02:19:37,744 --> 02:19:40,706
since I fear I cannot think
about him with kindness,
2106
02:19:40,789 --> 02:19:42,541
but only with dread.
2107
02:19:45,127 --> 02:19:48,088
God, how I hope the problems
of my own tiny life don't
2108
02:19:48,130 --> 02:19:50,048
blind me to everything.
2109
02:20:01,560 --> 02:20:04,396
Old Martha: There were two things
that most affected my view of the world.
2110
02:20:04,479 --> 02:20:05,480
One.
2111
02:20:06,356 --> 02:20:08,483
One was the defeat of Spain.
2112
02:20:09,359 --> 02:20:10,819
And the other...
2113
02:20:16,909 --> 02:20:18,452
...was Dachau.
2114
02:20:22,873 --> 02:20:25,709
Old Martha: And Dachau was
minor compared to Auschwitz.
2115
02:20:25,834 --> 02:20:27,836
It was an unbelievable horror.
2116
02:20:28,170 --> 02:20:32,424
A thing so horrendous that
you could not take it all in
2117
02:20:32,507 --> 02:20:38,680
without becoming frenzied
and hysterical and mad.
2118
02:20:44,978 --> 02:20:45,979
(Panting)
2119
02:20:49,399 --> 02:20:50,442
I fled.
2120
02:20:54,947 --> 02:20:56,198
(Gasping)
2121
02:21:05,082 --> 02:21:08,460
I spent the night weeping,
2122
02:21:08,543 --> 02:21:12,214
and I think I lost faith in this
whole wretched human race.
2123
02:21:12,339 --> 02:21:14,049
(Weeping)
2124
02:21:26,645 --> 02:21:28,438
- Feels like a big one.
- (Grunts)
2125
02:21:43,495 --> 02:21:44,788
Sidney: What are
you doing, papa?
2126
02:21:46,790 --> 02:21:47,916
Papa?
2127
02:21:48,875 --> 02:21:50,085
Papa!
2128
02:21:50,377 --> 02:21:51,503
Papa!
2129
02:21:51,962 --> 02:21:53,338
Pull it in, papa!
2130
02:21:55,590 --> 02:21:56,758
Papa!
2131
02:22:00,012 --> 02:22:02,431
Papa! Papa!
2132
02:22:03,306 --> 02:22:05,308
(Camera clicking)
2133
02:22:56,151 --> 02:22:57,569
(Electricity buzzing)
2134
02:23:43,698 --> 02:23:45,951
(Mary singing in Italian)
2135
02:23:54,459 --> 02:23:57,754
Do you remember that song?
The song we used to sing?
2136
02:23:58,505 --> 02:24:00,215
It just came to me.
2137
02:24:05,470 --> 02:24:09,099
Aren't you glad I moved us
out here, away from those bars?
2138
02:24:10,058 --> 02:24:12,644
When I think of how
you used to carry on...
2139
02:24:12,978 --> 02:24:14,437
There you go.
2140
02:24:16,523 --> 02:24:19,401
(Continues singing in Italian)
2141
02:24:21,903 --> 02:24:22,904
(Gasps)
2142
02:24:23,738 --> 02:24:25,073
(Hums)
2143
02:24:27,659 --> 02:24:29,703
You need your peace and quiet.
2144
02:24:31,746 --> 02:24:34,541
We need to focus on
keeping papa healthy.
2145
02:24:38,545 --> 02:24:40,922
(Singing in Italian)
2146
02:24:47,679 --> 02:24:51,391
Hemingway: Writing,
at its best, is a lonely life.
2147
02:24:53,768 --> 02:24:56,271
As a writer grows
in public stature,
2148
02:24:56,605 --> 02:24:58,398
he sheds his loneliness,
2149
02:24:59,149 --> 02:25:01,484
and often his work deteriorates,
2150
02:25:01,568 --> 02:25:03,612
(red river valley playing)
2151
02:25:03,653 --> 02:25:06,323
For he does his work alone.
2152
02:25:09,743 --> 02:25:11,953
And if he's a good
enough writer,
2153
02:25:12,996 --> 02:25:17,125
he must face eternity,
or the lack of it,
2154
02:25:20,670 --> 02:25:22,297
each day.
2155
02:25:23,465 --> 02:25:24,966
(Mary humming)
2156
02:25:44,194 --> 02:25:45,237
(Rifle fires)
2157
02:25:59,834 --> 02:26:01,169
Interviewer: Miss gellhorn?
2158
02:26:02,087 --> 02:26:06,675
You are considered to be one of the
greatest war correspondents of all time.
2159
02:26:07,342 --> 02:26:10,679
For the past 45 years, you've
covered conflicts everywhere.
2160
02:26:10,845 --> 02:26:13,807
Burma, Singapore, The
Middle East, Central America,
2161
02:26:14,182 --> 02:26:17,018
Vietnam, Africa,
Bosnia, on and on.
2162
02:26:17,644 --> 02:26:20,355
And for a woman to
have done all this...
2163
02:26:21,856 --> 02:26:24,693
Were you trying to
put yourself in danger?
2164
02:26:25,277 --> 02:26:27,153
I don't have those complexes.
2165
02:26:27,195 --> 02:26:28,655
That's something men do.
2166
02:26:28,738 --> 02:26:30,699
Yes. Men.
2167
02:26:31,533 --> 02:26:33,868
Well, since you mentioned men...
2168
02:26:34,703 --> 02:26:36,663
Well, we're both journalists,
I'm sure you'll understand.
2169
02:26:36,705 --> 02:26:40,125
Our viewers would like to know more
about your relationship with the man
2170
02:26:40,208 --> 02:26:43,003
who was most
synonymous with masculinity.
2171
02:26:43,044 --> 02:26:44,087
No.
2172
02:26:44,546 --> 02:26:47,757
Something about your debt?
2173
02:26:48,383 --> 02:26:49,634
My debt?
2174
02:26:51,428 --> 02:26:53,346
Your debt to Hemingway?
2175
02:26:56,433 --> 02:26:57,767
Hmm...
2176
02:26:57,851 --> 02:26:59,060
(Clears throat)
2177
02:26:59,686 --> 02:27:02,188
The man has been
dead for 30 years.
2178
02:27:04,649 --> 02:27:07,861
He tortured no one so
much as he tortured himself.
2179
02:27:10,238 --> 02:27:11,865
I wish him peace.
2180
02:27:16,703 --> 02:27:18,913
That's all I have to
say on the subject.
2181
02:27:24,753 --> 02:27:28,381
I do not see myself as a
footnote to someone else's life.
2182
02:27:35,388 --> 02:27:36,806
Turn it off.
2183
02:27:39,017 --> 02:27:40,060
We're done.
2184
02:27:47,442 --> 02:27:50,195
Thank you, miss
gellhorn, for your time.
2185
02:27:57,660 --> 02:27:59,120
(Door opens)
2186
02:28:00,622 --> 02:28:02,082
(Door closes)
2187
02:28:05,418 --> 02:28:06,628
(Sighs)
2188
02:28:23,144 --> 02:28:24,771
Hemingway: My dearest Marty,
2189
02:28:25,647 --> 02:28:27,607
one thing you must know,
2190
02:28:28,817 --> 02:28:32,654
love is infinitely more
durable than hate.
2191
02:28:41,287 --> 02:28:43,665
(Typing)
2192
02:28:58,138 --> 02:28:59,514
(Inaudible)
2193
02:29:18,867 --> 02:29:20,285
God damn it.
2194
02:29:23,621 --> 02:29:24,873
(Dialing)
2195
02:29:34,007 --> 02:29:35,508
It's gellhorn.
2196
02:29:38,136 --> 02:29:40,346
I've decided to go after all.
2197
02:29:40,555 --> 02:29:43,892
Why? Because, as usual,
the times got it wrong again.
2198
02:29:44,017 --> 02:29:45,351
Mmm-hmm.
2199
02:29:45,768 --> 02:29:47,437
All that drivel, all that
goddamn objectivity shit.
2200
02:29:49,189 --> 02:29:50,899
I'm going to be
on the next plane.
2201
02:29:51,566 --> 02:29:55,153
No. Well, god damn it,
I'll pay on my own dime.
2202
02:29:57,572 --> 02:30:00,241
I can't wait for you
to grow a pair of balls.
2203
02:30:01,075 --> 02:30:02,410
You relax.
2204
02:30:04,078 --> 02:30:05,121
No.
2205
02:30:07,081 --> 02:30:09,083
Oh, don't worry about me.
2206
02:30:09,918 --> 02:30:11,252
(Chuckles)
2207
02:30:12,003 --> 02:30:13,588
I love you, too.
2208
02:30:17,091 --> 02:30:19,260
I'm not dead yet, you fuck.
2209
02:30:20,762 --> 02:30:22,639
(Cawing)
2210
02:30:38,321 --> 02:30:39,739
(Door opens)
2211
02:30:40,949 --> 02:30:42,408
(Door closes)
2212
02:30:46,246 --> 02:30:48,706
(Instrumental music playing)
159666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.