All language subtitles for Fame S04E09 - The Ballad of Ray Claxton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,800 Tell the truth. 2 00:00:01,420 --> 00:00:02,500 Don't you really think? 3 00:00:03,000 --> 00:00:06,640 This week, this day, this moment that your class is one-point-point. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,220 She taped us without our knowledge. 5 00:00:08,980 --> 00:00:09,800 She did what? 6 00:00:15,200 --> 00:00:19,240 I think a lot more about proceeding, because that's what we're taught here. 7 00:00:19,880 --> 00:00:27,520 They encourage us to reach inside and believe in what's inside of us. 8 00:00:27,520 --> 00:00:28,680 You broke out of jail. 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,880 You can just break right back in. 10 00:00:57,520 --> 00:00:57,520 Hey! 11 00:00:58,460 --> 00:01:01,500 I'm gonna live forever. 12 00:01:02,760 --> 00:01:03,840 Bring me, remember my name. 13 00:01:09,420 --> 00:01:11,040 You've got your dreams. 14 00:01:11,920 --> 00:01:12,820 You want fame. 15 00:01:13,580 --> 00:01:14,440 You're paying costs. 16 00:01:15,080 --> 00:01:17,120 And right here's where you start fame. 17 00:01:19,180 --> 00:01:21,760 I'm gonna live forever. 18 00:01:22,620 --> 00:01:24,080 Bring me, remember my name. 19 00:01:36,440 --> 00:01:40,400 Looking back at everything that I've been going through. 20 00:01:41,240 --> 00:01:43,620 I've been over everything but love. 21 00:01:44,860 --> 00:01:48,340 Well, that's the only thing I really want to go through. 22 00:01:48,340 --> 00:01:51,560 But I've been over everything but love. 23 00:01:52,640 --> 00:01:56,480 I've been over, I've been over, it takes me some time to go. 24 00:01:57,260 --> 00:01:59,820 I've been over everything but love. 25 00:02:00,000 --> 00:02:11,100 I've been overrule and overlooked by people that I've known I've been over everything but love I've been over welfare 26 00:02:11,100 --> 00:02:19,620 status, underfed and underweighted Overdue the heaven over all I've been overturned when I was right, 27 00:02:19,800 --> 00:02:29,520 treated like an oversight And underrepresented overall I've been overcharged and overbought All right, 28 00:02:29,660 --> 00:02:33,160 people, all right, all right, why don't we just stop for a minute and think? 29 00:02:33,820 --> 00:02:36,580 Well, we forget about thinking and just stop Miss Grant, 30 00:02:36,720 --> 00:02:39,240 do you think it's legal for a Velasquez to do a hillbilly musical? 31 00:02:40,180 --> 00:02:43,140 Miss Grant, we're city kids What do we know about Appalachia? 32 00:02:43,420 --> 00:02:48,180 We can't relate to it Honey, calm down, we are not doing a hillbilly musical People, 33 00:02:48,280 --> 00:02:50,740 we are trying to make a statement What statement? 34 00:02:50,960 --> 00:02:51,980 That the music stinks? 35 00:02:52,840 --> 00:02:59,900 That's not funny, Jesse All right, so we don't have the right piece of music yet But when we do, 36 00:02:59,960 --> 00:03:01,760 you will be able to relate to it. 37 00:03:02,120 --> 00:03:04,640 It'll be some music that brings out the spirit of America. 38 00:03:05,360 --> 00:03:06,220 Oh, stop that. 39 00:03:07,160 --> 00:03:10,280 But until we get the music, I want to see what we have done right now, 40 00:03:10,460 --> 00:03:13,120 full out with some conviction and no fooling around. 41 00:03:13,780 --> 00:03:14,380 Come on, let's go. 42 00:03:14,440 --> 00:03:15,660 Turn this way, away from the mirrors. 43 00:03:16,360 --> 00:03:18,820 Let's take it just before the branch into the air. 44 00:03:19,840 --> 00:03:20,280 OK. 45 00:03:21,680 --> 00:03:22,560 Seven and. 46 00:03:25,780 --> 00:03:29,680 I've been over times and over holidays, sometimes I'm over. 47 00:03:30,540 --> 00:03:33,380 I've been over everything but love. 48 00:03:34,360 --> 00:03:38,180 And I must admit this last thing is not half over time. 49 00:03:39,000 --> 00:03:41,820 I've been over everything but love. 50 00:03:42,880 --> 00:03:45,700 I've been over everything but love. 51 00:03:46,900 --> 00:03:49,760 I've been over everything but love. 52 00:03:51,020 --> 00:03:51,860 I've been over everything but love. 53 00:03:53,140 --> 00:03:54,020 Oh, OK. 54 00:03:54,880 --> 00:03:55,320 Yeah! 55 00:03:57,520 --> 00:03:59,360 Thank you so much for the rest of the holiday. 56 00:03:59,780 --> 00:04:00,080 Thank you. 57 00:04:00,160 --> 00:04:01,560 Miss Grant, that's great. 58 00:04:01,860 --> 00:04:03,540 Great music, great dancing. 59 00:04:03,740 --> 00:04:05,520 Good Lord, you kids have fun, don't you? 60 00:04:05,940 --> 00:04:08,380 What do I owe the great honor of this interruption? 61 00:04:09,040 --> 00:04:10,520 Well, I've got a little announcement to make. 62 00:04:10,620 --> 00:04:10,820 No. 63 00:04:11,480 --> 00:04:15,080 Day Watch New York, the most popular afternoon show in the city, 64 00:04:15,540 --> 00:04:18,600 wants to find out what makes us tick down here at the School of the Arts. 65 00:04:18,600 --> 00:04:22,200 So I gave them permission to do a feature about the show. 66 00:04:22,700 --> 00:04:23,300 What show? 67 00:04:24,400 --> 00:04:25,600 This show, the one you're doing. 68 00:04:25,700 --> 00:04:26,880 They're going to start shooting tomorrow. 69 00:04:27,280 --> 00:04:30,960 And then every afternoon at 3 o'clock, we're going to be on for a solid week. 70 00:04:31,040 --> 00:04:32,800 You get to watch yourselves on TV, OK? 71 00:04:33,080 --> 00:04:33,840 Oh, no, Mr. 72 00:04:34,080 --> 00:04:35,880 Morlike, this is a work in progress. 73 00:04:36,140 --> 00:04:39,080 This show is not ready to be seen by anybody yet. 74 00:04:39,420 --> 00:04:40,180 When will it be? 75 00:04:40,420 --> 00:04:41,460 What century are we in? 76 00:04:42,400 --> 00:04:44,420 Oh, come on now, you kids, you're going to be great. 77 00:04:44,520 --> 00:04:45,280 You're going to be terrific. 78 00:04:45,480 --> 00:04:46,440 I don't know how you do it. 79 00:04:46,440 --> 00:04:47,600 See you on the tube. 80 00:04:48,920 --> 00:04:49,940 Amazing, isn't it? 81 00:04:50,300 --> 00:04:55,100 How he could walk into a room, size up a situation, and be wrong all the time. 82 00:05:13,420 --> 00:05:19,140 Hey, what sport are you? 83 00:05:19,440 --> 00:05:20,400 What do you think, Jesse? 84 00:05:21,520 --> 00:05:22,560 Look, I know I'm not easy. 85 00:05:23,100 --> 00:05:23,440 Ooh! 86 00:05:23,940 --> 00:05:24,680 You're insane! 87 00:05:25,620 --> 00:05:28,380 First you chase me all over the place trying to get a date. 88 00:05:28,980 --> 00:05:31,220 Why didn't you finally do you tell me I'm crowding you? 89 00:05:31,400 --> 00:05:32,420 I didn't say crowding. 90 00:05:32,620 --> 00:05:33,100 Oh, no. 91 00:05:33,280 --> 00:05:35,300 I think suffocating is much closer. 92 00:05:36,420 --> 00:05:37,220 You said you couldn't breathe. 93 00:05:37,700 --> 00:05:38,060 No, no. 94 00:05:38,280 --> 00:05:39,780 I said I needed room to breathe. 95 00:05:40,680 --> 00:05:41,520 So take it. 96 00:05:48,840 --> 00:05:49,240 Hey! 97 00:05:50,420 --> 00:05:51,060 Hey, hey! 98 00:05:51,500 --> 00:05:53,000 You can't park this equipment here. 99 00:05:53,100 --> 00:05:54,180 You clogged up this stairway. 100 00:05:54,260 --> 00:05:55,320 This is the main thoroughfare. 101 00:05:55,580 --> 00:05:56,200 Excuse me, Becky. 102 00:05:56,200 --> 00:05:56,540 Yeah. 103 00:05:56,680 --> 00:05:57,460 Stay watch, New York. 104 00:05:57,460 --> 00:05:58,300 I can't help you. 105 00:05:59,000 --> 00:06:00,520 Uh, you're Miss Guest? 106 00:06:00,740 --> 00:06:01,100 Yes. 107 00:06:02,720 --> 00:06:03,380 Gee, you look familiar. 108 00:06:04,080 --> 00:06:04,640 I do. 109 00:06:05,160 --> 00:06:05,660 Yeah. 110 00:06:07,100 --> 00:06:07,700 Wait a minute. 111 00:06:08,580 --> 00:06:10,340 Catcher Toledo Mudhins. 112 00:06:11,180 --> 00:06:12,240 Regular Charlie Hustle. 113 00:06:13,820 --> 00:06:16,000 285, 17 homers. 114 00:06:17,260 --> 00:06:18,160 You had quite an off. 115 00:06:18,640 --> 00:06:20,160 Quentin Morlock. 116 00:06:21,120 --> 00:06:22,220 Oh, that's remarkable. 117 00:06:23,080 --> 00:06:23,900 I'm right, aren't I? 118 00:06:24,120 --> 00:06:24,380 Yeah. 119 00:06:24,520 --> 00:06:26,280 I was a cup reporter. 120 00:06:26,940 --> 00:06:28,980 Must have been your high school paper. 121 00:06:29,140 --> 00:06:30,100 Oh, don't I wish. 122 00:06:31,360 --> 00:06:32,640 I did an interview with you. 123 00:06:32,760 --> 00:06:34,200 My first sports interview. 124 00:06:34,780 --> 00:06:35,540 I didn't know a thing. 125 00:06:36,800 --> 00:06:38,520 You were very nice to me. 126 00:06:39,220 --> 00:06:44,280 Well, you know, it's easy to be nice to somebody who's, uh, nice. 127 00:06:45,620 --> 00:06:45,680 Oh. 128 00:06:47,300 --> 00:06:48,840 Uh, well, I'm sorry about all this. 129 00:06:48,920 --> 00:06:50,820 We'll get out of your way as quickly as we can. 130 00:06:50,840 --> 00:06:52,520 Oh, hey, hey, hey, this is showbiz. 131 00:06:53,300 --> 00:06:55,320 We don't understand that at this school, where would they? 132 00:06:55,940 --> 00:06:57,900 Oh, we certainly appreciate you, understand? 133 00:06:59,960 --> 00:07:01,200 Oh, it's nice to see you again. 134 00:07:04,740 --> 00:07:05,220 Bye. 135 00:07:09,880 --> 00:07:10,360 Mr. 136 00:07:10,600 --> 00:07:10,820 Morlock. 137 00:07:12,680 --> 00:07:13,600 Are you married? 138 00:07:15,720 --> 00:07:16,200 No. 139 00:08:06,720 --> 00:08:08,360 Isn't this exciting? 140 00:08:08,900 --> 00:08:14,340 And so are Coats here at the School of the Arts Daily, where in addition to the basic three R's, 141 00:08:14,420 --> 00:08:16,540 one can actually be graded on the cartwheel. 142 00:08:16,540 --> 00:08:20,380 Now, let's go up close and personal and see what that's really like. 143 00:08:21,040 --> 00:08:26,180 This is Nicole Chapman, a beautiful scholar who writes music for the School of the Arts. 144 00:08:26,820 --> 00:08:29,780 Nicole, can you tell us, what does it mean to you to be a student? 145 00:08:30,400 --> 00:08:31,800 It means everything. 146 00:08:32,840 --> 00:08:36,240 I've got a lot of hopes and dreams for all of us here to do. 147 00:08:36,600 --> 00:08:38,780 And school is really going to make me happy. 148 00:08:39,799 --> 00:08:40,700 Think about the pain. 149 00:08:42,159 --> 00:08:43,659 Yeah, I think about sailing. 150 00:08:43,659 --> 00:08:47,700 I think a lot more about proceeding, because that's what we're taught here. 151 00:08:48,340 --> 00:08:56,200 They encourage us to reach inside and believe in what's inside of us. 152 00:08:56,680 --> 00:08:57,620 Does that mean talent? 153 00:08:58,120 --> 00:08:59,180 Okay, great school. 154 00:08:59,440 --> 00:09:01,460 Yeah, I guess you could say that. 155 00:09:03,440 --> 00:09:05,860 But isn't talent just unique? 156 00:09:06,340 --> 00:09:06,860 It's really nice. 157 00:09:06,860 --> 00:09:08,400 Very good. 158 00:09:08,640 --> 00:09:08,940 Thank you. 159 00:09:10,900 --> 00:09:12,340 Come on. 160 00:09:13,220 --> 00:09:17,520 I think there's something special. 161 00:09:19,000 --> 00:09:21,020 It's something that all of us have to say. 162 00:09:21,520 --> 00:09:22,480 OK, come on. 163 00:09:22,660 --> 00:09:23,020 Let's go. 164 00:09:24,400 --> 00:09:30,620 And what the school does, if you let me use us the opportunity and an outlet. 165 00:09:30,700 --> 00:09:31,620 Something else, aren't you? 166 00:09:34,200 --> 00:09:39,200 I used to say school of the arts is just another high school. 167 00:09:39,420 --> 00:09:40,580 It's a very special school. 168 00:09:40,680 --> 00:09:44,600 And I'm very honored and very lucky to be one of the chosen few. 169 00:09:45,040 --> 00:09:46,320 You really were great. 170 00:09:46,740 --> 00:09:47,560 Oh, thanks, Ms. 171 00:09:47,760 --> 00:09:47,760 Guest. 172 00:09:47,760 --> 00:09:49,380 Well, you see, tomorrow's segment. 173 00:09:49,680 --> 00:09:50,240 All right, bye-bye. 174 00:09:50,940 --> 00:09:52,060 I can hardly wait. 175 00:09:52,260 --> 00:09:53,360 Yes, will you please, Quinn? 176 00:09:54,180 --> 00:09:55,000 Beyond that. 177 00:09:56,020 --> 00:09:56,860 Very glad. 178 00:09:58,320 --> 00:09:59,880 Could we chat? 179 00:10:01,360 --> 00:10:04,400 Yeah, I mean, chatting is one of my favorite things. 180 00:10:05,580 --> 00:10:06,980 Could you fix us some tea, Mrs. 181 00:10:07,260 --> 00:10:07,280 Berg? 182 00:10:15,540 --> 00:10:17,420 It's when does he drink tea? 183 00:10:17,860 --> 00:10:18,640 Since when does he chat? 184 00:10:20,000 --> 00:10:22,360 Do I detect a tone of jealousy in your voice? 185 00:10:23,080 --> 00:10:24,160 Have you lost your mind? 186 00:10:24,560 --> 00:10:25,040 Mm-hmm. 187 00:10:25,460 --> 00:10:25,920 You know, Mr. 188 00:10:26,140 --> 00:10:27,900 Warlock has always hit a special thing about you. 189 00:10:28,940 --> 00:10:31,980 Quentin Warlock can chat his brains out for all I care. 190 00:10:32,200 --> 00:10:33,220 He's just checking, Gerwin. 191 00:10:35,540 --> 00:10:37,880 Oh, excuse me. 192 00:10:43,720 --> 00:10:44,920 Yes, Mr. 193 00:10:45,120 --> 00:10:45,200 Warlock. 194 00:10:47,160 --> 00:10:50,900 A reservation for two at La Trobe Grove. 195 00:10:52,220 --> 00:10:52,940 Eight o'clock. 196 00:10:54,580 --> 00:10:55,600 You got it, Chief. 197 00:11:00,320 --> 00:11:00,760 What? 198 00:11:01,840 --> 00:11:03,500 Nothing that I could love you here. 199 00:11:03,760 --> 00:11:04,280 This is great. 200 00:11:09,740 --> 00:11:11,480 Dancing is everything to me. 201 00:11:12,560 --> 00:11:14,480 You know, sometimes when I dance, I forget where I'm at. 202 00:11:15,020 --> 00:11:17,300 Which of you knew my neighborhood, you know, that ain't such a bad thing. 203 00:11:18,520 --> 00:11:20,520 I was raised in a ghetto with a lot of other people. 204 00:11:22,220 --> 00:11:23,840 I figured this school would be my way out. 205 00:11:24,080 --> 00:11:26,360 If you know the ghetto, you know there's not the greatest place to be. 206 00:11:27,240 --> 00:11:28,920 You know, I have a lot of brothers out there that are struggling. 207 00:11:28,920 --> 00:11:30,300 Very few of them make it. 208 00:11:31,100 --> 00:11:31,480 Some do. 209 00:11:32,360 --> 00:11:33,960 I intend to be one of those that make it. 210 00:11:35,000 --> 00:11:36,720 See, I'm a dance my way out of here. 211 00:11:36,880 --> 00:11:38,000 You better believe it. 212 00:11:54,300 --> 00:11:56,020 How loose would this arrangement be? 213 00:11:58,820 --> 00:12:00,440 You know how much I like you, Nicole. 214 00:12:01,140 --> 00:12:01,860 That loose, huh? 215 00:12:04,560 --> 00:12:08,120 Believe me, I'm not saying I want a loose arrangement so that I can date other girls. 216 00:12:08,820 --> 00:12:09,720 But if it came up? 217 00:12:10,920 --> 00:12:11,860 We'd still be together. 218 00:12:12,080 --> 00:12:13,160 We'd just be loose. 219 00:12:14,520 --> 00:12:14,780 Loose? 220 00:12:15,900 --> 00:12:19,380 We'd do things because we wanted to, not because we felt obligated, you know what I mean? 221 00:12:19,600 --> 00:12:20,560 Yeah, but if it came up? 222 00:12:21,000 --> 00:12:22,340 It's not primary. 223 00:12:24,440 --> 00:12:27,260 Oh, Nicole, I have a pleasure for you. 224 00:12:28,320 --> 00:12:29,460 Not everyone's right over here. 225 00:12:29,460 --> 00:12:31,160 Well, I'm sure I don't know, dear. 226 00:12:31,300 --> 00:12:33,320 I'm not in the habit of opening other people's mail. 227 00:12:34,240 --> 00:12:38,160 But the return address says Manhattan Juvenile Hall. 228 00:12:39,280 --> 00:12:41,680 And you just feel like there's a cassette inside. 229 00:12:41,920 --> 00:12:42,980 Would you like me to open it? 230 00:12:43,480 --> 00:12:44,060 Thank you, Mrs. 231 00:12:44,280 --> 00:12:44,280 Berg. 232 00:12:45,020 --> 00:12:45,460 Anytime. 233 00:12:54,360 --> 00:12:59,440 Dear Miss Chapman, I saw you on TV, and what you said really meant a lot to me. 234 00:12:59,860 --> 00:13:04,620 All that stuff about talent and being unique, and all those things you don't hear too much around here. 235 00:13:05,480 --> 00:13:10,840 We ain't encouraged much to express ourselves, so I try to do it with no music. 236 00:13:11,600 --> 00:13:13,980 But what good is music when there's nobody to hear it? 237 00:13:14,860 --> 00:13:18,260 I sure would appreciate it if you'd listen and let me know what you think. 238 00:13:19,220 --> 00:13:22,200 I also would be greatly honored if you would come and talk to me. 239 00:13:22,780 --> 00:13:27,160 I've been in the hall for seven months, and the Lord's spirit and energy hardly ever come up. 240 00:13:28,240 --> 00:13:30,720 The perspective and admiration of Raymond Glakston. 241 00:13:32,520 --> 00:13:33,720 That's a beautiful letter. 242 00:13:34,540 --> 00:13:36,040 What a lovely young man. 243 00:13:40,220 --> 00:13:41,840 You're not thinking of going out there, Cole. 244 00:13:42,480 --> 00:13:43,320 It must be his music. 245 00:13:43,680 --> 00:13:45,620 Because if you are, you can forget it no way. 246 00:13:46,500 --> 00:13:47,120 Then it's good. 247 00:13:47,480 --> 00:13:48,640 No, I mean it. 248 00:13:50,020 --> 00:13:50,960 Listen to this thing. 249 00:13:52,300 --> 00:13:52,800 Don't you? 250 00:14:09,000 --> 00:14:09,920 If you're tired, you're fine. 251 00:14:10,920 --> 00:14:13,040 If you're trying, make a favor. 252 00:14:13,960 --> 00:14:15,600 I'm not that young. 253 00:14:16,780 --> 00:14:19,540 For too late, you die too soon. 254 00:14:19,800 --> 00:14:21,440 Anxiety's a terrible fact. 255 00:14:22,420 --> 00:14:25,080 If you can't come now, don't come at all. 256 00:14:25,260 --> 00:14:27,020 Look, it's a crooked piece of time. 257 00:14:27,860 --> 00:14:30,200 It's a crooked piece of time. 258 00:14:30,480 --> 00:14:30,920 How are we living? 259 00:14:33,940 --> 00:14:36,440 Oh, no, no, no. 260 00:14:36,440 --> 00:14:38,580 It's a crooked piece of time. 261 00:14:39,900 --> 00:14:41,940 Oh, no, no, no. 262 00:14:41,980 --> 00:14:44,320 It's a crooked piece of time. 263 00:14:51,500 --> 00:14:53,840 Where did you want to make music like that? 264 00:14:55,040 --> 00:14:55,700 Down in Kentucky. 265 00:14:56,400 --> 00:14:56,800 That's where I'm from. 266 00:14:57,320 --> 00:14:58,200 It's incredible. 267 00:14:58,780 --> 00:14:59,260 I like it. 268 00:15:00,240 --> 00:15:01,420 What are you saying about music? 269 00:15:01,800 --> 00:15:02,200 Oh, yeah. 270 00:15:02,860 --> 00:15:03,800 Um, okay. 271 00:15:04,320 --> 00:15:09,180 This is gonna sound a little crazy, but, um, you know, we're doing a show at school. 272 00:15:09,720 --> 00:15:10,440 It's a musical show. 273 00:15:11,600 --> 00:15:16,300 And if the faculty likes it, would you mind if we used your music for it? 274 00:15:17,220 --> 00:15:17,820 But I'm not. 275 00:15:18,840 --> 00:15:19,460 You got bail? 276 00:15:20,720 --> 00:15:21,200 Okay. 277 00:15:21,760 --> 00:15:22,300 All right, good. 278 00:15:26,720 --> 00:15:27,820 Can I ask you something? 279 00:15:28,400 --> 00:15:28,660 Mm-hmm. 280 00:15:30,640 --> 00:15:32,160 You got anybody? 281 00:15:34,200 --> 00:15:34,380 No. 282 00:15:35,920 --> 00:15:37,200 I'm not sure. 283 00:15:37,480 --> 00:15:37,920 I... 284 00:15:39,000 --> 00:15:39,400 I don't know. 285 00:15:40,340 --> 00:15:41,700 Look, because I sure do like you. 286 00:15:43,120 --> 00:15:45,800 Look, Ray, I wouldn't want you to get the wrong idea or anything. 287 00:15:46,120 --> 00:15:46,620 Ah, yeah. 288 00:15:47,220 --> 00:15:48,360 No, I mean, I like you. 289 00:15:49,420 --> 00:15:50,080 I like you. 290 00:15:51,980 --> 00:15:52,800 Well, that's nice. 291 00:15:53,680 --> 00:15:54,620 That's real nice. 292 00:15:56,500 --> 00:15:58,660 And I want you to know, you know, I don't take you coming here lightly. 293 00:15:59,660 --> 00:16:03,260 I know it was a tough thing for you to do, come to a place like this and all. 294 00:16:04,780 --> 00:16:07,260 I want you to know it kind of gives me hope. 295 00:16:07,260 --> 00:16:10,720 I think somebody like you would take interest in somebody like me. 296 00:16:11,180 --> 00:16:15,840 Oh, he would say it's not hard to take interest in someone like you with the talent you've got on you. 297 00:16:18,040 --> 00:16:21,760 Well, I was hoping you were kind of seeing beyond the talent. 298 00:16:23,020 --> 00:16:24,200 I was hoping you were seeing me. 299 00:16:25,060 --> 00:16:27,240 I think I had to support the medical staff. 300 00:16:29,400 --> 00:16:30,600 That's it for today, folks. 301 00:16:30,840 --> 00:16:31,740 Visiting hours are over. 302 00:18:19,280 --> 00:18:21,020 Well, we think it's the good enough for the show. 303 00:18:21,560 --> 00:18:22,440 Honey, good enough. 304 00:18:22,620 --> 00:18:23,900 I think this is the show. 305 00:18:24,400 --> 00:18:24,680 I knew it. 306 00:18:24,820 --> 00:18:25,160 I knew it. 307 00:18:25,400 --> 00:18:26,600 Ray, it's going to be so impressive. 308 00:18:26,600 --> 00:18:27,900 Thank you. 309 00:18:28,000 --> 00:18:31,380 Hey, honey, do you want to take a pass in these lyrics? 310 00:18:32,760 --> 00:18:35,580 To tell you the truth, Miss Grand, I'm not too crazy about the song. 311 00:18:42,840 --> 00:18:54,480 The first time ever I saw your face To you, to you, to you The first time ever I kissed you Ladies! 312 00:18:54,480 --> 00:18:57,740 Ladies, come here and look at this! 313 00:19:06,240 --> 00:19:07,980 Am I missing something? 314 00:19:08,160 --> 00:19:08,920 Don't you see it? 315 00:19:09,320 --> 00:19:09,600 What? 316 00:19:10,660 --> 00:19:16,800 The way the sun comes through the window And hits the flowers and leaves a shadow on the blotter. 317 00:19:17,560 --> 00:19:18,660 Oh, yeah. 318 00:19:19,240 --> 00:19:19,620 Uh-huh. 319 00:19:20,320 --> 00:19:21,100 Very nice. 320 00:19:21,720 --> 00:19:22,100 Nice? 321 00:19:22,100 --> 00:19:23,640 It's amazing. 322 00:19:24,540 --> 00:19:26,060 This is a beautiful day. 323 00:19:30,320 --> 00:19:33,500 He had a lunch date with Becky Guess. 324 00:19:34,100 --> 00:19:34,580 Oh. 325 00:19:36,700 --> 00:19:36,880 Huh. 326 00:19:37,680 --> 00:19:38,200 Good for him? 327 00:19:40,100 --> 00:19:41,540 She's not that attractive. 328 00:19:42,260 --> 00:19:43,080 Yeah, she is. 329 00:19:44,260 --> 00:19:45,440 I don't care. 330 00:19:48,540 --> 00:19:51,200 Ladies, there's a bird on my windowsill. 331 00:19:52,400 --> 00:19:54,440 A little bird in the middle of winter. 332 00:19:55,640 --> 00:19:56,420 It's a miracle. 333 00:20:00,400 --> 00:20:02,640 Maybe crazy, but I'm not stupid. 334 00:20:03,060 --> 00:20:04,780 Danny, I need you. 335 00:20:05,780 --> 00:20:07,920 I've been waiting forever to hear you say that, Holly. 336 00:20:08,020 --> 00:20:08,640 You get serious? 337 00:20:09,140 --> 00:20:09,500 I am. 338 00:20:09,960 --> 00:20:10,760 Danny, look. 339 00:20:12,020 --> 00:20:13,660 I found a man on the steps of the school. 340 00:20:14,140 --> 00:20:14,980 I think he's sick. 341 00:20:15,380 --> 00:20:18,640 He must be for hanging out here in the winter when he could be with his friends in Miami. 342 00:20:18,940 --> 00:20:19,900 Danny, I'm worried. 343 00:20:20,560 --> 00:20:21,920 So then just take him home, Holly. 344 00:20:22,120 --> 00:20:23,620 We're not allowed any pets in the building. 345 00:20:24,840 --> 00:20:25,660 We'll raise your house. 346 00:20:26,020 --> 00:20:27,220 Holly, I got three cats. 347 00:20:27,400 --> 00:20:28,300 That bird won't be gone. 348 00:20:28,880 --> 00:20:29,520 No, no, no, no. 349 00:20:29,580 --> 00:20:30,140 Hi, kids. 350 00:20:30,380 --> 00:20:30,740 How's it going? 351 00:20:30,960 --> 00:20:31,160 Great. 352 00:20:31,340 --> 00:20:31,600 Hi. 353 00:20:32,780 --> 00:20:33,260 You're good. 354 00:20:41,940 --> 00:20:45,360 My mother's a singer and dancer, so I guess that's why I want to be in show business. 355 00:20:46,360 --> 00:20:49,860 I mean, she told me it's hard, and the odds are impossible, and I might get hurt. 356 00:20:51,020 --> 00:20:52,120 And, you know, maybe she's right. 357 00:20:52,120 --> 00:20:59,900 But you just get on stage once, and you give her performance, and you hear that applause, 358 00:21:00,840 --> 00:21:02,580 and you forget everything else. 359 00:21:03,700 --> 00:21:05,180 You know that's what you want. 360 00:21:06,780 --> 00:21:07,220 What? 361 00:21:10,020 --> 00:21:11,060 You're going there again? 362 00:21:12,460 --> 00:21:14,000 You like this, too, don't you? 363 00:21:14,380 --> 00:21:15,420 It's none of your business, Jesse. 364 00:21:15,480 --> 00:21:16,420 No, I'm making it my business. 365 00:21:16,580 --> 00:21:18,020 I don't want you throwing yourself in no prison. 366 00:21:18,320 --> 00:21:20,240 I'm not throwing myself in any way. 367 00:21:20,240 --> 00:21:21,840 I'm just going because of his music. 368 00:21:23,020 --> 00:21:24,420 Well, I'll tell you one thing. 369 00:21:25,160 --> 00:21:26,320 No way I'm singing it. 370 00:21:31,880 --> 00:21:33,420 They didn't just like it. 371 00:21:33,820 --> 00:21:35,320 They loved it. 372 00:21:35,340 --> 00:21:36,040 They loved it. 373 00:21:37,600 --> 00:21:39,280 Nobody's ever performed my music before. 374 00:21:43,760 --> 00:21:44,400 Wait a minute. 375 00:21:45,440 --> 00:21:46,580 I thought you'd be happy. 376 00:21:48,020 --> 00:21:48,840 Oh, I am. 377 00:21:49,860 --> 00:21:50,520 I am. 378 00:21:50,860 --> 00:21:52,460 It's just down on me. 379 00:21:52,520 --> 00:21:53,480 I ain't gonna be there to see ya. 380 00:21:53,960 --> 00:21:54,840 Well, we're taping the show. 381 00:21:54,960 --> 00:21:56,460 You can watch it with everyone here, right? 382 00:21:57,160 --> 00:21:57,980 Yeah, but I ain't gonna be there to see ya. 383 00:21:57,980 --> 00:21:58,760 I ain't gonna be there. 384 00:22:00,380 --> 00:22:00,420 Ray. 385 00:22:02,820 --> 00:22:04,040 Remember what you wrote me in your letter? 386 00:22:05,620 --> 00:22:07,540 I mean, about no one ever hearing your music. 387 00:22:09,220 --> 00:22:10,540 Well, they're gonna hear it now. 388 00:22:11,360 --> 00:22:12,620 Everyone is gonna hear it. 389 00:22:14,440 --> 00:22:15,140 That's something. 390 00:22:16,500 --> 00:22:16,680 Yeah. 391 00:22:18,380 --> 00:22:18,900 You're something. 392 00:22:21,540 --> 00:22:21,940 Um... 393 00:22:21,940 --> 00:22:23,580 Look, I know it's none of my business, but... 394 00:22:23,580 --> 00:22:24,300 I stole a car. 395 00:22:25,100 --> 00:22:25,460 Why? 396 00:22:25,460 --> 00:22:27,260 I don't know. 397 00:22:28,000 --> 00:22:28,820 It was dumb again. 398 00:22:30,100 --> 00:22:31,540 Thought I could sell it. 399 00:22:32,060 --> 00:22:34,940 You see, in the cold, where I come from, folks can barely scratch out a living. 400 00:22:36,260 --> 00:22:38,020 I've been on my own since I was 14. 401 00:22:39,060 --> 00:22:39,700 Mm-hmm. 402 00:22:41,300 --> 00:22:42,240 Well, what about your parents? 403 00:22:43,640 --> 00:22:50,520 Well, my daddy worked himself to death in a coal mine, and mama, she, uh, kind of wrote me off a long time ago. 404 00:22:51,720 --> 00:22:53,560 Guess I was a little too wild for her to hang on. 405 00:22:55,500 --> 00:22:59,220 Well, anyway, I didn't know what I wanted to be or what I wanted to do. 406 00:22:59,880 --> 00:23:02,120 One day, I picked up this guitar and started strumming. 407 00:23:03,120 --> 00:23:04,260 I thought I could make music. 408 00:23:05,280 --> 00:23:06,520 So I came up here to do that. 409 00:23:08,500 --> 00:23:10,080 Thought I was gonna be something special. 410 00:23:11,820 --> 00:23:12,760 Then I needed money. 411 00:23:14,020 --> 00:23:14,380 Thanks. 412 00:23:15,460 --> 00:23:15,940 For the card. 413 00:23:19,000 --> 00:23:20,420 I'm that I special, all right. 414 00:23:21,040 --> 00:23:23,440 They gave me a whole year I was so special. 415 00:23:25,620 --> 00:23:27,440 Yeah, it's no big tragedy. 416 00:23:28,500 --> 00:23:28,920 Nice of you. 417 00:23:31,540 --> 00:23:32,920 I'll tell you something, though. 418 00:23:33,600 --> 00:23:35,100 I'll tell you what, it's a big tragedy. 419 00:23:36,580 --> 00:23:39,620 It's gonna be a whole lot harder staying in here with you out there. 420 00:23:41,720 --> 00:23:42,980 You're a beautiful girl, Nicole. 421 00:23:46,680 --> 00:23:53,520 Ray, I think I should be fair to you, and remind you that I'm here for your music. 422 00:23:55,060 --> 00:23:55,320 You know? 423 00:23:56,440 --> 00:23:57,920 You're gonna try to tell me this only reason. 424 00:24:04,260 --> 00:24:07,320 Well, I wouldn't say I was the favorite teacher. 425 00:24:07,760 --> 00:24:13,280 I've heard some of the pet names the kids have for me, but I would say that I teach one of their favorite subjects. 426 00:24:14,300 --> 00:24:14,980 Thank you. 427 00:24:15,860 --> 00:24:20,360 Miss Lydia Grant, head of the dance department, and contrary to what she says, 428 00:24:20,920 --> 00:24:23,640 one of the most loved teachers at the School of the Arts. 429 00:24:25,580 --> 00:24:25,760 Thanks. 430 00:24:25,960 --> 00:24:26,520 That was good. 431 00:24:26,800 --> 00:24:27,700 Well, yeah, it was fun. 432 00:24:28,600 --> 00:24:29,020 What? 433 00:24:30,160 --> 00:24:30,500 One more. 434 00:24:30,780 --> 00:24:31,080 You're kidding. 435 00:24:32,840 --> 00:24:33,760 Uh, I'm sorry, Liddy. 436 00:24:33,900 --> 00:24:34,840 Would you mind doing that again? 437 00:24:35,420 --> 00:24:35,700 What? 438 00:24:36,200 --> 00:24:36,920 Well, they've... 439 00:24:36,920 --> 00:24:40,660 they've had a little problem with the camera, so if you could just pick it up from, uh... 440 00:24:40,660 --> 00:24:43,080 I wouldn't say I was the most favorite teacher. 441 00:24:43,740 --> 00:24:44,500 The whole thing? 442 00:24:44,840 --> 00:24:46,660 Yeah, same energy, same everything. 443 00:24:46,880 --> 00:24:47,460 Oh, okay. 444 00:24:47,560 --> 00:24:48,340 Yeah, you were wonderful. 445 00:24:48,640 --> 00:24:49,260 Oh, okay. 446 00:24:49,420 --> 00:24:50,000 Thank you. 447 00:24:51,760 --> 00:24:52,080 Now? 448 00:24:52,860 --> 00:24:53,200 You rolling? 449 00:24:53,840 --> 00:24:54,040 Yeah. 450 00:24:54,380 --> 00:24:54,560 Oh. 451 00:24:57,100 --> 00:25:00,460 I wouldn't say that I was the favorite teacher. 452 00:25:01,780 --> 00:25:06,180 I've heard some of the pet names the kids have for me, but I would say that I teach one of their favorite subjects. 453 00:25:08,160 --> 00:25:08,980 We got it. 454 00:25:09,420 --> 00:25:09,940 Very good. 455 00:25:10,220 --> 00:25:10,660 Thank you. 456 00:25:11,160 --> 00:25:11,360 Yeah. 457 00:25:11,560 --> 00:25:12,340 Okay, see you later. 458 00:25:15,280 --> 00:25:16,500 Liddy, I believe to talk. 459 00:25:17,340 --> 00:25:17,860 What is it, Elizabeth? 460 00:25:18,360 --> 00:25:19,900 It's my course on Hemingway. 461 00:25:20,040 --> 00:25:24,720 I've spent weeks preparing it, and now I can't get the kids to take it seriously here. 462 00:25:25,380 --> 00:25:26,500 What's going on around here? 463 00:25:27,000 --> 00:25:27,660 Your show. 464 00:25:27,920 --> 00:25:28,880 It's consuming them. 465 00:25:29,040 --> 00:25:30,520 They spend so much effort in rehearsal. 466 00:25:30,760 --> 00:25:32,880 They don't have any time or energy left for their other classes. 467 00:25:33,040 --> 00:25:36,720 Well, Elizabeth, I would like to think that they are inspired by this project. 468 00:25:37,300 --> 00:25:40,960 Elizabeth, these kids are really touched deep inside by this music. 469 00:25:41,040 --> 00:25:41,620 That's wonderful. 470 00:25:41,880 --> 00:25:43,380 Don't you think they can be touched by Hemingway? 471 00:25:44,000 --> 00:25:44,880 I didn't say that. 472 00:25:45,080 --> 00:25:46,000 I don't remember saying that. 473 00:25:46,000 --> 00:25:47,820 Lydia, tell the truth. 474 00:25:48,300 --> 00:25:53,100 Don't you really think this week, this day, this moment, that your class is more important? 475 00:25:53,100 --> 00:25:53,260 You want the truth? 476 00:25:53,600 --> 00:25:53,900 Yes. 477 00:25:53,900 --> 00:25:58,680 The truth is, we're really working hard on this piece of music, and they may have to wait till next week, yes, 478 00:25:58,760 --> 00:25:59,420 to get to Hemingway. 479 00:25:59,740 --> 00:26:01,580 Next week, it's always the same story. 480 00:26:01,900 --> 00:26:01,900 Where's Moorlach? 481 00:26:02,000 --> 00:26:03,080 Having his hair style. 482 00:26:03,300 --> 00:26:04,760 Elizabeth, I'm here for this house. 483 00:26:04,780 --> 00:26:05,500 Come and get us. 484 00:26:05,700 --> 00:26:06,780 The minute he's back. 485 00:26:07,140 --> 00:26:08,400 With winged feet. 486 00:26:10,960 --> 00:26:12,180 Better than general. 487 00:26:12,940 --> 00:26:14,020 You are impossible. 488 00:26:15,200 --> 00:26:16,660 Oh, God. 489 00:26:17,240 --> 00:26:20,440 I just can't believe what a sleepy thing that woman did. 490 00:26:20,720 --> 00:26:21,640 Quiet, my friend. 491 00:26:21,720 --> 00:26:22,860 The walls have ears. 492 00:26:24,240 --> 00:26:24,560 Right? 493 00:26:25,860 --> 00:26:26,180 Jealous. 494 00:26:27,260 --> 00:26:27,580 Jealous. 495 00:26:28,380 --> 00:26:28,680 Jealous? 496 00:26:28,860 --> 00:26:29,480 Is that what you think? 497 00:26:29,800 --> 00:26:31,000 You think I'm jealous of a criminal? 498 00:26:31,340 --> 00:26:32,320 Don't call him names, Jesse. 499 00:26:32,400 --> 00:26:32,820 Oh, no, no, no. 500 00:26:32,820 --> 00:26:33,700 He did something, Nicole. 501 00:26:33,980 --> 00:26:35,420 He happens to be very talented. 502 00:26:35,600 --> 00:26:37,500 Yeah, he's probably the most talented guy in his jail. 503 00:26:37,660 --> 00:26:39,620 No, you're my girl, and I don't want you going with that anymore. 504 00:26:40,280 --> 00:26:42,040 Is this your idea of a loose relationship? 505 00:26:43,180 --> 00:26:44,620 He's giving me pain, woman. 506 00:26:45,440 --> 00:26:46,740 Jesse, the guy is locked up. 507 00:26:46,900 --> 00:26:48,360 I'm not gonna get involved with him. 508 00:26:49,560 --> 00:26:51,240 I've decided not to go back and see him anyway. 509 00:26:51,400 --> 00:26:51,820 Is that okay? 510 00:26:52,400 --> 00:26:52,780 Okay. 511 00:27:00,640 --> 00:27:01,020 Hey! 512 00:27:06,080 --> 00:27:07,300 Pretty much about the place. 513 00:27:07,500 --> 00:27:08,720 Have to come down and check it out for myself. 514 00:27:19,560 --> 00:27:21,200 How did you get here? 515 00:27:21,780 --> 00:27:23,860 I sure didn't get no pass. 516 00:27:26,460 --> 00:27:26,980 Oh, well, don't be silly. 517 00:27:27,000 --> 00:27:27,280 You're not sore, Nicole. 518 00:27:27,680 --> 00:27:28,660 You're not sore, are you? 519 00:27:29,480 --> 00:27:31,040 No, I'm not sore. 520 00:27:32,560 --> 00:27:34,560 Oh, Nicole, I was just looking for you. 521 00:27:35,320 --> 00:27:36,840 How does anyone set up one right here? 522 00:27:37,060 --> 00:27:40,940 I understand that the boy that wrote your music is in the juvenile detention center. 523 00:27:41,500 --> 00:27:42,360 It's quite a story. 524 00:27:42,520 --> 00:27:44,480 I was wondering if you'd talk about it in front of the cameras. 525 00:27:45,660 --> 00:27:49,320 No, ma'am, I can't because I have a class I have to get to, and so does he. 526 00:27:49,700 --> 00:27:50,820 Well, it would just take a minute. 527 00:27:51,060 --> 00:27:51,580 Maybe later. 528 00:27:55,980 --> 00:27:57,480 What are you doing here? 529 00:27:58,060 --> 00:27:58,760 What were you thinking? 530 00:28:00,000 --> 00:28:00,880 I wasn't thinking anything. 531 00:28:01,040 --> 00:28:02,360 I just wanted to be here to hear my music. 532 00:28:02,740 --> 00:28:03,040 Terrific. 533 00:28:03,600 --> 00:28:03,880 Then what? 534 00:28:05,440 --> 00:28:07,100 Well, then nothing else matters. 535 00:28:08,460 --> 00:28:09,400 Could tell you something, Nicole. 536 00:28:09,520 --> 00:28:10,660 I'd have done anything to get here. 537 00:28:11,300 --> 00:28:12,000 To hear with you. 538 00:28:15,480 --> 00:28:16,940 This is all my fault. 539 00:28:19,360 --> 00:28:21,320 I saw this happening from the beginning. 540 00:28:21,540 --> 00:28:23,940 I could feel it, and I didn't stop it. 541 00:28:24,000 --> 00:28:26,660 I guess you didn't want to stop it, but you feel the same way I do. 542 00:28:27,640 --> 00:28:28,740 This is crazy, Ray. 543 00:28:29,240 --> 00:28:30,160 What are you saying, Nicole? 544 00:28:31,360 --> 00:28:32,740 I know you feel something from me. 545 00:28:32,840 --> 00:28:33,160 You must. 546 00:28:35,740 --> 00:28:36,620 Thanks to your eyes. 547 00:28:38,140 --> 00:28:38,860 I can feel it. 548 00:28:43,160 --> 00:28:43,600 Ray. 549 00:28:44,580 --> 00:28:47,260 OK, maybe I do. 550 00:28:49,980 --> 00:28:52,320 I kept telling myself it was just the music. 551 00:28:52,320 --> 00:28:55,340 But it was more than that. 552 00:28:56,940 --> 00:28:57,340 It was you. 553 00:29:01,500 --> 00:29:02,720 You made me feel? 554 00:29:05,340 --> 00:29:06,260 The things you said? 555 00:29:09,420 --> 00:29:11,380 I just never thought it would come this far. 556 00:29:12,340 --> 00:29:13,400 What were you thinking? 557 00:29:14,440 --> 00:29:15,740 You knew I wasn't going to be in there forever. 558 00:29:16,300 --> 00:29:18,360 I guess I just wasn't thinking this far ahead, Ray. 559 00:29:19,640 --> 00:29:22,420 Nicole, I got my whole life ahead of me. 560 00:29:22,760 --> 00:29:23,600 I can't stole a car. 561 00:29:24,360 --> 00:29:25,500 I'm not really a thief. 562 00:29:27,180 --> 00:29:27,880 I can change. 563 00:29:28,060 --> 00:29:29,160 I can make you proud of me. 564 00:29:31,360 --> 00:29:32,240 All right, I'm sorry. 565 00:29:33,620 --> 00:29:34,320 I'm sorry. 566 00:29:36,660 --> 00:29:37,920 I heard somebody else, huh? 567 00:29:41,240 --> 00:29:42,420 Well, I blew it this time. 568 00:29:42,960 --> 00:29:44,440 I really blew it this time. 569 00:29:46,980 --> 00:29:48,100 Ray, maybe there's a way out of this. 570 00:29:48,820 --> 00:29:50,380 I mean, maybe we can get you back in. 571 00:29:52,040 --> 00:29:52,560 We have to. 572 00:29:55,120 --> 00:29:56,060 Wait here for me. 573 00:29:56,140 --> 00:29:56,680 I need to get Jesse. 574 00:29:58,120 --> 00:29:58,520 Jesse? 575 00:30:00,200 --> 00:30:00,800 Yeah. 576 00:30:05,920 --> 00:30:08,440 Vicious, sneaky, libelous. 577 00:30:09,400 --> 00:30:15,740 These are hardly words to describe Becky Gesta, a member of Greenpeace since its inception, 578 00:30:15,960 --> 00:30:23,140 a strong supporter of both seals and whales, a gourmet cook, a lover of football. 579 00:30:23,540 --> 00:30:23,940 Get feminine. 580 00:30:24,000 --> 00:30:24,300 Mr. 581 00:30:24,480 --> 00:30:27,200 Morelai, don't you think you're being just a wee bit biased here? 582 00:30:27,380 --> 00:30:28,940 She taped us without our knowledge. 583 00:30:29,740 --> 00:30:30,580 She did what? 584 00:30:32,380 --> 00:30:33,440 Elvis was the king. 585 00:30:34,580 --> 00:30:35,340 He did it for me. 586 00:30:36,120 --> 00:30:40,360 I was about nine years old, and my father took me to see one of his concerts out on Long Island. 587 00:30:41,640 --> 00:30:42,760 I'd never seen him before. 588 00:30:44,000 --> 00:30:45,680 Out comes this guy, bigger than life. 589 00:30:47,140 --> 00:30:49,480 I mean, the audience, they went crazy. 590 00:30:49,920 --> 00:30:50,840 They really loved him. 591 00:30:51,480 --> 00:30:56,840 I remember, I didn't know what was really happening until he started singing. 592 00:30:56,980 --> 00:30:58,220 And then I went crazy, too. 593 00:30:58,940 --> 00:31:02,200 He was singing a heartbreak hotel. 594 00:31:03,940 --> 00:31:06,040 I feel so lonely, baby. 595 00:31:06,820 --> 00:31:08,220 I feel so lonely. 596 00:31:11,640 --> 00:31:13,560 He did it for me, Elvis. 597 00:31:15,380 --> 00:31:15,960 He was the king. 598 00:31:24,000 --> 00:31:24,500 Hi. 599 00:31:24,980 --> 00:31:25,360 How you doing? 600 00:31:25,780 --> 00:31:26,120 All right. 601 00:31:26,660 --> 00:31:28,000 I was just in here waiting for somebody. 602 00:31:28,520 --> 00:31:29,040 No problem, man. 603 00:31:29,080 --> 00:31:29,380 You can wait. 604 00:31:29,820 --> 00:31:31,340 Ah, I better go find her. 605 00:31:36,200 --> 00:31:37,740 Oh, Danny, I'm worried. 606 00:31:38,580 --> 00:31:40,100 It's only been a couple of days, Holly. 607 00:31:40,920 --> 00:31:43,980 You know, long as we keep feeding this bird seed and water, he's going to make it. 608 00:31:44,880 --> 00:31:45,920 You really think so? 609 00:31:46,000 --> 00:31:46,300 Mm-hmm. 610 00:31:47,620 --> 00:31:49,860 He just looks so depressed and mopey. 611 00:31:51,180 --> 00:31:53,260 Hey, I got a feeling about this bird. 612 00:31:54,240 --> 00:31:56,100 I'm feeling good this bird's going to make it. 613 00:31:59,740 --> 00:32:02,080 I certainly didn't mean to embarrass anyone. 614 00:32:02,460 --> 00:32:05,720 The whole point was to show passionate women care about their jobs. 615 00:32:05,960 --> 00:32:08,640 Yeah, but all the same, when I gave your crew permission to come in here, 616 00:32:08,680 --> 00:32:10,900 I had no idea you'd be taping people without letting them know. 617 00:32:11,220 --> 00:32:12,580 OK, I am sorry. 618 00:32:13,080 --> 00:32:13,400 Really. 619 00:32:15,440 --> 00:32:17,960 This is hardly a scoop we're talking about. 620 00:32:17,960 --> 00:32:22,400 This piece of film is not going to jettison me into a network news anchor job. 621 00:32:23,160 --> 00:32:24,160 Is that what you want to do? 622 00:32:25,040 --> 00:32:27,020 Seems to me like you already got a pretty good job. 623 00:32:27,440 --> 00:32:29,780 Well, it's not the most stimulating work. 624 00:32:30,540 --> 00:32:33,380 Truth to tell, my interviewers sent you to the refrigerator to get a beer. 625 00:32:34,820 --> 00:32:38,660 So, uh, you don't regard this as the last stop, huh? 626 00:32:38,720 --> 00:32:40,240 No, I hope not. 627 00:32:41,940 --> 00:32:43,480 Promise me you won't do this anymore. 628 00:32:45,080 --> 00:32:45,780 I promise. 629 00:32:45,780 --> 00:32:47,800 Am I forgiven? 630 00:32:48,920 --> 00:32:51,580 You better be, or I'd sure have a lousy time at dinner tonight. 631 00:32:52,660 --> 00:32:55,380 The avocado, I'll give you the jets and two points over the Raiders. 632 00:32:56,400 --> 00:32:59,940 And winner gets to choose dessert. 633 00:33:04,580 --> 00:33:05,440 Thank you, God. 634 00:33:06,300 --> 00:33:08,820 I don't know why you picked me, but thank you. 635 00:33:09,720 --> 00:33:11,800 No, I came to the school to get girls. 636 00:33:12,720 --> 00:33:14,200 So far, I haven't gotten any. 637 00:33:15,000 --> 00:33:16,860 But I heard I'm still young, so I'm waiting. 638 00:33:17,840 --> 00:33:21,420 Another reason I came to the school was to be a serious actor, you know, to make people cry. 639 00:33:22,280 --> 00:33:23,980 And then one day it hit me, the world doesn't need it. 640 00:33:24,000 --> 00:33:25,580 Danny Amatullo to make them sad. 641 00:33:26,120 --> 00:33:27,260 There's enough sadness in the world. 642 00:33:27,500 --> 00:33:29,840 What this world needs is laughter. 643 00:33:31,340 --> 00:33:34,800 That's why I say, thank God for Rodney King. 644 00:33:36,260 --> 00:33:38,400 Hey, guys, I get a notice for that, huh? 645 00:33:41,180 --> 00:33:42,620 That was quite elegant. 646 00:33:43,640 --> 00:33:44,060 No more? 647 00:33:45,260 --> 00:33:45,840 I think so. 648 00:33:46,800 --> 00:33:47,000 Thank you. 649 00:33:48,760 --> 00:33:49,840 Jesse, I need your help. 650 00:33:50,820 --> 00:33:52,040 Oh, now you need me. 651 00:33:52,560 --> 00:33:53,420 Don't give me either. 652 00:33:53,600 --> 00:33:55,620 March on my noses because I don't need them again. 653 00:33:55,860 --> 00:33:55,980 Please. 654 00:33:59,380 --> 00:34:01,720 Ray Gladstone is sitting in the make-up room right now. 655 00:34:02,620 --> 00:34:04,160 He broke out of detention line. 656 00:34:04,800 --> 00:34:05,420 He what? 657 00:34:05,900 --> 00:34:06,500 You're kidding. 658 00:34:09,060 --> 00:34:10,020 That's mine if I join you. 659 00:34:10,800 --> 00:34:11,940 What are you doing? 660 00:34:13,020 --> 00:34:13,500 Ray? 661 00:34:15,300 --> 00:34:18,880 Ma'am, when you got parole real fast, you're out of your mind. 662 00:34:22,040 --> 00:34:22,639 Keep it down, Jesse. 663 00:34:27,540 --> 00:34:30,780 Look, man, I don't know you, and your life is your own. 664 00:34:31,239 --> 00:34:32,179 You can do what you want, 665 00:34:32,820 --> 00:34:36,300 and you take a chance of getting this lady mixed up in something that you've got to answer to me. 666 00:34:38,960 --> 00:34:40,719 Now, you listen to me, and you listen good. 667 00:34:41,520 --> 00:34:42,520 You broke out of jail. 668 00:34:43,060 --> 00:34:44,480 You can just break right back in. 669 00:34:56,440 --> 00:34:57,400 We've got to help him, Jesse. 670 00:34:57,580 --> 00:34:58,980 No, we don't have to help any of them. 671 00:34:59,980 --> 00:35:01,840 What do you think we're talking about here, Nicole? 672 00:35:02,140 --> 00:35:03,260 This guy's an escaped convict. 673 00:35:03,640 --> 00:35:04,660 Not an escaped convict. 674 00:35:04,840 --> 00:35:05,580 He is a human being. 675 00:35:06,840 --> 00:35:09,860 This happens to have lost his way, and I intend to help him find it. 676 00:35:10,680 --> 00:35:11,540 With or without you? 677 00:35:11,980 --> 00:35:12,920 Why should I help him? 678 00:35:13,380 --> 00:35:13,720 You're right. 679 00:35:14,460 --> 00:35:15,340 You don't owe me nothing. 680 00:35:16,320 --> 00:35:17,760 I'm just some guy that fell for your girl. 681 00:35:19,740 --> 00:35:21,380 The problem is, you didn't fall back. 682 00:35:23,240 --> 00:35:24,160 You're a lucky guy. 683 00:35:25,080 --> 00:35:26,960 If you'd have had a little bit of your luck, it wouldn't be anything. 684 00:35:29,500 --> 00:35:31,080 Oh, my God, they are taping us. 685 00:35:31,560 --> 00:35:32,820 Hey, you can't do that! 686 00:35:33,760 --> 00:35:34,160 Ray! 687 00:35:34,560 --> 00:35:34,840 Nicole! 688 00:35:42,480 --> 00:35:44,240 You had no right to shoot that thief. 689 00:35:44,500 --> 00:35:45,940 I think you're confused. 690 00:35:46,160 --> 00:35:50,260 That boy is an escaped convict hiding in your school, and that's not what I was. 691 00:35:50,260 --> 00:35:51,260 It was a private conversation. 692 00:35:51,560 --> 00:35:52,200 You were eavesdropping. 693 00:35:52,360 --> 00:35:54,420 I'm a reporter, and this is news. 694 00:35:55,820 --> 00:35:56,300 Excuse me. 695 00:35:58,240 --> 00:35:59,900 Well, what about privacy, man? 696 00:36:00,940 --> 00:36:03,080 You think just because you're in the news, you can go anywhere? 697 00:36:03,760 --> 00:36:04,800 Where do you draw the line? 698 00:36:08,600 --> 00:36:09,040 Ray! 699 00:36:10,680 --> 00:36:11,120 Ray! 700 00:36:11,640 --> 00:36:12,040 Keep your sights. 701 00:36:13,140 --> 00:36:13,480 Okay. 702 00:36:14,600 --> 00:36:16,600 You don't look too kindly on guys skipping out. 703 00:36:18,400 --> 00:36:20,500 But if you won, they're just gonna catch you. 704 00:36:20,560 --> 00:36:21,420 They're not gonna catch me. 705 00:36:24,000 --> 00:36:24,700 What am I giving up? 706 00:36:24,800 --> 00:36:25,440 What am I talking about? 707 00:36:25,680 --> 00:36:26,500 You've got yourself. 708 00:36:27,340 --> 00:36:28,920 You've got your talent, your music. 709 00:36:29,840 --> 00:36:30,660 That ain't enough. 710 00:36:31,300 --> 00:36:31,960 It's not enough. 711 00:36:32,060 --> 00:36:35,060 It's a hell of a lot more than stealing cars and getting stuck in jail for the rest of your life. 712 00:36:36,040 --> 00:36:36,960 You could be something, Ray. 713 00:36:37,060 --> 00:36:37,660 I know it. 714 00:36:38,300 --> 00:36:39,080 I can see it. 715 00:36:39,160 --> 00:36:40,600 And if I can see it, so can everyone else. 716 00:36:41,640 --> 00:36:41,960 Candy. 717 00:36:42,860 --> 00:36:43,340 It's pinky. 718 00:36:45,280 --> 00:36:48,060 You just got a whole lot more faith in people than I do in the cold. 719 00:36:50,440 --> 00:36:52,000 I want you to know it's worth it. 720 00:36:52,800 --> 00:36:54,920 Just knowing you for a short time. 721 00:36:55,340 --> 00:36:57,180 It's worth it. 722 00:36:57,540 --> 00:36:58,020 Goodbye. 723 00:37:07,920 --> 00:37:09,920 Nicole, what do you think we're talking about here? 724 00:37:09,980 --> 00:37:11,260 This guy's an escaped convict. 725 00:37:11,520 --> 00:37:12,540 It's not an escaped convict. 726 00:37:12,840 --> 00:37:13,600 He's a human being. 727 00:37:14,920 --> 00:37:17,440 What happens to your boss is where he takes off his bike. 728 00:37:22,000 --> 00:37:23,620 Do you really want to put that in your car? 729 00:37:24,000 --> 00:37:24,920 Is this on television? 730 00:37:25,200 --> 00:37:26,060 Yes, of course. 731 00:37:26,600 --> 00:37:27,980 It's more like she was spying on me. 732 00:37:28,000 --> 00:37:29,600 No, she wasn't spying on you. 733 00:37:29,680 --> 00:37:30,380 Wait a minute, Becky. 734 00:37:32,420 --> 00:37:34,140 We've got a real problem here. 735 00:37:34,260 --> 00:37:39,720 If the police wanted to get really technical, they could make a case against Nicole as an accomplice. 736 00:37:39,820 --> 00:37:41,340 I don't think so, Gwen. 737 00:37:41,660 --> 00:37:42,960 But I can't sit on this. 738 00:37:43,100 --> 00:37:43,960 The boy is a fugitive. 739 00:37:45,120 --> 00:37:46,580 Have you already called the police? 740 00:37:47,280 --> 00:37:47,600 No. 741 00:37:48,180 --> 00:37:50,560 All right, well, I'll phone the authorities. 742 00:37:50,800 --> 00:37:54,700 I'll tell them all about the Clackston boy, and then forget about this. 743 00:37:55,360 --> 00:37:57,880 Quentin, I'm a journalist, not a social worker. 744 00:37:58,300 --> 00:38:02,860 Yeah, I know, but this is just me and you talking. 745 00:38:03,360 --> 00:38:04,660 I understand that. 746 00:38:04,940 --> 00:38:06,920 But what you're asking me to do is unethical. 747 00:38:07,740 --> 00:38:10,580 Well, is the way you got this story so damned ethical? 748 00:38:11,080 --> 00:38:11,840 That's not fair. 749 00:38:11,940 --> 00:38:15,780 Well, is it fair for you to use these kids as stepping stones for your own career? 750 00:38:15,980 --> 00:38:17,200 What are you saying? 751 00:38:17,640 --> 00:38:20,000 You finally got your hard news story. 752 00:38:20,560 --> 00:38:21,720 You got your scoop. 753 00:38:23,320 --> 00:38:24,440 Is that what you think? 754 00:38:24,980 --> 00:38:25,860 Yeah, I'm afraid I do. 755 00:38:32,640 --> 00:38:34,120 He's erasing the tape. 756 00:38:34,460 --> 00:38:35,580 No, I erased the tape. 757 00:38:36,120 --> 00:38:37,660 Son, you shouldn't have done that. 758 00:38:37,760 --> 00:38:39,120 This could get you in deep trouble. 759 00:38:39,380 --> 00:38:40,500 Jesse, that was wrong. 760 00:38:40,680 --> 00:38:41,520 He's destroyed evidence. 761 00:38:42,340 --> 00:38:43,780 I don't care what happens to me. 762 00:38:43,820 --> 00:38:45,300 I just don't want anything to happen to Nicole. 763 00:38:45,660 --> 00:38:48,200 I don't want anything to happen to either one of you. 764 00:38:48,200 --> 00:38:51,160 Nothing is going to happen to either of them. 765 00:38:53,060 --> 00:38:55,580 Quentin, I didn't want to hurt these kids any more than you do. 766 00:38:56,200 --> 00:39:01,200 It's my job to report the news, not to decide what the news is. 767 00:39:02,340 --> 00:39:04,340 That's quite simply what I was doing. 768 00:39:05,560 --> 00:39:09,520 Well, I guess we just think that different things are important. 769 00:39:12,320 --> 00:39:14,000 Yes, I guess we do. 770 00:39:15,480 --> 00:39:16,340 Excuse me. 771 00:40:12,440 --> 00:40:20,560 it's just a day I've been found and I've seen my face Just one time, 772 00:40:21,000 --> 00:40:32,440 you can look the other way I've got somebody but I'm sure I've got time I've got nobody but a shoulder But 773 00:40:32,440 --> 00:40:46,820 I'm just being alone You've got someone looking over my shoulder Looking over my shoulder Looking over my 774 00:40:46,820 --> 00:40:57,340 shoulder So why did you give yourself a fortune? 775 00:40:58,320 --> 00:41:03,580 Friend from this way, I've got too much to lose Tell him, I'm gonna meet him Well, 776 00:41:03,600 --> 00:41:09,280 I'm gonna tell you something kid, you sure shook up things around here, and listen, you straighten your act out, 777 00:41:09,460 --> 00:41:12,120 and I'd be proud to have you here at this school. 778 00:41:12,680 --> 00:41:13,320 Thank you. 779 00:41:15,540 --> 00:41:16,300 Give me five minutes. 780 00:41:21,260 --> 00:41:22,280 Thank you. 781 00:41:24,960 --> 00:41:25,840 Great show. 782 00:41:26,700 --> 00:41:27,260 Yes, it is. 783 00:41:28,000 --> 00:41:28,560 Where's Miss Guest? 784 00:41:29,640 --> 00:41:30,220 I don't know. 785 00:41:30,360 --> 00:41:30,840 Back to the station. 786 00:41:32,900 --> 00:41:33,640 I don't know. 787 00:41:34,620 --> 00:41:36,140 I thought you two were having a romance. 788 00:41:37,160 --> 00:41:37,420 No. 789 00:41:38,280 --> 00:41:39,400 You know how it is? 790 00:41:41,220 --> 00:41:42,480 Easy come, easy go. 791 00:41:46,720 --> 00:41:50,880 I'd like to sing a song for somebody who couldn't be here tonight. 792 00:41:52,480 --> 00:41:54,960 Somebody who I didn't understand at first. 793 00:41:56,100 --> 00:42:00,400 But a very special lady made me realize that he was just the guy who lost his way. 794 00:42:01,520 --> 00:42:05,120 So I dedicate this song to Ray Clackston, who wrote it. 795 00:42:06,120 --> 00:42:07,300 I really dig his music. 796 00:42:24,540 --> 00:42:25,420 Well, 797 00:42:25,600 --> 00:42:37,260 you're gastering behind the wheel with your arm around your sweet one and your old smoke is barreling down the boulevard 798 00:42:38,200 --> 00:42:54,580 You're looking for the heart of Saturday night You got paid on Friday Pockets are jingling and you see the lights Get 799 00:42:54,580 --> 00:43:10,460 off tingling cause you're cruising with the six Looking for the heart of Saturday night When you comb your hair Shave 800 00:43:10,460 --> 00:43:24,290 your face Trying to wipe out every dream Of all the other days In the way you know that there's no better Saturday 801 00:43:24,820 --> 00:43:38,500 You're reaching your beat Starving on red Gone on the green Tonight'll be like nothing that you ever see And you're 802 00:43:38,500 --> 00:43:52,280 battling down the boulevard Looking for the heart of Saturday night Tell me is it the crack of the pool balls Neon 803 00:43:52,280 --> 00:43:55,580 buzzing Telephone's ringing, 804 00:43:55,780 --> 00:44:06,200 it's your second cousin Is it the bar mate that's smiling from the corner of her eye The magic of the melancholy 805 00:44:06,200 --> 00:44:16,780 tearing you right Makes you kind of quiver Drowning your core Screaming of them Saturday, 806 00:44:17,040 --> 00:44:34,720 they came before it's found you stumbling Stumbling under the heart of Saturday night Yes stumbling Stumbling under the 807 00:44:34,720 --> 00:45:02,980 heart of Saturday night Applause You okay? 808 00:45:30,200 --> 00:45:31,280 What is this? 809 00:45:31,700 --> 00:45:32,300 He's a bird. 810 00:45:33,500 --> 00:45:34,140 He's sick. 811 00:45:34,380 --> 00:45:35,240 I found him in the street. 812 00:45:36,480 --> 00:45:38,340 Aw, he's not sick. 813 00:45:39,100 --> 00:45:40,320 He's just not supposed to be in a cage. 814 00:45:40,480 --> 00:45:41,100 It's a wild bird. 815 00:45:41,220 --> 00:45:41,900 We should let it go. 816 00:45:42,080 --> 00:45:42,400 That's right. 817 00:45:42,400 --> 00:45:43,960 Hey, hey, somebody up in the window, Chris. 818 00:45:44,800 --> 00:45:45,140 Want to get the model? 819 00:45:45,520 --> 00:45:45,720 Yeah. 820 00:45:46,740 --> 00:45:46,960 You want it? 821 00:45:48,580 --> 00:45:49,400 Can't do it. 822 00:45:51,900 --> 00:45:53,240 We never named him. 823 00:45:53,960 --> 00:45:54,860 He's calling Ray. 824 00:46:04,900 --> 00:46:06,620 I told you he was going to make it, Holly. 59964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.