Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:04,920
This is strictly business.
2
00:00:05,320 --> 00:00:06,080
For you it's business.
3
00:00:06,540 --> 00:00:07,720
For me it's very personal.
4
00:00:07,980 --> 00:00:08,980
I don't set up this audition.
5
00:00:09,180 --> 00:00:09,860
This is the Angelo guy.
6
00:00:10,280 --> 00:00:12,040
Well, number one, he's gonna close down Carusals, right?
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,440
I'd like to know what's going on here.
8
00:00:19,100 --> 00:00:20,780
Well, I've seen the song.
9
00:00:20,920 --> 00:00:21,740
Yeah, I know that.
10
00:00:22,500 --> 00:00:23,840
I mean, what's really going on?
11
00:00:24,200 --> 00:00:25,140
Are you in...
12
00:00:25,140 --> 00:00:26,800
Are you Sal's...
13
00:00:26,800 --> 00:00:28,460
Am I Sal's girl?
14
00:00:34,040 --> 00:00:35,780
I'm gonna learn how to fly.
15
00:00:35,780 --> 00:00:35,780
Hey!
16
00:00:35,780 --> 00:00:36,260
I'm gonna live forever.
17
00:00:37,560 --> 00:00:40,340
I'm gonna learn how to fly.
18
00:00:41,040 --> 00:00:43,980
I'm feeling common together.
19
00:00:45,020 --> 00:00:47,120
People will see me and cry.
20
00:00:47,540 --> 00:00:47,960
Hey!
21
00:00:48,480 --> 00:00:51,260
I'm gonna make it to heaven.
22
00:00:52,080 --> 00:00:54,420
Light up the sky like a flame.
23
00:00:54,420 --> 00:00:55,860
Hey!
24
00:00:55,860 --> 00:00:58,260
I'm gonna live forever.
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,960
Baby, remember me.
26
00:01:01,380 --> 00:01:05,160
Remember, remember, remember, remember me.
27
00:01:05,820 --> 00:01:06,960
We've got big trees.
28
00:01:08,080 --> 00:01:08,820
One page.
29
00:01:09,760 --> 00:01:10,180
Fame cups.
30
00:01:11,120 --> 00:01:13,120
And right here is where he starts eight.
31
00:01:13,860 --> 00:01:14,100
Wait.
32
00:01:14,540 --> 00:01:14,640
Hey!
33
00:01:15,220 --> 00:01:17,640
I'm gonna live forever.
34
00:01:18,760 --> 00:01:20,620
Baby, remember me.
35
00:01:20,620 --> 00:01:24,740
Remember, remember, remember, remember me.
36
00:01:56,800 --> 00:01:58,760
Did I not make myself clear?
37
00:01:59,280 --> 00:01:59,880
Very clear.
38
00:02:00,920 --> 00:02:03,160
It's just that I thought maybe we could work something out.
39
00:02:03,880 --> 00:02:04,840
Look, why don't you come inside?
40
00:02:04,980 --> 00:02:05,640
I'm going to have a cup of chill.
41
00:02:05,640 --> 00:02:05,920
Mr.
42
00:02:06,200 --> 00:02:06,560
Caruso.
43
00:02:07,560 --> 00:02:08,780
By the way, I like the name.
44
00:02:09,360 --> 00:02:09,840
I like it a lot.
45
00:02:10,880 --> 00:02:11,240
Mr.
46
00:02:11,380 --> 00:02:13,040
Caruso, you must understand something.
47
00:02:13,200 --> 00:02:14,460
This is nothing personal.
48
00:02:14,620 --> 00:02:16,080
This is strictly business.
49
00:02:16,400 --> 00:02:17,280
For you, it's business.
50
00:02:17,860 --> 00:02:18,980
For me, it's very personal.
51
00:02:19,780 --> 00:02:21,020
This place means everything to me.
52
00:02:21,140 --> 00:02:21,340
Mr.
53
00:02:21,540 --> 00:02:24,080
Caruso, I know this place means a lot to you.
54
00:02:24,560 --> 00:02:27,780
That's why I came down personally to let you know what's going on.
55
00:02:28,580 --> 00:02:30,100
I thought you'd be grateful.
56
00:02:31,000 --> 00:02:32,100
Yeah, I'm grateful.
57
00:02:34,420 --> 00:02:35,680
I am grateful.
58
00:02:36,320 --> 00:02:39,400
Usually, when people are grateful, they say, thank you.
59
00:02:41,960 --> 00:02:42,800
Thank you.
60
00:02:43,220 --> 00:02:44,080
You're welcome.
61
00:02:45,440 --> 00:02:45,900
Buon uno te.
62
00:03:11,040 --> 00:03:11,400
Artelli!
63
00:03:11,780 --> 00:03:12,340
Yes, sir.
64
00:03:14,700 --> 00:03:16,180
What the hell is going on here?
65
00:03:16,540 --> 00:03:17,100
What's he doing up?
66
00:03:17,940 --> 00:03:19,300
The guy's in the bed, so it's okay.
67
00:03:19,440 --> 00:03:21,000
Well, I want him out of here, now!
68
00:03:34,140 --> 00:03:35,560
That's not the drummer I hired.
69
00:03:36,000 --> 00:03:37,080
I want him out, now!
70
00:03:37,500 --> 00:03:39,220
But everybody was really enjoying it, Mr.
71
00:03:39,380 --> 00:03:39,800
Crusoe, really.
72
00:03:39,980 --> 00:03:41,000
Everybody but me.
73
00:03:41,380 --> 00:03:42,720
And I still run things around here.
74
00:03:42,820 --> 00:03:43,580
Do you understand me?
75
00:03:43,680 --> 00:03:44,920
We got the message, all right.
76
00:03:45,080 --> 00:03:45,340
Good!
77
00:03:45,680 --> 00:03:46,820
Then get out of here, all of you!
78
00:04:31,080 --> 00:04:32,620
What,
79
00:04:32,660 --> 00:04:34,300
Ok,
80
00:04:34,300 --> 00:04:40,100
are you alright mrs. Berg
81
00:04:40,100 --> 00:04:44,060
Fine
I was just resting my eyes
82
00:04:44,060 --> 00:04:45,120
So But you are given it quite a workout,
83
00:04:46,700 --> 00:04:48,740
I assume you already made the morning announcements,
84
00:04:48,980 --> 00:04:54,400
Well no not just yet.
Well i am here to tell you are late.
85
00:04:55,720 --> 00:04:57,120
Well, that's a relief.
86
00:04:57,720 --> 00:04:57,960
What?
87
00:04:58,320 --> 00:05:00,400
Now I know why you're here.
88
00:05:01,140 --> 00:05:04,080
It's been a mystery to me for the longest time.
89
00:05:05,600 --> 00:05:08,840
I want to go to the teacher's lounge and have a cup of coffee.
90
00:05:09,860 --> 00:05:14,900
I'd like to have something a lot stronger, but I'll settle for a nice hot cup of coffee.
91
00:05:16,720 --> 00:05:17,080
Bye.
92
00:05:17,980 --> 00:05:18,400
Shout.
93
00:05:29,040 --> 00:05:37,400
Norman Benzer's seminar on the Oboe and Western Civilization will be held Saturday morning at 6.30 a.m.
94
00:05:38,300 --> 00:05:39,960
Some seats are still available.
95
00:05:40,920 --> 00:05:41,900
Don't believe it.
96
00:05:42,200 --> 00:05:52,440
If you have lost a gray winter coat with five frozen TV dinners and four wristwatches stuffed into the inside pocket,
97
00:05:53,000 --> 00:05:55,440
Please claim it at the administration office.
98
00:05:56,600 --> 00:05:57,660
That's all for today.
99
00:05:59,540 --> 00:06:00,260
Mr. Sharofsky.
100
00:06:01,900 --> 00:06:02,500
My...
101
00:06:02,500 --> 00:06:02,660
Gertrude.
102
00:06:03,620 --> 00:06:04,140
Thank you.
103
00:06:04,620 --> 00:06:04,960
Thank you.
104
00:06:06,300 --> 00:06:07,580
Did I interrupt something?
105
00:06:13,520 --> 00:06:15,020
Talk about a rude awakening.
106
00:06:15,940 --> 00:06:17,780
Uh, just who's Gertrude?
107
00:06:19,980 --> 00:06:21,120
None of your damn business.
108
00:06:21,700 --> 00:06:22,140
You're right.
109
00:06:22,140 --> 00:06:23,520
I was out of line.
110
00:06:24,520 --> 00:06:26,040
Still, I gotta hand it to you.
111
00:06:27,120 --> 00:06:31,400
I hope I'm still kicking up some dust when I'm, uh...
112
00:06:31,400 --> 00:06:32,000
You know what I mean.
113
00:06:33,200 --> 00:06:35,360
I haven't got the slightest idea now, if you'll excuse me.
114
00:06:37,020 --> 00:06:37,480
Benjamin.
115
00:06:39,540 --> 00:06:42,040
There may be snow on the roof, but there's...
116
00:06:42,620 --> 00:06:44,000
Still a little fire in the furnace, huh?
117
00:06:47,820 --> 00:06:48,520
Pfft!
118
00:06:51,360 --> 00:06:52,240
Damn it!
119
00:06:53,720 --> 00:06:54,780
Who are you cursing?
120
00:06:55,340 --> 00:06:55,980
This coffee.
121
00:06:56,700 --> 00:06:57,940
The man is tough.
122
00:06:58,160 --> 00:06:58,540
No question.
123
00:06:59,820 --> 00:07:00,740
Be careful.
124
00:07:00,920 --> 00:07:01,840
That's really hot.
125
00:07:02,480 --> 00:07:03,090
Thank you.
126
00:07:09,000 --> 00:07:10,080
Miss Sherwood.
127
00:07:11,200 --> 00:07:12,640
Can you keep a secret?
128
00:07:14,400 --> 00:07:15,500
That depends.
129
00:07:16,680 --> 00:07:17,000
Good enough.
130
00:07:18,340 --> 00:07:20,360
I think Sharofsky's having an affair.
131
00:07:22,340 --> 00:07:22,920
Really?
132
00:07:24,020 --> 00:07:27,400
Do you have any idea who Gertrude might be?
133
00:07:28,820 --> 00:07:29,400
Gertrude.
134
00:07:31,500 --> 00:07:33,420
The only Gertrude I can think of that Mr.
135
00:07:33,620 --> 00:07:34,560
Sharofsky knows is Mrs.
136
00:07:34,820 --> 00:07:34,840
Berg.
137
00:07:45,980 --> 00:07:46,640
Oh, hey, Mr.
138
00:07:46,840 --> 00:07:47,100
Caruso.
139
00:07:47,200 --> 00:07:48,580
What a great day it is out there.
140
00:07:48,720 --> 00:07:51,680
It's got a cloud in the sky, and there's this beautiful spring breeze.
141
00:07:51,900 --> 00:07:52,980
I know what you're trying to do, bro.
142
00:07:53,000 --> 00:07:55,200
And it's a nice thing, but it's not going to work.
143
00:07:57,100 --> 00:07:59,340
You know, I can help if you just told me what...
144
00:07:59,340 --> 00:08:00,760
If you just leave me alone!
145
00:08:13,160 --> 00:08:16,040
Look, Bruno, I got a situation.
146
00:08:16,740 --> 00:08:18,120
And I'm working on it.
147
00:08:19,060 --> 00:08:19,500
Just...
148
00:08:19,500 --> 00:08:20,940
just don't get involved, huh?
149
00:08:21,740 --> 00:08:23,400
You know, I feel a need to help.
150
00:08:23,560 --> 00:08:23,880
I think...
151
00:08:23,880 --> 00:08:25,560
I'm telling you for your own good.
152
00:08:26,860 --> 00:08:28,480
Don't get involved.
153
00:08:31,060 --> 00:08:33,640
And don't forget to rotate the old milk cartons, huh?
154
00:08:34,039 --> 00:08:34,720
Last time you forgot.
155
00:08:47,320 --> 00:08:49,640
Hello?
156
00:08:50,800 --> 00:08:51,540
You're late.
157
00:08:53,000 --> 00:08:54,040
Did you have any trouble?
158
00:08:54,360 --> 00:08:57,020
Oh, I just can't get used to this sneaking around.
159
00:08:57,280 --> 00:08:57,840
So Sam, for me?
160
00:08:58,480 --> 00:08:59,980
Well, it has to be done, I guess.
161
00:09:00,580 --> 00:09:01,660
You're not getting cold feet about the giant.
162
00:09:01,940 --> 00:09:02,500
Are you kidding?
163
00:09:02,880 --> 00:09:03,920
I'm raring to go.
164
00:09:05,600 --> 00:09:06,400
We're closed.
165
00:09:06,840 --> 00:09:07,180
Right.
166
00:09:07,880 --> 00:09:08,940
You didn't say that right.
167
00:09:09,120 --> 00:09:10,260
We're closed for the evening, fellas.
168
00:09:10,420 --> 00:09:10,800
That means...
169
00:09:10,800 --> 00:09:10,900
Bruno.
170
00:09:15,360 --> 00:09:15,960
Uh-huh.
171
00:09:20,620 --> 00:09:21,020
Right.
172
00:09:25,060 --> 00:09:25,460
Right.
173
00:09:26,820 --> 00:09:27,240
Piece of cake.
174
00:09:29,620 --> 00:09:32,360
Give me 48 hours and the place will fall like the price of silver.
175
00:09:33,120 --> 00:09:35,500
But I can't get to it for two, maybe three weeks.
176
00:09:35,660 --> 00:09:36,140
That okay, Mr.
177
00:09:36,280 --> 00:09:36,440
D'Angelo?
178
00:09:46,240 --> 00:09:47,260
You know, Mr.
179
00:09:47,480 --> 00:09:49,140
Caruso, you were right.
180
00:09:50,180 --> 00:09:51,420
You had a nice place here.
181
00:09:59,980 --> 00:10:01,440
Who are those clowns?
182
00:10:02,800 --> 00:10:03,440
Trust me, Bruno.
183
00:10:03,820 --> 00:10:04,940
They're not clowns.
184
00:10:05,180 --> 00:10:06,240
What did that guy mean?
185
00:10:06,560 --> 00:10:07,380
You had a nice place.
186
00:10:07,520 --> 00:10:08,080
What does he get off?
187
00:10:08,200 --> 00:10:08,900
Come on, Bruno.
188
00:10:09,160 --> 00:10:09,680
Use your head.
189
00:10:09,820 --> 00:10:10,780
You're a bright kid.
190
00:10:11,200 --> 00:10:11,580
Figure it out.
191
00:10:13,280 --> 00:10:14,420
He owns this place.
192
00:10:15,200 --> 00:10:16,400
I thought you owned it.
193
00:10:16,400 --> 00:10:17,620
I only lease it, kid.
194
00:10:18,620 --> 00:10:19,720
Lease it's up in the end of the month.
195
00:10:20,100 --> 00:10:20,740
Wait, wait, wait.
196
00:10:20,740 --> 00:10:21,600
I still don't get it.
197
00:10:22,300 --> 00:10:24,320
Why can't you just renew the lease on the property?
198
00:10:24,680 --> 00:10:26,440
Because there won't be a building on the property.
199
00:10:27,340 --> 00:10:29,540
He's tearing this place down and turning it into a parking lot.
200
00:10:29,760 --> 00:10:30,620
He can't do that.
201
00:10:32,440 --> 00:10:33,360
You saw the man?
202
00:10:34,460 --> 00:10:35,880
You gonna tell him that he can't do it?
203
00:10:37,600 --> 00:10:38,620
I didn't think so.
204
00:10:49,720 --> 00:10:52,840
Thanks for watching!
205
00:11:03,900 --> 00:11:04,760
It's hard to slip.
206
00:11:05,660 --> 00:11:06,240
I'm not Tardy.
207
00:11:07,540 --> 00:11:08,460
At 1040?
208
00:11:09,960 --> 00:11:10,640
Name, please.
209
00:11:11,340 --> 00:11:11,900
Alicia Morgan?
210
00:11:13,040 --> 00:11:13,480
Homeroom?
211
00:11:14,300 --> 00:11:16,400
Ah, I don't have a homeroom.
212
00:11:17,020 --> 00:11:17,820
I'm not a student here.
213
00:11:18,740 --> 00:11:19,800
Not yet, anyway.
214
00:11:20,260 --> 00:11:21,360
When you're a little late for auditions.
215
00:11:21,920 --> 00:11:22,820
Like about four months.
216
00:11:22,980 --> 00:11:25,000
That's why I have to talk to Mr.
217
00:11:25,580 --> 00:11:25,900
Shirovsky.
218
00:11:27,580 --> 00:11:28,260
You have an appointment?
219
00:11:28,900 --> 00:11:29,320
Well, no.
220
00:11:29,440 --> 00:11:32,160
But I called and I asked who I should see and they told me- I'm really very sorry.
221
00:11:32,300 --> 00:11:32,960
It's just not allowed.
222
00:11:33,160 --> 00:11:34,620
If you just know how important this is to me- Mrs.
223
00:11:34,740 --> 00:11:40,800
Morgan, if this was just up to me, Dwight Mendenhall, private citizen, I'd probably look the other way.
224
00:11:41,960 --> 00:11:47,080
But as hall monitor, I've been given a trust and I'd be letting a lot of people down if I let you onto school property.
225
00:11:47,860 --> 00:11:48,560
Are you serious?
226
00:11:49,160 --> 00:11:49,700
Are you kidding?
227
00:11:50,340 --> 00:11:52,460
Now, if you're pleased, just about face out of here.
228
00:11:53,000 --> 00:11:56,240
We can avoid a scene.
229
00:12:05,580 --> 00:12:06,360
I'm sorry.
230
00:12:06,840 --> 00:12:07,160
Are you OK?
231
00:12:07,680 --> 00:12:08,540
Oh, I'm fine.
232
00:12:24,760 --> 00:12:26,160
These guys sound pretty scary.
233
00:12:26,640 --> 00:12:26,680
Scary?
234
00:12:27,020 --> 00:12:29,600
Remember when you were a kid and you used to imagine something terrible lived in the closet?
235
00:12:30,040 --> 00:12:30,920
Well, I met him last night.
236
00:12:31,300 --> 00:12:33,680
His name is Sal D'Angelo and friends.
237
00:12:33,980 --> 00:12:35,100
Sounds like mafia to me.
238
00:12:35,460 --> 00:12:36,280
What do you mean, mafia?
239
00:12:36,800 --> 00:12:39,020
Well, they're not exactly the string section of the New York Philharmonic.
240
00:12:39,400 --> 00:12:41,660
But just because a guy's Italian, right away you'd think he's into mafia.
241
00:12:42,080 --> 00:12:44,220
You guys make me not every Italian is a cro- Danny!
242
00:12:44,720 --> 00:12:47,500
You guys burn me up because you know nothing- Danny, you want to come down, please?
243
00:12:47,880 --> 00:12:48,380
Relax, Holly.
244
00:12:48,760 --> 00:12:50,180
It's just his Mediterranean blood.
245
00:12:50,560 --> 00:12:51,400
I didn't say Italian.
246
00:12:51,400 --> 00:12:55,160
I hate to drive guys, but there's this Italian guy named McRuso, right?
247
00:12:55,460 --> 00:12:57,320
Who is not in the mafia and who is in trouble.
248
00:12:57,800 --> 00:12:59,600
Well, if D'Angelo has the least, then what are you gonna do?
249
00:12:59,980 --> 00:13:01,100
You mean, what can we do?
250
00:13:01,360 --> 00:13:01,780
I work there.
251
00:13:01,860 --> 00:13:02,960
You guys practically live there.
252
00:13:03,080 --> 00:13:04,140
All right, I'll rephrase the question.
253
00:13:04,320 --> 00:13:05,160
What can we do?
254
00:13:05,480 --> 00:13:06,760
I'm afraid there's nothing to do.
255
00:13:07,400 --> 00:13:09,580
You will simply have to wait for the auditions next office.
256
00:13:10,760 --> 00:13:11,740
He's gonna be furious.
257
00:13:12,580 --> 00:13:13,360
Who is your dad?
258
00:13:13,760 --> 00:13:14,660
He's not used to waiting.
259
00:13:15,340 --> 00:13:16,320
Not such a long wait.
260
00:13:17,140 --> 00:13:19,500
Couldn't I just sing something for you right here, now?
261
00:13:19,720 --> 00:13:20,520
Absolutely not.
262
00:13:20,520 --> 00:13:21,920
But I could just sing any- No!
263
00:13:23,300 --> 00:13:29,400
I'm gonna be one of the judges of these auditions in August, and if you would like me to listen with an objective ear,
264
00:13:29,540 --> 00:13:31,280
then I suggest you leave, now.
265
00:13:32,220 --> 00:13:33,200
There's nothing I can say?
266
00:13:33,740 --> 00:13:34,580
You can say goodbye.
267
00:13:35,320 --> 00:13:35,960
See you next office.
268
00:13:41,940 --> 00:13:42,340
Bye.
269
00:13:50,520 --> 00:13:52,980
Thank you.
270
00:13:59,760 --> 00:14:01,320
Okay, hold it right there.
271
00:14:02,680 --> 00:14:04,360
I thought I made myself perfectly clear.
272
00:14:06,160 --> 00:14:07,140
You did.
273
00:14:08,820 --> 00:14:09,700
What are you doing?
274
00:14:11,880 --> 00:14:12,700
Don't cry.
275
00:14:13,140 --> 00:14:13,420
Please.
276
00:14:15,400 --> 00:14:17,180
I won't take you to the office.
277
00:14:17,880 --> 00:14:18,080
Really.
278
00:14:18,080 --> 00:14:23,320
Look, if you keep on crying, I'll start, too, and then there goes my image.
279
00:14:25,320 --> 00:14:26,060
Here, take this.
280
00:14:32,280 --> 00:14:32,860
Thank you.
281
00:14:34,160 --> 00:14:34,360
Hello.
282
00:14:38,040 --> 00:14:38,360
Again?
283
00:14:49,320 --> 00:14:51,000
Thank you.
284
00:14:52,000 --> 00:14:52,300
Yeah.
285
00:14:57,400 --> 00:14:57,960
Thanks.
286
00:15:01,780 --> 00:15:03,540
Do you know Mr.
287
00:15:03,740 --> 00:15:04,120
Sharofsky?
288
00:15:07,320 --> 00:15:09,680
Could you maybe put in a good word for me?
289
00:15:10,600 --> 00:15:17,080
I know I'm, but, well, I'm a Sousaphone player.
290
00:15:18,600 --> 00:15:20,640
Historically, Sousaphone players haven't had a whole lot of influence.
291
00:15:23,180 --> 00:15:25,020
I do know somebody he listens to, though.
292
00:15:25,780 --> 00:15:25,900
Who?
293
00:15:26,460 --> 00:15:28,040
This guy named Bruno, who used to be a student.
294
00:15:28,340 --> 00:15:28,980
They're still like this.
295
00:15:29,640 --> 00:15:30,960
How can I meet this Bruno?
296
00:15:32,340 --> 00:15:33,240
Are you busy tonight?
297
00:15:41,180 --> 00:15:41,580
Congratulations.
298
00:15:59,720 --> 00:16:04,120
Uh, is that your friend Alicia?
299
00:16:04,820 --> 00:16:05,280
That's right.
300
00:16:06,400 --> 00:16:07,180
She wants to sing?
301
00:16:07,900 --> 00:16:08,760
That's what I've been telling you.
302
00:16:09,620 --> 00:16:11,000
All right, tell her she's on now.
303
00:16:15,300 --> 00:16:16,960
Good evening, ladies and gentlemen.
304
00:16:17,420 --> 00:16:18,160
Tonight, Mrs.
305
00:16:18,360 --> 00:16:21,980
is proud to present a great new town destined for a great new town.
306
00:16:21,980 --> 00:16:25,100
Tonight is Miss Alicia Morgan.
307
00:16:25,960 --> 00:16:26,140
Morgan.
308
00:16:27,820 --> 00:16:29,180
Oh, hi, Alicia Morgan.
309
00:16:29,520 --> 00:16:30,440
Thank you for helping me.
310
00:16:30,680 --> 00:16:31,600
Thank you for helping me.
311
00:16:32,580 --> 00:16:33,100
Tosca.
312
00:16:33,380 --> 00:16:35,060
Um, can you play that?
313
00:16:35,920 --> 00:16:36,860
Watch me work.
314
00:16:39,560 --> 00:16:43,460
Oh, I'd like to sing an aria from the opera Tosca.
315
00:16:43,920 --> 00:16:44,960
Does anybody know the story?
316
00:16:49,440 --> 00:16:51,980
Well, Tosca's lover, Mario, has just been...
317
00:16:52,000 --> 00:16:58,780
captured by the evil Skarpia and in this song Tosca wonders what she could possibly have done wrong to deserve such a
318
00:16:58,780 --> 00:16:59,440
terrible fate.
319
00:16:59,800 --> 00:17:01,480
Hey Dwight, what's going on?
320
00:17:02,300 --> 00:17:03,120
She's gonna sing.
321
00:17:04,359 --> 00:17:05,839
You're gonna be glad she did.
322
00:19:58,420 --> 00:19:58,600
Denise!
323
00:20:09,280 --> 00:20:10,140
What's all that about?
324
00:20:10,700 --> 00:20:12,560
I don't know, but she's a friend of the muscle van.
325
00:20:12,780 --> 00:20:14,400
And I figured it would be a good idea to let her sing.
326
00:20:14,640 --> 00:20:14,920
Didn't hurt.
327
00:20:15,380 --> 00:20:16,480
Well, I think you figured right.
328
00:20:25,340 --> 00:20:26,740
Good morning, Mrs.
329
00:20:27,100 --> 00:20:27,100
Berg.
330
00:20:27,720 --> 00:20:28,000
Morning.
331
00:20:36,140 --> 00:20:37,520
Good morning, Mrs.
332
00:20:37,640 --> 00:20:37,760
Berg.
333
00:20:38,380 --> 00:20:38,880
Good morning.
334
00:20:40,040 --> 00:20:45,560
Morning, Mrs.
335
00:20:45,780 --> 00:20:45,800
Berg.
336
00:20:46,300 --> 00:20:47,020
Psst.
337
00:20:48,120 --> 00:20:48,840
Psst.
338
00:20:51,000 --> 00:20:53,400
Either you're having an asthma attack, or you're trying to get my attention.
339
00:20:53,640 --> 00:20:54,180
Or maybe both.
340
00:20:56,820 --> 00:20:57,420
Yes, Mrs.
341
00:20:57,600 --> 00:20:58,100
Berg, what is it?
342
00:20:59,260 --> 00:21:00,260
It's my husband.
343
00:21:01,020 --> 00:21:01,760
Something happened to him?
344
00:21:01,960 --> 00:21:02,740
No, why?
345
00:21:03,780 --> 00:21:03,960
Mrs.
346
00:21:04,140 --> 00:21:06,200
Berg, I really am trying to keep up with you, but...
347
00:21:06,200 --> 00:21:07,040
He's jealous.
348
00:21:07,940 --> 00:21:08,580
Jealous of what?
349
00:21:09,020 --> 00:21:09,660
Of you.
350
00:21:10,000 --> 00:21:10,740
But that's ridiculous.
351
00:21:10,940 --> 00:21:12,660
How could he possibly be jealous of me?
352
00:21:13,040 --> 00:21:19,040
He got suspicious about the late hours I was keeping, and he came to the school last night to check on me.
353
00:21:19,040 --> 00:21:21,120
But what could he have seen that...
354
00:21:21,120 --> 00:21:22,860
He saw us leaving the school together.
355
00:21:24,240 --> 00:21:26,820
He thinks we're carrying on.
356
00:21:28,740 --> 00:21:32,300
Well, there's only one thing to do.
357
00:21:32,720 --> 00:21:34,080
I'll recall him and explain everything.
358
00:21:34,260 --> 00:21:35,400
No, no, no, no.
359
00:21:35,560 --> 00:21:36,180
Don't do that.
360
00:21:37,500 --> 00:21:38,600
Now you've lost me again.
361
00:21:39,380 --> 00:21:39,660
Still.
362
00:21:49,120 --> 00:21:49,700
Mr.
363
00:21:49,960 --> 00:21:58,980
Sharotsky, three years ago, when my husband retired from the rapid transit, he was, well, downright difficult.
364
00:22:00,500 --> 00:22:03,400
Lately, he has been an absolute dream.
365
00:22:04,100 --> 00:22:07,620
He hasn't paid this much attention to me since our second honeymoon.
366
00:22:08,480 --> 00:22:14,300
If you mess this up for me, I will never say another civil word to you as long as I live.
367
00:22:14,980 --> 00:22:18,100
He doesn't belong to the National Rifle Association, does he?
368
00:22:18,100 --> 00:22:19,940
Oh, he's not a joiner.
369
00:22:20,800 --> 00:22:26,040
Well, then, Gertrude, my dear, it seems that ours is an affair that must continue.
370
00:22:42,140 --> 00:22:47,340
Your tables.
371
00:22:48,560 --> 00:22:48,660
Ready.
372
00:22:51,000 --> 00:22:53,900
For the rest of my folks, I wouldn't accept rides from strange people.
373
00:22:54,100 --> 00:22:55,280
I'm glad that you're strange.
374
00:22:56,680 --> 00:22:58,320
It's either the back seat or the...
375
00:23:00,520 --> 00:23:00,640
front.
376
00:23:01,760 --> 00:23:02,960
I recommend the back seat.
377
00:23:04,740 --> 00:23:06,680
Well, if you recommend it.
378
00:23:07,560 --> 00:23:08,480
It's okay with me.
379
00:23:25,200 --> 00:23:26,760
Make yourself comfortable, Mr.
380
00:23:27,060 --> 00:23:27,340
Martelly.
381
00:23:28,480 --> 00:23:30,220
It would be nice of you to come and see.
382
00:23:31,540 --> 00:23:32,240
I'll come and see.
383
00:23:33,280 --> 00:23:34,160
Did you like that look?
384
00:23:34,980 --> 00:23:36,400
You know, the...
385
00:23:36,400 --> 00:23:38,740
you know, the...
386
00:23:41,340 --> 00:23:41,760
well...
387
00:23:42,320 --> 00:23:43,940
regretfully, we must get down to business.
388
00:23:45,460 --> 00:23:45,940
At least you're working.
389
00:23:46,000 --> 00:23:46,660
What about her?
390
00:23:46,940 --> 00:23:47,580
She was good.
391
00:23:47,920 --> 00:23:48,380
Absolutely.
392
00:23:48,660 --> 00:23:49,920
She's got an incredible voice.
393
00:23:50,820 --> 00:23:53,380
And your favorite to me would be very difficult.
394
00:23:53,940 --> 00:23:54,360
What favorite?
395
00:23:54,940 --> 00:23:59,760
Your favorite to me would be to persuade your old teacher, Mr.
396
00:24:00,160 --> 00:24:04,460
Shirovsky, to allow the shirt to audition for him.
397
00:24:05,040 --> 00:24:05,340
Tomorrow.
398
00:24:07,620 --> 00:24:08,480
Okay, okay.
399
00:24:08,720 --> 00:24:09,820
I'll make a deal with you.
400
00:24:11,240 --> 00:24:13,580
You are going to make me a deal.
401
00:24:13,580 --> 00:24:14,740
I get Mr.
402
00:24:14,900 --> 00:24:21,640
Shirovsky to audition Alicia, and in return, you let Caruso keep his coffee house.
403
00:24:22,020 --> 00:24:24,500
And that is a very valuable piece of real estate.
404
00:24:24,960 --> 00:24:26,840
More valuable than Alicia's career?
405
00:24:29,960 --> 00:24:32,980
You will not be a waiter for long, my boy.
406
00:24:33,700 --> 00:24:38,000
Well, uh, you know I'm about to have my kneecaps permaplacked or we have a deal.
407
00:24:40,060 --> 00:24:41,040
We have a deal.
408
00:24:48,500 --> 00:24:48,900
Mr.
409
00:24:49,040 --> 00:24:51,040
Martelli, it is out of the question.
410
00:24:51,700 --> 00:24:52,400
You don't mean that.
411
00:24:52,940 --> 00:24:53,940
The auditions are in August.
412
00:24:54,360 --> 00:24:55,000
This is not August.
413
00:24:55,400 --> 00:24:56,180
It's really quite simple.
414
00:24:56,480 --> 00:24:58,820
But if you just listen to me...
415
00:24:58,820 --> 00:25:01,020
Luna, what has gotten into you?
416
00:25:02,000 --> 00:25:03,700
Do you have a special interest in this girl?
417
00:25:04,240 --> 00:25:04,640
No.
418
00:25:05,380 --> 00:25:06,980
I mean, yes, but not the way you're thinking.
419
00:25:07,680 --> 00:25:08,200
Nothing, anything.
420
00:25:08,580 --> 00:25:09,160
Yes, you were.
421
00:25:09,400 --> 00:25:09,580
You're right.
422
00:25:09,880 --> 00:25:10,460
Are you wrong?
423
00:25:11,280 --> 00:25:11,460
Mr.
424
00:25:11,620 --> 00:25:16,220
Shirovsky, if I don't set up this audition, this D'Angelo guy, well, number one, he's going to close down Caruso's,
425
00:25:16,220 --> 00:25:16,340
right?
426
00:25:16,820 --> 00:25:20,780
Wait, number two, if I don't starve first, he's going to do grave bodily damage to yours truly.
427
00:25:20,880 --> 00:25:22,580
Martelli, calm down.
428
00:25:22,680 --> 00:25:24,080
Did you ever see Paul Newman and the Hustler?
429
00:25:24,340 --> 00:25:25,160
Remember what they did to his hands?
430
00:25:25,260 --> 00:25:26,640
I said calm down.
431
00:25:27,560 --> 00:25:32,980
Now, this D'Angelo, who has he maimed up until now?
432
00:25:34,760 --> 00:25:36,600
Well, no close personal friends of mine.
433
00:25:36,840 --> 00:25:37,900
He's not a known murderer.
434
00:25:39,500 --> 00:25:40,760
Hate they don't advertise.
435
00:25:41,380 --> 00:25:42,960
Has he threatened you in any way?
436
00:25:44,500 --> 00:25:45,740
He opened the trunk of his car.
437
00:25:47,500 --> 00:25:48,640
He's got bodyguards.
438
00:25:49,760 --> 00:25:50,500
So there's a pope.
439
00:25:52,280 --> 00:25:59,260
Can you tell me anything at all that supports your notion that this, the Angelo, is a gangster?
440
00:25:59,740 --> 00:26:01,200
Well, maybe not in a court of law.
441
00:26:01,480 --> 00:26:02,000
But that's not what I'm...
442
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Then my answer must remain no.
443
00:26:04,100 --> 00:26:05,660
It's simply not fair to the other students.
444
00:26:06,760 --> 00:26:11,000
Now, if you'll excuse me, I hear my excellent unrivaled.
445
00:26:11,000 --> 00:26:12,200
See you.
446
00:26:41,600 --> 00:26:42,740
I don't care.
447
00:26:46,000 --> 00:27:15,540
Thank you very much.
448
00:27:16,560 --> 00:27:17,080
Herman.
449
00:27:18,680 --> 00:27:20,100
I've got something for you.
450
00:27:23,460 --> 00:27:26,380
Oh, Herman, you're such a savior.
451
00:27:27,620 --> 00:27:29,640
You're an absolute throwback.
452
00:27:36,220 --> 00:27:37,260
Oh, Herman.
453
00:27:38,720 --> 00:27:40,520
Life is too short, I always say.
454
00:27:40,620 --> 00:27:43,200
Not to do what you want to do when you want to do.
455
00:27:43,280 --> 00:27:45,240
Oh, but a picnic lunch.
456
00:27:45,240 --> 00:27:48,540
What a mad, wild idea.
457
00:27:49,900 --> 00:27:52,980
Chop liver with onions on pumpernickel.
458
00:27:53,260 --> 00:27:54,560
I'm overwhelmed.
459
00:27:55,620 --> 00:27:58,520
And after I eat those onions, everybody else will be too.
460
00:27:59,460 --> 00:28:01,020
Believe me, this is only the beginning.
461
00:28:02,140 --> 00:28:03,080
Today, chop liver.
462
00:28:03,680 --> 00:28:03,980
Tomorrow.
463
00:28:07,640 --> 00:28:08,240
Shirovsky.
464
00:28:08,500 --> 00:28:09,460
Oh, Mr.
465
00:28:09,760 --> 00:28:11,280
Shirovsky, do come in.
466
00:28:11,980 --> 00:28:14,020
I want to introduce you to my husband.
467
00:28:14,020 --> 00:28:15,420
This is Mr.
468
00:28:15,960 --> 00:28:18,960
Benjamin Shirovsky, our illustrious music teacher.
469
00:28:19,340 --> 00:28:20,060
How do you do, Mr.
470
00:28:20,320 --> 00:28:20,320
Berg?
471
00:28:20,920 --> 00:28:24,540
I think it's only fair to tell you that I'm really quite an admirer of your wives.
472
00:28:28,140 --> 00:28:30,320
Pleased to make your acquaintance, Shirovsky.
473
00:28:30,980 --> 00:28:32,540
I've heard so much about you.
474
00:28:33,040 --> 00:28:33,940
How flattering.
475
00:28:34,700 --> 00:28:36,200
You're not telling tales out of school, are you?
476
00:28:36,760 --> 00:28:38,420
My lips are sealed.
477
00:28:39,240 --> 00:28:40,200
Won't you join us?
478
00:28:40,540 --> 00:28:41,320
Oh, no, I won't.
479
00:28:41,320 --> 00:28:43,140
Oh, we insist.
480
00:28:43,600 --> 00:28:44,340
Don't we, Herman?
481
00:28:44,880 --> 00:28:45,400
Tell Mr.
482
00:28:45,580 --> 00:28:45,980
Shirovsky.
483
00:28:46,000 --> 00:28:47,560
We'd love to have him.
484
00:28:48,520 --> 00:28:50,300
We'd love to have you, Mr.
485
00:28:50,540 --> 00:28:50,960
Sharavsky.
486
00:28:52,020 --> 00:28:53,300
What's mine is yours.
487
00:28:54,480 --> 00:28:55,700
There's plenty to go around.
488
00:28:56,240 --> 00:28:57,360
What, if you're putting it that way?
489
00:28:58,440 --> 00:29:01,240
I assume you'll help yourself to whatever you like.
490
00:29:01,520 --> 00:29:02,780
That's second nature to me.
491
00:29:04,760 --> 00:29:06,060
Oh, my.
492
00:29:06,920 --> 00:29:08,600
Isn't this lovely?
493
00:29:15,060 --> 00:29:16,960
So when did this guy say they were supposed to come?
494
00:29:17,800 --> 00:29:18,420
Eight o'clock.
495
00:29:19,300 --> 00:29:20,260
Look, the place is packed.
496
00:29:20,520 --> 00:29:21,700
He can't do anything, do you hear?
497
00:29:21,960 --> 00:29:22,620
There's too many witnesses.
498
00:29:23,240 --> 00:29:25,060
This guy has a way of emptying a room.
499
00:29:28,300 --> 00:29:29,120
Is that them?
500
00:29:30,340 --> 00:29:32,540
That was not the brightest question I ever asked in my life.
501
00:29:45,000 --> 00:29:46,960
Would you rather sit by the bar?
502
00:29:48,200 --> 00:29:48,640
Obviously not.
503
00:29:48,920 --> 00:29:50,280
You have good news for me, Mr.
504
00:29:50,480 --> 00:29:50,720
Martelly?
505
00:29:51,980 --> 00:29:52,120
Mr.
506
00:29:52,340 --> 00:29:53,020
Angelo, I tried.
507
00:29:53,680 --> 00:29:54,540
I really tried.
508
00:29:55,080 --> 00:29:55,600
Excuse.
509
00:29:57,040 --> 00:29:59,560
My English, sometimes it is not good.
510
00:30:00,560 --> 00:30:01,180
I tried.
511
00:30:02,140 --> 00:30:03,260
Of this I don't understand.
512
00:30:04,120 --> 00:30:05,040
I did it.
513
00:30:05,660 --> 00:30:06,700
I did not do it.
514
00:30:07,300 --> 00:30:09,800
In these I understand, but I tried.
515
00:30:10,720 --> 00:30:11,020
Okay.
516
00:30:11,020 --> 00:30:16,360
I did everything I could to change Shirovsky's mind and he wouldn't budge.
517
00:30:17,020 --> 00:30:19,200
Bruno, Bruno, this is not good.
518
00:30:20,380 --> 00:30:21,300
We had a deal.
519
00:30:21,860 --> 00:30:22,180
I know.
520
00:30:22,900 --> 00:30:23,980
What am I going to do?
521
00:30:25,200 --> 00:30:27,140
I was hoping you'd say it's something like that.
522
00:30:27,680 --> 00:30:28,420
Don't worry about it, Bruno.
523
00:30:28,560 --> 00:30:28,940
No problem.
524
00:30:29,440 --> 00:30:31,340
Oh, I'm afraid we have a problem.
525
00:30:32,840 --> 00:30:34,700
We have a very serious problem.
526
00:30:36,080 --> 00:30:36,800
Wouldn't you agree?
527
00:30:37,440 --> 00:30:38,260
I'm afraid so.
528
00:30:40,580 --> 00:30:41,180
Maybe...
529
00:30:41,180 --> 00:30:43,600
Maybe I should go see Mr.
530
00:30:43,780 --> 00:30:44,940
Shirovsky myself.
531
00:30:56,800 --> 00:30:57,400
Hi.
532
00:31:01,680 --> 00:31:03,360
I guess I owe you an apology.
533
00:31:04,120 --> 00:31:04,520
Really?
534
00:31:05,080 --> 00:31:07,800
The way I figure it, I'm the one who owes you the apology.
535
00:31:09,140 --> 00:31:12,400
That's why I came here today, to thank you for everything you've done.
536
00:31:13,720 --> 00:31:15,800
I guess you could tell how much this place means to me.
537
00:31:17,280 --> 00:31:18,080
To a lot of people.
538
00:31:19,200 --> 00:31:20,780
Yes, I could see that.
539
00:31:22,580 --> 00:31:25,420
And so could Sal, Mr.
540
00:31:25,820 --> 00:31:26,000
D'Angelo.
541
00:31:27,140 --> 00:31:30,240
He said he'd love to keep the place open, but that you and he made a deal.
542
00:31:30,780 --> 00:31:36,060
He said he liked you a lot, and he didn't want to set a bad example by changing the terms.
543
00:31:37,020 --> 00:31:38,460
Didn't want you to lose respect for him.
544
00:31:40,640 --> 00:31:42,120
Respect is very important to Sal.
545
00:31:44,020 --> 00:31:44,980
Anyway, um...
546
00:31:45,000 --> 00:31:46,180
Thanks for everything.
547
00:31:46,500 --> 00:32:00,660
Oh, I know Sal can be a little difficult Alicia This is probably none of my business, but I would you in Sal?
548
00:32:01,240 --> 00:32:08,400
Yes I I don't consider myself old-fashioned and I think any relationship that works is a good one.
549
00:32:08,400 --> 00:32:12,380
But uh Are you in are you Sal's?
550
00:32:12,460 --> 00:32:14,140
Am I Sal's girl?
551
00:32:15,360 --> 00:32:22,600
No Everybody thinks it's like that, but it's not Sal was my father's best friend.
552
00:32:22,840 --> 00:32:28,940
And when daddy died and mom had to go to work Sal sort of took me under his wing.
553
00:32:29,120 --> 00:32:44,780
He's really been very kind and That's all he's been I'm just curious Actually, I I don't understand,
554
00:32:45,980 --> 00:32:53,360
but I've gotten used to people misunderstanding the relationship, so I've gotten used to it.
555
00:32:53,580 --> 00:32:54,540
I guess that's what I mean.
556
00:32:57,660 --> 00:32:59,160
Don't be a stranger, okay?
557
00:33:00,360 --> 00:33:04,000
I mean, even if this thing at the school didn't work out, it's no reason to...
558
00:33:06,860 --> 00:33:11,000
Being here with all the kids from the school...
559
00:33:12,980 --> 00:33:13,780
No.
560
00:33:14,340 --> 00:33:15,600
That's too frustrating.
561
00:33:17,540 --> 00:33:18,340
That's...
562
00:33:18,340 --> 00:33:20,640
Being able to say the words without singing the song.
563
00:33:23,320 --> 00:33:24,120
Thanks.
564
00:33:25,940 --> 00:33:27,220
But, no.
565
00:33:41,800 --> 00:33:43,380
It's bigger than me.
566
00:33:44,160 --> 00:33:44,900
It's bigger than you.
567
00:33:46,120 --> 00:33:46,820
It's we.
568
00:33:48,580 --> 00:33:50,120
It's better than one.
569
00:33:50,540 --> 00:33:51,640
It's stronger than two.
570
00:33:52,360 --> 00:33:53,080
It's we.
571
00:33:54,800 --> 00:34:07,060
When you were only you, and I was merely me, we never dreamed a beautiful thing like we could be.
572
00:34:07,060 --> 00:34:13,699
We are braver somehow and warmer, because now we are us.
573
00:34:15,659 --> 00:34:19,360
That fabulous plus that adds up to you and me.
574
00:34:20,880 --> 00:34:22,679
Not you alone.
575
00:34:23,719 --> 00:34:25,380
Not I alone.
576
00:34:26,780 --> 00:34:34,260
But true in love, whose love has grown into that special something known as we.
577
00:34:35,560 --> 00:34:38,020
Not you alone.
578
00:34:38,980 --> 00:34:40,260
Not I alone.
579
00:34:41,880 --> 00:34:43,980
But true in love, whose love has grown into that special something known as we.
580
00:34:44,000 --> 00:34:51,000
has grown into that special something known as wheel.
581
00:35:01,000 --> 00:35:03,680
I'd like to know what's going on here.
582
00:35:04,200 --> 00:35:05,940
Well, I've seen a song.
583
00:35:06,100 --> 00:35:06,880
Yeah, I know that.
584
00:35:07,660 --> 00:35:09,000
I mean, what's really going on?
585
00:35:09,940 --> 00:35:16,780
Well, I have to admit to you, your wife and I are involved in a labor of love.
586
00:35:17,180 --> 00:35:19,720
Her husband knows those things.
587
00:35:20,040 --> 00:35:21,620
Herman, I don't know what you're thinking, but it is.
588
00:35:21,620 --> 00:35:23,460
Oh, hell's bells you don't know what I'm thinking.
589
00:35:24,920 --> 00:35:29,820
Herman, I'm going to give you the straight hope on what's been going on here.
590
00:35:30,800 --> 00:35:32,040
I've been helping Mr.
591
00:35:32,260 --> 00:35:34,540
Sharofsky while he writes his autobiography.
592
00:35:35,160 --> 00:35:39,580
Just organizing his diaries and notes and things, that's all.
593
00:36:01,280 --> 00:36:06,080
It's bigger than me, it's bigger than you, it's me.
594
00:36:07,740 --> 00:36:12,380
It's better than one, it's stronger than two, it's me.
595
00:36:14,320 --> 00:36:19,260
You were only you, and I was merely me.
596
00:36:20,460 --> 00:36:26,380
We never dreamed a beautiful thing like we could be.
597
00:36:37,580 --> 00:36:37,900
Swarovski.
598
00:36:40,160 --> 00:36:41,380
I'll need to see a hall pass.
599
00:36:42,460 --> 00:36:43,140
It's in my pocket.
600
00:36:43,560 --> 00:36:44,100
Good enough.
601
00:36:45,180 --> 00:36:45,740
Into the hall.
602
00:36:51,220 --> 00:36:52,220
Have a nice day.
603
00:36:58,560 --> 00:37:00,340
You must be from the mayor's commission on the arts.
604
00:37:00,980 --> 00:37:02,200
I thought you weren't coming until next week.
605
00:37:02,200 --> 00:37:03,300
Not exactly.
606
00:37:03,480 --> 00:37:04,680
My name is Salvatore D'Angelo.
607
00:37:05,800 --> 00:37:07,420
I came to speak to you about Alicia Morgan.
608
00:37:09,320 --> 00:37:10,860
She was here to see you the other day.
609
00:37:12,220 --> 00:37:12,480
Mr.
610
00:37:12,520 --> 00:37:16,140
D'Angelo, I explain to Miss Morgan that we do not have auditions until next August.
611
00:37:16,920 --> 00:37:18,300
We'll be more than happy to hear of them.
612
00:37:18,780 --> 00:37:22,360
I hoped we could discuss this like two reasonable men.
613
00:37:23,240 --> 00:37:28,040
You will find I can be just as stubborn as you are, maybe even more.
614
00:37:30,720 --> 00:37:33,080
Are you trying to intimidate me, Mr.
615
00:37:33,200 --> 00:37:33,380
D'Angelo?
616
00:37:34,760 --> 00:37:36,700
If you are, I have advice for you.
617
00:37:37,920 --> 00:37:38,900
Don't waste your time.
618
00:37:41,700 --> 00:37:41,900
Out.
619
00:37:49,800 --> 00:37:51,680
You're not from this country, am I right?
620
00:37:53,000 --> 00:37:54,860
You left because you had to, am I right?
621
00:37:55,300 --> 00:37:55,940
Batting a thousand.
622
00:37:56,620 --> 00:37:59,320
Well, I left because I wanted to.
623
00:38:00,300 --> 00:38:08,360
I came because I wanted to build something deep, permanent, but I've got some unfinished business.
624
00:38:09,240 --> 00:38:09,660
Miss Morgan.
625
00:38:09,660 --> 00:38:10,940
You know,
626
00:38:12,020 --> 00:38:21,480
one of the things that a man forgets when he is building big and permanent things is that he's neither big nor
627
00:38:21,480 --> 00:38:21,940
permanent.
628
00:38:23,900 --> 00:38:25,580
Is he waiting until August?
629
00:38:26,760 --> 00:38:28,500
It could be a problem for me, I'm afraid.
630
00:38:33,800 --> 00:38:43,080
Listen to this tape, I believe, it's not too much for one immigrant, but for another.
631
00:38:44,000 --> 00:38:44,260
Mr.
632
00:38:44,400 --> 00:38:47,620
DeAngelo, I have a deal for you.
633
00:38:48,860 --> 00:38:49,700
Another deal.
634
00:38:50,100 --> 00:38:51,580
I will listen to Alisha's voice.
635
00:38:52,520 --> 00:38:52,640
Good.
636
00:38:53,640 --> 00:38:58,080
If you give me your word, then if I decide that she does not belong in the school of the arts,
637
00:38:58,440 --> 00:38:59,420
you will not argue with me.
638
00:38:59,660 --> 00:39:01,320
Not one word.
639
00:39:01,880 --> 00:39:07,340
And if you think she is as wonderful as I do, she can enroll as soon as there's a desk available.
640
00:39:08,000 --> 00:39:08,500
We have a deal.
641
00:39:14,000 --> 00:39:19,440
I will not argue with you.
642
00:39:28,960 --> 00:39:31,440
Dwight, you sounded hysterical on the phone.
643
00:39:31,560 --> 00:39:31,940
What happened?
644
00:39:32,700 --> 00:39:33,120
She's in.
645
00:39:33,760 --> 00:39:33,900
Wait.
646
00:39:34,480 --> 00:39:34,940
How?
647
00:39:36,040 --> 00:39:36,460
Ask him.
648
00:39:38,160 --> 00:39:40,120
I listened to an inferior tape recording.
649
00:39:41,180 --> 00:39:42,700
And I heard a superior voice.
650
00:39:43,040 --> 00:39:45,080
Miss Morgan, you have an exceptional instrument.
651
00:39:45,620 --> 00:39:47,680
And for such an instrument, even I will make an exception.
652
00:39:48,420 --> 00:39:49,660
Welcome to the school of the arts.
653
00:40:02,040 --> 00:40:03,220
I don't know what to say.
654
00:40:04,040 --> 00:40:05,540
Why don't you say that you'll come along with us?
655
00:40:05,940 --> 00:40:06,320
Where to?
656
00:40:06,920 --> 00:40:07,980
Miss Grant's stress rehearsal.
657
00:40:08,520 --> 00:40:11,280
Since you're gonna be hanging out with her, she may as well find out what you're getting yourself into.
658
00:40:11,900 --> 00:40:12,740
I'd love to.
659
00:40:13,480 --> 00:40:16,500
Louie, I think this is the beginning of a terrific friendship.
660
00:40:41,280 --> 00:40:43,920
This is the beginning of a terrific friendship.
661
00:41:19,000 --> 00:41:23,180
Thanks for watching!
662
00:41:24,000 --> 00:41:41,560
Thanks for watching!
663
00:43:42,000 --> 00:44:11,980
I'm sorry, but I'm sorry, but I'm sorry.
664
00:44:12,000 --> 00:44:15,780
I'm sorry, but I'm sorry.
665
00:44:19,160 --> 00:44:20,680
Tell her I said goodbye.
46017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.