All language subtitles for Fame S03E20 - The Deal (Swedish subtitles)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,920 This is strictly business. 2 00:00:05,320 --> 00:00:06,080 For you it's business. 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,720 For me it's very personal. 4 00:00:07,980 --> 00:00:08,980 I don't set up this audition. 5 00:00:09,180 --> 00:00:09,860 This is the Angelo guy. 6 00:00:10,280 --> 00:00:12,040 Well, number one, he's gonna close down Carusals, right? 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,440 I'd like to know what's going on here. 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,780 Well, I've seen the song. 9 00:00:20,920 --> 00:00:21,740 Yeah, I know that. 10 00:00:22,500 --> 00:00:23,840 I mean, what's really going on? 11 00:00:24,200 --> 00:00:25,140 Are you in... 12 00:00:25,140 --> 00:00:26,800 Are you Sal's... 13 00:00:26,800 --> 00:00:28,460 Am I Sal's girl? 14 00:00:34,040 --> 00:00:35,780 I'm gonna learn how to fly. 15 00:00:35,780 --> 00:00:35,780 Hey! 16 00:00:35,780 --> 00:00:36,260 I'm gonna live forever. 17 00:00:37,560 --> 00:00:40,340 I'm gonna learn how to fly. 18 00:00:41,040 --> 00:00:43,980 I'm feeling common together. 19 00:00:45,020 --> 00:00:47,120 People will see me and cry. 20 00:00:47,540 --> 00:00:47,960 Hey! 21 00:00:48,480 --> 00:00:51,260 I'm gonna make it to heaven. 22 00:00:52,080 --> 00:00:54,420 Light up the sky like a flame. 23 00:00:54,420 --> 00:00:55,860 Hey! 24 00:00:55,860 --> 00:00:58,260 I'm gonna live forever. 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,960 Baby, remember me. 26 00:01:01,380 --> 00:01:05,160 Remember, remember, remember, remember me. 27 00:01:05,820 --> 00:01:06,960 We've got big trees. 28 00:01:08,080 --> 00:01:08,820 One page. 29 00:01:09,760 --> 00:01:10,180 Fame cups. 30 00:01:11,120 --> 00:01:13,120 And right here is where he starts eight. 31 00:01:13,860 --> 00:01:14,100 Wait. 32 00:01:14,540 --> 00:01:14,640 Hey! 33 00:01:15,220 --> 00:01:17,640 I'm gonna live forever. 34 00:01:18,760 --> 00:01:20,620 Baby, remember me. 35 00:01:20,620 --> 00:01:24,740 Remember, remember, remember, remember me. 36 00:01:56,800 --> 00:01:58,760 Did I not make myself clear? 37 00:01:59,280 --> 00:01:59,880 Very clear. 38 00:02:00,920 --> 00:02:03,160 It's just that I thought maybe we could work something out. 39 00:02:03,880 --> 00:02:04,840 Look, why don't you come inside? 40 00:02:04,980 --> 00:02:05,640 I'm going to have a cup of chill. 41 00:02:05,640 --> 00:02:05,920 Mr. 42 00:02:06,200 --> 00:02:06,560 Caruso. 43 00:02:07,560 --> 00:02:08,780 By the way, I like the name. 44 00:02:09,360 --> 00:02:09,840 I like it a lot. 45 00:02:10,880 --> 00:02:11,240 Mr. 46 00:02:11,380 --> 00:02:13,040 Caruso, you must understand something. 47 00:02:13,200 --> 00:02:14,460 This is nothing personal. 48 00:02:14,620 --> 00:02:16,080 This is strictly business. 49 00:02:16,400 --> 00:02:17,280 For you, it's business. 50 00:02:17,860 --> 00:02:18,980 For me, it's very personal. 51 00:02:19,780 --> 00:02:21,020 This place means everything to me. 52 00:02:21,140 --> 00:02:21,340 Mr. 53 00:02:21,540 --> 00:02:24,080 Caruso, I know this place means a lot to you. 54 00:02:24,560 --> 00:02:27,780 That's why I came down personally to let you know what's going on. 55 00:02:28,580 --> 00:02:30,100 I thought you'd be grateful. 56 00:02:31,000 --> 00:02:32,100 Yeah, I'm grateful. 57 00:02:34,420 --> 00:02:35,680 I am grateful. 58 00:02:36,320 --> 00:02:39,400 Usually, when people are grateful, they say, thank you. 59 00:02:41,960 --> 00:02:42,800 Thank you. 60 00:02:43,220 --> 00:02:44,080 You're welcome. 61 00:02:45,440 --> 00:02:45,900 Buon uno te. 62 00:03:11,040 --> 00:03:11,400 Artelli! 63 00:03:11,780 --> 00:03:12,340 Yes, sir. 64 00:03:14,700 --> 00:03:16,180 What the hell is going on here? 65 00:03:16,540 --> 00:03:17,100 What's he doing up? 66 00:03:17,940 --> 00:03:19,300 The guy's in the bed, so it's okay. 67 00:03:19,440 --> 00:03:21,000 Well, I want him out of here, now! 68 00:03:34,140 --> 00:03:35,560 That's not the drummer I hired. 69 00:03:36,000 --> 00:03:37,080 I want him out, now! 70 00:03:37,500 --> 00:03:39,220 But everybody was really enjoying it, Mr. 71 00:03:39,380 --> 00:03:39,800 Crusoe, really. 72 00:03:39,980 --> 00:03:41,000 Everybody but me. 73 00:03:41,380 --> 00:03:42,720 And I still run things around here. 74 00:03:42,820 --> 00:03:43,580 Do you understand me? 75 00:03:43,680 --> 00:03:44,920 We got the message, all right. 76 00:03:45,080 --> 00:03:45,340 Good! 77 00:03:45,680 --> 00:03:46,820 Then get out of here, all of you! 78 00:04:31,080 --> 00:04:32,620 What, 79 00:04:32,660 --> 00:04:34,300 Ok, 80 00:04:34,300 --> 00:04:40,100 are you alright mrs. Berg 81 00:04:40,100 --> 00:04:44,060 Fine I was just resting my eyes 82 00:04:44,060 --> 00:04:45,120 So But you are given it quite a workout, 83 00:04:46,700 --> 00:04:48,740 I assume you already made the morning announcements, 84 00:04:48,980 --> 00:04:54,400 Well no not just yet. Well i am here to tell you are late. 85 00:04:55,720 --> 00:04:57,120 Well, that's a relief. 86 00:04:57,720 --> 00:04:57,960 What? 87 00:04:58,320 --> 00:05:00,400 Now I know why you're here. 88 00:05:01,140 --> 00:05:04,080 It's been a mystery to me for the longest time. 89 00:05:05,600 --> 00:05:08,840 I want to go to the teacher's lounge and have a cup of coffee. 90 00:05:09,860 --> 00:05:14,900 I'd like to have something a lot stronger, but I'll settle for a nice hot cup of coffee. 91 00:05:16,720 --> 00:05:17,080 Bye. 92 00:05:17,980 --> 00:05:18,400 Shout. 93 00:05:29,040 --> 00:05:37,400 Norman Benzer's seminar on the Oboe and Western Civilization will be held Saturday morning at 6.30 a.m. 94 00:05:38,300 --> 00:05:39,960 Some seats are still available. 95 00:05:40,920 --> 00:05:41,900 Don't believe it. 96 00:05:42,200 --> 00:05:52,440 If you have lost a gray winter coat with five frozen TV dinners and four wristwatches stuffed into the inside pocket, 97 00:05:53,000 --> 00:05:55,440 Please claim it at the administration office. 98 00:05:56,600 --> 00:05:57,660 That's all for today. 99 00:05:59,540 --> 00:06:00,260 Mr. Sharofsky. 100 00:06:01,900 --> 00:06:02,500 My... 101 00:06:02,500 --> 00:06:02,660 Gertrude. 102 00:06:03,620 --> 00:06:04,140 Thank you. 103 00:06:04,620 --> 00:06:04,960 Thank you. 104 00:06:06,300 --> 00:06:07,580 Did I interrupt something? 105 00:06:13,520 --> 00:06:15,020 Talk about a rude awakening. 106 00:06:15,940 --> 00:06:17,780 Uh, just who's Gertrude? 107 00:06:19,980 --> 00:06:21,120 None of your damn business. 108 00:06:21,700 --> 00:06:22,140 You're right. 109 00:06:22,140 --> 00:06:23,520 I was out of line. 110 00:06:24,520 --> 00:06:26,040 Still, I gotta hand it to you. 111 00:06:27,120 --> 00:06:31,400 I hope I'm still kicking up some dust when I'm, uh... 112 00:06:31,400 --> 00:06:32,000 You know what I mean. 113 00:06:33,200 --> 00:06:35,360 I haven't got the slightest idea now, if you'll excuse me. 114 00:06:37,020 --> 00:06:37,480 Benjamin. 115 00:06:39,540 --> 00:06:42,040 There may be snow on the roof, but there's... 116 00:06:42,620 --> 00:06:44,000 Still a little fire in the furnace, huh? 117 00:06:47,820 --> 00:06:48,520 Pfft! 118 00:06:51,360 --> 00:06:52,240 Damn it! 119 00:06:53,720 --> 00:06:54,780 Who are you cursing? 120 00:06:55,340 --> 00:06:55,980 This coffee. 121 00:06:56,700 --> 00:06:57,940 The man is tough. 122 00:06:58,160 --> 00:06:58,540 No question. 123 00:06:59,820 --> 00:07:00,740 Be careful. 124 00:07:00,920 --> 00:07:01,840 That's really hot. 125 00:07:02,480 --> 00:07:03,090 Thank you. 126 00:07:09,000 --> 00:07:10,080 Miss Sherwood. 127 00:07:11,200 --> 00:07:12,640 Can you keep a secret? 128 00:07:14,400 --> 00:07:15,500 That depends. 129 00:07:16,680 --> 00:07:17,000 Good enough. 130 00:07:18,340 --> 00:07:20,360 I think Sharofsky's having an affair. 131 00:07:22,340 --> 00:07:22,920 Really? 132 00:07:24,020 --> 00:07:27,400 Do you have any idea who Gertrude might be? 133 00:07:28,820 --> 00:07:29,400 Gertrude. 134 00:07:31,500 --> 00:07:33,420 The only Gertrude I can think of that Mr. 135 00:07:33,620 --> 00:07:34,560 Sharofsky knows is Mrs. 136 00:07:34,820 --> 00:07:34,840 Berg. 137 00:07:45,980 --> 00:07:46,640 Oh, hey, Mr. 138 00:07:46,840 --> 00:07:47,100 Caruso. 139 00:07:47,200 --> 00:07:48,580 What a great day it is out there. 140 00:07:48,720 --> 00:07:51,680 It's got a cloud in the sky, and there's this beautiful spring breeze. 141 00:07:51,900 --> 00:07:52,980 I know what you're trying to do, bro. 142 00:07:53,000 --> 00:07:55,200 And it's a nice thing, but it's not going to work. 143 00:07:57,100 --> 00:07:59,340 You know, I can help if you just told me what... 144 00:07:59,340 --> 00:08:00,760 If you just leave me alone! 145 00:08:13,160 --> 00:08:16,040 Look, Bruno, I got a situation. 146 00:08:16,740 --> 00:08:18,120 And I'm working on it. 147 00:08:19,060 --> 00:08:19,500 Just... 148 00:08:19,500 --> 00:08:20,940 just don't get involved, huh? 149 00:08:21,740 --> 00:08:23,400 You know, I feel a need to help. 150 00:08:23,560 --> 00:08:23,880 I think... 151 00:08:23,880 --> 00:08:25,560 I'm telling you for your own good. 152 00:08:26,860 --> 00:08:28,480 Don't get involved. 153 00:08:31,060 --> 00:08:33,640 And don't forget to rotate the old milk cartons, huh? 154 00:08:34,039 --> 00:08:34,720 Last time you forgot. 155 00:08:47,320 --> 00:08:49,640 Hello? 156 00:08:50,800 --> 00:08:51,540 You're late. 157 00:08:53,000 --> 00:08:54,040 Did you have any trouble? 158 00:08:54,360 --> 00:08:57,020 Oh, I just can't get used to this sneaking around. 159 00:08:57,280 --> 00:08:57,840 So Sam, for me? 160 00:08:58,480 --> 00:08:59,980 Well, it has to be done, I guess. 161 00:09:00,580 --> 00:09:01,660 You're not getting cold feet about the giant. 162 00:09:01,940 --> 00:09:02,500 Are you kidding? 163 00:09:02,880 --> 00:09:03,920 I'm raring to go. 164 00:09:05,600 --> 00:09:06,400 We're closed. 165 00:09:06,840 --> 00:09:07,180 Right. 166 00:09:07,880 --> 00:09:08,940 You didn't say that right. 167 00:09:09,120 --> 00:09:10,260 We're closed for the evening, fellas. 168 00:09:10,420 --> 00:09:10,800 That means... 169 00:09:10,800 --> 00:09:10,900 Bruno. 170 00:09:15,360 --> 00:09:15,960 Uh-huh. 171 00:09:20,620 --> 00:09:21,020 Right. 172 00:09:25,060 --> 00:09:25,460 Right. 173 00:09:26,820 --> 00:09:27,240 Piece of cake. 174 00:09:29,620 --> 00:09:32,360 Give me 48 hours and the place will fall like the price of silver. 175 00:09:33,120 --> 00:09:35,500 But I can't get to it for two, maybe three weeks. 176 00:09:35,660 --> 00:09:36,140 That okay, Mr. 177 00:09:36,280 --> 00:09:36,440 D'Angelo? 178 00:09:46,240 --> 00:09:47,260 You know, Mr. 179 00:09:47,480 --> 00:09:49,140 Caruso, you were right. 180 00:09:50,180 --> 00:09:51,420 You had a nice place here. 181 00:09:59,980 --> 00:10:01,440 Who are those clowns? 182 00:10:02,800 --> 00:10:03,440 Trust me, Bruno. 183 00:10:03,820 --> 00:10:04,940 They're not clowns. 184 00:10:05,180 --> 00:10:06,240 What did that guy mean? 185 00:10:06,560 --> 00:10:07,380 You had a nice place. 186 00:10:07,520 --> 00:10:08,080 What does he get off? 187 00:10:08,200 --> 00:10:08,900 Come on, Bruno. 188 00:10:09,160 --> 00:10:09,680 Use your head. 189 00:10:09,820 --> 00:10:10,780 You're a bright kid. 190 00:10:11,200 --> 00:10:11,580 Figure it out. 191 00:10:13,280 --> 00:10:14,420 He owns this place. 192 00:10:15,200 --> 00:10:16,400 I thought you owned it. 193 00:10:16,400 --> 00:10:17,620 I only lease it, kid. 194 00:10:18,620 --> 00:10:19,720 Lease it's up in the end of the month. 195 00:10:20,100 --> 00:10:20,740 Wait, wait, wait. 196 00:10:20,740 --> 00:10:21,600 I still don't get it. 197 00:10:22,300 --> 00:10:24,320 Why can't you just renew the lease on the property? 198 00:10:24,680 --> 00:10:26,440 Because there won't be a building on the property. 199 00:10:27,340 --> 00:10:29,540 He's tearing this place down and turning it into a parking lot. 200 00:10:29,760 --> 00:10:30,620 He can't do that. 201 00:10:32,440 --> 00:10:33,360 You saw the man? 202 00:10:34,460 --> 00:10:35,880 You gonna tell him that he can't do it? 203 00:10:37,600 --> 00:10:38,620 I didn't think so. 204 00:10:49,720 --> 00:10:52,840 Thanks for watching! 205 00:11:03,900 --> 00:11:04,760 It's hard to slip. 206 00:11:05,660 --> 00:11:06,240 I'm not Tardy. 207 00:11:07,540 --> 00:11:08,460 At 1040? 208 00:11:09,960 --> 00:11:10,640 Name, please. 209 00:11:11,340 --> 00:11:11,900 Alicia Morgan? 210 00:11:13,040 --> 00:11:13,480 Homeroom? 211 00:11:14,300 --> 00:11:16,400 Ah, I don't have a homeroom. 212 00:11:17,020 --> 00:11:17,820 I'm not a student here. 213 00:11:18,740 --> 00:11:19,800 Not yet, anyway. 214 00:11:20,260 --> 00:11:21,360 When you're a little late for auditions. 215 00:11:21,920 --> 00:11:22,820 Like about four months. 216 00:11:22,980 --> 00:11:25,000 That's why I have to talk to Mr. 217 00:11:25,580 --> 00:11:25,900 Shirovsky. 218 00:11:27,580 --> 00:11:28,260 You have an appointment? 219 00:11:28,900 --> 00:11:29,320 Well, no. 220 00:11:29,440 --> 00:11:32,160 But I called and I asked who I should see and they told me- I'm really very sorry. 221 00:11:32,300 --> 00:11:32,960 It's just not allowed. 222 00:11:33,160 --> 00:11:34,620 If you just know how important this is to me- Mrs. 223 00:11:34,740 --> 00:11:40,800 Morgan, if this was just up to me, Dwight Mendenhall, private citizen, I'd probably look the other way. 224 00:11:41,960 --> 00:11:47,080 But as hall monitor, I've been given a trust and I'd be letting a lot of people down if I let you onto school property. 225 00:11:47,860 --> 00:11:48,560 Are you serious? 226 00:11:49,160 --> 00:11:49,700 Are you kidding? 227 00:11:50,340 --> 00:11:52,460 Now, if you're pleased, just about face out of here. 228 00:11:53,000 --> 00:11:56,240 We can avoid a scene. 229 00:12:05,580 --> 00:12:06,360 I'm sorry. 230 00:12:06,840 --> 00:12:07,160 Are you OK? 231 00:12:07,680 --> 00:12:08,540 Oh, I'm fine. 232 00:12:24,760 --> 00:12:26,160 These guys sound pretty scary. 233 00:12:26,640 --> 00:12:26,680 Scary? 234 00:12:27,020 --> 00:12:29,600 Remember when you were a kid and you used to imagine something terrible lived in the closet? 235 00:12:30,040 --> 00:12:30,920 Well, I met him last night. 236 00:12:31,300 --> 00:12:33,680 His name is Sal D'Angelo and friends. 237 00:12:33,980 --> 00:12:35,100 Sounds like mafia to me. 238 00:12:35,460 --> 00:12:36,280 What do you mean, mafia? 239 00:12:36,800 --> 00:12:39,020 Well, they're not exactly the string section of the New York Philharmonic. 240 00:12:39,400 --> 00:12:41,660 But just because a guy's Italian, right away you'd think he's into mafia. 241 00:12:42,080 --> 00:12:44,220 You guys make me not every Italian is a cro- Danny! 242 00:12:44,720 --> 00:12:47,500 You guys burn me up because you know nothing- Danny, you want to come down, please? 243 00:12:47,880 --> 00:12:48,380 Relax, Holly. 244 00:12:48,760 --> 00:12:50,180 It's just his Mediterranean blood. 245 00:12:50,560 --> 00:12:51,400 I didn't say Italian. 246 00:12:51,400 --> 00:12:55,160 I hate to drive guys, but there's this Italian guy named McRuso, right? 247 00:12:55,460 --> 00:12:57,320 Who is not in the mafia and who is in trouble. 248 00:12:57,800 --> 00:12:59,600 Well, if D'Angelo has the least, then what are you gonna do? 249 00:12:59,980 --> 00:13:01,100 You mean, what can we do? 250 00:13:01,360 --> 00:13:01,780 I work there. 251 00:13:01,860 --> 00:13:02,960 You guys practically live there. 252 00:13:03,080 --> 00:13:04,140 All right, I'll rephrase the question. 253 00:13:04,320 --> 00:13:05,160 What can we do? 254 00:13:05,480 --> 00:13:06,760 I'm afraid there's nothing to do. 255 00:13:07,400 --> 00:13:09,580 You will simply have to wait for the auditions next office. 256 00:13:10,760 --> 00:13:11,740 He's gonna be furious. 257 00:13:12,580 --> 00:13:13,360 Who is your dad? 258 00:13:13,760 --> 00:13:14,660 He's not used to waiting. 259 00:13:15,340 --> 00:13:16,320 Not such a long wait. 260 00:13:17,140 --> 00:13:19,500 Couldn't I just sing something for you right here, now? 261 00:13:19,720 --> 00:13:20,520 Absolutely not. 262 00:13:20,520 --> 00:13:21,920 But I could just sing any- No! 263 00:13:23,300 --> 00:13:29,400 I'm gonna be one of the judges of these auditions in August, and if you would like me to listen with an objective ear, 264 00:13:29,540 --> 00:13:31,280 then I suggest you leave, now. 265 00:13:32,220 --> 00:13:33,200 There's nothing I can say? 266 00:13:33,740 --> 00:13:34,580 You can say goodbye. 267 00:13:35,320 --> 00:13:35,960 See you next office. 268 00:13:41,940 --> 00:13:42,340 Bye. 269 00:13:50,520 --> 00:13:52,980 Thank you. 270 00:13:59,760 --> 00:14:01,320 Okay, hold it right there. 271 00:14:02,680 --> 00:14:04,360 I thought I made myself perfectly clear. 272 00:14:06,160 --> 00:14:07,140 You did. 273 00:14:08,820 --> 00:14:09,700 What are you doing? 274 00:14:11,880 --> 00:14:12,700 Don't cry. 275 00:14:13,140 --> 00:14:13,420 Please. 276 00:14:15,400 --> 00:14:17,180 I won't take you to the office. 277 00:14:17,880 --> 00:14:18,080 Really. 278 00:14:18,080 --> 00:14:23,320 Look, if you keep on crying, I'll start, too, and then there goes my image. 279 00:14:25,320 --> 00:14:26,060 Here, take this. 280 00:14:32,280 --> 00:14:32,860 Thank you. 281 00:14:34,160 --> 00:14:34,360 Hello. 282 00:14:38,040 --> 00:14:38,360 Again? 283 00:14:49,320 --> 00:14:51,000 Thank you. 284 00:14:52,000 --> 00:14:52,300 Yeah. 285 00:14:57,400 --> 00:14:57,960 Thanks. 286 00:15:01,780 --> 00:15:03,540 Do you know Mr. 287 00:15:03,740 --> 00:15:04,120 Sharofsky? 288 00:15:07,320 --> 00:15:09,680 Could you maybe put in a good word for me? 289 00:15:10,600 --> 00:15:17,080 I know I'm, but, well, I'm a Sousaphone player. 290 00:15:18,600 --> 00:15:20,640 Historically, Sousaphone players haven't had a whole lot of influence. 291 00:15:23,180 --> 00:15:25,020 I do know somebody he listens to, though. 292 00:15:25,780 --> 00:15:25,900 Who? 293 00:15:26,460 --> 00:15:28,040 This guy named Bruno, who used to be a student. 294 00:15:28,340 --> 00:15:28,980 They're still like this. 295 00:15:29,640 --> 00:15:30,960 How can I meet this Bruno? 296 00:15:32,340 --> 00:15:33,240 Are you busy tonight? 297 00:15:41,180 --> 00:15:41,580 Congratulations. 298 00:15:59,720 --> 00:16:04,120 Uh, is that your friend Alicia? 299 00:16:04,820 --> 00:16:05,280 That's right. 300 00:16:06,400 --> 00:16:07,180 She wants to sing? 301 00:16:07,900 --> 00:16:08,760 That's what I've been telling you. 302 00:16:09,620 --> 00:16:11,000 All right, tell her she's on now. 303 00:16:15,300 --> 00:16:16,960 Good evening, ladies and gentlemen. 304 00:16:17,420 --> 00:16:18,160 Tonight, Mrs. 305 00:16:18,360 --> 00:16:21,980 is proud to present a great new town destined for a great new town. 306 00:16:21,980 --> 00:16:25,100 Tonight is Miss Alicia Morgan. 307 00:16:25,960 --> 00:16:26,140 Morgan. 308 00:16:27,820 --> 00:16:29,180 Oh, hi, Alicia Morgan. 309 00:16:29,520 --> 00:16:30,440 Thank you for helping me. 310 00:16:30,680 --> 00:16:31,600 Thank you for helping me. 311 00:16:32,580 --> 00:16:33,100 Tosca. 312 00:16:33,380 --> 00:16:35,060 Um, can you play that? 313 00:16:35,920 --> 00:16:36,860 Watch me work. 314 00:16:39,560 --> 00:16:43,460 Oh, I'd like to sing an aria from the opera Tosca. 315 00:16:43,920 --> 00:16:44,960 Does anybody know the story? 316 00:16:49,440 --> 00:16:51,980 Well, Tosca's lover, Mario, has just been... 317 00:16:52,000 --> 00:16:58,780 captured by the evil Skarpia and in this song Tosca wonders what she could possibly have done wrong to deserve such a 318 00:16:58,780 --> 00:16:59,440 terrible fate. 319 00:16:59,800 --> 00:17:01,480 Hey Dwight, what's going on? 320 00:17:02,300 --> 00:17:03,120 She's gonna sing. 321 00:17:04,359 --> 00:17:05,839 You're gonna be glad she did. 322 00:19:58,420 --> 00:19:58,600 Denise! 323 00:20:09,280 --> 00:20:10,140 What's all that about? 324 00:20:10,700 --> 00:20:12,560 I don't know, but she's a friend of the muscle van. 325 00:20:12,780 --> 00:20:14,400 And I figured it would be a good idea to let her sing. 326 00:20:14,640 --> 00:20:14,920 Didn't hurt. 327 00:20:15,380 --> 00:20:16,480 Well, I think you figured right. 328 00:20:25,340 --> 00:20:26,740 Good morning, Mrs. 329 00:20:27,100 --> 00:20:27,100 Berg. 330 00:20:27,720 --> 00:20:28,000 Morning. 331 00:20:36,140 --> 00:20:37,520 Good morning, Mrs. 332 00:20:37,640 --> 00:20:37,760 Berg. 333 00:20:38,380 --> 00:20:38,880 Good morning. 334 00:20:40,040 --> 00:20:45,560 Morning, Mrs. 335 00:20:45,780 --> 00:20:45,800 Berg. 336 00:20:46,300 --> 00:20:47,020 Psst. 337 00:20:48,120 --> 00:20:48,840 Psst. 338 00:20:51,000 --> 00:20:53,400 Either you're having an asthma attack, or you're trying to get my attention. 339 00:20:53,640 --> 00:20:54,180 Or maybe both. 340 00:20:56,820 --> 00:20:57,420 Yes, Mrs. 341 00:20:57,600 --> 00:20:58,100 Berg, what is it? 342 00:20:59,260 --> 00:21:00,260 It's my husband. 343 00:21:01,020 --> 00:21:01,760 Something happened to him? 344 00:21:01,960 --> 00:21:02,740 No, why? 345 00:21:03,780 --> 00:21:03,960 Mrs. 346 00:21:04,140 --> 00:21:06,200 Berg, I really am trying to keep up with you, but... 347 00:21:06,200 --> 00:21:07,040 He's jealous. 348 00:21:07,940 --> 00:21:08,580 Jealous of what? 349 00:21:09,020 --> 00:21:09,660 Of you. 350 00:21:10,000 --> 00:21:10,740 But that's ridiculous. 351 00:21:10,940 --> 00:21:12,660 How could he possibly be jealous of me? 352 00:21:13,040 --> 00:21:19,040 He got suspicious about the late hours I was keeping, and he came to the school last night to check on me. 353 00:21:19,040 --> 00:21:21,120 But what could he have seen that... 354 00:21:21,120 --> 00:21:22,860 He saw us leaving the school together. 355 00:21:24,240 --> 00:21:26,820 He thinks we're carrying on. 356 00:21:28,740 --> 00:21:32,300 Well, there's only one thing to do. 357 00:21:32,720 --> 00:21:34,080 I'll recall him and explain everything. 358 00:21:34,260 --> 00:21:35,400 No, no, no, no. 359 00:21:35,560 --> 00:21:36,180 Don't do that. 360 00:21:37,500 --> 00:21:38,600 Now you've lost me again. 361 00:21:39,380 --> 00:21:39,660 Still. 362 00:21:49,120 --> 00:21:49,700 Mr. 363 00:21:49,960 --> 00:21:58,980 Sharotsky, three years ago, when my husband retired from the rapid transit, he was, well, downright difficult. 364 00:22:00,500 --> 00:22:03,400 Lately, he has been an absolute dream. 365 00:22:04,100 --> 00:22:07,620 He hasn't paid this much attention to me since our second honeymoon. 366 00:22:08,480 --> 00:22:14,300 If you mess this up for me, I will never say another civil word to you as long as I live. 367 00:22:14,980 --> 00:22:18,100 He doesn't belong to the National Rifle Association, does he? 368 00:22:18,100 --> 00:22:19,940 Oh, he's not a joiner. 369 00:22:20,800 --> 00:22:26,040 Well, then, Gertrude, my dear, it seems that ours is an affair that must continue. 370 00:22:42,140 --> 00:22:47,340 Your tables. 371 00:22:48,560 --> 00:22:48,660 Ready. 372 00:22:51,000 --> 00:22:53,900 For the rest of my folks, I wouldn't accept rides from strange people. 373 00:22:54,100 --> 00:22:55,280 I'm glad that you're strange. 374 00:22:56,680 --> 00:22:58,320 It's either the back seat or the... 375 00:23:00,520 --> 00:23:00,640 front. 376 00:23:01,760 --> 00:23:02,960 I recommend the back seat. 377 00:23:04,740 --> 00:23:06,680 Well, if you recommend it. 378 00:23:07,560 --> 00:23:08,480 It's okay with me. 379 00:23:25,200 --> 00:23:26,760 Make yourself comfortable, Mr. 380 00:23:27,060 --> 00:23:27,340 Martelly. 381 00:23:28,480 --> 00:23:30,220 It would be nice of you to come and see. 382 00:23:31,540 --> 00:23:32,240 I'll come and see. 383 00:23:33,280 --> 00:23:34,160 Did you like that look? 384 00:23:34,980 --> 00:23:36,400 You know, the... 385 00:23:36,400 --> 00:23:38,740 you know, the... 386 00:23:41,340 --> 00:23:41,760 well... 387 00:23:42,320 --> 00:23:43,940 regretfully, we must get down to business. 388 00:23:45,460 --> 00:23:45,940 At least you're working. 389 00:23:46,000 --> 00:23:46,660 What about her? 390 00:23:46,940 --> 00:23:47,580 She was good. 391 00:23:47,920 --> 00:23:48,380 Absolutely. 392 00:23:48,660 --> 00:23:49,920 She's got an incredible voice. 393 00:23:50,820 --> 00:23:53,380 And your favorite to me would be very difficult. 394 00:23:53,940 --> 00:23:54,360 What favorite? 395 00:23:54,940 --> 00:23:59,760 Your favorite to me would be to persuade your old teacher, Mr. 396 00:24:00,160 --> 00:24:04,460 Shirovsky, to allow the shirt to audition for him. 397 00:24:05,040 --> 00:24:05,340 Tomorrow. 398 00:24:07,620 --> 00:24:08,480 Okay, okay. 399 00:24:08,720 --> 00:24:09,820 I'll make a deal with you. 400 00:24:11,240 --> 00:24:13,580 You are going to make me a deal. 401 00:24:13,580 --> 00:24:14,740 I get Mr. 402 00:24:14,900 --> 00:24:21,640 Shirovsky to audition Alicia, and in return, you let Caruso keep his coffee house. 403 00:24:22,020 --> 00:24:24,500 And that is a very valuable piece of real estate. 404 00:24:24,960 --> 00:24:26,840 More valuable than Alicia's career? 405 00:24:29,960 --> 00:24:32,980 You will not be a waiter for long, my boy. 406 00:24:33,700 --> 00:24:38,000 Well, uh, you know I'm about to have my kneecaps permaplacked or we have a deal. 407 00:24:40,060 --> 00:24:41,040 We have a deal. 408 00:24:48,500 --> 00:24:48,900 Mr. 409 00:24:49,040 --> 00:24:51,040 Martelli, it is out of the question. 410 00:24:51,700 --> 00:24:52,400 You don't mean that. 411 00:24:52,940 --> 00:24:53,940 The auditions are in August. 412 00:24:54,360 --> 00:24:55,000 This is not August. 413 00:24:55,400 --> 00:24:56,180 It's really quite simple. 414 00:24:56,480 --> 00:24:58,820 But if you just listen to me... 415 00:24:58,820 --> 00:25:01,020 Luna, what has gotten into you? 416 00:25:02,000 --> 00:25:03,700 Do you have a special interest in this girl? 417 00:25:04,240 --> 00:25:04,640 No. 418 00:25:05,380 --> 00:25:06,980 I mean, yes, but not the way you're thinking. 419 00:25:07,680 --> 00:25:08,200 Nothing, anything. 420 00:25:08,580 --> 00:25:09,160 Yes, you were. 421 00:25:09,400 --> 00:25:09,580 You're right. 422 00:25:09,880 --> 00:25:10,460 Are you wrong? 423 00:25:11,280 --> 00:25:11,460 Mr. 424 00:25:11,620 --> 00:25:16,220 Shirovsky, if I don't set up this audition, this D'Angelo guy, well, number one, he's going to close down Caruso's, 425 00:25:16,220 --> 00:25:16,340 right? 426 00:25:16,820 --> 00:25:20,780 Wait, number two, if I don't starve first, he's going to do grave bodily damage to yours truly. 427 00:25:20,880 --> 00:25:22,580 Martelli, calm down. 428 00:25:22,680 --> 00:25:24,080 Did you ever see Paul Newman and the Hustler? 429 00:25:24,340 --> 00:25:25,160 Remember what they did to his hands? 430 00:25:25,260 --> 00:25:26,640 I said calm down. 431 00:25:27,560 --> 00:25:32,980 Now, this D'Angelo, who has he maimed up until now? 432 00:25:34,760 --> 00:25:36,600 Well, no close personal friends of mine. 433 00:25:36,840 --> 00:25:37,900 He's not a known murderer. 434 00:25:39,500 --> 00:25:40,760 Hate they don't advertise. 435 00:25:41,380 --> 00:25:42,960 Has he threatened you in any way? 436 00:25:44,500 --> 00:25:45,740 He opened the trunk of his car. 437 00:25:47,500 --> 00:25:48,640 He's got bodyguards. 438 00:25:49,760 --> 00:25:50,500 So there's a pope. 439 00:25:52,280 --> 00:25:59,260 Can you tell me anything at all that supports your notion that this, the Angelo, is a gangster? 440 00:25:59,740 --> 00:26:01,200 Well, maybe not in a court of law. 441 00:26:01,480 --> 00:26:02,000 But that's not what I'm... 442 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Then my answer must remain no. 443 00:26:04,100 --> 00:26:05,660 It's simply not fair to the other students. 444 00:26:06,760 --> 00:26:11,000 Now, if you'll excuse me, I hear my excellent unrivaled. 445 00:26:11,000 --> 00:26:12,200 See you. 446 00:26:41,600 --> 00:26:42,740 I don't care. 447 00:26:46,000 --> 00:27:15,540 Thank you very much. 448 00:27:16,560 --> 00:27:17,080 Herman. 449 00:27:18,680 --> 00:27:20,100 I've got something for you. 450 00:27:23,460 --> 00:27:26,380 Oh, Herman, you're such a savior. 451 00:27:27,620 --> 00:27:29,640 You're an absolute throwback. 452 00:27:36,220 --> 00:27:37,260 Oh, Herman. 453 00:27:38,720 --> 00:27:40,520 Life is too short, I always say. 454 00:27:40,620 --> 00:27:43,200 Not to do what you want to do when you want to do. 455 00:27:43,280 --> 00:27:45,240 Oh, but a picnic lunch. 456 00:27:45,240 --> 00:27:48,540 What a mad, wild idea. 457 00:27:49,900 --> 00:27:52,980 Chop liver with onions on pumpernickel. 458 00:27:53,260 --> 00:27:54,560 I'm overwhelmed. 459 00:27:55,620 --> 00:27:58,520 And after I eat those onions, everybody else will be too. 460 00:27:59,460 --> 00:28:01,020 Believe me, this is only the beginning. 461 00:28:02,140 --> 00:28:03,080 Today, chop liver. 462 00:28:03,680 --> 00:28:03,980 Tomorrow. 463 00:28:07,640 --> 00:28:08,240 Shirovsky. 464 00:28:08,500 --> 00:28:09,460 Oh, Mr. 465 00:28:09,760 --> 00:28:11,280 Shirovsky, do come in. 466 00:28:11,980 --> 00:28:14,020 I want to introduce you to my husband. 467 00:28:14,020 --> 00:28:15,420 This is Mr. 468 00:28:15,960 --> 00:28:18,960 Benjamin Shirovsky, our illustrious music teacher. 469 00:28:19,340 --> 00:28:20,060 How do you do, Mr. 470 00:28:20,320 --> 00:28:20,320 Berg? 471 00:28:20,920 --> 00:28:24,540 I think it's only fair to tell you that I'm really quite an admirer of your wives. 472 00:28:28,140 --> 00:28:30,320 Pleased to make your acquaintance, Shirovsky. 473 00:28:30,980 --> 00:28:32,540 I've heard so much about you. 474 00:28:33,040 --> 00:28:33,940 How flattering. 475 00:28:34,700 --> 00:28:36,200 You're not telling tales out of school, are you? 476 00:28:36,760 --> 00:28:38,420 My lips are sealed. 477 00:28:39,240 --> 00:28:40,200 Won't you join us? 478 00:28:40,540 --> 00:28:41,320 Oh, no, I won't. 479 00:28:41,320 --> 00:28:43,140 Oh, we insist. 480 00:28:43,600 --> 00:28:44,340 Don't we, Herman? 481 00:28:44,880 --> 00:28:45,400 Tell Mr. 482 00:28:45,580 --> 00:28:45,980 Shirovsky. 483 00:28:46,000 --> 00:28:47,560 We'd love to have him. 484 00:28:48,520 --> 00:28:50,300 We'd love to have you, Mr. 485 00:28:50,540 --> 00:28:50,960 Sharavsky. 486 00:28:52,020 --> 00:28:53,300 What's mine is yours. 487 00:28:54,480 --> 00:28:55,700 There's plenty to go around. 488 00:28:56,240 --> 00:28:57,360 What, if you're putting it that way? 489 00:28:58,440 --> 00:29:01,240 I assume you'll help yourself to whatever you like. 490 00:29:01,520 --> 00:29:02,780 That's second nature to me. 491 00:29:04,760 --> 00:29:06,060 Oh, my. 492 00:29:06,920 --> 00:29:08,600 Isn't this lovely? 493 00:29:15,060 --> 00:29:16,960 So when did this guy say they were supposed to come? 494 00:29:17,800 --> 00:29:18,420 Eight o'clock. 495 00:29:19,300 --> 00:29:20,260 Look, the place is packed. 496 00:29:20,520 --> 00:29:21,700 He can't do anything, do you hear? 497 00:29:21,960 --> 00:29:22,620 There's too many witnesses. 498 00:29:23,240 --> 00:29:25,060 This guy has a way of emptying a room. 499 00:29:28,300 --> 00:29:29,120 Is that them? 500 00:29:30,340 --> 00:29:32,540 That was not the brightest question I ever asked in my life. 501 00:29:45,000 --> 00:29:46,960 Would you rather sit by the bar? 502 00:29:48,200 --> 00:29:48,640 Obviously not. 503 00:29:48,920 --> 00:29:50,280 You have good news for me, Mr. 504 00:29:50,480 --> 00:29:50,720 Martelly? 505 00:29:51,980 --> 00:29:52,120 Mr. 506 00:29:52,340 --> 00:29:53,020 Angelo, I tried. 507 00:29:53,680 --> 00:29:54,540 I really tried. 508 00:29:55,080 --> 00:29:55,600 Excuse. 509 00:29:57,040 --> 00:29:59,560 My English, sometimes it is not good. 510 00:30:00,560 --> 00:30:01,180 I tried. 511 00:30:02,140 --> 00:30:03,260 Of this I don't understand. 512 00:30:04,120 --> 00:30:05,040 I did it. 513 00:30:05,660 --> 00:30:06,700 I did not do it. 514 00:30:07,300 --> 00:30:09,800 In these I understand, but I tried. 515 00:30:10,720 --> 00:30:11,020 Okay. 516 00:30:11,020 --> 00:30:16,360 I did everything I could to change Shirovsky's mind and he wouldn't budge. 517 00:30:17,020 --> 00:30:19,200 Bruno, Bruno, this is not good. 518 00:30:20,380 --> 00:30:21,300 We had a deal. 519 00:30:21,860 --> 00:30:22,180 I know. 520 00:30:22,900 --> 00:30:23,980 What am I going to do? 521 00:30:25,200 --> 00:30:27,140 I was hoping you'd say it's something like that. 522 00:30:27,680 --> 00:30:28,420 Don't worry about it, Bruno. 523 00:30:28,560 --> 00:30:28,940 No problem. 524 00:30:29,440 --> 00:30:31,340 Oh, I'm afraid we have a problem. 525 00:30:32,840 --> 00:30:34,700 We have a very serious problem. 526 00:30:36,080 --> 00:30:36,800 Wouldn't you agree? 527 00:30:37,440 --> 00:30:38,260 I'm afraid so. 528 00:30:40,580 --> 00:30:41,180 Maybe... 529 00:30:41,180 --> 00:30:43,600 Maybe I should go see Mr. 530 00:30:43,780 --> 00:30:44,940 Shirovsky myself. 531 00:30:56,800 --> 00:30:57,400 Hi. 532 00:31:01,680 --> 00:31:03,360 I guess I owe you an apology. 533 00:31:04,120 --> 00:31:04,520 Really? 534 00:31:05,080 --> 00:31:07,800 The way I figure it, I'm the one who owes you the apology. 535 00:31:09,140 --> 00:31:12,400 That's why I came here today, to thank you for everything you've done. 536 00:31:13,720 --> 00:31:15,800 I guess you could tell how much this place means to me. 537 00:31:17,280 --> 00:31:18,080 To a lot of people. 538 00:31:19,200 --> 00:31:20,780 Yes, I could see that. 539 00:31:22,580 --> 00:31:25,420 And so could Sal, Mr. 540 00:31:25,820 --> 00:31:26,000 D'Angelo. 541 00:31:27,140 --> 00:31:30,240 He said he'd love to keep the place open, but that you and he made a deal. 542 00:31:30,780 --> 00:31:36,060 He said he liked you a lot, and he didn't want to set a bad example by changing the terms. 543 00:31:37,020 --> 00:31:38,460 Didn't want you to lose respect for him. 544 00:31:40,640 --> 00:31:42,120 Respect is very important to Sal. 545 00:31:44,020 --> 00:31:44,980 Anyway, um... 546 00:31:45,000 --> 00:31:46,180 Thanks for everything. 547 00:31:46,500 --> 00:32:00,660 Oh, I know Sal can be a little difficult Alicia This is probably none of my business, but I would you in Sal? 548 00:32:01,240 --> 00:32:08,400 Yes I I don't consider myself old-fashioned and I think any relationship that works is a good one. 549 00:32:08,400 --> 00:32:12,380 But uh Are you in are you Sal's? 550 00:32:12,460 --> 00:32:14,140 Am I Sal's girl? 551 00:32:15,360 --> 00:32:22,600 No Everybody thinks it's like that, but it's not Sal was my father's best friend. 552 00:32:22,840 --> 00:32:28,940 And when daddy died and mom had to go to work Sal sort of took me under his wing. 553 00:32:29,120 --> 00:32:44,780 He's really been very kind and That's all he's been I'm just curious Actually, I I don't understand, 554 00:32:45,980 --> 00:32:53,360 but I've gotten used to people misunderstanding the relationship, so I've gotten used to it. 555 00:32:53,580 --> 00:32:54,540 I guess that's what I mean. 556 00:32:57,660 --> 00:32:59,160 Don't be a stranger, okay? 557 00:33:00,360 --> 00:33:04,000 I mean, even if this thing at the school didn't work out, it's no reason to... 558 00:33:06,860 --> 00:33:11,000 Being here with all the kids from the school... 559 00:33:12,980 --> 00:33:13,780 No. 560 00:33:14,340 --> 00:33:15,600 That's too frustrating. 561 00:33:17,540 --> 00:33:18,340 That's... 562 00:33:18,340 --> 00:33:20,640 Being able to say the words without singing the song. 563 00:33:23,320 --> 00:33:24,120 Thanks. 564 00:33:25,940 --> 00:33:27,220 But, no. 565 00:33:41,800 --> 00:33:43,380 It's bigger than me. 566 00:33:44,160 --> 00:33:44,900 It's bigger than you. 567 00:33:46,120 --> 00:33:46,820 It's we. 568 00:33:48,580 --> 00:33:50,120 It's better than one. 569 00:33:50,540 --> 00:33:51,640 It's stronger than two. 570 00:33:52,360 --> 00:33:53,080 It's we. 571 00:33:54,800 --> 00:34:07,060 When you were only you, and I was merely me, we never dreamed a beautiful thing like we could be. 572 00:34:07,060 --> 00:34:13,699 We are braver somehow and warmer, because now we are us. 573 00:34:15,659 --> 00:34:19,360 That fabulous plus that adds up to you and me. 574 00:34:20,880 --> 00:34:22,679 Not you alone. 575 00:34:23,719 --> 00:34:25,380 Not I alone. 576 00:34:26,780 --> 00:34:34,260 But true in love, whose love has grown into that special something known as we. 577 00:34:35,560 --> 00:34:38,020 Not you alone. 578 00:34:38,980 --> 00:34:40,260 Not I alone. 579 00:34:41,880 --> 00:34:43,980 But true in love, whose love has grown into that special something known as we. 580 00:34:44,000 --> 00:34:51,000 has grown into that special something known as wheel. 581 00:35:01,000 --> 00:35:03,680 I'd like to know what's going on here. 582 00:35:04,200 --> 00:35:05,940 Well, I've seen a song. 583 00:35:06,100 --> 00:35:06,880 Yeah, I know that. 584 00:35:07,660 --> 00:35:09,000 I mean, what's really going on? 585 00:35:09,940 --> 00:35:16,780 Well, I have to admit to you, your wife and I are involved in a labor of love. 586 00:35:17,180 --> 00:35:19,720 Her husband knows those things. 587 00:35:20,040 --> 00:35:21,620 Herman, I don't know what you're thinking, but it is. 588 00:35:21,620 --> 00:35:23,460 Oh, hell's bells you don't know what I'm thinking. 589 00:35:24,920 --> 00:35:29,820 Herman, I'm going to give you the straight hope on what's been going on here. 590 00:35:30,800 --> 00:35:32,040 I've been helping Mr. 591 00:35:32,260 --> 00:35:34,540 Sharofsky while he writes his autobiography. 592 00:35:35,160 --> 00:35:39,580 Just organizing his diaries and notes and things, that's all. 593 00:36:01,280 --> 00:36:06,080 It's bigger than me, it's bigger than you, it's me. 594 00:36:07,740 --> 00:36:12,380 It's better than one, it's stronger than two, it's me. 595 00:36:14,320 --> 00:36:19,260 You were only you, and I was merely me. 596 00:36:20,460 --> 00:36:26,380 We never dreamed a beautiful thing like we could be. 597 00:36:37,580 --> 00:36:37,900 Swarovski. 598 00:36:40,160 --> 00:36:41,380 I'll need to see a hall pass. 599 00:36:42,460 --> 00:36:43,140 It's in my pocket. 600 00:36:43,560 --> 00:36:44,100 Good enough. 601 00:36:45,180 --> 00:36:45,740 Into the hall. 602 00:36:51,220 --> 00:36:52,220 Have a nice day. 603 00:36:58,560 --> 00:37:00,340 You must be from the mayor's commission on the arts. 604 00:37:00,980 --> 00:37:02,200 I thought you weren't coming until next week. 605 00:37:02,200 --> 00:37:03,300 Not exactly. 606 00:37:03,480 --> 00:37:04,680 My name is Salvatore D'Angelo. 607 00:37:05,800 --> 00:37:07,420 I came to speak to you about Alicia Morgan. 608 00:37:09,320 --> 00:37:10,860 She was here to see you the other day. 609 00:37:12,220 --> 00:37:12,480 Mr. 610 00:37:12,520 --> 00:37:16,140 D'Angelo, I explain to Miss Morgan that we do not have auditions until next August. 611 00:37:16,920 --> 00:37:18,300 We'll be more than happy to hear of them. 612 00:37:18,780 --> 00:37:22,360 I hoped we could discuss this like two reasonable men. 613 00:37:23,240 --> 00:37:28,040 You will find I can be just as stubborn as you are, maybe even more. 614 00:37:30,720 --> 00:37:33,080 Are you trying to intimidate me, Mr. 615 00:37:33,200 --> 00:37:33,380 D'Angelo? 616 00:37:34,760 --> 00:37:36,700 If you are, I have advice for you. 617 00:37:37,920 --> 00:37:38,900 Don't waste your time. 618 00:37:41,700 --> 00:37:41,900 Out. 619 00:37:49,800 --> 00:37:51,680 You're not from this country, am I right? 620 00:37:53,000 --> 00:37:54,860 You left because you had to, am I right? 621 00:37:55,300 --> 00:37:55,940 Batting a thousand. 622 00:37:56,620 --> 00:37:59,320 Well, I left because I wanted to. 623 00:38:00,300 --> 00:38:08,360 I came because I wanted to build something deep, permanent, but I've got some unfinished business. 624 00:38:09,240 --> 00:38:09,660 Miss Morgan. 625 00:38:09,660 --> 00:38:10,940 You know, 626 00:38:12,020 --> 00:38:21,480 one of the things that a man forgets when he is building big and permanent things is that he's neither big nor 627 00:38:21,480 --> 00:38:21,940 permanent. 628 00:38:23,900 --> 00:38:25,580 Is he waiting until August? 629 00:38:26,760 --> 00:38:28,500 It could be a problem for me, I'm afraid. 630 00:38:33,800 --> 00:38:43,080 Listen to this tape, I believe, it's not too much for one immigrant, but for another. 631 00:38:44,000 --> 00:38:44,260 Mr. 632 00:38:44,400 --> 00:38:47,620 DeAngelo, I have a deal for you. 633 00:38:48,860 --> 00:38:49,700 Another deal. 634 00:38:50,100 --> 00:38:51,580 I will listen to Alisha's voice. 635 00:38:52,520 --> 00:38:52,640 Good. 636 00:38:53,640 --> 00:38:58,080 If you give me your word, then if I decide that she does not belong in the school of the arts, 637 00:38:58,440 --> 00:38:59,420 you will not argue with me. 638 00:38:59,660 --> 00:39:01,320 Not one word. 639 00:39:01,880 --> 00:39:07,340 And if you think she is as wonderful as I do, she can enroll as soon as there's a desk available. 640 00:39:08,000 --> 00:39:08,500 We have a deal. 641 00:39:14,000 --> 00:39:19,440 I will not argue with you. 642 00:39:28,960 --> 00:39:31,440 Dwight, you sounded hysterical on the phone. 643 00:39:31,560 --> 00:39:31,940 What happened? 644 00:39:32,700 --> 00:39:33,120 She's in. 645 00:39:33,760 --> 00:39:33,900 Wait. 646 00:39:34,480 --> 00:39:34,940 How? 647 00:39:36,040 --> 00:39:36,460 Ask him. 648 00:39:38,160 --> 00:39:40,120 I listened to an inferior tape recording. 649 00:39:41,180 --> 00:39:42,700 And I heard a superior voice. 650 00:39:43,040 --> 00:39:45,080 Miss Morgan, you have an exceptional instrument. 651 00:39:45,620 --> 00:39:47,680 And for such an instrument, even I will make an exception. 652 00:39:48,420 --> 00:39:49,660 Welcome to the school of the arts. 653 00:40:02,040 --> 00:40:03,220 I don't know what to say. 654 00:40:04,040 --> 00:40:05,540 Why don't you say that you'll come along with us? 655 00:40:05,940 --> 00:40:06,320 Where to? 656 00:40:06,920 --> 00:40:07,980 Miss Grant's stress rehearsal. 657 00:40:08,520 --> 00:40:11,280 Since you're gonna be hanging out with her, she may as well find out what you're getting yourself into. 658 00:40:11,900 --> 00:40:12,740 I'd love to. 659 00:40:13,480 --> 00:40:16,500 Louie, I think this is the beginning of a terrific friendship. 660 00:40:41,280 --> 00:40:43,920 This is the beginning of a terrific friendship. 661 00:41:19,000 --> 00:41:23,180 Thanks for watching! 662 00:41:24,000 --> 00:41:41,560 Thanks for watching! 663 00:43:42,000 --> 00:44:11,980 I'm sorry, but I'm sorry, but I'm sorry. 664 00:44:12,000 --> 00:44:15,780 I'm sorry, but I'm sorry. 665 00:44:19,160 --> 00:44:20,680 Tell her I said goodbye. 46017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.