Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,233 --> 00:00:03,708
Um pouco mais pra c�.
2
00:00:04,005 --> 00:00:06,734
Acho que a luz est� melhor.
Se empurrar...
3
00:00:06,735 --> 00:00:10,179
Sheryll, acho que est� bom.
Voc� a moveu cinco vezes.
4
00:00:10,923 --> 00:00:12,594
- Parece �timo.
- Sim.
5
00:00:12,980 --> 00:00:14,973
T� bom. Tudo bem.
6
00:00:17,065 --> 00:00:18,327
Voc� est� bem?
7
00:00:18,687 --> 00:00:20,285
Sim. Minha perna est� melhor.
8
00:00:20,286 --> 00:00:23,642
N�o sua perna.
Voc� parece incomumente particular.
9
00:00:24,239 --> 00:00:25,743
O que isso
deveria significar?
10
00:00:25,987 --> 00:00:28,467
Voc� sabe, a situa��o
com Charlotte e seus filhos,
11
00:00:28,468 --> 00:00:30,426
isso n�o � uma coisa boba.
12
00:00:30,427 --> 00:00:32,084
Hana, estou bem. Juro.
13
00:00:32,704 --> 00:00:34,283
As crian�as adoram D.C.
14
00:00:34,284 --> 00:00:37,710
E, finalmente, posso fazer
as coisas que sempre quis fazer.
15
00:00:39,044 --> 00:00:41,304
T� bom.
Estou feliz que voc� esteja bem.
16
00:00:42,210 --> 00:00:44,696
Uma �ltima coisa, eu prometo.
Uma �ltima coisa.
17
00:00:44,697 --> 00:00:47,330
O que acha de mover a poltrona
para l�?
18
00:00:47,676 --> 00:00:49,802
- Vamos l�. Vamos.
- Meu Deus.
19
00:00:51,088 --> 00:00:52,099
Vamos.
20
00:00:52,100 --> 00:00:54,188
J� faz tr�s dias
e n�o desempacotou?
21
00:00:54,189 --> 00:00:57,383
Me fa�a um favor
e n�o desempacote at� eu sair.
22
00:00:57,384 --> 00:00:59,269
- Certo.
- Que � agora.
23
00:00:59,482 --> 00:01:01,323
Vamos, Milo,
vou te levar pra tosar.
24
00:01:01,324 --> 00:01:03,986
� muito legal da sua parte,
ajudar Ethan com Milo.
25
00:01:04,646 --> 00:01:06,025
Bem namoradinha.
26
00:01:06,863 --> 00:01:07,949
Sim, pois �.
27
00:01:07,950 --> 00:01:10,642
Ray est� falando
sobre essa pista de patina��o.
28
00:01:10,643 --> 00:01:12,344
Amanh� � a noite dos anos 90.
Topa?
29
00:01:12,345 --> 00:01:14,876
N�o posso.
Vou levar meus pais para jantar.
30
00:01:15,554 --> 00:01:16,571
Que legal.
31
00:01:16,977 --> 00:01:19,261
Fazer as coisas que finalmente
pode fazer.
32
00:01:19,262 --> 00:01:20,486
- Sim.
- At� o trabalho.
33
00:01:20,487 --> 00:01:21,712
Tudo bem. At� l�.
34
00:01:21,915 --> 00:01:23,155
Vamos, Milo.
35
00:01:53,596 --> 00:01:56,231
�, voc� esqueceu sua jaqueta.
36
00:01:56,232 --> 00:01:57,810
Eu levo pro escrit�rio.
37
00:01:57,811 --> 00:01:59,815
Al�.
Posso falar com Sheryll Barnes?
38
00:02:00,045 --> 00:02:03,001
- Quem �?
- Sou Jessie, da Receita Federal.
39
00:02:03,002 --> 00:02:06,529
Algu�m fez um saque n�o autorizado
da sua conta banc�ria.
40
00:02:06,530 --> 00:02:08,445
Sei que isso � um golpe.
41
00:02:08,446 --> 00:02:10,577
Entendo por que pensa isso.
42
00:02:10,578 --> 00:02:12,976
- Mas me d� um minuto para...
- Pare, t� bem?
43
00:02:13,517 --> 00:02:15,036
Sou agente do FBI.
44
00:02:21,414 --> 00:02:22,893
Eles n�o me deixam sair.
45
00:02:22,894 --> 00:02:24,501
Quem n�o te deixa sair?
46
00:02:26,158 --> 00:02:27,637
Eu n�o sei os nomes deles.
47
00:02:27,638 --> 00:02:30,161
� um homem e uma mulher.
Eles se chamam de C e D.
48
00:02:30,162 --> 00:02:31,173
Olha aqui.
49
00:02:31,174 --> 00:02:34,166
Se isso n�o for um golpe,
desligue e disque 911.
50
00:02:34,167 --> 00:02:35,645
Os telefones s�o bloqueados.
51
00:02:35,646 --> 00:02:37,647
S� ligam para n�meros
pr�-aprovados.
52
00:02:37,648 --> 00:02:38,851
Onde voc� est�?
53
00:02:40,321 --> 00:02:41,648
Eu n�o... Eu n�o sei.
54
00:02:41,882 --> 00:02:44,544
- Quantos anos voc� tem?
- Tenho 17.
55
00:02:48,703 --> 00:02:51,122
Espere um pouco.
Um segundo.
56
00:02:55,838 --> 00:02:56,917
Bom.
57
00:02:56,918 --> 00:02:59,464
Assim podemos evitar
que pague a taxa de atraso.
58
00:02:59,670 --> 00:03:00,976
Vou fazer isso agora.
59
00:03:01,289 --> 00:03:02,496
Jessie?
60
00:03:03,369 --> 00:03:04,480
Al�?
61
00:03:07,744 --> 00:03:09,464
Precisamos de todos
no escrit�rio.
62
00:03:20,159 --> 00:03:21,538
Voc� quer fazer isso, C?
63
00:03:24,216 --> 00:03:27,504
Alguns de voc�s
t�m trabalhado duro,
64
00:03:28,394 --> 00:03:30,075
fazendo a parte de voc�s.
65
00:03:30,681 --> 00:03:34,523
E quando atingirem a cota,
est�o livres para ir.
66
00:03:35,890 --> 00:03:37,435
Outros de voc�s,
67
00:03:38,237 --> 00:03:40,530
j� n�o posso dizer o mesmo.
68
00:03:42,820 --> 00:03:44,634
E para essas pessoas...
69
00:03:46,436 --> 00:03:49,391
� hora de come�ar
a levar as coisas a s�rio.
70
00:04:04,614 --> 00:04:05,770
N�o!
71
00:04:07,172 --> 00:04:08,541
Ou voc� ser� o pr�ximo.
72
00:04:10,707 --> 00:04:12,907
Agentes Especiais:
Hall� | Wendy | Darrow�
73
00:04:12,908 --> 00:04:15,508
Agentes Especiais:
Art3m1s� | LikaPoetisa | NayCielo
74
00:04:15,509 --> 00:04:17,909
Agente Encarregado:
Hall
75
00:04:17,910 --> 00:04:19,610
GeekS
investigativamente apresenta:
76
00:04:19,611 --> 00:04:23,611
6.04 GOLPE DO ABATE DE PORCO
77
00:04:26,714 --> 00:04:28,715
A� est� ela!
78
00:04:29,264 --> 00:04:30,432
Olha quem voltou!
79
00:04:31,615 --> 00:04:33,448
- Senti sua falta!
- Eu tamb�m!
80
00:04:33,449 --> 00:04:36,015
Senti falta
de pagar o almo�o.
81
00:04:36,868 --> 00:04:38,376
- Bom ver voc�.
- Bom ver voc�.
82
00:04:39,341 --> 00:04:40,698
- Esqueceu isso.
- Obrigada.
83
00:04:40,699 --> 00:04:43,250
- Como est�o os pequenos?
- Anais � incr�vel.
84
00:04:43,251 --> 00:04:45,072
Ela j� tem
uma nova melhor amiga.
85
00:04:45,073 --> 00:04:46,950
Converso com ela e Theo
toda noite.
86
00:04:47,537 --> 00:04:48,685
Que bom ouvir isso.
87
00:04:48,686 --> 00:04:50,576
Eu trouxe
uma coisa para voc�.
88
00:04:52,971 --> 00:04:54,993
- Obrigada.
- E por incr�vel que pare�a,
89
00:04:54,994 --> 00:04:57,287
n�o temos nenhum caso
para ser atribu�do.
90
00:04:57,288 --> 00:04:58,516
N�o temos um fugitivo?
91
00:04:58,517 --> 00:05:00,673
N�o d� azar.
Vamos aproveitar.
92
00:05:00,674 --> 00:05:02,331
Voc�s dois v�o
para Staten Island
93
00:05:02,332 --> 00:05:04,016
para a qualifica��o
de armamento.
94
00:05:04,017 --> 00:05:05,017
Est� bem.
95
00:05:05,337 --> 00:05:06,557
J� fizemos isso.
96
00:05:06,558 --> 00:05:09,168
Eu sei, e � por isso
que voc�s v�o entregar provas
97
00:05:09,169 --> 00:05:10,527
no nosso armaz�m no Bronx.
98
00:05:10,528 --> 00:05:11,868
At� depois do almo�o.
99
00:05:13,291 --> 00:05:15,097
- Te encontro no carro, t�?
- Beleza.
100
00:05:18,074 --> 00:05:19,251
Toc, toc.
101
00:05:20,205 --> 00:05:21,729
Nossa, que legal.
102
00:05:21,952 --> 00:05:23,644
Quando isso virou
seu escrit�rio?
103
00:05:23,645 --> 00:05:25,289
Quando percebi
que trabalho mais
104
00:05:25,290 --> 00:05:29,061
sem ouvir Hana e Ray discutindo
culin�ria vegana e Bad Bunny.
105
00:05:30,987 --> 00:05:32,014
Como voc� est�?
106
00:05:32,369 --> 00:05:33,396
Voc� est� bem?
107
00:05:33,662 --> 00:05:34,768
Bom, � uma adapta��o.
108
00:05:34,769 --> 00:05:37,421
Mas ver o qu�o r�pido
as crian�as se adaptaram ajudou.
109
00:05:37,882 --> 00:05:40,591
E vamos estabelecer
um cronograma regular de visitas,
110
00:05:40,592 --> 00:05:41,793
ent�o vai ser legal.
111
00:05:42,022 --> 00:05:43,062
Estou bem.
112
00:05:43,449 --> 00:05:45,405
Bem, se tiver algum dia ruim,
113
00:05:45,406 --> 00:05:47,625
saiba que estou aqui.
114
00:05:47,873 --> 00:05:49,388
Obrigada. Eu agrade�o.
115
00:05:50,646 --> 00:05:52,254
Hoje eu recebi
116
00:05:52,664 --> 00:05:54,483
uma liga��o
de uma garota de 17 anos
117
00:05:54,484 --> 00:05:56,151
que parecia ser um golpe.
118
00:05:56,152 --> 00:05:59,369
Ela alegou que est� sendo for�ada
a trabalhar e n�o podia sair.
119
00:06:00,164 --> 00:06:01,749
Acho que dever�amos
investigar.
120
00:06:01,750 --> 00:06:03,247
- Onde ela est�?
- N�o sei.
121
00:06:03,733 --> 00:06:06,067
- Ela est� em perigo?
- N�o posso afirmar.
122
00:06:06,068 --> 00:06:08,034
Mas ela parecia
muito assustada.
123
00:06:09,343 --> 00:06:12,058
Bem, se for verdade,
isso n�o � bueno.
124
00:06:12,864 --> 00:06:15,498
Soa como uma viola��o
de trabalho infantil,
125
00:06:15,499 --> 00:06:16,874
talvez fraude eletr�nica.
126
00:06:17,561 --> 00:06:18,822
Passe para Jubal.
127
00:06:18,823 --> 00:06:20,175
Remy, ela ligou para mim...
128
00:06:20,176 --> 00:06:22,498
Sheryl, n�o somos
detetives particulares.
129
00:06:22,499 --> 00:06:25,297
Nosso trabalho � ca�ar
e capturar fugitivos procurados.
130
00:06:26,552 --> 00:06:28,271
Jubal, est� bem?
131
00:06:30,326 --> 00:06:31,332
Est� bem.
132
00:06:32,354 --> 00:06:35,175
Talvez ela n�o sair
fa�a parte do golpe.
133
00:06:35,176 --> 00:06:38,148
N�o, acho que n�o.
Dava para ouvir o medo na voz dela.
134
00:06:38,441 --> 00:06:40,649
Ela mandou um link
para este site de criptos.
135
00:06:41,636 --> 00:06:43,952
Receita federal falsa
pedindo criptomoeda?
136
00:06:43,953 --> 00:06:46,000
Na verdade,
pode ser um "abate de porco".
137
00:06:46,001 --> 00:06:47,037
O que � isso?
138
00:06:47,038 --> 00:06:49,198
Voc� encontra um porco,
a v�tima,
139
00:06:49,199 --> 00:06:51,516
e faz com que ela se interesse
por criptomoeda.
140
00:06:51,517 --> 00:06:54,649
Diz que trabalha para o governo
ou que se conhecem do Tinder,
141
00:06:54,650 --> 00:06:56,670
e faz com que abram
uma conta de criptos.
142
00:06:56,974 --> 00:06:59,039
As pessoas devem saber
que isso � golpe.
143
00:06:59,040 --> 00:07:01,056
Esses caras
s�o muito inteligentes.
144
00:07:01,057 --> 00:07:03,918
A� voc� coloca o dinheiro
e come�a a ganhar
145
00:07:04,571 --> 00:07:07,059
muito dinheiro,
engordando o porco.
146
00:07:07,060 --> 00:07:09,488
E quando vai sacar,
a conta est� fechada.
147
00:07:09,755 --> 00:07:10,938
O porco foi abatido.
148
00:07:11,159 --> 00:07:13,345
Voc� deveria
informar ao Remy.
149
00:07:13,346 --> 00:07:14,353
J� fiz isso.
150
00:07:14,354 --> 00:07:15,760
Ele mandou
passar para Jubal.
151
00:07:16,149 --> 00:07:17,370
O que Jubal disse?
152
00:07:18,957 --> 00:07:20,636
Voc� n�o falou com Jubal.
153
00:07:22,071 --> 00:07:23,702
Eu preciso encontr�-la.
154
00:07:25,626 --> 00:07:26,666
Eu entendo,
155
00:07:26,667 --> 00:07:28,674
mas gosto muito
do meu trabalho.
156
00:07:29,168 --> 00:07:30,855
Hana,
sabe a mala que voc� viu?
157
00:07:32,318 --> 00:07:34,504
Por alguma raz�o,
n�o consigo desfaz�-la.
158
00:07:34,505 --> 00:07:35,558
N�o sei por qu�.
159
00:07:35,995 --> 00:07:37,284
Talvez oficialize tudo,
160
00:07:37,285 --> 00:07:38,857
como ter abandonado
meus filhos.
161
00:07:39,538 --> 00:07:41,070
Continuo tendo esse pesadelo
162
00:07:41,071 --> 00:07:43,345
em que estou andando
com Anais e Theo,
163
00:07:43,346 --> 00:07:44,939
eu me viro, e eles desaparecem.
164
00:07:44,940 --> 00:07:47,490
Procuro em todo lugar,
mas n�o consigo encontr�-los.
165
00:07:47,491 --> 00:07:49,711
Eu literalmente
acordo gritando.
166
00:07:51,250 --> 00:07:52,800
E eu sei
que os verei de novo.
167
00:07:52,801 --> 00:07:56,220
Mas essa garota,
eu preciso encontr�-la, Hana.
168
00:07:56,458 --> 00:07:57,520
Preciso encontr�-la.
169
00:08:03,710 --> 00:08:05,879
Certo.
Posso tentar te ajudar.
170
00:08:09,038 --> 00:08:10,038
Obrigada.
171
00:08:11,305 --> 00:08:14,777
A liga��o e as mensagens da Jessie
foram passadas por uma VPN.
172
00:08:14,778 --> 00:08:16,208
Ent�o � um beco sem sa�da?
173
00:08:17,025 --> 00:08:18,554
Esqueceu-se de quem eu sou?
174
00:08:21,981 --> 00:08:25,120
Certo, a VPN � local.
Bem local mesmo.
175
00:08:25,121 --> 00:08:26,525
New Rochelle.
176
00:08:27,060 --> 00:08:29,642
Est� registrada
no nome de Howard Merger.
177
00:08:30,517 --> 00:08:33,547
Remy n�o espera que voltemos
at� depois do almo�o.
178
00:08:35,734 --> 00:08:38,359
Ent�o vamos torcer para Howard
estar colaborativo.
179
00:08:42,080 --> 00:08:44,866
NEW ROCHELLE, NOVA YORK
180
00:08:48,230 --> 00:08:50,220
Est� quente. Ele est� aqui.
181
00:08:53,811 --> 00:08:54,970
FBI!
182
00:08:59,340 --> 00:09:01,260
Howard Merger, abra!
183
00:09:01,512 --> 00:09:02,700
J� vou.
184
00:09:06,164 --> 00:09:07,264
Isso � sangue?
185
00:09:19,085 --> 00:09:20,793
FBI! M�os ao alto!
186
00:09:23,311 --> 00:09:24,342
N�o podem invadir.
187
00:09:24,343 --> 00:09:26,692
Podemos, se estiver
se livrando de provas.
188
00:09:26,693 --> 00:09:29,795
Conhecem a Quarta Emenda,
ou o governo destruiu isso tamb�m?
189
00:09:29,796 --> 00:09:33,135
Cale a boca.
Sente sua bunda a�.
190
00:09:33,479 --> 00:09:34,636
Tem mais algu�m aqui?
191
00:09:34,637 --> 00:09:36,609
Sim,
est� tendo uma festa aqui.
192
00:09:37,189 --> 00:09:38,189
Limpo.
193
00:09:39,072 --> 00:09:40,303
De onde � esse sangue?
194
00:09:40,977 --> 00:09:42,497
Voc� vai perder seu emprego.
195
00:09:42,498 --> 00:09:43,498
Barnes.
196
00:09:47,046 --> 00:09:49,516
- Temos que ligar pro Remy.
- Ele vai ficar bravo.
197
00:09:49,517 --> 00:09:51,675
E, se n�o ligarmos,
vamos sentir a ira dele.
198
00:09:51,676 --> 00:09:55,112
A �nica maneira de sair dessa
� se conseguirmos algo concreto.
199
00:09:55,113 --> 00:09:57,210
Vadia, eu quero um advogado.
200
00:09:57,211 --> 00:09:59,905
E eu que minha esposa
n�o me troque por outra mulher.
201
00:09:59,906 --> 00:10:01,900
Parece que n�o podemos
ter tudo.
202
00:10:03,346 --> 00:10:04,408
Achou alguma coisa?
203
00:10:05,084 --> 00:10:08,302
Est� uma bagun�a.
Tem duas malas que foram separadas.
204
00:10:09,744 --> 00:10:11,640
Est� saindo de f�rias,
Howard?
205
00:10:13,330 --> 00:10:15,100
Ele n�o vai nos dizer nada.
206
00:10:16,620 --> 00:10:20,454
N�o. Mas o celular dele vai.
207
00:10:25,577 --> 00:10:27,670
- Alguma coisa?
- Ele usa o Covert-34.
208
00:10:27,671 --> 00:10:30,946
� um aplicativo de mensagens
que apaga a mensagem ap�s o envio.
209
00:10:30,947 --> 00:10:34,197
Os servi�os de localiza��o dele
s�o um pouco mais amig�veis.
210
00:10:34,416 --> 00:10:38,367
Ele tem andado
por esta �rea do Bronx.
211
00:10:39,504 --> 00:10:42,607
S�o dois ou tr�s quil�metros.
N�o tem como reduzir a �rea?
212
00:10:42,608 --> 00:10:44,214
Na verdade, n�o,
a menos que...
213
00:10:44,215 --> 00:10:46,804
Sentiu um cheiro estranho
l� dentro?
214
00:10:46,805 --> 00:10:47,813
N�o. Por qu�?
215
00:10:52,048 --> 00:10:54,848
Percebeu que cometeu um erro?
Talvez devesse se desculpar
216
00:10:54,849 --> 00:10:57,681
antes que meus advogados
tornem sua vida um verdadeiro...
217
00:10:57,958 --> 00:10:59,208
Acha que aquilo � sangue?
218
00:10:59,692 --> 00:11:00,715
N�o sei.
219
00:11:06,142 --> 00:11:08,453
Tem um cheiro mais forte
do que sangue.
220
00:11:11,998 --> 00:11:13,436
� molho de soja.
221
00:11:20,241 --> 00:11:22,824
COO COO RANGOON
CULIN�RIA CHINESA
222
00:11:22,825 --> 00:11:24,584
Ele estava
em um restaurante chin�s.
223
00:11:29,291 --> 00:11:32,116
BRONX, NOVA YORK
224
00:11:37,483 --> 00:11:38,508
Com licen�a.
225
00:11:39,246 --> 00:11:41,232
Agentes do FBI
Barnes e Gibson.
226
00:11:41,233 --> 00:11:42,603
� sobre o cara l� de baixo?
227
00:11:42,604 --> 00:11:44,554
- Qual cara?
- Do jogo de p�quer.
228
00:11:44,555 --> 00:11:46,533
� amig�vel.
Sempre digo isso �s pessoas.
229
00:11:46,534 --> 00:11:48,043
N�o viemos por causa disso.
230
00:11:48,544 --> 00:11:49,863
Voc� viu esse cara?
231
00:11:50,814 --> 00:11:51,814
N�o.
232
00:11:52,237 --> 00:11:54,055
N�o viu hoje ou nunca?
233
00:11:54,056 --> 00:11:57,618
Nunca. Ainda n�o abrimos.
Quer que eu fique de olho?
234
00:11:58,071 --> 00:11:59,771
N�o precisa. Obrigada.
235
00:12:07,974 --> 00:12:09,271
Molho de soja.
236
00:12:23,807 --> 00:12:25,802
Bate com a que estava
na casa dele.
237
00:12:45,307 --> 00:12:47,506
Quando eu disse:
"Passe para o Jubal",
238
00:12:47,507 --> 00:12:51,124
entendeu que deveria agir por conta
e investigar extraoficialmente
239
00:12:51,125 --> 00:12:52,823
e ainda arrastar
a Hana junto?
240
00:12:52,824 --> 00:12:54,674
- N�o fui arrastada.
- Vai ter serm�o.
241
00:12:54,675 --> 00:12:55,844
Remy, eu tinha raz�o.
242
00:12:55,845 --> 00:12:58,128
Algo est� acontecendo.
Est�o matando pessoas.
243
00:12:58,129 --> 00:13:00,008
Temos que achar Jessie,
talvez outras.
244
00:13:00,009 --> 00:13:01,741
N�o temos que fazer nada.
245
00:13:01,742 --> 00:13:03,520
Cortaram a garganta
deste rapaz.
246
00:13:11,626 --> 00:13:13,184
- Quem � ele?
- Cesar Hernandez.
247
00:13:13,185 --> 00:13:16,181
Tem 18 anos, � do Texas.
Veio para Nova York para ser ator.
248
00:13:16,182 --> 00:13:18,082
Parou de publicar nas redes
h� 6 meses.
249
00:13:18,083 --> 00:13:20,798
Pesquisei o nome "Jessie"
em pessoas desaparecidas.
250
00:13:20,799 --> 00:13:23,945
S� encontrei uma garota de 17 anos.
Jessica Davis.
251
00:13:23,946 --> 00:13:26,213
Dada como desaparecida
pela assistente social.
252
00:13:26,214 --> 00:13:27,681
Ela estava em um lar adotivo?
253
00:13:27,682 --> 00:13:29,768
Estava morando em um abrigo
em Manhattan.
254
00:13:29,769 --> 00:13:31,319
O que aquele cara
tinha a dizer?
255
00:13:31,320 --> 00:13:32,514
Que quer um advogado.
256
00:13:32,515 --> 00:13:35,085
O nome dele � Howard Merger.
Estivemos na casa dele.
257
00:13:35,086 --> 00:13:37,384
Ray e Nina,
falem com a assistente social.
258
00:13:37,795 --> 00:13:40,163
Voc�s duas v�m comigo,
porque, aparentemente,
259
00:13:40,164 --> 00:13:42,669
precisam de supervis�o
de um adulto.
260
00:13:43,457 --> 00:13:45,157
Vamos voltar
para a casa do Howard.
261
00:13:50,973 --> 00:13:53,007
Foi o namorado da Jessie
que fez isto?
262
00:13:53,008 --> 00:13:54,058
O padrasto dela.
263
00:13:54,059 --> 00:13:55,791
Isso explica
porque ela fugiu.
264
00:13:55,792 --> 00:13:58,053
Jessie tem problemas
de confian�a, � claro.
265
00:13:58,054 --> 00:14:00,999
Mas acabou criando um v�nculo
com outra garota, a Shandy,
266
00:14:01,000 --> 00:14:02,395
que tamb�m desapareceu.
267
00:14:02,396 --> 00:14:05,433
E todas as informa��es da Shandy
est�o nesses arquivos?
268
00:14:05,434 --> 00:14:08,052
Est�o. Este � o quarto delas.
269
00:14:08,751 --> 00:14:10,326
- Certo.
- Kayla.
270
00:14:10,327 --> 00:14:13,477
Esses dois s�o agentes do FBI.
Est�o procurando Jessie e Shandy.
271
00:14:14,543 --> 00:14:16,356
Essas s�o as camas delas.
272
00:14:16,357 --> 00:14:19,037
E a aula de habilidades
n�o come�ou h� 10 minutos?
273
00:14:20,726 --> 00:14:23,359
Kayla, oi. Sou a Nina.
274
00:14:23,360 --> 00:14:26,539
Tem alguma ideia
do que houve com Jessie e Shandy?
275
00:14:26,540 --> 00:14:27,838
Na verdade, n�o.
276
00:14:28,360 --> 00:14:30,919
Sei que a Shandy
tinha uma entrevista de emprego.
277
00:14:30,920 --> 00:14:32,974
Ela estava cansada
de estar ser dinheiro.
278
00:14:32,975 --> 00:14:34,561
Onde iria ser a entrevista?
279
00:14:35,204 --> 00:14:36,559
N�o sei.
280
00:14:36,560 --> 00:14:40,058
Acho que era uma empresa
de pasta de dente ou algo assim.
281
00:14:40,681 --> 00:14:42,523
Seria
a Crest Shares Management?
282
00:14:42,524 --> 00:14:43,995
Sim, acho que era isso mesmo.
283
00:14:44,293 --> 00:14:45,969
Espero que as encontrem.
284
00:14:45,970 --> 00:14:48,227
S�o as garotas mais legais
com quem convivi.
285
00:14:49,185 --> 00:14:50,185
Obrigada.
286
00:14:53,052 --> 00:14:55,678
Os agentes registrados
da Crest Shares Management
287
00:14:55,679 --> 00:14:58,336
s�o Carson e Denny Cobb.
288
00:14:58,337 --> 00:15:00,172
Podem ser s�cios do Howard.
289
00:15:01,027 --> 00:15:02,928
Duvido que usem
o endere�o comercial,
290
00:15:02,929 --> 00:15:03,979
mas enviarei agentes.
291
00:15:03,980 --> 00:15:07,181
Vou ligar para algumas gr�ficas
e perguntar sobre esta bolsa.
292
00:15:09,526 --> 00:15:11,388
Parece uma equipe
de marido e esposa.
293
00:15:11,389 --> 00:15:14,017
Denny e Carson Cobb
s�o s�cios do Howard.
294
00:15:14,018 --> 00:15:16,840
Jessie disse que quem os prendeu
se chamavam de C e D,
295
00:15:16,841 --> 00:15:17,940
ent�o devem ser eles.
296
00:15:17,941 --> 00:15:19,541
Conseguiu algo
com os servidores?
297
00:15:19,542 --> 00:15:21,878
Howard � um babaca,
mas � um g�nio.
298
00:15:21,879 --> 00:15:25,706
Ele tem tudo criptografado,
detec��o de invas�o e tripwires.
299
00:15:25,707 --> 00:15:27,788
Consegue algo
pelo provedor da Jessie?
300
00:15:27,789 --> 00:15:28,789
N�o temos tempo.
301
00:15:28,790 --> 00:15:30,868
O melhor que consigo
� tentar deslig�-los.
302
00:15:30,869 --> 00:15:33,919
Saberiam que estamos atr�s deles,
e n�o quero que desapare�am.
303
00:15:33,920 --> 00:15:36,243
O chefe de Howard disse
que ele tinha reuni�es,
304
00:15:36,244 --> 00:15:37,347
ent�o n�o matou Cesar.
305
00:15:37,348 --> 00:15:40,248
O que significa que Denny e Carson
provavelmente o mataram.
306
00:15:40,249 --> 00:15:41,927
Precisavam de ajuda
com o corpo
307
00:15:41,928 --> 00:15:45,016
e mandaram uma mensagem
para o Howard pelo Covert-34.
308
00:15:45,465 --> 00:15:46,580
Jessie?
309
00:15:46,581 --> 00:15:49,571
Sheryll, eles mataram
meu amigo Cesar.
310
00:15:49,572 --> 00:15:52,082
Jessie, conte tudo que puder
sobre onde voc� est�.
311
00:15:52,083 --> 00:15:54,138
- Quem � esse?
- � o meu chefe, o Remy.
312
00:15:54,139 --> 00:15:56,223
Estamos todos
tentando encontrar voc�.
313
00:15:56,224 --> 00:15:57,743
N�o sei onde estamos.
314
00:15:58,411 --> 00:16:02,306
As janelas s�o foscas, mas vejo
um pr�dio vermelho l� fora.
315
00:16:02,592 --> 00:16:05,139
Fez uma entrevista
para um emprego em Manhattan?
316
00:16:05,140 --> 00:16:06,166
Fiz.
317
00:16:06,847 --> 00:16:07,946
Fui muito idiota.
318
00:16:07,947 --> 00:16:09,732
Quem faz entrevista
�s 20h da noite?
319
00:16:09,733 --> 00:16:12,183
Jessie, n�o � culpa sua.
Preciso que se concentre.
320
00:16:12,184 --> 00:16:13,781
Onde foi a entrevista?
321
00:16:13,782 --> 00:16:15,580
Perto do Spring Street Park.
322
00:16:15,581 --> 00:16:17,121
Shandy conheceu D
um dia antes,
323
00:16:17,122 --> 00:16:18,839
e ele deu uma bolsa de brinde
324
00:16:18,840 --> 00:16:21,435
e US$ 50 para levar uma amiga
� entrevista.
325
00:16:21,436 --> 00:16:23,777
E quando voc�s apareceram,
eles pegaram voc�s?
326
00:16:23,778 --> 00:16:25,622
- Isso.
- Quanto tempo durou a viagem
327
00:16:25,623 --> 00:16:27,786
de onde pegaram voc�s
at� onde est�o agora?
328
00:16:28,016 --> 00:16:31,023
Eu estava com tanto medo
que pareceu uma eternidade,
329
00:16:31,271 --> 00:16:32,874
mas deve ter sido
uns 20 minutos.
330
00:16:34,965 --> 00:16:38,218
Certo. Agrade�o a paci�ncia
enquanto dou uma olhada nisso.
331
00:16:38,219 --> 00:16:39,219
Droga.
332
00:16:42,426 --> 00:16:43,426
O qu�?
333
00:16:44,056 --> 00:16:45,892
Desculpe
por ter te metido nisso.
334
00:16:46,588 --> 00:16:47,634
Voc� n�o sabia.
335
00:16:49,468 --> 00:16:52,362
N�s vamos sair daqui.
Ganhamos dinheiro para eles
336
00:16:52,363 --> 00:16:54,540
e depois pegamos um �nibus
para Los Angeles.
337
00:16:55,120 --> 00:16:57,151
E finalmente veremos
aquelas palmeiras.
338
00:17:06,545 --> 00:17:08,603
Howard n�o est� respondendo
�s mensagens.
339
00:17:08,604 --> 00:17:09,958
Talvez ele esteja ocupado.
340
00:17:09,959 --> 00:17:11,959
Ele poderia estar morrendo
e responderia.
341
00:17:12,428 --> 00:17:15,128
Acha que os policiais
pegaram ele com o Cesar?
342
00:17:15,733 --> 00:17:18,033
Se pegaram o Howard
com um corpo,
343
00:17:18,515 --> 00:17:19,795
ele vai entregar tudo.
344
00:17:20,271 --> 00:17:21,447
Ele sabe nossos nomes.
345
00:17:21,448 --> 00:17:23,273
Sim, mas n�o sabe
onde estamos.
346
00:17:23,274 --> 00:17:25,371
Estamos usando a rede Tor
at� a VPN dele.
347
00:17:25,735 --> 00:17:27,285
Onde encontrou ele
com o garoto?
348
00:17:27,286 --> 00:17:28,715
Na casa dele.
349
00:17:28,716 --> 00:17:30,815
Ele ia coloc�-lo em uma mala
e jogar fora.
350
00:17:31,620 --> 00:17:33,305
Se ele n�o foi pego
com Cesar,
351
00:17:33,306 --> 00:17:36,197
a pol�cia poderia ter chegado
ao Howard atrav�s da VPN.
352
00:17:38,315 --> 00:17:39,988
E se estiverem
investigando isto?
353
00:17:42,148 --> 00:17:44,148
Estamos h� um ano
passando despercebidos.
354
00:17:44,149 --> 00:17:45,301
Por que agora?
355
00:17:45,587 --> 00:17:47,042
Fomos duros com eles.
356
00:17:49,470 --> 00:17:51,397
E se um deles
for um informante?
357
00:17:51,398 --> 00:17:52,398
Como?
358
00:17:53,173 --> 00:17:56,223
N�o conseguem ligar para ningu�m.
S�o n�meros pr�-programados.
359
00:17:56,470 --> 00:17:58,421
Mas temos que estar prontos
para partir.
360
00:18:00,103 --> 00:18:02,625
Vou buscar
o �ltimo pedido de bolsas da Carla.
361
00:18:02,626 --> 00:18:04,356
� a nossa principal
exposi��o.
362
00:18:05,126 --> 00:18:06,873
Vou falar com as crian�as.
363
00:18:15,861 --> 00:18:17,486
Esse cara era um acumulador.
364
00:18:18,765 --> 00:18:20,242
Carson era eletricista,
365
00:18:20,243 --> 00:18:23,169
e Howard e Denny
trabalharam juntos na Summit Tech.
366
00:18:23,562 --> 00:18:27,282
Carson foi dispensado na pandemia,
e Denny foi demitido h� 18 meses.
367
00:18:27,283 --> 00:18:30,133
N�o disse que esses golpes
come�aram na �sia h� dois anos?
368
00:18:30,134 --> 00:18:31,134
Come�aram.
369
00:18:32,135 --> 00:18:34,572
Estavam sentados em casa,
sem trabalho.
370
00:18:34,573 --> 00:18:38,081
Ficaram sabendo de um golpe
e decidiram aplicar.
371
00:18:38,082 --> 00:18:41,209
E escolheram algu�m que conheciam
para gerenciar os servidores.
372
00:18:41,780 --> 00:18:42,858
O que � isto?
373
00:18:44,018 --> 00:18:47,103
Parece que Howard recebeu um e-mail
h� alguns dias.
374
00:18:47,776 --> 00:18:50,950
N�o tem nome,
apenas o endere�o do remetente.
375
00:18:52,992 --> 00:18:54,225
"Voc� � um homem morto."
376
00:18:54,698 --> 00:18:55,937
Sobre o que � isso?
377
00:18:56,510 --> 00:18:57,604
Diga-me voc�.
378
00:18:59,884 --> 00:19:01,908
Finalmente, uma boa not�cia.
379
00:19:02,510 --> 00:19:05,428
Ray e Nina encontraram a loja
que estampou a bolsa.
380
00:19:08,043 --> 00:19:11,161
Oi. Somos os agentes do FBI
Chase e Cannon.
381
00:19:11,162 --> 00:19:13,041
S� precisamos fazer
algumas perguntas.
382
00:19:14,609 --> 00:19:16,524
Aqui � a Carla.
Um segundo, por favor.
383
00:19:16,773 --> 00:19:18,722
- Desculpe por isso.
- Sem problema.
384
00:19:18,723 --> 00:19:22,532
Pode nos dar alguma informa��o
sobre a pessoa que encomendou isto?
385
00:19:24,995 --> 00:19:27,692
Tipo o fato de o cara
estar bem atr�s de voc�s?
386
00:19:33,708 --> 00:19:34,708
Oi!
387
00:19:35,677 --> 00:19:37,070
FBI! Pare!
388
00:19:37,071 --> 00:19:38,071
Desculpe.
389
00:19:50,284 --> 00:19:52,274
- Para onde ele foi?
- N�o sei.
390
00:19:58,601 --> 00:19:59,601
Nina.
391
00:20:16,825 --> 00:20:18,344
Comecem a sair. Agora.
392
00:20:21,369 --> 00:20:23,158
V�o. V�o, v�o.
393
00:20:23,159 --> 00:20:24,159
Saia daqui.
394
00:20:33,892 --> 00:20:37,090
Denny.
S� precisamos conversar.
395
00:20:37,091 --> 00:20:38,601
N�o h� nada para conversar.
396
00:20:40,015 --> 00:20:41,620
Voc� tem duas op��es.
397
00:20:41,954 --> 00:20:42,954
Podemos conversar
398
00:20:44,173 --> 00:20:45,373
ou posso atirar em voc�.
399
00:20:46,645 --> 00:20:47,723
O que voc� prefere?
400
00:20:48,624 --> 00:20:49,965
Escolho a terceira op��o.
401
00:20:52,841 --> 00:20:54,407
Nina, precisamos
de param�dicos!
402
00:20:54,408 --> 00:20:55,774
Estou chamando. Vai, vai!
403
00:21:17,578 --> 00:21:20,703
Ent�o, como foi o dia do Milo
no spa para c�es?
404
00:21:20,704 --> 00:21:21,704
Foi bom.
405
00:21:21,705 --> 00:21:24,755
Ethan odeia que coloquem lacinhos.
Pedi para colocarem v�rios.
406
00:21:26,039 --> 00:21:28,389
A prop�sito,
fez um �timo trabalho em me evitar.
407
00:21:28,390 --> 00:21:29,890
Como v�o as coisas
entre voc�s?
408
00:21:29,891 --> 00:21:31,327
V�o bem. Tudo certo.
409
00:21:31,796 --> 00:21:33,316
"V�o bem. Tudo certo."
410
00:21:33,317 --> 00:21:35,101
Ele � confi�vel?
411
00:21:36,092 --> 00:21:38,231
Sim, geralmente,
quando ele est� por perto.
412
00:21:38,232 --> 00:21:39,849
Mas ele quase
n�o para em casa.
413
00:21:39,850 --> 00:21:42,298
Faz sentido com a profiss�o dele,
n�?
414
00:21:42,778 --> 00:21:44,091
Isso � um obst�culo?
415
00:21:44,618 --> 00:21:47,857
N�o, acho que estou me acostumando
com ele estando longe.
416
00:21:47,858 --> 00:21:51,283
�s vezes me preocupo
com terminarmos,
417
00:21:51,284 --> 00:21:52,546
e isso me assusta.
418
00:21:53,740 --> 00:21:54,971
Eu te entendo.
419
00:21:55,962 --> 00:21:59,379
Assuntos do cora��o
s�o dif�ceis de controlar.
420
00:22:00,313 --> 00:22:02,552
Bom dia. Novidades
da mulher do restaurante?
421
00:22:02,553 --> 00:22:03,715
Ela n�o sobreviveu.
422
00:22:04,996 --> 00:22:07,051
Tudo bem,
vamos encontr�-los e prend�-los.
423
00:22:09,267 --> 00:22:11,486
- Voc� est� bem?
- Sim. Por qu�?
424
00:22:11,487 --> 00:22:14,011
Perseguir um caso
sem a aprova��o do Remy...
425
00:22:14,577 --> 00:22:15,794
� uma atitude corajosa.
426
00:22:15,795 --> 00:22:17,863
A voz daquela garota
acabou comigo.
427
00:22:18,798 --> 00:22:20,583
Voc�s teriam feito
a mesma coisa.
428
00:22:21,236 --> 00:22:22,540
Su��a.
429
00:22:22,541 --> 00:22:24,348
Tenho muita bagagem l�.
430
00:22:26,231 --> 00:22:27,309
Onde estamos?
431
00:22:27,849 --> 00:22:29,944
C�meras de seguran�a
do restaurante
432
00:22:29,945 --> 00:22:32,681
e de lojas vizinhas n�o flagraram
para onde Denny foi.
433
00:22:32,682 --> 00:22:34,371
E o bon� e a jaqueta dele?
434
00:22:34,372 --> 00:22:35,866
N�o tinha nada nos bolsos.
435
00:22:35,867 --> 00:22:37,729
Mas est�o fazendo a per�cia.
436
00:22:37,730 --> 00:22:39,862
E o endere�o do neg�cio
de Denny e Carson,
437
00:22:39,863 --> 00:22:41,641
Crest Shares Management,
est� vazio.
438
00:22:41,642 --> 00:22:43,735
Mudaram de l� h� tr�s anos.
439
00:22:43,736 --> 00:22:46,347
O cart�o de cr�dito
que Denny usou pra pagar as malas
440
00:22:46,348 --> 00:22:50,177
� de uma empresa de fachada
cujo endere�o � a casa do Howard.
441
00:22:50,178 --> 00:22:51,657
Esses idiotas s�o espertos.
442
00:22:51,983 --> 00:22:54,547
Sempre escondem bem
o que est�o fazendo.
443
00:22:54,548 --> 00:22:56,225
Tem mais coisa no cart�o.
444
00:22:56,226 --> 00:22:58,663
Algu�m o usou
para alugar carros,
445
00:22:58,664 --> 00:23:00,254
o mais recente
semana passada.
446
00:23:00,255 --> 00:23:03,548
Quando Jessie e Shandy sumiram,
alugaram uma van.
447
00:23:03,549 --> 00:23:06,554
Vale a pena investigar.
Ray, Nina, v�o at� a locadora.
448
00:23:07,508 --> 00:23:10,088
E o e-mail
"voc� � um homem morto"?
449
00:23:10,089 --> 00:23:12,764
Escrito por um aluno da NYU...
Jacob Anderson.
450
00:23:12,765 --> 00:23:14,636
Vamos falar
com esse garoto prod�gio.
451
00:23:14,637 --> 00:23:15,883
Continue investigando.
452
00:23:17,030 --> 00:23:19,684
- N�o enviei nada.
- Jacob, n�s vimos o e-mail.
453
00:23:19,685 --> 00:23:22,252
Podem ir embora?
Eu tenho que ir trabalhar.
454
00:23:22,253 --> 00:23:23,552
Talvez isso ajude.
455
00:23:23,950 --> 00:23:27,159
O cara para quem mandou o e-mail
foi preso por assassinato.
456
00:23:28,626 --> 00:23:30,435
- S�rio?
- S�rio, cara.
457
00:23:31,654 --> 00:23:32,878
Quem ele matou?
458
00:23:32,879 --> 00:23:34,608
Por que n�o nos conta
o que sabe,
459
00:23:34,942 --> 00:23:36,848
antes de revirarmos
esse lugar?
460
00:23:41,054 --> 00:23:42,850
Minha m�e morreu
h� alguns anos.
461
00:23:43,597 --> 00:23:45,311
E meu pai ficou t�o perdido.
462
00:23:46,198 --> 00:23:48,959
Demorou um pouco para ele
come�ar a sair de novo, mas...
463
00:23:50,099 --> 00:23:53,122
ele encontrou uma mulher
em um site de namoro online.
464
00:23:53,123 --> 00:23:55,915
E ela o convenceu
a investir em criptomoedas.
465
00:23:59,518 --> 00:24:01,932
Algumas coisas te atingem
como um furac�o.
466
00:24:02,545 --> 00:24:04,861
Aparecem do nada
e destroem sua vida.
467
00:24:06,341 --> 00:24:07,760
Enfim...
468
00:24:08,573 --> 00:24:10,572
Ele sabia que poderia
ser um golpe.
469
00:24:10,899 --> 00:24:14,625
Ent�o, em vez de passar por ela,
ele abriu a pr�pria conta.
470
00:24:15,524 --> 00:24:17,265
O dinheiro dobrou
em alguns meses,
471
00:24:17,266 --> 00:24:20,484
mas quando ele tentou sacar,
ele foi bloqueado.
472
00:24:20,485 --> 00:24:23,570
- Golpistas no site?
- Sim.
473
00:24:24,370 --> 00:24:26,060
Ele perdeu as economias,
474
00:24:26,533 --> 00:24:30,593
a casa, o dinheiro da minha
faculdade, tudo.
475
00:24:31,941 --> 00:24:33,722
Ele sempre foi
muito cuidadoso,
476
00:24:33,723 --> 00:24:37,316
e agora mora em um trailer
no quintal da minha irm�
477
00:24:37,929 --> 00:24:39,068
e voltou a beber.
478
00:24:39,069 --> 00:24:40,336
Sinto muito, Jacob.
479
00:24:40,795 --> 00:24:43,284
E voc� procurou
as pessoas que o enganaram?
480
00:24:44,074 --> 00:24:45,913
Eu s� consegui uma VPN.
481
00:24:46,673 --> 00:24:48,512
Peguei alguns
e-mails criptografados,
482
00:24:48,513 --> 00:24:51,028
mas o administrador
deve ter me bloqueado.
483
00:24:51,661 --> 00:24:52,931
N�o consegui decifr�-los.
484
00:24:53,505 --> 00:24:55,348
Tem esses e-mails salvos?
485
00:24:55,955 --> 00:24:56,988
Sim. Por qu�?
486
00:24:59,825 --> 00:25:02,310
Sim,
e aqui est� o carro que ele alugou.
487
00:25:04,877 --> 00:25:08,010
Ei, quanto tempo leva
para ser um agente do FBI?
488
00:25:08,276 --> 00:25:09,342
Quer se candidatar?
489
00:25:09,343 --> 00:25:10,935
Cara,
recebo uma mixaria aqui.
490
00:25:10,936 --> 00:25:13,655
O Honda CRV 2019
tem GPS.
491
00:25:13,656 --> 00:25:17,976
- Voc� consegue rastre�-lo?
- Parece que est� quebrado.
492
00:25:17,977 --> 00:25:20,684
Ou ele desativou.
E a van que ele alugou?
493
00:25:20,994 --> 00:25:24,400
As nossas vans
s�o antigas, ent�o...
494
00:25:24,401 --> 00:25:25,894
N�o, desculpa.
495
00:25:25,895 --> 00:25:28,713
Imprima o que tem sobre a van.
Vou emitir um alerta.
496
00:25:30,596 --> 00:25:33,509
Quanto tempo leva
o neg�cio do FBI?
497
00:25:33,510 --> 00:25:35,103
A Academia s�o cinco meses.
498
00:25:35,486 --> 00:25:36,799
Voc� tem gradua��o?
499
00:25:37,486 --> 00:25:39,697
- Graduado em Estudos Gregos.
- Certo.
500
00:25:40,596 --> 00:25:42,221
As informa��es da van.
501
00:25:43,220 --> 00:25:45,696
- Certo.
- O que s�o essas linhas?
502
00:25:45,697 --> 00:25:48,409
Onde usaram o passe livre
de ped�gio da van.
503
00:25:48,410 --> 00:25:50,597
Eles pegaram o t�nel Holland
algumas vezes.
504
00:25:50,598 --> 00:25:53,011
�s 20h27 h� um m�s.
505
00:25:53,012 --> 00:25:55,308
Logo ap�s entrevistarem
Jessie e Shandy.
506
00:25:55,793 --> 00:25:58,503
Ent�o n�o est�o em Manhattan.
Est�o em Nova Jersey.
507
00:25:58,504 --> 00:26:00,012
Mais uma pergunta
sobre o FBI.
508
00:26:00,785 --> 00:26:02,801
Pode entrar
com quantos crimes cometidos?
509
00:26:03,183 --> 00:26:04,183
Nenhum.
510
00:26:04,396 --> 00:26:05,396
Droga.
511
00:26:06,995 --> 00:26:09,502
Parece que Denny e Carson
est�o em Jersey.
512
00:26:09,503 --> 00:26:11,816
- Acha que � onde a Jessie est�?
- Faz sentido.
513
00:26:11,817 --> 00:26:15,403
A crise imobili�ria comercial
implica em muitos espa�os vazios.
514
00:26:15,404 --> 00:26:17,558
Ela disse que dirigiram
s� 20 minutos.
515
00:26:17,559 --> 00:26:20,894
O medo distorce o tempo
entre 15 e 25 minutos.
516
00:26:21,608 --> 00:26:23,410
Hana, mostra
o Parque Spring Street.
517
00:26:26,886 --> 00:26:28,417
Oito horas da noite...
518
00:26:29,007 --> 00:26:31,324
O tr�fego estaria melhor.
519
00:26:32,588 --> 00:26:34,698
Isso limita ao...
520
00:26:35,487 --> 00:26:37,901
estado inteiro
de Nova Jersey.
521
00:26:38,901 --> 00:26:40,502
E a decodifica��o do e-mail?
522
00:26:41,002 --> 00:26:42,002
Estamos quase l�.
523
00:26:42,596 --> 00:26:44,503
O Howard mandava e-mails
para o Denny
524
00:26:44,504 --> 00:26:47,109
com informa��es do servidor,
e n�o s� de trabalho.
525
00:26:47,110 --> 00:26:48,212
Ele disse onde estava?
526
00:26:48,881 --> 00:26:49,902
N�o, mas olha.
527
00:26:49,903 --> 00:26:52,102
"A bas�lica me faz pensar
nos meus pais
528
00:26:52,103 --> 00:26:53,594
me for�ando a ir � igreja".
529
00:26:53,595 --> 00:26:56,798
Em Nova Jersey s� tem uma bas�lica,
e fica em Newark.
530
00:26:58,196 --> 00:26:59,402
A minha m�e � religiosa.
531
00:26:59,788 --> 00:27:00,788
Vamos para Newark.
532
00:27:10,590 --> 00:27:13,115
Remy, sei que ainda est� bravo.
Podemos conversar?
533
00:27:13,116 --> 00:27:14,810
Pegamos o caso. Voc� conseguiu.
534
00:27:14,811 --> 00:27:17,779
- Tudo o que eu queria...
- �, o que voc� queria.
535
00:27:17,780 --> 00:27:18,780
Lembre-se disso.
536
00:27:19,489 --> 00:27:21,514
- � a Jessie.
- Coloca no alto-falante.
537
00:27:22,199 --> 00:27:23,396
Jessie.
538
00:27:23,397 --> 00:27:24,802
Sheryll, est� perto?
539
00:27:24,803 --> 00:27:27,709
Estamos trabalhando nisso,
mas preciso saber do pr�dio.
540
00:27:29,502 --> 00:27:30,607
Eu n�o sei.
541
00:27:30,888 --> 00:27:33,411
Estava vendada no ch�o da van
quando nos trouxeram.
542
00:27:33,794 --> 00:27:36,411
E quando as tiraram da van,
voc� lembra do qu�?
543
00:27:37,700 --> 00:27:40,699
Senti o cheiro
de escapamento de carro e gasolina.
544
00:27:40,700 --> 00:27:42,201
Tinha muito eco.
545
00:27:42,202 --> 00:27:44,600
- Estavam dentro ou fora?
- Dentro.
546
00:27:45,006 --> 00:27:46,603
O ch�o era liso, ent�o...
547
00:27:46,604 --> 00:27:48,501
Tudo bem,
podia ser uma garagem?
548
00:27:48,502 --> 00:27:50,212
Sim, sim. � o que parecia.
549
00:27:50,213 --> 00:27:52,609
E quando nos levaram
para dentro, eles...
550
00:27:52,908 --> 00:27:56,706
Ouvi a porta de um elevador fechar.
Acho que nos ouvi subindo.
551
00:27:56,707 --> 00:27:58,103
Sabe em qual andar pararam?
552
00:27:58,104 --> 00:28:01,206
N�o, eles n�o tiraram a venda
at� chegarmos no escrit�rio.
553
00:28:01,207 --> 00:28:04,002
Por que acha que � um escrit�rio
e n�o um apartamento?
554
00:28:07,402 --> 00:28:08,897
� um espa�o grande.
555
00:28:08,898 --> 00:28:10,983
Tem cub�culos e luz fluorescente.
556
00:28:12,694 --> 00:28:13,959
Por favor, venha logo.
557
00:28:13,960 --> 00:28:16,712
Sabem que est�o atr�s deles,
e est�o batendo nas pessoas
558
00:28:16,713 --> 00:28:18,580
para descobrir quem falou
com voc�s.
559
00:28:18,796 --> 00:28:22,203
Estamos dando o nosso melhor.
S� preciso que voc� foque.
560
00:28:22,601 --> 00:28:23,914
Est� ouvindo alguma coisa?
561
00:28:26,609 --> 00:28:28,407
Carros buzinando
de vez em quando.
562
00:28:28,408 --> 00:28:29,907
E tem um trem pela manh�.
563
00:28:29,908 --> 00:28:31,023
Certo, trem.
564
00:28:31,502 --> 00:28:33,297
O que mais pode dizer
sobre o trem?
565
00:28:33,992 --> 00:28:37,498
N�o sei. N�o acho que tenha padr�o
ou cronograma.
566
00:28:37,499 --> 00:28:39,608
Al�m de voc�,
quantas pessoas est�o a�?
567
00:28:39,609 --> 00:28:41,320
- Nove.
- Dez no total?
568
00:28:44,207 --> 00:28:45,207
Jessie?
569
00:28:47,085 --> 00:28:48,296
Jesus, Jessie.
570
00:28:49,279 --> 00:28:50,600
N�o v�o deixar a gente ir,
571
00:28:50,803 --> 00:28:52,810
n�o importa quando dinheiro
a gente fa�a.
572
00:28:57,301 --> 00:28:58,505
Eles v�o matar voc�.
573
00:28:58,506 --> 00:28:59,506
Shandy,
574
00:28:59,996 --> 00:29:02,097
voc� � minha melhor amiga.
N�o pode contar.
575
00:29:02,885 --> 00:29:04,902
Estou tentando salvar
todos n�s.
576
00:29:06,899 --> 00:29:08,418
Parem o que est�o fazendo.
577
00:29:08,708 --> 00:29:09,903
Desliguem as liga��es.
578
00:29:14,099 --> 00:29:15,990
Espero que o informante
esteja feliz
579
00:29:15,991 --> 00:29:18,606
vendo seus amigos sofrerem
por suas a��es.
580
00:29:19,200 --> 00:29:20,590
Essa pessoa
581
00:29:21,207 --> 00:29:22,612
fez algo errado
582
00:29:22,613 --> 00:29:25,095
e n�o tem problema em ver
todos pagando por isso.
583
00:29:25,489 --> 00:29:27,316
Querem mesmo proteger
algu�m assim?
584
00:29:31,491 --> 00:29:32,491
Ningu�m?
585
00:29:34,113 --> 00:29:35,395
Temos um problema.
586
00:29:35,396 --> 00:29:37,834
Algu�m sabe de algo,
e eu vou descobrir quem.
587
00:29:37,835 --> 00:29:41,014
E quanto mais o tempo passa,
mais doloroso ser�.
588
00:29:45,228 --> 00:29:47,343
A Jessie disse
para procurarmos um pr�dio
589
00:29:47,344 --> 00:29:49,147
com uma garagem subterr�nea.
590
00:29:49,148 --> 00:29:50,251
Faz sentido.
591
00:29:50,252 --> 00:29:53,183
N�o andariam com duas meninas
vendadas no meio da rua.
592
00:29:53,184 --> 00:29:55,245
Ela tamb�m disse
que ouve trens.
593
00:29:55,246 --> 00:29:58,239
Ent�o ela deve estar
perto do trilho.
594
00:29:58,240 --> 00:30:00,651
O pr�dio n�o deve estar
todo ocupado.
595
00:30:00,652 --> 00:30:04,198
N�o iam querer os outros inquilinos
ouvindo crian�as gritando.
596
00:30:04,199 --> 00:30:07,041
Segundo as licen�as de Newark,
h� v�rios pr�dios
597
00:30:07,042 --> 00:30:10,550
com 50% de ocupa��o,
sobrando d�zias de pr�dios
598
00:30:10,551 --> 00:30:13,145
e milh�es de quil�metros
quadrados de escrit�rios.
599
00:30:13,146 --> 00:30:16,228
A cor vermelha do lado de fora,
o que significa?
600
00:30:16,229 --> 00:30:18,032
N�o sei. Um pr�dio de tijolos?
601
00:30:18,033 --> 00:30:20,251
Ou um letreiro ou mural.
602
00:30:20,533 --> 00:30:23,040
Denny e Carson devem saber
que estamos procurando.
603
00:30:23,242 --> 00:30:25,861
Vamos revirar essa cidade
se for preciso.
604
00:30:38,856 --> 00:30:40,231
Alguma novidade da Jessie?
605
00:30:42,149 --> 00:30:43,149
N�o.
606
00:30:44,020 --> 00:30:47,034
O laborat�rio enviou a per�cia
do bon� e jaqueta do Denny.
607
00:30:47,035 --> 00:30:49,596
Encontraram terra,
provavelmente da cal�ada.
608
00:30:49,597 --> 00:30:51,861
Mas tanto no bon�
como na jaqueta
609
00:30:51,862 --> 00:30:54,142
encontraram fibras
de carpete.
610
00:30:54,143 --> 00:30:55,940
Fibras de carpete uma ova.
611
00:30:56,244 --> 00:30:58,150
Isso estava no ch�o
do escrit�rio dele.
612
00:30:59,347 --> 00:31:00,347
Rid�culo.
613
00:31:06,547 --> 00:31:08,141
N�o vejo nada.
614
00:31:09,336 --> 00:31:11,272
Estamos dando tiros no escuro.
615
00:31:11,273 --> 00:31:12,351
Concordo.
616
00:31:12,749 --> 00:31:14,842
Aposto que est� divertido
no outro carro.
617
00:31:14,843 --> 00:31:16,928
- Remy parece irritado.
- Sim.
618
00:31:16,929 --> 00:31:21,147
Eu j� me rebelei uma vez
e levei uma bronca daquelas.
619
00:31:21,546 --> 00:31:22,757
Valeu a pena?
620
00:31:23,647 --> 00:31:24,847
No fim,
621
00:31:25,259 --> 00:31:26,459
sim.
622
00:31:27,147 --> 00:31:29,357
Quando temos um palpite,
precisamos segui-lo.
623
00:31:30,351 --> 00:31:32,357
N�o acho que o chefe
veja assim.
624
00:31:34,998 --> 00:31:36,037
Voc� est� mentindo!
625
00:31:37,857 --> 00:31:39,341
Acha que isso � um jogo?
626
00:31:40,946 --> 00:31:42,349
Isso n�o � um jogo!
627
00:31:49,650 --> 00:31:50,766
Sai daqui.
628
00:31:56,237 --> 00:31:57,565
Est� na hora.
629
00:31:59,354 --> 00:32:00,838
N�o falamos com todo mundo.
630
00:32:02,087 --> 00:32:04,330
Quanto mais ficarmos,
mais perto eles chegam.
631
00:32:04,556 --> 00:32:05,946
Pense no que est� dizendo.
632
00:32:07,055 --> 00:32:09,347
N�o d� para mover os garotos,
e deix�-los,
633
00:32:09,348 --> 00:32:11,429
significa acabar
com um ano de trabalho.
634
00:32:11,430 --> 00:32:14,454
Voc� est� no meio de um castelo
que est� queimando.
635
00:32:15,633 --> 00:32:16,850
Se ficar,
636
00:32:17,353 --> 00:32:18,649
voc� queima.
637
00:32:20,555 --> 00:32:22,164
Se sairmos,
638
00:32:22,533 --> 00:32:24,874
podemos nos organizar
em outro lugar.
639
00:32:27,850 --> 00:32:29,349
Deixa eu falar com mais um.
640
00:32:32,056 --> 00:32:34,344
Se n�o acharmos,
matamos todos e sa�mos.
641
00:32:47,935 --> 00:32:48,935
Shandy.
642
00:32:51,251 --> 00:32:52,251
Vem aqui.
643
00:33:12,250 --> 00:33:13,748
Tem muitos pr�dios vermelhos,
644
00:33:13,749 --> 00:33:16,804
e n�o vimos nem metade
dos pr�dios perto de trilhos.
645
00:33:16,805 --> 00:33:19,647
Hana, n�o tem nenhum aluguel
nos nomes de Denny e Carson.
646
00:33:19,648 --> 00:33:21,358
E a empresa de fachada
do Howard?
647
00:33:21,359 --> 00:33:22,834
- Zero tamb�m.
- Ok.
648
00:33:22,835 --> 00:33:25,043
Ou est�o alugando por fora,
ou invadiram.
649
00:33:25,044 --> 00:33:26,741
Ent�o como conseguem
eletricidade?
650
00:33:26,742 --> 00:33:29,671
Carson era eletricista.
Saberia entrar na caixa do painel.
651
00:33:29,672 --> 00:33:33,044
Puxei edif�cios de Newark
cuja eletricidade aumentou
652
00:33:33,045 --> 00:33:36,135
nos �ltimos,
digamos, 12 meses.
653
00:33:36,482 --> 00:33:37,919
Droga, � uma longa lista.
654
00:33:37,920 --> 00:33:40,129
E se pegar os edif�cios
com aumento
655
00:33:40,130 --> 00:33:42,178
e sobrep�-los
ao nosso raio de busca?
656
00:33:42,179 --> 00:33:44,649
- Ou ver torres de celular?
- Sim.
657
00:33:44,650 --> 00:33:46,270
Tem um perto dos trilhos do trem
658
00:33:46,271 --> 00:33:48,221
e um galp�o de distribui��o
de carpetes.
659
00:33:48,694 --> 00:33:50,451
Nina, Ray,
vamos mandar o endere�o.
660
00:33:50,452 --> 00:33:51,550
V�o para l�.
661
00:33:55,382 --> 00:33:56,727
N�o sei.
662
00:33:59,653 --> 00:34:01,079
Quer que eu pare?
663
00:34:01,080 --> 00:34:03,608
- Ent�o diga a verdade!
- N�o sou eu.
664
00:34:03,609 --> 00:34:05,261
Essa � a verdade.
665
00:34:06,754 --> 00:34:08,107
Segurem-na.
666
00:34:08,784 --> 00:34:10,599
N�o. N�o, n�o.
667
00:34:13,479 --> 00:34:15,719
Se eu continuar,
seu pulso vai quebrar.
668
00:34:15,720 --> 00:34:17,053
N�o sou eu!
669
00:34:19,090 --> 00:34:21,631
Para! Para, para!
670
00:34:22,193 --> 00:34:24,912
N�o foi ela. Fui eu.
671
00:34:33,220 --> 00:34:34,802
O que voc� fez?
672
00:34:34,803 --> 00:34:36,522
Liguei para uma agente do FBI.
673
00:34:36,523 --> 00:34:38,982
Mas eu n�o sabia.
Estava pr�-programado.
674
00:34:38,983 --> 00:34:41,934
- Quem s�o eles?
- � uma Sheryll Barnes.
675
00:34:41,935 --> 00:34:44,409
- O que voc� disse a ela?
- Nada.
676
00:34:44,410 --> 00:34:47,095
Eu nem sei seus nomes.
Ou onde estamos.
677
00:34:47,096 --> 00:34:49,096
Eles est�o perto.
Deve ter dito algo!
678
00:34:49,097 --> 00:34:51,738
S� que estava em um escrit�rio
e n�o podia sair.
679
00:34:51,739 --> 00:34:53,157
Desculpe, foi isso.
680
00:34:53,158 --> 00:34:54,885
Acho que n�o est�
contando tudo.
681
00:34:54,886 --> 00:34:58,117
N�o, eu juro!
N�o disse mais nada para eles!
682
00:34:58,118 --> 00:35:01,242
Falo o que quiser para a Sheryll!
Por favor, n�o nos machuque!
683
00:35:01,863 --> 00:35:04,043
Eles t�m c�meras
cobrindo todo o pr�dio.
684
00:35:04,523 --> 00:35:07,581
- Quer que eu tente bloquear?
- N�o, isso avisar� sobre n�s.
685
00:35:08,545 --> 00:35:11,643
Vejo a placa vermelha.
686
00:35:11,644 --> 00:35:13,131
Eles est�o no lado oeste.
687
00:35:13,132 --> 00:35:16,154
- Tem dez inocentes l� dentro.
- N�o brinca. O que temos?
688
00:35:16,155 --> 00:35:19,042
Deste lado, temos um elevador.
689
00:35:19,043 --> 00:35:20,297
Aqui temos uma escada.
690
00:35:20,298 --> 00:35:22,672
Barnes, Hana, comigo.
Vamos ao topo expuls�-los.
691
00:35:22,673 --> 00:35:25,607
Ray, Nina, cubram as sa�das.
Fiquem com escutas. Vamos l�.
692
00:35:27,260 --> 00:35:28,981
Acho que n�o contou tudo!
693
00:35:28,982 --> 00:35:30,400
- Foi isso!
- Diga a verdade!
694
00:35:30,401 --> 00:35:31,924
Eu... N�o!
695
00:35:31,925 --> 00:35:33,584
- Eles est�o aqui!
- N�o!
696
00:35:39,834 --> 00:35:41,740
Ouvimos tiros l� de cima.
697
00:35:41,741 --> 00:35:44,536
Ouvimos os tiros abaixo de n�s.
Estamos indo agora.
698
00:35:48,838 --> 00:35:51,315
N�o tem tempo! Temos que ir!
699
00:35:56,112 --> 00:35:57,262
Shandy!
700
00:35:57,906 --> 00:35:58,997
Desculpa.
701
00:35:58,998 --> 00:36:01,690
Desculpa, Shandy.
Desculpa mesmo.
702
00:36:01,691 --> 00:36:03,126
Meu Deus!
703
00:36:03,766 --> 00:36:04,969
Voc� est� bem?
704
00:36:10,869 --> 00:36:12,138
FBI!
705
00:36:18,069 --> 00:36:19,798
Ray, Nina,
eles est�o na escada.
706
00:36:19,799 --> 00:36:21,152
Eles est�o indo at� voc�s!
707
00:36:23,631 --> 00:36:25,009
Eles est�o aqui!
708
00:36:25,010 --> 00:36:28,212
FBI! Parem a�!
709
00:36:29,690 --> 00:36:31,552
- Vou intercept�-los!
- Certo!
710
00:36:50,185 --> 00:36:51,203
Largue!
711
00:37:06,535 --> 00:37:07,891
Suspeitos atingidos!
712
00:37:16,914 --> 00:37:18,053
Jessie?
713
00:37:18,054 --> 00:37:20,708
- Jessie, voc� est� a�?
- Sheryll, por favor, r�pido!
714
00:37:20,709 --> 00:37:22,028
Atiraram na minha amiga!
715
00:37:22,029 --> 00:37:23,846
Aguente a�, vamos entrar!
716
00:37:23,847 --> 00:37:25,239
Precisamos dos param�dicos.
717
00:37:25,240 --> 00:37:26,592
E essa coisa?
718
00:37:26,593 --> 00:37:28,792
Precisamos de um leitor
de cart�o RFID.
719
00:37:28,793 --> 00:37:30,478
Ent�o vamos � moda antiga.
720
00:37:35,543 --> 00:37:36,707
Jessie?
721
00:37:37,326 --> 00:37:38,698
- Jessie.
- Sheryll!
722
00:37:38,699 --> 00:37:40,037
- Calma.
- Obrigada.
723
00:37:40,038 --> 00:37:42,244
Obrigada.
724
00:37:42,822 --> 00:37:44,728
- Est� tudo bem.
- Muito obrigada.
725
00:37:48,642 --> 00:37:49,845
Continue respirando.
726
00:37:49,846 --> 00:37:52,268
Vai ficar tudo bem.
Eu prometo.
727
00:37:54,373 --> 00:37:56,379
Vamos, continue respirando.
728
00:37:56,689 --> 00:37:57,712
Coloque-os em fila.
729
00:37:58,601 --> 00:38:00,158
De p� perto da parede.
730
00:38:00,417 --> 00:38:01,898
M�os onde eu possa ver.
731
00:38:02,372 --> 00:38:03,430
M�os ao alto.
732
00:38:23,268 --> 00:38:24,740
Aguente firme, certo?
733
00:38:25,443 --> 00:38:26,443
Voc� vai ficar bem.
734
00:38:30,055 --> 00:38:31,091
Remy.
735
00:38:31,551 --> 00:38:32,651
Remy.
736
00:38:33,073 --> 00:38:34,582
Voc� pode parar?
737
00:38:37,809 --> 00:38:40,513
Desculpe ter agido
pelas suas costas. N�o pude evitar.
738
00:38:40,514 --> 00:38:44,558
Meu instinto sabia que algo
estava errado e eu apenas segui.
739
00:38:44,892 --> 00:38:47,100
S� porque algo parece pessoal
740
00:38:47,101 --> 00:38:49,352
n�o significa
que deve arrastar a equipe,
741
00:38:49,353 --> 00:38:51,339
especialmente sem eu saber.
742
00:38:51,340 --> 00:38:54,085
Como quando te ajudamos
a achar o assassino de Mikey?
743
00:38:54,086 --> 00:38:56,035
� totalmente diferente.
744
00:38:56,036 --> 00:38:59,150
Pedi a ajuda de voc�s
ao inv�s de agir sozinho.
745
00:38:59,688 --> 00:39:01,879
E deixe-me lembr�-la,
caso tenha esquecido.
746
00:39:02,129 --> 00:39:04,419
Eu comando isso.
Eu sou o chefe.
747
00:39:04,420 --> 00:39:07,087
Eu decido quais casos
essa equipe pega.
748
00:39:07,088 --> 00:39:09,939
Sei, mas veja, eu tinha raz�o.
Salvamos todas as crian�as.
749
00:39:09,940 --> 00:39:11,377
Veja, eu n�o sou cego.
750
00:39:11,911 --> 00:39:13,622
Sei o que est� havendo.
751
00:39:13,991 --> 00:39:16,598
Mas quando deixa
o que est� havendo em sua vida
752
00:39:16,599 --> 00:39:18,998
nublar seu julgamento
profissional,
753
00:39:18,999 --> 00:39:20,457
n�o funciona para mim.
754
00:39:21,005 --> 00:39:22,005
Eu sei.
755
00:39:23,012 --> 00:39:24,384
Gosto de voc�, Barnes.
756
00:39:24,907 --> 00:39:26,259
Gosto mesmo.
757
00:39:26,260 --> 00:39:28,574
Mas n�o � a primeira vez
que batemos de frente.
758
00:39:28,575 --> 00:39:30,051
Ent�o vou te dizer a verdade.
759
00:39:31,250 --> 00:39:34,701
Apronte algo assim de novo
e voc� est� fora da equipe.
760
00:39:45,865 --> 00:39:47,867
Quem �?
761
00:39:50,448 --> 00:39:51,610
Sheryll.
762
00:39:51,611 --> 00:39:54,220
- Espero n�o estar perturbando.
- N�o, entre.
763
00:39:56,258 --> 00:39:57,655
Eu s� estava...
764
00:39:57,656 --> 00:40:01,670
preparando-me para o neg�cio
de patins dos anos 90 do Ray.
765
00:40:01,671 --> 00:40:02,672
Sim.
766
00:40:03,268 --> 00:40:05,518
Pensei que tivesse dito
que tinha planos hoje.
767
00:40:05,519 --> 00:40:06,520
Sim.
768
00:40:08,672 --> 00:40:09,985
Seus pais est�o bem?
769
00:40:09,986 --> 00:40:14,098
N�o, quero dizer, sim, eu disse
que tinha planos, mas menti.
770
00:40:14,782 --> 00:40:16,583
N�o queria que soubesse
que os planos
771
00:40:16,584 --> 00:40:19,363
eram ficar em casa a noite toda
e sentir pena de mim.
772
00:40:19,817 --> 00:40:22,253
N�o, entre. Sente-se.
773
00:40:22,254 --> 00:40:25,020
Odeio ficar sozinha
naquele lugar, Hana.
774
00:40:25,021 --> 00:40:28,106
Costumava ser cheio e vivo.
775
00:40:28,737 --> 00:40:30,223
Sim, te entendo.
776
00:40:30,561 --> 00:40:32,717
�s vezes sinto falta do cheiro
777
00:40:32,718 --> 00:40:34,951
do mingau de aveia fedido do Ray
de manh�.
778
00:40:36,571 --> 00:40:37,758
E voc� tinha raz�o.
779
00:40:37,999 --> 00:40:40,102
Charlotte partiu meu cora��o.
780
00:40:40,895 --> 00:40:43,118
Mas tamb�m tivemos
bons anos juntas.
781
00:40:43,119 --> 00:40:45,882
E agora tenho
esses dois filhos incr�veis.
782
00:40:46,314 --> 00:40:48,571
E eu poderia
trancar meu cora��o em casa
783
00:40:48,572 --> 00:40:50,285
e reduzir tanto minha vida
784
00:40:50,286 --> 00:40:52,596
a ponto de n�o me importar
com mais ningu�m.
785
00:40:52,597 --> 00:40:55,485
Sim, meu cora��o estaria seguro,
mas tamb�m estaria morto.
786
00:40:56,245 --> 00:40:58,082
N�o posso ter medo de viver.
787
00:40:59,218 --> 00:41:00,218
Bom para voc�.
788
00:41:00,885 --> 00:41:02,909
Hana,
voc� est� no mesmo barco.
789
00:41:03,478 --> 00:41:06,530
Se voc� se render ao medo
de ter o cora��o partido,
790
00:41:06,531 --> 00:41:08,529
vai perder muito da vida.
791
00:41:09,323 --> 00:41:10,764
N�o desista do Ethan.
792
00:41:14,058 --> 00:41:15,121
Eu sei.
793
00:41:15,122 --> 00:41:16,258
N�o desisti.
794
00:41:16,898 --> 00:41:20,184
Obrigada.
� um conselho muito bom.
795
00:41:21,559 --> 00:41:23,866
Ent�o, tenho uma proposta.
796
00:41:23,867 --> 00:41:26,830
Por mais que eu ame patinar...
797
00:41:27,986 --> 00:41:30,270
O que me diz de abrir isso,
798
00:41:30,271 --> 00:41:32,016
pedir comida chinesa,
799
00:41:32,017 --> 00:41:34,625
e achar um filme antigo
para assistir?
800
00:41:34,879 --> 00:41:36,135
Eu super topo.
801
00:41:36,136 --> 00:41:38,630
Eu estava no jardim de inf�ncia
nos anos 90.
802
00:41:38,631 --> 00:41:40,180
Mal me lembro disso.
803
00:41:40,181 --> 00:41:41,795
O abridor de vinho est� ali.
804
00:41:41,796 --> 00:41:44,236
- Pegue. Vou pegar as ta�as.
- Certo.
805
00:41:47,548 --> 00:41:50,293
Hana, te agrade�o.
806
00:41:50,294 --> 00:41:51,703
O sentimento � m�tuo.
807
00:41:51,704 --> 00:41:53,797
- Certo, a quest�o �...
- O qu�?
808
00:41:53,798 --> 00:41:55,417
Comprou uma garrafa extra,
n�o �?
809
00:41:55,418 --> 00:41:58,869
Depois do que passei com Remy hoje,
pode apostar que sim.
810
00:42:04,333 --> 00:42:05,806
- Sa�de.
- Sa�de.
811
00:42:07,540 --> 00:42:09,540
GeekSubs
Mais que legenders
60367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.