All language subtitles for FBI_ Most Wanted - 06x04 - Pig Butchering.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,233 --> 00:00:03,708 Um pouco mais pra c�. 2 00:00:04,005 --> 00:00:06,734 Acho que a luz est� melhor. Se empurrar... 3 00:00:06,735 --> 00:00:10,179 Sheryll, acho que est� bom. Voc� a moveu cinco vezes. 4 00:00:10,923 --> 00:00:12,594 - Parece �timo. - Sim. 5 00:00:12,980 --> 00:00:14,973 T� bom. Tudo bem. 6 00:00:17,065 --> 00:00:18,327 Voc� est� bem? 7 00:00:18,687 --> 00:00:20,285 Sim. Minha perna est� melhor. 8 00:00:20,286 --> 00:00:23,642 N�o sua perna. Voc� parece incomumente particular. 9 00:00:24,239 --> 00:00:25,743 O que isso deveria significar? 10 00:00:25,987 --> 00:00:28,467 Voc� sabe, a situa��o com Charlotte e seus filhos, 11 00:00:28,468 --> 00:00:30,426 isso n�o � uma coisa boba. 12 00:00:30,427 --> 00:00:32,084 Hana, estou bem. Juro. 13 00:00:32,704 --> 00:00:34,283 As crian�as adoram D.C. 14 00:00:34,284 --> 00:00:37,710 E, finalmente, posso fazer as coisas que sempre quis fazer. 15 00:00:39,044 --> 00:00:41,304 T� bom. Estou feliz que voc� esteja bem. 16 00:00:42,210 --> 00:00:44,696 Uma �ltima coisa, eu prometo. Uma �ltima coisa. 17 00:00:44,697 --> 00:00:47,330 O que acha de mover a poltrona para l�? 18 00:00:47,676 --> 00:00:49,802 - Vamos l�. Vamos. - Meu Deus. 19 00:00:51,088 --> 00:00:52,099 Vamos. 20 00:00:52,100 --> 00:00:54,188 J� faz tr�s dias e n�o desempacotou? 21 00:00:54,189 --> 00:00:57,383 Me fa�a um favor e n�o desempacote at� eu sair. 22 00:00:57,384 --> 00:00:59,269 - Certo. - Que � agora. 23 00:00:59,482 --> 00:01:01,323 Vamos, Milo, vou te levar pra tosar. 24 00:01:01,324 --> 00:01:03,986 � muito legal da sua parte, ajudar Ethan com Milo. 25 00:01:04,646 --> 00:01:06,025 Bem namoradinha. 26 00:01:06,863 --> 00:01:07,949 Sim, pois �. 27 00:01:07,950 --> 00:01:10,642 Ray est� falando sobre essa pista de patina��o. 28 00:01:10,643 --> 00:01:12,344 Amanh� � a noite dos anos 90. Topa? 29 00:01:12,345 --> 00:01:14,876 N�o posso. Vou levar meus pais para jantar. 30 00:01:15,554 --> 00:01:16,571 Que legal. 31 00:01:16,977 --> 00:01:19,261 Fazer as coisas que finalmente pode fazer. 32 00:01:19,262 --> 00:01:20,486 - Sim. - At� o trabalho. 33 00:01:20,487 --> 00:01:21,712 Tudo bem. At� l�. 34 00:01:21,915 --> 00:01:23,155 Vamos, Milo. 35 00:01:53,596 --> 00:01:56,231 �, voc� esqueceu sua jaqueta. 36 00:01:56,232 --> 00:01:57,810 Eu levo pro escrit�rio. 37 00:01:57,811 --> 00:01:59,815 Al�. Posso falar com Sheryll Barnes? 38 00:02:00,045 --> 00:02:03,001 - Quem �? - Sou Jessie, da Receita Federal. 39 00:02:03,002 --> 00:02:06,529 Algu�m fez um saque n�o autorizado da sua conta banc�ria. 40 00:02:06,530 --> 00:02:08,445 Sei que isso � um golpe. 41 00:02:08,446 --> 00:02:10,577 Entendo por que pensa isso. 42 00:02:10,578 --> 00:02:12,976 - Mas me d� um minuto para... - Pare, t� bem? 43 00:02:13,517 --> 00:02:15,036 Sou agente do FBI. 44 00:02:21,414 --> 00:02:22,893 Eles n�o me deixam sair. 45 00:02:22,894 --> 00:02:24,501 Quem n�o te deixa sair? 46 00:02:26,158 --> 00:02:27,637 Eu n�o sei os nomes deles. 47 00:02:27,638 --> 00:02:30,161 � um homem e uma mulher. Eles se chamam de C e D. 48 00:02:30,162 --> 00:02:31,173 Olha aqui. 49 00:02:31,174 --> 00:02:34,166 Se isso n�o for um golpe, desligue e disque 911. 50 00:02:34,167 --> 00:02:35,645 Os telefones s�o bloqueados. 51 00:02:35,646 --> 00:02:37,647 S� ligam para n�meros pr�-aprovados. 52 00:02:37,648 --> 00:02:38,851 Onde voc� est�? 53 00:02:40,321 --> 00:02:41,648 Eu n�o... Eu n�o sei. 54 00:02:41,882 --> 00:02:44,544 - Quantos anos voc� tem? - Tenho 17. 55 00:02:48,703 --> 00:02:51,122 Espere um pouco. Um segundo. 56 00:02:55,838 --> 00:02:56,917 Bom. 57 00:02:56,918 --> 00:02:59,464 Assim podemos evitar que pague a taxa de atraso. 58 00:02:59,670 --> 00:03:00,976 Vou fazer isso agora. 59 00:03:01,289 --> 00:03:02,496 Jessie? 60 00:03:03,369 --> 00:03:04,480 Al�? 61 00:03:07,744 --> 00:03:09,464 Precisamos de todos no escrit�rio. 62 00:03:20,159 --> 00:03:21,538 Voc� quer fazer isso, C? 63 00:03:24,216 --> 00:03:27,504 Alguns de voc�s t�m trabalhado duro, 64 00:03:28,394 --> 00:03:30,075 fazendo a parte de voc�s. 65 00:03:30,681 --> 00:03:34,523 E quando atingirem a cota, est�o livres para ir. 66 00:03:35,890 --> 00:03:37,435 Outros de voc�s, 67 00:03:38,237 --> 00:03:40,530 j� n�o posso dizer o mesmo. 68 00:03:42,820 --> 00:03:44,634 E para essas pessoas... 69 00:03:46,436 --> 00:03:49,391 � hora de come�ar a levar as coisas a s�rio. 70 00:04:04,614 --> 00:04:05,770 N�o! 71 00:04:07,172 --> 00:04:08,541 Ou voc� ser� o pr�ximo. 72 00:04:10,707 --> 00:04:12,907 Agentes Especiais: Hall� | Wendy | Darrow� 73 00:04:12,908 --> 00:04:15,508 Agentes Especiais: Art3m1s� | LikaPoetisa | NayCielo 74 00:04:15,509 --> 00:04:17,909 Agente Encarregado: Hall 75 00:04:17,910 --> 00:04:19,610 GeekS investigativamente apresenta: 76 00:04:19,611 --> 00:04:23,611 6.04 GOLPE DO ABATE DE PORCO 77 00:04:26,714 --> 00:04:28,715 A� est� ela! 78 00:04:29,264 --> 00:04:30,432 Olha quem voltou! 79 00:04:31,615 --> 00:04:33,448 - Senti sua falta! - Eu tamb�m! 80 00:04:33,449 --> 00:04:36,015 Senti falta de pagar o almo�o. 81 00:04:36,868 --> 00:04:38,376 - Bom ver voc�. - Bom ver voc�. 82 00:04:39,341 --> 00:04:40,698 - Esqueceu isso. - Obrigada. 83 00:04:40,699 --> 00:04:43,250 - Como est�o os pequenos? - Anais � incr�vel. 84 00:04:43,251 --> 00:04:45,072 Ela j� tem uma nova melhor amiga. 85 00:04:45,073 --> 00:04:46,950 Converso com ela e Theo toda noite. 86 00:04:47,537 --> 00:04:48,685 Que bom ouvir isso. 87 00:04:48,686 --> 00:04:50,576 Eu trouxe uma coisa para voc�. 88 00:04:52,971 --> 00:04:54,993 - Obrigada. - E por incr�vel que pare�a, 89 00:04:54,994 --> 00:04:57,287 n�o temos nenhum caso para ser atribu�do. 90 00:04:57,288 --> 00:04:58,516 N�o temos um fugitivo? 91 00:04:58,517 --> 00:05:00,673 N�o d� azar. Vamos aproveitar. 92 00:05:00,674 --> 00:05:02,331 Voc�s dois v�o para Staten Island 93 00:05:02,332 --> 00:05:04,016 para a qualifica��o de armamento. 94 00:05:04,017 --> 00:05:05,017 Est� bem. 95 00:05:05,337 --> 00:05:06,557 J� fizemos isso. 96 00:05:06,558 --> 00:05:09,168 Eu sei, e � por isso que voc�s v�o entregar provas 97 00:05:09,169 --> 00:05:10,527 no nosso armaz�m no Bronx. 98 00:05:10,528 --> 00:05:11,868 At� depois do almo�o. 99 00:05:13,291 --> 00:05:15,097 - Te encontro no carro, t�? - Beleza. 100 00:05:18,074 --> 00:05:19,251 Toc, toc. 101 00:05:20,205 --> 00:05:21,729 Nossa, que legal. 102 00:05:21,952 --> 00:05:23,644 Quando isso virou seu escrit�rio? 103 00:05:23,645 --> 00:05:25,289 Quando percebi que trabalho mais 104 00:05:25,290 --> 00:05:29,061 sem ouvir Hana e Ray discutindo culin�ria vegana e Bad Bunny. 105 00:05:30,987 --> 00:05:32,014 Como voc� est�? 106 00:05:32,369 --> 00:05:33,396 Voc� est� bem? 107 00:05:33,662 --> 00:05:34,768 Bom, � uma adapta��o. 108 00:05:34,769 --> 00:05:37,421 Mas ver o qu�o r�pido as crian�as se adaptaram ajudou. 109 00:05:37,882 --> 00:05:40,591 E vamos estabelecer um cronograma regular de visitas, 110 00:05:40,592 --> 00:05:41,793 ent�o vai ser legal. 111 00:05:42,022 --> 00:05:43,062 Estou bem. 112 00:05:43,449 --> 00:05:45,405 Bem, se tiver algum dia ruim, 113 00:05:45,406 --> 00:05:47,625 saiba que estou aqui. 114 00:05:47,873 --> 00:05:49,388 Obrigada. Eu agrade�o. 115 00:05:50,646 --> 00:05:52,254 Hoje eu recebi 116 00:05:52,664 --> 00:05:54,483 uma liga��o de uma garota de 17 anos 117 00:05:54,484 --> 00:05:56,151 que parecia ser um golpe. 118 00:05:56,152 --> 00:05:59,369 Ela alegou que est� sendo for�ada a trabalhar e n�o podia sair. 119 00:06:00,164 --> 00:06:01,749 Acho que dever�amos investigar. 120 00:06:01,750 --> 00:06:03,247 - Onde ela est�? - N�o sei. 121 00:06:03,733 --> 00:06:06,067 - Ela est� em perigo? - N�o posso afirmar. 122 00:06:06,068 --> 00:06:08,034 Mas ela parecia muito assustada. 123 00:06:09,343 --> 00:06:12,058 Bem, se for verdade, isso n�o � bueno. 124 00:06:12,864 --> 00:06:15,498 Soa como uma viola��o de trabalho infantil, 125 00:06:15,499 --> 00:06:16,874 talvez fraude eletr�nica. 126 00:06:17,561 --> 00:06:18,822 Passe para Jubal. 127 00:06:18,823 --> 00:06:20,175 Remy, ela ligou para mim... 128 00:06:20,176 --> 00:06:22,498 Sheryl, n�o somos detetives particulares. 129 00:06:22,499 --> 00:06:25,297 Nosso trabalho � ca�ar e capturar fugitivos procurados. 130 00:06:26,552 --> 00:06:28,271 Jubal, est� bem? 131 00:06:30,326 --> 00:06:31,332 Est� bem. 132 00:06:32,354 --> 00:06:35,175 Talvez ela n�o sair fa�a parte do golpe. 133 00:06:35,176 --> 00:06:38,148 N�o, acho que n�o. Dava para ouvir o medo na voz dela. 134 00:06:38,441 --> 00:06:40,649 Ela mandou um link para este site de criptos. 135 00:06:41,636 --> 00:06:43,952 Receita federal falsa pedindo criptomoeda? 136 00:06:43,953 --> 00:06:46,000 Na verdade, pode ser um "abate de porco". 137 00:06:46,001 --> 00:06:47,037 O que � isso? 138 00:06:47,038 --> 00:06:49,198 Voc� encontra um porco, a v�tima, 139 00:06:49,199 --> 00:06:51,516 e faz com que ela se interesse por criptomoeda. 140 00:06:51,517 --> 00:06:54,649 Diz que trabalha para o governo ou que se conhecem do Tinder, 141 00:06:54,650 --> 00:06:56,670 e faz com que abram uma conta de criptos. 142 00:06:56,974 --> 00:06:59,039 As pessoas devem saber que isso � golpe. 143 00:06:59,040 --> 00:07:01,056 Esses caras s�o muito inteligentes. 144 00:07:01,057 --> 00:07:03,918 A� voc� coloca o dinheiro e come�a a ganhar 145 00:07:04,571 --> 00:07:07,059 muito dinheiro, engordando o porco. 146 00:07:07,060 --> 00:07:09,488 E quando vai sacar, a conta est� fechada. 147 00:07:09,755 --> 00:07:10,938 O porco foi abatido. 148 00:07:11,159 --> 00:07:13,345 Voc� deveria informar ao Remy. 149 00:07:13,346 --> 00:07:14,353 J� fiz isso. 150 00:07:14,354 --> 00:07:15,760 Ele mandou passar para Jubal. 151 00:07:16,149 --> 00:07:17,370 O que Jubal disse? 152 00:07:18,957 --> 00:07:20,636 Voc� n�o falou com Jubal. 153 00:07:22,071 --> 00:07:23,702 Eu preciso encontr�-la. 154 00:07:25,626 --> 00:07:26,666 Eu entendo, 155 00:07:26,667 --> 00:07:28,674 mas gosto muito do meu trabalho. 156 00:07:29,168 --> 00:07:30,855 Hana, sabe a mala que voc� viu? 157 00:07:32,318 --> 00:07:34,504 Por alguma raz�o, n�o consigo desfaz�-la. 158 00:07:34,505 --> 00:07:35,558 N�o sei por qu�. 159 00:07:35,995 --> 00:07:37,284 Talvez oficialize tudo, 160 00:07:37,285 --> 00:07:38,857 como ter abandonado meus filhos. 161 00:07:39,538 --> 00:07:41,070 Continuo tendo esse pesadelo 162 00:07:41,071 --> 00:07:43,345 em que estou andando com Anais e Theo, 163 00:07:43,346 --> 00:07:44,939 eu me viro, e eles desaparecem. 164 00:07:44,940 --> 00:07:47,490 Procuro em todo lugar, mas n�o consigo encontr�-los. 165 00:07:47,491 --> 00:07:49,711 Eu literalmente acordo gritando. 166 00:07:51,250 --> 00:07:52,800 E eu sei que os verei de novo. 167 00:07:52,801 --> 00:07:56,220 Mas essa garota, eu preciso encontr�-la, Hana. 168 00:07:56,458 --> 00:07:57,520 Preciso encontr�-la. 169 00:08:03,710 --> 00:08:05,879 Certo. Posso tentar te ajudar. 170 00:08:09,038 --> 00:08:10,038 Obrigada. 171 00:08:11,305 --> 00:08:14,777 A liga��o e as mensagens da Jessie foram passadas por uma VPN. 172 00:08:14,778 --> 00:08:16,208 Ent�o � um beco sem sa�da? 173 00:08:17,025 --> 00:08:18,554 Esqueceu-se de quem eu sou? 174 00:08:21,981 --> 00:08:25,120 Certo, a VPN � local. Bem local mesmo. 175 00:08:25,121 --> 00:08:26,525 New Rochelle. 176 00:08:27,060 --> 00:08:29,642 Est� registrada no nome de Howard Merger. 177 00:08:30,517 --> 00:08:33,547 Remy n�o espera que voltemos at� depois do almo�o. 178 00:08:35,734 --> 00:08:38,359 Ent�o vamos torcer para Howard estar colaborativo. 179 00:08:42,080 --> 00:08:44,866 NEW ROCHELLE, NOVA YORK 180 00:08:48,230 --> 00:08:50,220 Est� quente. Ele est� aqui. 181 00:08:53,811 --> 00:08:54,970 FBI! 182 00:08:59,340 --> 00:09:01,260 Howard Merger, abra! 183 00:09:01,512 --> 00:09:02,700 J� vou. 184 00:09:06,164 --> 00:09:07,264 Isso � sangue? 185 00:09:19,085 --> 00:09:20,793 FBI! M�os ao alto! 186 00:09:23,311 --> 00:09:24,342 N�o podem invadir. 187 00:09:24,343 --> 00:09:26,692 Podemos, se estiver se livrando de provas. 188 00:09:26,693 --> 00:09:29,795 Conhecem a Quarta Emenda, ou o governo destruiu isso tamb�m? 189 00:09:29,796 --> 00:09:33,135 Cale a boca. Sente sua bunda a�. 190 00:09:33,479 --> 00:09:34,636 Tem mais algu�m aqui? 191 00:09:34,637 --> 00:09:36,609 Sim, est� tendo uma festa aqui. 192 00:09:37,189 --> 00:09:38,189 Limpo. 193 00:09:39,072 --> 00:09:40,303 De onde � esse sangue? 194 00:09:40,977 --> 00:09:42,497 Voc� vai perder seu emprego. 195 00:09:42,498 --> 00:09:43,498 Barnes. 196 00:09:47,046 --> 00:09:49,516 - Temos que ligar pro Remy. - Ele vai ficar bravo. 197 00:09:49,517 --> 00:09:51,675 E, se n�o ligarmos, vamos sentir a ira dele. 198 00:09:51,676 --> 00:09:55,112 A �nica maneira de sair dessa � se conseguirmos algo concreto. 199 00:09:55,113 --> 00:09:57,210 Vadia, eu quero um advogado. 200 00:09:57,211 --> 00:09:59,905 E eu que minha esposa n�o me troque por outra mulher. 201 00:09:59,906 --> 00:10:01,900 Parece que n�o podemos ter tudo. 202 00:10:03,346 --> 00:10:04,408 Achou alguma coisa? 203 00:10:05,084 --> 00:10:08,302 Est� uma bagun�a. Tem duas malas que foram separadas. 204 00:10:09,744 --> 00:10:11,640 Est� saindo de f�rias, Howard? 205 00:10:13,330 --> 00:10:15,100 Ele n�o vai nos dizer nada. 206 00:10:16,620 --> 00:10:20,454 N�o. Mas o celular dele vai. 207 00:10:25,577 --> 00:10:27,670 - Alguma coisa? - Ele usa o Covert-34. 208 00:10:27,671 --> 00:10:30,946 � um aplicativo de mensagens que apaga a mensagem ap�s o envio. 209 00:10:30,947 --> 00:10:34,197 Os servi�os de localiza��o dele s�o um pouco mais amig�veis. 210 00:10:34,416 --> 00:10:38,367 Ele tem andado por esta �rea do Bronx. 211 00:10:39,504 --> 00:10:42,607 S�o dois ou tr�s quil�metros. N�o tem como reduzir a �rea? 212 00:10:42,608 --> 00:10:44,214 Na verdade, n�o, a menos que... 213 00:10:44,215 --> 00:10:46,804 Sentiu um cheiro estranho l� dentro? 214 00:10:46,805 --> 00:10:47,813 N�o. Por qu�? 215 00:10:52,048 --> 00:10:54,848 Percebeu que cometeu um erro? Talvez devesse se desculpar 216 00:10:54,849 --> 00:10:57,681 antes que meus advogados tornem sua vida um verdadeiro... 217 00:10:57,958 --> 00:10:59,208 Acha que aquilo � sangue? 218 00:10:59,692 --> 00:11:00,715 N�o sei. 219 00:11:06,142 --> 00:11:08,453 Tem um cheiro mais forte do que sangue. 220 00:11:11,998 --> 00:11:13,436 � molho de soja. 221 00:11:20,241 --> 00:11:22,824 COO COO RANGOON CULIN�RIA CHINESA 222 00:11:22,825 --> 00:11:24,584 Ele estava em um restaurante chin�s. 223 00:11:29,291 --> 00:11:32,116 BRONX, NOVA YORK 224 00:11:37,483 --> 00:11:38,508 Com licen�a. 225 00:11:39,246 --> 00:11:41,232 Agentes do FBI Barnes e Gibson. 226 00:11:41,233 --> 00:11:42,603 � sobre o cara l� de baixo? 227 00:11:42,604 --> 00:11:44,554 - Qual cara? - Do jogo de p�quer. 228 00:11:44,555 --> 00:11:46,533 � amig�vel. Sempre digo isso �s pessoas. 229 00:11:46,534 --> 00:11:48,043 N�o viemos por causa disso. 230 00:11:48,544 --> 00:11:49,863 Voc� viu esse cara? 231 00:11:50,814 --> 00:11:51,814 N�o. 232 00:11:52,237 --> 00:11:54,055 N�o viu hoje ou nunca? 233 00:11:54,056 --> 00:11:57,618 Nunca. Ainda n�o abrimos. Quer que eu fique de olho? 234 00:11:58,071 --> 00:11:59,771 N�o precisa. Obrigada. 235 00:12:07,974 --> 00:12:09,271 Molho de soja. 236 00:12:23,807 --> 00:12:25,802 Bate com a que estava na casa dele. 237 00:12:45,307 --> 00:12:47,506 Quando eu disse: "Passe para o Jubal", 238 00:12:47,507 --> 00:12:51,124 entendeu que deveria agir por conta e investigar extraoficialmente 239 00:12:51,125 --> 00:12:52,823 e ainda arrastar a Hana junto? 240 00:12:52,824 --> 00:12:54,674 - N�o fui arrastada. - Vai ter serm�o. 241 00:12:54,675 --> 00:12:55,844 Remy, eu tinha raz�o. 242 00:12:55,845 --> 00:12:58,128 Algo est� acontecendo. Est�o matando pessoas. 243 00:12:58,129 --> 00:13:00,008 Temos que achar Jessie, talvez outras. 244 00:13:00,009 --> 00:13:01,741 N�o temos que fazer nada. 245 00:13:01,742 --> 00:13:03,520 Cortaram a garganta deste rapaz. 246 00:13:11,626 --> 00:13:13,184 - Quem � ele? - Cesar Hernandez. 247 00:13:13,185 --> 00:13:16,181 Tem 18 anos, � do Texas. Veio para Nova York para ser ator. 248 00:13:16,182 --> 00:13:18,082 Parou de publicar nas redes h� 6 meses. 249 00:13:18,083 --> 00:13:20,798 Pesquisei o nome "Jessie" em pessoas desaparecidas. 250 00:13:20,799 --> 00:13:23,945 S� encontrei uma garota de 17 anos. Jessica Davis. 251 00:13:23,946 --> 00:13:26,213 Dada como desaparecida pela assistente social. 252 00:13:26,214 --> 00:13:27,681 Ela estava em um lar adotivo? 253 00:13:27,682 --> 00:13:29,768 Estava morando em um abrigo em Manhattan. 254 00:13:29,769 --> 00:13:31,319 O que aquele cara tinha a dizer? 255 00:13:31,320 --> 00:13:32,514 Que quer um advogado. 256 00:13:32,515 --> 00:13:35,085 O nome dele � Howard Merger. Estivemos na casa dele. 257 00:13:35,086 --> 00:13:37,384 Ray e Nina, falem com a assistente social. 258 00:13:37,795 --> 00:13:40,163 Voc�s duas v�m comigo, porque, aparentemente, 259 00:13:40,164 --> 00:13:42,669 precisam de supervis�o de um adulto. 260 00:13:43,457 --> 00:13:45,157 Vamos voltar para a casa do Howard. 261 00:13:50,973 --> 00:13:53,007 Foi o namorado da Jessie que fez isto? 262 00:13:53,008 --> 00:13:54,058 O padrasto dela. 263 00:13:54,059 --> 00:13:55,791 Isso explica porque ela fugiu. 264 00:13:55,792 --> 00:13:58,053 Jessie tem problemas de confian�a, � claro. 265 00:13:58,054 --> 00:14:00,999 Mas acabou criando um v�nculo com outra garota, a Shandy, 266 00:14:01,000 --> 00:14:02,395 que tamb�m desapareceu. 267 00:14:02,396 --> 00:14:05,433 E todas as informa��es da Shandy est�o nesses arquivos? 268 00:14:05,434 --> 00:14:08,052 Est�o. Este � o quarto delas. 269 00:14:08,751 --> 00:14:10,326 - Certo. - Kayla. 270 00:14:10,327 --> 00:14:13,477 Esses dois s�o agentes do FBI. Est�o procurando Jessie e Shandy. 271 00:14:14,543 --> 00:14:16,356 Essas s�o as camas delas. 272 00:14:16,357 --> 00:14:19,037 E a aula de habilidades n�o come�ou h� 10 minutos? 273 00:14:20,726 --> 00:14:23,359 Kayla, oi. Sou a Nina. 274 00:14:23,360 --> 00:14:26,539 Tem alguma ideia do que houve com Jessie e Shandy? 275 00:14:26,540 --> 00:14:27,838 Na verdade, n�o. 276 00:14:28,360 --> 00:14:30,919 Sei que a Shandy tinha uma entrevista de emprego. 277 00:14:30,920 --> 00:14:32,974 Ela estava cansada de estar ser dinheiro. 278 00:14:32,975 --> 00:14:34,561 Onde iria ser a entrevista? 279 00:14:35,204 --> 00:14:36,559 N�o sei. 280 00:14:36,560 --> 00:14:40,058 Acho que era uma empresa de pasta de dente ou algo assim. 281 00:14:40,681 --> 00:14:42,523 Seria a Crest Shares Management? 282 00:14:42,524 --> 00:14:43,995 Sim, acho que era isso mesmo. 283 00:14:44,293 --> 00:14:45,969 Espero que as encontrem. 284 00:14:45,970 --> 00:14:48,227 S�o as garotas mais legais com quem convivi. 285 00:14:49,185 --> 00:14:50,185 Obrigada. 286 00:14:53,052 --> 00:14:55,678 Os agentes registrados da Crest Shares Management 287 00:14:55,679 --> 00:14:58,336 s�o Carson e Denny Cobb. 288 00:14:58,337 --> 00:15:00,172 Podem ser s�cios do Howard. 289 00:15:01,027 --> 00:15:02,928 Duvido que usem o endere�o comercial, 290 00:15:02,929 --> 00:15:03,979 mas enviarei agentes. 291 00:15:03,980 --> 00:15:07,181 Vou ligar para algumas gr�ficas e perguntar sobre esta bolsa. 292 00:15:09,526 --> 00:15:11,388 Parece uma equipe de marido e esposa. 293 00:15:11,389 --> 00:15:14,017 Denny e Carson Cobb s�o s�cios do Howard. 294 00:15:14,018 --> 00:15:16,840 Jessie disse que quem os prendeu se chamavam de C e D, 295 00:15:16,841 --> 00:15:17,940 ent�o devem ser eles. 296 00:15:17,941 --> 00:15:19,541 Conseguiu algo com os servidores? 297 00:15:19,542 --> 00:15:21,878 Howard � um babaca, mas � um g�nio. 298 00:15:21,879 --> 00:15:25,706 Ele tem tudo criptografado, detec��o de invas�o e tripwires. 299 00:15:25,707 --> 00:15:27,788 Consegue algo pelo provedor da Jessie? 300 00:15:27,789 --> 00:15:28,789 N�o temos tempo. 301 00:15:28,790 --> 00:15:30,868 O melhor que consigo � tentar deslig�-los. 302 00:15:30,869 --> 00:15:33,919 Saberiam que estamos atr�s deles, e n�o quero que desapare�am. 303 00:15:33,920 --> 00:15:36,243 O chefe de Howard disse que ele tinha reuni�es, 304 00:15:36,244 --> 00:15:37,347 ent�o n�o matou Cesar. 305 00:15:37,348 --> 00:15:40,248 O que significa que Denny e Carson provavelmente o mataram. 306 00:15:40,249 --> 00:15:41,927 Precisavam de ajuda com o corpo 307 00:15:41,928 --> 00:15:45,016 e mandaram uma mensagem para o Howard pelo Covert-34. 308 00:15:45,465 --> 00:15:46,580 Jessie? 309 00:15:46,581 --> 00:15:49,571 Sheryll, eles mataram meu amigo Cesar. 310 00:15:49,572 --> 00:15:52,082 Jessie, conte tudo que puder sobre onde voc� est�. 311 00:15:52,083 --> 00:15:54,138 - Quem � esse? - � o meu chefe, o Remy. 312 00:15:54,139 --> 00:15:56,223 Estamos todos tentando encontrar voc�. 313 00:15:56,224 --> 00:15:57,743 N�o sei onde estamos. 314 00:15:58,411 --> 00:16:02,306 As janelas s�o foscas, mas vejo um pr�dio vermelho l� fora. 315 00:16:02,592 --> 00:16:05,139 Fez uma entrevista para um emprego em Manhattan? 316 00:16:05,140 --> 00:16:06,166 Fiz. 317 00:16:06,847 --> 00:16:07,946 Fui muito idiota. 318 00:16:07,947 --> 00:16:09,732 Quem faz entrevista �s 20h da noite? 319 00:16:09,733 --> 00:16:12,183 Jessie, n�o � culpa sua. Preciso que se concentre. 320 00:16:12,184 --> 00:16:13,781 Onde foi a entrevista? 321 00:16:13,782 --> 00:16:15,580 Perto do Spring Street Park. 322 00:16:15,581 --> 00:16:17,121 Shandy conheceu D um dia antes, 323 00:16:17,122 --> 00:16:18,839 e ele deu uma bolsa de brinde 324 00:16:18,840 --> 00:16:21,435 e US$ 50 para levar uma amiga � entrevista. 325 00:16:21,436 --> 00:16:23,777 E quando voc�s apareceram, eles pegaram voc�s? 326 00:16:23,778 --> 00:16:25,622 - Isso. - Quanto tempo durou a viagem 327 00:16:25,623 --> 00:16:27,786 de onde pegaram voc�s at� onde est�o agora? 328 00:16:28,016 --> 00:16:31,023 Eu estava com tanto medo que pareceu uma eternidade, 329 00:16:31,271 --> 00:16:32,874 mas deve ter sido uns 20 minutos. 330 00:16:34,965 --> 00:16:38,218 Certo. Agrade�o a paci�ncia enquanto dou uma olhada nisso. 331 00:16:38,219 --> 00:16:39,219 Droga. 332 00:16:42,426 --> 00:16:43,426 O qu�? 333 00:16:44,056 --> 00:16:45,892 Desculpe por ter te metido nisso. 334 00:16:46,588 --> 00:16:47,634 Voc� n�o sabia. 335 00:16:49,468 --> 00:16:52,362 N�s vamos sair daqui. Ganhamos dinheiro para eles 336 00:16:52,363 --> 00:16:54,540 e depois pegamos um �nibus para Los Angeles. 337 00:16:55,120 --> 00:16:57,151 E finalmente veremos aquelas palmeiras. 338 00:17:06,545 --> 00:17:08,603 Howard n�o est� respondendo �s mensagens. 339 00:17:08,604 --> 00:17:09,958 Talvez ele esteja ocupado. 340 00:17:09,959 --> 00:17:11,959 Ele poderia estar morrendo e responderia. 341 00:17:12,428 --> 00:17:15,128 Acha que os policiais pegaram ele com o Cesar? 342 00:17:15,733 --> 00:17:18,033 Se pegaram o Howard com um corpo, 343 00:17:18,515 --> 00:17:19,795 ele vai entregar tudo. 344 00:17:20,271 --> 00:17:21,447 Ele sabe nossos nomes. 345 00:17:21,448 --> 00:17:23,273 Sim, mas n�o sabe onde estamos. 346 00:17:23,274 --> 00:17:25,371 Estamos usando a rede Tor at� a VPN dele. 347 00:17:25,735 --> 00:17:27,285 Onde encontrou ele com o garoto? 348 00:17:27,286 --> 00:17:28,715 Na casa dele. 349 00:17:28,716 --> 00:17:30,815 Ele ia coloc�-lo em uma mala e jogar fora. 350 00:17:31,620 --> 00:17:33,305 Se ele n�o foi pego com Cesar, 351 00:17:33,306 --> 00:17:36,197 a pol�cia poderia ter chegado ao Howard atrav�s da VPN. 352 00:17:38,315 --> 00:17:39,988 E se estiverem investigando isto? 353 00:17:42,148 --> 00:17:44,148 Estamos h� um ano passando despercebidos. 354 00:17:44,149 --> 00:17:45,301 Por que agora? 355 00:17:45,587 --> 00:17:47,042 Fomos duros com eles. 356 00:17:49,470 --> 00:17:51,397 E se um deles for um informante? 357 00:17:51,398 --> 00:17:52,398 Como? 358 00:17:53,173 --> 00:17:56,223 N�o conseguem ligar para ningu�m. S�o n�meros pr�-programados. 359 00:17:56,470 --> 00:17:58,421 Mas temos que estar prontos para partir. 360 00:18:00,103 --> 00:18:02,625 Vou buscar o �ltimo pedido de bolsas da Carla. 361 00:18:02,626 --> 00:18:04,356 � a nossa principal exposi��o. 362 00:18:05,126 --> 00:18:06,873 Vou falar com as crian�as. 363 00:18:15,861 --> 00:18:17,486 Esse cara era um acumulador. 364 00:18:18,765 --> 00:18:20,242 Carson era eletricista, 365 00:18:20,243 --> 00:18:23,169 e Howard e Denny trabalharam juntos na Summit Tech. 366 00:18:23,562 --> 00:18:27,282 Carson foi dispensado na pandemia, e Denny foi demitido h� 18 meses. 367 00:18:27,283 --> 00:18:30,133 N�o disse que esses golpes come�aram na �sia h� dois anos? 368 00:18:30,134 --> 00:18:31,134 Come�aram. 369 00:18:32,135 --> 00:18:34,572 Estavam sentados em casa, sem trabalho. 370 00:18:34,573 --> 00:18:38,081 Ficaram sabendo de um golpe e decidiram aplicar. 371 00:18:38,082 --> 00:18:41,209 E escolheram algu�m que conheciam para gerenciar os servidores. 372 00:18:41,780 --> 00:18:42,858 O que � isto? 373 00:18:44,018 --> 00:18:47,103 Parece que Howard recebeu um e-mail h� alguns dias. 374 00:18:47,776 --> 00:18:50,950 N�o tem nome, apenas o endere�o do remetente. 375 00:18:52,992 --> 00:18:54,225 "Voc� � um homem morto." 376 00:18:54,698 --> 00:18:55,937 Sobre o que � isso? 377 00:18:56,510 --> 00:18:57,604 Diga-me voc�. 378 00:18:59,884 --> 00:19:01,908 Finalmente, uma boa not�cia. 379 00:19:02,510 --> 00:19:05,428 Ray e Nina encontraram a loja que estampou a bolsa. 380 00:19:08,043 --> 00:19:11,161 Oi. Somos os agentes do FBI Chase e Cannon. 381 00:19:11,162 --> 00:19:13,041 S� precisamos fazer algumas perguntas. 382 00:19:14,609 --> 00:19:16,524 Aqui � a Carla. Um segundo, por favor. 383 00:19:16,773 --> 00:19:18,722 - Desculpe por isso. - Sem problema. 384 00:19:18,723 --> 00:19:22,532 Pode nos dar alguma informa��o sobre a pessoa que encomendou isto? 385 00:19:24,995 --> 00:19:27,692 Tipo o fato de o cara estar bem atr�s de voc�s? 386 00:19:33,708 --> 00:19:34,708 Oi! 387 00:19:35,677 --> 00:19:37,070 FBI! Pare! 388 00:19:37,071 --> 00:19:38,071 Desculpe. 389 00:19:50,284 --> 00:19:52,274 - Para onde ele foi? - N�o sei. 390 00:19:58,601 --> 00:19:59,601 Nina. 391 00:20:16,825 --> 00:20:18,344 Comecem a sair. Agora. 392 00:20:21,369 --> 00:20:23,158 V�o. V�o, v�o. 393 00:20:23,159 --> 00:20:24,159 Saia daqui. 394 00:20:33,892 --> 00:20:37,090 Denny. S� precisamos conversar. 395 00:20:37,091 --> 00:20:38,601 N�o h� nada para conversar. 396 00:20:40,015 --> 00:20:41,620 Voc� tem duas op��es. 397 00:20:41,954 --> 00:20:42,954 Podemos conversar 398 00:20:44,173 --> 00:20:45,373 ou posso atirar em voc�. 399 00:20:46,645 --> 00:20:47,723 O que voc� prefere? 400 00:20:48,624 --> 00:20:49,965 Escolho a terceira op��o. 401 00:20:52,841 --> 00:20:54,407 Nina, precisamos de param�dicos! 402 00:20:54,408 --> 00:20:55,774 Estou chamando. Vai, vai! 403 00:21:17,578 --> 00:21:20,703 Ent�o, como foi o dia do Milo no spa para c�es? 404 00:21:20,704 --> 00:21:21,704 Foi bom. 405 00:21:21,705 --> 00:21:24,755 Ethan odeia que coloquem lacinhos. Pedi para colocarem v�rios. 406 00:21:26,039 --> 00:21:28,389 A prop�sito, fez um �timo trabalho em me evitar. 407 00:21:28,390 --> 00:21:29,890 Como v�o as coisas entre voc�s? 408 00:21:29,891 --> 00:21:31,327 V�o bem. Tudo certo. 409 00:21:31,796 --> 00:21:33,316 "V�o bem. Tudo certo." 410 00:21:33,317 --> 00:21:35,101 Ele � confi�vel? 411 00:21:36,092 --> 00:21:38,231 Sim, geralmente, quando ele est� por perto. 412 00:21:38,232 --> 00:21:39,849 Mas ele quase n�o para em casa. 413 00:21:39,850 --> 00:21:42,298 Faz sentido com a profiss�o dele, n�? 414 00:21:42,778 --> 00:21:44,091 Isso � um obst�culo? 415 00:21:44,618 --> 00:21:47,857 N�o, acho que estou me acostumando com ele estando longe. 416 00:21:47,858 --> 00:21:51,283 �s vezes me preocupo com terminarmos, 417 00:21:51,284 --> 00:21:52,546 e isso me assusta. 418 00:21:53,740 --> 00:21:54,971 Eu te entendo. 419 00:21:55,962 --> 00:21:59,379 Assuntos do cora��o s�o dif�ceis de controlar. 420 00:22:00,313 --> 00:22:02,552 Bom dia. Novidades da mulher do restaurante? 421 00:22:02,553 --> 00:22:03,715 Ela n�o sobreviveu. 422 00:22:04,996 --> 00:22:07,051 Tudo bem, vamos encontr�-los e prend�-los. 423 00:22:09,267 --> 00:22:11,486 - Voc� est� bem? - Sim. Por qu�? 424 00:22:11,487 --> 00:22:14,011 Perseguir um caso sem a aprova��o do Remy... 425 00:22:14,577 --> 00:22:15,794 � uma atitude corajosa. 426 00:22:15,795 --> 00:22:17,863 A voz daquela garota acabou comigo. 427 00:22:18,798 --> 00:22:20,583 Voc�s teriam feito a mesma coisa. 428 00:22:21,236 --> 00:22:22,540 Su��a. 429 00:22:22,541 --> 00:22:24,348 Tenho muita bagagem l�. 430 00:22:26,231 --> 00:22:27,309 Onde estamos? 431 00:22:27,849 --> 00:22:29,944 C�meras de seguran�a do restaurante 432 00:22:29,945 --> 00:22:32,681 e de lojas vizinhas n�o flagraram para onde Denny foi. 433 00:22:32,682 --> 00:22:34,371 E o bon� e a jaqueta dele? 434 00:22:34,372 --> 00:22:35,866 N�o tinha nada nos bolsos. 435 00:22:35,867 --> 00:22:37,729 Mas est�o fazendo a per�cia. 436 00:22:37,730 --> 00:22:39,862 E o endere�o do neg�cio de Denny e Carson, 437 00:22:39,863 --> 00:22:41,641 Crest Shares Management, est� vazio. 438 00:22:41,642 --> 00:22:43,735 Mudaram de l� h� tr�s anos. 439 00:22:43,736 --> 00:22:46,347 O cart�o de cr�dito que Denny usou pra pagar as malas 440 00:22:46,348 --> 00:22:50,177 � de uma empresa de fachada cujo endere�o � a casa do Howard. 441 00:22:50,178 --> 00:22:51,657 Esses idiotas s�o espertos. 442 00:22:51,983 --> 00:22:54,547 Sempre escondem bem o que est�o fazendo. 443 00:22:54,548 --> 00:22:56,225 Tem mais coisa no cart�o. 444 00:22:56,226 --> 00:22:58,663 Algu�m o usou para alugar carros, 445 00:22:58,664 --> 00:23:00,254 o mais recente semana passada. 446 00:23:00,255 --> 00:23:03,548 Quando Jessie e Shandy sumiram, alugaram uma van. 447 00:23:03,549 --> 00:23:06,554 Vale a pena investigar. Ray, Nina, v�o at� a locadora. 448 00:23:07,508 --> 00:23:10,088 E o e-mail "voc� � um homem morto"? 449 00:23:10,089 --> 00:23:12,764 Escrito por um aluno da NYU... Jacob Anderson. 450 00:23:12,765 --> 00:23:14,636 Vamos falar com esse garoto prod�gio. 451 00:23:14,637 --> 00:23:15,883 Continue investigando. 452 00:23:17,030 --> 00:23:19,684 - N�o enviei nada. - Jacob, n�s vimos o e-mail. 453 00:23:19,685 --> 00:23:22,252 Podem ir embora? Eu tenho que ir trabalhar. 454 00:23:22,253 --> 00:23:23,552 Talvez isso ajude. 455 00:23:23,950 --> 00:23:27,159 O cara para quem mandou o e-mail foi preso por assassinato. 456 00:23:28,626 --> 00:23:30,435 - S�rio? - S�rio, cara. 457 00:23:31,654 --> 00:23:32,878 Quem ele matou? 458 00:23:32,879 --> 00:23:34,608 Por que n�o nos conta o que sabe, 459 00:23:34,942 --> 00:23:36,848 antes de revirarmos esse lugar? 460 00:23:41,054 --> 00:23:42,850 Minha m�e morreu h� alguns anos. 461 00:23:43,597 --> 00:23:45,311 E meu pai ficou t�o perdido. 462 00:23:46,198 --> 00:23:48,959 Demorou um pouco para ele come�ar a sair de novo, mas... 463 00:23:50,099 --> 00:23:53,122 ele encontrou uma mulher em um site de namoro online. 464 00:23:53,123 --> 00:23:55,915 E ela o convenceu a investir em criptomoedas. 465 00:23:59,518 --> 00:24:01,932 Algumas coisas te atingem como um furac�o. 466 00:24:02,545 --> 00:24:04,861 Aparecem do nada e destroem sua vida. 467 00:24:06,341 --> 00:24:07,760 Enfim... 468 00:24:08,573 --> 00:24:10,572 Ele sabia que poderia ser um golpe. 469 00:24:10,899 --> 00:24:14,625 Ent�o, em vez de passar por ela, ele abriu a pr�pria conta. 470 00:24:15,524 --> 00:24:17,265 O dinheiro dobrou em alguns meses, 471 00:24:17,266 --> 00:24:20,484 mas quando ele tentou sacar, ele foi bloqueado. 472 00:24:20,485 --> 00:24:23,570 - Golpistas no site? - Sim. 473 00:24:24,370 --> 00:24:26,060 Ele perdeu as economias, 474 00:24:26,533 --> 00:24:30,593 a casa, o dinheiro da minha faculdade, tudo. 475 00:24:31,941 --> 00:24:33,722 Ele sempre foi muito cuidadoso, 476 00:24:33,723 --> 00:24:37,316 e agora mora em um trailer no quintal da minha irm� 477 00:24:37,929 --> 00:24:39,068 e voltou a beber. 478 00:24:39,069 --> 00:24:40,336 Sinto muito, Jacob. 479 00:24:40,795 --> 00:24:43,284 E voc� procurou as pessoas que o enganaram? 480 00:24:44,074 --> 00:24:45,913 Eu s� consegui uma VPN. 481 00:24:46,673 --> 00:24:48,512 Peguei alguns e-mails criptografados, 482 00:24:48,513 --> 00:24:51,028 mas o administrador deve ter me bloqueado. 483 00:24:51,661 --> 00:24:52,931 N�o consegui decifr�-los. 484 00:24:53,505 --> 00:24:55,348 Tem esses e-mails salvos? 485 00:24:55,955 --> 00:24:56,988 Sim. Por qu�? 486 00:24:59,825 --> 00:25:02,310 Sim, e aqui est� o carro que ele alugou. 487 00:25:04,877 --> 00:25:08,010 Ei, quanto tempo leva para ser um agente do FBI? 488 00:25:08,276 --> 00:25:09,342 Quer se candidatar? 489 00:25:09,343 --> 00:25:10,935 Cara, recebo uma mixaria aqui. 490 00:25:10,936 --> 00:25:13,655 O Honda CRV 2019 tem GPS. 491 00:25:13,656 --> 00:25:17,976 - Voc� consegue rastre�-lo? - Parece que est� quebrado. 492 00:25:17,977 --> 00:25:20,684 Ou ele desativou. E a van que ele alugou? 493 00:25:20,994 --> 00:25:24,400 As nossas vans s�o antigas, ent�o... 494 00:25:24,401 --> 00:25:25,894 N�o, desculpa. 495 00:25:25,895 --> 00:25:28,713 Imprima o que tem sobre a van. Vou emitir um alerta. 496 00:25:30,596 --> 00:25:33,509 Quanto tempo leva o neg�cio do FBI? 497 00:25:33,510 --> 00:25:35,103 A Academia s�o cinco meses. 498 00:25:35,486 --> 00:25:36,799 Voc� tem gradua��o? 499 00:25:37,486 --> 00:25:39,697 - Graduado em Estudos Gregos. - Certo. 500 00:25:40,596 --> 00:25:42,221 As informa��es da van. 501 00:25:43,220 --> 00:25:45,696 - Certo. - O que s�o essas linhas? 502 00:25:45,697 --> 00:25:48,409 Onde usaram o passe livre de ped�gio da van. 503 00:25:48,410 --> 00:25:50,597 Eles pegaram o t�nel Holland algumas vezes. 504 00:25:50,598 --> 00:25:53,011 �s 20h27 h� um m�s. 505 00:25:53,012 --> 00:25:55,308 Logo ap�s entrevistarem Jessie e Shandy. 506 00:25:55,793 --> 00:25:58,503 Ent�o n�o est�o em Manhattan. Est�o em Nova Jersey. 507 00:25:58,504 --> 00:26:00,012 Mais uma pergunta sobre o FBI. 508 00:26:00,785 --> 00:26:02,801 Pode entrar com quantos crimes cometidos? 509 00:26:03,183 --> 00:26:04,183 Nenhum. 510 00:26:04,396 --> 00:26:05,396 Droga. 511 00:26:06,995 --> 00:26:09,502 Parece que Denny e Carson est�o em Jersey. 512 00:26:09,503 --> 00:26:11,816 - Acha que � onde a Jessie est�? - Faz sentido. 513 00:26:11,817 --> 00:26:15,403 A crise imobili�ria comercial implica em muitos espa�os vazios. 514 00:26:15,404 --> 00:26:17,558 Ela disse que dirigiram s� 20 minutos. 515 00:26:17,559 --> 00:26:20,894 O medo distorce o tempo entre 15 e 25 minutos. 516 00:26:21,608 --> 00:26:23,410 Hana, mostra o Parque Spring Street. 517 00:26:26,886 --> 00:26:28,417 Oito horas da noite... 518 00:26:29,007 --> 00:26:31,324 O tr�fego estaria melhor. 519 00:26:32,588 --> 00:26:34,698 Isso limita ao... 520 00:26:35,487 --> 00:26:37,901 estado inteiro de Nova Jersey. 521 00:26:38,901 --> 00:26:40,502 E a decodifica��o do e-mail? 522 00:26:41,002 --> 00:26:42,002 Estamos quase l�. 523 00:26:42,596 --> 00:26:44,503 O Howard mandava e-mails para o Denny 524 00:26:44,504 --> 00:26:47,109 com informa��es do servidor, e n�o s� de trabalho. 525 00:26:47,110 --> 00:26:48,212 Ele disse onde estava? 526 00:26:48,881 --> 00:26:49,902 N�o, mas olha. 527 00:26:49,903 --> 00:26:52,102 "A bas�lica me faz pensar nos meus pais 528 00:26:52,103 --> 00:26:53,594 me for�ando a ir � igreja". 529 00:26:53,595 --> 00:26:56,798 Em Nova Jersey s� tem uma bas�lica, e fica em Newark. 530 00:26:58,196 --> 00:26:59,402 A minha m�e � religiosa. 531 00:26:59,788 --> 00:27:00,788 Vamos para Newark. 532 00:27:10,590 --> 00:27:13,115 Remy, sei que ainda est� bravo. Podemos conversar? 533 00:27:13,116 --> 00:27:14,810 Pegamos o caso. Voc� conseguiu. 534 00:27:14,811 --> 00:27:17,779 - Tudo o que eu queria... - �, o que voc� queria. 535 00:27:17,780 --> 00:27:18,780 Lembre-se disso. 536 00:27:19,489 --> 00:27:21,514 - � a Jessie. - Coloca no alto-falante. 537 00:27:22,199 --> 00:27:23,396 Jessie. 538 00:27:23,397 --> 00:27:24,802 Sheryll, est� perto? 539 00:27:24,803 --> 00:27:27,709 Estamos trabalhando nisso, mas preciso saber do pr�dio. 540 00:27:29,502 --> 00:27:30,607 Eu n�o sei. 541 00:27:30,888 --> 00:27:33,411 Estava vendada no ch�o da van quando nos trouxeram. 542 00:27:33,794 --> 00:27:36,411 E quando as tiraram da van, voc� lembra do qu�? 543 00:27:37,700 --> 00:27:40,699 Senti o cheiro de escapamento de carro e gasolina. 544 00:27:40,700 --> 00:27:42,201 Tinha muito eco. 545 00:27:42,202 --> 00:27:44,600 - Estavam dentro ou fora? - Dentro. 546 00:27:45,006 --> 00:27:46,603 O ch�o era liso, ent�o... 547 00:27:46,604 --> 00:27:48,501 Tudo bem, podia ser uma garagem? 548 00:27:48,502 --> 00:27:50,212 Sim, sim. � o que parecia. 549 00:27:50,213 --> 00:27:52,609 E quando nos levaram para dentro, eles... 550 00:27:52,908 --> 00:27:56,706 Ouvi a porta de um elevador fechar. Acho que nos ouvi subindo. 551 00:27:56,707 --> 00:27:58,103 Sabe em qual andar pararam? 552 00:27:58,104 --> 00:28:01,206 N�o, eles n�o tiraram a venda at� chegarmos no escrit�rio. 553 00:28:01,207 --> 00:28:04,002 Por que acha que � um escrit�rio e n�o um apartamento? 554 00:28:07,402 --> 00:28:08,897 � um espa�o grande. 555 00:28:08,898 --> 00:28:10,983 Tem cub�culos e luz fluorescente. 556 00:28:12,694 --> 00:28:13,959 Por favor, venha logo. 557 00:28:13,960 --> 00:28:16,712 Sabem que est�o atr�s deles, e est�o batendo nas pessoas 558 00:28:16,713 --> 00:28:18,580 para descobrir quem falou com voc�s. 559 00:28:18,796 --> 00:28:22,203 Estamos dando o nosso melhor. S� preciso que voc� foque. 560 00:28:22,601 --> 00:28:23,914 Est� ouvindo alguma coisa? 561 00:28:26,609 --> 00:28:28,407 Carros buzinando de vez em quando. 562 00:28:28,408 --> 00:28:29,907 E tem um trem pela manh�. 563 00:28:29,908 --> 00:28:31,023 Certo, trem. 564 00:28:31,502 --> 00:28:33,297 O que mais pode dizer sobre o trem? 565 00:28:33,992 --> 00:28:37,498 N�o sei. N�o acho que tenha padr�o ou cronograma. 566 00:28:37,499 --> 00:28:39,608 Al�m de voc�, quantas pessoas est�o a�? 567 00:28:39,609 --> 00:28:41,320 - Nove. - Dez no total? 568 00:28:44,207 --> 00:28:45,207 Jessie? 569 00:28:47,085 --> 00:28:48,296 Jesus, Jessie. 570 00:28:49,279 --> 00:28:50,600 N�o v�o deixar a gente ir, 571 00:28:50,803 --> 00:28:52,810 n�o importa quando dinheiro a gente fa�a. 572 00:28:57,301 --> 00:28:58,505 Eles v�o matar voc�. 573 00:28:58,506 --> 00:28:59,506 Shandy, 574 00:28:59,996 --> 00:29:02,097 voc� � minha melhor amiga. N�o pode contar. 575 00:29:02,885 --> 00:29:04,902 Estou tentando salvar todos n�s. 576 00:29:06,899 --> 00:29:08,418 Parem o que est�o fazendo. 577 00:29:08,708 --> 00:29:09,903 Desliguem as liga��es. 578 00:29:14,099 --> 00:29:15,990 Espero que o informante esteja feliz 579 00:29:15,991 --> 00:29:18,606 vendo seus amigos sofrerem por suas a��es. 580 00:29:19,200 --> 00:29:20,590 Essa pessoa 581 00:29:21,207 --> 00:29:22,612 fez algo errado 582 00:29:22,613 --> 00:29:25,095 e n�o tem problema em ver todos pagando por isso. 583 00:29:25,489 --> 00:29:27,316 Querem mesmo proteger algu�m assim? 584 00:29:31,491 --> 00:29:32,491 Ningu�m? 585 00:29:34,113 --> 00:29:35,395 Temos um problema. 586 00:29:35,396 --> 00:29:37,834 Algu�m sabe de algo, e eu vou descobrir quem. 587 00:29:37,835 --> 00:29:41,014 E quanto mais o tempo passa, mais doloroso ser�. 588 00:29:45,228 --> 00:29:47,343 A Jessie disse para procurarmos um pr�dio 589 00:29:47,344 --> 00:29:49,147 com uma garagem subterr�nea. 590 00:29:49,148 --> 00:29:50,251 Faz sentido. 591 00:29:50,252 --> 00:29:53,183 N�o andariam com duas meninas vendadas no meio da rua. 592 00:29:53,184 --> 00:29:55,245 Ela tamb�m disse que ouve trens. 593 00:29:55,246 --> 00:29:58,239 Ent�o ela deve estar perto do trilho. 594 00:29:58,240 --> 00:30:00,651 O pr�dio n�o deve estar todo ocupado. 595 00:30:00,652 --> 00:30:04,198 N�o iam querer os outros inquilinos ouvindo crian�as gritando. 596 00:30:04,199 --> 00:30:07,041 Segundo as licen�as de Newark, h� v�rios pr�dios 597 00:30:07,042 --> 00:30:10,550 com 50% de ocupa��o, sobrando d�zias de pr�dios 598 00:30:10,551 --> 00:30:13,145 e milh�es de quil�metros quadrados de escrit�rios. 599 00:30:13,146 --> 00:30:16,228 A cor vermelha do lado de fora, o que significa? 600 00:30:16,229 --> 00:30:18,032 N�o sei. Um pr�dio de tijolos? 601 00:30:18,033 --> 00:30:20,251 Ou um letreiro ou mural. 602 00:30:20,533 --> 00:30:23,040 Denny e Carson devem saber que estamos procurando. 603 00:30:23,242 --> 00:30:25,861 Vamos revirar essa cidade se for preciso. 604 00:30:38,856 --> 00:30:40,231 Alguma novidade da Jessie? 605 00:30:42,149 --> 00:30:43,149 N�o. 606 00:30:44,020 --> 00:30:47,034 O laborat�rio enviou a per�cia do bon� e jaqueta do Denny. 607 00:30:47,035 --> 00:30:49,596 Encontraram terra, provavelmente da cal�ada. 608 00:30:49,597 --> 00:30:51,861 Mas tanto no bon� como na jaqueta 609 00:30:51,862 --> 00:30:54,142 encontraram fibras de carpete. 610 00:30:54,143 --> 00:30:55,940 Fibras de carpete uma ova. 611 00:30:56,244 --> 00:30:58,150 Isso estava no ch�o do escrit�rio dele. 612 00:30:59,347 --> 00:31:00,347 Rid�culo. 613 00:31:06,547 --> 00:31:08,141 N�o vejo nada. 614 00:31:09,336 --> 00:31:11,272 Estamos dando tiros no escuro. 615 00:31:11,273 --> 00:31:12,351 Concordo. 616 00:31:12,749 --> 00:31:14,842 Aposto que est� divertido no outro carro. 617 00:31:14,843 --> 00:31:16,928 - Remy parece irritado. - Sim. 618 00:31:16,929 --> 00:31:21,147 Eu j� me rebelei uma vez e levei uma bronca daquelas. 619 00:31:21,546 --> 00:31:22,757 Valeu a pena? 620 00:31:23,647 --> 00:31:24,847 No fim, 621 00:31:25,259 --> 00:31:26,459 sim. 622 00:31:27,147 --> 00:31:29,357 Quando temos um palpite, precisamos segui-lo. 623 00:31:30,351 --> 00:31:32,357 N�o acho que o chefe veja assim. 624 00:31:34,998 --> 00:31:36,037 Voc� est� mentindo! 625 00:31:37,857 --> 00:31:39,341 Acha que isso � um jogo? 626 00:31:40,946 --> 00:31:42,349 Isso n�o � um jogo! 627 00:31:49,650 --> 00:31:50,766 Sai daqui. 628 00:31:56,237 --> 00:31:57,565 Est� na hora. 629 00:31:59,354 --> 00:32:00,838 N�o falamos com todo mundo. 630 00:32:02,087 --> 00:32:04,330 Quanto mais ficarmos, mais perto eles chegam. 631 00:32:04,556 --> 00:32:05,946 Pense no que est� dizendo. 632 00:32:07,055 --> 00:32:09,347 N�o d� para mover os garotos, e deix�-los, 633 00:32:09,348 --> 00:32:11,429 significa acabar com um ano de trabalho. 634 00:32:11,430 --> 00:32:14,454 Voc� est� no meio de um castelo que est� queimando. 635 00:32:15,633 --> 00:32:16,850 Se ficar, 636 00:32:17,353 --> 00:32:18,649 voc� queima. 637 00:32:20,555 --> 00:32:22,164 Se sairmos, 638 00:32:22,533 --> 00:32:24,874 podemos nos organizar em outro lugar. 639 00:32:27,850 --> 00:32:29,349 Deixa eu falar com mais um. 640 00:32:32,056 --> 00:32:34,344 Se n�o acharmos, matamos todos e sa�mos. 641 00:32:47,935 --> 00:32:48,935 Shandy. 642 00:32:51,251 --> 00:32:52,251 Vem aqui. 643 00:33:12,250 --> 00:33:13,748 Tem muitos pr�dios vermelhos, 644 00:33:13,749 --> 00:33:16,804 e n�o vimos nem metade dos pr�dios perto de trilhos. 645 00:33:16,805 --> 00:33:19,647 Hana, n�o tem nenhum aluguel nos nomes de Denny e Carson. 646 00:33:19,648 --> 00:33:21,358 E a empresa de fachada do Howard? 647 00:33:21,359 --> 00:33:22,834 - Zero tamb�m. - Ok. 648 00:33:22,835 --> 00:33:25,043 Ou est�o alugando por fora, ou invadiram. 649 00:33:25,044 --> 00:33:26,741 Ent�o como conseguem eletricidade? 650 00:33:26,742 --> 00:33:29,671 Carson era eletricista. Saberia entrar na caixa do painel. 651 00:33:29,672 --> 00:33:33,044 Puxei edif�cios de Newark cuja eletricidade aumentou 652 00:33:33,045 --> 00:33:36,135 nos �ltimos, digamos, 12 meses. 653 00:33:36,482 --> 00:33:37,919 Droga, � uma longa lista. 654 00:33:37,920 --> 00:33:40,129 E se pegar os edif�cios com aumento 655 00:33:40,130 --> 00:33:42,178 e sobrep�-los ao nosso raio de busca? 656 00:33:42,179 --> 00:33:44,649 - Ou ver torres de celular? - Sim. 657 00:33:44,650 --> 00:33:46,270 Tem um perto dos trilhos do trem 658 00:33:46,271 --> 00:33:48,221 e um galp�o de distribui��o de carpetes. 659 00:33:48,694 --> 00:33:50,451 Nina, Ray, vamos mandar o endere�o. 660 00:33:50,452 --> 00:33:51,550 V�o para l�. 661 00:33:55,382 --> 00:33:56,727 N�o sei. 662 00:33:59,653 --> 00:34:01,079 Quer que eu pare? 663 00:34:01,080 --> 00:34:03,608 - Ent�o diga a verdade! - N�o sou eu. 664 00:34:03,609 --> 00:34:05,261 Essa � a verdade. 665 00:34:06,754 --> 00:34:08,107 Segurem-na. 666 00:34:08,784 --> 00:34:10,599 N�o. N�o, n�o. 667 00:34:13,479 --> 00:34:15,719 Se eu continuar, seu pulso vai quebrar. 668 00:34:15,720 --> 00:34:17,053 N�o sou eu! 669 00:34:19,090 --> 00:34:21,631 Para! Para, para! 670 00:34:22,193 --> 00:34:24,912 N�o foi ela. Fui eu. 671 00:34:33,220 --> 00:34:34,802 O que voc� fez? 672 00:34:34,803 --> 00:34:36,522 Liguei para uma agente do FBI. 673 00:34:36,523 --> 00:34:38,982 Mas eu n�o sabia. Estava pr�-programado. 674 00:34:38,983 --> 00:34:41,934 - Quem s�o eles? - � uma Sheryll Barnes. 675 00:34:41,935 --> 00:34:44,409 - O que voc� disse a ela? - Nada. 676 00:34:44,410 --> 00:34:47,095 Eu nem sei seus nomes. Ou onde estamos. 677 00:34:47,096 --> 00:34:49,096 Eles est�o perto. Deve ter dito algo! 678 00:34:49,097 --> 00:34:51,738 S� que estava em um escrit�rio e n�o podia sair. 679 00:34:51,739 --> 00:34:53,157 Desculpe, foi isso. 680 00:34:53,158 --> 00:34:54,885 Acho que n�o est� contando tudo. 681 00:34:54,886 --> 00:34:58,117 N�o, eu juro! N�o disse mais nada para eles! 682 00:34:58,118 --> 00:35:01,242 Falo o que quiser para a Sheryll! Por favor, n�o nos machuque! 683 00:35:01,863 --> 00:35:04,043 Eles t�m c�meras cobrindo todo o pr�dio. 684 00:35:04,523 --> 00:35:07,581 - Quer que eu tente bloquear? - N�o, isso avisar� sobre n�s. 685 00:35:08,545 --> 00:35:11,643 Vejo a placa vermelha. 686 00:35:11,644 --> 00:35:13,131 Eles est�o no lado oeste. 687 00:35:13,132 --> 00:35:16,154 - Tem dez inocentes l� dentro. - N�o brinca. O que temos? 688 00:35:16,155 --> 00:35:19,042 Deste lado, temos um elevador. 689 00:35:19,043 --> 00:35:20,297 Aqui temos uma escada. 690 00:35:20,298 --> 00:35:22,672 Barnes, Hana, comigo. Vamos ao topo expuls�-los. 691 00:35:22,673 --> 00:35:25,607 Ray, Nina, cubram as sa�das. Fiquem com escutas. Vamos l�. 692 00:35:27,260 --> 00:35:28,981 Acho que n�o contou tudo! 693 00:35:28,982 --> 00:35:30,400 - Foi isso! - Diga a verdade! 694 00:35:30,401 --> 00:35:31,924 Eu... N�o! 695 00:35:31,925 --> 00:35:33,584 - Eles est�o aqui! - N�o! 696 00:35:39,834 --> 00:35:41,740 Ouvimos tiros l� de cima. 697 00:35:41,741 --> 00:35:44,536 Ouvimos os tiros abaixo de n�s. Estamos indo agora. 698 00:35:48,838 --> 00:35:51,315 N�o tem tempo! Temos que ir! 699 00:35:56,112 --> 00:35:57,262 Shandy! 700 00:35:57,906 --> 00:35:58,997 Desculpa. 701 00:35:58,998 --> 00:36:01,690 Desculpa, Shandy. Desculpa mesmo. 702 00:36:01,691 --> 00:36:03,126 Meu Deus! 703 00:36:03,766 --> 00:36:04,969 Voc� est� bem? 704 00:36:10,869 --> 00:36:12,138 FBI! 705 00:36:18,069 --> 00:36:19,798 Ray, Nina, eles est�o na escada. 706 00:36:19,799 --> 00:36:21,152 Eles est�o indo at� voc�s! 707 00:36:23,631 --> 00:36:25,009 Eles est�o aqui! 708 00:36:25,010 --> 00:36:28,212 FBI! Parem a�! 709 00:36:29,690 --> 00:36:31,552 - Vou intercept�-los! - Certo! 710 00:36:50,185 --> 00:36:51,203 Largue! 711 00:37:06,535 --> 00:37:07,891 Suspeitos atingidos! 712 00:37:16,914 --> 00:37:18,053 Jessie? 713 00:37:18,054 --> 00:37:20,708 - Jessie, voc� est� a�? - Sheryll, por favor, r�pido! 714 00:37:20,709 --> 00:37:22,028 Atiraram na minha amiga! 715 00:37:22,029 --> 00:37:23,846 Aguente a�, vamos entrar! 716 00:37:23,847 --> 00:37:25,239 Precisamos dos param�dicos. 717 00:37:25,240 --> 00:37:26,592 E essa coisa? 718 00:37:26,593 --> 00:37:28,792 Precisamos de um leitor de cart�o RFID. 719 00:37:28,793 --> 00:37:30,478 Ent�o vamos � moda antiga. 720 00:37:35,543 --> 00:37:36,707 Jessie? 721 00:37:37,326 --> 00:37:38,698 - Jessie. - Sheryll! 722 00:37:38,699 --> 00:37:40,037 - Calma. - Obrigada. 723 00:37:40,038 --> 00:37:42,244 Obrigada. 724 00:37:42,822 --> 00:37:44,728 - Est� tudo bem. - Muito obrigada. 725 00:37:48,642 --> 00:37:49,845 Continue respirando. 726 00:37:49,846 --> 00:37:52,268 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 727 00:37:54,373 --> 00:37:56,379 Vamos, continue respirando. 728 00:37:56,689 --> 00:37:57,712 Coloque-os em fila. 729 00:37:58,601 --> 00:38:00,158 De p� perto da parede. 730 00:38:00,417 --> 00:38:01,898 M�os onde eu possa ver. 731 00:38:02,372 --> 00:38:03,430 M�os ao alto. 732 00:38:23,268 --> 00:38:24,740 Aguente firme, certo? 733 00:38:25,443 --> 00:38:26,443 Voc� vai ficar bem. 734 00:38:30,055 --> 00:38:31,091 Remy. 735 00:38:31,551 --> 00:38:32,651 Remy. 736 00:38:33,073 --> 00:38:34,582 Voc� pode parar? 737 00:38:37,809 --> 00:38:40,513 Desculpe ter agido pelas suas costas. N�o pude evitar. 738 00:38:40,514 --> 00:38:44,558 Meu instinto sabia que algo estava errado e eu apenas segui. 739 00:38:44,892 --> 00:38:47,100 S� porque algo parece pessoal 740 00:38:47,101 --> 00:38:49,352 n�o significa que deve arrastar a equipe, 741 00:38:49,353 --> 00:38:51,339 especialmente sem eu saber. 742 00:38:51,340 --> 00:38:54,085 Como quando te ajudamos a achar o assassino de Mikey? 743 00:38:54,086 --> 00:38:56,035 � totalmente diferente. 744 00:38:56,036 --> 00:38:59,150 Pedi a ajuda de voc�s ao inv�s de agir sozinho. 745 00:38:59,688 --> 00:39:01,879 E deixe-me lembr�-la, caso tenha esquecido. 746 00:39:02,129 --> 00:39:04,419 Eu comando isso. Eu sou o chefe. 747 00:39:04,420 --> 00:39:07,087 Eu decido quais casos essa equipe pega. 748 00:39:07,088 --> 00:39:09,939 Sei, mas veja, eu tinha raz�o. Salvamos todas as crian�as. 749 00:39:09,940 --> 00:39:11,377 Veja, eu n�o sou cego. 750 00:39:11,911 --> 00:39:13,622 Sei o que est� havendo. 751 00:39:13,991 --> 00:39:16,598 Mas quando deixa o que est� havendo em sua vida 752 00:39:16,599 --> 00:39:18,998 nublar seu julgamento profissional, 753 00:39:18,999 --> 00:39:20,457 n�o funciona para mim. 754 00:39:21,005 --> 00:39:22,005 Eu sei. 755 00:39:23,012 --> 00:39:24,384 Gosto de voc�, Barnes. 756 00:39:24,907 --> 00:39:26,259 Gosto mesmo. 757 00:39:26,260 --> 00:39:28,574 Mas n�o � a primeira vez que batemos de frente. 758 00:39:28,575 --> 00:39:30,051 Ent�o vou te dizer a verdade. 759 00:39:31,250 --> 00:39:34,701 Apronte algo assim de novo e voc� est� fora da equipe. 760 00:39:45,865 --> 00:39:47,867 Quem �? 761 00:39:50,448 --> 00:39:51,610 Sheryll. 762 00:39:51,611 --> 00:39:54,220 - Espero n�o estar perturbando. - N�o, entre. 763 00:39:56,258 --> 00:39:57,655 Eu s� estava... 764 00:39:57,656 --> 00:40:01,670 preparando-me para o neg�cio de patins dos anos 90 do Ray. 765 00:40:01,671 --> 00:40:02,672 Sim. 766 00:40:03,268 --> 00:40:05,518 Pensei que tivesse dito que tinha planos hoje. 767 00:40:05,519 --> 00:40:06,520 Sim. 768 00:40:08,672 --> 00:40:09,985 Seus pais est�o bem? 769 00:40:09,986 --> 00:40:14,098 N�o, quero dizer, sim, eu disse que tinha planos, mas menti. 770 00:40:14,782 --> 00:40:16,583 N�o queria que soubesse que os planos 771 00:40:16,584 --> 00:40:19,363 eram ficar em casa a noite toda e sentir pena de mim. 772 00:40:19,817 --> 00:40:22,253 N�o, entre. Sente-se. 773 00:40:22,254 --> 00:40:25,020 Odeio ficar sozinha naquele lugar, Hana. 774 00:40:25,021 --> 00:40:28,106 Costumava ser cheio e vivo. 775 00:40:28,737 --> 00:40:30,223 Sim, te entendo. 776 00:40:30,561 --> 00:40:32,717 �s vezes sinto falta do cheiro 777 00:40:32,718 --> 00:40:34,951 do mingau de aveia fedido do Ray de manh�. 778 00:40:36,571 --> 00:40:37,758 E voc� tinha raz�o. 779 00:40:37,999 --> 00:40:40,102 Charlotte partiu meu cora��o. 780 00:40:40,895 --> 00:40:43,118 Mas tamb�m tivemos bons anos juntas. 781 00:40:43,119 --> 00:40:45,882 E agora tenho esses dois filhos incr�veis. 782 00:40:46,314 --> 00:40:48,571 E eu poderia trancar meu cora��o em casa 783 00:40:48,572 --> 00:40:50,285 e reduzir tanto minha vida 784 00:40:50,286 --> 00:40:52,596 a ponto de n�o me importar com mais ningu�m. 785 00:40:52,597 --> 00:40:55,485 Sim, meu cora��o estaria seguro, mas tamb�m estaria morto. 786 00:40:56,245 --> 00:40:58,082 N�o posso ter medo de viver. 787 00:40:59,218 --> 00:41:00,218 Bom para voc�. 788 00:41:00,885 --> 00:41:02,909 Hana, voc� est� no mesmo barco. 789 00:41:03,478 --> 00:41:06,530 Se voc� se render ao medo de ter o cora��o partido, 790 00:41:06,531 --> 00:41:08,529 vai perder muito da vida. 791 00:41:09,323 --> 00:41:10,764 N�o desista do Ethan. 792 00:41:14,058 --> 00:41:15,121 Eu sei. 793 00:41:15,122 --> 00:41:16,258 N�o desisti. 794 00:41:16,898 --> 00:41:20,184 Obrigada. � um conselho muito bom. 795 00:41:21,559 --> 00:41:23,866 Ent�o, tenho uma proposta. 796 00:41:23,867 --> 00:41:26,830 Por mais que eu ame patinar... 797 00:41:27,986 --> 00:41:30,270 O que me diz de abrir isso, 798 00:41:30,271 --> 00:41:32,016 pedir comida chinesa, 799 00:41:32,017 --> 00:41:34,625 e achar um filme antigo para assistir? 800 00:41:34,879 --> 00:41:36,135 Eu super topo. 801 00:41:36,136 --> 00:41:38,630 Eu estava no jardim de inf�ncia nos anos 90. 802 00:41:38,631 --> 00:41:40,180 Mal me lembro disso. 803 00:41:40,181 --> 00:41:41,795 O abridor de vinho est� ali. 804 00:41:41,796 --> 00:41:44,236 - Pegue. Vou pegar as ta�as. - Certo. 805 00:41:47,548 --> 00:41:50,293 Hana, te agrade�o. 806 00:41:50,294 --> 00:41:51,703 O sentimento � m�tuo. 807 00:41:51,704 --> 00:41:53,797 - Certo, a quest�o �... - O qu�? 808 00:41:53,798 --> 00:41:55,417 Comprou uma garrafa extra, n�o �? 809 00:41:55,418 --> 00:41:58,869 Depois do que passei com Remy hoje, pode apostar que sim. 810 00:42:04,333 --> 00:42:05,806 - Sa�de. - Sa�de. 811 00:42:07,540 --> 00:42:09,540 GeekSubs Mais que legenders 60367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.