Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,608 --> 00:01:25,368
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:26,156 --> 00:01:28,996
"Episode 22"
3
00:01:42,821 --> 00:01:45,221
Father, I beg you.
4
00:01:45,861 --> 00:01:47,381
Please let Hua Mu Jin go.
5
00:01:47,680 --> 00:01:49,000
I kicked her out.
6
00:01:49,160 --> 00:01:50,920
She doesn't belong to our
Yuan family anymore.
7
00:01:51,080 --> 00:01:52,400
And...
8
00:01:53,000 --> 00:01:54,280
I don't want her.
9
00:01:54,360 --> 00:01:55,681
Duan Yuet Rong took her.
10
00:01:55,800 --> 00:01:57,240
We're not humiliating ourselves.
11
00:02:00,600 --> 00:02:03,280
Listen to what you have said.
12
00:02:03,480 --> 00:02:05,982
Are those words supposed to
come out from your mouth?
13
00:02:06,185 --> 00:02:08,225
You're trying to lie to me...
14
00:02:08,945 --> 00:02:10,945
or you're trying to lie to yourself?
15
00:02:13,080 --> 00:02:15,720
Father, listen to me.
16
00:02:16,082 --> 00:02:17,305
Father.
17
00:02:17,640 --> 00:02:19,360
Father, don't go.
18
00:02:19,447 --> 00:02:22,216
-Father, listen to me.
-We're leaving.
19
00:02:22,625 --> 00:02:24,105
Father.
20
00:02:37,160 --> 00:02:40,520
You haven't done yet?
Why are you so slow?
21
00:02:41,425 --> 00:02:43,600
Madam, let me go home now.
22
00:02:43,760 --> 00:02:45,504
I have patients to take care of.
23
00:02:45,600 --> 00:02:48,784
I'll wash the rest tomorrow.
I'll finish it.
24
00:02:48,880 --> 00:02:51,485
Sure, you don't get any money
if you don't get it done.
25
00:02:51,640 --> 00:02:53,440
-Just go.
-You can't do that.
26
00:02:53,680 --> 00:02:55,680
You should at least
give me half of my pay.
27
00:02:55,880 --> 00:02:59,250
Or else, I have no money to buy
food for my family tonight.
28
00:02:59,385 --> 00:03:01,745
There are rules at work.
29
00:03:02,000 --> 00:03:04,440
I don't care if you have food or not.
30
00:03:12,640 --> 00:03:15,198
Madam, I beg you.
31
00:03:15,440 --> 00:03:17,067
My husband is very ill at home.
32
00:03:17,185 --> 00:03:19,225
I need money to buy him medicine.
33
00:03:21,360 --> 00:03:23,400
Besides my parents and relatives,
34
00:03:23,905 --> 00:03:25,945
I have never kneelt down to anyone.
35
00:03:28,105 --> 00:03:30,185
If you don't agree with me today,
36
00:03:30,760 --> 00:03:32,880
I'm not going to stand up.
37
00:03:37,560 --> 00:03:38,959
I'm afraid of you.
38
00:03:39,040 --> 00:03:40,640
Thank you, madam.
39
00:03:41,800 --> 00:03:43,320
Thank you, madam.
40
00:03:54,800 --> 00:03:57,705
From today onwards, you and I,
41
00:03:58,065 --> 00:04:00,505
we can wear this jade together.
42
00:04:01,320 --> 00:04:05,280
It's like our mother is
always with us.
43
00:04:09,120 --> 00:04:12,480
The Siblings Jade represents
close connection.
44
00:04:12,974 --> 00:04:14,079
But now...
45
00:04:14,200 --> 00:04:15,584
what's left is melancholy...
46
00:04:15,680 --> 00:04:17,367
and scent.
47
00:04:20,149 --> 00:04:22,709
Fei Yan, where are you?
48
00:04:24,320 --> 00:04:26,680
Guang Qian, I beg you...
49
00:04:27,440 --> 00:04:28,880
please take good care of her.
50
00:04:57,625 --> 00:04:59,025
You're awake.
51
00:04:59,465 --> 00:05:00,585
Slowly.
52
00:05:06,520 --> 00:05:07,800
You must be hungry.
53
00:05:08,800 --> 00:05:10,280
I brought some food.
54
00:05:13,480 --> 00:05:14,880
Eat some.
55
00:05:16,560 --> 00:05:17,880
You eat first.
56
00:05:18,560 --> 00:05:21,160
I'm not hungry, you eat first.
57
00:05:23,240 --> 00:05:25,280
Okay, I'll eat it.
58
00:05:32,440 --> 00:05:35,003
I don't like meat, you eat it.
59
00:05:35,240 --> 00:05:37,840
You need to eat more to be
able to recover faster.
60
00:05:42,240 --> 00:05:43,761
I have a good news for you.
61
00:05:43,905 --> 00:05:45,287
I got a job.
62
00:05:45,505 --> 00:05:47,305
I can make money tomorrow.
63
00:05:47,745 --> 00:05:48,865
It's just...
64
00:05:50,040 --> 00:05:51,838
It's just for today's medicine...
65
00:05:52,023 --> 00:05:53,223
I can't afford it.
66
00:05:55,720 --> 00:05:57,288
Guang Qian, bear with me,
67
00:05:57,400 --> 00:06:01,025
I'll get the money by tomorrow
and get you the medicine.
68
00:06:11,160 --> 00:06:13,840
Don't look, it's ugly.
69
00:06:14,665 --> 00:06:15,865
These hands...
70
00:06:16,640 --> 00:06:18,280
they were soft and smooth.
71
00:06:18,720 --> 00:06:20,880
They shouldn't be spoilt like this.
72
00:06:23,345 --> 00:06:24,825
It's not a big deal.
73
00:06:25,585 --> 00:06:27,385
As long as I can be with you,
74
00:06:28,800 --> 00:06:30,190
no matter how tough it is,
75
00:06:30,600 --> 00:06:31,864
I'm willing to do it.
76
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
Why?
77
00:06:35,345 --> 00:06:37,829
Why do you treat someone who
doesn't love you...
78
00:06:38,400 --> 00:06:39,760
so good?
79
00:06:40,025 --> 00:06:41,865
Because in my heart...
80
00:06:42,400 --> 00:06:43,880
I can't let you go.
81
00:06:44,560 --> 00:06:45,680
Fei Yan.
82
00:06:46,152 --> 00:06:47,832
I don't want you to suffer with me.
83
00:06:47,985 --> 00:06:50,256
I take you back to Zi Yuan.
We will leave now.
84
00:06:50,505 --> 00:06:52,155
I can't go back.
85
00:06:52,440 --> 00:06:53,788
Do you know?
86
00:06:53,945 --> 00:06:57,385
My father has posted wanted notice
on the street to hunt you down.
87
00:06:57,880 --> 00:07:00,515
If they catch you,
you'll be killed with no mercy.
88
00:07:00,745 --> 00:07:02,465
Even if, for the rest of my life,
89
00:07:02,760 --> 00:07:04,720
I won't be able to go back to Zi Yuan,
90
00:07:06,040 --> 00:07:08,640
I can't let anything happen to you.
91
00:07:55,640 --> 00:07:57,320
I know...
92
00:07:58,545 --> 00:08:01,465
what is the hardest
thing for you to let go.
93
00:08:01,665 --> 00:08:03,157
But I can tell you.
94
00:08:03,625 --> 00:08:05,505
Your waiting is futile.
95
00:08:30,360 --> 00:08:33,329
Your sister was kidnapped by the
heir apparent of the South Country.
96
00:08:33,905 --> 00:08:35,065
Don't worry.
97
00:08:36,960 --> 00:08:38,600
The heir apparent
of the South Country...
98
00:08:39,400 --> 00:08:41,681
won't dare to do
anything to her for now.
99
00:08:42,600 --> 00:08:44,760
But in order to save her, Fei Bai...
100
00:08:46,000 --> 00:08:49,160
disobeyed our family rules and took
her away without my permission.
101
00:08:51,424 --> 00:08:53,584
I put him in prison.
102
00:08:55,440 --> 00:08:58,440
How faithful is he to you?
103
00:08:59,160 --> 00:09:01,480
I'm sure you want to know.
104
00:09:03,760 --> 00:09:05,520
Some of the truth...
105
00:09:07,145 --> 00:09:08,465
is ugly.
106
00:09:10,520 --> 00:09:12,400
But knowing the truth,
107
00:09:12,625 --> 00:09:16,665
is better than deceiving
yourself forever.
108
00:09:22,640 --> 00:09:24,018
Are you here to save me?
109
00:09:24,520 --> 00:09:25,800
Let me out!
110
00:09:26,160 --> 00:09:27,480
Young Lord Fei Bai.
111
00:09:28,585 --> 00:09:30,105
I have a question for you.
112
00:09:30,880 --> 00:09:32,400
I told you to get me
out of here first.
113
00:09:32,480 --> 00:09:34,920
Do you love me or my sister?
114
00:09:38,320 --> 00:09:39,720
Say something.
115
00:09:43,120 --> 00:09:44,320
Brother,
116
00:09:44,720 --> 00:09:46,569
let me be the bad guy...
117
00:09:46,785 --> 00:09:48,385
to fulfil your wish.
118
00:09:52,825 --> 00:09:54,185
Fei Bai...
119
00:09:55,265 --> 00:09:56,585
only love Mu Jin.
120
00:09:58,625 --> 00:10:00,025
I'll live if she lives.
121
00:10:01,425 --> 00:10:03,105
I'll die if she dies.
122
00:10:04,465 --> 00:10:06,105
You don't love me...
123
00:10:08,080 --> 00:10:10,400
why did you treat me so good?
124
00:10:11,760 --> 00:10:13,760
This is not a place for you.
125
00:10:14,505 --> 00:10:15,985
Madam Jin.
126
00:10:25,545 --> 00:10:27,905
Even you call me Madam Jin now.
127
00:10:28,785 --> 00:10:30,745
So, my sister left Zi Yuan...
128
00:10:31,000 --> 00:10:33,360
because she can't face me anymore.
129
00:10:34,908 --> 00:10:38,040
It's pathetic that I only knew
your true feelings now.
130
00:10:40,080 --> 00:10:41,520
It was me...
131
00:10:42,480 --> 00:10:45,040
who separated the two of you.
132
00:10:48,840 --> 00:10:50,160
Someone, come now.
133
00:10:51,480 --> 00:10:52,400
Madam.
134
00:10:52,466 --> 00:10:54,025
Open the door. Let me in!
135
00:11:00,465 --> 00:11:01,825
You should go now.
136
00:11:02,425 --> 00:11:03,945
Go find my sister.
137
00:11:06,145 --> 00:11:07,345
Thank you.
138
00:11:10,160 --> 00:11:11,960
I let you out,
139
00:11:12,240 --> 00:11:14,080
it's for my sister...
140
00:11:15,225 --> 00:11:17,505
and also for myself.
141
00:11:19,065 --> 00:11:22,145
I'd risk my life...
142
00:11:22,985 --> 00:11:26,145
to make you be punished more severely.
143
00:11:39,320 --> 00:11:41,320
Madam, I've followed your order.
144
00:11:41,400 --> 00:11:44,000
I've put away all the clothes which
were bestowed by His Lordship.
145
00:11:46,585 --> 00:11:47,945
Put these away too.
146
00:11:49,265 --> 00:11:51,945
Madam, what happened?
147
00:11:54,305 --> 00:11:55,705
Nothing.
148
00:11:56,665 --> 00:11:58,145
From today onwards,
149
00:11:58,948 --> 00:12:01,038
the master-servant relationship
between you and me...
150
00:12:01,195 --> 00:12:02,555
is ended.
151
00:12:03,240 --> 00:12:05,640
Madam, did I do anything wrong?
152
00:12:05,800 --> 00:12:08,199
I'll make amends.
Please don't be angry.
153
00:12:08,280 --> 00:12:10,040
You may rise.
154
00:12:24,400 --> 00:12:27,520
Wherever you go,
I'll go with you.
155
00:12:34,200 --> 00:12:37,960
Your Lordship,
Hua Jin Xiu was a bit confused.
156
00:12:38,585 --> 00:12:41,222
Please consider that
she did her best to serve you,
157
00:12:41,388 --> 00:12:43,108
please go easy on her.
158
00:12:45,320 --> 00:12:47,320
Who says I want to punish her?
159
00:12:50,545 --> 00:12:53,105
I want to let Fei Bai go.
160
00:12:54,960 --> 00:12:56,080
Rise.
161
00:12:57,400 --> 00:12:58,393
Yes.
162
00:13:03,225 --> 00:13:07,188
You know very well that
Fei Bai is infatuated with Hua Mu Jin,
163
00:13:07,465 --> 00:13:09,305
It would ruin his life.
164
00:13:09,880 --> 00:13:13,077
Now, whether we're
trying to persuade him...
165
00:13:13,280 --> 00:13:14,744
or lock him up,
166
00:13:14,985 --> 00:13:17,065
as far as I know about him,
167
00:13:17,720 --> 00:13:19,640
he'd only resist more.
168
00:13:20,585 --> 00:13:24,065
He will ensure that he must
be together with Mu Jin.
169
00:13:29,745 --> 00:13:31,265
If we let this happen,
170
00:13:32,080 --> 00:13:33,840
why don't we just let him out?
171
00:13:34,185 --> 00:13:35,825
Let him hear it with his own ears,
172
00:13:37,105 --> 00:13:42,665
how the outsiders are making fun
of Yuan family because of this.
173
00:13:43,585 --> 00:13:44,945
Let him hear...
174
00:13:45,465 --> 00:13:48,825
how did Mu Jin betray him,
175
00:13:49,185 --> 00:13:51,985
and how she shamelessly threw
herself to Duan Yuet Rong.
176
00:13:53,640 --> 00:13:56,800
That's the only way
the make him realise...
177
00:13:57,225 --> 00:13:59,865
what sort of ridiculous
things that he has done.
178
00:14:00,465 --> 00:14:03,906
That's the only way to make
him reflect on himself.
179
00:14:04,200 --> 00:14:05,682
That's how he would grow up.
180
00:14:05,825 --> 00:14:06,932
Only then he'd know,
181
00:14:07,046 --> 00:14:11,065
the interests of Yuan family is
always more important than love.
182
00:14:59,545 --> 00:15:01,105
You guys may leave.
183
00:15:01,465 --> 00:15:02,577
Yes.
184
00:16:00,905 --> 00:16:02,585
You look good in this.
185
00:16:06,985 --> 00:16:09,345
I think pink suits you better.
186
00:16:10,225 --> 00:16:12,705
So I made you new clothes.
187
00:16:13,425 --> 00:16:14,865
It will be delivered tomorrow.
188
00:16:19,625 --> 00:16:21,745
Actually, I know everything.
189
00:16:24,025 --> 00:16:25,865
But I don't blame you.
190
00:16:26,185 --> 00:16:28,905
Those who are infatuated with love
will care about love.
191
00:16:30,185 --> 00:16:31,865
I did so...
192
00:16:32,465 --> 00:16:34,945
because I don't want
you to sink deeper.
193
00:16:35,705 --> 00:16:37,556
Once you fell down,
194
00:16:37,825 --> 00:16:40,025
you'd learn how to grow up.
195
00:16:41,585 --> 00:16:43,145
I'll visit you again tomorrow.
196
00:16:44,865 --> 00:16:46,305
My Lord.
197
00:18:19,080 --> 00:18:20,384
What are you laughing at?
198
00:18:27,745 --> 00:18:29,265
It's nice.
199
00:18:32,760 --> 00:18:36,160
I'll ask the chef to cook
something delicious for you.
200
00:18:38,305 --> 00:18:40,065
You look good when you smile.
201
00:19:42,985 --> 00:19:44,633
In my life,
202
00:19:46,600 --> 00:19:49,442
you and I have failed
each other in the end.
203
00:19:52,945 --> 00:19:54,265
The fault...
204
00:19:56,025 --> 00:19:57,945
the fault is not on us.
205
00:19:58,385 --> 00:19:59,865
It's fate.
206
00:20:06,785 --> 00:20:08,345
Goodbye.
207
00:20:12,185 --> 00:20:13,905
The person I used to love.
208
00:20:43,425 --> 00:20:44,586
Miss.
209
00:20:44,920 --> 00:20:47,280
Madam, I'm going to finish soon.
210
00:20:47,360 --> 00:20:49,344
You're finally getting used to it.
211
00:20:49,665 --> 00:20:50,785
Come here.
212
00:20:53,400 --> 00:20:54,496
What's wrong, madam?
213
00:20:54,600 --> 00:20:55,600
Come on.
214
00:20:56,600 --> 00:20:57,793
Take this.
215
00:20:58,800 --> 00:21:00,400
Today is the Cold Food Festival.
216
00:21:00,520 --> 00:21:01,593
You can go back now.
217
00:21:01,680 --> 00:21:03,360
Leave the rest for tomorrow.
218
00:21:04,305 --> 00:21:05,545
Thank you, madam.
219
00:21:11,665 --> 00:21:14,145
You look much better today.
220
00:21:15,465 --> 00:21:17,985
Thanks to you, I'm much better now.
221
00:21:19,105 --> 00:21:21,585
Fei Yan, listen to me.
222
00:21:22,025 --> 00:21:23,345
Go home early.
223
00:21:23,465 --> 00:21:24,665
I'm not going home.
224
00:21:25,985 --> 00:21:27,185
Don't worry.
225
00:21:27,905 --> 00:21:29,225
When you get better.
226
00:21:29,306 --> 00:21:30,386
I will leave.
227
00:21:31,305 --> 00:21:32,825
But at a time like this,
228
00:21:33,505 --> 00:21:35,305
I can't leave you alone.
229
00:21:36,600 --> 00:21:39,320
Guang Qian,
you're getting better now.
230
00:21:39,465 --> 00:21:41,265
We have to keep it up.
231
00:21:42,080 --> 00:21:43,080
Look.
232
00:21:43,560 --> 00:21:45,104
I don't have enough money today,
233
00:21:45,200 --> 00:21:47,320
but the doctor still
gave me the medicine.
234
00:21:48,705 --> 00:21:50,225
I'll prepare the medicine for you now.
235
00:21:50,505 --> 00:21:51,705
You get some rest.
236
00:22:03,825 --> 00:22:04,865
Fei Yan.
237
00:22:06,345 --> 00:22:07,691
You know that...
238
00:22:07,865 --> 00:22:09,945
I don't love you.
239
00:22:11,425 --> 00:22:12,585
Is it worth it?
240
00:22:13,185 --> 00:22:15,265
I don't want to live anymore.
241
00:22:17,880 --> 00:22:19,760
It's because of you...
242
00:22:20,785 --> 00:22:22,105
so I stay alive.
243
00:22:22,760 --> 00:22:24,424
If you're gone.
244
00:22:24,665 --> 00:22:25,825
You're dead.
245
00:22:29,305 --> 00:22:31,985
I'll die with you for sure.
246
00:22:33,065 --> 00:22:34,105
Fei Yan.
247
00:22:59,200 --> 00:23:00,868
You still have a fever.
248
00:23:01,120 --> 00:23:02,400
I heard that...
249
00:23:02,505 --> 00:23:04,353
wipe your body with hot water,
250
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
you fever will be gone faster.
251
00:23:12,945 --> 00:23:14,745
Don't you want to get well soon?
252
00:23:15,920 --> 00:23:17,360
Or...
253
00:23:19,125 --> 00:23:20,512
I disgusted you.
254
00:23:21,480 --> 00:23:22,825
You don't want me to touch you?
255
00:23:27,920 --> 00:23:29,706
No, I didn't mean that.
256
00:23:37,880 --> 00:23:40,840
Why you've so many
wounds on your body?
257
00:23:45,785 --> 00:23:47,545
You don't have to tell me anything.
258
00:23:48,305 --> 00:23:52,185
I'll leave when you've recovered.
259
00:23:52,665 --> 00:23:54,225
We will part ways.
260
00:23:55,145 --> 00:23:56,345
Fei Yan.
261
00:23:56,865 --> 00:23:58,231
When I've recovered,
262
00:23:58,625 --> 00:24:00,145
are you going back to your home?
263
00:24:04,640 --> 00:24:05,840
The Yuan family...
264
00:24:06,360 --> 00:24:07,865
I can't go back.
265
00:24:10,040 --> 00:24:12,720
They don't want a filthy daughter.
266
00:24:13,305 --> 00:24:14,745
Wherever I go in the future,
267
00:24:15,825 --> 00:24:17,265
you don't have to worry about me.
268
00:24:18,345 --> 00:24:20,865
It's none of your business.
269
00:24:40,105 --> 00:24:41,089
Guang Qian,
270
00:24:41,160 --> 00:24:42,413
today is the Cold Food Festival.
271
00:24:42,505 --> 00:24:45,705
The meat stall wanted to close early,
so I got good bargain.
272
00:24:46,160 --> 00:24:48,160
I'll cook the meat for you,
wait for me.
273
00:25:00,825 --> 00:25:02,745
Why are you being so nice to me?
274
00:25:03,040 --> 00:25:06,868
Perhaps, you're paying
for your father's debt?
275
00:25:08,105 --> 00:25:09,440
But...
276
00:25:10,345 --> 00:25:12,905
you've done enough for me.
277
00:25:14,145 --> 00:25:15,625
It's really enough.
278
00:25:28,185 --> 00:25:29,625
Try it.
279
00:25:38,785 --> 00:25:40,185
Is it good?
280
00:25:46,825 --> 00:25:48,065
Delicious.
281
00:26:03,760 --> 00:26:05,280
It's awful.
282
00:26:05,745 --> 00:26:07,625
Why can't I do anything right?
283
00:26:07,825 --> 00:26:09,105
I can't even take care of you.
284
00:26:10,745 --> 00:26:12,105
I'm useless.
285
00:26:35,865 --> 00:26:37,825
Don't eat it.
286
00:27:03,705 --> 00:27:05,225
I won't let you die.
287
00:27:08,265 --> 00:27:10,265
I won't make you homeless.
288
00:27:12,225 --> 00:27:13,345
Fei Yan,
289
00:27:14,945 --> 00:27:16,385
will you marry me?
290
00:27:40,825 --> 00:27:42,265
I, Song Ming Lei,
291
00:27:42,868 --> 00:27:44,188
I, Yuan Fei Yan,
292
00:27:44,726 --> 00:27:46,698
became husband and wife now.
293
00:27:47,200 --> 00:27:48,866
The moon is our witness.
294
00:27:48,985 --> 00:27:50,625
From now on,
295
00:27:50,945 --> 00:27:52,087
the two of us...
296
00:27:52,236 --> 00:27:55,804
will stay together, love and
respect each other.
297
00:27:55,920 --> 00:27:59,080
We'll be happily ever after
and never ever be apart.
298
00:28:34,665 --> 00:28:36,345
If this is a dream...
299
00:28:37,120 --> 00:28:40,920
I'd rather never wake up.
300
00:28:42,945 --> 00:28:45,025
The person who treats me sincerely...
301
00:28:45,680 --> 00:28:47,680
is the daughter of my enemy.
302
00:28:49,280 --> 00:28:51,880
Why is fate always so wrong?
303
00:28:55,825 --> 00:28:57,145
But, Song Ming Lei,
304
00:28:57,825 --> 00:28:59,425
in this lifetime,
305
00:29:00,305 --> 00:29:01,945
you must never let her down.
306
00:29:03,025 --> 00:29:04,026
Slowly.
307
00:31:32,800 --> 00:31:34,640
-Brother Fei Yan.
-Sister Jin Xiu.
308
00:31:39,305 --> 00:31:41,585
Jin Xiu, you're so pretty.
309
00:31:42,680 --> 00:31:43,533
Right.
310
00:31:43,680 --> 00:31:45,840
Do I have to call you Madam Jin now?
311
00:31:46,080 --> 00:31:48,344
Brother Fei Yan, please don't.
312
00:31:48,440 --> 00:31:50,320
I like you calling me sister Jin Xiu.
313
00:31:50,905 --> 00:31:52,385
Come on. Let's sit inside.
314
00:31:52,665 --> 00:31:53,665
Let's go.
315
00:31:56,240 --> 00:31:59,040
Brother Fei Yan, I heard that
you were appointed as general now.
316
00:31:59,160 --> 00:32:01,000
You're going to the front line soon.
317
00:32:01,185 --> 00:32:03,145
Congratulations on your wish.
318
00:32:03,865 --> 00:32:06,705
Just that, at this moment,
why haven't you gone to war?
319
00:32:06,880 --> 00:32:08,600
Did something happen?
320
00:32:09,385 --> 00:32:10,600
Don't worry, Sister Jin Xiu.
321
00:32:10,788 --> 00:32:12,708
How can there be any changes?
322
00:32:13,105 --> 00:32:16,225
But now, Instructor Dai is
no longer around.
323
00:32:16,720 --> 00:32:19,345
I can't bear to see
East Battalion without a leader.
324
00:32:19,440 --> 00:32:22,279
So, I'm going to stay
here for a while.
325
00:32:22,385 --> 00:32:24,385
I want to help Young Master
Fei Bai to train East Battalion.
326
00:32:24,585 --> 00:32:27,119
About heading to front line,
I'll think about it later.
327
00:32:27,200 --> 00:32:30,120
Brother Fei Yan, you're so loyal.
328
00:32:31,465 --> 00:32:34,305
Just the two of us left
for Xiao Wu Yi now.
329
00:32:36,120 --> 00:32:38,400
Brother Ming Lei and
my sister are missing.
330
00:32:38,600 --> 00:32:40,920
There's no news of Bi Ying.
331
00:32:42,680 --> 00:32:45,267
Ming Lei, Bi Ying...
332
00:32:45,360 --> 00:32:46,398
and Mu Jin,
333
00:32:46,585 --> 00:32:48,412
they'll be blessed.
334
00:32:48,600 --> 00:32:50,258
I'm sure nothing will happen to them.
335
00:32:50,563 --> 00:32:52,751
Moreover, we, Xiao Wu Yi...
336
00:32:52,920 --> 00:32:57,265
Our heart will always be together
no matter where we are.
337
00:32:57,480 --> 00:33:00,738
Things are different now.
338
00:33:01,640 --> 00:33:05,947
I'm not sure whether our relationship
will be distanced as time goes by.
339
00:33:06,021 --> 00:33:07,221
Sister Jin Xiu,
340
00:33:07,745 --> 00:33:09,665
why do you say so?
341
00:33:11,225 --> 00:33:12,520
-Chu Yi.
-Yes.
342
00:33:12,640 --> 00:33:14,960
-Bring me what I've prepared.
-Yes.
343
00:33:27,360 --> 00:33:30,123
Brother Fei Yan,
His Lordship gave these to me.
344
00:33:30,241 --> 00:33:31,361
Please take it.
345
00:33:36,393 --> 00:33:37,510
Sister Jin Xiu,
346
00:33:37,760 --> 00:33:39,145
what do you mean?
347
00:33:39,240 --> 00:33:42,665
Brother Fei Yan,
there's nothing I can give you.
348
00:33:42,825 --> 00:33:43,905
Just take it.
349
00:33:44,000 --> 00:33:46,360
No, it's too expensive.
I can't take it.
350
00:33:46,425 --> 00:33:48,865
Just treat it as a gift to
my future sister-in-law.
351
00:33:50,800 --> 00:33:53,680
Then, I shall obey your order.
352
00:33:53,985 --> 00:33:56,505
I thank you on behalf
of my future wife.
353
00:33:57,520 --> 00:34:00,455
Now, both of us have a better living.
354
00:34:01,105 --> 00:34:03,545
You got it with your own effort.
355
00:34:04,145 --> 00:34:05,665
I got it through His Lordship.
356
00:34:05,865 --> 00:34:07,225
Don't you say it that way.
357
00:34:07,943 --> 00:34:10,819
Every one of us have the time
when we couldn't help ourselves.
358
00:34:11,105 --> 00:34:12,636
As a lady,
359
00:34:12,800 --> 00:34:15,800
it's not easy for you to
set foot at Zi Yuan.
360
00:34:16,265 --> 00:34:18,625
I'm really happy for you.
361
00:34:23,305 --> 00:34:24,585
Sister Jin Xiu,
362
00:34:26,464 --> 00:34:28,065
as long as you're doing well,
363
00:34:28,440 --> 00:34:31,839
everything you've done before,
it's all worth it.
364
00:34:32,160 --> 00:34:34,399
If one day, you're not doing well,
365
00:34:34,745 --> 00:34:35,665
don't worry,
366
00:34:36,545 --> 00:34:38,305
I'll always be your support.
367
00:34:40,265 --> 00:34:41,504
Brother Fei Yan,
368
00:34:42,467 --> 00:34:43,628
thank you.
369
00:34:48,705 --> 00:34:51,039
It looks like the person who
was colluding with the Dou...
370
00:34:51,120 --> 00:34:52,727
and attacked Zi Yuan...
371
00:34:52,905 --> 00:34:56,145
was initiated by the heir apparent
of King Yu, Duan Yuet Rong.
372
00:34:57,545 --> 00:34:58,905
It's true, Your Majesty.
373
00:34:59,400 --> 00:35:01,280
Dou Ying Hua and Duan
Yuet Rong joined their forces.
374
00:35:01,360 --> 00:35:03,985
Dou Ying Hua has bestowed
Hua Mu Jin to Duan Yuet Rong.
375
00:35:04,080 --> 00:35:06,440
Your Majesty, it's true,
I've the evidence.
376
00:35:06,520 --> 00:35:11,305
I sent him to trade at Central Plain
with Commander Hu,
377
00:35:11,400 --> 00:35:13,947
I didn't expect he was so daring.
378
00:35:14,080 --> 00:35:16,303
Duan Gang, what happened?
379
00:35:16,388 --> 00:35:18,468
Are you trying to rebel?
380
00:35:19,680 --> 00:35:21,487
Your Majesty, please reconsider.
381
00:35:21,585 --> 00:35:25,385
My son, Yuet Rong has been serving
Your Majesty for ten years.
382
00:35:25,905 --> 00:35:28,326
He doesn't have military power.
383
00:35:28,560 --> 00:35:31,861
How does he know Dou
Ying Hua who is in Bian City?
384
00:35:32,040 --> 00:35:34,827
Moreover, he has never
met King of Jin before.
385
00:35:34,998 --> 00:35:37,865
Why would he destroy
Zi Yuan for no reason?
386
00:35:38,280 --> 00:35:40,304
Your Majesty, please reconsider.
387
00:35:40,385 --> 00:35:42,625
It must be a misunderstanding.
388
00:35:46,000 --> 00:35:46,883
Your Majesty.
389
00:35:47,000 --> 00:35:49,360
Dou Ying Hua wanted to incite a riot
between Yuan family and South Country,
390
00:35:49,440 --> 00:35:51,720
so he bestowed Hua Mu Jin
to Heir Apparent Duan.
391
00:35:51,865 --> 00:35:55,185
Madam Hua Xi has witnessed Hu Rong
took everything from Zi Yuan.
392
00:35:55,280 --> 00:35:58,079
My master is taking Madam
Hua Xi back to the South Country.
393
00:35:58,160 --> 00:35:59,680
He's going to
confront with all of you.
394
00:35:59,760 --> 00:36:01,880
Everything will be revealed,
Your Majesty.
395
00:36:02,480 --> 00:36:05,720
We don't need to argue about
this matter now.
396
00:36:06,265 --> 00:36:08,717
King of Jin has sent me
here to seek clarification.
397
00:36:08,945 --> 00:36:11,425
He doesn't want to accuse anyone.
398
00:36:12,600 --> 00:36:14,483
I'll wait for a few more days.
399
00:36:14,585 --> 00:36:17,385
I'll wait for the return of the Heir
Apparent Duan and Madam Hua Xi...
400
00:36:17,520 --> 00:36:18,560
to tell me the truth.
401
00:36:18,905 --> 00:36:22,305
Madam Hua Xi was abandoned
by Young Lord Fei Bai,
402
00:36:22,828 --> 00:36:24,668
but she's still a member
of the Yuan family.
403
00:36:25,145 --> 00:36:26,797
When this matter is settled,
404
00:36:26,988 --> 00:36:29,188
I'll bring her back to Zi Yuan.
405
00:36:30,065 --> 00:36:32,145
Shen Chang Zong is
very firm on his words,
406
00:36:32,560 --> 00:36:35,000
and it represents
Yuan Qing Jiang's attitude.
407
00:36:35,425 --> 00:36:37,745
We can't offend the Yuan family.
408
00:36:39,120 --> 00:36:44,293
All right, we'll do according to
Mr. Shen's suggestion.
409
00:36:45,865 --> 00:36:47,265
King Yu,
410
00:36:47,705 --> 00:36:51,800
you've to stay in the palace until
this matter gets settled.
411
00:36:52,865 --> 00:36:53,985
Yes.
412
00:36:54,320 --> 00:36:57,040
Your Majesty, King Yu is
suffering from diabetes.
413
00:36:57,185 --> 00:36:58,871
He needs to return to Wo Zhou as soon
as possible for treatment.
414
00:36:59,105 --> 00:37:00,625
I hope Your Majesty would
give some consideration.
415
00:37:00,945 --> 00:37:03,185
King Yu is loyal.
416
00:37:05,040 --> 00:37:07,682
Please, Your Majesty,
417
00:37:07,800 --> 00:37:10,040
please allow King Yu to
go home for treatment.
418
00:37:10,305 --> 00:37:13,770
All right, Duan Gang and
his son have no military power.
419
00:37:14,065 --> 00:37:16,105
They couldn't afford
to stir up any riot.
420
00:37:16,320 --> 00:37:18,389
All right, General Meng.
421
00:37:18,504 --> 00:37:21,729
Take good care of King Yu.
422
00:37:21,905 --> 00:37:24,145
-You may go.
-I obey the decree.
423
00:37:27,240 --> 00:37:28,281
Forward!
424
00:37:30,080 --> 00:37:33,200
Mu Jin, what they said wasn't true.
425
00:37:33,400 --> 00:37:37,207
You wouldn't leave me and
Yuan family behind, right?
426
00:37:38,280 --> 00:37:42,495
Father, did I really do
something wrong?
427
00:37:43,960 --> 00:37:45,393
Forward!
428
00:37:46,606 --> 00:37:50,406
"Zhi Xi Villa."
429
00:38:02,745 --> 00:38:06,065
His Lordship has summoned me to
wait for Madam's return.
430
00:38:06,584 --> 00:38:10,956
I heard that His Lordship has took
Hua Jin Xiu as his concubine.
431
00:38:11,080 --> 00:38:14,120
Wife and concubine of His Lordship,
we are consider as a family.
432
00:38:14,480 --> 00:38:17,470
You go and call her out.
433
00:38:17,785 --> 00:38:19,145
Ask her to bow to me.
434
00:38:19,468 --> 00:38:22,268
She should pay respect to Madam.
435
00:38:22,600 --> 00:38:25,680
But Madam and little master
just had a long journey,
436
00:38:25,800 --> 00:38:27,160
do you think...
437
00:38:27,385 --> 00:38:28,865
Tell her to come out right now!
438
00:38:30,105 --> 00:38:31,305
Yes.
439
00:38:36,560 --> 00:38:38,120
General, is there any instruction?
440
00:38:38,625 --> 00:38:39,714
Send my order.
441
00:38:39,880 --> 00:38:42,760
Find Duan Yuet Rong and
Madam Hua Xi as soon as possible.
442
00:38:43,865 --> 00:38:45,171
Kill both of them on the spot.
443
00:38:45,385 --> 00:38:47,065
We can't let them
go back to South Country.
444
00:38:47,425 --> 00:38:48,882
Yes, I understood.
445
00:39:02,560 --> 00:39:04,600
Greetings, Madam.
446
00:39:04,745 --> 00:39:06,205
Who taught you to greet like this?
447
00:39:06,425 --> 00:39:09,734
I'm tolerant, but we have
rules in Yuan mansion.
448
00:39:09,945 --> 00:39:11,913
I'm young and ignorant.
449
00:39:12,148 --> 00:39:13,748
Please forgive me.
450
00:39:18,105 --> 00:39:20,265
Greetings, Madam.
451
00:39:34,705 --> 00:39:37,105
You're willing to listen
to my teaching today,
452
00:39:37,785 --> 00:39:39,705
I'm touched.
453
00:39:40,185 --> 00:39:43,189
I just hope that you will
abide by the rules.
454
00:39:43,529 --> 00:39:44,639
After all,
455
00:39:44,986 --> 00:39:46,978
His Lordship is strict in rules.
456
00:39:47,148 --> 00:39:48,988
It's for your own good too.
457
00:39:49,920 --> 00:39:51,080
I'll remember this.
458
00:39:51,385 --> 00:39:53,225
Give me my baby.
459
00:40:02,065 --> 00:40:03,425
Sister.
460
00:40:04,545 --> 00:40:05,945
Help me in.
461
00:40:23,905 --> 00:40:25,745
Why are you so careless?
462
00:40:25,880 --> 00:40:27,080
You almost tripped me.
463
00:40:27,160 --> 00:40:29,200
This is the youngest
son of His Lordship.
464
00:40:31,440 --> 00:40:32,730
My dear.
465
00:40:33,240 --> 00:40:35,615
You just came back and
you have a loud voice.
466
00:40:35,696 --> 00:40:38,736
Tell me if you need anything.
467
00:40:40,105 --> 00:40:41,536
My Lord.
468
00:40:42,120 --> 00:40:43,120
My Lord.
469
00:40:52,945 --> 00:40:56,454
My youngest son,
I'm going to call him Fei Yun.
470
00:40:57,385 --> 00:40:59,825
I hope he's like the clouds...
471
00:41:00,345 --> 00:41:02,195
clean and flawless.
472
00:41:09,280 --> 00:41:10,440
My Lord.
473
00:41:10,880 --> 00:41:13,839
Thank you for naming our son.
474
00:41:13,960 --> 00:41:17,120
It wasn't easy for me
to give birth to our son.
475
00:41:17,945 --> 00:41:21,185
So I became over protective.
476
00:41:28,185 --> 00:41:30,865
Madam Jin, you're still young.
477
00:41:31,280 --> 00:41:33,749
I'm sure you don't
understand about a mother's love.
478
00:41:33,999 --> 00:41:35,839
I apologise to you.
479
00:41:35,920 --> 00:41:37,523
Please don't blame me.
480
00:41:37,680 --> 00:41:38,560
After all,
481
00:41:38,879 --> 00:41:40,220
he is His Lordship's son.
482
00:41:40,320 --> 00:41:41,520
My dear.
483
00:41:43,160 --> 00:41:45,873
You've been on a long journey,
you must be tired.
484
00:41:46,068 --> 00:41:48,588
Don't let our son catch a cold.
485
00:41:49,145 --> 00:41:51,265
I've prepared a feast to welcome you.
486
00:41:51,425 --> 00:41:52,505
Let's go in.
487
00:42:13,560 --> 00:42:15,800
How could Madam Lian do that?
488
00:42:16,185 --> 00:42:19,234
She's the legitimate wife
and she gave birth to a son.
489
00:42:19,465 --> 00:42:22,253
I'm a concubine with
a humble background.
490
00:42:22,385 --> 00:42:25,185
I have to bow under the eaves.
491
00:42:27,080 --> 00:42:31,240
Who would dare to make you
bow under my eaves?
492
00:42:35,265 --> 00:42:36,545
My Lord.
493
00:42:40,680 --> 00:42:42,760
Aren't you going to
accompany Madam Lian?
494
00:42:48,585 --> 00:42:50,625
I still have to go there.
495
00:42:51,600 --> 00:42:55,560
After all, she has contributed
a lot to our Yuan family.
496
00:43:03,105 --> 00:43:05,145
But I still want to see you.
497
00:43:08,265 --> 00:43:12,200
You just let them kill Liu Yan Sheng.
Why didn't you stop them?
498
00:43:16,265 --> 00:43:17,785
Zi Yuan was besieged.
499
00:43:18,025 --> 00:43:20,225
It was caused by Mr. Liu's greed.
500
00:43:20,709 --> 00:43:22,429
Needless to say
he was afraid of death,
501
00:43:22,665 --> 00:43:25,105
he even sacrificed the lives
of hundreds of Yuan soldiers.
502
00:43:25,235 --> 00:43:26,395
Then, when we were inside the cave,
503
00:43:26,560 --> 00:43:28,080
during a critical situation,
504
00:43:28,160 --> 00:43:29,725
he wasn't thinking
about how to get us out.
505
00:43:29,880 --> 00:43:33,160
He just wanted to kill the Hua
sisters in front of everyone.
506
00:43:33,785 --> 00:43:36,225
He risked everyone's life
for his own interests.
507
00:43:37,080 --> 00:43:39,160
Even if I wanted to...
508
00:43:39,945 --> 00:43:41,665
I couldn't save him either.
509
00:43:41,945 --> 00:43:44,185
You must be taking revenge on him.
510
00:43:44,360 --> 00:43:47,851
You're the same as the Hua sisters.
You all are traitors
511
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
Come on.
512
00:43:49,200 --> 00:43:51,120
Drag her out.
Beat her with 40 planks.
513
00:43:51,240 --> 00:43:53,400
Then send her to
Miscellaneous Battalion.
514
00:43:56,176 --> 00:43:57,199
What happened?
515
00:43:57,280 --> 00:43:59,200
Madam, His Lordship is here.
516
00:44:11,680 --> 00:44:14,520
My Lord, you're here.
517
00:44:18,680 --> 00:44:20,849
Peacefulness will bring
prosperity to the family.
518
00:44:21,705 --> 00:44:24,105
I really don't want Zi Yuan...
519
00:44:25,025 --> 00:44:27,145
to have shouting and
crying all day long.
35818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.