Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,479 --> 00:01:25,272
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,392 --> 00:01:28,352
"Episode 21"
3
00:01:43,160 --> 00:01:44,080
Mu Jin!
4
00:01:46,360 --> 00:01:47,280
Mu Jin!
5
00:01:48,480 --> 00:01:50,000
You need to stay alive.
6
00:01:51,360 --> 00:01:52,760
You need to stay alive.
7
00:01:56,040 --> 00:01:57,720
You need to stay alive.
8
00:02:50,520 --> 00:02:52,560
Let me pay...
9
00:02:53,640 --> 00:02:55,800
my own debt.
10
00:02:59,800 --> 00:03:01,040
No, Miss Yuan!
11
00:03:01,295 --> 00:03:02,897
-Let me die!
-No!
12
00:03:03,039 --> 00:03:03,843
-Let me die!
-No!
13
00:03:04,470 --> 00:03:07,462
-Listen to me, Fei Yan!
-Let me die!
14
00:03:08,720 --> 00:03:09,913
You're not the one who should die.
15
00:03:10,360 --> 00:03:11,661
You're not the one who should die.
16
00:03:12,200 --> 00:03:14,853
It's those who have hurt you.
17
00:03:15,480 --> 00:03:16,532
You need to stay alive.
18
00:03:17,271 --> 00:03:18,395
You still have a family,
19
00:03:18,823 --> 00:03:21,343
a father, and brothers.
20
00:03:21,840 --> 00:03:24,002
For their sake,
you need to stay alive.
21
00:03:24,800 --> 00:03:26,002
All right?
22
00:03:29,160 --> 00:03:30,907
They wouldn't want me anymore.
23
00:03:32,680 --> 00:03:34,487
I've disgraced the Yuan family.
24
00:03:37,221 --> 00:03:40,501
They wouldn't want me anymore.
Not anymore!
25
00:03:40,582 --> 00:03:42,352
Let me die!
26
00:04:02,814 --> 00:04:03,945
My Lord.
27
00:04:07,062 --> 00:04:09,979
Yuan Qing Jiang's concubine
doesn't seem to be in her right mind.
28
00:04:10,680 --> 00:04:13,480
I'm not sure
if she's Hua Bin's daughter.
29
00:04:29,637 --> 00:04:30,589
My Lord.
30
00:04:31,400 --> 00:04:32,637
I think...
31
00:04:33,000 --> 00:04:35,604
we should take no prisoners.
32
00:04:45,560 --> 00:04:46,811
My Lord.
33
00:04:48,327 --> 00:04:49,649
I have a plan.
34
00:04:50,120 --> 00:04:51,815
I wonder if I should say it.
35
00:04:51,920 --> 00:04:52,812
Speak!
36
00:04:54,560 --> 00:04:56,023
It doesn't look good.
37
00:04:58,880 --> 00:05:00,272
Impossible!
38
00:05:01,495 --> 00:05:03,772
Widen the scope of the search.
39
00:05:08,040 --> 00:05:09,603
Perhaps...
40
00:05:10,040 --> 00:05:12,440
they have returned to Xi Du.
41
00:05:12,680 --> 00:05:13,562
Yes.
42
00:05:13,680 --> 00:05:15,066
Let's go! Come with me!
43
00:05:16,480 --> 00:05:18,284
Song Ming Lei.
44
00:05:21,103 --> 00:05:23,665
Even if you were lucky to survive...
45
00:05:24,975 --> 00:05:27,157
I want you dead!
46
00:05:44,320 --> 00:05:45,400
Guang Qian.
47
00:05:46,000 --> 00:05:47,200
What's the matter?
48
00:05:47,960 --> 00:05:49,120
I feel so cold.
49
00:05:51,320 --> 00:05:52,803
Why are you so hot?
50
00:05:54,080 --> 00:05:55,200
Guang Qian.
51
00:05:56,223 --> 00:05:58,582
Guang Qian, wake up!
52
00:06:06,840 --> 00:06:09,842
Fei Yan, put me down.
53
00:06:10,800 --> 00:06:13,813
If you carry me,
none of us can get away.
54
00:06:16,040 --> 00:06:17,811
How could I possibly leave you?
55
00:06:18,240 --> 00:06:19,202
Besides...
56
00:06:19,920 --> 00:06:21,378
look at me now.
57
00:06:22,680 --> 00:06:24,440
How am I going to go back?
58
00:06:26,614 --> 00:06:30,270
Besides, my father will surely
get to the bottom of things.
59
00:06:31,800 --> 00:06:33,562
Not only he wouldn't spare me...
60
00:06:35,120 --> 00:06:36,963
he would think
that I came out to find you...
61
00:06:38,360 --> 00:06:40,120
and punish you severely for that.
62
00:06:41,240 --> 00:06:42,792
He won't give you a hard time.
63
00:06:43,240 --> 00:06:45,520
Listen to me and go back.
64
00:06:45,840 --> 00:06:48,760
If I die out here, that's my destiny.
65
00:06:49,920 --> 00:06:51,353
Stop talking already.
66
00:06:54,200 --> 00:06:55,352
Let go of me!
67
00:07:00,624 --> 00:07:01,726
Guang Qian!
68
00:07:08,560 --> 00:07:09,593
How are you?
69
00:07:09,920 --> 00:07:11,080
Don't bother about me.
70
00:07:11,823 --> 00:07:13,148
Hurry and return.
71
00:07:13,495 --> 00:07:16,215
I'm the only one with you now.
72
00:07:17,560 --> 00:07:19,373
I won't just sit by...
73
00:07:20,080 --> 00:07:22,019
and watch you die.
74
00:07:22,776 --> 00:07:23,736
Let's go.
75
00:07:24,600 --> 00:07:26,312
I will take you into the city...
76
00:07:26,815 --> 00:07:28,857
and find you the best physician...
77
00:07:29,120 --> 00:07:30,557
and ensure that you recover.
78
00:07:33,840 --> 00:07:34,852
Guang Qian.
79
00:07:35,027 --> 00:07:37,102
Guang Qian!
80
00:08:17,639 --> 00:08:20,588
I asked someone to buy this ointment
from Fang Hui Chun Hall.
81
00:08:21,199 --> 00:08:23,703
It's an authentic nourishing herb
to maintain a youthful appearance.
82
00:08:24,000 --> 00:08:25,903
It's good for pregnant women.
83
00:08:26,240 --> 00:08:28,400
Eat it while it's still warm.
84
00:08:28,767 --> 00:08:31,677
I have long heard that
this ointment works miracle.
85
00:08:32,054 --> 00:08:33,534
Thank you, Your Majesty.
86
00:08:33,880 --> 00:08:36,663
Aunt, you don't look
so good these days...
87
00:08:37,246 --> 00:08:39,299
while you're here in Dong Du
for pregnancy care.
88
00:08:39,966 --> 00:08:42,081
What's troubling you?
89
00:08:52,880 --> 00:08:55,360
I'm going into labour soon.
90
00:08:56,375 --> 00:08:58,867
Yet, I still don't know
if it's a boy or girl.
91
00:09:00,280 --> 00:09:02,452
If it's a boy...
92
00:09:02,783 --> 00:09:03,805
I wonder...
93
00:09:04,920 --> 00:09:07,463
if others will find him
a thorn in the flesh.
94
00:09:07,760 --> 00:09:08,963
You're right.
95
00:09:09,327 --> 00:09:12,146
Be it in the mansion or the palace,
96
00:09:12,914 --> 00:09:15,679
it leaves us, mothers,
97
00:09:15,760 --> 00:09:17,354
with unresolved matters in mind.
98
00:09:18,472 --> 00:09:19,442
Look at me.
99
00:09:20,360 --> 00:09:23,200
I made you recall
these troubling matters.
100
00:09:26,471 --> 00:09:28,333
Not at all, Your Majesty.
101
00:09:28,758 --> 00:09:30,542
If Your Highness
hadn't kept me companied,
102
00:09:30,645 --> 00:09:32,271
while his Lordship is away,
103
00:09:32,613 --> 00:09:33,896
I would be bored to death.
104
00:09:34,958 --> 00:09:37,438
Aunt, we're family.
105
00:09:37,527 --> 00:09:38,766
Don't be a stranger.
106
00:09:39,855 --> 00:09:41,398
But I just heard that...
107
00:09:42,038 --> 00:09:44,231
King of Jin's son, Yuan Fei Bai,
108
00:09:44,678 --> 00:09:46,563
brought troops back to Zi Yuan
without permission.
109
00:09:46,958 --> 00:09:49,478
Not only King of Jin
didn't punish him,
110
00:09:50,423 --> 00:09:53,925
he wanted to let things slide
in order to keep the peace.
111
00:09:56,606 --> 00:09:59,349
I also heard that
a beautiful and talented lady...
112
00:10:00,063 --> 00:10:01,405
by the name Hua Jin Xiu...
113
00:10:01,840 --> 00:10:04,423
made great contributions
in the battle of Zi Yuan.
114
00:10:05,838 --> 00:10:08,652
King of Jin even made her
the Second Lady of Zi Yuan.
115
00:10:10,398 --> 00:10:13,215
The Yuan family surely
has quite some talented individuals,
116
00:10:13,502 --> 00:10:14,962
with a galaxy of talent.
117
00:10:18,421 --> 00:10:21,777
That explains why you're so worried.
118
00:10:27,719 --> 00:10:29,919
-Madam.
-Aunt, what's wrong?
119
00:10:30,880 --> 00:10:34,632
I... I think I'm going into labour.
120
00:10:34,880 --> 00:10:36,561
Hurry! Send Consort Jin
back to the chamber.
121
00:10:37,065 --> 00:10:37,984
Madam.
122
00:10:38,942 --> 00:10:40,552
-Summon the royal physician!
-Yes!
123
00:10:41,920 --> 00:10:43,301
-Madam!
-Madam!
124
00:10:45,440 --> 00:10:46,802
Second Prince!
125
00:10:47,377 --> 00:10:48,299
Second Prince!
126
00:10:49,056 --> 00:10:50,314
Second Prince!
127
00:10:54,000 --> 00:10:54,934
Consort Li.
128
00:10:55,376 --> 00:10:56,500
I have a question.
129
00:10:56,735 --> 00:10:58,237
Please answer truthfully.
130
00:10:59,380 --> 00:11:02,119
That day, Ben Xiao
was in the same carriage with you.
131
00:11:02,357 --> 00:11:03,602
You know where he is, right?
132
00:11:04,000 --> 00:11:05,340
He's still alive, isn't he?
133
00:11:06,143 --> 00:11:07,415
Halfway through the journey,
134
00:11:07,647 --> 00:11:10,109
Father sent a carriage
to pick Ben Xiao up.
135
00:11:10,400 --> 00:11:12,065
You can ask my brother
if you don't believe me.
136
00:11:13,263 --> 00:11:15,056
But I've asked His Majesty.
137
00:11:15,487 --> 00:11:17,249
His Majesty didn't send anyone
to pick Ben Xiao up.
138
00:11:18,240 --> 00:11:20,512
The things you and your brother
are inconsistent.
139
00:11:20,854 --> 00:11:21,749
Well...
140
00:11:22,600 --> 00:11:24,952
Perhaps, it was Yuan Qing Jiang
who picked him up.
141
00:11:25,320 --> 00:11:28,694
Or Her Majesty?
142
00:11:29,503 --> 00:11:30,735
The scene was a total chaos.
143
00:11:31,240 --> 00:11:33,120
There were many carriages
from Bian City to Dong Du.
144
00:11:33,941 --> 00:11:36,834
I can't remember exactly
which carriage...
145
00:11:37,511 --> 00:11:39,231
came to pick Ben Xiao up.
146
00:11:41,240 --> 00:11:42,203
Consort Li.
147
00:11:42,320 --> 00:11:44,442
I have things to do. Excuse me.
148
00:11:49,560 --> 00:11:51,502
My poor Ben Xiao.
149
00:11:55,360 --> 00:11:57,352
Where are you?
150
00:12:00,647 --> 00:12:01,946
Did the physician say...
151
00:12:02,383 --> 00:12:04,303
that aunt is going into labour
at the end of the month?
152
00:12:04,863 --> 00:12:06,125
Why is she giving birth so soon?
153
00:12:06,279 --> 00:12:08,281
Consort Jin is feeling depressed.
154
00:12:09,317 --> 00:12:11,764
I had a casual talk with her
and mentioned about...
155
00:12:12,640 --> 00:12:15,640
the pool of talents
from King of Jin's residence.
156
00:12:16,366 --> 00:12:17,928
That got her worked up.
157
00:12:19,639 --> 00:12:21,952
I know Your Majesty is kind.
158
00:12:22,743 --> 00:12:24,976
Consort Jin is your aunt.
159
00:12:25,240 --> 00:12:27,364
But King of Jin and Your Majesty
are not a family.
160
00:12:28,880 --> 00:12:31,112
Once he has his own trouble
back at home,
161
00:12:32,303 --> 00:12:35,914
he couldn't care less
about the imperial power.
162
00:12:38,007 --> 00:12:39,110
You did the right thing.
163
00:12:40,840 --> 00:12:41,723
Your Majesty.
164
00:12:42,548 --> 00:12:44,930
My family has been based
in Yun Prefecture for years.
165
00:12:45,591 --> 00:12:47,943
Although our military power
isn't as strong as the Yuan family's,
166
00:12:48,320 --> 00:12:50,480
it's a warlord family.
167
00:12:50,992 --> 00:12:52,848
Right now, the new dynasty
has just been established.
168
00:12:53,662 --> 00:12:54,955
Why not gradually transfer...
169
00:12:55,036 --> 00:12:56,859
the important positions
of the frontier fortress...
170
00:12:57,480 --> 00:12:59,012
and imperial city
to the royal families?
171
00:12:59,302 --> 00:13:01,536
That would make it easier for us
to control Yuan Qing Jiang.
172
00:13:02,647 --> 00:13:05,069
That's to prevent him from following
in Dou Ying Hua's footsteps...
173
00:13:05,958 --> 00:13:08,681
to control the emperor
and command the nobles.
174
00:13:11,320 --> 00:13:14,960
It's time to put the royal families
to good use.
175
00:13:22,200 --> 00:13:23,992
Feng Ding, come in.
176
00:13:32,280 --> 00:13:34,160
Do you have any news about my sister?
177
00:13:35,480 --> 00:13:36,320
No.
178
00:13:37,254 --> 00:13:38,986
-Search again.
-Yes.
179
00:13:40,097 --> 00:13:41,177
Hold on.
180
00:13:59,398 --> 00:14:01,965
If you find my sister, give it to her.
181
00:14:02,240 --> 00:14:04,000
Tell her not to come back...
182
00:14:04,400 --> 00:14:05,720
and live well.
183
00:14:07,320 --> 00:14:08,280
Yes.
184
00:14:11,240 --> 00:14:13,342
-You're dismissed.
-Yes.
185
00:14:28,240 --> 00:14:29,815
Greetings, Your Royal Highness.
186
00:14:44,112 --> 00:14:45,592
Greetings, Your Royal Highness.
187
00:14:46,040 --> 00:14:46,994
How is it?
188
00:14:47,998 --> 00:14:50,678
Do you like this place?
189
00:14:51,932 --> 00:14:53,772
Shuanghui Donggui Pavilion
is too grand.
190
00:14:53,853 --> 00:14:55,360
I'm flattered.
191
00:14:56,800 --> 00:14:58,920
You didn't wear the jewellery
I gave you.
192
00:14:59,742 --> 00:15:02,353
It's too expensive.
I don't want to act ostentatiously.
193
00:15:02,752 --> 00:15:05,716
You're the Second Lady of Zi Yuan now.
194
00:15:06,023 --> 00:15:09,103
You hold a very honourable position
in Zi Yuan.
195
00:15:09,911 --> 00:15:11,511
You're worthy of all these.
196
00:15:12,680 --> 00:15:14,315
A very honourable position?
197
00:15:15,720 --> 00:15:16,760
What's wrong?
198
00:15:19,080 --> 00:15:21,600
When I stand here
looking at Your Royal Highness,
199
00:15:22,573 --> 00:15:24,450
I couldn't help asking myself...
200
00:15:24,720 --> 00:15:26,117
if all of this is true.
201
00:15:27,233 --> 00:15:28,667
Does all this...
202
00:15:30,040 --> 00:15:31,753
belong to my life?
203
00:15:37,680 --> 00:15:39,856
You deserve it when I said so.
204
00:15:43,920 --> 00:15:45,840
Actually, to me...
205
00:15:48,720 --> 00:15:52,560
there's no such thing as status.
206
00:15:55,280 --> 00:15:56,815
I like it...
207
00:15:57,600 --> 00:15:59,219
your honesty...
208
00:16:00,840 --> 00:16:02,320
and your bravery.
209
00:16:13,480 --> 00:16:14,904
Get some rest.
210
00:16:16,280 --> 00:16:17,704
If you need anything else...
211
00:16:20,160 --> 00:16:21,400
just let me know.
212
00:16:38,397 --> 00:16:40,975
Prince Dan travelled all the way here,
213
00:16:41,102 --> 00:16:42,400
to develop relations of friendship.
214
00:16:42,585 --> 00:16:44,799
We'll never forget that.
215
00:16:44,951 --> 00:16:46,677
Safe journey, Prince Dan.
216
00:16:46,949 --> 00:16:48,013
Forgive me.
217
00:16:49,355 --> 00:16:50,545
I can only send you this far.
218
00:16:52,062 --> 00:16:52,902
Don't mention it.
219
00:16:53,011 --> 00:16:56,558
I should be the one to thank you
for your hospitality.
220
00:16:59,335 --> 00:17:01,895
Here are some spare clothes.
221
00:17:03,543 --> 00:17:05,219
We shall take our leave then.
222
00:17:13,431 --> 00:17:16,275
Yuan Fei Bai gave his woman
such a corny name.
223
00:17:16,542 --> 00:17:18,739
What's it called? Madam Hua Xi?
224
00:17:19,320 --> 00:17:21,439
I've leaked out the news...
225
00:17:21,683 --> 00:17:25,122
that I've presented Madam Hua Xi
to Duan Yuet Rong.
226
00:17:25,719 --> 00:17:27,040
When the time comes...
227
00:17:27,680 --> 00:17:30,928
I would love to see
how Yuan Qing Jiang will react...
228
00:17:31,015 --> 00:17:34,102
to find out that his daughter-in-law
shares the bed with someone else.
229
00:17:34,840 --> 00:17:37,760
How would Yuan Qing Jiang be able
to endure such humiliation?
230
00:17:38,240 --> 00:17:39,414
At that time,
231
00:17:39,680 --> 00:17:41,666
he and the Yu family
or even the entire South state...
232
00:17:41,920 --> 00:17:43,977
will be at daggers drawn.
233
00:17:44,520 --> 00:17:47,053
But the South state wouldn't dare
to contend against the Yuan family.
234
00:17:47,400 --> 00:17:48,353
So...
235
00:17:49,143 --> 00:17:52,143
Duan Yuet Rong will come crawling
and begging my Lord for help.
236
00:17:53,520 --> 00:17:56,106
It's not possible anymore
even if the Yu family...
237
00:17:56,360 --> 00:17:57,840
didn't want to work with my Lord.
238
00:18:00,071 --> 00:18:04,034
Jiang, that's a brilliant plan.
239
00:18:10,360 --> 00:18:12,256
-Shameless!
-Shameless!
240
00:18:12,920 --> 00:18:16,755
I have the prettiest teeth
in the whole South state.
241
00:18:25,200 --> 00:18:26,342
You're finally here.
242
00:18:29,920 --> 00:18:30,794
Your Highness.
243
00:18:31,363 --> 00:18:33,323
When I found out Xuan Jiang
has taken Your Highness away,
244
00:18:33,404 --> 00:18:35,395
I've been on your tail
and preparing to come to your rescue.
245
00:18:35,771 --> 00:18:37,640
But Dou Ying Hua's camp
is heavily guarded.
246
00:18:37,762 --> 00:18:38,919
I couldn't find a way in.
247
00:18:39,199 --> 00:18:40,599
I feel so relieved...
248
00:18:41,030 --> 00:18:42,310
now that Your Highness is back safely.
249
00:18:43,160 --> 00:18:44,814
Based on my calculation,
250
00:18:45,000 --> 00:18:46,812
if Hu Yong rides hell-for-leather,
251
00:18:47,157 --> 00:18:48,553
he'll return to the South state soon.
252
00:18:49,078 --> 00:18:50,430
If he gains the upper hand,
253
00:18:50,840 --> 00:18:53,113
and pushes the whole incident
with Zi Yuan on me,
254
00:18:53,655 --> 00:18:55,815
I wouldn't be able to explain myself.
255
00:18:56,381 --> 00:18:58,680
But even if we rush back,
we wouldn't reach before Hu Yong.
256
00:19:01,863 --> 00:19:04,185
We have Madam Hua Xi with us,
isn't it?
257
00:19:04,960 --> 00:19:07,106
She can prove
that I'm just a bystander.
258
00:19:07,646 --> 00:19:10,286
It was all Hu Yong's scheme.
259
00:19:10,726 --> 00:19:12,462
I didn't promise to be your witness.
260
00:19:13,720 --> 00:19:14,804
My dear.
261
00:19:15,006 --> 00:19:16,914
If your husband is beheaded,
262
00:19:17,094 --> 00:19:18,556
what's in it for you?
263
00:19:19,713 --> 00:19:20,673
Meng Zhao.
264
00:19:21,518 --> 00:19:23,682
Ride hell-for-leather to South state.
265
00:19:23,990 --> 00:19:26,280
Also, bring my father up to speed.
266
00:19:27,000 --> 00:19:28,400
Tell him to get ready.
267
00:19:29,093 --> 00:19:30,447
I'll take her back to the South state.
268
00:19:30,630 --> 00:19:31,654
Yes, Your Highness.
269
00:19:34,727 --> 00:19:35,575
Let's go.
270
00:19:36,749 --> 00:19:37,624
Let go of me!
271
00:19:38,854 --> 00:19:39,780
Your Highness!
272
00:19:41,840 --> 00:19:42,808
Lu Shui.
273
00:19:43,782 --> 00:19:45,321
How could you forget me?
274
00:19:46,720 --> 00:19:48,102
Why are you here?
275
00:19:48,391 --> 00:19:51,751
I just wanted to ask
if I can come with you.
276
00:19:52,749 --> 00:19:54,084
You're my concubine.
277
00:19:54,560 --> 00:19:55,854
I don't want you to suffer...
278
00:19:56,146 --> 00:19:57,406
or be in danger.
279
00:19:57,991 --> 00:20:00,271
Why did you come here all by yourself?
280
00:20:01,046 --> 00:20:02,020
You can go back first.
281
00:20:02,360 --> 00:20:03,469
-But...
-Hey!
282
00:20:04,434 --> 00:20:05,920
I can ride a horse.
283
00:20:06,116 --> 00:20:07,000
I can ride on my own.
284
00:20:07,081 --> 00:20:08,281
It's been a while since you met.
285
00:20:08,373 --> 00:20:09,640
You surely miss one another.
286
00:20:09,721 --> 00:20:10,801
There you go.
287
00:20:10,980 --> 00:20:12,160
You surely miss one another.
288
00:20:14,055 --> 00:20:16,610
I went to great length
to find a witness.
289
00:20:16,807 --> 00:20:19,007
How can I let you go so easily?
290
00:20:19,680 --> 00:20:22,004
Your Highness, let me take care of it.
291
00:20:22,711 --> 00:20:24,492
What are you doing?
292
00:20:32,487 --> 00:20:33,687
Why are you following me?
293
00:20:33,920 --> 00:20:35,852
You can just go back first.
294
00:20:37,440 --> 00:20:38,423
I...
295
00:20:39,080 --> 00:20:40,673
Will you believe me if I tell you?
296
00:20:41,079 --> 00:20:42,250
What is it?
297
00:20:42,526 --> 00:20:43,678
I miss you.
298
00:20:46,474 --> 00:20:49,434
Fine. Come along with me.
299
00:21:41,800 --> 00:21:42,760
Guang Qian.
300
00:21:50,760 --> 00:21:52,822
-This is it.
-Thank you.
301
00:21:54,178 --> 00:21:56,643
-Is anyone here? Hurry!
-What's wrong?
302
00:21:57,111 --> 00:21:59,023
Hurry! Save him.
303
00:21:59,880 --> 00:22:01,502
-Hurry.
-Come on.
304
00:22:01,760 --> 00:22:03,388
Guang Qian, hang in there.
305
00:22:03,840 --> 00:22:05,601
-Thank you.
-Easy.
306
00:22:23,600 --> 00:22:26,212
Sir, how is he?
307
00:22:26,743 --> 00:22:29,125
This young man is seriously injured...
308
00:22:29,462 --> 00:22:31,090
and caught a cold.
309
00:22:31,320 --> 00:22:32,482
I'm afraid...
310
00:22:32,960 --> 00:22:33,960
What is it?
311
00:22:37,520 --> 00:22:38,931
I'm afraid it's hard to treat him.
312
00:22:39,390 --> 00:22:41,741
Also, it'll cost a lot.
313
00:22:42,078 --> 00:22:43,589
Sir, money isn't an issue.
314
00:22:47,520 --> 00:22:50,142
Here. Take this.
315
00:22:52,400 --> 00:22:54,142
With just this much of money,
316
00:22:54,391 --> 00:22:56,883
it will only get you
a few days' worths of medicine.
317
00:22:57,240 --> 00:22:58,760
Sir, you just have to prescribe
the medicine.
318
00:22:58,859 --> 00:23:00,091
I'll find a way to get money.
319
00:23:00,200 --> 00:23:02,092
Sir, I'm begging you.
320
00:23:03,080 --> 00:23:04,960
Sir, please prescribe the medicine.
321
00:23:06,934 --> 00:23:09,894
-I'll try.
-Thank you, sir.
322
00:24:27,807 --> 00:24:28,647
Easy.
323
00:24:42,560 --> 00:24:43,960
Eat something first.
324
00:24:46,335 --> 00:24:47,495
I'm not hungry.
325
00:24:48,286 --> 00:24:49,185
You eat it.
326
00:24:52,503 --> 00:24:55,555
Actually, you look much better today.
327
00:24:56,702 --> 00:24:58,050
The medicine works.
328
00:24:59,040 --> 00:25:00,046
Miss Yuan.
329
00:25:01,519 --> 00:25:02,868
Return to Zi Yuan.
330
00:25:03,911 --> 00:25:05,407
You shouldn't suffer here.
331
00:25:09,206 --> 00:25:10,748
As long as I'm willing to do it...
332
00:25:13,080 --> 00:25:14,880
it wouldn't matter.
333
00:25:15,982 --> 00:25:17,464
I don't deserve your kindness.
334
00:25:17,873 --> 00:25:18,984
I know.
335
00:25:19,382 --> 00:25:21,362
You've never liked me.
336
00:25:24,166 --> 00:25:26,110
Although I couldn't
reconcile myself to it...
337
00:25:31,440 --> 00:25:32,852
it's all good now.
338
00:25:33,680 --> 00:25:35,522
I don't deserve your love.
339
00:25:36,240 --> 00:25:38,272
And I'm in no position
to want you to love me.
340
00:25:42,240 --> 00:25:43,602
Don't worry.
341
00:25:44,401 --> 00:25:46,941
After you've recovered,
we'll part ways.
342
00:25:47,120 --> 00:25:48,522
I won't pester you.
343
00:25:48,703 --> 00:25:49,834
That's not what I meant.
344
00:25:54,720 --> 00:25:55,852
I just feel that...
345
00:25:58,327 --> 00:25:59,898
I feel so bad...
346
00:26:01,800 --> 00:26:03,308
seeing you suffer because of me.
347
00:26:03,560 --> 00:26:05,312
Let's eat something first.
348
00:26:07,160 --> 00:26:08,243
Eat up.
349
00:26:33,000 --> 00:26:34,312
I like you.
350
00:26:35,423 --> 00:26:36,875
That's my own business.
351
00:26:39,878 --> 00:26:41,601
You don't have to worry about that.
352
00:26:50,760 --> 00:26:51,812
Back then...
353
00:26:53,215 --> 00:26:55,175
it was just my wishful thinking.
354
00:26:59,720 --> 00:27:02,046
I thought as long as I like you...
355
00:27:04,400 --> 00:27:06,101
you'll like me in return.
356
00:27:12,560 --> 00:27:14,812
But when Hua Mu Jin showed up...
357
00:27:17,040 --> 00:27:18,312
you told me...
358
00:27:21,320 --> 00:27:23,352
that she's the only one for you.
359
00:27:35,415 --> 00:27:36,947
It's all in the past now.
360
00:27:39,839 --> 00:27:41,681
I won't think about it anymore.
361
00:27:43,360 --> 00:27:45,179
I just want you to recover.
362
00:27:47,000 --> 00:27:48,249
As long as you're alive...
363
00:27:49,880 --> 00:27:51,150
that will be enough for me.
364
00:27:57,840 --> 00:27:58,852
Get some rest.
365
00:27:59,480 --> 00:28:00,451
I'm feeling tired too.
366
00:28:01,279 --> 00:28:02,392
Rest earlier.
367
00:28:08,040 --> 00:28:09,176
Your Highness!
368
00:28:09,431 --> 00:28:11,142
You know martial arts.
Get down on your own.
369
00:28:40,599 --> 00:28:41,430
Lu Shui.
370
00:28:41,840 --> 00:28:43,601
It's my first time seeing you
so uncivilized.
371
00:28:44,000 --> 00:28:45,852
Since she's Your Highness's concubine,
372
00:28:46,280 --> 00:28:48,102
she should be obedient to you.
373
00:28:48,600 --> 00:28:50,353
-Me?
-Look at her.
374
00:28:50,766 --> 00:28:53,382
I'm helping Your Highness
to teach her a lesson!
375
00:28:55,302 --> 00:28:57,134
I'm not his concubine.
376
00:28:57,240 --> 00:28:59,062
I don't want to come in between
the two of you.
377
00:29:02,736 --> 00:29:03,658
Have you heard?
378
00:29:03,977 --> 00:29:06,062
Dou Ying Hua presented
Yuan family's third daughter-in-law,
379
00:29:06,142 --> 00:29:07,059
Madam Hua Xi,
380
00:29:07,302 --> 00:29:09,551
to Duan Yuet Rong,
the Crown Prince of South state.
381
00:29:10,440 --> 00:29:11,900
A woman serving two husbands.
382
00:29:12,310 --> 00:29:13,492
The Yuan family's reputation...
383
00:29:13,758 --> 00:29:15,601
has been ruined by Madam Hua Xi.
384
00:29:16,870 --> 00:29:19,355
Says who that Madam Hua Xi
gave herself to Prince Duan?
385
00:29:19,655 --> 00:29:22,055
-That's what everyone is saying.
-Nonsense!
386
00:29:22,440 --> 00:29:23,916
It's all Dou Ying Hua's scheme!
387
00:29:24,326 --> 00:29:26,405
We don't know anything about that.
388
00:29:26,724 --> 00:29:28,837
All we know is that
the Lord of Treading on the Snow...
389
00:29:29,037 --> 00:29:31,152
is going to be cuckolded!
-Be cuckolded!
390
00:29:31,441 --> 00:29:32,521
You...
391
00:29:33,383 --> 00:29:36,079
Dou Ying Hua has done me
a great favour.
392
00:29:36,640 --> 00:29:37,812
That way,
393
00:29:38,056 --> 00:29:39,872
the whole worlds know...
394
00:29:40,386 --> 00:29:42,293
that you're my wife.
395
00:29:42,416 --> 00:29:44,528
Aren't you afraid the Yuan family
will attack the South state?
396
00:29:45,480 --> 00:29:47,640
Don't worry about that.
397
00:29:48,671 --> 00:29:50,352
You're so cute
when you lose your temper.
398
00:29:51,535 --> 00:29:52,907
I'm feeling hungry.
399
00:29:53,287 --> 00:29:54,229
My dear wife.
400
00:29:54,878 --> 00:29:57,585
-Eat with me.
-Who's your wife?
401
00:29:58,063 --> 00:29:59,746
Duan Yuet Rong!
402
00:30:00,136 --> 00:30:01,074
Let go of me!
403
00:30:09,320 --> 00:30:10,539
I made a mistake.
404
00:30:18,920 --> 00:30:20,143
There's no going back...
405
00:30:21,063 --> 00:30:22,547
for every move that you make.
406
00:30:23,320 --> 00:30:24,360
After you have made the move...
407
00:30:26,000 --> 00:30:27,261
you have to resign to your fate.
408
00:30:36,197 --> 00:30:38,918
I'll keep in mind the things
that Your Royal Highness taught me.
409
00:31:07,247 --> 00:31:08,269
What's the matter?
410
00:31:08,651 --> 00:31:10,127
It's that time of the month again?
411
00:31:17,880 --> 00:31:19,782
Your clothes are too plain.
412
00:31:21,519 --> 00:31:23,017
Your eyes are so pretty.
413
00:31:23,880 --> 00:31:26,520
You should wear something
that matches your eyes.
414
00:31:27,271 --> 00:31:29,363
Madam Lian is the First Lady
of Zi Yuan.
415
00:31:29,743 --> 00:31:31,543
I dare not act ostentatiously.
416
00:31:37,880 --> 00:31:39,451
You're my Second Lady.
417
00:31:41,120 --> 00:31:42,645
You should act ostentatiously.
418
00:31:44,440 --> 00:31:45,880
From today onwards...
419
00:31:46,440 --> 00:31:48,160
you can wear whatever you want.
420
00:31:50,240 --> 00:31:52,360
No one will dare to say anything.
421
00:31:55,999 --> 00:31:59,166
I don't deserve
Your Royal Highness's grace.
422
00:32:05,640 --> 00:32:07,564
You deserve it because I said so.
423
00:32:11,663 --> 00:32:12,628
It's late.
424
00:32:13,033 --> 00:32:13,966
Get some rest.
425
00:32:15,520 --> 00:32:16,480
Yes.
426
00:32:19,160 --> 00:32:20,266
Thank you, Your Royal Highness.
427
00:32:36,840 --> 00:32:37,804
Madam Jin.
428
00:32:38,063 --> 00:32:39,051
Mr. Shen.
429
00:33:00,815 --> 00:33:01,761
Bring some men with you.
430
00:33:02,958 --> 00:33:04,820
Find Hua Mu Jin.
431
00:33:05,240 --> 00:33:06,216
Yes.
432
00:33:06,760 --> 00:33:09,061
I will bring Hua Mu Jin
back to Zi Yuan.
433
00:33:09,280 --> 00:33:10,280
No need
434
00:33:11,720 --> 00:33:13,311
When you find her,
435
00:33:13,600 --> 00:33:14,852
execute on the spot.
436
00:33:16,000 --> 00:33:17,413
But Young Lord Fei Bai...
437
00:33:17,679 --> 00:33:18,858
Dou Ying Hua...
438
00:33:19,278 --> 00:33:22,143
presented the Yuan family's people
to Duan Yuet Rong.
439
00:33:22,791 --> 00:33:25,331
He's doing this to make
the Yuan family a laughing stock.
440
00:33:25,600 --> 00:33:26,602
So...
441
00:33:26,922 --> 00:33:30,252
we can't let Hua Mu Jin
falls into the hands of Prince Duan.
442
00:33:32,080 --> 00:33:33,632
Fei Bai will understand.
443
00:33:33,800 --> 00:33:34,885
How about Madam Jin?
444
00:33:37,720 --> 00:33:39,062
There's no need to tell her.
445
00:33:40,280 --> 00:33:41,080
Yes.
446
00:34:24,982 --> 00:34:26,647
Where are you going?
447
00:34:35,279 --> 00:34:37,606
I can't go back
to the South state with you.
448
00:34:37,855 --> 00:34:40,023
If I do, how am I to live my life?
449
00:34:40,231 --> 00:34:41,816
Isn't it obvious?
450
00:34:42,440 --> 00:34:46,279
Madam Hua Xi is now
Prince Duan's concubine.
451
00:34:46,901 --> 00:34:49,925
It's known to all.
452
00:34:50,068 --> 00:34:51,773
Madam Hua Xi didn't fall into
Duan family's hands.
453
00:34:51,854 --> 00:34:53,254
Get as far away from me!
454
00:35:08,880 --> 00:35:10,442
Actually, I don't get it.
455
00:35:11,086 --> 00:35:13,353
Why do you care so much
about Madam Hua Xi's rumours?
456
00:35:13,720 --> 00:35:14,650
Let me tell you.
457
00:35:14,849 --> 00:35:15,862
It has played out this way
458
00:35:16,640 --> 00:35:17,795
You can't change anything.
459
00:35:18,927 --> 00:35:22,218
If you're afraid that Yuan Fei Bai
would misunderstand...
460
00:35:24,160 --> 00:35:25,800
all the more I don't get it.
461
00:35:26,591 --> 00:35:30,071
Didn't you intend to leave him
and never be with him?
462
00:35:31,078 --> 00:35:32,773
Why do you care what he thinks?
463
00:35:35,720 --> 00:35:37,081
Am I right?
464
00:35:43,120 --> 00:35:44,962
I was the one who wanted to leave him.
465
00:35:45,831 --> 00:35:48,300
But why do I care
what he thinks of me?
466
00:35:54,640 --> 00:35:55,657
Don't move.
467
00:36:03,863 --> 00:36:05,505
Here. Up you go.
468
00:36:09,444 --> 00:36:10,444
What's going on?
469
00:36:10,679 --> 00:36:12,432
Forget it. Let her go if she wants to.
470
00:36:12,759 --> 00:36:14,305
After all, we're not on the same side.
471
00:36:17,023 --> 00:36:18,405
You're hurting me!
472
00:36:24,760 --> 00:36:25,892
Your Highness!
473
00:36:42,423 --> 00:36:43,336
Mu Jin!
474
00:36:43,744 --> 00:36:45,192
Don't let go of the reins!
475
00:37:10,791 --> 00:37:11,919
Wash all of these.
476
00:37:12,320 --> 00:37:13,632
I'll pay you 20 copper coins.
477
00:37:15,199 --> 00:37:16,331
There are so many more clothes?
478
00:37:16,607 --> 00:37:17,847
I've washed so many of them.
479
00:37:17,959 --> 00:37:19,419
And you're only paying me
20 copper coins?
480
00:37:19,759 --> 00:37:20,989
You're just taking advantage of me!
481
00:37:21,671 --> 00:37:22,951
Are you trying to hit me?
482
00:37:23,035 --> 00:37:25,051
Either you do it, or you can get lost!
483
00:37:39,600 --> 00:37:40,439
Are you awake?
484
00:37:40,958 --> 00:37:42,350
Why do you have to tie me up?
485
00:37:42,791 --> 00:37:45,172
I tie you up to prevent you
from sneaking up against me.
486
00:37:46,560 --> 00:37:48,400
I'm doing this for your own good.
487
00:37:49,454 --> 00:37:51,391
A woman wandering in the wilderness.
488
00:37:51,600 --> 00:37:52,949
How are you going to survive?
489
00:37:53,607 --> 00:37:56,298
Besides, if I'm not by your side...
490
00:37:57,383 --> 00:38:01,023
those people will still spread
the rumours, right?
491
00:38:01,400 --> 00:38:03,052
I won't go back
to the South state with you.
492
00:38:03,750 --> 00:38:06,182
Why do I have to substantiate
things that are not true?
493
00:38:06,663 --> 00:38:07,945
You're overthinking it.
494
00:38:09,020 --> 00:38:10,861
The people in this world
are not interested...
495
00:38:11,102 --> 00:38:12,451
with a woman's innocence.
496
00:38:13,311 --> 00:38:15,243
They only love to watch the fun.
497
00:38:16,358 --> 00:38:17,795
The things
that you're worried about...
498
00:38:18,558 --> 00:38:20,641
need to be substantiated.
499
00:38:21,094 --> 00:38:22,317
You have me tied up...
500
00:38:23,406 --> 00:38:26,295
simply because you want me to prove
your innocence in the South state.
501
00:38:27,080 --> 00:38:28,102
But...
502
00:38:28,340 --> 00:38:31,015
are you not afraid that I would
make up stories with Duan Guang Yi...
503
00:38:31,342 --> 00:38:34,040
and causing you and your father
to lose your lives?
504
00:38:34,320 --> 00:38:35,160
Will you?
505
00:38:35,406 --> 00:38:36,722
Although I'm a commoner,
506
00:38:36,920 --> 00:38:38,325
I do have my pride.
507
00:38:39,240 --> 00:38:42,329
If people force me to do things
that I don't want to do...
508
00:38:42,974 --> 00:38:45,006
I'd rather die than to submit to them.
509
00:38:49,320 --> 00:38:50,240
Eat up.
510
00:38:58,440 --> 00:38:59,351
You know what?
511
00:39:01,120 --> 00:39:02,351
Hu Yong...
512
00:39:02,566 --> 00:39:05,525
intends to put the blame for
the whole Zi Yuan situation on me.
513
00:39:06,600 --> 00:39:09,600
You're the only person
who can prove my innocence now.
514
00:39:10,245 --> 00:39:12,525
The only way is to have you
come with me to the South State,
515
00:39:12,638 --> 00:39:14,184
and clear things up for me.
516
00:39:15,791 --> 00:39:16,883
Otherwise,
517
00:39:17,200 --> 00:39:19,562
my father could be sentenced to death.
518
00:39:20,351 --> 00:39:22,524
It could even trigger a war
between the two countries.
519
00:39:24,560 --> 00:39:25,800
If two countries go on a war...
520
00:39:27,080 --> 00:39:28,352
the ones who suffer...
521
00:39:30,262 --> 00:39:32,203
are those innocent civilians.
522
00:39:32,520 --> 00:39:33,382
Prince Duan.
523
00:39:34,800 --> 00:39:37,719
I couldn't even
prove my own innocence.
524
00:39:38,720 --> 00:39:39,920
How do you expect me...
525
00:39:40,471 --> 00:39:42,216
to prove yours?
526
00:39:43,880 --> 00:39:46,822
How am I going to help your father...
527
00:39:47,840 --> 00:39:50,792
and save those people from a war?
528
00:39:53,375 --> 00:39:54,368
Who do you think...
529
00:39:55,400 --> 00:39:56,811
can help me?
530
00:40:01,840 --> 00:40:02,851
Why are you here?
531
00:40:04,167 --> 00:40:05,137
Your Highness.
532
00:40:05,751 --> 00:40:07,382
This woman will be a drag on you.
533
00:40:07,991 --> 00:40:08,949
If you take her with you,
534
00:40:09,151 --> 00:40:10,802
the Yuan family
will not leave the matter at that.
535
00:40:11,400 --> 00:40:12,600
-I just wanted...
-Leave.
536
00:40:13,040 --> 00:40:14,520
I don't want to see you again.
537
00:40:20,311 --> 00:40:21,600
Are you chasing me away...
538
00:40:22,136 --> 00:40:23,336
because of this woman?
539
00:40:27,183 --> 00:40:29,165
You should be glad that she's fine.
540
00:40:29,600 --> 00:40:30,601
Otherwise...
541
00:40:30,920 --> 00:40:32,852
I'll do more than
just chasing you away.
542
00:40:33,711 --> 00:40:35,564
I'm the concubine that
His Majesty bestowed upon you.
543
00:40:36,240 --> 00:40:37,480
Who is she?
544
00:40:38,280 --> 00:40:40,022
A nobody you found on the streets!
545
00:40:40,200 --> 00:40:41,271
Whoever she is...
546
00:40:42,040 --> 00:40:44,311
she's mine anyway.
547
00:40:44,960 --> 00:40:46,332
Unless if I want her dead...
548
00:40:47,040 --> 00:40:50,102
no one can lay a finger on her.
549
00:40:52,480 --> 00:40:53,853
At first...
550
00:40:54,960 --> 00:40:58,102
I didn't mind having a dispensable
woman like you by my side.
551
00:41:00,367 --> 00:41:02,952
But if you threaten her life...
552
00:41:04,062 --> 00:41:05,685
I'll make you disappear.
553
00:41:10,120 --> 00:41:10,932
Leave.
554
00:41:11,960 --> 00:41:12,955
Duan Yuet Rong.
555
00:41:14,160 --> 00:41:15,312
Is that all between us?
556
00:41:29,344 --> 00:41:31,812
-Leave!
-Sir!
557
00:41:32,040 --> 00:41:33,840
-Sir, I'm begging you!
-Leave.
558
00:41:34,206 --> 00:41:35,968
-Sir!
-Leave!
559
00:41:36,049 --> 00:41:37,224
-Leave!
-Sir.
560
00:41:37,565 --> 00:41:38,680
Please help me out.
561
00:41:38,830 --> 00:41:41,673
-Give me two days' worth of medicine.
-I'm begging you.
562
00:41:42,201 --> 00:41:43,662
We need to make a living.
563
00:41:44,054 --> 00:41:45,314
-You should just leave.
-Sir!
564
00:41:45,520 --> 00:41:50,393
-My husband can't stop the medication.
-Ma'am, your husband is badly injured.
565
00:41:50,749 --> 00:41:53,247
Even if he's cured, he'll be crippled.
566
00:41:53,472 --> 00:41:55,724
You should make plans for yourself.
567
00:41:56,096 --> 00:41:58,444
Sir, please don't go!
568
00:41:58,592 --> 00:41:59,703
Don't pull me!
569
00:41:59,806 --> 00:42:01,062
-Sir!
-What's the matter with you?
570
00:42:01,176 --> 00:42:02,246
-Sir!
-Leave!
571
00:42:02,327 --> 00:42:04,499
-Don't come here anymore!
-Sir, I'm begging you!
572
00:42:35,200 --> 00:42:37,353
Song Ming Lei
sure has quite some nerves.
573
00:42:37,542 --> 00:42:38,982
How dare he offend King of Jin?
574
00:42:39,322 --> 00:42:41,572
That's right.
That's as good as making a death wish!
575
00:42:41,880 --> 00:42:42,840
That's right.
576
00:43:20,920 --> 00:43:22,598
I wonder where Mu Jin is now.
577
00:43:24,160 --> 00:43:25,562
Is she doing all right?
578
00:43:27,000 --> 00:43:28,025
Fei Bai.
579
00:43:28,397 --> 00:43:29,811
Your blood flow isn't smooth yet.
580
00:43:30,320 --> 00:43:31,852
You need to soak in it for some time.
581
00:43:32,271 --> 00:43:34,637
She must be better off outside
than with the Yuan family.
582
00:43:35,040 --> 00:43:36,233
She's happy now.
583
00:43:37,760 --> 00:43:38,839
Right?
584
00:43:45,560 --> 00:43:46,784
No matter what...
585
00:43:48,142 --> 00:43:50,365
I just want to know
if Mu Jin is doing well.
586
00:43:51,039 --> 00:43:52,718
I want to know about her.
587
00:43:58,480 --> 00:44:00,782
You never look at me like that.
588
00:44:02,560 --> 00:44:04,028
Did something happen to her?
589
00:44:04,231 --> 00:44:05,031
Well...
590
00:44:06,103 --> 00:44:07,005
Mu Jin...
591
00:44:08,710 --> 00:44:10,377
fell into Duan Yuet Rong's hands.
592
00:44:11,240 --> 00:44:12,631
Out of anger...
593
00:44:13,662 --> 00:44:15,310
father sent Shen Chang Zong
to capture her.
594
00:44:16,102 --> 00:44:17,357
Once they capture her...
595
00:44:20,800 --> 00:44:21,760
What?
596
00:44:22,520 --> 00:44:23,800
She'll be executed on the spot.
597
00:44:27,840 --> 00:44:29,880
I'll go. Stay here and recuperate.
598
00:44:30,560 --> 00:44:31,492
No way.
599
00:44:32,158 --> 00:44:33,338
Father doesn't want you out there.
600
00:44:33,680 --> 00:44:34,852
Don't provoke him.
601
00:44:35,832 --> 00:44:36,764
Be careful.
602
00:44:51,720 --> 00:44:52,601
Father.
41150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.