All language subtitles for E21 The Twin Flower Legend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,479 --> 00:01:25,272 "The Twin Flower Legend" 2 00:01:25,392 --> 00:01:28,352 "Episode 21" 3 00:01:43,160 --> 00:01:44,080 Mu Jin! 4 00:01:46,360 --> 00:01:47,280 Mu Jin! 5 00:01:48,480 --> 00:01:50,000 You need to stay alive. 6 00:01:51,360 --> 00:01:52,760 You need to stay alive. 7 00:01:56,040 --> 00:01:57,720 You need to stay alive. 8 00:02:50,520 --> 00:02:52,560 Let me pay... 9 00:02:53,640 --> 00:02:55,800 my own debt. 10 00:02:59,800 --> 00:03:01,040 No, Miss Yuan! 11 00:03:01,295 --> 00:03:02,897 -Let me die! -No! 12 00:03:03,039 --> 00:03:03,843 -Let me die! -No! 13 00:03:04,470 --> 00:03:07,462 -Listen to me, Fei Yan! -Let me die! 14 00:03:08,720 --> 00:03:09,913 You're not the one who should die. 15 00:03:10,360 --> 00:03:11,661 You're not the one who should die. 16 00:03:12,200 --> 00:03:14,853 It's those who have hurt you. 17 00:03:15,480 --> 00:03:16,532 You need to stay alive. 18 00:03:17,271 --> 00:03:18,395 You still have a family, 19 00:03:18,823 --> 00:03:21,343 a father, and brothers. 20 00:03:21,840 --> 00:03:24,002 For their sake, you need to stay alive. 21 00:03:24,800 --> 00:03:26,002 All right? 22 00:03:29,160 --> 00:03:30,907 They wouldn't want me anymore. 23 00:03:32,680 --> 00:03:34,487 I've disgraced the Yuan family. 24 00:03:37,221 --> 00:03:40,501 They wouldn't want me anymore. Not anymore! 25 00:03:40,582 --> 00:03:42,352 Let me die! 26 00:04:02,814 --> 00:04:03,945 My Lord. 27 00:04:07,062 --> 00:04:09,979 Yuan Qing Jiang's concubine doesn't seem to be in her right mind. 28 00:04:10,680 --> 00:04:13,480 I'm not sure if she's Hua Bin's daughter. 29 00:04:29,637 --> 00:04:30,589 My Lord. 30 00:04:31,400 --> 00:04:32,637 I think... 31 00:04:33,000 --> 00:04:35,604 we should take no prisoners. 32 00:04:45,560 --> 00:04:46,811 My Lord. 33 00:04:48,327 --> 00:04:49,649 I have a plan. 34 00:04:50,120 --> 00:04:51,815 I wonder if I should say it. 35 00:04:51,920 --> 00:04:52,812 Speak! 36 00:04:54,560 --> 00:04:56,023 It doesn't look good. 37 00:04:58,880 --> 00:05:00,272 Impossible! 38 00:05:01,495 --> 00:05:03,772 Widen the scope of the search. 39 00:05:08,040 --> 00:05:09,603 Perhaps... 40 00:05:10,040 --> 00:05:12,440 they have returned to Xi Du. 41 00:05:12,680 --> 00:05:13,562 Yes. 42 00:05:13,680 --> 00:05:15,066 Let's go! Come with me! 43 00:05:16,480 --> 00:05:18,284 Song Ming Lei. 44 00:05:21,103 --> 00:05:23,665 Even if you were lucky to survive... 45 00:05:24,975 --> 00:05:27,157 I want you dead! 46 00:05:44,320 --> 00:05:45,400 Guang Qian. 47 00:05:46,000 --> 00:05:47,200 What's the matter? 48 00:05:47,960 --> 00:05:49,120 I feel so cold. 49 00:05:51,320 --> 00:05:52,803 Why are you so hot? 50 00:05:54,080 --> 00:05:55,200 Guang Qian. 51 00:05:56,223 --> 00:05:58,582 Guang Qian, wake up! 52 00:06:06,840 --> 00:06:09,842 Fei Yan, put me down. 53 00:06:10,800 --> 00:06:13,813 If you carry me, none of us can get away. 54 00:06:16,040 --> 00:06:17,811 How could I possibly leave you? 55 00:06:18,240 --> 00:06:19,202 Besides... 56 00:06:19,920 --> 00:06:21,378 look at me now. 57 00:06:22,680 --> 00:06:24,440 How am I going to go back? 58 00:06:26,614 --> 00:06:30,270 Besides, my father will surely get to the bottom of things. 59 00:06:31,800 --> 00:06:33,562 Not only he wouldn't spare me... 60 00:06:35,120 --> 00:06:36,963 he would think that I came out to find you... 61 00:06:38,360 --> 00:06:40,120 and punish you severely for that. 62 00:06:41,240 --> 00:06:42,792 He won't give you a hard time. 63 00:06:43,240 --> 00:06:45,520 Listen to me and go back. 64 00:06:45,840 --> 00:06:48,760 If I die out here, that's my destiny. 65 00:06:49,920 --> 00:06:51,353 Stop talking already. 66 00:06:54,200 --> 00:06:55,352 Let go of me! 67 00:07:00,624 --> 00:07:01,726 Guang Qian! 68 00:07:08,560 --> 00:07:09,593 How are you? 69 00:07:09,920 --> 00:07:11,080 Don't bother about me. 70 00:07:11,823 --> 00:07:13,148 Hurry and return. 71 00:07:13,495 --> 00:07:16,215 I'm the only one with you now. 72 00:07:17,560 --> 00:07:19,373 I won't just sit by... 73 00:07:20,080 --> 00:07:22,019 and watch you die. 74 00:07:22,776 --> 00:07:23,736 Let's go. 75 00:07:24,600 --> 00:07:26,312 I will take you into the city... 76 00:07:26,815 --> 00:07:28,857 and find you the best physician... 77 00:07:29,120 --> 00:07:30,557 and ensure that you recover. 78 00:07:33,840 --> 00:07:34,852 Guang Qian. 79 00:07:35,027 --> 00:07:37,102 Guang Qian! 80 00:08:17,639 --> 00:08:20,588 I asked someone to buy this ointment from Fang Hui Chun Hall. 81 00:08:21,199 --> 00:08:23,703 It's an authentic nourishing herb to maintain a youthful appearance. 82 00:08:24,000 --> 00:08:25,903 It's good for pregnant women. 83 00:08:26,240 --> 00:08:28,400 Eat it while it's still warm. 84 00:08:28,767 --> 00:08:31,677 I have long heard that this ointment works miracle. 85 00:08:32,054 --> 00:08:33,534 Thank you, Your Majesty. 86 00:08:33,880 --> 00:08:36,663 Aunt, you don't look so good these days... 87 00:08:37,246 --> 00:08:39,299 while you're here in Dong Du for pregnancy care. 88 00:08:39,966 --> 00:08:42,081 What's troubling you? 89 00:08:52,880 --> 00:08:55,360 I'm going into labour soon. 90 00:08:56,375 --> 00:08:58,867 Yet, I still don't know if it's a boy or girl. 91 00:09:00,280 --> 00:09:02,452 If it's a boy... 92 00:09:02,783 --> 00:09:03,805 I wonder... 93 00:09:04,920 --> 00:09:07,463 if others will find him a thorn in the flesh. 94 00:09:07,760 --> 00:09:08,963 You're right. 95 00:09:09,327 --> 00:09:12,146 Be it in the mansion or the palace, 96 00:09:12,914 --> 00:09:15,679 it leaves us, mothers, 97 00:09:15,760 --> 00:09:17,354 with unresolved matters in mind. 98 00:09:18,472 --> 00:09:19,442 Look at me. 99 00:09:20,360 --> 00:09:23,200 I made you recall these troubling matters. 100 00:09:26,471 --> 00:09:28,333 Not at all, Your Majesty. 101 00:09:28,758 --> 00:09:30,542 If Your Highness hadn't kept me companied, 102 00:09:30,645 --> 00:09:32,271 while his Lordship is away, 103 00:09:32,613 --> 00:09:33,896 I would be bored to death. 104 00:09:34,958 --> 00:09:37,438 Aunt, we're family. 105 00:09:37,527 --> 00:09:38,766 Don't be a stranger. 106 00:09:39,855 --> 00:09:41,398 But I just heard that... 107 00:09:42,038 --> 00:09:44,231 King of Jin's son, Yuan Fei Bai, 108 00:09:44,678 --> 00:09:46,563 brought troops back to Zi Yuan without permission. 109 00:09:46,958 --> 00:09:49,478 Not only King of Jin didn't punish him, 110 00:09:50,423 --> 00:09:53,925 he wanted to let things slide in order to keep the peace. 111 00:09:56,606 --> 00:09:59,349 I also heard that a beautiful and talented lady... 112 00:10:00,063 --> 00:10:01,405 by the name Hua Jin Xiu... 113 00:10:01,840 --> 00:10:04,423 made great contributions in the battle of Zi Yuan. 114 00:10:05,838 --> 00:10:08,652 King of Jin even made her the Second Lady of Zi Yuan. 115 00:10:10,398 --> 00:10:13,215 The Yuan family surely has quite some talented individuals, 116 00:10:13,502 --> 00:10:14,962 with a galaxy of talent. 117 00:10:18,421 --> 00:10:21,777 That explains why you're so worried. 118 00:10:27,719 --> 00:10:29,919 -Madam. -Aunt, what's wrong? 119 00:10:30,880 --> 00:10:34,632 I... I think I'm going into labour. 120 00:10:34,880 --> 00:10:36,561 Hurry! Send Consort Jin back to the chamber. 121 00:10:37,065 --> 00:10:37,984 Madam. 122 00:10:38,942 --> 00:10:40,552 -Summon the royal physician! -Yes! 123 00:10:41,920 --> 00:10:43,301 -Madam! -Madam! 124 00:10:45,440 --> 00:10:46,802 Second Prince! 125 00:10:47,377 --> 00:10:48,299 Second Prince! 126 00:10:49,056 --> 00:10:50,314 Second Prince! 127 00:10:54,000 --> 00:10:54,934 Consort Li. 128 00:10:55,376 --> 00:10:56,500 I have a question. 129 00:10:56,735 --> 00:10:58,237 Please answer truthfully. 130 00:10:59,380 --> 00:11:02,119 That day, Ben Xiao was in the same carriage with you. 131 00:11:02,357 --> 00:11:03,602 You know where he is, right? 132 00:11:04,000 --> 00:11:05,340 He's still alive, isn't he? 133 00:11:06,143 --> 00:11:07,415 Halfway through the journey, 134 00:11:07,647 --> 00:11:10,109 Father sent a carriage to pick Ben Xiao up. 135 00:11:10,400 --> 00:11:12,065 You can ask my brother if you don't believe me. 136 00:11:13,263 --> 00:11:15,056 But I've asked His Majesty. 137 00:11:15,487 --> 00:11:17,249 His Majesty didn't send anyone to pick Ben Xiao up. 138 00:11:18,240 --> 00:11:20,512 The things you and your brother are inconsistent. 139 00:11:20,854 --> 00:11:21,749 Well... 140 00:11:22,600 --> 00:11:24,952 Perhaps, it was Yuan Qing Jiang who picked him up. 141 00:11:25,320 --> 00:11:28,694 Or Her Majesty? 142 00:11:29,503 --> 00:11:30,735 The scene was a total chaos. 143 00:11:31,240 --> 00:11:33,120 There were many carriages from Bian City to Dong Du. 144 00:11:33,941 --> 00:11:36,834 I can't remember exactly which carriage... 145 00:11:37,511 --> 00:11:39,231 came to pick Ben Xiao up. 146 00:11:41,240 --> 00:11:42,203 Consort Li. 147 00:11:42,320 --> 00:11:44,442 I have things to do. Excuse me. 148 00:11:49,560 --> 00:11:51,502 My poor Ben Xiao. 149 00:11:55,360 --> 00:11:57,352 Where are you? 150 00:12:00,647 --> 00:12:01,946 Did the physician say... 151 00:12:02,383 --> 00:12:04,303 that aunt is going into labour at the end of the month? 152 00:12:04,863 --> 00:12:06,125 Why is she giving birth so soon? 153 00:12:06,279 --> 00:12:08,281 Consort Jin is feeling depressed. 154 00:12:09,317 --> 00:12:11,764 I had a casual talk with her and mentioned about... 155 00:12:12,640 --> 00:12:15,640 the pool of talents from King of Jin's residence. 156 00:12:16,366 --> 00:12:17,928 That got her worked up. 157 00:12:19,639 --> 00:12:21,952 I know Your Majesty is kind. 158 00:12:22,743 --> 00:12:24,976 Consort Jin is your aunt. 159 00:12:25,240 --> 00:12:27,364 But King of Jin and Your Majesty are not a family. 160 00:12:28,880 --> 00:12:31,112 Once he has his own trouble back at home, 161 00:12:32,303 --> 00:12:35,914 he couldn't care less about the imperial power. 162 00:12:38,007 --> 00:12:39,110 You did the right thing. 163 00:12:40,840 --> 00:12:41,723 Your Majesty. 164 00:12:42,548 --> 00:12:44,930 My family has been based in Yun Prefecture for years. 165 00:12:45,591 --> 00:12:47,943 Although our military power isn't as strong as the Yuan family's, 166 00:12:48,320 --> 00:12:50,480 it's a warlord family. 167 00:12:50,992 --> 00:12:52,848 Right now, the new dynasty has just been established. 168 00:12:53,662 --> 00:12:54,955 Why not gradually transfer... 169 00:12:55,036 --> 00:12:56,859 the important positions of the frontier fortress... 170 00:12:57,480 --> 00:12:59,012 and imperial city to the royal families? 171 00:12:59,302 --> 00:13:01,536 That would make it easier for us to control Yuan Qing Jiang. 172 00:13:02,647 --> 00:13:05,069 That's to prevent him from following in Dou Ying Hua's footsteps... 173 00:13:05,958 --> 00:13:08,681 to control the emperor and command the nobles. 174 00:13:11,320 --> 00:13:14,960 It's time to put the royal families to good use. 175 00:13:22,200 --> 00:13:23,992 Feng Ding, come in. 176 00:13:32,280 --> 00:13:34,160 Do you have any news about my sister? 177 00:13:35,480 --> 00:13:36,320 No. 178 00:13:37,254 --> 00:13:38,986 -Search again. -Yes. 179 00:13:40,097 --> 00:13:41,177 Hold on. 180 00:13:59,398 --> 00:14:01,965 If you find my sister, give it to her. 181 00:14:02,240 --> 00:14:04,000 Tell her not to come back... 182 00:14:04,400 --> 00:14:05,720 and live well. 183 00:14:07,320 --> 00:14:08,280 Yes. 184 00:14:11,240 --> 00:14:13,342 -You're dismissed. -Yes. 185 00:14:28,240 --> 00:14:29,815 Greetings, Your Royal Highness. 186 00:14:44,112 --> 00:14:45,592 Greetings, Your Royal Highness. 187 00:14:46,040 --> 00:14:46,994 How is it? 188 00:14:47,998 --> 00:14:50,678 Do you like this place? 189 00:14:51,932 --> 00:14:53,772 Shuanghui Donggui Pavilion is too grand. 190 00:14:53,853 --> 00:14:55,360 I'm flattered. 191 00:14:56,800 --> 00:14:58,920 You didn't wear the jewellery I gave you. 192 00:14:59,742 --> 00:15:02,353 It's too expensive. I don't want to act ostentatiously. 193 00:15:02,752 --> 00:15:05,716 You're the Second Lady of Zi Yuan now. 194 00:15:06,023 --> 00:15:09,103 You hold a very honourable position in Zi Yuan. 195 00:15:09,911 --> 00:15:11,511 You're worthy of all these. 196 00:15:12,680 --> 00:15:14,315 A very honourable position? 197 00:15:15,720 --> 00:15:16,760 What's wrong? 198 00:15:19,080 --> 00:15:21,600 When I stand here looking at Your Royal Highness, 199 00:15:22,573 --> 00:15:24,450 I couldn't help asking myself... 200 00:15:24,720 --> 00:15:26,117 if all of this is true. 201 00:15:27,233 --> 00:15:28,667 Does all this... 202 00:15:30,040 --> 00:15:31,753 belong to my life? 203 00:15:37,680 --> 00:15:39,856 You deserve it when I said so. 204 00:15:43,920 --> 00:15:45,840 Actually, to me... 205 00:15:48,720 --> 00:15:52,560 there's no such thing as status. 206 00:15:55,280 --> 00:15:56,815 I like it... 207 00:15:57,600 --> 00:15:59,219 your honesty... 208 00:16:00,840 --> 00:16:02,320 and your bravery. 209 00:16:13,480 --> 00:16:14,904 Get some rest. 210 00:16:16,280 --> 00:16:17,704 If you need anything else... 211 00:16:20,160 --> 00:16:21,400 just let me know. 212 00:16:38,397 --> 00:16:40,975 Prince Dan travelled all the way here, 213 00:16:41,102 --> 00:16:42,400 to develop relations of friendship. 214 00:16:42,585 --> 00:16:44,799 We'll never forget that. 215 00:16:44,951 --> 00:16:46,677 Safe journey, Prince Dan. 216 00:16:46,949 --> 00:16:48,013 Forgive me. 217 00:16:49,355 --> 00:16:50,545 I can only send you this far. 218 00:16:52,062 --> 00:16:52,902 Don't mention it. 219 00:16:53,011 --> 00:16:56,558 I should be the one to thank you for your hospitality. 220 00:16:59,335 --> 00:17:01,895 Here are some spare clothes. 221 00:17:03,543 --> 00:17:05,219 We shall take our leave then. 222 00:17:13,431 --> 00:17:16,275 Yuan Fei Bai gave his woman such a corny name. 223 00:17:16,542 --> 00:17:18,739 What's it called? Madam Hua Xi? 224 00:17:19,320 --> 00:17:21,439 I've leaked out the news... 225 00:17:21,683 --> 00:17:25,122 that I've presented Madam Hua Xi to Duan Yuet Rong. 226 00:17:25,719 --> 00:17:27,040 When the time comes... 227 00:17:27,680 --> 00:17:30,928 I would love to see how Yuan Qing Jiang will react... 228 00:17:31,015 --> 00:17:34,102 to find out that his daughter-in-law shares the bed with someone else. 229 00:17:34,840 --> 00:17:37,760 How would Yuan Qing Jiang be able to endure such humiliation? 230 00:17:38,240 --> 00:17:39,414 At that time, 231 00:17:39,680 --> 00:17:41,666 he and the Yu family or even the entire South state... 232 00:17:41,920 --> 00:17:43,977 will be at daggers drawn. 233 00:17:44,520 --> 00:17:47,053 But the South state wouldn't dare to contend against the Yuan family. 234 00:17:47,400 --> 00:17:48,353 So... 235 00:17:49,143 --> 00:17:52,143 Duan Yuet Rong will come crawling and begging my Lord for help. 236 00:17:53,520 --> 00:17:56,106 It's not possible anymore even if the Yu family... 237 00:17:56,360 --> 00:17:57,840 didn't want to work with my Lord. 238 00:18:00,071 --> 00:18:04,034 Jiang, that's a brilliant plan. 239 00:18:10,360 --> 00:18:12,256 -Shameless! -Shameless! 240 00:18:12,920 --> 00:18:16,755 I have the prettiest teeth in the whole South state. 241 00:18:25,200 --> 00:18:26,342 You're finally here. 242 00:18:29,920 --> 00:18:30,794 Your Highness. 243 00:18:31,363 --> 00:18:33,323 When I found out Xuan Jiang has taken Your Highness away, 244 00:18:33,404 --> 00:18:35,395 I've been on your tail and preparing to come to your rescue. 245 00:18:35,771 --> 00:18:37,640 But Dou Ying Hua's camp is heavily guarded. 246 00:18:37,762 --> 00:18:38,919 I couldn't find a way in. 247 00:18:39,199 --> 00:18:40,599 I feel so relieved... 248 00:18:41,030 --> 00:18:42,310 now that Your Highness is back safely. 249 00:18:43,160 --> 00:18:44,814 Based on my calculation, 250 00:18:45,000 --> 00:18:46,812 if Hu Yong rides hell-for-leather, 251 00:18:47,157 --> 00:18:48,553 he'll return to the South state soon. 252 00:18:49,078 --> 00:18:50,430 If he gains the upper hand, 253 00:18:50,840 --> 00:18:53,113 and pushes the whole incident with Zi Yuan on me, 254 00:18:53,655 --> 00:18:55,815 I wouldn't be able to explain myself. 255 00:18:56,381 --> 00:18:58,680 But even if we rush back, we wouldn't reach before Hu Yong. 256 00:19:01,863 --> 00:19:04,185 We have Madam Hua Xi with us, isn't it? 257 00:19:04,960 --> 00:19:07,106 She can prove that I'm just a bystander. 258 00:19:07,646 --> 00:19:10,286 It was all Hu Yong's scheme. 259 00:19:10,726 --> 00:19:12,462 I didn't promise to be your witness. 260 00:19:13,720 --> 00:19:14,804 My dear. 261 00:19:15,006 --> 00:19:16,914 If your husband is beheaded, 262 00:19:17,094 --> 00:19:18,556 what's in it for you? 263 00:19:19,713 --> 00:19:20,673 Meng Zhao. 264 00:19:21,518 --> 00:19:23,682 Ride hell-for-leather to South state. 265 00:19:23,990 --> 00:19:26,280 Also, bring my father up to speed. 266 00:19:27,000 --> 00:19:28,400 Tell him to get ready. 267 00:19:29,093 --> 00:19:30,447 I'll take her back to the South state. 268 00:19:30,630 --> 00:19:31,654 Yes, Your Highness. 269 00:19:34,727 --> 00:19:35,575 Let's go. 270 00:19:36,749 --> 00:19:37,624 Let go of me! 271 00:19:38,854 --> 00:19:39,780 Your Highness! 272 00:19:41,840 --> 00:19:42,808 Lu Shui. 273 00:19:43,782 --> 00:19:45,321 How could you forget me? 274 00:19:46,720 --> 00:19:48,102 Why are you here? 275 00:19:48,391 --> 00:19:51,751 I just wanted to ask if I can come with you. 276 00:19:52,749 --> 00:19:54,084 You're my concubine. 277 00:19:54,560 --> 00:19:55,854 I don't want you to suffer... 278 00:19:56,146 --> 00:19:57,406 or be in danger. 279 00:19:57,991 --> 00:20:00,271 Why did you come here all by yourself? 280 00:20:01,046 --> 00:20:02,020 You can go back first. 281 00:20:02,360 --> 00:20:03,469 -But... -Hey! 282 00:20:04,434 --> 00:20:05,920 I can ride a horse. 283 00:20:06,116 --> 00:20:07,000 I can ride on my own. 284 00:20:07,081 --> 00:20:08,281 It's been a while since you met. 285 00:20:08,373 --> 00:20:09,640 You surely miss one another. 286 00:20:09,721 --> 00:20:10,801 There you go. 287 00:20:10,980 --> 00:20:12,160 You surely miss one another. 288 00:20:14,055 --> 00:20:16,610 I went to great length to find a witness. 289 00:20:16,807 --> 00:20:19,007 How can I let you go so easily? 290 00:20:19,680 --> 00:20:22,004 Your Highness, let me take care of it. 291 00:20:22,711 --> 00:20:24,492 What are you doing? 292 00:20:32,487 --> 00:20:33,687 Why are you following me? 293 00:20:33,920 --> 00:20:35,852 You can just go back first. 294 00:20:37,440 --> 00:20:38,423 I... 295 00:20:39,080 --> 00:20:40,673 Will you believe me if I tell you? 296 00:20:41,079 --> 00:20:42,250 What is it? 297 00:20:42,526 --> 00:20:43,678 I miss you. 298 00:20:46,474 --> 00:20:49,434 Fine. Come along with me. 299 00:21:41,800 --> 00:21:42,760 Guang Qian. 300 00:21:50,760 --> 00:21:52,822 -This is it. -Thank you. 301 00:21:54,178 --> 00:21:56,643 -Is anyone here? Hurry! -What's wrong? 302 00:21:57,111 --> 00:21:59,023 Hurry! Save him. 303 00:21:59,880 --> 00:22:01,502 -Hurry. -Come on. 304 00:22:01,760 --> 00:22:03,388 Guang Qian, hang in there. 305 00:22:03,840 --> 00:22:05,601 -Thank you. -Easy. 306 00:22:23,600 --> 00:22:26,212 Sir, how is he? 307 00:22:26,743 --> 00:22:29,125 This young man is seriously injured... 308 00:22:29,462 --> 00:22:31,090 and caught a cold. 309 00:22:31,320 --> 00:22:32,482 I'm afraid... 310 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 What is it? 311 00:22:37,520 --> 00:22:38,931 I'm afraid it's hard to treat him. 312 00:22:39,390 --> 00:22:41,741 Also, it'll cost a lot. 313 00:22:42,078 --> 00:22:43,589 Sir, money isn't an issue. 314 00:22:47,520 --> 00:22:50,142 Here. Take this. 315 00:22:52,400 --> 00:22:54,142 With just this much of money, 316 00:22:54,391 --> 00:22:56,883 it will only get you a few days' worths of medicine. 317 00:22:57,240 --> 00:22:58,760 Sir, you just have to prescribe the medicine. 318 00:22:58,859 --> 00:23:00,091 I'll find a way to get money. 319 00:23:00,200 --> 00:23:02,092 Sir, I'm begging you. 320 00:23:03,080 --> 00:23:04,960 Sir, please prescribe the medicine. 321 00:23:06,934 --> 00:23:09,894 -I'll try. -Thank you, sir. 322 00:24:27,807 --> 00:24:28,647 Easy. 323 00:24:42,560 --> 00:24:43,960 Eat something first. 324 00:24:46,335 --> 00:24:47,495 I'm not hungry. 325 00:24:48,286 --> 00:24:49,185 You eat it. 326 00:24:52,503 --> 00:24:55,555 Actually, you look much better today. 327 00:24:56,702 --> 00:24:58,050 The medicine works. 328 00:24:59,040 --> 00:25:00,046 Miss Yuan. 329 00:25:01,519 --> 00:25:02,868 Return to Zi Yuan. 330 00:25:03,911 --> 00:25:05,407 You shouldn't suffer here. 331 00:25:09,206 --> 00:25:10,748 As long as I'm willing to do it... 332 00:25:13,080 --> 00:25:14,880 it wouldn't matter. 333 00:25:15,982 --> 00:25:17,464 I don't deserve your kindness. 334 00:25:17,873 --> 00:25:18,984 I know. 335 00:25:19,382 --> 00:25:21,362 You've never liked me. 336 00:25:24,166 --> 00:25:26,110 Although I couldn't reconcile myself to it... 337 00:25:31,440 --> 00:25:32,852 it's all good now. 338 00:25:33,680 --> 00:25:35,522 I don't deserve your love. 339 00:25:36,240 --> 00:25:38,272 And I'm in no position to want you to love me. 340 00:25:42,240 --> 00:25:43,602 Don't worry. 341 00:25:44,401 --> 00:25:46,941 After you've recovered, we'll part ways. 342 00:25:47,120 --> 00:25:48,522 I won't pester you. 343 00:25:48,703 --> 00:25:49,834 That's not what I meant. 344 00:25:54,720 --> 00:25:55,852 I just feel that... 345 00:25:58,327 --> 00:25:59,898 I feel so bad... 346 00:26:01,800 --> 00:26:03,308 seeing you suffer because of me. 347 00:26:03,560 --> 00:26:05,312 Let's eat something first. 348 00:26:07,160 --> 00:26:08,243 Eat up. 349 00:26:33,000 --> 00:26:34,312 I like you. 350 00:26:35,423 --> 00:26:36,875 That's my own business. 351 00:26:39,878 --> 00:26:41,601 You don't have to worry about that. 352 00:26:50,760 --> 00:26:51,812 Back then... 353 00:26:53,215 --> 00:26:55,175 it was just my wishful thinking. 354 00:26:59,720 --> 00:27:02,046 I thought as long as I like you... 355 00:27:04,400 --> 00:27:06,101 you'll like me in return. 356 00:27:12,560 --> 00:27:14,812 But when Hua Mu Jin showed up... 357 00:27:17,040 --> 00:27:18,312 you told me... 358 00:27:21,320 --> 00:27:23,352 that she's the only one for you. 359 00:27:35,415 --> 00:27:36,947 It's all in the past now. 360 00:27:39,839 --> 00:27:41,681 I won't think about it anymore. 361 00:27:43,360 --> 00:27:45,179 I just want you to recover. 362 00:27:47,000 --> 00:27:48,249 As long as you're alive... 363 00:27:49,880 --> 00:27:51,150 that will be enough for me. 364 00:27:57,840 --> 00:27:58,852 Get some rest. 365 00:27:59,480 --> 00:28:00,451 I'm feeling tired too. 366 00:28:01,279 --> 00:28:02,392 Rest earlier. 367 00:28:08,040 --> 00:28:09,176 Your Highness! 368 00:28:09,431 --> 00:28:11,142 You know martial arts. Get down on your own. 369 00:28:40,599 --> 00:28:41,430 Lu Shui. 370 00:28:41,840 --> 00:28:43,601 It's my first time seeing you so uncivilized. 371 00:28:44,000 --> 00:28:45,852 Since she's Your Highness's concubine, 372 00:28:46,280 --> 00:28:48,102 she should be obedient to you. 373 00:28:48,600 --> 00:28:50,353 -Me? -Look at her. 374 00:28:50,766 --> 00:28:53,382 I'm helping Your Highness to teach her a lesson! 375 00:28:55,302 --> 00:28:57,134 I'm not his concubine. 376 00:28:57,240 --> 00:28:59,062 I don't want to come in between the two of you. 377 00:29:02,736 --> 00:29:03,658 Have you heard? 378 00:29:03,977 --> 00:29:06,062 Dou Ying Hua presented Yuan family's third daughter-in-law, 379 00:29:06,142 --> 00:29:07,059 Madam Hua Xi, 380 00:29:07,302 --> 00:29:09,551 to Duan Yuet Rong, the Crown Prince of South state. 381 00:29:10,440 --> 00:29:11,900 A woman serving two husbands. 382 00:29:12,310 --> 00:29:13,492 The Yuan family's reputation... 383 00:29:13,758 --> 00:29:15,601 has been ruined by Madam Hua Xi. 384 00:29:16,870 --> 00:29:19,355 Says who that Madam Hua Xi gave herself to Prince Duan? 385 00:29:19,655 --> 00:29:22,055 -That's what everyone is saying. -Nonsense! 386 00:29:22,440 --> 00:29:23,916 It's all Dou Ying Hua's scheme! 387 00:29:24,326 --> 00:29:26,405 We don't know anything about that. 388 00:29:26,724 --> 00:29:28,837 All we know is that the Lord of Treading on the Snow... 389 00:29:29,037 --> 00:29:31,152 is going to be cuckolded! -Be cuckolded! 390 00:29:31,441 --> 00:29:32,521 You... 391 00:29:33,383 --> 00:29:36,079 Dou Ying Hua has done me a great favour. 392 00:29:36,640 --> 00:29:37,812 That way, 393 00:29:38,056 --> 00:29:39,872 the whole worlds know... 394 00:29:40,386 --> 00:29:42,293 that you're my wife. 395 00:29:42,416 --> 00:29:44,528 Aren't you afraid the Yuan family will attack the South state? 396 00:29:45,480 --> 00:29:47,640 Don't worry about that. 397 00:29:48,671 --> 00:29:50,352 You're so cute when you lose your temper. 398 00:29:51,535 --> 00:29:52,907 I'm feeling hungry. 399 00:29:53,287 --> 00:29:54,229 My dear wife. 400 00:29:54,878 --> 00:29:57,585 -Eat with me. -Who's your wife? 401 00:29:58,063 --> 00:29:59,746 Duan Yuet Rong! 402 00:30:00,136 --> 00:30:01,074 Let go of me! 403 00:30:09,320 --> 00:30:10,539 I made a mistake. 404 00:30:18,920 --> 00:30:20,143 There's no going back... 405 00:30:21,063 --> 00:30:22,547 for every move that you make. 406 00:30:23,320 --> 00:30:24,360 After you have made the move... 407 00:30:26,000 --> 00:30:27,261 you have to resign to your fate. 408 00:30:36,197 --> 00:30:38,918 I'll keep in mind the things that Your Royal Highness taught me. 409 00:31:07,247 --> 00:31:08,269 What's the matter? 410 00:31:08,651 --> 00:31:10,127 It's that time of the month again? 411 00:31:17,880 --> 00:31:19,782 Your clothes are too plain. 412 00:31:21,519 --> 00:31:23,017 Your eyes are so pretty. 413 00:31:23,880 --> 00:31:26,520 You should wear something that matches your eyes. 414 00:31:27,271 --> 00:31:29,363 Madam Lian is the First Lady of Zi Yuan. 415 00:31:29,743 --> 00:31:31,543 I dare not act ostentatiously. 416 00:31:37,880 --> 00:31:39,451 You're my Second Lady. 417 00:31:41,120 --> 00:31:42,645 You should act ostentatiously. 418 00:31:44,440 --> 00:31:45,880 From today onwards... 419 00:31:46,440 --> 00:31:48,160 you can wear whatever you want. 420 00:31:50,240 --> 00:31:52,360 No one will dare to say anything. 421 00:31:55,999 --> 00:31:59,166 I don't deserve Your Royal Highness's grace. 422 00:32:05,640 --> 00:32:07,564 You deserve it because I said so. 423 00:32:11,663 --> 00:32:12,628 It's late. 424 00:32:13,033 --> 00:32:13,966 Get some rest. 425 00:32:15,520 --> 00:32:16,480 Yes. 426 00:32:19,160 --> 00:32:20,266 Thank you, Your Royal Highness. 427 00:32:36,840 --> 00:32:37,804 Madam Jin. 428 00:32:38,063 --> 00:32:39,051 Mr. Shen. 429 00:33:00,815 --> 00:33:01,761 Bring some men with you. 430 00:33:02,958 --> 00:33:04,820 Find Hua Mu Jin. 431 00:33:05,240 --> 00:33:06,216 Yes. 432 00:33:06,760 --> 00:33:09,061 I will bring Hua Mu Jin back to Zi Yuan. 433 00:33:09,280 --> 00:33:10,280 No need 434 00:33:11,720 --> 00:33:13,311 When you find her, 435 00:33:13,600 --> 00:33:14,852 execute on the spot. 436 00:33:16,000 --> 00:33:17,413 But Young Lord Fei Bai... 437 00:33:17,679 --> 00:33:18,858 Dou Ying Hua... 438 00:33:19,278 --> 00:33:22,143 presented the Yuan family's people to Duan Yuet Rong. 439 00:33:22,791 --> 00:33:25,331 He's doing this to make the Yuan family a laughing stock. 440 00:33:25,600 --> 00:33:26,602 So... 441 00:33:26,922 --> 00:33:30,252 we can't let Hua Mu Jin falls into the hands of Prince Duan. 442 00:33:32,080 --> 00:33:33,632 Fei Bai will understand. 443 00:33:33,800 --> 00:33:34,885 How about Madam Jin? 444 00:33:37,720 --> 00:33:39,062 There's no need to tell her. 445 00:33:40,280 --> 00:33:41,080 Yes. 446 00:34:24,982 --> 00:34:26,647 Where are you going? 447 00:34:35,279 --> 00:34:37,606 I can't go back to the South state with you. 448 00:34:37,855 --> 00:34:40,023 If I do, how am I to live my life? 449 00:34:40,231 --> 00:34:41,816 Isn't it obvious? 450 00:34:42,440 --> 00:34:46,279 Madam Hua Xi is now Prince Duan's concubine. 451 00:34:46,901 --> 00:34:49,925 It's known to all. 452 00:34:50,068 --> 00:34:51,773 Madam Hua Xi didn't fall into Duan family's hands. 453 00:34:51,854 --> 00:34:53,254 Get as far away from me! 454 00:35:08,880 --> 00:35:10,442 Actually, I don't get it. 455 00:35:11,086 --> 00:35:13,353 Why do you care so much about Madam Hua Xi's rumours? 456 00:35:13,720 --> 00:35:14,650 Let me tell you. 457 00:35:14,849 --> 00:35:15,862 It has played out this way 458 00:35:16,640 --> 00:35:17,795 You can't change anything. 459 00:35:18,927 --> 00:35:22,218 If you're afraid that Yuan Fei Bai would misunderstand... 460 00:35:24,160 --> 00:35:25,800 all the more I don't get it. 461 00:35:26,591 --> 00:35:30,071 Didn't you intend to leave him and never be with him? 462 00:35:31,078 --> 00:35:32,773 Why do you care what he thinks? 463 00:35:35,720 --> 00:35:37,081 Am I right? 464 00:35:43,120 --> 00:35:44,962 I was the one who wanted to leave him. 465 00:35:45,831 --> 00:35:48,300 But why do I care what he thinks of me? 466 00:35:54,640 --> 00:35:55,657 Don't move. 467 00:36:03,863 --> 00:36:05,505 Here. Up you go. 468 00:36:09,444 --> 00:36:10,444 What's going on? 469 00:36:10,679 --> 00:36:12,432 Forget it. Let her go if she wants to. 470 00:36:12,759 --> 00:36:14,305 After all, we're not on the same side. 471 00:36:17,023 --> 00:36:18,405 You're hurting me! 472 00:36:24,760 --> 00:36:25,892 Your Highness! 473 00:36:42,423 --> 00:36:43,336 Mu Jin! 474 00:36:43,744 --> 00:36:45,192 Don't let go of the reins! 475 00:37:10,791 --> 00:37:11,919 Wash all of these. 476 00:37:12,320 --> 00:37:13,632 I'll pay you 20 copper coins. 477 00:37:15,199 --> 00:37:16,331 There are so many more clothes? 478 00:37:16,607 --> 00:37:17,847 I've washed so many of them. 479 00:37:17,959 --> 00:37:19,419 And you're only paying me 20 copper coins? 480 00:37:19,759 --> 00:37:20,989 You're just taking advantage of me! 481 00:37:21,671 --> 00:37:22,951 Are you trying to hit me? 482 00:37:23,035 --> 00:37:25,051 Either you do it, or you can get lost! 483 00:37:39,600 --> 00:37:40,439 Are you awake? 484 00:37:40,958 --> 00:37:42,350 Why do you have to tie me up? 485 00:37:42,791 --> 00:37:45,172 I tie you up to prevent you from sneaking up against me. 486 00:37:46,560 --> 00:37:48,400 I'm doing this for your own good. 487 00:37:49,454 --> 00:37:51,391 A woman wandering in the wilderness. 488 00:37:51,600 --> 00:37:52,949 How are you going to survive? 489 00:37:53,607 --> 00:37:56,298 Besides, if I'm not by your side... 490 00:37:57,383 --> 00:38:01,023 those people will still spread the rumours, right? 491 00:38:01,400 --> 00:38:03,052 I won't go back to the South state with you. 492 00:38:03,750 --> 00:38:06,182 Why do I have to substantiate things that are not true? 493 00:38:06,663 --> 00:38:07,945 You're overthinking it. 494 00:38:09,020 --> 00:38:10,861 The people in this world are not interested... 495 00:38:11,102 --> 00:38:12,451 with a woman's innocence. 496 00:38:13,311 --> 00:38:15,243 They only love to watch the fun. 497 00:38:16,358 --> 00:38:17,795 The things that you're worried about... 498 00:38:18,558 --> 00:38:20,641 need to be substantiated. 499 00:38:21,094 --> 00:38:22,317 You have me tied up... 500 00:38:23,406 --> 00:38:26,295 simply because you want me to prove your innocence in the South state. 501 00:38:27,080 --> 00:38:28,102 But... 502 00:38:28,340 --> 00:38:31,015 are you not afraid that I would make up stories with Duan Guang Yi... 503 00:38:31,342 --> 00:38:34,040 and causing you and your father to lose your lives? 504 00:38:34,320 --> 00:38:35,160 Will you? 505 00:38:35,406 --> 00:38:36,722 Although I'm a commoner, 506 00:38:36,920 --> 00:38:38,325 I do have my pride. 507 00:38:39,240 --> 00:38:42,329 If people force me to do things that I don't want to do... 508 00:38:42,974 --> 00:38:45,006 I'd rather die than to submit to them. 509 00:38:49,320 --> 00:38:50,240 Eat up. 510 00:38:58,440 --> 00:38:59,351 You know what? 511 00:39:01,120 --> 00:39:02,351 Hu Yong... 512 00:39:02,566 --> 00:39:05,525 intends to put the blame for the whole Zi Yuan situation on me. 513 00:39:06,600 --> 00:39:09,600 You're the only person who can prove my innocence now. 514 00:39:10,245 --> 00:39:12,525 The only way is to have you come with me to the South State, 515 00:39:12,638 --> 00:39:14,184 and clear things up for me. 516 00:39:15,791 --> 00:39:16,883 Otherwise, 517 00:39:17,200 --> 00:39:19,562 my father could be sentenced to death. 518 00:39:20,351 --> 00:39:22,524 It could even trigger a war between the two countries. 519 00:39:24,560 --> 00:39:25,800 If two countries go on a war... 520 00:39:27,080 --> 00:39:28,352 the ones who suffer... 521 00:39:30,262 --> 00:39:32,203 are those innocent civilians. 522 00:39:32,520 --> 00:39:33,382 Prince Duan. 523 00:39:34,800 --> 00:39:37,719 I couldn't even prove my own innocence. 524 00:39:38,720 --> 00:39:39,920 How do you expect me... 525 00:39:40,471 --> 00:39:42,216 to prove yours? 526 00:39:43,880 --> 00:39:46,822 How am I going to help your father... 527 00:39:47,840 --> 00:39:50,792 and save those people from a war? 528 00:39:53,375 --> 00:39:54,368 Who do you think... 529 00:39:55,400 --> 00:39:56,811 can help me? 530 00:40:01,840 --> 00:40:02,851 Why are you here? 531 00:40:04,167 --> 00:40:05,137 Your Highness. 532 00:40:05,751 --> 00:40:07,382 This woman will be a drag on you. 533 00:40:07,991 --> 00:40:08,949 If you take her with you, 534 00:40:09,151 --> 00:40:10,802 the Yuan family will not leave the matter at that. 535 00:40:11,400 --> 00:40:12,600 -I just wanted... -Leave. 536 00:40:13,040 --> 00:40:14,520 I don't want to see you again. 537 00:40:20,311 --> 00:40:21,600 Are you chasing me away... 538 00:40:22,136 --> 00:40:23,336 because of this woman? 539 00:40:27,183 --> 00:40:29,165 You should be glad that she's fine. 540 00:40:29,600 --> 00:40:30,601 Otherwise... 541 00:40:30,920 --> 00:40:32,852 I'll do more than just chasing you away. 542 00:40:33,711 --> 00:40:35,564 I'm the concubine that His Majesty bestowed upon you. 543 00:40:36,240 --> 00:40:37,480 Who is she? 544 00:40:38,280 --> 00:40:40,022 A nobody you found on the streets! 545 00:40:40,200 --> 00:40:41,271 Whoever she is... 546 00:40:42,040 --> 00:40:44,311 she's mine anyway. 547 00:40:44,960 --> 00:40:46,332 Unless if I want her dead... 548 00:40:47,040 --> 00:40:50,102 no one can lay a finger on her. 549 00:40:52,480 --> 00:40:53,853 At first... 550 00:40:54,960 --> 00:40:58,102 I didn't mind having a dispensable woman like you by my side. 551 00:41:00,367 --> 00:41:02,952 But if you threaten her life... 552 00:41:04,062 --> 00:41:05,685 I'll make you disappear. 553 00:41:10,120 --> 00:41:10,932 Leave. 554 00:41:11,960 --> 00:41:12,955 Duan Yuet Rong. 555 00:41:14,160 --> 00:41:15,312 Is that all between us? 556 00:41:29,344 --> 00:41:31,812 -Leave! -Sir! 557 00:41:32,040 --> 00:41:33,840 -Sir, I'm begging you! -Leave. 558 00:41:34,206 --> 00:41:35,968 -Sir! -Leave! 559 00:41:36,049 --> 00:41:37,224 -Leave! -Sir. 560 00:41:37,565 --> 00:41:38,680 Please help me out. 561 00:41:38,830 --> 00:41:41,673 -Give me two days' worth of medicine. -I'm begging you. 562 00:41:42,201 --> 00:41:43,662 We need to make a living. 563 00:41:44,054 --> 00:41:45,314 -You should just leave. -Sir! 564 00:41:45,520 --> 00:41:50,393 -My husband can't stop the medication. -Ma'am, your husband is badly injured. 565 00:41:50,749 --> 00:41:53,247 Even if he's cured, he'll be crippled. 566 00:41:53,472 --> 00:41:55,724 You should make plans for yourself. 567 00:41:56,096 --> 00:41:58,444 Sir, please don't go! 568 00:41:58,592 --> 00:41:59,703 Don't pull me! 569 00:41:59,806 --> 00:42:01,062 -Sir! -What's the matter with you? 570 00:42:01,176 --> 00:42:02,246 -Sir! -Leave! 571 00:42:02,327 --> 00:42:04,499 -Don't come here anymore! -Sir, I'm begging you! 572 00:42:35,200 --> 00:42:37,353 Song Ming Lei sure has quite some nerves. 573 00:42:37,542 --> 00:42:38,982 How dare he offend King of Jin? 574 00:42:39,322 --> 00:42:41,572 That's right. That's as good as making a death wish! 575 00:42:41,880 --> 00:42:42,840 That's right. 576 00:43:20,920 --> 00:43:22,598 I wonder where Mu Jin is now. 577 00:43:24,160 --> 00:43:25,562 Is she doing all right? 578 00:43:27,000 --> 00:43:28,025 Fei Bai. 579 00:43:28,397 --> 00:43:29,811 Your blood flow isn't smooth yet. 580 00:43:30,320 --> 00:43:31,852 You need to soak in it for some time. 581 00:43:32,271 --> 00:43:34,637 She must be better off outside than with the Yuan family. 582 00:43:35,040 --> 00:43:36,233 She's happy now. 583 00:43:37,760 --> 00:43:38,839 Right? 584 00:43:45,560 --> 00:43:46,784 No matter what... 585 00:43:48,142 --> 00:43:50,365 I just want to know if Mu Jin is doing well. 586 00:43:51,039 --> 00:43:52,718 I want to know about her. 587 00:43:58,480 --> 00:44:00,782 You never look at me like that. 588 00:44:02,560 --> 00:44:04,028 Did something happen to her? 589 00:44:04,231 --> 00:44:05,031 Well... 590 00:44:06,103 --> 00:44:07,005 Mu Jin... 591 00:44:08,710 --> 00:44:10,377 fell into Duan Yuet Rong's hands. 592 00:44:11,240 --> 00:44:12,631 Out of anger... 593 00:44:13,662 --> 00:44:15,310 father sent Shen Chang Zong to capture her. 594 00:44:16,102 --> 00:44:17,357 Once they capture her... 595 00:44:20,800 --> 00:44:21,760 What? 596 00:44:22,520 --> 00:44:23,800 She'll be executed on the spot. 597 00:44:27,840 --> 00:44:29,880 I'll go. Stay here and recuperate. 598 00:44:30,560 --> 00:44:31,492 No way. 599 00:44:32,158 --> 00:44:33,338 Father doesn't want you out there. 600 00:44:33,680 --> 00:44:34,852 Don't provoke him. 601 00:44:35,832 --> 00:44:36,764 Be careful. 602 00:44:51,720 --> 00:44:52,601 Father. 41150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.