All language subtitles for E19 The Twin Flower Legend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,860 --> 00:01:25,580 "The Twin Flower Legend" 2 00:01:25,844 --> 00:01:29,524 "Episode 19" 3 00:01:31,440 --> 00:01:33,419 Why would you show up now? 4 00:01:33,880 --> 00:01:35,274 After Hu Yong has defeated Zi Yuan, 5 00:01:35,382 --> 00:01:36,661 I was planning to look for Master. 6 00:01:36,742 --> 00:01:37,662 Who knows... 7 00:01:37,760 --> 00:01:39,040 suddenly, a masked man appeared. 8 00:01:39,120 --> 00:01:40,797 He wanted to help me to escape from Hu Yong's pursuit. 9 00:01:40,880 --> 00:01:42,082 So he hid me. 10 00:01:42,238 --> 00:01:44,567 Then I followed the plan and went in to check. 11 00:01:44,722 --> 00:01:46,012 A masked man? 12 00:01:46,080 --> 00:01:48,080 This man dragged me into a tunnel. 13 00:01:48,222 --> 00:01:51,000 The tunnel was windy and full of traps. 14 00:01:51,160 --> 00:01:52,800 I've stayed at Yuan family for ten years, 15 00:01:52,880 --> 00:01:54,734 I know each and every corners there. 16 00:01:54,815 --> 00:01:56,735 But, I didn't expect such a place. 17 00:01:57,160 --> 00:01:58,579 A tunnel? 18 00:02:04,760 --> 00:02:06,090 Could it be... 19 00:02:07,440 --> 00:02:09,080 It's the Dark Palace. 20 00:02:09,665 --> 00:02:11,719 The treasure you asked me to search, 21 00:02:11,800 --> 00:02:13,840 it could be related to this tunnel. 22 00:02:18,200 --> 00:02:19,960 I heard about it a long time ago. 23 00:02:20,357 --> 00:02:22,557 The Yuan family is situated above the treasure. 24 00:02:23,102 --> 00:02:25,953 So the Yuan family hid the treasure. 25 00:02:26,212 --> 00:02:28,812 I've been exploring the secret of the treasure. 26 00:02:29,195 --> 00:02:30,696 Maybe one day, 27 00:02:30,962 --> 00:02:33,122 I could rise the Ming family again. 28 00:02:33,800 --> 00:02:35,431 I always thought... 29 00:02:35,920 --> 00:02:38,000 it was just a rumour. 30 00:02:39,600 --> 00:02:40,817 I didn't expect... 31 00:02:41,920 --> 00:02:43,983 there's really a Dark Palace in the Yuan family. 32 00:02:52,040 --> 00:02:53,212 Young Lord Fei Bai. 33 00:02:53,834 --> 00:02:55,034 I'm glad you're back. 34 00:02:55,120 --> 00:02:56,320 Young Lord Fei Bai. 35 00:02:59,690 --> 00:03:01,002 Young Lord Fei Bai. 36 00:03:01,120 --> 00:03:02,360 -My mother... -What happened? 37 00:03:02,440 --> 00:03:04,189 Young Lord Fei Bai, my mother... 38 00:03:04,273 --> 00:03:05,763 -What happened to her? -My mother... 39 00:03:05,840 --> 00:03:09,720 She lost her life in order to protect me and Mu. 40 00:03:12,400 --> 00:03:13,698 Aunt Xie is gone. 41 00:03:17,360 --> 00:03:18,760 Where is she now? 42 00:03:19,120 --> 00:03:20,952 She... 43 00:03:21,033 --> 00:03:22,011 Tell me. 44 00:03:22,160 --> 00:03:23,520 She's at Xi Feng Court. 45 00:03:25,480 --> 00:03:27,612 Young Lord Fei Bai, Mu was trying to save us, 46 00:03:27,680 --> 00:03:29,724 she volunteered to disguise as Miss Yuan to distract the pursuers. 47 00:03:29,800 --> 00:03:32,652 I wanted to go with her, but she stopped me and gave me this. 48 00:03:32,733 --> 00:03:34,293 She said there's a secret inside that could save her life. 49 00:03:35,640 --> 00:03:36,680 Young Lord Fei Bai. 50 00:03:36,840 --> 00:03:38,788 What's the secret in there? 51 00:03:39,000 --> 00:03:41,714 Solve it, let's save her together. 52 00:03:43,576 --> 00:03:44,536 Listen to me. 53 00:03:45,371 --> 00:03:47,120 There's no secret in this hairpin. 54 00:03:47,419 --> 00:03:49,400 She just didn't want you to die with her. 55 00:03:50,522 --> 00:03:51,362 Listen to me. 56 00:03:51,443 --> 00:03:52,923 Go back to Xi Feng Court and settle down. 57 00:03:53,602 --> 00:03:54,993 Hu Yong's soldiers are still around. 58 00:03:55,106 --> 00:03:56,186 I'll go and save Mu Jin. 59 00:04:01,960 --> 00:04:03,680 You're all useless. 60 00:04:03,920 --> 00:04:06,160 I told you to find out about Guang Qian. 61 00:04:06,240 --> 00:04:08,280 What did you get? 62 00:04:08,360 --> 00:04:09,496 Please forgive us, Miss Yuan. 63 00:04:09,577 --> 00:04:12,080 The mountain is so big. We've tried our best. 64 00:04:12,720 --> 00:04:13,959 Guang Qian. 65 00:04:15,640 --> 00:04:16,680 Where are you? 66 00:04:18,200 --> 00:04:19,560 Where are you? 67 00:04:21,720 --> 00:04:22,911 No... 68 00:04:24,120 --> 00:04:25,240 I'm going to find you. 69 00:04:25,960 --> 00:04:27,671 I must find you. 70 00:04:27,920 --> 00:04:29,080 Miss Yuan, you can't. 71 00:04:29,160 --> 00:04:30,080 -Move away. -The situation outside is unknown. 72 00:04:30,160 --> 00:04:31,680 -Move away. -It's very dangerous. 73 00:04:32,320 --> 00:04:33,600 If you don't step aside, 74 00:04:33,680 --> 00:04:36,427 just walk through my dead body. Go away! 75 00:04:36,520 --> 00:04:38,720 Miss Yuan. 76 00:04:40,080 --> 00:04:42,504 Duan Yuet Rong, come out! 77 00:04:47,640 --> 00:04:48,916 Commander Hu. 78 00:04:49,226 --> 00:04:50,877 It's early in the morning... 79 00:04:51,025 --> 00:04:52,665 why are you so polite? 80 00:04:53,390 --> 00:04:55,065 You brought a bunch of people, 81 00:04:55,160 --> 00:04:56,360 are you here to greet me? 82 00:04:56,520 --> 00:04:57,773 Heir Apparent Duan. 83 00:04:58,000 --> 00:04:59,720 My brothers have fought this battle with their blood. 84 00:04:59,906 --> 00:05:02,120 It wasn't easy to arrest Yuan Fei Yan. 85 00:05:02,316 --> 00:05:04,156 It's fine if you want to have her. 86 00:05:04,560 --> 00:05:07,160 Now, you've secretly released her. 87 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 What is your intention? 88 00:05:09,640 --> 00:05:12,440 Since I have her already. 89 00:05:12,840 --> 00:05:14,599 Then she's mine. 90 00:05:15,120 --> 00:05:16,801 I want to let her go, I just do it. 91 00:05:17,960 --> 00:05:19,600 But Commander Hu, 92 00:05:21,000 --> 00:05:23,120 why are you so agitated? 93 00:05:24,480 --> 00:05:25,520 Could it be... 94 00:05:26,318 --> 00:05:28,977 You and Yuan Fei Yan were involved with... 95 00:05:30,321 --> 00:05:32,853 some unspeakable secret. 96 00:05:32,998 --> 00:05:35,518 Don't talk to me with such a weird tone! 97 00:05:35,718 --> 00:05:37,508 When I was conquering the world with the Emperor, 98 00:05:37,600 --> 00:05:38,933 you were yet to be born. 99 00:05:39,038 --> 00:05:41,038 What's your relationship with Dou Ying Hua? 100 00:05:42,120 --> 00:05:45,328 How do you explain Zi Yuan's incident? 101 00:05:45,838 --> 00:05:47,709 Since you knew everything, 102 00:05:48,440 --> 00:05:50,043 I'll kill you today. 103 00:05:52,600 --> 00:05:53,914 We've incoming. 104 00:05:59,478 --> 00:06:00,590 The Yuan family's troops. 105 00:06:06,148 --> 00:06:08,597 I didn't expect they're here to seek revenge now. 106 00:06:08,678 --> 00:06:11,358 I'm afraid they don't know Hu Yong was the one who destroyed Zi Yuan. 107 00:06:11,440 --> 00:06:12,683 It has nothing to do with you 108 00:06:13,680 --> 00:06:15,324 We've someone to get rid of Hu Yong for us. 109 00:06:15,998 --> 00:06:17,778 If we don't run, it's our lost. Let's go. 110 00:06:18,238 --> 00:06:19,269 Come on. 111 00:06:38,280 --> 00:06:40,040 Young Lord Fei Bai, we didn't find Hu Yong's body. 112 00:06:40,120 --> 00:06:41,974 Whether he's dead or alive, 113 00:06:42,358 --> 00:06:43,358 you must find him. 114 00:06:43,440 --> 00:06:44,299 Yes. 115 00:06:44,798 --> 00:06:46,308 Let's go. 116 00:06:47,840 --> 00:06:49,000 Kneel down! 117 00:06:49,238 --> 00:06:51,718 General, please spare my life! 118 00:06:55,838 --> 00:06:57,207 Where is Hua Mu Jin? 119 00:06:57,401 --> 00:06:58,841 Who is the Hua Mu Jin? 120 00:06:59,078 --> 00:07:01,078 I've never heard of her. 121 00:07:01,920 --> 00:07:04,280 Yuan Fei Yan? 122 00:07:04,378 --> 00:07:07,076 Heir Apparent Duan has let her go. 123 00:07:10,440 --> 00:07:11,787 Get up and go! 124 00:07:25,080 --> 00:07:28,481 Chu Hua, hang in there. We're almost there. 125 00:07:30,518 --> 00:07:31,586 Chu Hua! 126 00:07:31,998 --> 00:07:33,563 Chu Hua! 127 00:07:33,678 --> 00:07:35,283 Are you okay, Chu Hua? 128 00:07:44,158 --> 00:07:45,558 Give me some water. 129 00:07:51,158 --> 00:07:52,616 Young Lord Fei Bai. 130 00:07:56,038 --> 00:07:58,902 Young Lord Fei Bai, have you found Mu? 131 00:08:11,400 --> 00:08:13,279 Su Hui, stand up. 132 00:08:13,360 --> 00:08:16,916 Mother, Su Hui has disappointed you. 133 00:08:17,800 --> 00:08:21,120 Mother, mother. 134 00:08:22,596 --> 00:08:24,599 Mother tried to save me and Mu, 135 00:08:24,680 --> 00:08:26,360 she kept guarding the door. 136 00:08:26,600 --> 00:08:29,840 She asked me to send Mu back to you safely. 137 00:08:29,918 --> 00:08:33,635 I couldn't fulfill my mother's last wish. 138 00:08:33,800 --> 00:08:35,676 I'm sorry, mother. 139 00:08:35,798 --> 00:08:38,624 Aunt Xie. 140 00:08:39,558 --> 00:08:41,678 Mother. 141 00:08:44,000 --> 00:08:45,320 Aunt Xie. 142 00:08:51,398 --> 00:08:52,697 At the moment of your death, 143 00:08:54,118 --> 00:08:55,438 you were still thinking of me. 144 00:08:57,600 --> 00:08:59,440 I was late! 145 00:09:12,360 --> 00:09:14,640 "I have Hua Mu Jin. Come to Dark Palace now." 146 00:09:36,438 --> 00:09:37,358 Don't hurt her. 147 00:09:37,440 --> 00:09:38,560 I told you. 148 00:09:38,840 --> 00:09:40,903 Yuan Fei Bai will come for you. 149 00:09:40,998 --> 00:09:44,078 Yuan Fei Bai, why are you here? Go now. 150 00:09:44,159 --> 00:09:45,159 Who are you? 151 00:09:45,520 --> 00:09:48,280 You've been sitting on a wheelchair for ten years, 152 00:09:49,000 --> 00:09:50,080 how do you feel? 153 00:10:04,760 --> 00:10:06,000 Help! 154 00:10:09,360 --> 00:10:10,620 Help! 155 00:10:20,880 --> 00:10:22,158 What are you doing? 156 00:10:23,998 --> 00:10:25,158 You're Ming Feng Qing. 157 00:10:25,239 --> 00:10:26,294 That's right. 158 00:10:27,120 --> 00:10:29,080 My family was destroyed by the Yuan family. 159 00:10:29,177 --> 00:10:32,528 Three hundred people were killed, I'm the only survivor. 160 00:10:42,318 --> 00:10:44,638 Tell me, the current condition of Zi Yuan... 161 00:10:44,998 --> 00:10:47,634 does it look like the Ming Fortress back in ten years ago? 162 00:10:48,400 --> 00:10:51,049 Did you poison us all? 163 00:10:57,000 --> 00:10:58,287 I tell you what, 164 00:10:58,678 --> 00:10:59,987 this labyrinth... 165 00:11:00,798 --> 00:11:02,438 the outsiders can only come in, 166 00:11:03,081 --> 00:11:04,281 but they can't escape. 167 00:11:04,758 --> 00:11:06,436 If you dare hurt her again... 168 00:11:07,318 --> 00:11:09,400 I'll kill you here. 169 00:11:09,800 --> 00:11:11,402 With you around, 170 00:11:11,520 --> 00:11:13,441 I'm sure I can escape. 171 00:11:14,117 --> 00:11:17,723 I heard you gave your concubine a nice name, 172 00:11:17,998 --> 00:11:19,558 she is called Madam Hua Xi. 173 00:11:21,798 --> 00:11:23,598 If my hairpin... 174 00:11:23,998 --> 00:11:25,478 scratched her face, 175 00:11:26,598 --> 00:11:29,090 or I'll make her a real cripple. 176 00:11:29,720 --> 00:11:30,820 Don't. 177 00:11:32,078 --> 00:11:33,678 Do you still love her that much? 178 00:11:36,838 --> 00:11:37,718 You... 179 00:11:37,800 --> 00:11:40,279 take me to the treasure. 180 00:12:03,440 --> 00:12:04,653 Guang Qian. 181 00:12:18,280 --> 00:12:19,340 Jin Xiu. 182 00:12:44,438 --> 00:12:45,691 What is this place? 183 00:12:46,238 --> 00:12:47,662 I don't mind to tell you. 184 00:12:49,080 --> 00:12:51,560 This grotto has the record of all the Yuan family's legends. 185 00:12:53,200 --> 00:12:55,270 The ancestor of the Yuan family was the God of Yuan. 186 00:13:51,520 --> 00:13:53,280 The treasure is here? 187 00:13:53,360 --> 00:13:55,560 I'll tell you after you let her go. 188 00:13:57,280 --> 00:13:59,575 If you don't want her to be in pain, 189 00:13:59,718 --> 00:14:02,206 then give me the treasure! 190 00:14:02,520 --> 00:14:04,874 Young Lord Fei Bai, even if you give her the treasure, 191 00:14:04,958 --> 00:14:06,799 this crazy woman won't let you go either. 192 00:14:06,880 --> 00:14:08,279 -Mu Jin is just... -The treasure... 193 00:14:10,120 --> 00:14:11,094 is right here. 194 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 Young Lord Fei Bai. 195 00:14:41,400 --> 00:14:42,360 Don't move. 196 00:14:42,438 --> 00:14:44,479 This is the only place where the arrow can't reach. 197 00:14:47,480 --> 00:14:49,959 This room has a name... 198 00:14:50,120 --> 00:14:51,745 it's called Thousand Arrows Spiking Heart. 199 00:14:51,920 --> 00:14:53,472 I advise you not to risk your life to come here. 200 00:15:01,438 --> 00:15:02,718 Yuan Fei Bai. 201 00:15:03,198 --> 00:15:04,758 Wait and see! 202 00:15:16,678 --> 00:15:18,148 You're hurt. 203 00:15:27,718 --> 00:15:29,034 Don't leave me. 204 00:15:30,678 --> 00:15:32,985 Be my Madam Hua Xi for the rest of your life, 205 00:15:33,358 --> 00:15:34,358 all right? 206 00:15:40,638 --> 00:15:41,678 Then, may I ask... 207 00:15:43,438 --> 00:15:46,958 what is Jin Xiu to you? 208 00:15:48,598 --> 00:15:50,118 In this world... 209 00:15:52,278 --> 00:15:54,468 there are things that happened at the wrong timing. 210 00:15:55,158 --> 00:15:56,358 I've told you before, 211 00:15:57,358 --> 00:15:59,278 I've never done anything that would hurt you. 212 00:16:08,198 --> 00:16:09,936 I can never forget... 213 00:16:10,674 --> 00:16:12,434 the way Jin Xiu looked at you. 214 00:16:12,920 --> 00:16:14,361 She was so fiery, 215 00:16:15,918 --> 00:16:17,400 and devastated. 216 00:16:17,718 --> 00:16:19,078 You don't love her, 217 00:16:20,958 --> 00:16:23,078 but why did you hurt her? 218 00:16:25,438 --> 00:16:26,733 Why... 219 00:16:27,840 --> 00:16:30,179 you want to marry her sister? 220 00:16:31,600 --> 00:16:33,560 I owe you for saving my life. 221 00:16:33,678 --> 00:16:35,278 I can't repay you. 222 00:16:37,638 --> 00:16:38,718 But... 223 00:16:43,238 --> 00:16:44,878 Jin Xiu is my sister. 224 00:16:45,838 --> 00:16:47,236 If you insist... 225 00:16:47,318 --> 00:16:51,715 to ask me to choose between the two of you. 226 00:16:57,638 --> 00:16:58,958 I must... 227 00:17:02,798 --> 00:17:04,718 I must choose Jin Xiu. 228 00:17:22,718 --> 00:17:24,278 Young Lord Fei Bai, please... 229 00:17:25,758 --> 00:17:27,386 divorce me. 230 00:17:28,038 --> 00:17:31,278 Let me leave Zi Yuan forever. 231 00:17:33,080 --> 00:17:35,046 I've never hurt Jin Xiu. 232 00:17:36,798 --> 00:17:37,958 I know... 233 00:17:38,720 --> 00:17:43,320 I was the cause of everything you hate about me. 234 00:17:44,222 --> 00:17:45,238 I am sorry. 235 00:17:47,598 --> 00:17:49,438 My love hurts you. 236 00:17:52,118 --> 00:17:53,718 You made me be able to stand up again. 237 00:17:54,638 --> 00:17:57,238 You made me believed that this world is full of hope. 238 00:18:02,918 --> 00:18:04,078 But I hurt you. 239 00:18:07,278 --> 00:18:08,394 Don't worry. 240 00:18:08,600 --> 00:18:11,521 I've hurt you once, I won't do it again. 241 00:18:22,838 --> 00:18:24,038 You want your freedom. 242 00:18:27,278 --> 00:18:28,718 I'll give it to you. 243 00:18:37,278 --> 00:18:39,638 Thank you, Young Lord Fei Bai. 244 00:18:41,038 --> 00:18:42,518 You're seriously injured. 245 00:18:44,478 --> 00:18:45,998 Take care of your injury before you go. 246 00:18:47,838 --> 00:18:49,115 I'm worried about you. 247 00:18:50,118 --> 00:18:51,198 Okay. 248 00:19:05,438 --> 00:19:07,398 If it wasn't for Jin Xiu, 249 00:19:09,638 --> 00:19:11,398 have you ever loved me? 250 00:19:56,758 --> 00:19:57,798 General. 251 00:19:59,198 --> 00:20:00,146 Come in. 252 00:20:04,920 --> 00:20:05,866 Reporting General, 253 00:20:05,960 --> 00:20:08,171 Yu Fei Yan's background is recorded in here. 254 00:20:22,958 --> 00:20:25,058 Keep it as a secret. 255 00:20:25,480 --> 00:20:26,552 Yes. 256 00:20:27,200 --> 00:20:28,320 "Official Document." 257 00:20:28,401 --> 00:20:30,270 I can't believe he is... "Official Document." 258 00:20:33,200 --> 00:20:34,621 Congratulations, General Yu, 259 00:20:34,720 --> 00:20:37,675 His Majesty granted you as fourth rank General Hu Wei. 260 00:20:38,298 --> 00:20:39,900 General Yu, please don't let down... 261 00:20:40,000 --> 00:20:42,400 His Lordship and Young Lord Fei Bai who have put high hopes on you 262 00:20:43,678 --> 00:20:46,491 I'll be grateful for the Yuan family until the day I die. 263 00:20:52,440 --> 00:20:55,054 My Lord, here's the news from Xi Du. 264 00:20:56,318 --> 00:20:57,479 How's the situation at Zi Yuan now? 265 00:20:57,560 --> 00:21:00,719 Hu Yong has retreated, Miss Yuan is safe. 266 00:21:00,800 --> 00:21:03,320 Young Lord Fei Bai didn't declare a war either. 267 00:21:06,398 --> 00:21:07,612 Fei Yan. 268 00:21:08,198 --> 00:21:10,838 If it wasn't for you who defeated Pan Zheng Yue... 269 00:21:10,920 --> 00:21:12,758 and made him failed to meet up with Hu Yong, 270 00:21:12,920 --> 00:21:15,080 Hu Yong wouldn't retreat so early. 271 00:21:17,438 --> 00:21:20,038 You're such a brave young man. 272 00:21:22,078 --> 00:21:22,918 So... 273 00:21:23,358 --> 00:21:25,518 I can stay in Dong Du... 274 00:21:25,599 --> 00:21:26,959 to settle all the matters. 275 00:21:27,798 --> 00:21:28,998 My Lord, you flattered me. 276 00:21:37,438 --> 00:21:38,923 Commander Hu! 277 00:21:39,198 --> 00:21:41,038 If we have Miss Yuan as hostage, 278 00:21:41,200 --> 00:21:42,809 we would be able to fight back. 279 00:21:42,920 --> 00:21:44,576 We won't end up like this. 280 00:21:44,678 --> 00:21:47,446 Find her! 281 00:21:47,720 --> 00:21:50,757 Even if we have to dig the ground, we have to find her! 282 00:21:50,838 --> 00:21:51,815 Yes. 283 00:22:15,598 --> 00:22:17,898 -Jin Xiu. -Miss Mu, please don't move. 284 00:22:18,000 --> 00:22:19,694 Otherwise, our efforts will go to waste. 285 00:22:34,998 --> 00:22:36,318 Come here. 286 00:22:38,118 --> 00:22:40,425 Jin Xiu, how are you? 287 00:22:42,318 --> 00:22:43,398 Mu Jin. 288 00:22:44,838 --> 00:22:46,398 Is it really you? 289 00:22:48,078 --> 00:22:48,998 Ladies, 290 00:22:49,160 --> 00:22:51,203 this is the mineral spring of the Dark Palace in Zi Yuan. 291 00:22:51,358 --> 00:22:53,493 The spring water can speed up wound healing. 292 00:22:53,640 --> 00:22:54,522 Treatment is more important. 293 00:22:54,680 --> 00:22:55,640 If you have anything to say, 294 00:22:55,731 --> 00:22:57,451 please say it in the spring. 295 00:22:57,798 --> 00:22:58,902 Young Lord Fei Bai, 296 00:22:59,038 --> 00:23:00,918 how is his injury? 297 00:23:01,478 --> 00:23:03,363 Young Lord Fei Bai is injured? 298 00:23:04,000 --> 00:23:06,440 Our master took him for treatment. 299 00:23:06,600 --> 00:23:08,553 Young Lord Fei Bai has lost a lot of blood, 300 00:23:08,680 --> 00:23:10,160 but the injuries are not at his vital point. 301 00:23:10,318 --> 00:23:11,918 His condition is not severe. 302 00:23:21,238 --> 00:23:22,273 Sister. 303 00:23:24,598 --> 00:23:26,158 Is your injury getting better? 304 00:23:26,598 --> 00:23:28,278 As long as you're fine, 305 00:23:29,318 --> 00:23:30,958 I'm contented. 306 00:23:34,078 --> 00:23:35,998 But I made you sad. 307 00:23:37,478 --> 00:23:38,958 I heard from Chu Hua that... 308 00:23:39,513 --> 00:23:41,732 you covered Miss Yuan to fight all the way out. 309 00:23:41,878 --> 00:23:43,398 There were so many Southern soldiers, 310 00:23:43,958 --> 00:23:46,078 my heart is still heart beating. 311 00:23:46,998 --> 00:23:48,285 It's good that you're fine. 312 00:23:50,878 --> 00:23:54,678 Brother Ming Lei fell down the cliff because of me. 313 00:23:55,238 --> 00:23:57,111 His life is uncertain now. 314 00:23:59,558 --> 00:24:01,713 Sister Bi Ying has travelled to the Western Region, 315 00:24:01,958 --> 00:24:03,798 there's no news about her now. 316 00:24:05,998 --> 00:24:09,118 I can't let anyone around me to leave me anymore. 317 00:24:09,800 --> 00:24:11,046 Jin Xiu, 318 00:24:12,120 --> 00:24:13,358 it's great that you're alive. 319 00:24:14,118 --> 00:24:15,306 Sister. 320 00:24:15,960 --> 00:24:18,631 When you fought out on behalf of Miss Yuan, 321 00:24:19,078 --> 00:24:20,825 my mind went blank. 322 00:24:21,161 --> 00:24:22,881 I feel like the sky was falling apart. 323 00:24:23,998 --> 00:24:26,278 I thought you were dead. 324 00:24:26,521 --> 00:24:28,921 I just want to kill the Southern soldiers, 325 00:24:29,039 --> 00:24:30,758 and die with you. 326 00:24:32,038 --> 00:24:33,653 In a world without you, 327 00:24:34,358 --> 00:24:36,238 I don't see the point to live. 328 00:25:17,038 --> 00:25:19,072 Mother, it's so dark here. 329 00:25:19,518 --> 00:25:20,558 Don't be afraid. 330 00:25:21,520 --> 00:25:23,280 Greetings, My Lord. 331 00:25:25,198 --> 00:25:26,536 Rise. 332 00:25:28,998 --> 00:25:31,013 Fei Bai don't be afraid. Hold my hand tightly. 333 00:25:32,512 --> 00:25:33,517 Father, 334 00:25:33,600 --> 00:25:36,107 why is there such a creepy place in Zi Yuan? 335 00:25:36,304 --> 00:25:38,878 And why do you bring us here? 336 00:25:40,878 --> 00:25:42,158 I... 337 00:25:43,358 --> 00:25:45,158 I want to tell you a story. 338 00:25:46,760 --> 00:25:48,040 Two hundred years ago, 339 00:25:48,118 --> 00:25:50,169 there was a pair of sworn brothers. 340 00:25:50,680 --> 00:25:53,920 They found a treasure that could bring prosperity to the world. 341 00:25:54,878 --> 00:25:58,093 The older brother was smart but dull. 342 00:25:58,800 --> 00:26:01,008 He built a Dark Palace, 343 00:26:01,280 --> 00:26:03,746 and studied the mystery of a the treasure in his whole life. 344 00:26:05,158 --> 00:26:07,918 The younger brother was ambitious. 345 00:26:08,958 --> 00:26:11,473 He built a mansion above the treasure. 346 00:26:12,160 --> 00:26:14,480 With the protection of the treasure, 347 00:26:14,880 --> 00:26:17,599 the younger brother conferred the title of Lordship. 348 00:26:17,760 --> 00:26:19,680 His family is protected until now. 349 00:26:21,518 --> 00:26:24,278 The elder brother's last name was Sima. 350 00:26:25,720 --> 00:26:27,191 And the younger brother's... 351 00:26:28,358 --> 00:26:30,098 last name was Yuan. 352 00:26:31,238 --> 00:26:36,595 The Sima family had named this treasure as... 353 00:26:37,678 --> 00:26:38,758 the Purple Mine. 354 00:26:39,960 --> 00:26:41,204 For the Purple Mine, 355 00:26:41,358 --> 00:26:44,718 The Sima family had studied its mystery for three generations. 356 00:26:45,758 --> 00:26:48,647 However, nothing has been found. 357 00:26:50,718 --> 00:26:53,438 They didn't have any descendants. 358 00:26:54,638 --> 00:26:56,292 After a discussion between the two families, 359 00:26:57,478 --> 00:26:59,878 the Chief of every generation in the Yuan family, 360 00:27:00,358 --> 00:27:04,358 has to give a son to the Sima family's clan. 361 00:27:05,560 --> 00:27:08,043 The Thirty-two Quintessential Words stated that... 362 00:27:09,160 --> 00:27:12,920 with the born of the twin sons, the Dragon would rule the Nine-sky. 363 00:27:13,600 --> 00:27:15,557 My understanding is... 364 00:27:17,440 --> 00:27:21,356 both of you as the twins of the Yuan family, 365 00:27:21,480 --> 00:27:24,000 one of you have to be the guardian of the treasure, 366 00:27:24,238 --> 00:27:27,998 to protect the peacefulness of Nine Provinces. 367 00:27:32,798 --> 00:27:34,951 Father, mother. 368 00:27:35,080 --> 00:27:37,280 Fei Bai don't want to separate with my brother. 369 00:27:37,838 --> 00:27:40,998 My Lord, our children are still young. 370 00:27:41,478 --> 00:27:43,569 The old master of this palace is dead. 371 00:27:44,518 --> 00:27:46,249 The Dark Palace... 372 00:27:46,998 --> 00:27:49,158 must have a master. 373 00:27:54,918 --> 00:27:55,798 Father, 374 00:27:55,910 --> 00:27:57,750 I'm willing to be the master of this place. 375 00:28:00,078 --> 00:28:01,158 Are you sure? 376 00:28:01,920 --> 00:28:03,264 Because my younger brother is afraid of the dark. 377 00:28:03,400 --> 00:28:05,120 I'm his elder brother. 378 00:28:27,120 --> 00:28:28,215 Okay. 379 00:28:30,118 --> 00:28:31,598 From today onwards, 380 00:28:32,118 --> 00:28:33,942 I will announce to the public... 381 00:28:34,318 --> 00:28:37,352 Yuan Fei Dai is died. 382 00:28:39,040 --> 00:28:39,877 You... 383 00:28:40,000 --> 00:28:41,840 you're Sima Ju. 384 00:28:42,518 --> 00:28:43,718 From now on, 385 00:28:44,398 --> 00:28:47,198 you are the new master of the Dark Palace. 386 00:28:47,478 --> 00:28:50,114 You must do your best for the rest of your life... 387 00:28:50,400 --> 00:28:52,600 to study the mystery of this treasure. 388 00:28:53,440 --> 00:28:54,920 It's a blessing for the Yuan family, 389 00:28:55,358 --> 00:28:57,038 and pray for the world. 390 00:28:57,560 --> 00:29:00,873 You can't leave this place for the rest of your life. 391 00:29:01,398 --> 00:29:04,358 You can't expose to sunlight for the rest of your life. 392 00:29:04,518 --> 00:29:06,078 Be it dead or alive, 393 00:29:07,598 --> 00:29:09,718 you're the spirit of the Dark Palace. 394 00:29:10,478 --> 00:29:11,558 Yes. 395 00:29:14,118 --> 00:29:15,278 My son. 396 00:29:18,638 --> 00:29:19,799 Brother... 397 00:29:39,038 --> 00:29:40,160 Brother. 398 00:29:41,558 --> 00:29:43,403 Take Jin Xiu with you. 399 00:29:45,278 --> 00:29:46,598 I'll stay here. 400 00:29:49,918 --> 00:29:51,198 We... 401 00:29:53,560 --> 00:29:55,073 It's impossible between us. 402 00:29:56,640 --> 00:29:58,224 I better stay in the Dark Palace... 403 00:29:59,440 --> 00:30:01,480 to study the secret of the Purple Mine. 404 00:30:02,798 --> 00:30:04,678 I will protect her silently. 405 00:30:05,638 --> 00:30:07,638 Because her future is more important. 406 00:30:08,798 --> 00:30:09,598 Fei Bai, 407 00:30:10,718 --> 00:30:13,718 how about you and Mu? 408 00:30:16,678 --> 00:30:18,318 It's impossible between the both of us as well. 409 00:30:19,918 --> 00:30:21,518 Look, our fate is the same. 410 00:30:23,360 --> 00:30:24,365 Brother. 411 00:30:24,918 --> 00:30:26,243 Do me a favour. 412 00:30:28,118 --> 00:30:29,844 Send her off tomorrow. 413 00:30:43,078 --> 00:30:45,878 Jin Xiu, I've regrets. 414 00:30:48,240 --> 00:30:49,468 What are you regretting? 415 00:30:50,158 --> 00:30:52,278 Back then, when you wanted to leave... 416 00:30:53,880 --> 00:30:55,446 I didn't agree to take you away. 417 00:30:55,598 --> 00:30:57,198 Thank goodness you didn't do it. 418 00:30:59,478 --> 00:31:00,718 My life now... 419 00:31:02,798 --> 00:31:04,518 is a life that I've never dreamed of. 420 00:31:07,278 --> 00:31:08,638 But now... 421 00:31:10,718 --> 00:31:11,838 I want to go. 422 00:31:13,760 --> 00:31:15,479 This flourishing life in Zi Yuan, 423 00:31:15,678 --> 00:31:17,438 it never belongs to us. 424 00:31:19,438 --> 00:31:21,238 But I can't. 425 00:31:21,358 --> 00:31:22,558 I know. 426 00:31:23,358 --> 00:31:25,558 It isn't about the wealth, 427 00:31:28,080 --> 00:31:30,920 it's about someone who you don't want to leave behind. 428 00:31:43,638 --> 00:31:45,598 This is the famous tune of Eastern Court, 429 00:31:46,958 --> 00:31:48,438 Stay Together. 430 00:31:52,398 --> 00:31:54,398 He's playing the piano. 431 00:31:56,558 --> 00:31:59,558 The one he wants to stay together... 432 00:31:59,931 --> 00:32:02,131 would never be me. 433 00:32:05,158 --> 00:32:06,598 Not everyone... 434 00:32:07,438 --> 00:32:10,198 has the luck to live happily ever after with their lovers. 435 00:32:12,118 --> 00:32:13,558 Not to mention, 436 00:32:14,078 --> 00:32:15,838 he is your husband. 437 00:32:21,438 --> 00:32:23,038 It's a nice song. 438 00:32:25,118 --> 00:32:26,798 Stay Together. 439 00:32:29,198 --> 00:32:30,758 It's my first time hearing it. 440 00:32:33,198 --> 00:32:34,918 My marriage with him, 441 00:32:36,518 --> 00:32:37,878 I didn't ask for it. 442 00:32:39,638 --> 00:32:41,038 I don't love him. 443 00:32:41,801 --> 00:32:43,380 I would never forgive him. 444 00:32:43,798 --> 00:32:45,318 I would never... 445 00:32:46,798 --> 00:32:48,158 stay together forever with him. 446 00:32:48,718 --> 00:32:50,998 Sister, don't worry about me. 447 00:32:53,078 --> 00:32:54,637 As for me, 448 00:32:55,280 --> 00:32:56,800 for once in my life... 449 00:32:57,558 --> 00:33:00,158 I've someone who I can rely on... 450 00:33:00,878 --> 00:33:02,798 that is the greatest happiness for me. 451 00:33:04,078 --> 00:33:05,558 You've suffered for so many years. 452 00:33:07,518 --> 00:33:09,078 You should enjoy your life. 453 00:33:11,318 --> 00:33:12,678 I wish you and Young Lord Fei Bai, 454 00:33:14,838 --> 00:33:16,318 happily ever after. 455 00:33:17,598 --> 00:33:18,928 Moreover, 456 00:33:19,278 --> 00:33:21,198 I have someone I want to be with too. 457 00:33:23,358 --> 00:33:24,878 That man is His Lordship. 458 00:33:26,198 --> 00:33:27,598 In this world, 459 00:33:28,238 --> 00:33:29,758 he is the only one who... 460 00:33:30,960 --> 00:33:33,120 would never let me get bullied. 461 00:33:35,718 --> 00:33:38,758 Sister, now you've someone you love, 462 00:33:40,438 --> 00:33:42,078 please don't go. 463 00:33:43,718 --> 00:33:44,798 Jin Xiu. 464 00:33:45,878 --> 00:33:48,640 I can no longer be with him for the rest of my life. 465 00:33:48,920 --> 00:33:49,917 Sister, 466 00:33:52,112 --> 00:33:53,331 the rest of your life... 467 00:33:53,440 --> 00:33:55,160 is going to be a long time. 468 00:33:56,278 --> 00:33:58,094 Don't simply say that kind of words. 469 00:33:59,195 --> 00:34:02,054 But if he ever dares to mistreat you, 470 00:34:03,560 --> 00:34:04,709 I'll kill him. 471 00:34:05,643 --> 00:34:06,643 Jin Xiu, 472 00:34:07,120 --> 00:34:08,520 you've got the wrong idea. 473 00:34:09,118 --> 00:34:10,295 He... 474 00:34:14,318 --> 00:34:16,238 Ladies, it's getting late, 475 00:34:16,360 --> 00:34:18,479 please come with me to take a rest. 476 00:34:21,760 --> 00:34:22,940 Jin Xiu, 477 00:34:23,358 --> 00:34:24,438 let's go. 478 00:34:24,526 --> 00:34:25,605 You go ahead. 479 00:34:27,358 --> 00:34:28,798 I want to soak in here for a while. 480 00:35:13,758 --> 00:35:15,758 Guang Qian. 481 00:35:22,920 --> 00:35:23,720 Guang Qian. 482 00:35:26,278 --> 00:35:27,078 Guang Qian. 483 00:35:32,918 --> 00:35:33,718 Guang Qian. 484 00:35:34,798 --> 00:35:35,598 Guang Qian. 485 00:35:42,878 --> 00:35:44,294 I'm so silly. 486 00:35:44,878 --> 00:35:45,954 A person like you... 487 00:35:46,147 --> 00:35:48,147 how could you die so easily? 488 00:35:50,598 --> 00:35:51,582 Heir Apparent, 489 00:35:51,720 --> 00:35:55,000 we have been walking more than half a day outside the city of Xi Du. 490 00:35:55,120 --> 00:35:57,349 Why we still haven't found the path to South Country? 491 00:35:57,598 --> 00:35:58,718 Meng Zhao, 492 00:35:59,198 --> 00:36:02,198 are you doubting that I've no sense of direction? 493 00:36:02,398 --> 00:36:03,718 I dare not. 494 00:36:03,958 --> 00:36:05,078 Just go then. 495 00:36:07,560 --> 00:36:09,638 I obey your order. 496 00:36:16,560 --> 00:36:19,149 Master, I've sent someone to search at the foothill. 497 00:36:19,238 --> 00:36:20,678 We've found our Young Master. 498 00:36:22,838 --> 00:36:24,158 Dong Du. 499 00:36:25,600 --> 00:36:28,840 My brother is the emperor now. 500 00:36:29,600 --> 00:36:30,868 His country's new name is Western Court. 501 00:36:31,440 --> 00:36:35,120 It is meant to compete with us, Eastern Court. 502 00:36:44,118 --> 00:36:45,798 Since the establishment of our country, 503 00:36:46,598 --> 00:36:49,358 our capital is Bian City. 504 00:36:50,202 --> 00:36:55,404 Dong Du is the summer holiday place for the late Emperor. 505 00:36:55,678 --> 00:36:57,678 It is just a second capital. 506 00:36:58,400 --> 00:37:00,198 He established his kingdom at a place like that, 507 00:37:00,438 --> 00:37:03,685 how dare he called himself as a successor of the royal kingdom? 508 00:37:03,880 --> 00:37:05,394 He usurped my throne. 509 00:37:05,560 --> 00:37:07,000 I was forced to be the emperor at Dong Du. 510 00:37:07,238 --> 00:37:09,009 But the whole world said that... 511 00:37:09,118 --> 00:37:10,518 I'm not supposed to be an emperor. 512 00:37:10,610 --> 00:37:13,158 My father wanted me to be the crown prince. 513 00:37:13,358 --> 00:37:14,890 Because of a revolt at Dong Du, 514 00:37:15,240 --> 00:37:16,481 Eunuch Zhang went missing with the Imperial Jade Seal... 515 00:37:16,562 --> 00:37:17,837 and the Posthumous Edict. 516 00:37:18,318 --> 00:37:20,278 If I can find the Imperial Jade Seal and Posthumous Edict, 517 00:37:20,480 --> 00:37:22,600 do you think it would help me to conquer Bian City? 518 00:37:22,720 --> 00:37:23,945 Don't worry, Your Majesty. 519 00:37:24,198 --> 00:37:25,358 I've sent someone... 520 00:37:25,678 --> 00:37:28,037 to look for Eunuch Zhang. 521 00:37:28,318 --> 00:37:31,358 Since Your Majesty has ascended the throne, 522 00:37:32,318 --> 00:37:34,878 why do you need to worry about the gossips? 523 00:37:35,320 --> 00:37:38,600 Besides, Bian City has one hundred thousand soldiers, 524 00:37:38,720 --> 00:37:41,160 even if we've found the Imperial Jade Seal and Posthumous Edict, 525 00:37:41,878 --> 00:37:44,878 we can't force the royal family in Bian City to step down. 526 00:37:45,039 --> 00:37:46,199 Let's prepare for a battle. 527 00:37:46,758 --> 00:37:51,252 Our only option is to declare a war and take down Bian City. 528 00:37:51,438 --> 00:37:52,644 It's the best strategy. 529 00:37:53,918 --> 00:37:56,838 It's been some time since Your Majesty has separated with your prince. 530 00:37:58,240 --> 00:37:59,480 Yu Jiao. 531 00:38:05,678 --> 00:38:07,238 -Father. -Fu. 532 00:38:08,438 --> 00:38:10,718 I thought I'd never see you again. 533 00:38:11,829 --> 00:38:12,625 Fu, 534 00:38:12,796 --> 00:38:14,716 it's good to have you back. 535 00:38:14,800 --> 00:38:16,560 Your mother worries about you every single day. 536 00:38:16,680 --> 00:38:18,360 She can't even sleep well. 537 00:38:35,958 --> 00:38:36,918 Greetings, Your Highness. 538 00:38:37,118 --> 00:38:41,666 Do you see my baby in the carriage of the two princes? 539 00:38:42,520 --> 00:38:47,080 Only Princes Ben Fu and Prince Ben Xu were in the carriage. 540 00:38:47,240 --> 00:38:48,200 There wasn't any one else. 541 00:38:48,280 --> 00:38:49,775 Try to recall, 542 00:38:50,078 --> 00:38:51,358 could it be a mistake? 543 00:38:51,518 --> 00:38:53,518 Your Highness, I'm not mistaken. 544 00:38:59,878 --> 00:39:01,124 Your Highness. 545 00:39:01,320 --> 00:39:04,040 Bring her back to rest. 546 00:39:20,758 --> 00:39:22,758 The youngest prince probably has passed away. 547 00:39:23,040 --> 00:39:24,550 She is a poor woman. 548 00:39:25,080 --> 00:39:26,884 My Lord, if you didn't fight hard enough, 549 00:39:27,558 --> 00:39:31,083 His Majesty would probably have the same fate as the youngest prince, 550 00:39:31,238 --> 00:39:32,699 His Majesty would have never arrived Dong Du. 551 00:39:32,961 --> 00:39:34,881 But His Majesty is suspicious of me, 552 00:39:35,281 --> 00:39:36,761 just like the late Emperor. 553 00:39:38,240 --> 00:39:41,760 Empress Wang relies on her Warlord family, the Wang family. 554 00:39:42,478 --> 00:39:45,737 I'm afraid His Majesty will use them to control our Yuan family. 555 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 Indeed. 556 00:39:48,080 --> 00:39:50,096 The danger in Dong Du... 557 00:39:50,666 --> 00:39:52,546 is no better than Bian City. 558 00:39:53,238 --> 00:39:57,278 Although I can't give peace to the world, 559 00:39:58,440 --> 00:40:03,233 at least now, I've saved the people within the kingdom from a war. 560 00:40:04,518 --> 00:40:07,638 Even though the world condemns me of... 561 00:40:07,880 --> 00:40:10,366 threatening the emperor to act on my wish. 562 00:40:11,358 --> 00:40:13,519 But I know it in my heart... 563 00:40:14,198 --> 00:40:18,119 the different between benevolence and righteousness. 564 00:40:18,958 --> 00:40:20,198 One day, 565 00:40:20,678 --> 00:40:23,478 I will let the world know about my effort. 566 00:40:23,918 --> 00:40:26,358 All the matters in Dong Du have almost done. 567 00:40:26,518 --> 00:40:27,518 It's time to go back. 568 00:40:28,078 --> 00:40:30,790 We don't want to provoke suspicion from His Majesty. 569 00:40:36,040 --> 00:40:39,359 He said you don't love money, 570 00:40:40,038 --> 00:40:42,718 but it'd help you to live comfortably. 571 00:40:49,920 --> 00:40:52,280 This is enough. 572 00:40:53,998 --> 00:40:55,158 Take it. 573 00:40:58,069 --> 00:40:59,117 And this... 574 00:40:59,520 --> 00:41:00,735 he wants me to give this to you. 575 00:41:00,840 --> 00:41:03,503 "Contract." 576 00:41:03,678 --> 00:41:04,598 He also said that... 577 00:41:04,880 --> 00:41:06,428 no matter where you are, 578 00:41:06,600 --> 00:41:09,245 he'll do his best to find the antidote for The Inseparable for you. 579 00:41:09,358 --> 00:41:10,598 Eventually... 580 00:41:11,238 --> 00:41:12,888 he will give you back your true freedom, 581 00:41:13,520 --> 00:41:15,045 if you really want to leave. 582 00:41:15,931 --> 00:41:17,235 Where is he? 583 00:41:19,640 --> 00:41:21,438 Pass my message to him. 584 00:41:22,518 --> 00:41:23,598 Take care. 585 00:41:58,278 --> 00:42:00,601 Jin Xiu, I'm leaving. 586 00:42:01,198 --> 00:42:02,558 This is my choice. 587 00:42:03,118 --> 00:42:06,002 Since you've decided to stay, 588 00:42:06,158 --> 00:42:08,214 you have to live a better life. 589 00:42:09,038 --> 00:42:11,194 As a concubine, you would become the talking points of the others. 590 00:42:11,398 --> 00:42:14,198 Why don't you request a proper status from His Lordship? 591 00:42:14,743 --> 00:42:16,383 Don't aggrieve yourself. 592 00:42:16,640 --> 00:42:18,307 You deserve to be happy. 593 00:42:18,761 --> 00:42:20,001 Mu Jin. 594 00:42:25,440 --> 00:42:27,508 I've let go of everything. 595 00:42:27,600 --> 00:42:29,594 Why do you still want to leave? 40648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.