Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,919 --> 00:01:25,594
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,951 --> 00:01:29,689
Episode 18
3
00:01:39,344 --> 00:01:41,282
General, Yu Fei Yan is indeed brave.
4
00:01:41,448 --> 00:01:42,686
He didn't even mobilise his troops.
5
00:01:42,839 --> 00:01:44,903
With just dozens of them,
they took down ten of our generals,
6
00:01:45,069 --> 00:01:46,402
and injured more than
200 of our people.
7
00:01:46,880 --> 00:01:48,952
What should we do
with him getting in our way?
8
00:02:07,825 --> 00:02:08,665
General.
9
00:02:10,560 --> 00:02:13,161
Inform Hu Yong
to call off the operation!
10
00:02:13,446 --> 00:02:15,159
-Fall back!
-Fall back!
11
00:02:59,993 --> 00:03:01,753
Commander Hu,
we have set up the ambush.
12
00:03:02,418 --> 00:03:03,322
All right.
13
00:03:03,641 --> 00:03:05,302
Convey my order and act at once.
14
00:03:05,442 --> 00:03:06,322
Commander Hu.
15
00:03:06,881 --> 00:03:09,558
Didn't Prime Minister Dou tell us
to wait for Pan Zheng Yue?
16
00:03:10,081 --> 00:03:11,881
Pan Zheng Yue is an unruly commander.
17
00:03:12,881 --> 00:03:14,353
If we attack Zi Yuan with him,
18
00:03:14,881 --> 00:03:17,556
will Dou Ying Hua give me the credit?
19
00:03:18,513 --> 00:03:19,393
Convey my order.
20
00:03:19,753 --> 00:03:20,713
Act at once.
21
00:03:21,289 --> 00:03:22,217
Yes.
22
00:03:28,904 --> 00:03:29,781
I remember...
23
00:03:30,201 --> 00:03:31,841
I fell off the branches.
24
00:03:33,201 --> 00:03:35,281
A nasty scumbag
was laughing beside me.
25
00:03:39,204 --> 00:03:40,177
Also, I remember...
26
00:03:41,858 --> 00:03:42,940
back at Xi Feng Court,
27
00:03:43,321 --> 00:03:45,082
I fought with Fei Bai for you.
28
00:03:47,441 --> 00:03:48,501
Young Lord Fei Jue!
29
00:03:51,401 --> 00:03:52,481
Do you still remember...
30
00:03:53,481 --> 00:03:54,401
each...
31
00:03:56,401 --> 00:03:57,601
and every single thing I said?
32
00:04:00,321 --> 00:04:01,481
After returning to Gong Yue,
33
00:04:01,881 --> 00:04:03,102
be nice to the queen.
34
00:04:03,561 --> 00:04:04,632
Be a good emperor.
35
00:04:05,409 --> 00:04:06,889
You'll come to see me, right?
36
00:04:08,761 --> 00:04:10,618
We'll meet again, right?
37
00:04:29,961 --> 00:04:30,761
Mu.
38
00:04:32,161 --> 00:04:33,561
After I become the emperor,
39
00:04:33,809 --> 00:04:35,849
the first thing I do is to take over
the Eastern Royal Court!
40
00:04:36,001 --> 00:04:37,722
Are you out of your mind? Take a seat!
41
00:04:39,034 --> 00:04:40,698
I want to take over
the Eastern Royal Court,
42
00:04:40,921 --> 00:04:42,921
so that I can see you all the time.
43
00:04:43,281 --> 00:04:45,063
Your father is a member
of the Eastern Royal Court.
44
00:04:45,673 --> 00:04:47,050
Don't you care about your father?
45
00:04:47,242 --> 00:04:48,223
Right.
46
00:04:49,121 --> 00:04:50,761
My father is a member
of the Eastern Royal Court.
47
00:04:52,481 --> 00:04:54,401
You merely had a few cups of water,
48
00:04:54,681 --> 00:04:56,201
and staring spouting nonsense already.
49
00:04:56,681 --> 00:04:58,432
I've had too much to drink.
50
00:05:01,027 --> 00:05:01,977
That's not right.
51
00:05:03,121 --> 00:05:04,563
I remember it was water.
52
00:05:06,281 --> 00:05:07,283
I'm not drunk.
53
00:05:07,641 --> 00:05:09,033
I want to defeat Yuan Fei Bai!
54
00:05:09,201 --> 00:05:10,786
I'm going to take you from him!
55
00:05:13,801 --> 00:05:15,858
Mu, I'll walk the talk!
56
00:05:17,361 --> 00:05:18,577
Let's make a toast.
57
00:05:19,361 --> 00:05:20,453
Stop drinking.
58
00:05:21,866 --> 00:05:22,927
It's just water.
59
00:05:23,217 --> 00:05:24,434
Why are you talking nonsense?
60
00:05:26,521 --> 00:05:27,888
I have a high alcohol tolerance.
61
00:05:28,801 --> 00:05:30,333
I wouldn't get drunk that easily.
62
00:05:35,721 --> 00:05:36,761
I feel so dizzy.
63
00:05:37,321 --> 00:05:39,702
Mu is going to leave me.
64
00:05:41,841 --> 00:05:43,107
This must be a dream.
65
00:05:44,169 --> 00:05:45,209
I want to drink some more.
66
00:05:45,961 --> 00:05:47,801
I'll only sober up
after having too much to drink.
67
00:05:49,521 --> 00:05:51,081
Mu will still be by my side.
68
00:05:57,441 --> 00:05:59,123
This wine tastes so awful.
69
00:06:01,628 --> 00:06:02,601
Fei Jue!
70
00:06:03,809 --> 00:06:05,309
Fei Jue!
71
00:06:07,331 --> 00:06:08,244
Bi Ying!
72
00:06:26,512 --> 00:06:29,053
Making fun of me, huh?
You can't even hold your liquor well.
73
00:06:29,134 --> 00:06:29,975
Look at you.
74
00:06:40,505 --> 00:06:41,465
Director Liu.
75
00:06:42,833 --> 00:06:44,126
There's someone here.
-Someone?
76
00:06:46,987 --> 00:06:48,067
Where?
77
00:06:49,321 --> 00:06:50,261
Who is it?
78
00:06:51,521 --> 00:06:53,712
Let's go in front
and have a few more drinks.
79
00:06:54,049 --> 00:06:54,849
All right.
80
00:06:55,121 --> 00:06:56,117
Let's go.
81
00:06:58,741 --> 00:07:00,329
Return to West Battalion
and call for back up!
82
00:07:03,953 --> 00:07:04,953
People, after him!
83
00:07:05,321 --> 00:07:06,522
The rest come with me.
84
00:07:14,705 --> 00:07:15,554
What's the matter?
85
00:07:17,561 --> 00:07:20,963
-Take him down! Don't let him escape!
-Stop!
86
00:07:21,881 --> 00:07:24,281
The enemies are here! Close the gate!
87
00:07:24,441 --> 00:07:26,371
-Hurry!
-Come in!
88
00:07:26,921 --> 00:07:29,892
-The enemy is coming!
-Hurry!
89
00:07:30,361 --> 00:07:31,721
The enemy is coming!
90
00:07:33,809 --> 00:07:36,649
Wait up! I'm Director Liu!
91
00:07:37,929 --> 00:07:39,472
Close the gate! I'll deliver the news!
92
00:07:39,553 --> 00:07:41,279
-Yes!
-Hurry! Release the arrows!
93
00:07:41,377 --> 00:07:42,244
"Zi Qi Villa"
94
00:07:50,057 --> 00:07:51,405
There's indeed
someone on the inside!
95
00:07:53,881 --> 00:07:55,963
The enemy is coming! Escape
through the back of the mountains!
96
00:07:57,361 --> 00:07:58,712
-Run!
-Run!
97
00:08:01,601 --> 00:08:03,313
Didn't I tell you not to follow me?
98
00:08:04,793 --> 00:08:06,033
I'm worried about your safety.
99
00:08:06,161 --> 00:08:08,454
-What danger would I be in?
-Close the gate! Hurry!
100
00:08:08,962 --> 00:08:10,213
Invasion by the South state!
101
00:08:10,480 --> 00:08:11,718
-Hurry!
-Zi Yuan is in danger!
102
00:08:11,845 --> 00:08:13,667
Don't let Southerners enter the city
103
00:08:13,832 --> 00:08:15,975
Invasion by the South state!
Zi Yuan is in danger!!
104
00:08:16,110 --> 00:08:18,721
Don't let Southerners enter the city!
105
00:08:21,240 --> 00:08:22,541
Instructor Lian!
106
00:08:22,681 --> 00:08:25,041
It's Instructor Lian! What do we do?
107
00:08:27,533 --> 00:08:28,652
The Southerners?
108
00:08:30,481 --> 00:08:31,532
Aren't we the Southerners?
109
00:08:34,003 --> 00:08:34,960
That's not right.
110
00:08:35,761 --> 00:08:37,581
Why haven't I seen Hu Yong around?
111
00:08:45,136 --> 00:08:46,130
Miss Yuan, come with me!
112
00:08:46,210 --> 00:08:48,292
-I'll protect you!
-Through the back of the mountains!
113
00:08:50,121 --> 00:08:51,832
-Where's Young Lord Fei Jue?
-At the back!
114
00:08:51,944 --> 00:08:53,332
Come on! To his rescue!
115
00:08:58,634 --> 00:08:59,601
Hurry!
116
00:09:09,672 --> 00:09:11,223
Ms. Mu, are you all right?
117
00:09:12,073 --> 00:09:14,222
Mr. Guo, take them with you.
118
00:09:14,370 --> 00:09:15,222
What about you?
119
00:09:15,488 --> 00:09:17,537
It's hard enough leaving
with two unconscious people.
120
00:09:17,665 --> 00:09:19,533
If you take me with you as well,
none of us can get away.
121
00:09:19,689 --> 00:09:21,500
Don't worry.
I'm not severely poisoned.
122
00:09:21,681 --> 00:09:22,602
I can still hold on.
123
00:09:22,721 --> 00:09:24,662
-I'm going to find Aunt Xie now.
-Be careful.
124
00:09:27,761 --> 00:09:29,082
Leave!
125
00:09:30,561 --> 00:09:33,122
Protect Ms. Mu! Leave!
126
00:09:34,801 --> 00:09:36,872
Leave, Ms. Mu!
127
00:09:37,018 --> 00:09:37,918
Leave!
128
00:09:38,281 --> 00:09:39,973
Ms. Mu, leave!
129
00:09:40,174 --> 00:09:41,071
Aunt Xie!
130
00:09:42,561 --> 00:09:44,552
-Mother!
-Aunt Xie, open up!
131
00:09:44,786 --> 00:09:45,676
Aunt Xie!
132
00:09:45,936 --> 00:09:47,186
Protect Ms. Mu!
133
00:09:47,313 --> 00:09:49,400
Have her delivered
to Young Lord Fei Bai safely!
134
00:09:49,481 --> 00:09:51,601
-Mother!
-Aunt Xie!
135
00:09:53,361 --> 00:09:54,472
-Mother!
-Aunt Xie!
136
00:09:55,281 --> 00:09:56,913
Leave!
137
00:09:58,041 --> 00:09:59,383
-Let's go!
-Aunt Xie!
138
00:10:00,841 --> 00:10:03,292
Su Hui!
139
00:10:05,041 --> 00:10:07,641
Hurry! Leave!
140
00:10:08,721 --> 00:10:10,601
Aunt Xie!
141
00:10:12,121 --> 00:10:13,042
Aunt Xie!
142
00:10:13,401 --> 00:10:16,601
Have her delivered
to Young Lord Fei Bai.
143
00:10:26,993 --> 00:10:28,215
Hurry! After them!
144
00:10:29,330 --> 00:10:30,330
Stop!
145
00:10:33,801 --> 00:10:35,702
Wei Hu, take Mu with you.
146
00:10:35,783 --> 00:10:36,595
I'll take care of this!
147
00:10:37,041 --> 00:10:38,073
We'll leave together!
148
00:10:43,081 --> 00:10:44,152
-Are you all right?
-Yes.
149
00:10:44,338 --> 00:10:45,681
Let's go to the back of the mountains.
150
00:10:45,761 --> 00:10:47,277
That's where we take sanctuary
in Zi Yuan.
151
00:10:53,913 --> 00:10:54,853
After them!
152
00:11:00,890 --> 00:11:01,690
Come with me.
153
00:11:04,714 --> 00:11:05,545
Be careful.
154
00:11:06,089 --> 00:11:07,700
The Yuan family
has such a hidden place.
155
00:11:07,913 --> 00:11:08,953
How did you learn of it?
156
00:11:09,810 --> 00:11:10,730
From Chu Hua.
157
00:11:11,640 --> 00:11:13,331
-Chu Hua.
-I'm his Lordship's concubine.
158
00:11:13,641 --> 00:11:15,312
-It's no surprise that I know.
-Leave it to me.
159
00:11:19,394 --> 00:11:20,465
Guang Qian!
160
00:11:21,130 --> 00:11:22,090
Greetings, Miss Yuan.
161
00:11:23,298 --> 00:11:24,378
Are you hurt?
162
00:11:25,009 --> 00:11:26,849
I thought I'd never see you again.
163
00:11:27,216 --> 00:11:29,126
Thank you for your concern.
Everything's fine.
164
00:11:30,297 --> 00:11:31,767
-Miss Yuan.
-Miss Yuan.
165
00:11:33,409 --> 00:11:35,089
We were in a hurry just now.
So I didn't get to ask.
166
00:11:35,481 --> 00:11:37,841
Brother Ming Lei, Jin Xiu,
what brings you here?
167
00:11:38,689 --> 00:11:39,927
Dou Ying Hua killed His Majesty.
168
00:11:40,046 --> 00:11:42,120
His Lordship's rescue attempt failed
and was ambushed.
169
00:11:42,201 --> 00:11:43,975
Fortunately, we've made preparations
in Dong Du.
170
00:11:44,121 --> 00:11:46,161
His Lordship has brought
the Third Prince there.
171
00:11:46,601 --> 00:11:47,921
Are the others all right?
172
00:11:48,361 --> 00:11:50,641
Don't worry. Everyone is fine.
173
00:12:02,577 --> 00:12:03,697
Su Hui.
174
00:12:04,842 --> 00:12:06,282
I know you're very upset now.
175
00:12:07,218 --> 00:12:08,498
If you want to cry...
176
00:12:09,481 --> 00:12:10,721
just go ahead.
177
00:12:17,263 --> 00:12:19,858
It's all my fault!
178
00:12:20,161 --> 00:12:22,177
It's all my fault for failing
to protect my mother!
179
00:12:22,841 --> 00:12:24,791
It's my fault
for not listening to her!
180
00:12:25,161 --> 00:12:26,294
It's all my fault.
181
00:12:26,481 --> 00:12:29,133
Mother!
182
00:12:30,387 --> 00:12:31,694
It's all my fault!
183
00:12:41,081 --> 00:12:42,135
Mu Jin, what's wrong?
184
00:12:43,401 --> 00:12:44,634
I feel weak all over.
185
00:12:45,041 --> 00:12:47,385
Everyone seems to have been poisoned.
186
00:12:48,225 --> 00:12:49,286
I can cure this poison.
187
00:12:59,321 --> 00:13:00,692
Let's get inside.
188
00:13:03,009 --> 00:13:05,039
Are you injured? Go in and sit down.
189
00:13:14,201 --> 00:13:15,602
Hu Yong has got quite some nerves!
190
00:13:16,361 --> 00:13:18,352
Why must he mess with Yuan Qing Jiang?
191
00:13:19,143 --> 00:13:20,763
Provoke a dispute
between the two countries?
192
00:13:21,001 --> 00:13:22,521
I'm more worried about you now.
193
00:13:23,282 --> 00:13:24,923
Hu Yong brought all his people
with him this time.
194
00:13:25,280 --> 00:13:27,062
Your situation is like
being in a wolf den now.
195
00:13:27,737 --> 00:13:29,057
No matter how pissed off you are...
196
00:13:30,233 --> 00:13:31,553
endurance is the best policy.
197
00:13:33,721 --> 00:13:34,721
Your Highness!
198
00:13:37,121 --> 00:13:38,852
Instead of enjoying yourself
in Yi Hong Pavilion,
199
00:13:39,154 --> 00:13:40,354
you come to such a place?
200
00:13:40,481 --> 00:13:41,852
Too much time to kill?
201
00:13:44,321 --> 00:13:45,222
Commander Hu.
202
00:13:45,401 --> 00:13:48,681
Aren't we here in Xi Du
to build a trade relationship?
203
00:13:49,081 --> 00:13:50,241
Why...
204
00:13:51,361 --> 00:13:52,280
Could I...
205
00:13:52,561 --> 00:13:54,801
have misunderstood the meaning
of "trade relationship"?
206
00:13:56,961 --> 00:13:58,454
I'm acting under the order
of His Majesty!
207
00:13:58,681 --> 00:14:01,121
You are? Why haven't I heard of it?
208
00:14:02,147 --> 00:14:02,987
Your Highness!
209
00:14:03,841 --> 00:14:05,801
Although you are His Majesty's nephew,
210
00:14:06,241 --> 00:14:09,961
there's no reason for His Majesty
to tell you everything.
211
00:14:12,081 --> 00:14:15,283
-You're right.
-Put me down!
212
00:14:15,641 --> 00:14:16,972
Let go of me!
213
00:14:17,486 --> 00:14:19,092
-Let go of me!
-Hey, you!
214
00:14:20,506 --> 00:14:21,386
Come here.
215
00:14:21,467 --> 00:14:22,387
-Let go of me!
-Me?
216
00:14:22,641 --> 00:14:24,678
-Come here!
-Put me down!
217
00:14:25,986 --> 00:14:27,126
Let go of me!
218
00:14:29,674 --> 00:14:30,745
Greetings, Your Highness!
219
00:14:42,241 --> 00:14:43,281
From now on...
220
00:14:43,961 --> 00:14:45,761
she's mine.
221
00:14:47,042 --> 00:14:47,944
Sure!
222
00:14:48,281 --> 00:14:49,961
I'll give her to Your Highness!
223
00:14:52,601 --> 00:14:54,453
-Move! Hurry!
-Move!
224
00:14:56,041 --> 00:14:57,872
-Hurry! Move!
-Kneel!
225
00:15:06,585 --> 00:15:08,465
I want pretty young girls!
226
00:15:09,521 --> 00:15:10,441
What is this?
227
00:15:11,033 --> 00:15:12,633
-Kill them!
-Yes!
228
00:15:12,891 --> 00:15:13,811
Stop!
229
00:15:16,601 --> 00:15:20,845
Xiao Hong, Xiao Cui, Xiao Fen.
230
00:15:22,416 --> 00:15:23,351
From now on,
231
00:15:23,681 --> 00:15:27,191
remember the names that I gave you.
232
00:15:36,737 --> 00:15:37,577
Meng Zhao.
233
00:15:37,945 --> 00:15:38,756
Yes.
234
00:15:39,521 --> 00:15:41,603
Send me all the people
that you can find.
235
00:15:42,561 --> 00:15:46,102
Be it men, women,
children, or elderly people.
236
00:15:48,041 --> 00:15:49,961
If one more person dies,
I'll hold you responsible.
237
00:15:50,121 --> 00:15:51,521
Yes, Your Highness!
238
00:15:52,041 --> 00:15:54,403
I've spent ten years of my life
in this wolf den.
239
00:15:56,025 --> 00:15:57,505
I'm capable of anything...
240
00:15:59,233 --> 00:16:00,673
but endurance.
241
00:16:03,050 --> 00:16:03,970
Go now.
242
00:16:09,722 --> 00:16:10,682
Where are you going?
243
00:16:11,321 --> 00:16:13,321
Who are you?
You're not from the Dark Palace.
244
00:16:14,241 --> 00:16:15,132
Palace Master.
245
00:16:15,705 --> 00:16:18,043
I was from the Dark Palace
but got transferred to East Battalion.
246
00:16:18,161 --> 00:16:19,293
I'm now the Dark Army of the East.
247
00:16:19,978 --> 00:16:21,218
My name is Qing Mei.
248
00:16:22,361 --> 00:16:23,603
I've seen your file before.
249
00:16:23,817 --> 00:16:24,817
I know you.
250
00:16:27,792 --> 00:16:29,013
Why are you here?
251
00:16:29,161 --> 00:16:32,669
Do you know why the treasure
of Zi Yuan is being guarded,
252
00:16:32,813 --> 00:16:35,123
by the descendants of Yuan
and Sima families for generations?
253
00:16:35,384 --> 00:16:37,582
That's because it concerns
the future of the Yuan family.
254
00:16:37,721 --> 00:16:40,251
His Lordship ordered me to protect
the Dark Palace before he left.
255
00:16:40,441 --> 00:16:42,852
For you to go up there itself
is a violation of the rules.
256
00:16:43,121 --> 00:16:45,121
Right now, you brought so many people
into the Dark Palace.
257
00:16:45,560 --> 00:16:48,200
What if they find out about
the secret and treasure?
258
00:16:48,281 --> 00:16:49,561
Zi Yuan is about to be wiped out!
259
00:16:50,168 --> 00:16:51,803
And you're still quibbling over
the treasure?
260
00:16:53,641 --> 00:16:54,561
You should know.
261
00:16:55,361 --> 00:16:57,801
Without the treasure,
the Yuan family wouldn't have existed.
262
00:16:58,441 --> 00:16:59,801
Before entering the Dark Palace,
263
00:17:00,281 --> 00:17:02,961
they have to pass through
the long and dangerous labyrinth.
264
00:17:03,561 --> 00:17:04,961
If they aren't from the Dark Palace,
265
00:17:06,081 --> 00:17:07,801
no one can make it out of there alive.
266
00:17:08,321 --> 00:17:11,038
I've placed these people in
the deepest part of the Dark Palace.
267
00:17:12,641 --> 00:17:14,961
No one will know the secrets
of the Dark Palace.
268
00:17:16,274 --> 00:17:17,274
Also...
269
00:17:18,201 --> 00:17:20,280
I don't care what's the mission
father has tasked you with...
270
00:17:21,000 --> 00:17:22,161
in this Dark Palace,
271
00:17:22,561 --> 00:17:23,881
I'm the master.
272
00:17:24,504 --> 00:17:26,864
I'll take care of my own business.
273
00:17:27,163 --> 00:17:28,163
Palace Master.
274
00:17:28,401 --> 00:17:29,561
You're so soft-hearted.
275
00:17:29,921 --> 00:17:31,803
Sooner or later,
it will ruin the Dark Palace.
276
00:17:32,161 --> 00:17:34,805
I just don't want anyone
to die in vain.
277
00:17:41,321 --> 00:17:43,921
Pan Zheng Yue.
278
00:17:44,761 --> 00:17:45,881
Without you,
279
00:17:46,441 --> 00:17:48,601
I can still take down Zi Yuan!
280
00:17:52,601 --> 00:17:53,761
Dou Ying Hua.
281
00:17:54,465 --> 00:17:55,378
As for you...
282
00:17:56,081 --> 00:17:57,732
you can only sit back...
283
00:17:58,041 --> 00:17:59,442
and not being able to bite back at me.
284
00:18:01,321 --> 00:18:04,116
All you can do
is to keep the promise you made.
285
00:18:06,601 --> 00:18:09,001
Commander Wu wise and great!
286
00:18:09,169 --> 00:18:10,409
Report!
287
00:18:13,721 --> 00:18:16,081
Commander Hu, Pan Zheng Yue
sent an urgent letter.
288
00:18:25,202 --> 00:18:26,155
What's the matter?
289
00:18:26,917 --> 00:18:28,854
Did Pan Zheng Yu sprain his ankle
on the way here?
290
00:18:29,601 --> 00:18:30,921
He couldn't make it?
291
00:18:31,411 --> 00:18:33,611
Commander Hu, they have left.
292
00:18:34,881 --> 00:18:35,801
What?
293
00:18:41,497 --> 00:18:42,497
Pan Zheng Yue said,
294
00:18:43,120 --> 00:18:44,523
he has pulled back the troops
to Bian City.
295
00:18:44,721 --> 00:18:46,168
The attack on Zi Yuan is cancelled,
296
00:18:46,385 --> 00:18:47,654
and told us not to attack.
297
00:18:49,761 --> 00:18:51,865
This is the Zi Yuan
that belongs to Yuan Qing Jiang!
298
00:18:54,361 --> 00:18:55,806
Convey my order and retreat.
299
00:18:56,169 --> 00:18:57,367
You can't do that, Commander Hu!
300
00:18:57,617 --> 00:18:58,946
We've destroyed Zi Yuan.
301
00:18:59,121 --> 00:19:00,224
If we withdraw troops now,
302
00:19:00,401 --> 00:19:02,520
Yuan Qing Jiang will not spare us.
303
00:19:08,041 --> 00:19:08,938
You're right.
304
00:19:09,311 --> 00:19:11,462
Yuan Qing Jiang
will not just let things slide.
305
00:19:13,721 --> 00:19:15,776
We need to find something...
306
00:19:16,145 --> 00:19:18,008
to keep him under control.
307
00:19:30,145 --> 00:19:31,185
Drink some water.
308
00:19:32,281 --> 00:19:34,401
It's fine. I feel much better now.
309
00:19:36,321 --> 00:19:38,161
I thought I'd never see you again.
310
00:19:38,567 --> 00:19:40,607
There is divine justice after all.
311
00:19:40,881 --> 00:19:42,081
I still get to see you.
312
00:19:44,281 --> 00:19:46,241
Jin Xiu, I always thought that...
313
00:19:46,561 --> 00:19:48,562
you'd still blame me
for Young Lord Fei Bai.
314
00:19:49,081 --> 00:19:51,584
Had I known
that you were in love with him,
315
00:19:51,841 --> 00:19:53,423
I'd rather die at the hands
of Madam Lian,
316
00:19:53,841 --> 00:19:55,319
than to go to Xi Feng Court.
317
00:19:57,289 --> 00:19:58,769
It doesn't matter anymore.
318
00:20:00,258 --> 00:20:01,898
Our fate has been decided.
319
00:20:03,481 --> 00:20:06,121
I'm now with his Lordship.
320
00:20:07,441 --> 00:20:09,121
You're with Young Lord Fei Bai.
321
00:20:13,681 --> 00:20:16,281
I'm doing great. I mean it.
322
00:20:37,832 --> 00:20:40,953
Sir, the cave on the top
of the mountain is their hideout.
323
00:20:53,561 --> 00:20:55,921
All right. Anyone who captures
Yuan Fei Yan alive...
324
00:20:56,561 --> 00:20:58,569
will get a handsome reward from me!
325
00:20:59,001 --> 00:21:02,601
Capture Yuan Fei Yan alive!
326
00:21:06,394 --> 00:21:07,314
Commander Hu!
327
00:21:12,961 --> 00:21:16,174
I heard that Yuan Fei Yan
is the prettiest person in Xi Du!
328
00:21:17,001 --> 00:21:20,681
Why didn't you tell me
you want to capture her alive?
329
00:21:23,507 --> 00:21:24,659
Prince Duan.
330
00:21:25,349 --> 00:21:27,994
You have so many ladies around you.
331
00:21:28,201 --> 00:21:30,419
What's the matter? Got sick of them?
332
00:21:33,209 --> 00:21:34,689
No amount of women is ever enough.
333
00:21:35,121 --> 00:21:38,133
Anyhow, I want this woman!
334
00:21:43,738 --> 00:21:44,738
Report!
335
00:21:46,524 --> 00:21:47,729
Miss Yuan! Secretary Song!
336
00:21:47,922 --> 00:21:50,175
The Southern soldiers at the foot
of the mountain will be here soon,
337
00:21:50,312 --> 00:21:51,519
to capture Miss Yuan alive.
338
00:21:54,241 --> 00:21:56,400
Convey my order.
Move more stones as a defence.
339
00:21:56,640 --> 00:21:58,825
Once the Southern soldiers attack,
fight with all your might!
340
00:21:58,906 --> 00:21:59,725
Yes!
341
00:22:00,509 --> 00:22:03,663
Guards, for those who can still move,
come with me!
342
00:22:03,744 --> 00:22:05,628
-Let's go!
-Let's go!
343
00:22:06,522 --> 00:22:07,414
Let's go.
344
00:22:08,241 --> 00:22:09,852
Don't worry. Nothing will happen.
345
00:22:11,145 --> 00:22:11,946
Soon...
346
00:22:12,963 --> 00:22:15,593
the Southern soldiers
are about to attack this place.
347
00:22:16,673 --> 00:22:17,553
Right now...
348
00:22:18,321 --> 00:22:21,025
the only way is to have someone
to disguise as Miss Yuan...
349
00:22:21,865 --> 00:22:23,265
and divert the Southern soldiers away.
350
00:22:23,601 --> 00:22:26,383
Then, we can use that opportunity
to break the siege...
351
00:22:27,481 --> 00:22:29,456
and escort Miss Yuan to a safe place.
352
00:22:30,136 --> 00:22:32,430
Right now, Ms. Jin Xiu has the best
martial arts skills.
353
00:22:32,601 --> 00:22:34,761
Her body figure resembles Miss Yuan's.
354
00:22:35,681 --> 00:22:37,641
That's if Ms. Jin Xiu is willing...
355
00:22:38,961 --> 00:22:41,453
to disguise as Miss Yuan
and go down the mountains.
356
00:22:41,728 --> 00:22:43,442
Director Liu, what a brilliant plan.
357
00:22:45,040 --> 00:22:46,680
Although Jin Xiu
has great martial arts skills,
358
00:22:46,761 --> 00:22:49,439
anyone can easily recognise
that she isn't Miss Yuan,
359
00:22:49,561 --> 00:22:50,562
given her purple pupils.
360
00:22:50,881 --> 00:22:53,521
You're right, Ms. Mu.
361
00:22:55,681 --> 00:22:57,521
Since the younger sister
isn't a suitable candidate,
362
00:22:57,881 --> 00:22:59,801
let's have her elder sister
do it then.
363
00:23:01,681 --> 00:23:03,521
You can lay a finger on Ms. Mu...
364
00:23:03,841 --> 00:23:05,961
over my dead body.
365
00:23:09,162 --> 00:23:10,082
Wei Hu!
366
00:23:11,009 --> 00:23:11,929
Wei Hu!
367
00:23:13,306 --> 00:23:14,466
Wei Hu!
368
00:23:15,145 --> 00:23:17,065
Wake up, Wei Hu!
369
00:23:17,473 --> 00:23:18,353
Wei Hu!
370
00:23:21,441 --> 00:23:23,356
Liu Yan Sheng, as we encounter
very grave difficulties,
371
00:23:23,638 --> 00:23:25,004
you resorted to killing
your own people!
372
00:23:25,135 --> 00:23:26,135
Director Liu.
373
00:23:27,721 --> 00:23:29,441
Are you trying to rebel?
374
00:23:31,801 --> 00:23:33,254
For your safety,
375
00:23:33,481 --> 00:23:35,125
we have to break the siege at once.
376
00:23:35,321 --> 00:23:36,769
There must be no delay.
377
00:23:41,441 --> 00:23:43,353
As for those
who are holding us back...
378
00:23:44,442 --> 00:23:45,482
kill them.
379
00:23:46,122 --> 00:23:47,842
I've long heard that Xiao Wu Yi...
380
00:23:48,921 --> 00:23:50,161
has a strong spirit of loyalty.
381
00:23:50,681 --> 00:23:52,361
This is the moment of crisis.
382
00:23:53,241 --> 00:23:54,441
I'm sure all of you...
383
00:23:54,721 --> 00:23:56,601
will surely fight
to sacrifice your own life.
384
00:23:57,161 --> 00:23:59,681
Ms. Jin Xiu and Ms. Mu,
please be quick to decide...
385
00:24:00,041 --> 00:24:02,065
who will go down the mountain
in Miss Yuan's stead.
386
00:24:02,241 --> 00:24:04,161
You just want Xiao Wu Yi dead.
387
00:24:04,361 --> 00:24:05,567
-I'll go!
-No!
388
00:24:05,961 --> 00:24:07,961
Mu, you can't go!
389
00:24:09,921 --> 00:24:11,812
Mu Jin, I'll buy us some time.
390
00:24:12,152 --> 00:24:13,752
Break the siege from the side
with Miss Yuan.
391
00:24:13,952 --> 00:24:14,832
Guang Jin.
392
00:24:15,641 --> 00:24:16,761
You can't go.
393
00:24:17,497 --> 00:24:18,574
Report!
394
00:24:19,561 --> 00:24:21,416
Miss Yuan, they're coming up!
395
00:24:21,570 --> 00:24:22,610
Convey my order!
396
00:24:22,949 --> 00:24:24,520
Anyone who isn't hurt,
fight along with me!
397
00:24:24,601 --> 00:24:25,441
-Yes!
-Guang Jin!
398
00:24:25,890 --> 00:24:27,423
Secretary Song,
what are you trying to do?
399
00:24:27,961 --> 00:24:30,011
Do you want these people
to die with you?
400
00:24:30,704 --> 00:24:32,584
If it got Miss Yuan held up in here...
401
00:24:33,098 --> 00:24:34,178
what would his Lordship...
402
00:24:35,281 --> 00:24:37,441
think about Xiao Wu Yi?
403
00:24:37,680 --> 00:24:39,941
Miss Yuan, allow me
to be your substitute...
404
00:24:40,081 --> 00:24:41,672
-and cover you!
-No!
405
00:24:43,681 --> 00:24:44,521
All right!
406
00:24:45,200 --> 00:24:47,042
Loyal and fearless.
407
00:24:47,497 --> 00:24:48,737
As expected of Xiao Wu Yi.
408
00:24:49,074 --> 00:24:49,975
Ms. Mu.
409
00:24:50,313 --> 00:24:52,214
Please choose the soldiers
that will come along with us.
410
00:24:52,521 --> 00:24:54,041
Mu Jin, you can't go!
411
00:24:54,762 --> 00:24:55,762
I'll go!
412
00:24:55,881 --> 00:24:57,921
The Southern soldiers came prepared.
413
00:24:58,241 --> 00:24:59,435
The mountain is surrounded.
414
00:24:59,641 --> 00:25:01,324
There's no point for me to be in here.
415
00:25:01,681 --> 00:25:03,584
I can save more people
if I go out there!
416
00:25:04,248 --> 00:25:06,401
Besides, I might not die.
417
00:25:06,841 --> 00:25:08,623
Their lives and yours
are equally important!
418
00:25:08,961 --> 00:25:11,331
-Hua Mu Jin, I won't let you go!
-Brother Ming Lei.
419
00:25:13,481 --> 00:25:14,521
Look at them.
420
00:25:15,216 --> 00:25:17,137
They want to reunite
with their family too.
421
00:25:17,945 --> 00:25:20,105
And we are orphans
who have lost our families.
422
00:25:20,457 --> 00:25:22,748
We know these pain better than them.
423
00:25:23,521 --> 00:25:26,069
That's why we can't let
more people suffer.
424
00:25:26,905 --> 00:25:27,886
In terms of martial arts,
425
00:25:28,201 --> 00:25:29,614
I'm not as good as you or Jin Xiu.
426
00:25:30,400 --> 00:25:32,320
Besides, you're the only ones
who are not poisoned,
427
00:25:32,401 --> 00:25:33,553
and have great martial skills.
428
00:25:34,425 --> 00:25:36,816
Your mission is to protect everyone.
429
00:25:36,961 --> 00:25:37,850
Mu Jin.
430
00:25:39,801 --> 00:25:41,692
Jin Xiu, listen to me.
431
00:25:42,177 --> 00:25:44,166
Perhaps I'll get there before you.
432
00:25:46,681 --> 00:25:49,256
I'm counting on you
to protect all the people here.
433
00:25:49,681 --> 00:25:52,007
I'm sure you won't let me down.
434
00:25:56,113 --> 00:25:58,513
We need a few warriors
to fight alongside me!
435
00:25:59,200 --> 00:26:00,440
I won't force anyone.
436
00:26:00,841 --> 00:26:01,932
Please volunteer yourself!
437
00:26:02,367 --> 00:26:03,727
-I'll go with you!
-I'll go with you!
438
00:26:03,808 --> 00:26:05,829
-I'll go with you!
-I'll go with you!
439
00:26:05,921 --> 00:26:07,801
-I'll go with you!
-Count me in!
440
00:26:14,976 --> 00:26:17,731
Those who are the only child
in the family or have kids,
441
00:26:17,873 --> 00:26:18,953
please step back.
442
00:26:23,081 --> 00:26:25,863
Comrades who are siblings!
443
00:26:26,161 --> 00:26:27,352
The younger ones, step back!
444
00:26:33,730 --> 00:26:34,850
Fellow soldiers!
445
00:26:35,681 --> 00:26:37,121
I will tell my father...
446
00:26:37,601 --> 00:26:39,361
to monumentalize your sacrifices!
447
00:26:39,681 --> 00:26:41,081
Thank you, Miss Yuan!
448
00:26:41,481 --> 00:26:43,241
It's my honour...
449
00:26:43,521 --> 00:26:45,432
to have all of you
to fight alongside me!
450
00:26:45,834 --> 00:26:47,268
We're at your command!
451
00:26:48,161 --> 00:26:51,321
Mu, I promise my mother
to protect you!
452
00:26:51,600 --> 00:26:53,479
I'll have you safely delivered
to Young Lord Fei Bai.
453
00:26:53,690 --> 00:26:54,740
I'll go with you.
454
00:26:55,281 --> 00:26:57,361
So Hui, trust me.
455
00:26:58,130 --> 00:26:58,930
Right!
456
00:26:59,481 --> 00:27:01,524
Give this hairpin
to Young Lord Fei Bai.
457
00:27:01,952 --> 00:27:04,432
When he sees it,
he'll know how to save me.
458
00:27:04,945 --> 00:27:05,842
Mu Jin.
459
00:27:06,242 --> 00:27:07,122
Chu Hua.
460
00:27:07,825 --> 00:27:08,785
Don't worry.
461
00:27:14,449 --> 00:27:15,329
Miss Yuan.
462
00:27:16,161 --> 00:27:17,418
Before going down the mountain,
463
00:27:17,681 --> 00:27:18,729
I have a request.
464
00:27:19,024 --> 00:27:20,374
As long as it's within my power,
465
00:27:20,681 --> 00:27:21,852
you can have it your way.
466
00:27:24,417 --> 00:27:26,248
I want Liu Yan Sheng's head!
467
00:27:32,689 --> 00:27:33,825
Just because you said so,
468
00:27:34,401 --> 00:27:36,682
you think you can have my head?
469
00:27:36,801 --> 00:27:38,492
As a director, Liu Yan Sheng...
470
00:27:38,881 --> 00:27:40,921
neglected his duty
and failed to stay vigilant...
471
00:27:41,161 --> 00:27:42,881
which is why everyone was poisoned!
472
00:27:43,841 --> 00:27:44,757
As a man,
473
00:27:45,281 --> 00:27:47,801
you're a coward who's afraid of death
and take advantage of the girls!
474
00:27:48,481 --> 00:27:50,523
The death of such an unscrupulous
and unfaithful man...
475
00:27:50,681 --> 00:27:51,854
isn't worth mentioning!
476
00:27:52,025 --> 00:27:52,945
How dare you?
477
00:27:55,298 --> 00:27:56,170
Miss Yuan.
478
00:27:57,001 --> 00:27:59,001
I was the one who escorted you here.
479
00:27:59,825 --> 00:28:01,825
If you do this at their instigation,
480
00:28:02,952 --> 00:28:04,883
no one will stay loyal
to the Yuan family anymore.
481
00:28:05,280 --> 00:28:07,141
Miss Yuan!
482
00:28:08,401 --> 00:28:09,761
They're coming up!
483
00:28:10,032 --> 00:28:12,152
Miss Yuan, time is of the essence.
484
00:28:12,441 --> 00:28:13,837
This is my only wish!
485
00:28:23,610 --> 00:28:24,458
Miss Yuan.
486
00:28:34,521 --> 00:28:35,569
Kill him!
487
00:28:37,641 --> 00:28:39,841
Kill him!
488
00:28:40,041 --> 00:28:42,041
Kill him!
489
00:28:42,161 --> 00:28:44,481
Kill him!
490
00:28:44,721 --> 00:28:47,041
Kill him!
491
00:28:47,521 --> 00:28:49,841
Kill him!
492
00:28:50,281 --> 00:28:52,601
Kill him!
493
00:28:52,881 --> 00:28:55,481
Kill him!
494
00:30:10,473 --> 00:30:13,014
Jin Xiu, the nightmare is over.
495
00:30:13,761 --> 00:30:15,422
You can turn over a new leaf now.
496
00:30:19,241 --> 00:30:20,249
Dou Ying Hua...
497
00:30:20,601 --> 00:30:23,481
put a new emperor on the throne
and move the capital to Bian City.
498
00:30:23,881 --> 00:30:25,041
With just these two things,
499
00:30:25,481 --> 00:30:27,521
he can control public opinion.
500
00:30:28,161 --> 00:30:30,173
If we send troops to Bian City now,
501
00:30:30,690 --> 00:30:34,041
we'll be coined as rebels.
502
00:30:34,521 --> 00:30:35,561
If that happens...
503
00:30:35,913 --> 00:30:37,716
we'll lose the support of the people,
504
00:30:37,881 --> 00:30:39,012
and be at our wits' end.
505
00:30:44,258 --> 00:30:45,749
The best plan now...
506
00:30:46,400 --> 00:30:49,302
is to enthrone the Third Prince
as soon as possible...
507
00:30:51,681 --> 00:30:53,321
as per the late emperor's edict.
508
00:30:55,361 --> 00:30:58,841
Capture Yuan Fei Yan alive!
509
00:30:59,081 --> 00:31:00,561
Stop right there!
510
00:31:00,761 --> 00:31:02,721
-Stop!
-Hurry! Miss Yuan, leave first!
511
00:31:03,081 --> 00:31:04,361
Leave! Don't bother about us!
512
00:31:10,241 --> 00:31:12,001
Jin Xiu, it's all my fault.
513
00:31:12,401 --> 00:31:13,921
I've made you suffer.
514
00:31:15,521 --> 00:31:18,721
Capture Yuan Fei Yan alive!
515
00:31:21,464 --> 00:31:22,301
After them!
516
00:31:35,047 --> 00:31:35,889
Capture them!
517
00:31:36,006 --> 00:31:37,555
-Be on guard!
-Hurry! Go!
518
00:31:38,681 --> 00:31:40,641
Take Miss Yuan and leave.
I'll back you up.
519
00:31:40,786 --> 00:31:41,633
Jin Xiu!
520
00:31:43,433 --> 00:31:44,633
Let's go this way!
521
00:31:52,761 --> 00:31:54,312
We're separated from Miss Yuan.
522
00:31:54,456 --> 00:31:55,637
Will we be safe?
523
00:31:56,121 --> 00:31:57,832
There are many trees here.
Perfect for cover.
524
00:31:58,281 --> 00:31:59,581
Let's hide here.
525
00:31:59,681 --> 00:32:00,612
No way.
526
00:32:01,121 --> 00:32:02,153
Su Hui, what is it?
527
00:32:02,329 --> 00:32:04,535
I need to find Young Lord Fei Bai.
I can't let anything happen to Mu.
528
00:32:05,243 --> 00:32:06,184
Su Hui!
529
00:32:06,681 --> 00:32:08,422
Stay hidden. I'll find him.
530
00:32:18,641 --> 00:32:20,001
Miss Yuan, you're safe now.
531
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
Guang Qian!
532
00:32:25,105 --> 00:32:26,052
Guang Qian!
533
00:32:30,562 --> 00:32:31,762
Don't go back!
534
00:32:32,481 --> 00:32:34,321
Hua Mu Jin might have been dead!
535
00:32:49,881 --> 00:32:52,281
Mu Jin, I'm here for you now.
536
00:33:15,817 --> 00:33:17,674
Miss Yuan, let's go! Hurry!
537
00:33:18,673 --> 00:33:19,521
Here.
538
00:33:26,545 --> 00:33:28,105
Soldiers gave up their lives...
539
00:33:29,841 --> 00:33:31,521
and fought until the end.
540
00:33:34,121 --> 00:33:35,281
I, Hua Mu Jin,
541
00:33:36,481 --> 00:33:38,105
will never forget any of you.
542
00:33:48,361 --> 00:33:49,441
Brother Ming Lei?
543
00:33:50,881 --> 00:33:51,761
Mu Jin!
544
00:33:52,801 --> 00:33:54,852
Brother Ming Lei, why are you here?
545
00:33:55,001 --> 00:33:56,105
I made you a promise...
546
00:33:56,481 --> 00:33:58,921
to be the most trustworthy
and dependable person for you.
547
00:33:59,882 --> 00:34:00,691
Come on.
548
00:34:22,241 --> 00:34:23,153
Commander Hu.
549
00:34:23,376 --> 00:34:25,844
Yuan Fei Yan vanished after entering
the back of the mountain.
550
00:34:27,600 --> 00:34:29,663
Search the mountain!
551
00:34:30,441 --> 00:34:32,232
Even if we have to turn the world
upside down,
552
00:34:32,313 --> 00:34:34,104
I want Yuan Fei Yuan captured!
553
00:34:34,185 --> 00:34:35,043
Yes!
554
00:34:48,842 --> 00:34:49,656
Brother Ming Lei!
555
00:34:50,913 --> 00:34:51,747
Brother Ming Lei!
556
00:34:55,016 --> 00:34:57,133
Mu Jin, do you know?
557
00:34:57,521 --> 00:34:58,682
Last year...
558
00:34:59,241 --> 00:35:01,361
you asked Brother Fei Yan
to help you steal the plum blossom.
559
00:35:02,121 --> 00:35:03,441
How I wished...
560
00:35:04,186 --> 00:35:05,626
the person that came to your mind...
561
00:35:06,561 --> 00:35:07,713
was me.
562
00:35:08,961 --> 00:35:10,161
I just want to tell you...
563
00:35:10,681 --> 00:35:12,241
no matter what happens...
564
00:35:12,881 --> 00:35:16,281
I'll always be by your side.
565
00:35:18,761 --> 00:35:19,721
Lastly...
566
00:35:20,961 --> 00:35:22,634
promise me one thing. All right?
567
00:35:22,872 --> 00:35:25,054
Brother Ming Lei,
as long as you're fine,
568
00:35:25,201 --> 00:35:26,361
I'll promise you anything.
569
00:35:27,105 --> 00:35:28,225
Live on.
570
00:35:29,177 --> 00:35:30,868
Hang in there until the reinforcements
are here.
571
00:35:31,073 --> 00:35:31,993
Brother Ming Lei.
572
00:35:34,361 --> 00:35:35,281
Leave!
573
00:35:37,913 --> 00:35:38,845
After them!
574
00:35:41,001 --> 00:35:43,561
-Stop right there!
-Capture Yuan Fei Yuan alive!
575
00:35:43,681 --> 00:35:44,601
Release the arrows!
576
00:35:47,154 --> 00:35:48,175
Brother Ming Lei!
577
00:35:48,906 --> 00:35:49,932
Brother Ming Lei!
578
00:35:53,601 --> 00:35:54,641
Brother Ming Lei!
579
00:35:56,186 --> 00:35:57,186
Brother Ming Lei!
580
00:35:58,513 --> 00:35:59,513
Let go of me!
581
00:36:13,832 --> 00:36:14,763
Come on.
582
00:36:16,162 --> 00:36:17,202
Chu Hua?
583
00:36:23,922 --> 00:36:24,842
Chu Hua!
584
00:36:26,289 --> 00:36:27,649
Yuan family's troops
will be here soon.
585
00:36:27,769 --> 00:36:29,110
Don't you dare touch her again!
586
00:36:29,361 --> 00:36:31,321
Yuan family's troops
will be here soon?
587
00:36:33,881 --> 00:36:34,852
Let me tell you.
588
00:36:35,672 --> 00:36:38,834
Your master has to escape
after being hunted by Dou Ying Hua.
589
00:36:39,361 --> 00:36:40,746
I wonder where he's hiding at.
590
00:36:41,216 --> 00:36:44,336
Today, I'll have both of you!
591
00:36:46,416 --> 00:36:47,801
You attacked Zi Yuan!
592
00:36:48,560 --> 00:36:50,181
My father will not let you go!
593
00:36:50,401 --> 00:36:52,361
It's 40 miles away from Xi Du.
594
00:36:53,041 --> 00:36:54,961
That's if Yuan Fei Qing
has dogs' sense of smell.
595
00:36:55,042 --> 00:36:56,362
-Right?
-Yes!
596
00:36:57,192 --> 00:36:58,032
Commander Hu!
597
00:37:04,113 --> 00:37:04,993
Your Highness.
598
00:37:07,281 --> 00:37:08,201
Commander Hu.
599
00:37:08,881 --> 00:37:11,441
Let me ask you a question.
600
00:37:12,161 --> 00:37:14,841
Who's the boss here?
601
00:37:17,241 --> 00:37:18,961
That's Your Highness.
602
00:37:19,401 --> 00:37:20,801
If that's the case...
603
00:37:21,481 --> 00:37:22,921
I get to call the shots...
604
00:37:23,561 --> 00:37:25,561
for everything.
605
00:37:26,977 --> 00:37:27,977
That's for sure.
606
00:37:35,441 --> 00:37:36,801
Let me have...
607
00:37:37,241 --> 00:37:38,422
these two girls.
608
00:37:39,066 --> 00:37:40,022
Your Highness!
609
00:37:40,401 --> 00:37:42,321
Are you going back on your words?
610
00:37:43,081 --> 00:37:43,881
You won't.
611
00:37:44,056 --> 00:37:47,493
Meng Zhao, take these two girls
back to the camp.
612
00:37:47,574 --> 00:37:48,489
Yes.
613
00:37:50,081 --> 00:37:51,401
You two, come with me.
614
00:37:53,521 --> 00:37:54,921
Come on, Chu Hua.
615
00:38:09,641 --> 00:38:11,061
Come on. Get up.
616
00:38:14,521 --> 00:38:15,521
You may leave now.
617
00:38:16,161 --> 00:38:17,654
Yuan family's troops are here already?
618
00:38:17,761 --> 00:38:20,281
No, the Southern soldiers are gone.
619
00:38:21,361 --> 00:38:22,332
That's great.
620
00:38:22,520 --> 00:38:23,851
I saw Ms. Jin Xiu
and Secretary Song...
621
00:38:24,114 --> 00:38:26,812
leaving through the back
of the mountain with Lady Mu Jin.
622
00:38:27,481 --> 00:38:29,921
There is an old sanctuary there.
623
00:38:30,281 --> 00:38:32,798
I believe they are out of danger now.
624
00:38:34,721 --> 00:38:36,321
Jin Xiu has gone to Dong Du.
625
00:38:36,681 --> 00:38:38,441
Why would she show up in Zi Yuan?
626
00:38:38,961 --> 00:38:41,121
No, I need to go there
and check it out.
627
00:38:41,825 --> 00:38:43,712
-Let's go.
-Let's go.
628
00:38:45,921 --> 00:38:46,944
Easy. Be careful.
629
00:38:51,441 --> 00:38:52,272
Ms. Xiang Qing.
630
00:39:12,521 --> 00:39:13,561
Prince Duan.
631
00:39:15,281 --> 00:39:16,481
What is this?
632
00:39:23,321 --> 00:39:24,681
Greetings, Your Highness.
633
00:39:25,081 --> 00:39:28,161
I thank you on behalf of Yuan family
for saving my life.
634
00:39:31,521 --> 00:39:32,681
On behalf of Yuan family?
635
00:39:34,074 --> 00:39:35,074
You?
636
00:39:39,241 --> 00:39:41,601
Miss, you seem to have a bad memory.
637
00:39:42,241 --> 00:39:44,201
Have you forgotten...
638
00:39:45,001 --> 00:39:47,161
crying and calling me Jin Xiu...
639
00:39:47,641 --> 00:39:48,681
during the Qixi Festival?
640
00:39:50,441 --> 00:39:51,441
I'm not mistaken.
641
00:39:52,481 --> 00:39:54,066
Right, Ms. Mu Jin?
642
00:39:58,803 --> 00:39:59,643
Jin Xiu.
643
00:40:06,801 --> 00:40:08,881
That was you?
644
00:40:09,360 --> 00:40:12,280
You knew it all along
that I'm not Miss Yuan?
645
00:40:14,130 --> 00:40:15,117
Well.
646
00:40:15,632 --> 00:40:17,124
Why did you save me?
647
00:40:18,200 --> 00:40:20,872
You're one of the very few
who bears no animosity towards me,
648
00:40:21,070 --> 00:40:22,352
despite seeing my purple pupils.
649
00:40:24,449 --> 00:40:26,329
Forget it. Leave now.
650
00:40:26,961 --> 00:40:28,521
Hu Yong will soon
be making some petty moves.
651
00:40:29,561 --> 00:40:30,441
Thank you, Your Highness.
652
00:40:32,076 --> 00:40:33,283
But if we leave,
653
00:40:33,384 --> 00:40:34,784
how are you going to explain
to Hu Yong?
654
00:40:35,144 --> 00:40:36,544
You're not from the Yuan family.
655
00:40:37,401 --> 00:40:38,873
What do I have to explain?
656
00:40:47,696 --> 00:40:48,496
Your Highness.
657
00:40:48,801 --> 00:40:50,065
Didn't you say we can leave?
658
00:40:50,761 --> 00:40:51,975
Yes, I did.
659
00:40:52,720 --> 00:40:54,880
But I can't let you go just like that.
660
00:40:59,041 --> 00:41:00,801
Don't look at me that way.
661
00:41:01,321 --> 00:41:03,201
It's not like I'm asking you
to sleep with me.
662
00:41:03,641 --> 00:41:05,881
Your Highness, whatever you ask of me,
663
00:41:06,304 --> 00:41:07,704
I'll surely try my best to do it.
664
00:41:08,496 --> 00:41:09,776
Actually, I'm here...
665
00:41:09,984 --> 00:41:11,912
under the order
of the South state's emperor...
666
00:41:12,121 --> 00:41:13,841
to build a trade relationship.
667
00:41:14,481 --> 00:41:16,161
But I didn't expect Hu Yong...
668
00:41:16,559 --> 00:41:18,479
to secretly collude
with Dou Ying Hua...
669
00:41:19,321 --> 00:41:20,961
and caused destruction in Zi Yuan.
670
00:41:21,321 --> 00:41:22,712
For all the things that happened...
671
00:41:23,361 --> 00:41:25,321
I was completely kept in the dark.
672
00:41:28,921 --> 00:41:29,921
I understand.
673
00:41:30,201 --> 00:41:32,121
When I get back, I'll be sure
to tell his Lordship...
674
00:41:32,361 --> 00:41:34,121
that this has nothing to do
with Your Highness.
675
00:41:34,681 --> 00:41:35,721
That would be great.
676
00:41:37,841 --> 00:41:39,401
Thank you for your help.
677
00:41:40,481 --> 00:41:41,312
Take care.
678
00:41:41,832 --> 00:41:42,792
You too.
46084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.