All language subtitles for E18 The Twin Flower Legend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,919 --> 00:01:25,594 "The Twin Flower Legend" 2 00:01:25,951 --> 00:01:29,689 Episode 18 3 00:01:39,344 --> 00:01:41,282 General, Yu Fei Yan is indeed brave. 4 00:01:41,448 --> 00:01:42,686 He didn't even mobilise his troops. 5 00:01:42,839 --> 00:01:44,903 With just dozens of them, they took down ten of our generals, 6 00:01:45,069 --> 00:01:46,402 and injured more than 200 of our people. 7 00:01:46,880 --> 00:01:48,952 What should we do with him getting in our way? 8 00:02:07,825 --> 00:02:08,665 General. 9 00:02:10,560 --> 00:02:13,161 Inform Hu Yong to call off the operation! 10 00:02:13,446 --> 00:02:15,159 -Fall back! -Fall back! 11 00:02:59,993 --> 00:03:01,753 Commander Hu, we have set up the ambush. 12 00:03:02,418 --> 00:03:03,322 All right. 13 00:03:03,641 --> 00:03:05,302 Convey my order and act at once. 14 00:03:05,442 --> 00:03:06,322 Commander Hu. 15 00:03:06,881 --> 00:03:09,558 Didn't Prime Minister Dou tell us to wait for Pan Zheng Yue? 16 00:03:10,081 --> 00:03:11,881 Pan Zheng Yue is an unruly commander. 17 00:03:12,881 --> 00:03:14,353 If we attack Zi Yuan with him, 18 00:03:14,881 --> 00:03:17,556 will Dou Ying Hua give me the credit? 19 00:03:18,513 --> 00:03:19,393 Convey my order. 20 00:03:19,753 --> 00:03:20,713 Act at once. 21 00:03:21,289 --> 00:03:22,217 Yes. 22 00:03:28,904 --> 00:03:29,781 I remember... 23 00:03:30,201 --> 00:03:31,841 I fell off the branches. 24 00:03:33,201 --> 00:03:35,281 A nasty scumbag was laughing beside me. 25 00:03:39,204 --> 00:03:40,177 Also, I remember... 26 00:03:41,858 --> 00:03:42,940 back at Xi Feng Court, 27 00:03:43,321 --> 00:03:45,082 I fought with Fei Bai for you. 28 00:03:47,441 --> 00:03:48,501 Young Lord Fei Jue! 29 00:03:51,401 --> 00:03:52,481 Do you still remember... 30 00:03:53,481 --> 00:03:54,401 each... 31 00:03:56,401 --> 00:03:57,601 and every single thing I said? 32 00:04:00,321 --> 00:04:01,481 After returning to Gong Yue, 33 00:04:01,881 --> 00:04:03,102 be nice to the queen. 34 00:04:03,561 --> 00:04:04,632 Be a good emperor. 35 00:04:05,409 --> 00:04:06,889 You'll come to see me, right? 36 00:04:08,761 --> 00:04:10,618 We'll meet again, right? 37 00:04:29,961 --> 00:04:30,761 Mu. 38 00:04:32,161 --> 00:04:33,561 After I become the emperor, 39 00:04:33,809 --> 00:04:35,849 the first thing I do is to take over the Eastern Royal Court! 40 00:04:36,001 --> 00:04:37,722 Are you out of your mind? Take a seat! 41 00:04:39,034 --> 00:04:40,698 I want to take over the Eastern Royal Court, 42 00:04:40,921 --> 00:04:42,921 so that I can see you all the time. 43 00:04:43,281 --> 00:04:45,063 Your father is a member of the Eastern Royal Court. 44 00:04:45,673 --> 00:04:47,050 Don't you care about your father? 45 00:04:47,242 --> 00:04:48,223 Right. 46 00:04:49,121 --> 00:04:50,761 My father is a member of the Eastern Royal Court. 47 00:04:52,481 --> 00:04:54,401 You merely had a few cups of water, 48 00:04:54,681 --> 00:04:56,201 and staring spouting nonsense already. 49 00:04:56,681 --> 00:04:58,432 I've had too much to drink. 50 00:05:01,027 --> 00:05:01,977 That's not right. 51 00:05:03,121 --> 00:05:04,563 I remember it was water. 52 00:05:06,281 --> 00:05:07,283 I'm not drunk. 53 00:05:07,641 --> 00:05:09,033 I want to defeat Yuan Fei Bai! 54 00:05:09,201 --> 00:05:10,786 I'm going to take you from him! 55 00:05:13,801 --> 00:05:15,858 Mu, I'll walk the talk! 56 00:05:17,361 --> 00:05:18,577 Let's make a toast. 57 00:05:19,361 --> 00:05:20,453 Stop drinking. 58 00:05:21,866 --> 00:05:22,927 It's just water. 59 00:05:23,217 --> 00:05:24,434 Why are you talking nonsense? 60 00:05:26,521 --> 00:05:27,888 I have a high alcohol tolerance. 61 00:05:28,801 --> 00:05:30,333 I wouldn't get drunk that easily. 62 00:05:35,721 --> 00:05:36,761 I feel so dizzy. 63 00:05:37,321 --> 00:05:39,702 Mu is going to leave me. 64 00:05:41,841 --> 00:05:43,107 This must be a dream. 65 00:05:44,169 --> 00:05:45,209 I want to drink some more. 66 00:05:45,961 --> 00:05:47,801 I'll only sober up after having too much to drink. 67 00:05:49,521 --> 00:05:51,081 Mu will still be by my side. 68 00:05:57,441 --> 00:05:59,123 This wine tastes so awful. 69 00:06:01,628 --> 00:06:02,601 Fei Jue! 70 00:06:03,809 --> 00:06:05,309 Fei Jue! 71 00:06:07,331 --> 00:06:08,244 Bi Ying! 72 00:06:26,512 --> 00:06:29,053 Making fun of me, huh? You can't even hold your liquor well. 73 00:06:29,134 --> 00:06:29,975 Look at you. 74 00:06:40,505 --> 00:06:41,465 Director Liu. 75 00:06:42,833 --> 00:06:44,126 There's someone here. -Someone? 76 00:06:46,987 --> 00:06:48,067 Where? 77 00:06:49,321 --> 00:06:50,261 Who is it? 78 00:06:51,521 --> 00:06:53,712 Let's go in front and have a few more drinks. 79 00:06:54,049 --> 00:06:54,849 All right. 80 00:06:55,121 --> 00:06:56,117 Let's go. 81 00:06:58,741 --> 00:07:00,329 Return to West Battalion and call for back up! 82 00:07:03,953 --> 00:07:04,953 People, after him! 83 00:07:05,321 --> 00:07:06,522 The rest come with me. 84 00:07:14,705 --> 00:07:15,554 What's the matter? 85 00:07:17,561 --> 00:07:20,963 -Take him down! Don't let him escape! -Stop! 86 00:07:21,881 --> 00:07:24,281 The enemies are here! Close the gate! 87 00:07:24,441 --> 00:07:26,371 -Hurry! -Come in! 88 00:07:26,921 --> 00:07:29,892 -The enemy is coming! -Hurry! 89 00:07:30,361 --> 00:07:31,721 The enemy is coming! 90 00:07:33,809 --> 00:07:36,649 Wait up! I'm Director Liu! 91 00:07:37,929 --> 00:07:39,472 Close the gate! I'll deliver the news! 92 00:07:39,553 --> 00:07:41,279 -Yes! -Hurry! Release the arrows! 93 00:07:41,377 --> 00:07:42,244 "Zi Qi Villa" 94 00:07:50,057 --> 00:07:51,405 There's indeed someone on the inside! 95 00:07:53,881 --> 00:07:55,963 The enemy is coming! Escape through the back of the mountains! 96 00:07:57,361 --> 00:07:58,712 -Run! -Run! 97 00:08:01,601 --> 00:08:03,313 Didn't I tell you not to follow me? 98 00:08:04,793 --> 00:08:06,033 I'm worried about your safety. 99 00:08:06,161 --> 00:08:08,454 -What danger would I be in? -Close the gate! Hurry! 100 00:08:08,962 --> 00:08:10,213 Invasion by the South state! 101 00:08:10,480 --> 00:08:11,718 -Hurry! -Zi Yuan is in danger! 102 00:08:11,845 --> 00:08:13,667 Don't let Southerners enter the city 103 00:08:13,832 --> 00:08:15,975 Invasion by the South state! Zi Yuan is in danger!! 104 00:08:16,110 --> 00:08:18,721 Don't let Southerners enter the city! 105 00:08:21,240 --> 00:08:22,541 Instructor Lian! 106 00:08:22,681 --> 00:08:25,041 It's Instructor Lian! What do we do? 107 00:08:27,533 --> 00:08:28,652 The Southerners? 108 00:08:30,481 --> 00:08:31,532 Aren't we the Southerners? 109 00:08:34,003 --> 00:08:34,960 That's not right. 110 00:08:35,761 --> 00:08:37,581 Why haven't I seen Hu Yong around? 111 00:08:45,136 --> 00:08:46,130 Miss Yuan, come with me! 112 00:08:46,210 --> 00:08:48,292 -I'll protect you! -Through the back of the mountains! 113 00:08:50,121 --> 00:08:51,832 -Where's Young Lord Fei Jue? -At the back! 114 00:08:51,944 --> 00:08:53,332 Come on! To his rescue! 115 00:08:58,634 --> 00:08:59,601 Hurry! 116 00:09:09,672 --> 00:09:11,223 Ms. Mu, are you all right? 117 00:09:12,073 --> 00:09:14,222 Mr. Guo, take them with you. 118 00:09:14,370 --> 00:09:15,222 What about you? 119 00:09:15,488 --> 00:09:17,537 It's hard enough leaving with two unconscious people. 120 00:09:17,665 --> 00:09:19,533 If you take me with you as well, none of us can get away. 121 00:09:19,689 --> 00:09:21,500 Don't worry. I'm not severely poisoned. 122 00:09:21,681 --> 00:09:22,602 I can still hold on. 123 00:09:22,721 --> 00:09:24,662 -I'm going to find Aunt Xie now. -Be careful. 124 00:09:27,761 --> 00:09:29,082 Leave! 125 00:09:30,561 --> 00:09:33,122 Protect Ms. Mu! Leave! 126 00:09:34,801 --> 00:09:36,872 Leave, Ms. Mu! 127 00:09:37,018 --> 00:09:37,918 Leave! 128 00:09:38,281 --> 00:09:39,973 Ms. Mu, leave! 129 00:09:40,174 --> 00:09:41,071 Aunt Xie! 130 00:09:42,561 --> 00:09:44,552 -Mother! -Aunt Xie, open up! 131 00:09:44,786 --> 00:09:45,676 Aunt Xie! 132 00:09:45,936 --> 00:09:47,186 Protect Ms. Mu! 133 00:09:47,313 --> 00:09:49,400 Have her delivered to Young Lord Fei Bai safely! 134 00:09:49,481 --> 00:09:51,601 -Mother! -Aunt Xie! 135 00:09:53,361 --> 00:09:54,472 -Mother! -Aunt Xie! 136 00:09:55,281 --> 00:09:56,913 Leave! 137 00:09:58,041 --> 00:09:59,383 -Let's go! -Aunt Xie! 138 00:10:00,841 --> 00:10:03,292 Su Hui! 139 00:10:05,041 --> 00:10:07,641 Hurry! Leave! 140 00:10:08,721 --> 00:10:10,601 Aunt Xie! 141 00:10:12,121 --> 00:10:13,042 Aunt Xie! 142 00:10:13,401 --> 00:10:16,601 Have her delivered to Young Lord Fei Bai. 143 00:10:26,993 --> 00:10:28,215 Hurry! After them! 144 00:10:29,330 --> 00:10:30,330 Stop! 145 00:10:33,801 --> 00:10:35,702 Wei Hu, take Mu with you. 146 00:10:35,783 --> 00:10:36,595 I'll take care of this! 147 00:10:37,041 --> 00:10:38,073 We'll leave together! 148 00:10:43,081 --> 00:10:44,152 -Are you all right? -Yes. 149 00:10:44,338 --> 00:10:45,681 Let's go to the back of the mountains. 150 00:10:45,761 --> 00:10:47,277 That's where we take sanctuary in Zi Yuan. 151 00:10:53,913 --> 00:10:54,853 After them! 152 00:11:00,890 --> 00:11:01,690 Come with me. 153 00:11:04,714 --> 00:11:05,545 Be careful. 154 00:11:06,089 --> 00:11:07,700 The Yuan family has such a hidden place. 155 00:11:07,913 --> 00:11:08,953 How did you learn of it? 156 00:11:09,810 --> 00:11:10,730 From Chu Hua. 157 00:11:11,640 --> 00:11:13,331 -Chu Hua. -I'm his Lordship's concubine. 158 00:11:13,641 --> 00:11:15,312 -It's no surprise that I know. -Leave it to me. 159 00:11:19,394 --> 00:11:20,465 Guang Qian! 160 00:11:21,130 --> 00:11:22,090 Greetings, Miss Yuan. 161 00:11:23,298 --> 00:11:24,378 Are you hurt? 162 00:11:25,009 --> 00:11:26,849 I thought I'd never see you again. 163 00:11:27,216 --> 00:11:29,126 Thank you for your concern. Everything's fine. 164 00:11:30,297 --> 00:11:31,767 -Miss Yuan. -Miss Yuan. 165 00:11:33,409 --> 00:11:35,089 We were in a hurry just now. So I didn't get to ask. 166 00:11:35,481 --> 00:11:37,841 Brother Ming Lei, Jin Xiu, what brings you here? 167 00:11:38,689 --> 00:11:39,927 Dou Ying Hua killed His Majesty. 168 00:11:40,046 --> 00:11:42,120 His Lordship's rescue attempt failed and was ambushed. 169 00:11:42,201 --> 00:11:43,975 Fortunately, we've made preparations in Dong Du. 170 00:11:44,121 --> 00:11:46,161 His Lordship has brought the Third Prince there. 171 00:11:46,601 --> 00:11:47,921 Are the others all right? 172 00:11:48,361 --> 00:11:50,641 Don't worry. Everyone is fine. 173 00:12:02,577 --> 00:12:03,697 Su Hui. 174 00:12:04,842 --> 00:12:06,282 I know you're very upset now. 175 00:12:07,218 --> 00:12:08,498 If you want to cry... 176 00:12:09,481 --> 00:12:10,721 just go ahead. 177 00:12:17,263 --> 00:12:19,858 It's all my fault! 178 00:12:20,161 --> 00:12:22,177 It's all my fault for failing to protect my mother! 179 00:12:22,841 --> 00:12:24,791 It's my fault for not listening to her! 180 00:12:25,161 --> 00:12:26,294 It's all my fault. 181 00:12:26,481 --> 00:12:29,133 Mother! 182 00:12:30,387 --> 00:12:31,694 It's all my fault! 183 00:12:41,081 --> 00:12:42,135 Mu Jin, what's wrong? 184 00:12:43,401 --> 00:12:44,634 I feel weak all over. 185 00:12:45,041 --> 00:12:47,385 Everyone seems to have been poisoned. 186 00:12:48,225 --> 00:12:49,286 I can cure this poison. 187 00:12:59,321 --> 00:13:00,692 Let's get inside. 188 00:13:03,009 --> 00:13:05,039 Are you injured? Go in and sit down. 189 00:13:14,201 --> 00:13:15,602 Hu Yong has got quite some nerves! 190 00:13:16,361 --> 00:13:18,352 Why must he mess with Yuan Qing Jiang? 191 00:13:19,143 --> 00:13:20,763 Provoke a dispute between the two countries? 192 00:13:21,001 --> 00:13:22,521 I'm more worried about you now. 193 00:13:23,282 --> 00:13:24,923 Hu Yong brought all his people with him this time. 194 00:13:25,280 --> 00:13:27,062 Your situation is like being in a wolf den now. 195 00:13:27,737 --> 00:13:29,057 No matter how pissed off you are... 196 00:13:30,233 --> 00:13:31,553 endurance is the best policy. 197 00:13:33,721 --> 00:13:34,721 Your Highness! 198 00:13:37,121 --> 00:13:38,852 Instead of enjoying yourself in Yi Hong Pavilion, 199 00:13:39,154 --> 00:13:40,354 you come to such a place? 200 00:13:40,481 --> 00:13:41,852 Too much time to kill? 201 00:13:44,321 --> 00:13:45,222 Commander Hu. 202 00:13:45,401 --> 00:13:48,681 Aren't we here in Xi Du to build a trade relationship? 203 00:13:49,081 --> 00:13:50,241 Why... 204 00:13:51,361 --> 00:13:52,280 Could I... 205 00:13:52,561 --> 00:13:54,801 have misunderstood the meaning of "trade relationship"? 206 00:13:56,961 --> 00:13:58,454 I'm acting under the order of His Majesty! 207 00:13:58,681 --> 00:14:01,121 You are? Why haven't I heard of it? 208 00:14:02,147 --> 00:14:02,987 Your Highness! 209 00:14:03,841 --> 00:14:05,801 Although you are His Majesty's nephew, 210 00:14:06,241 --> 00:14:09,961 there's no reason for His Majesty to tell you everything. 211 00:14:12,081 --> 00:14:15,283 -You're right. -Put me down! 212 00:14:15,641 --> 00:14:16,972 Let go of me! 213 00:14:17,486 --> 00:14:19,092 -Let go of me! -Hey, you! 214 00:14:20,506 --> 00:14:21,386 Come here. 215 00:14:21,467 --> 00:14:22,387 -Let go of me! -Me? 216 00:14:22,641 --> 00:14:24,678 -Come here! -Put me down! 217 00:14:25,986 --> 00:14:27,126 Let go of me! 218 00:14:29,674 --> 00:14:30,745 Greetings, Your Highness! 219 00:14:42,241 --> 00:14:43,281 From now on... 220 00:14:43,961 --> 00:14:45,761 she's mine. 221 00:14:47,042 --> 00:14:47,944 Sure! 222 00:14:48,281 --> 00:14:49,961 I'll give her to Your Highness! 223 00:14:52,601 --> 00:14:54,453 -Move! Hurry! -Move! 224 00:14:56,041 --> 00:14:57,872 -Hurry! Move! -Kneel! 225 00:15:06,585 --> 00:15:08,465 I want pretty young girls! 226 00:15:09,521 --> 00:15:10,441 What is this? 227 00:15:11,033 --> 00:15:12,633 -Kill them! -Yes! 228 00:15:12,891 --> 00:15:13,811 Stop! 229 00:15:16,601 --> 00:15:20,845 Xiao Hong, Xiao Cui, Xiao Fen. 230 00:15:22,416 --> 00:15:23,351 From now on, 231 00:15:23,681 --> 00:15:27,191 remember the names that I gave you. 232 00:15:36,737 --> 00:15:37,577 Meng Zhao. 233 00:15:37,945 --> 00:15:38,756 Yes. 234 00:15:39,521 --> 00:15:41,603 Send me all the people that you can find. 235 00:15:42,561 --> 00:15:46,102 Be it men, women, children, or elderly people. 236 00:15:48,041 --> 00:15:49,961 If one more person dies, I'll hold you responsible. 237 00:15:50,121 --> 00:15:51,521 Yes, Your Highness! 238 00:15:52,041 --> 00:15:54,403 I've spent ten years of my life in this wolf den. 239 00:15:56,025 --> 00:15:57,505 I'm capable of anything... 240 00:15:59,233 --> 00:16:00,673 but endurance. 241 00:16:03,050 --> 00:16:03,970 Go now. 242 00:16:09,722 --> 00:16:10,682 Where are you going? 243 00:16:11,321 --> 00:16:13,321 Who are you? You're not from the Dark Palace. 244 00:16:14,241 --> 00:16:15,132 Palace Master. 245 00:16:15,705 --> 00:16:18,043 I was from the Dark Palace but got transferred to East Battalion. 246 00:16:18,161 --> 00:16:19,293 I'm now the Dark Army of the East. 247 00:16:19,978 --> 00:16:21,218 My name is Qing Mei. 248 00:16:22,361 --> 00:16:23,603 I've seen your file before. 249 00:16:23,817 --> 00:16:24,817 I know you. 250 00:16:27,792 --> 00:16:29,013 Why are you here? 251 00:16:29,161 --> 00:16:32,669 Do you know why the treasure of Zi Yuan is being guarded, 252 00:16:32,813 --> 00:16:35,123 by the descendants of Yuan and Sima families for generations? 253 00:16:35,384 --> 00:16:37,582 That's because it concerns the future of the Yuan family. 254 00:16:37,721 --> 00:16:40,251 His Lordship ordered me to protect the Dark Palace before he left. 255 00:16:40,441 --> 00:16:42,852 For you to go up there itself is a violation of the rules. 256 00:16:43,121 --> 00:16:45,121 Right now, you brought so many people into the Dark Palace. 257 00:16:45,560 --> 00:16:48,200 What if they find out about the secret and treasure? 258 00:16:48,281 --> 00:16:49,561 Zi Yuan is about to be wiped out! 259 00:16:50,168 --> 00:16:51,803 And you're still quibbling over the treasure? 260 00:16:53,641 --> 00:16:54,561 You should know. 261 00:16:55,361 --> 00:16:57,801 Without the treasure, the Yuan family wouldn't have existed. 262 00:16:58,441 --> 00:16:59,801 Before entering the Dark Palace, 263 00:17:00,281 --> 00:17:02,961 they have to pass through the long and dangerous labyrinth. 264 00:17:03,561 --> 00:17:04,961 If they aren't from the Dark Palace, 265 00:17:06,081 --> 00:17:07,801 no one can make it out of there alive. 266 00:17:08,321 --> 00:17:11,038 I've placed these people in the deepest part of the Dark Palace. 267 00:17:12,641 --> 00:17:14,961 No one will know the secrets of the Dark Palace. 268 00:17:16,274 --> 00:17:17,274 Also... 269 00:17:18,201 --> 00:17:20,280 I don't care what's the mission father has tasked you with... 270 00:17:21,000 --> 00:17:22,161 in this Dark Palace, 271 00:17:22,561 --> 00:17:23,881 I'm the master. 272 00:17:24,504 --> 00:17:26,864 I'll take care of my own business. 273 00:17:27,163 --> 00:17:28,163 Palace Master. 274 00:17:28,401 --> 00:17:29,561 You're so soft-hearted. 275 00:17:29,921 --> 00:17:31,803 Sooner or later, it will ruin the Dark Palace. 276 00:17:32,161 --> 00:17:34,805 I just don't want anyone to die in vain. 277 00:17:41,321 --> 00:17:43,921 Pan Zheng Yue. 278 00:17:44,761 --> 00:17:45,881 Without you, 279 00:17:46,441 --> 00:17:48,601 I can still take down Zi Yuan! 280 00:17:52,601 --> 00:17:53,761 Dou Ying Hua. 281 00:17:54,465 --> 00:17:55,378 As for you... 282 00:17:56,081 --> 00:17:57,732 you can only sit back... 283 00:17:58,041 --> 00:17:59,442 and not being able to bite back at me. 284 00:18:01,321 --> 00:18:04,116 All you can do is to keep the promise you made. 285 00:18:06,601 --> 00:18:09,001 Commander Wu wise and great! 286 00:18:09,169 --> 00:18:10,409 Report! 287 00:18:13,721 --> 00:18:16,081 Commander Hu, Pan Zheng Yue sent an urgent letter. 288 00:18:25,202 --> 00:18:26,155 What's the matter? 289 00:18:26,917 --> 00:18:28,854 Did Pan Zheng Yu sprain his ankle on the way here? 290 00:18:29,601 --> 00:18:30,921 He couldn't make it? 291 00:18:31,411 --> 00:18:33,611 Commander Hu, they have left. 292 00:18:34,881 --> 00:18:35,801 What? 293 00:18:41,497 --> 00:18:42,497 Pan Zheng Yue said, 294 00:18:43,120 --> 00:18:44,523 he has pulled back the troops to Bian City. 295 00:18:44,721 --> 00:18:46,168 The attack on Zi Yuan is cancelled, 296 00:18:46,385 --> 00:18:47,654 and told us not to attack. 297 00:18:49,761 --> 00:18:51,865 This is the Zi Yuan that belongs to Yuan Qing Jiang! 298 00:18:54,361 --> 00:18:55,806 Convey my order and retreat. 299 00:18:56,169 --> 00:18:57,367 You can't do that, Commander Hu! 300 00:18:57,617 --> 00:18:58,946 We've destroyed Zi Yuan. 301 00:18:59,121 --> 00:19:00,224 If we withdraw troops now, 302 00:19:00,401 --> 00:19:02,520 Yuan Qing Jiang will not spare us. 303 00:19:08,041 --> 00:19:08,938 You're right. 304 00:19:09,311 --> 00:19:11,462 Yuan Qing Jiang will not just let things slide. 305 00:19:13,721 --> 00:19:15,776 We need to find something... 306 00:19:16,145 --> 00:19:18,008 to keep him under control. 307 00:19:30,145 --> 00:19:31,185 Drink some water. 308 00:19:32,281 --> 00:19:34,401 It's fine. I feel much better now. 309 00:19:36,321 --> 00:19:38,161 I thought I'd never see you again. 310 00:19:38,567 --> 00:19:40,607 There is divine justice after all. 311 00:19:40,881 --> 00:19:42,081 I still get to see you. 312 00:19:44,281 --> 00:19:46,241 Jin Xiu, I always thought that... 313 00:19:46,561 --> 00:19:48,562 you'd still blame me for Young Lord Fei Bai. 314 00:19:49,081 --> 00:19:51,584 Had I known that you were in love with him, 315 00:19:51,841 --> 00:19:53,423 I'd rather die at the hands of Madam Lian, 316 00:19:53,841 --> 00:19:55,319 than to go to Xi Feng Court. 317 00:19:57,289 --> 00:19:58,769 It doesn't matter anymore. 318 00:20:00,258 --> 00:20:01,898 Our fate has been decided. 319 00:20:03,481 --> 00:20:06,121 I'm now with his Lordship. 320 00:20:07,441 --> 00:20:09,121 You're with Young Lord Fei Bai. 321 00:20:13,681 --> 00:20:16,281 I'm doing great. I mean it. 322 00:20:37,832 --> 00:20:40,953 Sir, the cave on the top of the mountain is their hideout. 323 00:20:53,561 --> 00:20:55,921 All right. Anyone who captures Yuan Fei Yan alive... 324 00:20:56,561 --> 00:20:58,569 will get a handsome reward from me! 325 00:20:59,001 --> 00:21:02,601 Capture Yuan Fei Yan alive! 326 00:21:06,394 --> 00:21:07,314 Commander Hu! 327 00:21:12,961 --> 00:21:16,174 I heard that Yuan Fei Yan is the prettiest person in Xi Du! 328 00:21:17,001 --> 00:21:20,681 Why didn't you tell me you want to capture her alive? 329 00:21:23,507 --> 00:21:24,659 Prince Duan. 330 00:21:25,349 --> 00:21:27,994 You have so many ladies around you. 331 00:21:28,201 --> 00:21:30,419 What's the matter? Got sick of them? 332 00:21:33,209 --> 00:21:34,689 No amount of women is ever enough. 333 00:21:35,121 --> 00:21:38,133 Anyhow, I want this woman! 334 00:21:43,738 --> 00:21:44,738 Report! 335 00:21:46,524 --> 00:21:47,729 Miss Yuan! Secretary Song! 336 00:21:47,922 --> 00:21:50,175 The Southern soldiers at the foot of the mountain will be here soon, 337 00:21:50,312 --> 00:21:51,519 to capture Miss Yuan alive. 338 00:21:54,241 --> 00:21:56,400 Convey my order. Move more stones as a defence. 339 00:21:56,640 --> 00:21:58,825 Once the Southern soldiers attack, fight with all your might! 340 00:21:58,906 --> 00:21:59,725 Yes! 341 00:22:00,509 --> 00:22:03,663 Guards, for those who can still move, come with me! 342 00:22:03,744 --> 00:22:05,628 -Let's go! -Let's go! 343 00:22:06,522 --> 00:22:07,414 Let's go. 344 00:22:08,241 --> 00:22:09,852 Don't worry. Nothing will happen. 345 00:22:11,145 --> 00:22:11,946 Soon... 346 00:22:12,963 --> 00:22:15,593 the Southern soldiers are about to attack this place. 347 00:22:16,673 --> 00:22:17,553 Right now... 348 00:22:18,321 --> 00:22:21,025 the only way is to have someone to disguise as Miss Yuan... 349 00:22:21,865 --> 00:22:23,265 and divert the Southern soldiers away. 350 00:22:23,601 --> 00:22:26,383 Then, we can use that opportunity to break the siege... 351 00:22:27,481 --> 00:22:29,456 and escort Miss Yuan to a safe place. 352 00:22:30,136 --> 00:22:32,430 Right now, Ms. Jin Xiu has the best martial arts skills. 353 00:22:32,601 --> 00:22:34,761 Her body figure resembles Miss Yuan's. 354 00:22:35,681 --> 00:22:37,641 That's if Ms. Jin Xiu is willing... 355 00:22:38,961 --> 00:22:41,453 to disguise as Miss Yuan and go down the mountains. 356 00:22:41,728 --> 00:22:43,442 Director Liu, what a brilliant plan. 357 00:22:45,040 --> 00:22:46,680 Although Jin Xiu has great martial arts skills, 358 00:22:46,761 --> 00:22:49,439 anyone can easily recognise that she isn't Miss Yuan, 359 00:22:49,561 --> 00:22:50,562 given her purple pupils. 360 00:22:50,881 --> 00:22:53,521 You're right, Ms. Mu. 361 00:22:55,681 --> 00:22:57,521 Since the younger sister isn't a suitable candidate, 362 00:22:57,881 --> 00:22:59,801 let's have her elder sister do it then. 363 00:23:01,681 --> 00:23:03,521 You can lay a finger on Ms. Mu... 364 00:23:03,841 --> 00:23:05,961 over my dead body. 365 00:23:09,162 --> 00:23:10,082 Wei Hu! 366 00:23:11,009 --> 00:23:11,929 Wei Hu! 367 00:23:13,306 --> 00:23:14,466 Wei Hu! 368 00:23:15,145 --> 00:23:17,065 Wake up, Wei Hu! 369 00:23:17,473 --> 00:23:18,353 Wei Hu! 370 00:23:21,441 --> 00:23:23,356 Liu Yan Sheng, as we encounter very grave difficulties, 371 00:23:23,638 --> 00:23:25,004 you resorted to killing your own people! 372 00:23:25,135 --> 00:23:26,135 Director Liu. 373 00:23:27,721 --> 00:23:29,441 Are you trying to rebel? 374 00:23:31,801 --> 00:23:33,254 For your safety, 375 00:23:33,481 --> 00:23:35,125 we have to break the siege at once. 376 00:23:35,321 --> 00:23:36,769 There must be no delay. 377 00:23:41,441 --> 00:23:43,353 As for those who are holding us back... 378 00:23:44,442 --> 00:23:45,482 kill them. 379 00:23:46,122 --> 00:23:47,842 I've long heard that Xiao Wu Yi... 380 00:23:48,921 --> 00:23:50,161 has a strong spirit of loyalty. 381 00:23:50,681 --> 00:23:52,361 This is the moment of crisis. 382 00:23:53,241 --> 00:23:54,441 I'm sure all of you... 383 00:23:54,721 --> 00:23:56,601 will surely fight to sacrifice your own life. 384 00:23:57,161 --> 00:23:59,681 Ms. Jin Xiu and Ms. Mu, please be quick to decide... 385 00:24:00,041 --> 00:24:02,065 who will go down the mountain in Miss Yuan's stead. 386 00:24:02,241 --> 00:24:04,161 You just want Xiao Wu Yi dead. 387 00:24:04,361 --> 00:24:05,567 -I'll go! -No! 388 00:24:05,961 --> 00:24:07,961 Mu, you can't go! 389 00:24:09,921 --> 00:24:11,812 Mu Jin, I'll buy us some time. 390 00:24:12,152 --> 00:24:13,752 Break the siege from the side with Miss Yuan. 391 00:24:13,952 --> 00:24:14,832 Guang Jin. 392 00:24:15,641 --> 00:24:16,761 You can't go. 393 00:24:17,497 --> 00:24:18,574 Report! 394 00:24:19,561 --> 00:24:21,416 Miss Yuan, they're coming up! 395 00:24:21,570 --> 00:24:22,610 Convey my order! 396 00:24:22,949 --> 00:24:24,520 Anyone who isn't hurt, fight along with me! 397 00:24:24,601 --> 00:24:25,441 -Yes! -Guang Jin! 398 00:24:25,890 --> 00:24:27,423 Secretary Song, what are you trying to do? 399 00:24:27,961 --> 00:24:30,011 Do you want these people to die with you? 400 00:24:30,704 --> 00:24:32,584 If it got Miss Yuan held up in here... 401 00:24:33,098 --> 00:24:34,178 what would his Lordship... 402 00:24:35,281 --> 00:24:37,441 think about Xiao Wu Yi? 403 00:24:37,680 --> 00:24:39,941 Miss Yuan, allow me to be your substitute... 404 00:24:40,081 --> 00:24:41,672 -and cover you! -No! 405 00:24:43,681 --> 00:24:44,521 All right! 406 00:24:45,200 --> 00:24:47,042 Loyal and fearless. 407 00:24:47,497 --> 00:24:48,737 As expected of Xiao Wu Yi. 408 00:24:49,074 --> 00:24:49,975 Ms. Mu. 409 00:24:50,313 --> 00:24:52,214 Please choose the soldiers that will come along with us. 410 00:24:52,521 --> 00:24:54,041 Mu Jin, you can't go! 411 00:24:54,762 --> 00:24:55,762 I'll go! 412 00:24:55,881 --> 00:24:57,921 The Southern soldiers came prepared. 413 00:24:58,241 --> 00:24:59,435 The mountain is surrounded. 414 00:24:59,641 --> 00:25:01,324 There's no point for me to be in here. 415 00:25:01,681 --> 00:25:03,584 I can save more people if I go out there! 416 00:25:04,248 --> 00:25:06,401 Besides, I might not die. 417 00:25:06,841 --> 00:25:08,623 Their lives and yours are equally important! 418 00:25:08,961 --> 00:25:11,331 -Hua Mu Jin, I won't let you go! -Brother Ming Lei. 419 00:25:13,481 --> 00:25:14,521 Look at them. 420 00:25:15,216 --> 00:25:17,137 They want to reunite with their family too. 421 00:25:17,945 --> 00:25:20,105 And we are orphans who have lost our families. 422 00:25:20,457 --> 00:25:22,748 We know these pain better than them. 423 00:25:23,521 --> 00:25:26,069 That's why we can't let more people suffer. 424 00:25:26,905 --> 00:25:27,886 In terms of martial arts, 425 00:25:28,201 --> 00:25:29,614 I'm not as good as you or Jin Xiu. 426 00:25:30,400 --> 00:25:32,320 Besides, you're the only ones who are not poisoned, 427 00:25:32,401 --> 00:25:33,553 and have great martial skills. 428 00:25:34,425 --> 00:25:36,816 Your mission is to protect everyone. 429 00:25:36,961 --> 00:25:37,850 Mu Jin. 430 00:25:39,801 --> 00:25:41,692 Jin Xiu, listen to me. 431 00:25:42,177 --> 00:25:44,166 Perhaps I'll get there before you. 432 00:25:46,681 --> 00:25:49,256 I'm counting on you to protect all the people here. 433 00:25:49,681 --> 00:25:52,007 I'm sure you won't let me down. 434 00:25:56,113 --> 00:25:58,513 We need a few warriors to fight alongside me! 435 00:25:59,200 --> 00:26:00,440 I won't force anyone. 436 00:26:00,841 --> 00:26:01,932 Please volunteer yourself! 437 00:26:02,367 --> 00:26:03,727 -I'll go with you! -I'll go with you! 438 00:26:03,808 --> 00:26:05,829 -I'll go with you! -I'll go with you! 439 00:26:05,921 --> 00:26:07,801 -I'll go with you! -Count me in! 440 00:26:14,976 --> 00:26:17,731 Those who are the only child in the family or have kids, 441 00:26:17,873 --> 00:26:18,953 please step back. 442 00:26:23,081 --> 00:26:25,863 Comrades who are siblings! 443 00:26:26,161 --> 00:26:27,352 The younger ones, step back! 444 00:26:33,730 --> 00:26:34,850 Fellow soldiers! 445 00:26:35,681 --> 00:26:37,121 I will tell my father... 446 00:26:37,601 --> 00:26:39,361 to monumentalize your sacrifices! 447 00:26:39,681 --> 00:26:41,081 Thank you, Miss Yuan! 448 00:26:41,481 --> 00:26:43,241 It's my honour... 449 00:26:43,521 --> 00:26:45,432 to have all of you to fight alongside me! 450 00:26:45,834 --> 00:26:47,268 We're at your command! 451 00:26:48,161 --> 00:26:51,321 Mu, I promise my mother to protect you! 452 00:26:51,600 --> 00:26:53,479 I'll have you safely delivered to Young Lord Fei Bai. 453 00:26:53,690 --> 00:26:54,740 I'll go with you. 454 00:26:55,281 --> 00:26:57,361 So Hui, trust me. 455 00:26:58,130 --> 00:26:58,930 Right! 456 00:26:59,481 --> 00:27:01,524 Give this hairpin to Young Lord Fei Bai. 457 00:27:01,952 --> 00:27:04,432 When he sees it, he'll know how to save me. 458 00:27:04,945 --> 00:27:05,842 Mu Jin. 459 00:27:06,242 --> 00:27:07,122 Chu Hua. 460 00:27:07,825 --> 00:27:08,785 Don't worry. 461 00:27:14,449 --> 00:27:15,329 Miss Yuan. 462 00:27:16,161 --> 00:27:17,418 Before going down the mountain, 463 00:27:17,681 --> 00:27:18,729 I have a request. 464 00:27:19,024 --> 00:27:20,374 As long as it's within my power, 465 00:27:20,681 --> 00:27:21,852 you can have it your way. 466 00:27:24,417 --> 00:27:26,248 I want Liu Yan Sheng's head! 467 00:27:32,689 --> 00:27:33,825 Just because you said so, 468 00:27:34,401 --> 00:27:36,682 you think you can have my head? 469 00:27:36,801 --> 00:27:38,492 As a director, Liu Yan Sheng... 470 00:27:38,881 --> 00:27:40,921 neglected his duty and failed to stay vigilant... 471 00:27:41,161 --> 00:27:42,881 which is why everyone was poisoned! 472 00:27:43,841 --> 00:27:44,757 As a man, 473 00:27:45,281 --> 00:27:47,801 you're a coward who's afraid of death and take advantage of the girls! 474 00:27:48,481 --> 00:27:50,523 The death of such an unscrupulous and unfaithful man... 475 00:27:50,681 --> 00:27:51,854 isn't worth mentioning! 476 00:27:52,025 --> 00:27:52,945 How dare you? 477 00:27:55,298 --> 00:27:56,170 Miss Yuan. 478 00:27:57,001 --> 00:27:59,001 I was the one who escorted you here. 479 00:27:59,825 --> 00:28:01,825 If you do this at their instigation, 480 00:28:02,952 --> 00:28:04,883 no one will stay loyal to the Yuan family anymore. 481 00:28:05,280 --> 00:28:07,141 Miss Yuan! 482 00:28:08,401 --> 00:28:09,761 They're coming up! 483 00:28:10,032 --> 00:28:12,152 Miss Yuan, time is of the essence. 484 00:28:12,441 --> 00:28:13,837 This is my only wish! 485 00:28:23,610 --> 00:28:24,458 Miss Yuan. 486 00:28:34,521 --> 00:28:35,569 Kill him! 487 00:28:37,641 --> 00:28:39,841 Kill him! 488 00:28:40,041 --> 00:28:42,041 Kill him! 489 00:28:42,161 --> 00:28:44,481 Kill him! 490 00:28:44,721 --> 00:28:47,041 Kill him! 491 00:28:47,521 --> 00:28:49,841 Kill him! 492 00:28:50,281 --> 00:28:52,601 Kill him! 493 00:28:52,881 --> 00:28:55,481 Kill him! 494 00:30:10,473 --> 00:30:13,014 Jin Xiu, the nightmare is over. 495 00:30:13,761 --> 00:30:15,422 You can turn over a new leaf now. 496 00:30:19,241 --> 00:30:20,249 Dou Ying Hua... 497 00:30:20,601 --> 00:30:23,481 put a new emperor on the throne and move the capital to Bian City. 498 00:30:23,881 --> 00:30:25,041 With just these two things, 499 00:30:25,481 --> 00:30:27,521 he can control public opinion. 500 00:30:28,161 --> 00:30:30,173 If we send troops to Bian City now, 501 00:30:30,690 --> 00:30:34,041 we'll be coined as rebels. 502 00:30:34,521 --> 00:30:35,561 If that happens... 503 00:30:35,913 --> 00:30:37,716 we'll lose the support of the people, 504 00:30:37,881 --> 00:30:39,012 and be at our wits' end. 505 00:30:44,258 --> 00:30:45,749 The best plan now... 506 00:30:46,400 --> 00:30:49,302 is to enthrone the Third Prince as soon as possible... 507 00:30:51,681 --> 00:30:53,321 as per the late emperor's edict. 508 00:30:55,361 --> 00:30:58,841 Capture Yuan Fei Yan alive! 509 00:30:59,081 --> 00:31:00,561 Stop right there! 510 00:31:00,761 --> 00:31:02,721 -Stop! -Hurry! Miss Yuan, leave first! 511 00:31:03,081 --> 00:31:04,361 Leave! Don't bother about us! 512 00:31:10,241 --> 00:31:12,001 Jin Xiu, it's all my fault. 513 00:31:12,401 --> 00:31:13,921 I've made you suffer. 514 00:31:15,521 --> 00:31:18,721 Capture Yuan Fei Yan alive! 515 00:31:21,464 --> 00:31:22,301 After them! 516 00:31:35,047 --> 00:31:35,889 Capture them! 517 00:31:36,006 --> 00:31:37,555 -Be on guard! -Hurry! Go! 518 00:31:38,681 --> 00:31:40,641 Take Miss Yuan and leave. I'll back you up. 519 00:31:40,786 --> 00:31:41,633 Jin Xiu! 520 00:31:43,433 --> 00:31:44,633 Let's go this way! 521 00:31:52,761 --> 00:31:54,312 We're separated from Miss Yuan. 522 00:31:54,456 --> 00:31:55,637 Will we be safe? 523 00:31:56,121 --> 00:31:57,832 There are many trees here. Perfect for cover. 524 00:31:58,281 --> 00:31:59,581 Let's hide here. 525 00:31:59,681 --> 00:32:00,612 No way. 526 00:32:01,121 --> 00:32:02,153 Su Hui, what is it? 527 00:32:02,329 --> 00:32:04,535 I need to find Young Lord Fei Bai. I can't let anything happen to Mu. 528 00:32:05,243 --> 00:32:06,184 Su Hui! 529 00:32:06,681 --> 00:32:08,422 Stay hidden. I'll find him. 530 00:32:18,641 --> 00:32:20,001 Miss Yuan, you're safe now. 531 00:32:23,651 --> 00:32:24,652 Guang Qian! 532 00:32:25,105 --> 00:32:26,052 Guang Qian! 533 00:32:30,562 --> 00:32:31,762 Don't go back! 534 00:32:32,481 --> 00:32:34,321 Hua Mu Jin might have been dead! 535 00:32:49,881 --> 00:32:52,281 Mu Jin, I'm here for you now. 536 00:33:15,817 --> 00:33:17,674 Miss Yuan, let's go! Hurry! 537 00:33:18,673 --> 00:33:19,521 Here. 538 00:33:26,545 --> 00:33:28,105 Soldiers gave up their lives... 539 00:33:29,841 --> 00:33:31,521 and fought until the end. 540 00:33:34,121 --> 00:33:35,281 I, Hua Mu Jin, 541 00:33:36,481 --> 00:33:38,105 will never forget any of you. 542 00:33:48,361 --> 00:33:49,441 Brother Ming Lei? 543 00:33:50,881 --> 00:33:51,761 Mu Jin! 544 00:33:52,801 --> 00:33:54,852 Brother Ming Lei, why are you here? 545 00:33:55,001 --> 00:33:56,105 I made you a promise... 546 00:33:56,481 --> 00:33:58,921 to be the most trustworthy and dependable person for you. 547 00:33:59,882 --> 00:34:00,691 Come on. 548 00:34:22,241 --> 00:34:23,153 Commander Hu. 549 00:34:23,376 --> 00:34:25,844 Yuan Fei Yan vanished after entering the back of the mountain. 550 00:34:27,600 --> 00:34:29,663 Search the mountain! 551 00:34:30,441 --> 00:34:32,232 Even if we have to turn the world upside down, 552 00:34:32,313 --> 00:34:34,104 I want Yuan Fei Yuan captured! 553 00:34:34,185 --> 00:34:35,043 Yes! 554 00:34:48,842 --> 00:34:49,656 Brother Ming Lei! 555 00:34:50,913 --> 00:34:51,747 Brother Ming Lei! 556 00:34:55,016 --> 00:34:57,133 Mu Jin, do you know? 557 00:34:57,521 --> 00:34:58,682 Last year... 558 00:34:59,241 --> 00:35:01,361 you asked Brother Fei Yan to help you steal the plum blossom. 559 00:35:02,121 --> 00:35:03,441 How I wished... 560 00:35:04,186 --> 00:35:05,626 the person that came to your mind... 561 00:35:06,561 --> 00:35:07,713 was me. 562 00:35:08,961 --> 00:35:10,161 I just want to tell you... 563 00:35:10,681 --> 00:35:12,241 no matter what happens... 564 00:35:12,881 --> 00:35:16,281 I'll always be by your side. 565 00:35:18,761 --> 00:35:19,721 Lastly... 566 00:35:20,961 --> 00:35:22,634 promise me one thing. All right? 567 00:35:22,872 --> 00:35:25,054 Brother Ming Lei, as long as you're fine, 568 00:35:25,201 --> 00:35:26,361 I'll promise you anything. 569 00:35:27,105 --> 00:35:28,225 Live on. 570 00:35:29,177 --> 00:35:30,868 Hang in there until the reinforcements are here. 571 00:35:31,073 --> 00:35:31,993 Brother Ming Lei. 572 00:35:34,361 --> 00:35:35,281 Leave! 573 00:35:37,913 --> 00:35:38,845 After them! 574 00:35:41,001 --> 00:35:43,561 -Stop right there! -Capture Yuan Fei Yuan alive! 575 00:35:43,681 --> 00:35:44,601 Release the arrows! 576 00:35:47,154 --> 00:35:48,175 Brother Ming Lei! 577 00:35:48,906 --> 00:35:49,932 Brother Ming Lei! 578 00:35:53,601 --> 00:35:54,641 Brother Ming Lei! 579 00:35:56,186 --> 00:35:57,186 Brother Ming Lei! 580 00:35:58,513 --> 00:35:59,513 Let go of me! 581 00:36:13,832 --> 00:36:14,763 Come on. 582 00:36:16,162 --> 00:36:17,202 Chu Hua? 583 00:36:23,922 --> 00:36:24,842 Chu Hua! 584 00:36:26,289 --> 00:36:27,649 Yuan family's troops will be here soon. 585 00:36:27,769 --> 00:36:29,110 Don't you dare touch her again! 586 00:36:29,361 --> 00:36:31,321 Yuan family's troops will be here soon? 587 00:36:33,881 --> 00:36:34,852 Let me tell you. 588 00:36:35,672 --> 00:36:38,834 Your master has to escape after being hunted by Dou Ying Hua. 589 00:36:39,361 --> 00:36:40,746 I wonder where he's hiding at. 590 00:36:41,216 --> 00:36:44,336 Today, I'll have both of you! 591 00:36:46,416 --> 00:36:47,801 You attacked Zi Yuan! 592 00:36:48,560 --> 00:36:50,181 My father will not let you go! 593 00:36:50,401 --> 00:36:52,361 It's 40 miles away from Xi Du. 594 00:36:53,041 --> 00:36:54,961 That's if Yuan Fei Qing has dogs' sense of smell. 595 00:36:55,042 --> 00:36:56,362 -Right? -Yes! 596 00:36:57,192 --> 00:36:58,032 Commander Hu! 597 00:37:04,113 --> 00:37:04,993 Your Highness. 598 00:37:07,281 --> 00:37:08,201 Commander Hu. 599 00:37:08,881 --> 00:37:11,441 Let me ask you a question. 600 00:37:12,161 --> 00:37:14,841 Who's the boss here? 601 00:37:17,241 --> 00:37:18,961 That's Your Highness. 602 00:37:19,401 --> 00:37:20,801 If that's the case... 603 00:37:21,481 --> 00:37:22,921 I get to call the shots... 604 00:37:23,561 --> 00:37:25,561 for everything. 605 00:37:26,977 --> 00:37:27,977 That's for sure. 606 00:37:35,441 --> 00:37:36,801 Let me have... 607 00:37:37,241 --> 00:37:38,422 these two girls. 608 00:37:39,066 --> 00:37:40,022 Your Highness! 609 00:37:40,401 --> 00:37:42,321 Are you going back on your words? 610 00:37:43,081 --> 00:37:43,881 You won't. 611 00:37:44,056 --> 00:37:47,493 Meng Zhao, take these two girls back to the camp. 612 00:37:47,574 --> 00:37:48,489 Yes. 613 00:37:50,081 --> 00:37:51,401 You two, come with me. 614 00:37:53,521 --> 00:37:54,921 Come on, Chu Hua. 615 00:38:09,641 --> 00:38:11,061 Come on. Get up. 616 00:38:14,521 --> 00:38:15,521 You may leave now. 617 00:38:16,161 --> 00:38:17,654 Yuan family's troops are here already? 618 00:38:17,761 --> 00:38:20,281 No, the Southern soldiers are gone. 619 00:38:21,361 --> 00:38:22,332 That's great. 620 00:38:22,520 --> 00:38:23,851 I saw Ms. Jin Xiu and Secretary Song... 621 00:38:24,114 --> 00:38:26,812 leaving through the back of the mountain with Lady Mu Jin. 622 00:38:27,481 --> 00:38:29,921 There is an old sanctuary there. 623 00:38:30,281 --> 00:38:32,798 I believe they are out of danger now. 624 00:38:34,721 --> 00:38:36,321 Jin Xiu has gone to Dong Du. 625 00:38:36,681 --> 00:38:38,441 Why would she show up in Zi Yuan? 626 00:38:38,961 --> 00:38:41,121 No, I need to go there and check it out. 627 00:38:41,825 --> 00:38:43,712 -Let's go. -Let's go. 628 00:38:45,921 --> 00:38:46,944 Easy. Be careful. 629 00:38:51,441 --> 00:38:52,272 Ms. Xiang Qing. 630 00:39:12,521 --> 00:39:13,561 Prince Duan. 631 00:39:15,281 --> 00:39:16,481 What is this? 632 00:39:23,321 --> 00:39:24,681 Greetings, Your Highness. 633 00:39:25,081 --> 00:39:28,161 I thank you on behalf of Yuan family for saving my life. 634 00:39:31,521 --> 00:39:32,681 On behalf of Yuan family? 635 00:39:34,074 --> 00:39:35,074 You? 636 00:39:39,241 --> 00:39:41,601 Miss, you seem to have a bad memory. 637 00:39:42,241 --> 00:39:44,201 Have you forgotten... 638 00:39:45,001 --> 00:39:47,161 crying and calling me Jin Xiu... 639 00:39:47,641 --> 00:39:48,681 during the Qixi Festival? 640 00:39:50,441 --> 00:39:51,441 I'm not mistaken. 641 00:39:52,481 --> 00:39:54,066 Right, Ms. Mu Jin? 642 00:39:58,803 --> 00:39:59,643 Jin Xiu. 643 00:40:06,801 --> 00:40:08,881 That was you? 644 00:40:09,360 --> 00:40:12,280 You knew it all along that I'm not Miss Yuan? 645 00:40:14,130 --> 00:40:15,117 Well. 646 00:40:15,632 --> 00:40:17,124 Why did you save me? 647 00:40:18,200 --> 00:40:20,872 You're one of the very few who bears no animosity towards me, 648 00:40:21,070 --> 00:40:22,352 despite seeing my purple pupils. 649 00:40:24,449 --> 00:40:26,329 Forget it. Leave now. 650 00:40:26,961 --> 00:40:28,521 Hu Yong will soon be making some petty moves. 651 00:40:29,561 --> 00:40:30,441 Thank you, Your Highness. 652 00:40:32,076 --> 00:40:33,283 But if we leave, 653 00:40:33,384 --> 00:40:34,784 how are you going to explain to Hu Yong? 654 00:40:35,144 --> 00:40:36,544 You're not from the Yuan family. 655 00:40:37,401 --> 00:40:38,873 What do I have to explain? 656 00:40:47,696 --> 00:40:48,496 Your Highness. 657 00:40:48,801 --> 00:40:50,065 Didn't you say we can leave? 658 00:40:50,761 --> 00:40:51,975 Yes, I did. 659 00:40:52,720 --> 00:40:54,880 But I can't let you go just like that. 660 00:40:59,041 --> 00:41:00,801 Don't look at me that way. 661 00:41:01,321 --> 00:41:03,201 It's not like I'm asking you to sleep with me. 662 00:41:03,641 --> 00:41:05,881 Your Highness, whatever you ask of me, 663 00:41:06,304 --> 00:41:07,704 I'll surely try my best to do it. 664 00:41:08,496 --> 00:41:09,776 Actually, I'm here... 665 00:41:09,984 --> 00:41:11,912 under the order of the South state's emperor... 666 00:41:12,121 --> 00:41:13,841 to build a trade relationship. 667 00:41:14,481 --> 00:41:16,161 But I didn't expect Hu Yong... 668 00:41:16,559 --> 00:41:18,479 to secretly collude with Dou Ying Hua... 669 00:41:19,321 --> 00:41:20,961 and caused destruction in Zi Yuan. 670 00:41:21,321 --> 00:41:22,712 For all the things that happened... 671 00:41:23,361 --> 00:41:25,321 I was completely kept in the dark. 672 00:41:28,921 --> 00:41:29,921 I understand. 673 00:41:30,201 --> 00:41:32,121 When I get back, I'll be sure to tell his Lordship... 674 00:41:32,361 --> 00:41:34,121 that this has nothing to do with Your Highness. 675 00:41:34,681 --> 00:41:35,721 That would be great. 676 00:41:37,841 --> 00:41:39,401 Thank you for your help. 677 00:41:40,481 --> 00:41:41,312 Take care. 678 00:41:41,832 --> 00:41:42,792 You too. 46084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.