Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:25,080
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,920 --> 00:01:28,920
Episode 11
3
00:03:51,320 --> 00:03:52,400
Guang Qian.
4
00:04:10,880 --> 00:04:13,440
Miss Yuan, I came today...
5
00:04:13,440 --> 00:04:16,720
to advise you to stop
wasting your time on me.
6
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Goodbye.
7
00:04:20,840 --> 00:04:22,040
Guang Qian!
8
00:04:22,320 --> 00:04:24,320
-Miss Yuan!
-You're not allowed to leave!
9
00:04:24,320 --> 00:04:25,520
Fei Yan.
10
00:04:34,080 --> 00:04:35,680
Father.
11
00:04:39,680 --> 00:04:40,680
My lord.
12
00:04:40,800 --> 00:04:42,200
Father.
13
00:04:53,000 --> 00:04:54,800
Do you think that...
14
00:04:55,480 --> 00:04:58,280
you could defy the emperor's order...
15
00:04:59,400 --> 00:05:01,800
by destroying your own chastity?
16
00:05:02,960 --> 00:05:06,360
You even went as far as to
jeopardise the entire Yuan family.
17
00:05:12,520 --> 00:05:14,520
But I love him.
18
00:05:18,880 --> 00:05:20,680
Foolish child.
19
00:05:22,920 --> 00:05:24,520
Is it worth it?
20
00:05:39,720 --> 00:05:42,320
How do you think I found out?
21
00:05:55,440 --> 00:05:57,240
Was it Guang Qian?
22
00:06:02,760 --> 00:06:04,360
Guang Qian, you...
23
00:06:14,520 --> 00:06:16,520
I want to hear it from you.
24
00:06:17,520 --> 00:06:19,120
Was it you?
25
00:06:24,800 --> 00:06:27,000
Was it really you?
26
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
Say something!
27
00:06:34,040 --> 00:06:35,480
I'm sorry.
28
00:07:14,160 --> 00:07:15,760
All I wish for...
29
00:07:16,320 --> 00:07:19,320
is my true love...
30
00:07:21,240 --> 00:07:23,440
who I would never leave...
31
00:07:25,360 --> 00:07:27,960
until the end of time.
32
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
-Shi Qing Pei.
-Yes.
33
00:08:08,440 --> 00:08:11,440
Send men to Li Rui Pavilion...
34
00:08:11,800 --> 00:08:14,200
to protect Miss Yuan.
35
00:08:14,280 --> 00:08:15,680
Yes.
36
00:08:16,200 --> 00:08:18,000
From today onwards,
37
00:08:18,240 --> 00:08:20,720
Song Ming Lei is promoted
to the position of secretary.
38
00:08:21,520 --> 00:08:23,920
I grant him an individual residence.
39
00:08:55,560 --> 00:09:00,080
Thank you, my lord.
40
00:09:05,880 --> 00:09:09,880
I shall serve you faithfully...
41
00:09:10,560 --> 00:09:12,760
to repay you.
42
00:09:14,400 --> 00:09:16,600
I don't want to go to
Yuan mansion for revenge!
43
00:09:16,840 --> 00:09:18,680
If you don't avenge them,
44
00:09:18,720 --> 00:09:20,920
they'll follow you forever...
45
00:09:20,920 --> 00:09:23,120
and never rest in peace!
46
00:09:44,520 --> 00:09:47,320
His Lordship ordered not to let
anyone enter without his permission.
47
00:09:51,840 --> 00:09:53,440
Give it to me.
48
00:09:54,480 --> 00:09:56,880
-You may leave.
-Yes.
49
00:10:06,800 --> 00:10:08,400
Brother Guang Qian.
50
00:10:14,040 --> 00:10:16,720
Congratulations on your promotion.
51
00:10:21,960 --> 00:10:23,440
Greetings, Young Lord Fei Qing.
52
00:10:23,440 --> 00:10:25,240
I once swore...
53
00:10:25,800 --> 00:10:28,440
to share my future success with you.
54
00:10:28,640 --> 00:10:30,240
But look at what you did.
55
00:10:30,280 --> 00:10:31,480
For the sake of your own future,
56
00:10:31,480 --> 00:10:33,480
you hurt my sister.
57
00:10:34,080 --> 00:10:36,080
I guess I was...
58
00:10:36,200 --> 00:10:38,000
wrong about you.
59
00:10:38,840 --> 00:10:40,240
Young Lord Fei Qing.
60
00:10:40,960 --> 00:10:42,960
Do you know the consequence...
61
00:10:42,960 --> 00:10:47,520
for acting as Miss Yuan wished?
62
00:10:50,760 --> 00:10:52,600
Miss Yuan would be
sentenced to death...
63
00:10:53,360 --> 00:10:55,960
and the entire Yuan family
would get into trouble...
64
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
including you.
65
00:11:02,800 --> 00:11:05,000
There is no greater joy than...
66
00:11:05,280 --> 00:11:07,280
meeting a like-minded person.
67
00:11:09,600 --> 00:11:10,960
Young Lord Fei Qing.
68
00:11:10,960 --> 00:11:12,760
I...
69
00:11:12,840 --> 00:11:15,040
have never forgotten.
70
00:11:17,320 --> 00:11:20,320
Greetings, Young Lord Fei Qing.
Greetings, Secretary Song.
71
00:11:41,080 --> 00:11:43,520
Your Majesty.
72
00:11:44,040 --> 00:11:45,840
I saw...
73
00:11:45,840 --> 00:11:48,480
a group of dancing
masked witches in my dream.
74
00:11:49,560 --> 00:11:53,160
It was the most terrifying dance
I had ever seen in my life.
75
00:11:53,880 --> 00:11:56,520
They stabbed me with knives.
76
00:11:56,520 --> 00:11:58,920
Blood.
77
00:12:00,880 --> 00:12:02,640
I'm going to die.
78
00:12:02,640 --> 00:12:04,440
I'm going to die.
79
00:12:05,240 --> 00:12:09,080
Your Majesty, this is
such a strange dream.
80
00:12:10,600 --> 00:12:12,400
It must be a sign.
81
00:12:12,920 --> 00:12:16,120
Witchcraft. It's witchcraft.
82
00:12:19,800 --> 00:12:22,600
-Move!
-Make way!
83
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
-Move!
-Make way!
84
00:12:27,080 --> 00:12:29,760
-This is a bad sign!
-We got to leave!
85
00:12:43,360 --> 00:12:45,760
-Search!
-Hurry!
86
00:12:59,720 --> 00:13:01,320
Search!
87
00:13:09,560 --> 00:13:11,560
-Search that corner!
-Yes!
88
00:13:20,960 --> 00:13:22,440
This way!
89
00:13:22,440 --> 00:13:24,040
Search!
90
00:13:33,720 --> 00:13:35,720
Seize her!
91
00:13:37,760 --> 00:13:39,560
How dare you!
92
00:13:49,120 --> 00:13:53,160
Bring me all the information
about Yuan family you collected.
93
00:13:53,800 --> 00:13:55,400
Welcome back, Young Master.
94
00:13:55,480 --> 00:13:58,160
One day,
Yuan Qing Jiang will regret...
95
00:13:58,160 --> 00:14:00,560
giving me this position tonight.
96
00:14:31,120 --> 00:14:32,160
It's you again.
97
00:14:32,160 --> 00:14:34,160
How did you know that
I was falling down?
98
00:14:34,280 --> 00:14:36,240
You screamed so loudly.
99
00:14:36,240 --> 00:14:37,880
I heard you from afar.
100
00:14:40,080 --> 00:14:41,680
Your ears are...
101
00:14:41,880 --> 00:14:44,680
as sharp as your nose.
102
00:14:56,680 --> 00:14:58,960
The soil here smells so good.
103
00:14:58,960 --> 00:15:00,840
It's like the smell on you.
104
00:15:02,800 --> 00:15:05,120
This is my new vegetable garden.
105
00:15:05,120 --> 00:15:07,960
I planted cauliflower at the left
and carrot at the right.
106
00:15:07,960 --> 00:15:09,440
There's celtuce in the middle.
107
00:15:09,440 --> 00:15:12,040
Celtuce salad is really great
during summer days.
108
00:15:16,760 --> 00:15:18,840
You're growing
vegetables for yourself.
109
00:15:18,840 --> 00:15:21,000
Are you not getting enough food?
110
00:15:23,440 --> 00:15:25,600
It's not like that,
Young Lord Fei Jue.
111
00:15:25,600 --> 00:15:28,800
Maids of the General Affairs Bureau
always prepare extra food.
112
00:15:31,720 --> 00:15:34,440
This flatbread was freshly made by
my Gong Yue chef in Yu Bei Zhai.
113
00:15:34,440 --> 00:15:37,520
It might not suit the palate of
you Central Plain people,
114
00:15:37,520 --> 00:15:39,360
but it can at least
satisfy your hunger.
115
00:15:41,080 --> 00:15:42,680
It smells so good.
116
00:15:46,680 --> 00:15:48,080
It's so good.
117
00:15:48,200 --> 00:15:50,200
I'll order my chef to
make it for you every day.
118
00:15:50,840 --> 00:15:52,840
Young Lord Fei Jue, you're so nice.
119
00:15:54,600 --> 00:15:57,600
But, you shouldn't come to
our little cottage every day.
120
00:15:57,600 --> 00:16:00,080
This is where the servants live.
121
00:16:00,080 --> 00:16:02,160
Can't I make friends
with the servants?
122
00:16:02,200 --> 00:16:04,600
Let that bedridden girl
try our flatbread!
123
00:16:05,520 --> 00:16:06,880
You mean, Bi Ying?
124
00:16:06,880 --> 00:16:08,480
I'll pass it to her right away.
125
00:16:36,360 --> 00:16:38,880
-Madam Lian.
-Sister! No!
126
00:16:38,920 --> 00:16:40,920
-Sister!
-Madam Lian!
127
00:16:42,640 --> 00:16:44,240
-Madam Lian.
-Hurry!
128
00:16:44,240 --> 00:16:45,440
Madam Lian.
129
00:16:46,480 --> 00:16:47,720
Madam Lian.
130
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
There's blood!
131
00:16:50,960 --> 00:16:51,960
Blood!
132
00:16:52,280 --> 00:16:54,680
Look after Madam Lian.
I'll go get the physician.
133
00:17:01,160 --> 00:17:03,160
Young Lord Fei Jue, don't...
134
00:17:15,160 --> 00:17:17,160
I'm sorry. I...
135
00:17:18,240 --> 00:17:21,080
I just wanted to help out.
136
00:17:21,560 --> 00:17:24,720
I appreciate it, Young Lord Fei Jue.
137
00:17:24,840 --> 00:17:25,960
But don't worry.
138
00:17:25,960 --> 00:17:28,240
I'll just have to wash
the clothes again.
139
00:17:28,240 --> 00:17:29,680
Let me help you.
140
00:17:30,120 --> 00:17:31,120
No.
141
00:17:32,000 --> 00:17:33,800
Please just sit here.
142
00:17:33,880 --> 00:17:35,080
Don't make it worse.
143
00:17:37,120 --> 00:17:38,240
For some reason,
144
00:17:38,240 --> 00:17:39,680
whenever you're around,
145
00:17:40,280 --> 00:17:42,280
I feel at ease.
146
00:17:43,720 --> 00:17:46,520
Here in Zi Yuan,
people treat me as an outsider.
147
00:17:47,000 --> 00:17:49,600
I haven't made
a single friend in 10 years.
148
00:17:50,480 --> 00:17:53,720
Mu Tou Hua, you're my
only friend in Zi Yuan.
149
00:17:54,920 --> 00:17:56,320
Young Lord Fei Jue.
150
00:17:56,400 --> 00:17:58,400
Here, you have your father,
151
00:17:58,400 --> 00:18:01,200
brothers, older sister and Guo Er Ren.
152
00:18:01,640 --> 00:18:03,360
How could you say that
you've no friends?
153
00:18:04,880 --> 00:18:06,400
Guo Er Ren...
154
00:18:06,400 --> 00:18:08,520
tells me to train hard all the time.
155
00:18:08,520 --> 00:18:09,720
He's always talking about
returning to the Western Region...
156
00:18:09,720 --> 00:18:11,360
to inherit the throne in Gong Yue.
157
00:18:11,440 --> 00:18:13,720
I'm sick of hearing all that.
158
00:18:13,720 --> 00:18:14,960
What's worse is that...
159
00:18:14,960 --> 00:18:17,360
he wouldn't let me
make friends with anyone!
160
00:18:18,880 --> 00:18:21,280
Life is so boring.
161
00:18:24,760 --> 00:18:27,040
Guo Er Ren is just trying to help you.
162
00:18:27,440 --> 00:18:30,040
When you inherit the throne of
Gong Yue in the future,
163
00:18:30,080 --> 00:18:32,680
you'll be a strong and brave king.
164
00:18:33,440 --> 00:18:35,440
I do understand.
165
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
But I still need a break at times.
166
00:18:39,600 --> 00:18:41,000
Luckily, I'm good enough...
167
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
to run away from Guo Er Ren...
168
00:18:43,040 --> 00:18:45,240
and come here to meet you.
169
00:18:51,440 --> 00:18:54,960
Even if I lose all my memory one day,
170
00:18:54,960 --> 00:18:57,160
I won't forget you.
171
00:18:57,240 --> 00:18:58,320
Because from now on,
172
00:18:58,320 --> 00:18:59,720
you're mine.
173
00:18:59,720 --> 00:19:01,040
Young Lord Fei Jue.
174
00:19:01,080 --> 00:19:02,680
Please mind your words.
175
00:19:19,240 --> 00:19:20,640
Young Lord Fei Jue.
176
00:19:32,760 --> 00:19:34,360
You've grown up, Young Master.
177
00:19:34,600 --> 00:19:36,400
I won't restrict you anymore.
178
00:19:37,440 --> 00:19:39,440
But I have one condition.
179
00:19:40,240 --> 00:19:42,400
Please stop going to
the General Affairs Bureau...
180
00:19:42,400 --> 00:19:44,120
to see that suspicious girl.
181
00:19:44,120 --> 00:19:46,200
She's no suspicious girl.
182
00:19:46,200 --> 00:19:49,440
She's my Mu Tou Hua.
Her name is Hua Mu Jin.
183
00:19:49,440 --> 00:19:51,320
I already held her hand today
and told her that...
184
00:19:51,320 --> 00:19:53,000
she's mine.
185
00:19:54,120 --> 00:19:55,720
You can't say that, Young Master.
186
00:19:57,120 --> 00:19:59,680
Young Master, what are you doing?
187
00:19:59,680 --> 00:20:03,160
Don't you remember why we came
all the way to the Central Plain?
188
00:20:03,160 --> 00:20:05,480
-Have you forgotten?
-I've never forgotten.
189
00:20:05,480 --> 00:20:06,960
I train so hard every day...
190
00:20:06,960 --> 00:20:10,160
because I know that I need to
save my faraway homeland.
191
00:20:10,480 --> 00:20:13,720
But this doesn't mean I can't
love Mu Tou Hua at the same time!
192
00:20:29,240 --> 00:20:30,560
What do you think?
193
00:20:30,560 --> 00:20:33,600
My lord, His Majesty
found a voodoo doll...
194
00:20:33,600 --> 00:20:35,480
in Empress Lian's palace.
195
00:20:35,480 --> 00:20:38,080
Then he ordered to hang Empress Lian,
196
00:20:38,320 --> 00:20:41,080
confine the Third Prince
and investigate Lian family.
197
00:20:41,080 --> 00:20:44,240
He even revoked your rights to
supervise the Martial Examination.
198
00:20:44,280 --> 00:20:46,880
It's apparent that...
199
00:20:47,280 --> 00:20:51,080
it was the work of Dou Ying Hua
and Noble Consort Zhang.
200
00:20:51,160 --> 00:20:52,560
Their next target...
201
00:20:53,440 --> 00:20:55,480
must be Yuan family.
202
00:20:55,480 --> 00:20:56,640
Yes.
203
00:20:58,560 --> 00:21:00,160
My lord.
204
00:21:00,160 --> 00:21:01,840
Liu Yan Sheng just said that...
205
00:21:02,200 --> 00:21:03,960
you should lead a coup...
206
00:21:03,960 --> 00:21:06,960
in accordance with
the people's wish...
207
00:21:06,960 --> 00:21:08,960
instead of just giving up.
208
00:21:15,880 --> 00:21:19,080
Liu Yan Sheng said so...
209
00:21:19,560 --> 00:21:21,560
because he was from Lian family.
210
00:21:22,920 --> 00:21:24,920
Lian family was executed...
211
00:21:25,600 --> 00:21:28,080
and it's understandable
that he desires vengeance.
212
00:21:34,160 --> 00:21:35,920
My Lord, Secretary Song is here.
213
00:21:35,920 --> 00:21:37,720
-Let him in.
-Yes.
214
00:21:41,560 --> 00:21:43,560
The duke would like to see you now.
215
00:21:51,400 --> 00:21:53,000
Greetings, my lord.
216
00:21:53,520 --> 00:21:57,040
I did not dare to comment
during the meeting earlier today.
217
00:21:57,360 --> 00:21:59,800
However, I do have some suggestions.
218
00:21:59,800 --> 00:22:02,400
Would you like to hear me out?
219
00:22:02,640 --> 00:22:03,840
Speak.
220
00:22:03,960 --> 00:22:05,920
Earlier today,
somebody suggested that...
221
00:22:05,920 --> 00:22:08,360
we could attack Bian City
with nothing to worry about.
222
00:22:08,440 --> 00:22:09,920
But in my opinion,
223
00:22:09,920 --> 00:22:11,960
Noble Consort Zhang and her faction
must have been so bold...
224
00:22:11,960 --> 00:22:13,640
because they are fully prepared...
225
00:22:13,640 --> 00:22:16,040
to get rid of Lian family's
strongest relative, Yuan family.
226
00:22:16,480 --> 00:22:18,360
If we attack so hastily,
227
00:22:18,360 --> 00:22:21,480
His Majesty will be convinced that
Yuan family is treacherous.
228
00:22:23,200 --> 00:22:24,320
What else?
229
00:22:24,320 --> 00:22:26,120
Despite the major change
in political power,
230
00:22:26,120 --> 00:22:28,680
the Martial Examination is
still being held as scheduled.
231
00:22:28,680 --> 00:22:30,680
This is suspicious.
232
00:22:30,840 --> 00:22:32,880
Perhaps, Noble Consort Zhang
and her faction...
233
00:22:33,240 --> 00:22:36,000
are trying to take the opportunity to
garner support for the Fourth Prince.
234
00:22:36,240 --> 00:22:38,960
Or maybe they are trying
to take the opportunity...
235
00:22:38,960 --> 00:22:41,360
to get rid of
the Fourth Prince's enemies.
236
00:22:41,920 --> 00:22:45,480
Therefore, Yuan family
must not fall for their trap.
237
00:22:45,680 --> 00:22:49,680
It is advisable to stay put
and clear His Majesty's doubts.
238
00:22:51,360 --> 00:22:52,840
Go on.
239
00:22:52,840 --> 00:22:55,000
We should observe the situation
to protect ourselves for now...
240
00:22:55,000 --> 00:22:58,240
and make a move or take risks
only when we are well-prepared.
241
00:23:06,480 --> 00:23:10,120
My lord, Madam Lian fell sick
due to extreme grief...
242
00:23:10,120 --> 00:23:12,120
that led to bad blood circulation.
243
00:23:12,880 --> 00:23:14,320
I've written a prescription.
244
00:23:14,320 --> 00:23:17,520
She will recover after taking
the medicine for 3 days.
245
00:23:17,680 --> 00:23:21,160
However, her body is cold in nature.
246
00:23:21,160 --> 00:23:22,880
She needs attentive care...
247
00:23:22,880 --> 00:23:25,480
especially in the later
stage of her pregnancy.
248
00:23:25,480 --> 00:23:26,880
I get it.
249
00:23:36,920 --> 00:23:38,520
Lian family...
250
00:23:39,880 --> 00:23:42,080
perished just like that.
251
00:23:43,440 --> 00:23:46,240
Lian family perished just like that.
252
00:24:00,360 --> 00:24:02,760
-Shi Qing Pei.
-Yes.
253
00:24:02,760 --> 00:24:05,000
Tell Fei Qing to escort
the candidates of...
254
00:24:05,360 --> 00:24:07,160
the Martial Examination
to the capital.
255
00:24:07,160 --> 00:24:08,160
Yes.
256
00:24:08,680 --> 00:24:10,280
For now,
257
00:24:10,640 --> 00:24:12,920
I'll stay in Rong Bao Hall
to accompany my wife.
258
00:24:13,960 --> 00:24:15,360
One more thing.
259
00:24:16,680 --> 00:24:20,680
Send more Martial Art Maidens
to look after Madam Lian.
260
00:24:21,040 --> 00:24:22,440
Yes, my lord.
261
00:24:30,760 --> 00:24:32,760
"Zhi Xi Villa"
262
00:24:37,360 --> 00:24:39,360
-Greetings, Young Lord Fei Qing.
-Greetings, Young Lord Fei Qing.
263
00:24:42,640 --> 00:24:43,760
How's preparation?
264
00:24:43,760 --> 00:24:46,240
Everything is ready,
Young Lord Fei Qing.
265
00:24:46,240 --> 00:24:48,040
Good. Depart!
266
00:25:00,800 --> 00:25:01,800
Goodbye.
267
00:25:06,440 --> 00:25:07,840
Brother Fei Yan!
268
00:25:08,680 --> 00:25:10,080
Brother Fei Yan!
269
00:25:10,520 --> 00:25:11,880
Wait, Brother Fei Yan!
270
00:25:11,880 --> 00:25:13,080
Mu Jin.
271
00:25:13,360 --> 00:25:14,560
Brother Fei Yan.
272
00:25:15,120 --> 00:25:18,240
I thought I wouldn't get
to see you before I leave.
273
00:25:18,240 --> 00:25:20,840
Brother Fei Yan, I stayed up to
make this pair of shoes for you.
274
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
Although I'm not good at this,
275
00:25:22,160 --> 00:25:23,960
I believe you'll emerge
as the champion...
276
00:25:23,960 --> 00:25:26,480
in the Martial Examination
in these shoes.
277
00:25:26,800 --> 00:25:27,800
Alright.
278
00:25:34,440 --> 00:25:37,560
Brother Ming Lei. Jin Xiu. Mu Jin.
279
00:25:38,600 --> 00:25:40,000
Take good care of Bi Ying.
280
00:25:41,040 --> 00:25:44,640
I'll do my best to protect all of you.
281
00:26:02,240 --> 00:26:03,560
Brother Fei Yan!
282
00:26:04,760 --> 00:26:06,200
Take care!
283
00:26:17,760 --> 00:26:19,000
Three days from now,
284
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
the Martial Examination will be held.
285
00:26:22,160 --> 00:26:24,200
During the finals,
286
00:26:24,200 --> 00:26:28,040
His Majesty would proceed to
the observatory to watch.
287
00:26:29,240 --> 00:26:32,480
According to my spies in Yuan family,
288
00:26:32,480 --> 00:26:34,640
Yuan family is at a loss
as to what to do.
289
00:26:34,640 --> 00:26:36,160
Yuan Qing Jiang's wife...
290
00:26:36,160 --> 00:26:38,760
nearly had a miscarriage
because of what happened.
291
00:26:38,800 --> 00:26:41,760
Yuan Qing Jiang is busy
looking after his family.
292
00:26:41,760 --> 00:26:44,800
He has no time to organise troops
for the Martial Examination.
293
00:26:44,800 --> 00:26:47,000
God is on our side.
294
00:26:47,440 --> 00:26:49,840
On the day of the Martial Examination,
295
00:26:50,400 --> 00:26:54,800
the Fourth Prince
shall ascend the throne.
296
00:27:02,880 --> 00:27:04,880
Brother Ming Lei? That's impossible!
297
00:27:06,280 --> 00:27:07,680
What makes you say so?
298
00:27:08,280 --> 00:27:10,400
Miss Yuan attempted to
defy the emperor's order...
299
00:27:10,400 --> 00:27:12,640
and elope with your brother.
300
00:27:12,640 --> 00:27:16,000
To her surprise, your brother
told the duke about her plan.
301
00:27:16,480 --> 00:27:18,880
The duke put Miss Yuan
under house arrest...
302
00:27:19,080 --> 00:27:23,120
and your brother earned
the position of the duke's secretary.
303
00:27:23,120 --> 00:27:24,800
No way.
304
00:27:24,800 --> 00:27:26,880
Brother Ming Lei
wouldn't have done that.
305
00:27:26,880 --> 00:27:28,880
It's all Xiao Wu Yi's fault.
306
00:27:34,760 --> 00:27:36,240
Hua Jin Xiu.
307
00:27:36,240 --> 00:27:38,720
Li Rui Pavilion doesn't need
Martial Art Maidens anymore.
308
00:27:39,000 --> 00:27:41,120
But there are openings
at Madam Lian's place.
309
00:27:41,120 --> 00:27:44,000
You may report to
Rong Bao Hall tomorrow.
310
00:27:46,160 --> 00:27:47,600
Why are you still here?
311
00:27:48,160 --> 00:27:50,160
I'll leave after packing up.
312
00:27:58,160 --> 00:27:59,760
This is karma.
313
00:28:08,400 --> 00:28:10,880
I got this flatbread from
Young Lord Fei Jue.
314
00:28:10,880 --> 00:28:13,280
I specially saved some for
you and Brother Fei Yan.
315
00:28:14,000 --> 00:28:15,440
But Brother Fei Yan has left.
316
00:28:15,440 --> 00:28:17,160
So you can eat more, Jin Xiu.
317
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
I'm not hungry.
318
00:28:18,240 --> 00:28:20,800
Just have some. It's pretty good.
319
00:28:21,120 --> 00:28:22,320
Mu Jin.
320
00:28:22,920 --> 00:28:27,480
What do we do if
the court seizes Zi Yuan?
321
00:28:28,840 --> 00:28:30,840
That's just a rumour.
322
00:28:30,840 --> 00:28:34,240
Don't worry. The duke
will protect Yuan family.
323
00:28:35,760 --> 00:28:37,560
-Mu Jin.
-Brother Ming Lei.
324
00:28:37,560 --> 00:28:38,560
Brother Ming Lei.
325
00:28:39,520 --> 00:28:40,920
We were all waiting for you.
326
00:28:41,920 --> 00:28:43,840
I came to say goodbye.
327
00:28:43,840 --> 00:28:45,160
Where are you going?
328
00:28:45,520 --> 00:28:48,120
I was officially promoted to
the position of secretary today.
329
00:28:49,200 --> 00:28:51,640
Mu Jin, your prediction came true.
330
00:28:53,600 --> 00:28:54,840
Brother Ming Lei.
331
00:28:55,720 --> 00:28:58,120
Your shoes.
You left them here that day.
332
00:29:01,160 --> 00:29:02,760
Don't just stand there. Sit down.
333
00:29:06,720 --> 00:29:09,080
I can't believe you earned
a good position...
334
00:29:09,080 --> 00:29:10,600
-so soon.
-Jin Xiu.
335
00:29:10,600 --> 00:29:13,200
From now on,
you don't have to be a servant.
336
00:29:13,800 --> 00:29:15,640
I receive 20 taels every month.
337
00:29:15,640 --> 00:29:17,640
You can take it all for treatment.
338
00:29:17,960 --> 00:29:19,960
Thank you, but I'm fine.
339
00:29:19,960 --> 00:29:22,360
Save the money for yourself.
340
00:29:22,400 --> 00:29:24,800
You'll need it when
you get married in the future.
341
00:29:25,360 --> 00:29:28,880
What are you saying?
It's the present that matters.
342
00:29:28,880 --> 00:29:29,880
Brother Ming Lei.
343
00:29:31,000 --> 00:29:32,400
Thank you, Mu Jin.
344
00:29:33,120 --> 00:29:34,600
Sister Bi Ying.
345
00:29:37,520 --> 00:29:39,640
Brother Ming Lei,
we only care about the present.
346
00:29:39,640 --> 00:29:41,640
Let's have a toast. Cheers.
347
00:29:41,880 --> 00:29:43,320
My biggest wish...
348
00:29:43,320 --> 00:29:45,120
is to stay with you all forever.
349
00:29:46,000 --> 00:29:47,080
I love to listen to
your military strategies...
350
00:29:47,080 --> 00:29:49,880
and see your intriguing inventions.
351
00:29:49,920 --> 00:29:52,160
It can't be helped since
we've similar personalities.
352
00:29:52,160 --> 00:29:53,760
Come. Cheers.
353
00:29:54,480 --> 00:29:55,480
Count me in.
354
00:29:55,640 --> 00:29:58,920
Brother Ming Lei, you owe
your success to two people.
355
00:29:59,600 --> 00:30:02,240
The first person is Mu Jin
who told him the military strategy.
356
00:30:02,960 --> 00:30:05,560
Without her, he wouldn't become
the champion of the Written Test.
357
00:30:05,840 --> 00:30:08,240
The second person is Miss Yuan.
358
00:30:11,520 --> 00:30:13,720
Jin Xiu, what are you saying?
359
00:30:16,000 --> 00:30:18,200
Let me tell you a story
on behalf of Brother Ming Lei.
360
00:30:18,360 --> 00:30:20,160
Miss Yuan loves Brother Ming Lei.
361
00:30:20,160 --> 00:30:22,040
Yet, the emperor betrothed her
to another man.
362
00:30:22,040 --> 00:30:25,440
In distress, Miss Yuan attempted
to elope with Brother Ming Lei.
363
00:30:25,560 --> 00:30:27,840
I don't know what happened
in Li Rui Pavilion that night.
364
00:30:27,880 --> 00:30:31,200
But the next morning, Miss Yuan
was put under house arrest...
365
00:30:31,200 --> 00:30:33,120
and all maids were dismissed.
366
00:30:33,120 --> 00:30:34,640
I was transferred back
to Rong Bao Hall...
367
00:30:35,320 --> 00:30:37,320
while Brother Ming Lei was
promoted to the duke's secretary.
368
00:30:37,400 --> 00:30:39,200
-Jin Xiu.
-You really had it easy.
369
00:30:39,200 --> 00:30:41,000
What's so bad about Rong Bao Hall?
370
00:30:42,440 --> 00:30:45,840
Li Rui Pavilion isn't even
the right place for you, isn't it?
371
00:30:45,840 --> 00:30:48,440
You claimed that you don't
desire fame and fortune.
372
00:30:48,640 --> 00:30:50,840
Yet, you rose the fastest among us.
373
00:30:50,840 --> 00:30:54,120
I bet you'd even sacrifice us
for yourself in the future.
374
00:30:54,160 --> 00:30:55,360
Jin Xiu!
375
00:31:00,400 --> 00:31:01,400
Goodbye.
376
00:31:02,320 --> 00:31:04,120
Brother Ming Lei.
377
00:31:09,000 --> 00:31:11,400
Jin Xiu, is this a misunderstanding?
378
00:31:11,440 --> 00:31:13,040
He wouldn't have done that.
379
00:31:14,200 --> 00:31:16,560
Jin Xiu, who told you that?
380
00:31:16,560 --> 00:31:17,720
How could you say that
about Brother Ming Lei?
381
00:31:17,720 --> 00:31:20,520
Am I not allowed to talk about it
when he's allowed to be so shameless?
382
00:31:20,520 --> 00:31:22,720
Apologise to Brother Ming Lei at once.
383
00:31:22,960 --> 00:31:24,960
Are you really my sister?
384
00:31:31,040 --> 00:31:33,240
Sister Bi Ying!
385
00:31:47,560 --> 00:31:49,360
What's so bad about Rong Bao Hall?
386
00:31:50,280 --> 00:31:53,960
Li Rui Pavilion isn't even
the right place for you, isn't it?
387
00:32:22,760 --> 00:32:24,760
I clearly know that...
388
00:32:25,880 --> 00:32:27,880
you won't come here anymore.
389
00:32:30,480 --> 00:32:33,280
Yet, I still came.
390
00:32:42,520 --> 00:32:46,320
I don't want to harm Xiao Wu Yi.
391
00:32:49,080 --> 00:32:51,080
But why is it that...
392
00:32:51,520 --> 00:32:53,920
I'm living in agony...
393
00:32:55,080 --> 00:32:57,520
when everyone else...
394
00:32:57,560 --> 00:32:59,760
is doing great?
395
00:33:05,560 --> 00:33:07,800
As long as I'm alive,
396
00:33:08,160 --> 00:33:10,760
I must not give up.
397
00:34:07,200 --> 00:34:08,200
Mr. Physician.
398
00:34:08,360 --> 00:34:10,960
What exactly is
Bi Ying suffering from?
399
00:34:11,040 --> 00:34:12,920
She's sickly since the beginning.
400
00:34:12,920 --> 00:34:15,160
Her distress on top of that...
401
00:34:15,440 --> 00:34:17,520
caused her to faint.
402
00:34:17,520 --> 00:34:20,280
I've written an effective
prescription for her.
403
00:34:20,280 --> 00:34:22,640
However, an expensive
ingredient is needed.
404
00:34:23,000 --> 00:34:25,880
I don't know if
you all can get hold of it.
405
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
It's the ingredient I circled.
406
00:34:37,240 --> 00:34:40,800
This thing is so convenient.
407
00:34:41,880 --> 00:34:44,920
-Look at my hands.
-Enough. Stop flattering yourself.
408
00:34:44,920 --> 00:34:47,480
Mu Tou Hua.
409
00:34:48,080 --> 00:34:49,880
What's the matter?
410
00:34:51,920 --> 00:34:53,440
Bi Ying is sick.
411
00:34:53,440 --> 00:34:55,000
The physician gave me
a prescription last night.
412
00:34:55,000 --> 00:34:58,080
But one of the ingredients
for the medicine is gadfly.
413
00:34:58,080 --> 00:35:00,480
I went to the pharmacy in the morning.
414
00:35:00,480 --> 00:35:02,440
They said that gadfly is poisonous...
415
00:35:02,440 --> 00:35:04,080
and that they don't
stock up on it anymore.
416
00:35:04,080 --> 00:35:06,880
There's a lot of herbs
in Zi Yuan's infirmary.
417
00:35:06,880 --> 00:35:08,880
Maybe there's gadfly too.
418
00:35:09,000 --> 00:35:12,240
But herbs in Zi Yuan
are for the masters only.
419
00:35:12,240 --> 00:35:14,120
Even if they have it, we can't...
420
00:35:14,120 --> 00:35:15,840
-Yes.
-Exactly.
421
00:35:15,840 --> 00:35:18,840
We're just lowly servants.
422
00:35:26,080 --> 00:35:29,560
We do have gadfly.
423
00:35:29,560 --> 00:35:33,160
But it's for the masters only.
424
00:35:42,080 --> 00:35:44,160
Mr. Physician, you can
take all my money.
425
00:35:44,160 --> 00:35:46,160
Just give me a few gadflies.
426
00:35:46,800 --> 00:35:49,600
Is a servant like you allowed in here?
427
00:35:50,600 --> 00:35:51,800
Leave at once.
428
00:35:52,120 --> 00:35:55,320
But my sister really
needs some gadflies.
429
00:35:56,120 --> 00:35:58,520
Don't waste your breath. Leave.
430
00:35:58,760 --> 00:36:00,360
Leave.
431
00:36:07,000 --> 00:36:08,280
Aunt Xie.
432
00:36:08,280 --> 00:36:10,680
Hey you, bring me
Young Lord Fei Bai's medicine.
433
00:36:10,680 --> 00:36:12,080
Hurry up.
434
00:36:12,800 --> 00:36:14,760
Where's the rest?
435
00:36:17,080 --> 00:36:18,080
Here you go.
436
00:36:19,720 --> 00:36:21,120
This is Young Lord Fei Bai's medicine.
437
00:36:21,120 --> 00:36:23,440
It was prepared using the best herbs.
438
00:36:23,440 --> 00:36:25,920
This is my gift for
Young Lord Fei Bai.
439
00:36:25,920 --> 00:36:27,760
Please accept it.
440
00:36:28,000 --> 00:36:30,200
-Alright.
-Please accept it.
441
00:36:31,520 --> 00:36:33,360
Why are you still
standing here? Leave already!
442
00:36:33,360 --> 00:36:36,200
Leave! Leave at once!
443
00:36:36,200 --> 00:36:38,240
-I...
-Leave!
444
00:36:38,240 --> 00:36:39,640
Leave!
445
00:36:40,080 --> 00:36:41,600
-Leave.
-Mr. Physician.
446
00:36:41,600 --> 00:36:43,600
Please save my sister.
447
00:36:44,440 --> 00:36:45,680
Why did you have to kneel?
448
00:36:45,680 --> 00:36:47,440
Leave! I want you to leave!
449
00:36:47,440 --> 00:36:49,840
-Leave!
-I...
450
00:36:50,440 --> 00:36:51,840
Have a safe trip.
451
00:36:57,960 --> 00:36:59,560
Have a safe trip.
452
00:37:01,880 --> 00:37:03,520
You're still kneeling here?
453
00:37:03,520 --> 00:37:06,520
I won't give you the medicine
even if you kneel until tomorrow.
454
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
Listen carefully!
455
00:37:23,560 --> 00:37:25,120
During the Martial Examination,
456
00:37:25,120 --> 00:37:26,520
the city is locked down!
457
00:37:26,720 --> 00:37:27,960
Only candidates of
the Martial Examination...
458
00:37:27,960 --> 00:37:29,960
and the locals may enter the city!
459
00:37:30,080 --> 00:37:32,240
Others are not allowed
to enter the city!
460
00:37:32,240 --> 00:37:33,240
Go.
461
00:37:33,520 --> 00:37:34,880
-What are you here for?
-I'm visiting my relatives.
462
00:37:34,880 --> 00:37:36,480
Leave!
463
00:37:37,400 --> 00:37:39,920
Look. They're so strict.
464
00:37:39,920 --> 00:37:41,560
Something's fishy.
465
00:37:41,720 --> 00:37:42,960
Wait.
466
00:37:45,000 --> 00:37:46,240
I'm Liu An from Jin Zhong.
467
00:37:46,240 --> 00:37:48,000
I'm here to take part in
the Martial Examination.
468
00:37:48,000 --> 00:37:49,160
I'm Zhao Hu from Jiang Yin.
469
00:37:49,160 --> 00:37:51,200
This is my Martial Examination slip.
470
00:37:52,680 --> 00:37:53,680
Go.
471
00:38:03,800 --> 00:38:05,480
Stop. What are you here for?
472
00:38:05,840 --> 00:38:06,720
Sir.
473
00:38:06,720 --> 00:38:08,320
We live in Bian City.
474
00:38:08,480 --> 00:38:11,640
As you can see,
we're back from a business trip.
475
00:38:11,640 --> 00:38:13,920
-This is my identity tag.
-Here's mine.
476
00:38:15,400 --> 00:38:16,640
Alright. You may pass.
477
00:38:19,640 --> 00:38:22,480
I, Hua Jin Xiu, have come
to report to work.
478
00:38:24,320 --> 00:38:26,360
In the end,
479
00:38:26,680 --> 00:38:28,680
you still came back, Jin Xiu.
480
00:38:30,200 --> 00:38:33,400
You were the champion in
Yuan family's Martial Art Tournament?
481
00:38:33,400 --> 00:38:34,600
Yes.
482
00:38:35,040 --> 00:38:38,000
Since you're back,
you may go unpack now.
483
00:38:38,520 --> 00:38:39,720
Yes.
484
00:38:51,360 --> 00:38:52,600
Come.
485
00:38:53,520 --> 00:38:55,000
It's less bitter now.
486
00:39:03,120 --> 00:39:06,520
Hua Jin Xiu, where are you going?
487
00:39:19,720 --> 00:39:21,520
This way, my lord.
488
00:39:29,920 --> 00:39:31,720
Greetings, my lord.
489
00:40:53,960 --> 00:40:56,760
Ms. Mu Jin.
490
00:41:34,240 --> 00:41:36,400
Why do they want
the Martial Examination slips?
491
00:41:38,320 --> 00:41:41,440
Looks like the city guards
were sent by Dou Ying Hua.
492
00:41:42,200 --> 00:41:43,800
Once a candidate enters the city,
493
00:41:43,800 --> 00:41:45,200
they'll inform the assassins.
494
00:41:45,200 --> 00:41:47,520
The assassins will then tail
and murder the candidate,
495
00:41:47,520 --> 00:41:49,200
so that they may replace him
in the examination.
496
00:41:49,200 --> 00:41:50,880
More than 800 armed men...
497
00:41:50,880 --> 00:41:54,040
will be taking part in
the Martial Examination tomorrow.
498
00:41:54,040 --> 00:41:56,720
If all of them are replaced by
Dou Ying Hua's assassins,
499
00:41:58,680 --> 00:42:00,480
it's a coup d'etat.
500
00:42:07,520 --> 00:42:09,440
We can't take
the Indian summer lightly at all.
501
00:42:09,440 --> 00:42:14,040
Young lady, you knelt under
the sun for more than 2 hours.
502
00:42:14,320 --> 00:42:16,520
You're down with heatstroke.
503
00:42:19,440 --> 00:42:20,680
Young lady.
504
00:42:21,120 --> 00:42:23,720
Thank you for saving me. Dr. Lin.
505
00:42:26,720 --> 00:42:29,080
Young lady, this is herbal tea
for relieving heat.
506
00:42:29,080 --> 00:42:32,120
I've chilled it with ice.
507
00:42:34,400 --> 00:42:37,840
Dr. Lin, please save my sister.
508
00:42:37,840 --> 00:42:40,240
Don't worry, young lady.
509
00:42:48,720 --> 00:42:50,320
This... This is too much.
510
00:42:54,160 --> 00:42:55,400
You can have all.
511
00:42:56,040 --> 00:42:57,800
Mr. Physician,
I don't need so much of it.
512
00:42:58,920 --> 00:43:00,720
I just need a few.
513
00:43:03,800 --> 00:43:06,960
This is old stock.
We'll receive a new batch soon.
514
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
You can have it all.
515
00:43:09,200 --> 00:43:11,200
Just take it.
516
00:43:17,080 --> 00:43:20,680
You've saved me thrice.
I'll never forget your kindness.
517
00:43:20,840 --> 00:43:23,840
I'm just doing my job as a physician.
518
00:43:40,760 --> 00:43:43,160
Where's the chilled fruit, old man?
519
00:43:43,160 --> 00:43:44,560
Over there.
520
00:43:48,800 --> 00:43:50,600
We're saved!
36763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.