All language subtitles for E11 The Twin Flower Legend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:25,080 "The Twin Flower Legend" 2 00:01:25,920 --> 00:01:28,920 Episode 11 3 00:03:51,320 --> 00:03:52,400 Guang Qian. 4 00:04:10,880 --> 00:04:13,440 Miss Yuan, I came today... 5 00:04:13,440 --> 00:04:16,720 to advise you to stop wasting your time on me. 6 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Goodbye. 7 00:04:20,840 --> 00:04:22,040 Guang Qian! 8 00:04:22,320 --> 00:04:24,320 -Miss Yuan! -You're not allowed to leave! 9 00:04:24,320 --> 00:04:25,520 Fei Yan. 10 00:04:34,080 --> 00:04:35,680 Father. 11 00:04:39,680 --> 00:04:40,680 My lord. 12 00:04:40,800 --> 00:04:42,200 Father. 13 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 Do you think that... 14 00:04:55,480 --> 00:04:58,280 you could defy the emperor's order... 15 00:04:59,400 --> 00:05:01,800 by destroying your own chastity? 16 00:05:02,960 --> 00:05:06,360 You even went as far as to jeopardise the entire Yuan family. 17 00:05:12,520 --> 00:05:14,520 But I love him. 18 00:05:18,880 --> 00:05:20,680 Foolish child. 19 00:05:22,920 --> 00:05:24,520 Is it worth it? 20 00:05:39,720 --> 00:05:42,320 How do you think I found out? 21 00:05:55,440 --> 00:05:57,240 Was it Guang Qian? 22 00:06:02,760 --> 00:06:04,360 Guang Qian, you... 23 00:06:14,520 --> 00:06:16,520 I want to hear it from you. 24 00:06:17,520 --> 00:06:19,120 Was it you? 25 00:06:24,800 --> 00:06:27,000 Was it really you? 26 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Say something! 27 00:06:34,040 --> 00:06:35,480 I'm sorry. 28 00:07:14,160 --> 00:07:15,760 All I wish for... 29 00:07:16,320 --> 00:07:19,320 is my true love... 30 00:07:21,240 --> 00:07:23,440 who I would never leave... 31 00:07:25,360 --> 00:07:27,960 until the end of time. 32 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 -Shi Qing Pei. -Yes. 33 00:08:08,440 --> 00:08:11,440 Send men to Li Rui Pavilion... 34 00:08:11,800 --> 00:08:14,200 to protect Miss Yuan. 35 00:08:14,280 --> 00:08:15,680 Yes. 36 00:08:16,200 --> 00:08:18,000 From today onwards, 37 00:08:18,240 --> 00:08:20,720 Song Ming Lei is promoted to the position of secretary. 38 00:08:21,520 --> 00:08:23,920 I grant him an individual residence. 39 00:08:55,560 --> 00:09:00,080 Thank you, my lord. 40 00:09:05,880 --> 00:09:09,880 I shall serve you faithfully... 41 00:09:10,560 --> 00:09:12,760 to repay you. 42 00:09:14,400 --> 00:09:16,600 I don't want to go to Yuan mansion for revenge! 43 00:09:16,840 --> 00:09:18,680 If you don't avenge them, 44 00:09:18,720 --> 00:09:20,920 they'll follow you forever... 45 00:09:20,920 --> 00:09:23,120 and never rest in peace! 46 00:09:44,520 --> 00:09:47,320 His Lordship ordered not to let anyone enter without his permission. 47 00:09:51,840 --> 00:09:53,440 Give it to me. 48 00:09:54,480 --> 00:09:56,880 -You may leave. -Yes. 49 00:10:06,800 --> 00:10:08,400 Brother Guang Qian. 50 00:10:14,040 --> 00:10:16,720 Congratulations on your promotion. 51 00:10:21,960 --> 00:10:23,440 Greetings, Young Lord Fei Qing. 52 00:10:23,440 --> 00:10:25,240 I once swore... 53 00:10:25,800 --> 00:10:28,440 to share my future success with you. 54 00:10:28,640 --> 00:10:30,240 But look at what you did. 55 00:10:30,280 --> 00:10:31,480 For the sake of your own future, 56 00:10:31,480 --> 00:10:33,480 you hurt my sister. 57 00:10:34,080 --> 00:10:36,080 I guess I was... 58 00:10:36,200 --> 00:10:38,000 wrong about you. 59 00:10:38,840 --> 00:10:40,240 Young Lord Fei Qing. 60 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 Do you know the consequence... 61 00:10:42,960 --> 00:10:47,520 for acting as Miss Yuan wished? 62 00:10:50,760 --> 00:10:52,600 Miss Yuan would be sentenced to death... 63 00:10:53,360 --> 00:10:55,960 and the entire Yuan family would get into trouble... 64 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 including you. 65 00:11:02,800 --> 00:11:05,000 There is no greater joy than... 66 00:11:05,280 --> 00:11:07,280 meeting a like-minded person. 67 00:11:09,600 --> 00:11:10,960 Young Lord Fei Qing. 68 00:11:10,960 --> 00:11:12,760 I... 69 00:11:12,840 --> 00:11:15,040 have never forgotten. 70 00:11:17,320 --> 00:11:20,320 Greetings, Young Lord Fei Qing. Greetings, Secretary Song. 71 00:11:41,080 --> 00:11:43,520 Your Majesty. 72 00:11:44,040 --> 00:11:45,840 I saw... 73 00:11:45,840 --> 00:11:48,480 a group of dancing masked witches in my dream. 74 00:11:49,560 --> 00:11:53,160 It was the most terrifying dance I had ever seen in my life. 75 00:11:53,880 --> 00:11:56,520 They stabbed me with knives. 76 00:11:56,520 --> 00:11:58,920 Blood. 77 00:12:00,880 --> 00:12:02,640 I'm going to die. 78 00:12:02,640 --> 00:12:04,440 I'm going to die. 79 00:12:05,240 --> 00:12:09,080 Your Majesty, this is such a strange dream. 80 00:12:10,600 --> 00:12:12,400 It must be a sign. 81 00:12:12,920 --> 00:12:16,120 Witchcraft. It's witchcraft. 82 00:12:19,800 --> 00:12:22,600 -Move! -Make way! 83 00:12:23,400 --> 00:12:25,200 -Move! -Make way! 84 00:12:27,080 --> 00:12:29,760 -This is a bad sign! -We got to leave! 85 00:12:43,360 --> 00:12:45,760 -Search! -Hurry! 86 00:12:59,720 --> 00:13:01,320 Search! 87 00:13:09,560 --> 00:13:11,560 -Search that corner! -Yes! 88 00:13:20,960 --> 00:13:22,440 This way! 89 00:13:22,440 --> 00:13:24,040 Search! 90 00:13:33,720 --> 00:13:35,720 Seize her! 91 00:13:37,760 --> 00:13:39,560 How dare you! 92 00:13:49,120 --> 00:13:53,160 Bring me all the information about Yuan family you collected. 93 00:13:53,800 --> 00:13:55,400 Welcome back, Young Master. 94 00:13:55,480 --> 00:13:58,160 One day, Yuan Qing Jiang will regret... 95 00:13:58,160 --> 00:14:00,560 giving me this position tonight. 96 00:14:31,120 --> 00:14:32,160 It's you again. 97 00:14:32,160 --> 00:14:34,160 How did you know that I was falling down? 98 00:14:34,280 --> 00:14:36,240 You screamed so loudly. 99 00:14:36,240 --> 00:14:37,880 I heard you from afar. 100 00:14:40,080 --> 00:14:41,680 Your ears are... 101 00:14:41,880 --> 00:14:44,680 as sharp as your nose. 102 00:14:56,680 --> 00:14:58,960 The soil here smells so good. 103 00:14:58,960 --> 00:15:00,840 It's like the smell on you. 104 00:15:02,800 --> 00:15:05,120 This is my new vegetable garden. 105 00:15:05,120 --> 00:15:07,960 I planted cauliflower at the left and carrot at the right. 106 00:15:07,960 --> 00:15:09,440 There's celtuce in the middle. 107 00:15:09,440 --> 00:15:12,040 Celtuce salad is really great during summer days. 108 00:15:16,760 --> 00:15:18,840 You're growing vegetables for yourself. 109 00:15:18,840 --> 00:15:21,000 Are you not getting enough food? 110 00:15:23,440 --> 00:15:25,600 It's not like that, Young Lord Fei Jue. 111 00:15:25,600 --> 00:15:28,800 Maids of the General Affairs Bureau always prepare extra food. 112 00:15:31,720 --> 00:15:34,440 This flatbread was freshly made by my Gong Yue chef in Yu Bei Zhai. 113 00:15:34,440 --> 00:15:37,520 It might not suit the palate of you Central Plain people, 114 00:15:37,520 --> 00:15:39,360 but it can at least satisfy your hunger. 115 00:15:41,080 --> 00:15:42,680 It smells so good. 116 00:15:46,680 --> 00:15:48,080 It's so good. 117 00:15:48,200 --> 00:15:50,200 I'll order my chef to make it for you every day. 118 00:15:50,840 --> 00:15:52,840 Young Lord Fei Jue, you're so nice. 119 00:15:54,600 --> 00:15:57,600 But, you shouldn't come to our little cottage every day. 120 00:15:57,600 --> 00:16:00,080 This is where the servants live. 121 00:16:00,080 --> 00:16:02,160 Can't I make friends with the servants? 122 00:16:02,200 --> 00:16:04,600 Let that bedridden girl try our flatbread! 123 00:16:05,520 --> 00:16:06,880 You mean, Bi Ying? 124 00:16:06,880 --> 00:16:08,480 I'll pass it to her right away. 125 00:16:36,360 --> 00:16:38,880 -Madam Lian. -Sister! No! 126 00:16:38,920 --> 00:16:40,920 -Sister! -Madam Lian! 127 00:16:42,640 --> 00:16:44,240 -Madam Lian. -Hurry! 128 00:16:44,240 --> 00:16:45,440 Madam Lian. 129 00:16:46,480 --> 00:16:47,720 Madam Lian. 130 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 There's blood! 131 00:16:50,960 --> 00:16:51,960 Blood! 132 00:16:52,280 --> 00:16:54,680 Look after Madam Lian. I'll go get the physician. 133 00:17:01,160 --> 00:17:03,160 Young Lord Fei Jue, don't... 134 00:17:15,160 --> 00:17:17,160 I'm sorry. I... 135 00:17:18,240 --> 00:17:21,080 I just wanted to help out. 136 00:17:21,560 --> 00:17:24,720 I appreciate it, Young Lord Fei Jue. 137 00:17:24,840 --> 00:17:25,960 But don't worry. 138 00:17:25,960 --> 00:17:28,240 I'll just have to wash the clothes again. 139 00:17:28,240 --> 00:17:29,680 Let me help you. 140 00:17:30,120 --> 00:17:31,120 No. 141 00:17:32,000 --> 00:17:33,800 Please just sit here. 142 00:17:33,880 --> 00:17:35,080 Don't make it worse. 143 00:17:37,120 --> 00:17:38,240 For some reason, 144 00:17:38,240 --> 00:17:39,680 whenever you're around, 145 00:17:40,280 --> 00:17:42,280 I feel at ease. 146 00:17:43,720 --> 00:17:46,520 Here in Zi Yuan, people treat me as an outsider. 147 00:17:47,000 --> 00:17:49,600 I haven't made a single friend in 10 years. 148 00:17:50,480 --> 00:17:53,720 Mu Tou Hua, you're my only friend in Zi Yuan. 149 00:17:54,920 --> 00:17:56,320 Young Lord Fei Jue. 150 00:17:56,400 --> 00:17:58,400 Here, you have your father, 151 00:17:58,400 --> 00:18:01,200 brothers, older sister and Guo Er Ren. 152 00:18:01,640 --> 00:18:03,360 How could you say that you've no friends? 153 00:18:04,880 --> 00:18:06,400 Guo Er Ren... 154 00:18:06,400 --> 00:18:08,520 tells me to train hard all the time. 155 00:18:08,520 --> 00:18:09,720 He's always talking about returning to the Western Region... 156 00:18:09,720 --> 00:18:11,360 to inherit the throne in Gong Yue. 157 00:18:11,440 --> 00:18:13,720 I'm sick of hearing all that. 158 00:18:13,720 --> 00:18:14,960 What's worse is that... 159 00:18:14,960 --> 00:18:17,360 he wouldn't let me make friends with anyone! 160 00:18:18,880 --> 00:18:21,280 Life is so boring. 161 00:18:24,760 --> 00:18:27,040 Guo Er Ren is just trying to help you. 162 00:18:27,440 --> 00:18:30,040 When you inherit the throne of Gong Yue in the future, 163 00:18:30,080 --> 00:18:32,680 you'll be a strong and brave king. 164 00:18:33,440 --> 00:18:35,440 I do understand. 165 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 But I still need a break at times. 166 00:18:39,600 --> 00:18:41,000 Luckily, I'm good enough... 167 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 to run away from Guo Er Ren... 168 00:18:43,040 --> 00:18:45,240 and come here to meet you. 169 00:18:51,440 --> 00:18:54,960 Even if I lose all my memory one day, 170 00:18:54,960 --> 00:18:57,160 I won't forget you. 171 00:18:57,240 --> 00:18:58,320 Because from now on, 172 00:18:58,320 --> 00:18:59,720 you're mine. 173 00:18:59,720 --> 00:19:01,040 Young Lord Fei Jue. 174 00:19:01,080 --> 00:19:02,680 Please mind your words. 175 00:19:19,240 --> 00:19:20,640 Young Lord Fei Jue. 176 00:19:32,760 --> 00:19:34,360 You've grown up, Young Master. 177 00:19:34,600 --> 00:19:36,400 I won't restrict you anymore. 178 00:19:37,440 --> 00:19:39,440 But I have one condition. 179 00:19:40,240 --> 00:19:42,400 Please stop going to the General Affairs Bureau... 180 00:19:42,400 --> 00:19:44,120 to see that suspicious girl. 181 00:19:44,120 --> 00:19:46,200 She's no suspicious girl. 182 00:19:46,200 --> 00:19:49,440 She's my Mu Tou Hua. Her name is Hua Mu Jin. 183 00:19:49,440 --> 00:19:51,320 I already held her hand today and told her that... 184 00:19:51,320 --> 00:19:53,000 she's mine. 185 00:19:54,120 --> 00:19:55,720 You can't say that, Young Master. 186 00:19:57,120 --> 00:19:59,680 Young Master, what are you doing? 187 00:19:59,680 --> 00:20:03,160 Don't you remember why we came all the way to the Central Plain? 188 00:20:03,160 --> 00:20:05,480 -Have you forgotten? -I've never forgotten. 189 00:20:05,480 --> 00:20:06,960 I train so hard every day... 190 00:20:06,960 --> 00:20:10,160 because I know that I need to save my faraway homeland. 191 00:20:10,480 --> 00:20:13,720 But this doesn't mean I can't love Mu Tou Hua at the same time! 192 00:20:29,240 --> 00:20:30,560 What do you think? 193 00:20:30,560 --> 00:20:33,600 My lord, His Majesty found a voodoo doll... 194 00:20:33,600 --> 00:20:35,480 in Empress Lian's palace. 195 00:20:35,480 --> 00:20:38,080 Then he ordered to hang Empress Lian, 196 00:20:38,320 --> 00:20:41,080 confine the Third Prince and investigate Lian family. 197 00:20:41,080 --> 00:20:44,240 He even revoked your rights to supervise the Martial Examination. 198 00:20:44,280 --> 00:20:46,880 It's apparent that... 199 00:20:47,280 --> 00:20:51,080 it was the work of Dou Ying Hua and Noble Consort Zhang. 200 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 Their next target... 201 00:20:53,440 --> 00:20:55,480 must be Yuan family. 202 00:20:55,480 --> 00:20:56,640 Yes. 203 00:20:58,560 --> 00:21:00,160 My lord. 204 00:21:00,160 --> 00:21:01,840 Liu Yan Sheng just said that... 205 00:21:02,200 --> 00:21:03,960 you should lead a coup... 206 00:21:03,960 --> 00:21:06,960 in accordance with the people's wish... 207 00:21:06,960 --> 00:21:08,960 instead of just giving up. 208 00:21:15,880 --> 00:21:19,080 Liu Yan Sheng said so... 209 00:21:19,560 --> 00:21:21,560 because he was from Lian family. 210 00:21:22,920 --> 00:21:24,920 Lian family was executed... 211 00:21:25,600 --> 00:21:28,080 and it's understandable that he desires vengeance. 212 00:21:34,160 --> 00:21:35,920 My Lord, Secretary Song is here. 213 00:21:35,920 --> 00:21:37,720 -Let him in. -Yes. 214 00:21:41,560 --> 00:21:43,560 The duke would like to see you now. 215 00:21:51,400 --> 00:21:53,000 Greetings, my lord. 216 00:21:53,520 --> 00:21:57,040 I did not dare to comment during the meeting earlier today. 217 00:21:57,360 --> 00:21:59,800 However, I do have some suggestions. 218 00:21:59,800 --> 00:22:02,400 Would you like to hear me out? 219 00:22:02,640 --> 00:22:03,840 Speak. 220 00:22:03,960 --> 00:22:05,920 Earlier today, somebody suggested that... 221 00:22:05,920 --> 00:22:08,360 we could attack Bian City with nothing to worry about. 222 00:22:08,440 --> 00:22:09,920 But in my opinion, 223 00:22:09,920 --> 00:22:11,960 Noble Consort Zhang and her faction must have been so bold... 224 00:22:11,960 --> 00:22:13,640 because they are fully prepared... 225 00:22:13,640 --> 00:22:16,040 to get rid of Lian family's strongest relative, Yuan family. 226 00:22:16,480 --> 00:22:18,360 If we attack so hastily, 227 00:22:18,360 --> 00:22:21,480 His Majesty will be convinced that Yuan family is treacherous. 228 00:22:23,200 --> 00:22:24,320 What else? 229 00:22:24,320 --> 00:22:26,120 Despite the major change in political power, 230 00:22:26,120 --> 00:22:28,680 the Martial Examination is still being held as scheduled. 231 00:22:28,680 --> 00:22:30,680 This is suspicious. 232 00:22:30,840 --> 00:22:32,880 Perhaps, Noble Consort Zhang and her faction... 233 00:22:33,240 --> 00:22:36,000 are trying to take the opportunity to garner support for the Fourth Prince. 234 00:22:36,240 --> 00:22:38,960 Or maybe they are trying to take the opportunity... 235 00:22:38,960 --> 00:22:41,360 to get rid of the Fourth Prince's enemies. 236 00:22:41,920 --> 00:22:45,480 Therefore, Yuan family must not fall for their trap. 237 00:22:45,680 --> 00:22:49,680 It is advisable to stay put and clear His Majesty's doubts. 238 00:22:51,360 --> 00:22:52,840 Go on. 239 00:22:52,840 --> 00:22:55,000 We should observe the situation to protect ourselves for now... 240 00:22:55,000 --> 00:22:58,240 and make a move or take risks only when we are well-prepared. 241 00:23:06,480 --> 00:23:10,120 My lord, Madam Lian fell sick due to extreme grief... 242 00:23:10,120 --> 00:23:12,120 that led to bad blood circulation. 243 00:23:12,880 --> 00:23:14,320 I've written a prescription. 244 00:23:14,320 --> 00:23:17,520 She will recover after taking the medicine for 3 days. 245 00:23:17,680 --> 00:23:21,160 However, her body is cold in nature. 246 00:23:21,160 --> 00:23:22,880 She needs attentive care... 247 00:23:22,880 --> 00:23:25,480 especially in the later stage of her pregnancy. 248 00:23:25,480 --> 00:23:26,880 I get it. 249 00:23:36,920 --> 00:23:38,520 Lian family... 250 00:23:39,880 --> 00:23:42,080 perished just like that. 251 00:23:43,440 --> 00:23:46,240 Lian family perished just like that. 252 00:24:00,360 --> 00:24:02,760 -Shi Qing Pei. -Yes. 253 00:24:02,760 --> 00:24:05,000 Tell Fei Qing to escort the candidates of... 254 00:24:05,360 --> 00:24:07,160 the Martial Examination to the capital. 255 00:24:07,160 --> 00:24:08,160 Yes. 256 00:24:08,680 --> 00:24:10,280 For now, 257 00:24:10,640 --> 00:24:12,920 I'll stay in Rong Bao Hall to accompany my wife. 258 00:24:13,960 --> 00:24:15,360 One more thing. 259 00:24:16,680 --> 00:24:20,680 Send more Martial Art Maidens to look after Madam Lian. 260 00:24:21,040 --> 00:24:22,440 Yes, my lord. 261 00:24:30,760 --> 00:24:32,760 "Zhi Xi Villa" 262 00:24:37,360 --> 00:24:39,360 -Greetings, Young Lord Fei Qing. -Greetings, Young Lord Fei Qing. 263 00:24:42,640 --> 00:24:43,760 How's preparation? 264 00:24:43,760 --> 00:24:46,240 Everything is ready, Young Lord Fei Qing. 265 00:24:46,240 --> 00:24:48,040 Good. Depart! 266 00:25:00,800 --> 00:25:01,800 Goodbye. 267 00:25:06,440 --> 00:25:07,840 Brother Fei Yan! 268 00:25:08,680 --> 00:25:10,080 Brother Fei Yan! 269 00:25:10,520 --> 00:25:11,880 Wait, Brother Fei Yan! 270 00:25:11,880 --> 00:25:13,080 Mu Jin. 271 00:25:13,360 --> 00:25:14,560 Brother Fei Yan. 272 00:25:15,120 --> 00:25:18,240 I thought I wouldn't get to see you before I leave. 273 00:25:18,240 --> 00:25:20,840 Brother Fei Yan, I stayed up to make this pair of shoes for you. 274 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 Although I'm not good at this, 275 00:25:22,160 --> 00:25:23,960 I believe you'll emerge as the champion... 276 00:25:23,960 --> 00:25:26,480 in the Martial Examination in these shoes. 277 00:25:26,800 --> 00:25:27,800 Alright. 278 00:25:34,440 --> 00:25:37,560 Brother Ming Lei. Jin Xiu. Mu Jin. 279 00:25:38,600 --> 00:25:40,000 Take good care of Bi Ying. 280 00:25:41,040 --> 00:25:44,640 I'll do my best to protect all of you. 281 00:26:02,240 --> 00:26:03,560 Brother Fei Yan! 282 00:26:04,760 --> 00:26:06,200 Take care! 283 00:26:17,760 --> 00:26:19,000 Three days from now, 284 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 the Martial Examination will be held. 285 00:26:22,160 --> 00:26:24,200 During the finals, 286 00:26:24,200 --> 00:26:28,040 His Majesty would proceed to the observatory to watch. 287 00:26:29,240 --> 00:26:32,480 According to my spies in Yuan family, 288 00:26:32,480 --> 00:26:34,640 Yuan family is at a loss as to what to do. 289 00:26:34,640 --> 00:26:36,160 Yuan Qing Jiang's wife... 290 00:26:36,160 --> 00:26:38,760 nearly had a miscarriage because of what happened. 291 00:26:38,800 --> 00:26:41,760 Yuan Qing Jiang is busy looking after his family. 292 00:26:41,760 --> 00:26:44,800 He has no time to organise troops for the Martial Examination. 293 00:26:44,800 --> 00:26:47,000 God is on our side. 294 00:26:47,440 --> 00:26:49,840 On the day of the Martial Examination, 295 00:26:50,400 --> 00:26:54,800 the Fourth Prince shall ascend the throne. 296 00:27:02,880 --> 00:27:04,880 Brother Ming Lei? That's impossible! 297 00:27:06,280 --> 00:27:07,680 What makes you say so? 298 00:27:08,280 --> 00:27:10,400 Miss Yuan attempted to defy the emperor's order... 299 00:27:10,400 --> 00:27:12,640 and elope with your brother. 300 00:27:12,640 --> 00:27:16,000 To her surprise, your brother told the duke about her plan. 301 00:27:16,480 --> 00:27:18,880 The duke put Miss Yuan under house arrest... 302 00:27:19,080 --> 00:27:23,120 and your brother earned the position of the duke's secretary. 303 00:27:23,120 --> 00:27:24,800 No way. 304 00:27:24,800 --> 00:27:26,880 Brother Ming Lei wouldn't have done that. 305 00:27:26,880 --> 00:27:28,880 It's all Xiao Wu Yi's fault. 306 00:27:34,760 --> 00:27:36,240 Hua Jin Xiu. 307 00:27:36,240 --> 00:27:38,720 Li Rui Pavilion doesn't need Martial Art Maidens anymore. 308 00:27:39,000 --> 00:27:41,120 But there are openings at Madam Lian's place. 309 00:27:41,120 --> 00:27:44,000 You may report to Rong Bao Hall tomorrow. 310 00:27:46,160 --> 00:27:47,600 Why are you still here? 311 00:27:48,160 --> 00:27:50,160 I'll leave after packing up. 312 00:27:58,160 --> 00:27:59,760 This is karma. 313 00:28:08,400 --> 00:28:10,880 I got this flatbread from Young Lord Fei Jue. 314 00:28:10,880 --> 00:28:13,280 I specially saved some for you and Brother Fei Yan. 315 00:28:14,000 --> 00:28:15,440 But Brother Fei Yan has left. 316 00:28:15,440 --> 00:28:17,160 So you can eat more, Jin Xiu. 317 00:28:17,160 --> 00:28:18,160 I'm not hungry. 318 00:28:18,240 --> 00:28:20,800 Just have some. It's pretty good. 319 00:28:21,120 --> 00:28:22,320 Mu Jin. 320 00:28:22,920 --> 00:28:27,480 What do we do if the court seizes Zi Yuan? 321 00:28:28,840 --> 00:28:30,840 That's just a rumour. 322 00:28:30,840 --> 00:28:34,240 Don't worry. The duke will protect Yuan family. 323 00:28:35,760 --> 00:28:37,560 -Mu Jin. -Brother Ming Lei. 324 00:28:37,560 --> 00:28:38,560 Brother Ming Lei. 325 00:28:39,520 --> 00:28:40,920 We were all waiting for you. 326 00:28:41,920 --> 00:28:43,840 I came to say goodbye. 327 00:28:43,840 --> 00:28:45,160 Where are you going? 328 00:28:45,520 --> 00:28:48,120 I was officially promoted to the position of secretary today. 329 00:28:49,200 --> 00:28:51,640 Mu Jin, your prediction came true. 330 00:28:53,600 --> 00:28:54,840 Brother Ming Lei. 331 00:28:55,720 --> 00:28:58,120 Your shoes. You left them here that day. 332 00:29:01,160 --> 00:29:02,760 Don't just stand there. Sit down. 333 00:29:06,720 --> 00:29:09,080 I can't believe you earned a good position... 334 00:29:09,080 --> 00:29:10,600 -so soon. -Jin Xiu. 335 00:29:10,600 --> 00:29:13,200 From now on, you don't have to be a servant. 336 00:29:13,800 --> 00:29:15,640 I receive 20 taels every month. 337 00:29:15,640 --> 00:29:17,640 You can take it all for treatment. 338 00:29:17,960 --> 00:29:19,960 Thank you, but I'm fine. 339 00:29:19,960 --> 00:29:22,360 Save the money for yourself. 340 00:29:22,400 --> 00:29:24,800 You'll need it when you get married in the future. 341 00:29:25,360 --> 00:29:28,880 What are you saying? It's the present that matters. 342 00:29:28,880 --> 00:29:29,880 Brother Ming Lei. 343 00:29:31,000 --> 00:29:32,400 Thank you, Mu Jin. 344 00:29:33,120 --> 00:29:34,600 Sister Bi Ying. 345 00:29:37,520 --> 00:29:39,640 Brother Ming Lei, we only care about the present. 346 00:29:39,640 --> 00:29:41,640 Let's have a toast. Cheers. 347 00:29:41,880 --> 00:29:43,320 My biggest wish... 348 00:29:43,320 --> 00:29:45,120 is to stay with you all forever. 349 00:29:46,000 --> 00:29:47,080 I love to listen to your military strategies... 350 00:29:47,080 --> 00:29:49,880 and see your intriguing inventions. 351 00:29:49,920 --> 00:29:52,160 It can't be helped since we've similar personalities. 352 00:29:52,160 --> 00:29:53,760 Come. Cheers. 353 00:29:54,480 --> 00:29:55,480 Count me in. 354 00:29:55,640 --> 00:29:58,920 Brother Ming Lei, you owe your success to two people. 355 00:29:59,600 --> 00:30:02,240 The first person is Mu Jin who told him the military strategy. 356 00:30:02,960 --> 00:30:05,560 Without her, he wouldn't become the champion of the Written Test. 357 00:30:05,840 --> 00:30:08,240 The second person is Miss Yuan. 358 00:30:11,520 --> 00:30:13,720 Jin Xiu, what are you saying? 359 00:30:16,000 --> 00:30:18,200 Let me tell you a story on behalf of Brother Ming Lei. 360 00:30:18,360 --> 00:30:20,160 Miss Yuan loves Brother Ming Lei. 361 00:30:20,160 --> 00:30:22,040 Yet, the emperor betrothed her to another man. 362 00:30:22,040 --> 00:30:25,440 In distress, Miss Yuan attempted to elope with Brother Ming Lei. 363 00:30:25,560 --> 00:30:27,840 I don't know what happened in Li Rui Pavilion that night. 364 00:30:27,880 --> 00:30:31,200 But the next morning, Miss Yuan was put under house arrest... 365 00:30:31,200 --> 00:30:33,120 and all maids were dismissed. 366 00:30:33,120 --> 00:30:34,640 I was transferred back to Rong Bao Hall... 367 00:30:35,320 --> 00:30:37,320 while Brother Ming Lei was promoted to the duke's secretary. 368 00:30:37,400 --> 00:30:39,200 -Jin Xiu. -You really had it easy. 369 00:30:39,200 --> 00:30:41,000 What's so bad about Rong Bao Hall? 370 00:30:42,440 --> 00:30:45,840 Li Rui Pavilion isn't even the right place for you, isn't it? 371 00:30:45,840 --> 00:30:48,440 You claimed that you don't desire fame and fortune. 372 00:30:48,640 --> 00:30:50,840 Yet, you rose the fastest among us. 373 00:30:50,840 --> 00:30:54,120 I bet you'd even sacrifice us for yourself in the future. 374 00:30:54,160 --> 00:30:55,360 Jin Xiu! 375 00:31:00,400 --> 00:31:01,400 Goodbye. 376 00:31:02,320 --> 00:31:04,120 Brother Ming Lei. 377 00:31:09,000 --> 00:31:11,400 Jin Xiu, is this a misunderstanding? 378 00:31:11,440 --> 00:31:13,040 He wouldn't have done that. 379 00:31:14,200 --> 00:31:16,560 Jin Xiu, who told you that? 380 00:31:16,560 --> 00:31:17,720 How could you say that about Brother Ming Lei? 381 00:31:17,720 --> 00:31:20,520 Am I not allowed to talk about it when he's allowed to be so shameless? 382 00:31:20,520 --> 00:31:22,720 Apologise to Brother Ming Lei at once. 383 00:31:22,960 --> 00:31:24,960 Are you really my sister? 384 00:31:31,040 --> 00:31:33,240 Sister Bi Ying! 385 00:31:47,560 --> 00:31:49,360 What's so bad about Rong Bao Hall? 386 00:31:50,280 --> 00:31:53,960 Li Rui Pavilion isn't even the right place for you, isn't it? 387 00:32:22,760 --> 00:32:24,760 I clearly know that... 388 00:32:25,880 --> 00:32:27,880 you won't come here anymore. 389 00:32:30,480 --> 00:32:33,280 Yet, I still came. 390 00:32:42,520 --> 00:32:46,320 I don't want to harm Xiao Wu Yi. 391 00:32:49,080 --> 00:32:51,080 But why is it that... 392 00:32:51,520 --> 00:32:53,920 I'm living in agony... 393 00:32:55,080 --> 00:32:57,520 when everyone else... 394 00:32:57,560 --> 00:32:59,760 is doing great? 395 00:33:05,560 --> 00:33:07,800 As long as I'm alive, 396 00:33:08,160 --> 00:33:10,760 I must not give up. 397 00:34:07,200 --> 00:34:08,200 Mr. Physician. 398 00:34:08,360 --> 00:34:10,960 What exactly is Bi Ying suffering from? 399 00:34:11,040 --> 00:34:12,920 She's sickly since the beginning. 400 00:34:12,920 --> 00:34:15,160 Her distress on top of that... 401 00:34:15,440 --> 00:34:17,520 caused her to faint. 402 00:34:17,520 --> 00:34:20,280 I've written an effective prescription for her. 403 00:34:20,280 --> 00:34:22,640 However, an expensive ingredient is needed. 404 00:34:23,000 --> 00:34:25,880 I don't know if you all can get hold of it. 405 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 It's the ingredient I circled. 406 00:34:37,240 --> 00:34:40,800 This thing is so convenient. 407 00:34:41,880 --> 00:34:44,920 -Look at my hands. -Enough. Stop flattering yourself. 408 00:34:44,920 --> 00:34:47,480 Mu Tou Hua. 409 00:34:48,080 --> 00:34:49,880 What's the matter? 410 00:34:51,920 --> 00:34:53,440 Bi Ying is sick. 411 00:34:53,440 --> 00:34:55,000 The physician gave me a prescription last night. 412 00:34:55,000 --> 00:34:58,080 But one of the ingredients for the medicine is gadfly. 413 00:34:58,080 --> 00:35:00,480 I went to the pharmacy in the morning. 414 00:35:00,480 --> 00:35:02,440 They said that gadfly is poisonous... 415 00:35:02,440 --> 00:35:04,080 and that they don't stock up on it anymore. 416 00:35:04,080 --> 00:35:06,880 There's a lot of herbs in Zi Yuan's infirmary. 417 00:35:06,880 --> 00:35:08,880 Maybe there's gadfly too. 418 00:35:09,000 --> 00:35:12,240 But herbs in Zi Yuan are for the masters only. 419 00:35:12,240 --> 00:35:14,120 Even if they have it, we can't... 420 00:35:14,120 --> 00:35:15,840 -Yes. -Exactly. 421 00:35:15,840 --> 00:35:18,840 We're just lowly servants. 422 00:35:26,080 --> 00:35:29,560 We do have gadfly. 423 00:35:29,560 --> 00:35:33,160 But it's for the masters only. 424 00:35:42,080 --> 00:35:44,160 Mr. Physician, you can take all my money. 425 00:35:44,160 --> 00:35:46,160 Just give me a few gadflies. 426 00:35:46,800 --> 00:35:49,600 Is a servant like you allowed in here? 427 00:35:50,600 --> 00:35:51,800 Leave at once. 428 00:35:52,120 --> 00:35:55,320 But my sister really needs some gadflies. 429 00:35:56,120 --> 00:35:58,520 Don't waste your breath. Leave. 430 00:35:58,760 --> 00:36:00,360 Leave. 431 00:36:07,000 --> 00:36:08,280 Aunt Xie. 432 00:36:08,280 --> 00:36:10,680 Hey you, bring me Young Lord Fei Bai's medicine. 433 00:36:10,680 --> 00:36:12,080 Hurry up. 434 00:36:12,800 --> 00:36:14,760 Where's the rest? 435 00:36:17,080 --> 00:36:18,080 Here you go. 436 00:36:19,720 --> 00:36:21,120 This is Young Lord Fei Bai's medicine. 437 00:36:21,120 --> 00:36:23,440 It was prepared using the best herbs. 438 00:36:23,440 --> 00:36:25,920 This is my gift for Young Lord Fei Bai. 439 00:36:25,920 --> 00:36:27,760 Please accept it. 440 00:36:28,000 --> 00:36:30,200 -Alright. -Please accept it. 441 00:36:31,520 --> 00:36:33,360 Why are you still standing here? Leave already! 442 00:36:33,360 --> 00:36:36,200 Leave! Leave at once! 443 00:36:36,200 --> 00:36:38,240 -I... -Leave! 444 00:36:38,240 --> 00:36:39,640 Leave! 445 00:36:40,080 --> 00:36:41,600 -Leave. -Mr. Physician. 446 00:36:41,600 --> 00:36:43,600 Please save my sister. 447 00:36:44,440 --> 00:36:45,680 Why did you have to kneel? 448 00:36:45,680 --> 00:36:47,440 Leave! I want you to leave! 449 00:36:47,440 --> 00:36:49,840 -Leave! -I... 450 00:36:50,440 --> 00:36:51,840 Have a safe trip. 451 00:36:57,960 --> 00:36:59,560 Have a safe trip. 452 00:37:01,880 --> 00:37:03,520 You're still kneeling here? 453 00:37:03,520 --> 00:37:06,520 I won't give you the medicine even if you kneel until tomorrow. 454 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 Listen carefully! 455 00:37:23,560 --> 00:37:25,120 During the Martial Examination, 456 00:37:25,120 --> 00:37:26,520 the city is locked down! 457 00:37:26,720 --> 00:37:27,960 Only candidates of the Martial Examination... 458 00:37:27,960 --> 00:37:29,960 and the locals may enter the city! 459 00:37:30,080 --> 00:37:32,240 Others are not allowed to enter the city! 460 00:37:32,240 --> 00:37:33,240 Go. 461 00:37:33,520 --> 00:37:34,880 -What are you here for? -I'm visiting my relatives. 462 00:37:34,880 --> 00:37:36,480 Leave! 463 00:37:37,400 --> 00:37:39,920 Look. They're so strict. 464 00:37:39,920 --> 00:37:41,560 Something's fishy. 465 00:37:41,720 --> 00:37:42,960 Wait. 466 00:37:45,000 --> 00:37:46,240 I'm Liu An from Jin Zhong. 467 00:37:46,240 --> 00:37:48,000 I'm here to take part in the Martial Examination. 468 00:37:48,000 --> 00:37:49,160 I'm Zhao Hu from Jiang Yin. 469 00:37:49,160 --> 00:37:51,200 This is my Martial Examination slip. 470 00:37:52,680 --> 00:37:53,680 Go. 471 00:38:03,800 --> 00:38:05,480 Stop. What are you here for? 472 00:38:05,840 --> 00:38:06,720 Sir. 473 00:38:06,720 --> 00:38:08,320 We live in Bian City. 474 00:38:08,480 --> 00:38:11,640 As you can see, we're back from a business trip. 475 00:38:11,640 --> 00:38:13,920 -This is my identity tag. -Here's mine. 476 00:38:15,400 --> 00:38:16,640 Alright. You may pass. 477 00:38:19,640 --> 00:38:22,480 I, Hua Jin Xiu, have come to report to work. 478 00:38:24,320 --> 00:38:26,360 In the end, 479 00:38:26,680 --> 00:38:28,680 you still came back, Jin Xiu. 480 00:38:30,200 --> 00:38:33,400 You were the champion in Yuan family's Martial Art Tournament? 481 00:38:33,400 --> 00:38:34,600 Yes. 482 00:38:35,040 --> 00:38:38,000 Since you're back, you may go unpack now. 483 00:38:38,520 --> 00:38:39,720 Yes. 484 00:38:51,360 --> 00:38:52,600 Come. 485 00:38:53,520 --> 00:38:55,000 It's less bitter now. 486 00:39:03,120 --> 00:39:06,520 Hua Jin Xiu, where are you going? 487 00:39:19,720 --> 00:39:21,520 This way, my lord. 488 00:39:29,920 --> 00:39:31,720 Greetings, my lord. 489 00:40:53,960 --> 00:40:56,760 Ms. Mu Jin. 490 00:41:34,240 --> 00:41:36,400 Why do they want the Martial Examination slips? 491 00:41:38,320 --> 00:41:41,440 Looks like the city guards were sent by Dou Ying Hua. 492 00:41:42,200 --> 00:41:43,800 Once a candidate enters the city, 493 00:41:43,800 --> 00:41:45,200 they'll inform the assassins. 494 00:41:45,200 --> 00:41:47,520 The assassins will then tail and murder the candidate, 495 00:41:47,520 --> 00:41:49,200 so that they may replace him in the examination. 496 00:41:49,200 --> 00:41:50,880 More than 800 armed men... 497 00:41:50,880 --> 00:41:54,040 will be taking part in the Martial Examination tomorrow. 498 00:41:54,040 --> 00:41:56,720 If all of them are replaced by Dou Ying Hua's assassins, 499 00:41:58,680 --> 00:42:00,480 it's a coup d'etat. 500 00:42:07,520 --> 00:42:09,440 We can't take the Indian summer lightly at all. 501 00:42:09,440 --> 00:42:14,040 Young lady, you knelt under the sun for more than 2 hours. 502 00:42:14,320 --> 00:42:16,520 You're down with heatstroke. 503 00:42:19,440 --> 00:42:20,680 Young lady. 504 00:42:21,120 --> 00:42:23,720 Thank you for saving me. Dr. Lin. 505 00:42:26,720 --> 00:42:29,080 Young lady, this is herbal tea for relieving heat. 506 00:42:29,080 --> 00:42:32,120 I've chilled it with ice. 507 00:42:34,400 --> 00:42:37,840 Dr. Lin, please save my sister. 508 00:42:37,840 --> 00:42:40,240 Don't worry, young lady. 509 00:42:48,720 --> 00:42:50,320 This... This is too much. 510 00:42:54,160 --> 00:42:55,400 You can have all. 511 00:42:56,040 --> 00:42:57,800 Mr. Physician, I don't need so much of it. 512 00:42:58,920 --> 00:43:00,720 I just need a few. 513 00:43:03,800 --> 00:43:06,960 This is old stock. We'll receive a new batch soon. 514 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 You can have it all. 515 00:43:09,200 --> 00:43:11,200 Just take it. 516 00:43:17,080 --> 00:43:20,680 You've saved me thrice. I'll never forget your kindness. 517 00:43:20,840 --> 00:43:23,840 I'm just doing my job as a physician. 518 00:43:40,760 --> 00:43:43,160 Where's the chilled fruit, old man? 519 00:43:43,160 --> 00:43:44,560 Over there. 520 00:43:48,800 --> 00:43:50,600 We're saved! 36763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.