Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,264 --> 00:01:25,544
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,853 --> 00:01:29,408
Episode 1
3
00:01:31,559 --> 00:01:35,003
In the first year of Zhonghe's reign,
China was in a chaos.
4
00:01:35,210 --> 00:01:38,250
With the support of the Yuan Family of
Xi Du and the Dou Family of Bashu,
5
00:01:38,280 --> 00:01:41,446
Emperor Xuan Zhong had
set up the Eastern Royal Court.
6
00:01:41,520 --> 00:01:43,160
As the time passed,
7
00:01:43,240 --> 00:01:45,141
the Dou Family
begun to usurp the throne.
8
00:01:45,240 --> 00:01:48,315
The Yuan Family wasn't happy with the
tyranny of the Eastern Royal Court.
9
00:01:48,447 --> 00:01:51,760
The two strong forces were fighting
for the Eastern Royal Court.
10
00:01:52,200 --> 00:01:55,116
At that time, there were two saints,
Hua Bin and Master Jin Gu.
11
00:01:55,182 --> 00:01:57,462
The two saints had excellent ancient
knowledge of war strategies,
12
00:01:57,560 --> 00:01:59,842
astrology and geography.
13
00:02:00,040 --> 00:02:02,703
Legend has it, one could conquer
the world with the help of the saints.
14
00:02:02,880 --> 00:02:06,107
The two families did everything
they could to find the saints.
15
00:02:06,560 --> 00:02:08,644
The world has turned into
a stage for the war,
16
00:02:08,720 --> 00:02:10,929
and the curtain is raising.
17
00:02:12,120 --> 00:02:14,448
I, Hua Mu Jin,
18
00:02:14,520 --> 00:02:17,950
am the daughter of
Hua Bin, the saint.
19
00:02:58,400 --> 00:02:59,360
Sir.
20
00:03:00,440 --> 00:03:01,560
How was it?
21
00:03:01,582 --> 00:03:03,502
Yuan Qing Jiang is on his way
to the Ming Fortress.
22
00:03:05,032 --> 00:03:08,662
Yuan Qing Jiang has just become
the brother-in-law of Empress Lian.
23
00:03:09,600 --> 00:03:11,261
He hasn't received the decree yet,
24
00:03:11,342 --> 00:03:13,702
but he can't wait to get rid
of the Ming Family.
25
00:03:14,011 --> 00:03:15,672
One of the saints, Master Jin Gu,
26
00:03:15,702 --> 00:03:16,982
he is now imprisoned
in the Ming Family.
27
00:03:17,632 --> 00:03:21,062
I think, that's why Yuan Qing Jiang
is heading to the Ming Fortress.
28
00:03:23,160 --> 00:03:25,440
I can't believe that
he is a slave to the rumours.
29
00:03:25,502 --> 00:03:27,742
That Yuan Qing Jiang is just ordinary.
30
00:03:28,072 --> 00:03:29,392
But sir,
31
00:03:29,422 --> 00:03:32,142
the other saint, Hua Bin,
he is down there.
32
00:03:32,480 --> 00:03:34,920
I never believe in legends.
33
00:03:35,022 --> 00:03:36,822
Hua Bin is exceptional...
34
00:03:36,822 --> 00:03:39,302
because he's talented in
literature and martial arts.
35
00:03:47,400 --> 00:03:48,520
Father!
36
00:03:50,502 --> 00:03:51,340
Father!
37
00:03:54,342 --> 00:03:55,542
Qi Fang, look at this.
38
00:03:55,959 --> 00:03:57,502
It's so pretty.
39
00:03:58,072 --> 00:03:59,221
-Look at my wooden sword.
-It's beautiful.
40
00:03:59,302 --> 00:04:01,030
Good, slow down.
41
00:04:02,662 --> 00:04:04,422
I have a wooden sword.
42
00:04:06,600 --> 00:04:08,480
Uncle, look at my wooden sword.
43
00:04:09,342 --> 00:04:10,382
Slow down.
44
00:04:16,552 --> 00:04:19,782
"With the good timing and
help from the universe,
45
00:04:20,239 --> 00:04:23,724
if you know about your advantages,
you'll be invincible."
46
00:04:23,865 --> 00:04:26,785
"You're unbeatable."
47
00:04:31,480 --> 00:04:32,397
Mother.
48
00:04:34,600 --> 00:04:37,264
My dear, this is a new clothes
that I made for you.
49
00:04:37,382 --> 00:04:39,382
-Try to fit it on.
-All right.
50
00:04:41,360 --> 00:04:42,383
How's the fitting?
51
00:04:42,782 --> 00:04:43,864
It's okay.
52
00:04:46,022 --> 00:04:47,142
Rou Er.
53
00:04:48,782 --> 00:04:50,942
Your craftsmanship is getting better.
54
00:04:51,862 --> 00:04:55,142
No one knows its value,
I'd appreciate it myself.
55
00:04:55,560 --> 00:04:58,689
I know you're a Confucian.
You care about the world.
56
00:04:59,022 --> 00:05:01,662
Too bad the world is in chaos.
57
00:05:02,280 --> 00:05:05,822
In this world,
there are rules in the universe.
58
00:05:06,112 --> 00:05:08,742
Since it's a mess now, we better hide.
59
00:05:10,072 --> 00:05:13,353
It's good to be with
you and the girls.
60
00:05:13,502 --> 00:05:16,382
I, Hua Bin, have no regrets.
61
00:05:25,982 --> 00:05:27,502
Mu Jin is watching us.
62
00:05:45,622 --> 00:05:47,182
You, sneaky little one!
63
00:05:48,112 --> 00:05:49,752
How's your study of
The General's Garden?
64
00:05:49,833 --> 00:05:52,047
"There are three movements of
soldiers in the war strategy."
65
00:05:52,160 --> 00:05:55,489
"Firstly, it's the Heaven. Secondly,
it's the Earth and lastly, the Human."
66
00:05:55,639 --> 00:05:58,222
"As for the Heaven,
it means good weather."
67
00:06:24,240 --> 00:06:26,600
Hurry up!
68
00:06:28,680 --> 00:06:31,160
Bad news, the soldiers are coming!
69
00:06:31,280 --> 00:06:32,407
Come on!
70
00:06:32,499 --> 00:06:34,026
What's going on?
71
00:06:35,292 --> 00:06:37,822
The few of you, follow me! Hurry up!
72
00:06:39,062 --> 00:06:40,902
Help me with the sluice.
73
00:06:42,560 --> 00:06:43,454
Come on!
74
00:06:45,822 --> 00:06:47,691
Hurry up!
75
00:06:48,462 --> 00:06:49,626
Open the sluice.
76
00:07:02,960 --> 00:07:04,182
Use your strength!
77
00:07:34,222 --> 00:07:36,422
Half move of charging
then half move of retreat,
78
00:07:37,840 --> 00:07:38,841
what's that?
79
00:07:39,715 --> 00:07:40,696
It's temptation.
80
00:07:49,942 --> 00:07:51,662
Come on, get up.
81
00:07:56,600 --> 00:08:00,320
What should you do
if the strong forces are charging in?
82
00:08:02,182 --> 00:08:03,222
Back off.
83
00:08:09,422 --> 00:08:10,339
Let's go.
84
00:08:11,342 --> 00:08:13,062
No one will always be on
the winning side during a war.
85
00:08:13,752 --> 00:08:16,495
The virtual could be real.
86
00:08:17,302 --> 00:08:20,622
The reality could be virtual.
87
00:09:09,662 --> 00:09:10,782
Don't go.
88
00:09:14,152 --> 00:09:15,277
My dear.
89
00:09:15,382 --> 00:09:17,878
This is the best time
to destroy the Ming Family.
90
00:09:18,062 --> 00:09:19,480
It's because of Master Ming's funeral,
91
00:09:19,600 --> 00:09:21,680
the whole Ming Family will
gather at the Ming Fortress.
92
00:09:22,062 --> 00:09:24,302
Do you think you can enter
the Ming Fortress easily?
93
00:09:25,432 --> 00:09:26,830
Of course.
94
00:09:26,915 --> 00:09:29,195
After all, I had an engagement with
Ming Feng Yang back then.
95
00:09:29,702 --> 00:09:30,942
You do this...
96
00:09:32,862 --> 00:09:34,062
because of me.
97
00:09:35,182 --> 00:09:36,862
The Ming Family
despised the Yuan Family.
98
00:09:37,462 --> 00:09:39,262
Back then, they spoke to His Majesty,
99
00:09:39,902 --> 00:09:41,942
demanding my sister to marry
Ming Feng Yang.
100
00:09:42,592 --> 00:09:46,302
You're being a hypocrite
to the Ming Family,
101
00:09:46,880 --> 00:09:48,720
you're trying to
save my sister, aren't you?
102
00:09:48,742 --> 00:09:52,119
You want me to get Master Jin Gu,
who is held captive by them now.
103
00:09:52,200 --> 00:09:53,720
Do you think I'm not aware of it?
104
00:09:54,782 --> 00:09:55,862
My dear.
105
00:09:56,592 --> 00:09:58,712
The emperor has sent you to kill them.
106
00:09:58,800 --> 00:10:01,240
Today's battle is not for
the benefit of the Yuan Family.
107
00:10:01,822 --> 00:10:03,342
It is for the sake of the world.
108
00:10:13,502 --> 00:10:14,862
You knew about my sacrifice,
109
00:10:15,822 --> 00:10:17,222
everything is worth it.
110
00:10:21,062 --> 00:10:22,142
-Chen Yu Jiao.
-Yes.
111
00:10:24,742 --> 00:10:27,462
You disguise yourself and
protect her along the journey.
112
00:10:28,502 --> 00:10:29,662
Yes.
113
00:10:34,582 --> 00:10:37,942
I'm looking forward for
the plum blossom to turn red.
114
00:11:04,382 --> 00:11:07,022
Brother, please don't come here.
115
00:11:09,316 --> 00:11:10,836
Father is dead now.
116
00:11:10,862 --> 00:11:13,702
You and my brother will be
the head of the family from now on.
117
00:11:14,352 --> 00:11:16,514
The prosperous of Ming Family...
118
00:11:16,720 --> 00:11:20,400
will be relying on both of you.
119
00:11:21,716 --> 00:11:23,036
The ritual is not over yet.
120
00:11:23,062 --> 00:11:24,256
Why did you come out?
121
00:11:24,440 --> 00:11:25,476
Go back now!
122
00:11:32,712 --> 00:11:35,742
The Yuan Family
can't be trusted at all.
123
00:11:36,800 --> 00:11:39,862
My dear sister,
you have to change your bad temper.
124
00:11:40,160 --> 00:11:43,182
To deal with Yuan Qing Jiang,
she's our best bargaining chip.
125
00:11:49,400 --> 00:11:50,400
Rubbish!
126
00:11:52,512 --> 00:11:54,392
Please spare my life!
127
00:11:54,476 --> 00:11:56,276
Calm down, sir.
128
00:12:27,232 --> 00:12:28,992
Hua Jin Xiu, don't run!
129
00:12:29,080 --> 00:12:30,160
Stop right there!
130
00:12:31,192 --> 00:12:32,632
Don't run! Stop right there!
131
00:12:32,662 --> 00:12:34,462
Give it back to me!
132
00:12:36,992 --> 00:12:38,872
Uncle Hua, she took my wooden sword.
133
00:12:38,960 --> 00:12:41,381
Can you lend me for two days?
134
00:12:41,520 --> 00:12:42,880
She even hit me.
135
00:12:43,000 --> 00:12:44,880
You were laughing at my purple eyes!
136
00:12:44,960 --> 00:12:47,902
No, I didn't. I was just saying
that your purple eyes are pretty.
137
00:12:47,983 --> 00:12:49,062
You don't have to steal my things.
138
00:12:49,160 --> 00:12:50,069
You're lying.
139
00:12:50,280 --> 00:12:51,717
-Jin Xiu.
-Stand right there!
140
00:12:51,800 --> 00:12:52,840
Mother.
141
00:12:53,040 --> 00:12:54,120
Give it back to Qi Fang.
142
00:13:00,080 --> 00:13:01,010
Here you go.
143
00:13:06,552 --> 00:13:08,352
Don't be upset, Jin Xiu.
144
00:13:08,437 --> 00:13:10,517
I'll make one for you later.
145
00:13:12,382 --> 00:13:14,502
What is this? So beautiful.
146
00:13:15,239 --> 00:13:18,080
My father rewarded this to me
because I'm good at my study.
147
00:13:18,792 --> 00:13:21,632
Father, mother, you are biased.
148
00:13:21,720 --> 00:13:23,000
You only let Mu Jin study the books.
149
00:13:23,120 --> 00:13:24,607
You gave the pen to her only.
150
00:13:24,742 --> 00:13:26,382
There's nothing for me.
151
00:13:26,782 --> 00:13:28,622
You're the one who
refused to study hard.
152
00:13:28,822 --> 00:13:30,141
You can't blame others for this.
153
00:13:31,080 --> 00:13:32,355
You two twins,
154
00:13:32,640 --> 00:13:34,197
why you're so different?
155
00:13:34,342 --> 00:13:36,297
One is good at study,
one is good at martial art.
156
00:13:36,382 --> 00:13:38,542
Isn't it good to have a balance?
157
00:13:40,302 --> 00:13:41,182
Jin Xiu.
158
00:13:41,702 --> 00:13:44,142
I have a present for you.
159
00:13:44,662 --> 00:13:45,862
It's able to...
160
00:14:18,800 --> 00:14:19,958
"Ming Fortress"
161
00:14:49,702 --> 00:14:51,022
It's a change of destination.
162
00:14:54,022 --> 00:14:56,502
First day of November,
a quarter to two in the morning.
163
00:14:59,822 --> 00:15:01,598
The army will be defeated at the west.
164
00:15:01,679 --> 00:15:03,822
The new general will be
coming from the east.
165
00:15:06,840 --> 00:15:08,240
Please tell us your name.
166
00:15:43,080 --> 00:15:44,862
-Sir.
-Go in.
167
00:15:48,480 --> 00:15:51,080
-Let go of me.
-I want my parents.
168
00:15:51,240 --> 00:15:53,520
-Hurry up!
-Father. Mother.
169
00:15:53,600 --> 00:15:55,461
Qi Fang.
170
00:15:55,560 --> 00:15:56,701
-Where are you going?
-Let go of me!
171
00:15:56,782 --> 00:15:57,812
-You follow me.
-Let go of me!
172
00:15:57,880 --> 00:15:59,320
-Hurry up!
-Father. Mother.
173
00:15:59,400 --> 00:16:01,504
-You follow me.
-I'm not leaving.
174
00:16:01,585 --> 00:16:02,510
Come on, everybody.
175
00:16:04,632 --> 00:16:06,269
Sir, Madam Xie from
the Yuan Family...
176
00:16:06,360 --> 00:16:08,280
came to express her condolences
with this jade pendant.
177
00:16:12,280 --> 00:16:15,063
They sent a woman who
used to engage to my brother.
178
00:16:15,182 --> 00:16:16,465
Sister-in-law,
179
00:16:16,640 --> 00:16:18,760
where have all the men from
your Yuan Family gone?
180
00:16:19,312 --> 00:16:23,022
Did Duke Jin respect you
as his sister?
181
00:16:23,862 --> 00:16:25,662
All right, the ritual is over.
182
00:16:26,262 --> 00:16:27,253
You may leave.
183
00:16:27,782 --> 00:16:29,222
Yes.
184
00:16:31,302 --> 00:16:33,822
Please welcome Mrs. Yuan.
185
00:16:55,222 --> 00:16:57,201
Come on, everyone.
186
00:16:57,662 --> 00:16:58,862
Father.
187
00:17:03,232 --> 00:17:05,428
Mr. Hua, how are we
going to cross over?
188
00:17:05,600 --> 00:17:07,200
That's right.
What should we do now?
189
00:17:07,280 --> 00:17:09,160
We can go through that cave.
190
00:17:09,342 --> 00:17:11,213
Then we'll reach
the back of Panlong Valley.
191
00:17:11,280 --> 00:17:12,925
Okay, come on, let's go.
192
00:17:15,880 --> 00:17:16,821
Rou Er.
193
00:17:17,320 --> 00:17:20,840
Take everyone to the cave now.
194
00:17:20,902 --> 00:17:23,542
When you reach the river,
take out the raft that we have hidden.
195
00:17:23,760 --> 00:17:24,720
What about you?
196
00:17:24,800 --> 00:17:26,952
They're coming for me.
197
00:17:27,033 --> 00:17:28,021
-Mr. Hua.
-Don't go.
198
00:17:28,102 --> 00:17:31,062
Father, don't go.
199
00:17:31,160 --> 00:17:32,959
No way, Mr. Hua.
200
00:17:35,520 --> 00:17:37,040
Mu Jin.
201
00:17:37,102 --> 00:17:38,332
In "The General's Garden",
202
00:17:38,422 --> 00:17:41,036
what's the seven points
of knowing someone?
203
00:17:41,422 --> 00:17:44,862
Firstly, ask them about
their ambition and interest.
204
00:17:45,400 --> 00:17:46,440
Secondly...
205
00:17:49,112 --> 00:17:51,501
Mu Jin, all my hard work...
206
00:17:51,582 --> 00:17:53,582
has been written in The General's
Garden and The Book of Trade.
207
00:17:54,400 --> 00:17:57,626
Don't give the book to anyone
with bad intention.
208
00:18:00,392 --> 00:18:02,952
Father, I will stop messing around.
209
00:18:03,040 --> 00:18:05,480
Why don't you stay with me?
210
00:18:11,832 --> 00:18:14,551
Rou Er, I'll leave them to you.
211
00:18:14,760 --> 00:18:17,071
I regret of not
learning martial arts back then.
212
00:18:17,160 --> 00:18:18,560
I can't protect you.
213
00:18:19,032 --> 00:18:22,179
No, my dear, what you've learnt...
214
00:18:22,260 --> 00:18:23,742
was good enough to
defend a thousand enemies.
215
00:18:23,823 --> 00:18:24,759
Father.
216
00:18:25,272 --> 00:18:27,243
You go. Hurry up!
217
00:18:27,395 --> 00:18:29,038
Father.
218
00:18:29,240 --> 00:18:30,045
-Just go.
-Father.
219
00:18:30,120 --> 00:18:31,960
Hurry up!
220
00:18:33,314 --> 00:18:35,182
Just go.
221
00:18:35,263 --> 00:18:36,065
Father!
222
00:18:36,200 --> 00:18:37,280
Go.
223
00:18:41,040 --> 00:18:43,320
Father.
224
00:18:54,164 --> 00:18:56,182
-Let go of me!
-Go!
225
00:19:08,262 --> 00:19:09,262
You may leave.
226
00:19:52,102 --> 00:19:53,062
Say it.
227
00:19:53,902 --> 00:19:56,302
Where are your wives and children?
228
00:20:15,000 --> 00:20:16,240
Where is Hua Bin?
229
00:20:22,440 --> 00:20:25,177
Brother Qi.
230
00:20:26,236 --> 00:20:27,937
Father!
231
00:20:28,022 --> 00:20:29,104
Don't look.
232
00:20:32,320 --> 00:20:33,440
Father!
233
00:20:34,108 --> 00:20:35,319
Father!
234
00:20:35,400 --> 00:20:37,364
-Don't be afraid.
-Let me go!
235
00:20:37,757 --> 00:20:38,919
Father!
236
00:20:39,040 --> 00:20:40,320
Over there! Chase after them!
237
00:20:57,462 --> 00:20:58,542
All these years,
238
00:20:59,542 --> 00:21:00,782
how have you been?
239
00:21:02,342 --> 00:21:03,502
I'm good.
240
00:21:04,582 --> 00:21:06,990
The Ming Family and Xie Family will
always be grateful for your kindness.
241
00:21:09,182 --> 00:21:10,902
Feng Yang, I should go.
242
00:21:12,480 --> 00:21:13,520
Take care.
243
00:21:16,502 --> 00:21:17,862
That's it?
244
00:21:26,262 --> 00:21:28,022
I didn't know that you were alive.
245
00:21:28,832 --> 00:21:31,782
Back then, I had no choice
but to marry Yuan Qing Wu.
246
00:21:33,262 --> 00:21:34,662
But after I found out,
247
00:21:35,680 --> 00:21:37,120
it was too late to regret.
248
00:21:37,160 --> 00:21:38,105
Stop it.
249
00:21:48,320 --> 00:21:49,233
Mei Xiang...
250
00:21:51,702 --> 00:21:53,422
Are you still thinking about me?
251
00:21:58,320 --> 00:21:59,360
I don't care.
252
00:21:59,982 --> 00:22:01,342
I don't want any more regrets.
253
00:22:02,622 --> 00:22:03,902
When Yuan Qing Jiang arrives,
254
00:22:04,782 --> 00:22:06,302
I'll set up a trap to kill him.
255
00:22:06,992 --> 00:22:08,334
Then, I'm going to marry you.
256
00:22:08,360 --> 00:22:10,160
We're not going to leave
each other again, okay?
257
00:22:16,232 --> 00:22:19,160
I've promised Master Ming that
I'd give him a present.
258
00:22:19,982 --> 00:22:21,262
Today, in front of his wake,
259
00:22:22,342 --> 00:22:24,142
I'm going to give him the present.
260
00:22:32,800 --> 00:22:33,720
Hurry up!
261
00:22:38,000 --> 00:22:39,520
Come, faster.
262
00:22:48,080 --> 00:22:49,014
Come here.
263
00:22:59,320 --> 00:23:00,440
Uncle.
264
00:23:03,382 --> 00:23:04,262
Go!
265
00:23:07,880 --> 00:23:08,822
Hurry up!
266
00:23:15,520 --> 00:23:16,342
Hurry up!
267
00:23:45,822 --> 00:23:48,062
You must be Mr. Hua Bin, right?
268
00:23:49,040 --> 00:23:50,920
My name is Dou Ying Hua.
269
00:23:51,022 --> 00:23:52,826
I'm the Prime Minister
of the Eastern Royal Court.
270
00:23:53,062 --> 00:23:54,515
Sir, rumour has it,
271
00:23:54,782 --> 00:23:56,862
you're the descendant of
the eastern wise men.
272
00:23:57,280 --> 00:23:58,718
I've been...
273
00:23:58,840 --> 00:24:01,640
looking for you for five years.
274
00:24:02,022 --> 00:24:03,902
Please come with me, sir.
275
00:24:06,982 --> 00:24:08,662
You as the prime minister,
276
00:24:09,262 --> 00:24:10,822
you simply kill and waste resources.
277
00:24:11,672 --> 00:24:13,294
No wonder this country...
278
00:24:13,542 --> 00:24:15,262
has never been peaceful.
279
00:24:18,672 --> 00:24:20,354
A bunch of common people...
280
00:24:20,680 --> 00:24:22,729
but they're born in a world of chaos.
281
00:24:22,920 --> 00:24:24,120
To them,
282
00:24:24,342 --> 00:24:27,902
death is the best relief.
283
00:24:29,222 --> 00:24:30,702
As an important person,
284
00:24:31,182 --> 00:24:33,102
you kill innocent people.
285
00:24:34,640 --> 00:24:35,680
Shameless.
286
00:24:41,352 --> 00:24:44,942
Looks like I have to force you
to leave with me.
287
00:24:45,590 --> 00:24:49,716
But sir, you'll be
like a walking corpse.
288
00:24:49,742 --> 00:24:51,773
I don't want to make it
difficult for the people.
289
00:24:51,902 --> 00:24:53,342
But before I leave,
290
00:24:53,982 --> 00:24:56,502
I'd like to ask something from you.
291
00:24:57,047 --> 00:24:58,076
You want that two books,
292
00:24:58,102 --> 00:25:00,222
The General's Garden
and The Book of Trade, right?
293
00:25:01,902 --> 00:25:04,102
The lives of the villagers from
the Hua Village...
294
00:25:04,677 --> 00:25:06,757
are all in your hands.
295
00:25:07,600 --> 00:25:10,667
These two books bear the heavy
responsibility of the world.
296
00:25:10,702 --> 00:25:13,302
I've found a trustee.
297
00:25:13,862 --> 00:25:15,262
Is that so?
298
00:25:16,600 --> 00:25:18,440
You've handed it over to your wife...
299
00:25:18,462 --> 00:25:20,342
or your daughters?
300
00:25:21,614 --> 00:25:23,334
I went to your house.
301
00:25:23,360 --> 00:25:24,645
At the courtyard,
302
00:25:24,742 --> 00:25:27,457
I saw female clothing there.
303
00:25:28,582 --> 00:25:31,382
So, I know that you have
a wife and daughter.
304
00:25:32,022 --> 00:25:35,142
Your daughter must be
about 10 years old, right?
305
00:25:36,600 --> 00:25:37,875
No, that's not right.
306
00:25:37,982 --> 00:25:39,822
It should be two kids.
307
00:25:40,872 --> 00:25:43,272
There's a crossbow in your house...
308
00:25:43,382 --> 00:25:44,702
and a target.
309
00:25:45,160 --> 00:25:48,990
One of your kids
seems to like arrows.
310
00:25:52,192 --> 00:25:55,782
Looks like all my words are right.
311
00:25:56,942 --> 00:25:59,182
Then let me guess again.
312
00:26:01,662 --> 00:26:03,982
You came here with a boy.
313
00:26:04,622 --> 00:26:05,942
But the boy is gone.
314
00:26:06,392 --> 00:26:10,102
It looks like
there is an escape route here.
315
00:26:15,132 --> 00:26:16,156
This way. Chase after him.
316
00:26:16,182 --> 00:26:17,782
Qi Fang, go now!
317
00:26:33,201 --> 00:26:34,112
What happened?
318
00:26:35,342 --> 00:26:37,742
Mother.
319
00:26:41,542 --> 00:26:43,022
What happened?
320
00:26:54,200 --> 00:26:55,760
Rou Er,
321
00:26:55,862 --> 00:26:57,822
take good care of our children.
322
00:27:18,422 --> 00:27:21,702
Mu Jin, Jin Xiu...
323
00:27:22,742 --> 00:27:24,902
Let's go.
324
00:27:25,600 --> 00:27:27,000
Let's go.
325
00:27:36,382 --> 00:27:38,302
Come on.
326
00:27:38,582 --> 00:27:40,382
Come on.
327
00:27:41,702 --> 00:27:43,322
Give me your hand.
328
00:27:43,862 --> 00:27:44,822
Come on.
329
00:27:46,560 --> 00:27:48,280
Mu Jin, Jin Xiu, over there.
330
00:27:49,040 --> 00:27:50,480
Push harder.
331
00:27:50,702 --> 00:27:52,382
Push it hard.
332
00:27:56,542 --> 00:27:58,382
Come on up.
333
00:27:59,502 --> 00:28:01,027
Come on, get on the boat.
334
00:28:01,832 --> 00:28:04,205
Mu Jin, Jin Xiu...
335
00:28:04,342 --> 00:28:06,102
Aunty Hua.
336
00:28:06,862 --> 00:28:08,742
-Qi Fang!
-Aunty Hua...
337
00:28:11,422 --> 00:28:13,245
My parents are dead.
338
00:28:15,382 --> 00:28:16,822
Uncle Hua...
339
00:28:33,992 --> 00:28:35,603
Get on the boat!
340
00:28:35,720 --> 00:28:37,520
Come on.
341
00:28:37,600 --> 00:28:39,640
Come on, hurry up.
342
00:28:42,040 --> 00:28:43,720
Look, there are wolves.
343
00:28:47,440 --> 00:28:49,040
Aunty Hua, hurry up!
344
00:29:06,342 --> 00:29:08,062
Lower your head.
345
00:29:10,236 --> 00:29:11,690
Two girls?
346
00:29:11,822 --> 00:29:13,982
One of them know
how to use a crossbow.
347
00:29:30,840 --> 00:29:32,440
It's okay now.
348
00:29:35,262 --> 00:29:37,862
-Be careful.
-It's okay now.
349
00:29:49,582 --> 00:29:50,982
To the folks,
350
00:29:51,822 --> 00:29:53,182
you all kowtow to them.
351
00:29:58,742 --> 00:30:00,742
Father.
352
00:30:01,680 --> 00:30:04,320
I'll be back.
353
00:30:32,720 --> 00:30:35,000
"Ming Fortress"
354
00:33:24,360 --> 00:33:26,925
Mei Xiang, this fireworks dance...
355
00:33:27,080 --> 00:33:29,240
is really the best present for me.
356
00:33:32,611 --> 00:33:34,145
This gift,
357
00:33:35,302 --> 00:33:37,902
I must give it to both of you.
358
00:33:43,680 --> 00:33:44,786
Back then,
359
00:33:44,902 --> 00:33:47,302
you and your father wanted to
play up to the Yuan Family.
360
00:33:48,040 --> 00:33:49,240
You were afraid that after you took
back your marriage proposal from me,
361
00:33:49,321 --> 00:33:50,312
people would have
small talks about you.
362
00:33:51,102 --> 00:33:53,542
So, you sent someone to
disguise as a gangster...
363
00:33:53,902 --> 00:33:55,582
and killed my whole family.
364
00:34:08,622 --> 00:34:10,942
I was hiding behind a fountain,
365
00:34:11,765 --> 00:34:14,205
I saw you killed my parents.
366
00:34:15,007 --> 00:34:16,768
They used to treat you
as their own son.
367
00:34:16,880 --> 00:34:19,227
How did you get down to it?
368
00:34:19,361 --> 00:34:20,581
You...
369
00:34:38,541 --> 00:34:40,302
You wanted to take revenge on me,
370
00:34:40,942 --> 00:34:42,782
so you married to the Yuan Family.
371
00:34:44,142 --> 00:34:46,422
If Yuan Qing Jiang
hadn't saved my life by chance,
372
00:34:47,040 --> 00:34:49,075
I would have died long, long time ago.
373
00:34:50,720 --> 00:34:52,319
He is the love of my life.
374
00:34:53,101 --> 00:34:55,782
If it wasn't for the Yuan Family,
your family wouldn't be here today.
375
00:34:56,061 --> 00:34:58,462
Yet, you didn't appreciate that.
You wanted to destroy the Yuan Family.
376
00:34:59,040 --> 00:35:01,720
You've even imprisoned Master Jin Gu,
you're trying to mess up the world.
377
00:35:02,582 --> 00:35:03,582
Today...
378
00:35:03,782 --> 00:35:05,822
I want to get rid of you
for the sake of the country.
379
00:35:47,040 --> 00:35:47,862
Brother.
380
00:35:48,472 --> 00:35:49,672
Why are you here?
381
00:35:49,702 --> 00:35:51,062
Let's go!
382
00:35:53,832 --> 00:35:55,067
Take Yang Er with you.
383
00:35:55,182 --> 00:35:57,302
-Let's go together.
-You go!
384
00:36:08,952 --> 00:36:11,243
Feng Yang.
385
00:36:11,542 --> 00:36:13,622
Get up.
386
00:36:25,462 --> 00:36:27,062
Why are you so strong?
387
00:36:27,942 --> 00:36:29,662
Didn't you get the poison too?
388
00:36:30,342 --> 00:36:33,142
No, it was not like that.
389
00:36:34,559 --> 00:36:36,284
I didn't know what
they were trying to do.
390
00:36:36,360 --> 00:36:38,720
This poison is unique
to the Yuan Family.
391
00:36:39,182 --> 00:36:41,062
I've been taking antidote medicine
since I was a child.
392
00:36:41,880 --> 00:36:44,369
Feng Yang, I'm with the Ming Family.
393
00:36:44,382 --> 00:36:45,782
I'm your wife.
394
00:36:49,222 --> 00:36:50,942
So, you're the spy.
395
00:36:51,360 --> 00:36:52,167
No.
396
00:36:52,582 --> 00:36:54,342
You're such a bad woman.
397
00:36:57,280 --> 00:36:59,567
I'm your wife.
398
00:37:00,422 --> 00:37:02,702
Why would I hurt you?
399
00:37:12,142 --> 00:37:14,862
Brother, please let my husband off.
400
00:37:15,382 --> 00:37:17,542
Yang Er can't live without his father.
401
00:37:18,862 --> 00:37:20,062
Yuan Qing Jiang.
402
00:37:20,942 --> 00:37:22,062
Bring it on!
403
00:37:22,422 --> 00:37:23,702
Bring it on!
404
00:37:24,462 --> 00:37:25,502
Qing Wu.
405
00:37:26,709 --> 00:37:28,564
I came to pick you up.
406
00:37:28,680 --> 00:37:30,040
Home?
407
00:37:30,640 --> 00:37:32,200
Where's my home?
408
00:37:32,622 --> 00:37:34,102
The Yuan Family?
409
00:37:34,622 --> 00:37:37,782
But why did you make me a sinner
to my husband's family?
410
00:37:38,582 --> 00:37:40,102
The Ming Family?
411
00:37:42,982 --> 00:37:46,342
Why do all of them want me to die?
412
00:37:47,647 --> 00:37:49,407
The world is big.
413
00:37:49,433 --> 00:37:51,262
Where's my home?
414
00:37:54,222 --> 00:37:56,102
Such an hypocrite.
415
00:37:56,942 --> 00:37:58,342
You deserve to die.
416
00:38:08,112 --> 00:38:09,293
Yang Er, don't go there.
417
00:38:09,360 --> 00:38:10,278
Father.
418
00:38:20,040 --> 00:38:20,944
Let's go!
419
00:38:38,422 --> 00:38:40,382
Do you think I came here...
420
00:38:42,232 --> 00:38:44,697
just to attack the Ming Fortress?
421
00:38:44,862 --> 00:38:46,422
Do you think I'm here
for Master Jin Gu?
422
00:38:47,182 --> 00:38:48,862
You did your duty as a wife,
423
00:38:50,822 --> 00:38:52,622
you didn't want to
leave the Ming Family.
424
00:38:53,712 --> 00:38:55,781
But I can't let my only sister...
425
00:38:55,862 --> 00:38:57,582
being insulted by the Ming Family.
426
00:38:59,902 --> 00:39:02,450
I came to pick you up.
427
00:39:14,800 --> 00:39:15,800
Sir.
428
00:39:16,622 --> 00:39:18,262
Master Jin Gu...
429
00:39:23,862 --> 00:39:25,222
We found him.
430
00:39:32,152 --> 00:39:34,932
Since you've found me,
431
00:39:35,142 --> 00:39:37,822
this is our fate.
432
00:39:38,334 --> 00:39:41,174
The commander,
the general, the soldiers,
433
00:39:41,200 --> 00:39:43,373
the envoy, the righteousness
and the chivalrous,
434
00:39:43,542 --> 00:39:46,462
all these Six-sons are
the essential roles for the country.
435
00:39:46,872 --> 00:39:51,742
They are the answer for
Thirty-two Words of Truth.
436
00:40:00,192 --> 00:40:02,039
The general conquers the world.
437
00:40:02,120 --> 00:40:04,040
The soldiers make huge forces.
438
00:40:04,120 --> 00:40:06,000
The envoy strengthens
the relationship between countries.
439
00:40:06,066 --> 00:40:08,217
The righteous pledges their loyalty.
440
00:40:08,280 --> 00:40:10,686
The chivalrous
helps the weak and poor.
441
00:40:10,767 --> 00:40:13,742
The last one is the
most important of Six-sons,
442
00:40:13,853 --> 00:40:15,382
you want to guess why?
443
00:40:16,400 --> 00:40:17,592
Why?
444
00:40:19,240 --> 00:40:22,887
The commander has deep thoughts
and feelings for the universe.
445
00:40:23,022 --> 00:40:25,695
How many children are homeless?
446
00:40:25,902 --> 00:40:28,862
Sir, why don't you
pick six children...
447
00:40:28,960 --> 00:40:30,215
and nurture them with your properly?
448
00:40:30,480 --> 00:40:32,719
When the twins are born,
449
00:40:32,800 --> 00:40:36,222
you'll understand
everything in the future.
450
00:40:50,200 --> 00:40:51,160
Go!
451
00:40:53,440 --> 00:40:54,400
Go!
452
00:40:56,000 --> 00:40:57,862
Get out of my way!
453
00:40:58,520 --> 00:40:59,708
All of you, get out of my way!
454
00:40:59,800 --> 00:41:01,280
Come, let's go!
455
00:41:01,520 --> 00:41:02,415
Hurry up!
456
00:41:10,320 --> 00:41:11,800
It was closed for a few days.
457
00:41:15,152 --> 00:41:16,942
-Her eyes are purple.
-Yes.
458
00:41:17,152 --> 00:41:18,112
Come with me.
459
00:41:18,142 --> 00:41:19,236
Get lost!
460
00:41:19,317 --> 00:41:20,759
-What are you doing?
-I'm sorry.
461
00:41:20,840 --> 00:41:22,560
Are you all right?
It's my brother's fault.
462
00:41:22,640 --> 00:41:23,461
I'm sorry.
463
00:41:23,542 --> 00:41:24,822
Let's go!
464
00:41:25,462 --> 00:41:26,465
Let's go!
465
00:41:26,680 --> 00:41:27,754
Let's go!
466
00:41:32,160 --> 00:41:33,615
Let's see how much do we have.
467
00:41:33,680 --> 00:41:34,839
Don't snatch it!
468
00:41:47,680 --> 00:41:49,720
Come, this way.
469
00:41:49,822 --> 00:41:50,822
Hurry up!
31781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.