Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,440 --> 00:00:06,010
Les Foster!
2
00:00:08,920 --> 00:00:11,241
Ils arrivent!
Les Foster sont ici!
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,126
Les Foster!
4
00:00:23,080 --> 00:00:25,048
Tu n'as pas entendu?
Les Foster sont l�!
5
00:00:26,120 --> 00:00:28,726
Les Foster sont en ville!
Avec toute leur bande!
6
00:02:13,360 --> 00:02:15,727
Vous seriez donc les fr�res Foster.
7
00:02:16,320 --> 00:02:17,890
Tu as de l'intuition, �tranger.
8
00:02:18,360 --> 00:02:19,930
-Merci.
-Qui es-tu?
9
00:02:20,240 --> 00:02:22,129
Peut-�tre quelqu'un que vous cherchez.
10
00:02:23,560 --> 00:02:25,130
C'est du moins ce qu'on dit.
11
00:02:25,600 --> 00:02:28,843
Si tu es un sale gringo
du nom de Joe Ford, c'est vrai.
12
00:02:29,080 --> 00:02:30,650
Ce serait emb�tant pour toi.
13
00:02:31,480 --> 00:02:35,485
Je suis Joe Ford, l'homme qui a fait
manquer votre coup � la banque de Dayton.
14
00:02:36,160 --> 00:02:37,605
O� est pass� l'or?
15
00:02:38,560 --> 00:02:40,130
Vous voulez vraiment le savoir?
16
00:02:40,360 --> 00:02:42,840
Oui, et tu viendras avec nous
pour nous montrer O� il se trouve.
17
00:02:43,200 --> 00:02:44,964
Et si je ne voulais pas vous suivre?
18
00:02:45,360 --> 00:02:47,727
-On femm�nerait quand m�me.
-Je comprends.
19
00:02:48,480 --> 00:02:50,050
Alors, venez donc me prendre.
20
00:02:50,920 --> 00:02:53,446
-Je vous attends au saloon.
-A terre, les gars.
21
00:04:09,200 --> 00:04:11,771
-Dis donc, tu bois beaucoup, toi.
-Pas tellement, avec tout ce que je renverse...
22
00:04:25,920 --> 00:04:28,810
7, rouge, impair et manque.
23
00:04:30,640 --> 00:04:32,210
Vous avez de la chance.
24
00:04:33,520 --> 00:04:35,329
Je n'en ai aucune en amour.
25
00:06:38,920 --> 00:06:42,322
-Qu'est-ce que c'est?
-Un t�l�gramme pour Joe Ford.
26
00:06:45,840 --> 00:06:47,126
Entrez.
27
00:06:53,800 --> 00:06:56,929
D�sol� si je vous d�range,
mais j'ai l� un t�l�gramme.
28
00:06:57,320 --> 00:06:58,401
Lis-le.
29
00:07:08,080 --> 00:07:10,048
C'est sans doute au sujet
de la mon des Foster.
30
00:07:10,520 --> 00:07:12,090
Tu as peut-�tre droit � une d�coration.
31
00:07:15,520 --> 00:07:16,885
Alors, tu lis?
32
00:07:18,920 --> 00:07:22,163
Il dit "Les amandiers, maintenant,
sont en fleurs". Fin du texte.
33
00:07:22,560 --> 00:07:24,642
Et c'est sign� "Oncle Sam".
34
00:07:26,200 --> 00:07:28,806
Depuis quand tu as un oncle horticulteur?
35
00:07:29,840 --> 00:07:31,205
N'est-ce pas sympathique?
36
00:07:33,360 --> 00:07:35,203
Voulez-vous r�pondre?
37
00:07:37,400 --> 00:07:39,801
-Non. Voil� pour toi.
-Merci beaucoup.
38
00:07:42,000 --> 00:07:43,843
Excuse-moi, je vais m'habiller.
39
00:07:45,120 --> 00:07:46,246
Fais vite.
40
00:07:47,200 --> 00:07:48,361
Je n'en ai pas pour longtemps.
41
00:07:55,320 --> 00:07:58,449
Tu sais ce que je vais faire?
Moi aussi je vais m'habiller.
42
00:07:59,040 --> 00:08:02,567
Je vais me mettre toute en rouge,
comme dans les grandes occasions.
43
00:08:06,120 --> 00:08:08,805
Je ne crois pas que les amandiers
fleurissent en cette saison.
44
00:08:09,000 --> 00:08:10,365
Ce n'est pas possible.
45
00:08:12,440 --> 00:08:13,407
Joe!
46
00:08:15,240 --> 00:08:16,127
Mais O� es-tu?
47
00:08:18,680 --> 00:08:19,602
Joe!
48
00:09:16,080 --> 00:09:17,650
Pour Mr le s�nateur Senneth.
49
00:09:23,120 --> 00:09:24,690
Pour Mr le s�nateur Senneth.
50
00:09:39,840 --> 00:09:41,410
Pour Mr le s�nateur Senneth.
51
00:09:43,040 --> 00:09:45,202
Nous devons absolument prendre des mesures.
52
00:09:45,760 --> 00:09:50,049
Cela fait 2 ans que nos chargements
d'or sont r�guli�rement pill�s.
53
00:09:50,320 --> 00:09:52,971
Aucune mesure importante
ni aucune sanction n'ont �t� d�cr�t�es.
54
00:09:53,480 --> 00:09:55,050
Notre passivit� est impardonnable.
55
00:09:55,280 --> 00:09:57,567
Notre gouvernement doit prendre des mesures.
56
00:09:57,840 --> 00:09:59,205
Je suis ici pour cela, messieurs.
57
00:09:59,400 --> 00:10:01,164
Le gouvernement
ne peut plus rester indiff�rent.
58
00:10:02,840 --> 00:10:05,525
Nous sortons d'une guerre
qui nous a profond�ment affaiblis.
59
00:10:06,040 --> 00:10:09,567
L'or que nous perdons
est aussi perdu pour la nation.
60
00:10:10,080 --> 00:10:13,084
Malheureusement, vous savez
aussi bien que moi qu'en ce moment,
61
00:10:13,480 --> 00:10:16,404
le brigandage a plus d'armes
et plus d'hommes � sa disposition,
62
00:10:16,600 --> 00:10:18,090
que n'en a le gouvernement.
63
00:10:18,360 --> 00:10:21,523
Beaucoup de soldats sont tomb�s,
sans aucun r�sultat,
64
00:10:21,760 --> 00:10:24,525
en tentant d'escorter toutes
ces voitures rem plies de notre or.
65
00:10:25,680 --> 00:10:28,286
Je le r�p�te, cette fois,
il faut que �a change.
66
00:10:28,640 --> 00:10:30,449
Recherchons la solution entre nous, et vite.
67
00:10:31,280 --> 00:10:33,089
Messieurs, je crois l'avoir trouv�.
68
00:10:41,440 --> 00:10:42,566
Bonjour, Senneth.
69
00:10:43,200 --> 00:10:45,362
S�nateur Senneth, je vous prie.
70
00:10:46,120 --> 00:10:47,963
Je suis s�nateur par la volont� du peuple.
71
00:10:48,520 --> 00:10:50,090
Tr�s bien, s�nateur.
72
00:10:50,720 --> 00:10:52,449
Vous avez parl� d'une solution.
73
00:10:53,120 --> 00:10:56,886
De la seule solution, s�nateur.
C'est celle d'augmenter le prix de l'or.
74
00:10:57,120 --> 00:10:58,963
Dans le fond,
une certaine quantit� est sauv�e.
75
00:10:59,200 --> 00:11:03,364
En augmentant le prix, nous compensons
celui que les brigands emportent avec eux.
76
00:11:03,920 --> 00:11:05,649
Cette solution est d�mentielle, Mr Nelson.
77
00:11:06,200 --> 00:11:08,851
Toute l'�conomie am�ricaine
subirait une perte incroyable.
78
00:11:09,040 --> 00:11:13,045
Nous ne pouvons demander � Mr Nelson
de s'occuper de l'�conomie am�ricaine
79
00:11:13,560 --> 00:11:15,642
en priorit� avant son �conomie priv�e.
80
00:11:16,000 --> 00:11:19,288
C'est exact. Nous allons � la ruine.
Personnellement, je le suis d�j�.
81
00:11:20,160 --> 00:11:23,369
Il nous faut chercher une solution
int�ressante � la collectivit�.
82
00:11:23,560 --> 00:11:24,766
Mais laquelle?
83
00:11:25,960 --> 00:11:29,726
? ai pens� � un homme de ma connaissance.
84
00:11:30,160 --> 00:11:32,970
? ose esp�rer un homme
� la t�te d'une arm�e.
85
00:11:34,680 --> 00:11:37,286
Non. Cela serait plut�t un homme seul.
86
00:11:37,560 --> 00:11:38,971
Je l'ai invit�.
87
00:11:39,800 --> 00:11:42,007
Il est aussi ponctuel que moi.
88
00:11:42,720 --> 00:11:45,849
Je vous annonce
qu'il arrivera dans 1 minute.
89
00:11:46,520 --> 00:11:49,569
Je pense que ces messieurs seront
de mon avis. Peut-on savoir qui c'est?
90
00:11:50,280 --> 00:11:53,841
Un de nos agents.
Disons un agent tr�s sp�cial.
91
00:11:54,600 --> 00:11:56,090
Il s'appelle Ford.
92
00:11:56,280 --> 00:11:59,250
Ceux qui le connaissent pr�f�rent l'appeler...
93
00:12:00,280 --> 00:12:01,850
Joe l'implacable.
94
00:12:28,840 --> 00:12:30,649
Messieurs, je suis constern�.
95
00:12:31,240 --> 00:12:33,766
Evidemment, vos domestiques
ne pouvaient pas savoir
96
00:12:34,120 --> 00:12:37,329
que mes bagages
devaient �tre mani�s avec pr�caution.
97
00:12:39,600 --> 00:12:41,045
Il faut les excuser.
98
00:12:42,200 --> 00:12:43,531
Je suis d�sol�.
99
00:12:44,800 --> 00:12:46,882
Je crains que les r�elles capacit�s
de votre personnage
100
00:12:47,040 --> 00:12:49,281
soient nettement inf�rieures
� sa mise en sc�ne.
101
00:12:49,760 --> 00:12:53,242
Cette mise en sc�ne �tait non voulue,
comme je viens de vous le dire.
102
00:12:54,400 --> 00:12:57,609
Vous vous sentiriez capable de vous
battre seul contre tous ces bandits
103
00:12:57,760 --> 00:12:59,683
qu'aucune escorte n'a pu �liminer?
104
00:13:01,200 --> 00:13:03,646
Je pense m�me
que je peux faire beaucoup plus.
105
00:13:04,520 --> 00:13:06,648
-Vraiment?
-Mais oui.
106
00:13:07,280 --> 00:13:09,760
Votre probl�me, si je ne
me trompe, est le suivant :
107
00:13:10,080 --> 00:13:12,321
d'une pan, �liminer cette bande de pillards,
108
00:13:12,520 --> 00:13:15,046
et d'autre pan, r�ussir � emporter
en lieu s�r le plus d'or possible.
109
00:13:15,880 --> 00:13:18,042
-Messieurs, quel h�ros!
-Merci.
110
00:13:19,480 --> 00:13:24,281
Je vous propose de transporter en un seul
voyage tout l'or que vous voudrez bien me confier.
111
00:13:26,600 --> 00:13:30,924
Bien entendu, vous ne ferez �a pour rien.
Juste pour l'amour de la patrie.
112
00:13:31,360 --> 00:13:34,523
Ne croyez pas que je ne
travaille que pour la gloire.
113
00:13:35,160 --> 00:13:37,401
Aquel prix �valuez-vous vos miracles?
114
00:13:37,680 --> 00:13:40,763
A5% de la valeur de la marchandise.
115
00:13:41,400 --> 00:13:44,449
C'est l� le prix que le gouvernement
m'a pay� en d'autres cas.
116
00:13:44,840 --> 00:13:46,604
Et sans jamais le regretter.
117
00:13:47,000 --> 00:13:48,650
Vous pouvez me croire.
118
00:13:48,960 --> 00:13:50,166
Finissons-en.
119
00:13:50,480 --> 00:13:53,211
L'or de mes mines du lac Colton
est d'un int�r�t vital pour moi.
120
00:13:53,440 --> 00:13:56,444
C'est pourquoi je n'ai ni l'envie ni le temps
d'�couter toutes ces bouffonneries.
121
00:13:57,040 --> 00:13:59,122
Je laisse donc � ceux qui
ont encore envie de se divertir
122
00:13:59,320 --> 00:14:01,971
les bouffonneries s�natoriales
et celles de ce vantard.
123
00:14:10,000 --> 00:14:13,846
S�nateur, avez-vous vraiment une id�e
qui pourra mettre en oeuvre cette...
124
00:14:14,440 --> 00:14:17,683
Oui, mais c'est un secret.
Vous devez avoir confiance en nous.
125
00:14:19,120 --> 00:14:21,361
C'est une id�e plut�t... explosive.
126
00:14:49,720 --> 00:14:52,803
S�nateur, vous ne me croirez pas,
mais dans mon verre,
127
00:14:53,040 --> 00:14:55,008
j'ai vu une femme enchanteresse.
128
00:14:55,400 --> 00:14:58,449
L'alcool est souvent un d�mon
qui fait faire des b�tises.
129
00:14:58,720 --> 00:15:01,769
Peut-�tre est-ce un d�mon,
mais il avait l'aspect d'un ange.
130
00:15:07,600 --> 00:15:10,729
Lorsque vous serez � Mine City,
vous ne devrez vous fier qu�� trois personnes.
131
00:15:10,960 --> 00:15:14,601
Au directeur de la banque,
au sh�rif Stenton, et...
132
00:15:16,360 --> 00:15:17,885
Vous m'�coutez?
133
00:15:18,200 --> 00:15:19,725
Regardez, elle est l�.
134
00:15:21,960 --> 00:15:24,201
Qui �a? B�r�nice Spatford?
135
00:15:24,880 --> 00:15:28,089
M�me pour mon p�re, elle n�a jamais
constitu� un souvenir de jeunesse.
136
00:15:28,920 --> 00:15:30,410
Ford, c'est absurde.
137
00:15:35,720 --> 00:15:36,926
Excusez-moi.
138
00:15:46,240 --> 00:15:48,402
M'accorderez-vous le plaisir de cette danse?
139
00:15:51,800 --> 00:15:54,087
Avec joie, Mr Ford. Volontiers.
140
00:15:57,840 --> 00:16:00,411
Ne me dites pas que nous nous
connaissons et que je ne m'en souviens pas.
141
00:16:00,640 --> 00:16:01,607
? en mourrais de honte.
142
00:16:01,840 --> 00:16:04,571
Ne soyez pas honteux.
Votre renomm�e vous a d�j� pr�c�d�.
143
00:16:06,360 --> 00:16:08,328
Je ne pensais pas avoir unetelle renomm�e.
144
00:16:10,880 --> 00:16:12,609
Puis-je vous demander quel est votre nom?
145
00:16:13,320 --> 00:16:14,446
Bien s�r.
146
00:16:14,880 --> 00:16:16,484
Mes amis m'appellent Betty.
147
00:16:17,120 --> 00:16:18,246
Et ceux...
148
00:16:18,680 --> 00:16:20,125
qui vous connaissent � peine?
149
00:16:21,320 --> 00:16:24,961
Si vous faites allusion � Mr Ford,
il peut m'appeler Betty.
150
00:16:45,400 --> 00:16:46,731
-Bonsoir.
-Bonsoir.
151
00:16:59,400 --> 00:17:01,641
-C'est ma musique pr�f�r�e.
-Tr�s jolie.
152
00:17:06,000 --> 00:17:08,810
On peut danser... aussi dans le jardin.
153
00:17:09,680 --> 00:17:11,842
Moi... vous savez, la valse...
154
00:17:17,120 --> 00:17:19,566
-Vous �tes moins explosif, comme danseur.
-En danse, en effet.
155
00:17:19,800 --> 00:17:21,245
Et en quoi, alors?
156
00:17:42,240 --> 00:17:45,449
Je regrette, messieurs, mais ni mademoiselle
ni moi n'aimons vos fa�ons d'agir.
157
00:17:45,600 --> 00:17:46,522
N'est-ce pas, Betty?
158
00:17:52,240 --> 00:17:56,245
Vous �tes des idiots incapables
d'ex�cuter la moindre petite mission.
159
00:17:57,800 --> 00:17:59,529
Allons, emmenez-le, vite!
160
00:18:21,680 --> 00:18:23,364
S�nateur. Madame.
161
00:18:23,840 --> 00:18:27,287
Je ne vois plus votre sympathique ami.
Il vous a d�j� fait faux bond?
162
00:18:27,680 --> 00:18:30,160
Pour tout vous dire, en ce moment,
il est quelque peu occup�.
163
00:18:30,480 --> 00:18:35,361
La trag�die de sa vie se r�sume � la passion
pour les femmes, l'argent, et la dynamite.
164
00:18:36,480 --> 00:18:41,407
Pour ma pan, je m�inqui�te bien moins
des femmes que de mon argent.
165
00:18:42,000 --> 00:18:45,607
N'ayez crainte. Vous verrez que bient�t,
votre or sera entre de bonnes mains.
166
00:18:46,360 --> 00:18:49,204
On peut faire confiance � Joe Ford.
167
00:18:49,520 --> 00:18:50,760
Je l'esp�re.
168
00:19:02,680 --> 00:19:04,409
Bien r�veill�?
169
00:19:09,920 --> 00:19:12,082
Je me demande pourquoi j'ai si mal � la t�te.
170
00:19:12,800 --> 00:19:14,689
-Que s'est-il pass�?
-Un pot de fleurs.
171
00:19:15,640 --> 00:19:17,005
Il s'est cass�.
172
00:19:23,400 --> 00:19:26,051
-Quelle heure est-il?
-11 heures.
173
00:19:30,960 --> 00:19:33,361
Alors, tu as encore un peu de temps � vivre.
174
00:19:34,800 --> 00:19:38,566
Mais plus assez pour te servir encore
de ta montre. Allez, donne-la moi.
175
00:19:50,880 --> 00:19:53,724
Elle est tr�s fragile,
et il faut la remonter une fois par jour.
176
00:19:54,400 --> 00:19:56,004
De pr�f�rence le matin.
177
00:19:56,240 --> 00:19:57,526
Sois tranquille.
178
00:19:59,680 --> 00:20:01,170
? en prendrai soin.
179
00:20:25,480 --> 00:20:26,367
Scott.
180
00:20:28,640 --> 00:20:29,926
Que s'est-il pass�?
181
00:20:33,480 --> 00:20:34,641
Merci, l'ami.
182
00:21:10,680 --> 00:21:12,170
Mais c'est de l'eau!
183
00:21:12,680 --> 00:21:14,284
�a m'est d�fendu.
184
00:21:17,480 --> 00:21:19,005
? aime mieux �a.
185
00:21:21,280 --> 00:21:23,601
Je reconnais l'odeur du whisky � 4 kms.
186
00:21:29,800 --> 00:21:31,928
Merci. La chaleur donne soif.
187
00:21:39,880 --> 00:21:43,043
-O� vas-tu comme �a?
-Oui, je vais � Mine City.
188
00:21:43,720 --> 00:21:46,121
C'est la seule ville
qui existe dans un rayon de 100 kms.
189
00:21:46,280 --> 00:21:47,406
Tu veux monter?
190
00:21:47,800 --> 00:21:49,404
-Je pourrai pas te payer.
-�a fait rien.
191
00:21:50,080 --> 00:21:52,686
? aime pas voyager gratis.
Je peux te remplacer pour conduire.
192
00:21:52,920 --> 00:21:54,649
-Tu sais conduire?
-Si je sais conduire?
193
00:21:54,920 --> 00:21:57,924
Que crois-tu que je fais depuis 50 ans
que je suis sur cette terre?
194
00:21:58,160 --> 00:22:00,527
? ai conduit des cal�ches,
des carrosses, des diligences...
195
00:22:00,720 --> 00:22:03,724
Tout ce qui roule sur
toutes les pistes des �tats-Unis.
196
00:22:04,800 --> 00:22:06,211
Alors, tu connais le chemin.
197
00:22:07,960 --> 00:22:10,884
Tiens, par la route des
monts et des collines, il y a un fleuve.
198
00:22:11,320 --> 00:22:12,890
Agauche, il y a un vieux pont.
199
00:22:13,200 --> 00:22:14,929
Et apr�s, il y a la route qui recommence.
200
00:22:15,400 --> 00:22:17,562
Bien plus loin, � 12 kms.
201
00:22:18,480 --> 00:22:19,891
C'est Mine City.
202
00:22:21,640 --> 00:22:23,005
-Quel est ton nom?
-L'Eponge.
203
00:22:23,960 --> 00:22:25,689
-Dis-moi ton vrai nom.
-L'Eponge.
204
00:22:26,520 --> 00:22:28,010
Quel genre d'�ponge?
205
00:22:30,040 --> 00:22:31,644
Une �ponge d'alcool.
206
00:22:35,080 --> 00:22:36,684
Dis, �a a le go�t de trop peu.
207
00:22:41,400 --> 00:22:42,731
Merci, l'ami.
208
00:22:58,240 --> 00:22:59,571
Qu'est-ce qui se passe?
209
00:23:03,400 --> 00:23:05,801
-Pourquoi vas-tu si vite?
-Regarde un peu derri�re.
210
00:23:07,400 --> 00:23:08,925
Des Comancheros.
211
00:23:19,080 --> 00:23:20,241
O� comptes-tu aller?
212
00:23:20,760 --> 00:23:23,047
Li, il y a le fleuve. Le pont est � gauche.
213
00:23:23,680 --> 00:23:24,806
Merci.
214
00:23:35,120 --> 00:23:36,281
Salauds!
215
00:23:46,200 --> 00:23:47,326
Joli coup, petit p�re.
216
00:24:02,560 --> 00:24:05,086
-O� vas-tu? Je sais pas nager, moi.
-Tinqui�te.
217
00:24:07,560 --> 00:24:08,891
C'est une cal�che amphibie.
218
00:24:21,120 --> 00:24:22,645
Le gu� n'est pas par ici.
219
00:24:31,400 --> 00:24:32,811
T'es pas un peu fou?
220
00:24:33,320 --> 00:24:35,322
Ils vont nous tomber dessus,
et le pont est � plus de 2 kms.
221
00:24:36,120 --> 00:24:37,531
Qu'est-ce que tu fais, l�?
222
00:24:44,840 --> 00:24:46,569
Il n'est pas que fou,
il est sourd aussi.
223
00:24:47,080 --> 00:24:49,082
En attendant, moi, je bois un coup.
224
00:25:36,960 --> 00:25:39,725
Tu veux que je te dise, patron?
Je trouve �a formidable.
225
00:25:39,880 --> 00:25:41,120
Oui, c'est pas mal.
226
00:25:43,800 --> 00:25:44,642
Les salauds.
227
00:25:45,360 --> 00:25:46,407
En arri�re!
228
00:25:49,120 --> 00:25:50,645
Bravo! Mais O� es-tu?
229
00:25:51,880 --> 00:25:54,008
-Dynamite, hein?
-Oui.
230
00:25:56,280 --> 00:25:58,408
Dis-moi, tu ne serais pas Joe l'implacable?
231
00:25:58,640 --> 00:26:00,290
-Si, pourquoi?
-Arr�te!
232
00:26:01,480 --> 00:26:03,562
�a va, j'ai com pris.
Je suis pas compl�tement fou.
233
00:26:03,800 --> 00:26:06,724
On croirait entendre 40000 fusils.
Tu es une vraie poudri�re vivante.
234
00:26:06,960 --> 00:26:09,042
Je tiens � ma tranquillit�, moi.
Je suis pauvre, mais tranquille.
235
00:26:09,320 --> 00:26:12,369
Tu t'y habitueras, vu qu'� pr�sent,
tu travailles pour moi. Allez, viens.
236
00:26:12,600 --> 00:26:15,683
Il aurait fallu qu'un
seul coup arrive l�, et Boum!
237
00:26:16,080 --> 00:26:18,686
De ce pauvre vieil Eponge,
il ne resterait plus rien.
238
00:26:18,920 --> 00:26:20,126
Du travail, dis-tu?
239
00:26:20,800 --> 00:26:22,325
Qu'entends-tu par l�?
240
00:26:22,520 --> 00:26:24,568
Il me faut un conducteur,
mais j�en trouverai bien un.
241
00:26:25,160 --> 00:26:26,286
Pour conduire quoi?
242
00:26:27,200 --> 00:26:30,124
On verra plus tard.
Je t'offre une bonne paye et 100 $ d'avance.
243
00:26:30,360 --> 00:26:31,885
Tu as trouv� l'homme qu'il te fallait.
244
00:26:32,480 --> 00:26:34,005
Qu'est-ce que je ne ferais pas pour une paye.
245
00:26:34,520 --> 00:26:36,045
? entre tout de suite � ton service.
246
00:26:36,240 --> 00:26:38,129
-Que veux-tu?
-Ben, l'avance.
247
00:26:41,200 --> 00:26:42,565
Tu ne perds pas le nord.
248
00:26:44,280 --> 00:26:45,725
Allez, cramponne-toi!
249
00:27:09,720 --> 00:27:11,643
-Attends-moi au saloon.
-Bien, chef.
250
00:27:14,640 --> 00:27:16,927
-D'accord, patron.
-Et trouve-moi une chambre.
251
00:27:17,560 --> 00:27:18,925
Le saloon est par l�?
252
00:27:27,360 --> 00:27:28,885
-Y'a une piaule?
-Oui.
253
00:27:32,680 --> 00:27:34,205
-Avec de l'eau?
-Non.
254
00:27:56,640 --> 00:27:59,166
Mes excuses, cher monsieur,
mais la banque est ferm�e, aujourd'hui.
255
00:27:59,800 --> 00:28:03,122
Vous �tes le sh�rif Stenton?
Je suis Joe Ford.
256
00:28:05,040 --> 00:28:07,725
Bienvenue, Mr Ford.
Le directeur vous attend.
257
00:28:14,880 --> 00:28:15,961
Entrez.
258
00:28:21,400 --> 00:28:24,244
-Mr Ford, Mr le directeur.
-Mr Ford...
259
00:28:25,360 --> 00:28:28,170
Vous voil� enfin.
C'est un plaisir de vous voir.
260
00:28:28,400 --> 00:28:31,324
-Avez-vous fait un bon voyage?
-Excellent, je vous remercie.
261
00:28:32,040 --> 00:28:34,805
-Asseyez-vous donc.
-Excusez-moi, je dois retourner dehors.
262
00:28:42,360 --> 00:28:44,601
Alors, O� en �tes-vous,
et O� se trouve cet or?
263
00:29:09,080 --> 00:29:11,003
Mais enfin, l'or... O� est-il?
264
00:29:27,080 --> 00:29:28,047
Par ici.
265
00:29:28,840 --> 00:29:30,365
-Dans la fonderie?
-Oui.
266
00:29:37,760 --> 00:29:38,761
Venez.
267
00:30:00,600 --> 00:30:02,921
-Int�ressant.
-Passionnant, dirais-je.
268
00:30:07,920 --> 00:30:11,003
C'est un des fr�res Warren.
Ce sont les fondeurs envoy�s par Washington.
269
00:30:11,280 --> 00:30:14,124
Ce sont des gens tr�s habiles.
De premier ordre.
270
00:30:22,040 --> 00:30:25,169
Voici Mr Ford, qui a eu l'id�e
de �a, avec le s�nateur Senneth.
271
00:30:25,320 --> 00:30:26,446
Enchant�.
272
00:30:29,320 --> 00:30:30,651
-Apr�s vous.
-Merci.
273
00:30:57,000 --> 00:30:59,082
La quantit� d'or a �t� suffisante?
274
00:30:59,960 --> 00:31:02,725
Oui. Et vos calculs s�av�rent tr�s justes.
275
00:31:10,800 --> 00:31:13,451
Vous voyez? 8 livres d'or
pour la souplesse du rev�tement.
276
00:31:14,760 --> 00:31:17,161
J'esp�re que le r�sultat
s'av�re aussi satisfaisant.
277
00:31:19,440 --> 00:31:20,805
Vous allez pouvoir en juger.
278
00:31:32,600 --> 00:31:33,761
C'est extraordinaire.
279
00:31:36,800 --> 00:31:37,722
Beau travail.
280
00:31:37,960 --> 00:31:40,930
Une fois vernie, personne ne
la distinguera des autres diligences.
281
00:31:41,160 --> 00:31:45,768
Nous avons pris comme mod�le celle de la
Wells & Falco, un type des plus communs.
282
00:31:46,680 --> 00:31:47,920
Vous conduirez vous-m�me?
283
00:31:48,760 --> 00:31:50,285
Non, je vais prendre un conducteur.
284
00:31:51,800 --> 00:31:53,211
Un nomm� l'Eponge.
285
00:31:54,880 --> 00:31:57,451
-Quand pensez-vous avoir fini?
-Demain matin.
286
00:31:57,720 --> 00:31:58,960
Vous partirez tout de suite?
287
00:32:00,960 --> 00:32:02,200
Oui, d�s qu'elle sera pr�te.
288
00:32:20,360 --> 00:32:24,160
Vous �tes une bande de fain�ants et de
bons � rien. Vous l'avez laiss� s'�chapper.
289
00:32:24,360 --> 00:32:26,010
A la prosp�rit� de Mine City.
290
00:32:28,680 --> 00:32:30,205
Allez, fais ce que tu as � faire.
291
00:32:31,520 --> 00:32:34,364
Et fais attention, imb�cile.
Ne fais pas les choses en grand, cette fois.
292
00:32:34,600 --> 00:32:36,284
Deux hommes sont suffisants.
293
00:32:36,520 --> 00:32:39,444
Et ne vous approchez pas de lui
s'il a une valise et s'il flambe une allumette.
294
00:32:39,720 --> 00:32:41,927
-Ne vous en faites pas pour nous, monsieur.
-C'est ta derni�re chance.
295
00:32:42,240 --> 00:32:45,961
Ou tu m'exp�dies ce bougre sous terre,
ou c'est toi qui iras au cimeti�re.
296
00:33:02,400 --> 00:33:03,686
Bonjour, flibustier.
297
00:33:04,240 --> 00:33:05,765
Quelle magnifique toilette rouge.
298
00:33:07,040 --> 00:33:10,761
-Je devrais �trangler, Mr Ford.
-Pourquoi ne le fais-tu pas?
299
00:33:15,160 --> 00:33:16,241
-Z�ro.
-J'ai gag n�.
300
00:33:16,480 --> 00:33:18,005
? ai gagn�. Le z�ro! J'ai gagn�.
301
00:33:21,080 --> 00:33:22,605
-Tu m'offres � boire?
-Bien s�r.
302
00:33:22,880 --> 00:33:24,848
Gar�on, � boire pour cette belle enfant.
303
00:33:34,960 --> 00:33:36,371
C'est l'homme de Joe.
304
00:34:24,960 --> 00:34:25,768
O� vas-tu?
305
00:34:30,920 --> 00:34:31,921
Patron!
306
00:34:33,960 --> 00:34:35,803
Regarde �a. J'ai gagn�.
307
00:34:36,160 --> 00:34:37,924
? ai jou� le z�ro, et j'ai gagn�.
308
00:34:40,320 --> 00:34:41,606
Tu veux un coup � boire?
309
00:34:43,000 --> 00:34:44,525
-Du champagne.
-Du champagne!
310
00:34:45,400 --> 00:34:47,448
Gar�on, du champagne pour mon patron!
311
00:35:58,800 --> 00:36:00,768
Qu'est-ce qui te prend? Tu es fou?
312
00:36:01,000 --> 00:36:04,209
Je d�teste la fum�e.
Et puis, c'est mauvais de fumer.
313
00:36:06,320 --> 00:36:08,049
Tu as parfaitement raison, l'ami.
314
00:36:08,640 --> 00:36:10,768
Un bon conseil par-ci par-l�,
c'est toujours bon � prendre.
315
00:36:11,400 --> 00:36:13,243
Mais d'habitude, les conseils,
c'est moi qui les donne.
316
00:36:14,760 --> 00:36:17,411
-�a, je demande � voir.
-C'est toi, Joe l'implacable?
317
00:36:18,440 --> 00:36:20,920
-Je suis Joe Ford, et �a suffit.
-On va v�rifier �a.
318
00:36:24,360 --> 00:36:25,725
Qu'est-ce que tu attends?
319
00:36:26,240 --> 00:36:28,083
Sors-la, ta petite dynamite.
320
00:36:30,120 --> 00:36:31,963
Non, pas encore. Pas pour l'instant.
321
00:36:41,120 --> 00:36:43,248
Vous comprendrez pourquoi je pr�f�re
la dynamite � ces petits jouets.
322
00:36:43,440 --> 00:36:45,920
Ils ne peuvent tirer que 6 coups,
et puis, c�est fini.
323
00:36:46,200 --> 00:36:47,531
�a aussi, c'est � voir.
324
00:36:50,960 --> 00:36:53,930
C'est tout vu.
Maintenant, jetez ceinturons et pistolets.
325
00:37:16,040 --> 00:37:17,769
L�che ce pistolet. Ne tirez pas.
326
00:37:29,680 --> 00:37:31,808
? ai seulement tir� sur son pistolet.
327
00:37:32,320 --> 00:37:33,890
C'�tait le mien, il me l'avait pris.
328
00:37:34,040 --> 00:37:35,883
Dommage.
Ce n'est pas dr�le de finir comme �a.
329
00:37:36,280 --> 00:37:37,611
Pas vrai, sh�rif?
330
00:37:40,600 --> 00:37:42,011
Qui �taient ces gens-l�?
331
00:37:42,560 --> 00:37:44,324
Des mineurs du lac Colton.
332
00:37:44,640 --> 00:37:47,041
-O� se trouve ce lac?
-Plus haut, pr�s des cascades.
333
00:37:49,560 --> 00:37:51,289
Merci. Ne vous d�rangez pas.
334
00:38:06,280 --> 00:38:07,441
Patron!
335
00:40:15,760 --> 00:40:17,091
C'est du soufre.
336
00:40:18,160 --> 00:40:19,207
Oui, du soufre.
337
00:40:19,440 --> 00:40:22,683
-Et l� O� il y a du soufre...
-...il ne peut y avoir de l'or.
338
00:40:30,720 --> 00:40:34,008
Bonjour, Mr Ford.
Nous sommes tous ici pour vous.
339
00:40:36,800 --> 00:40:38,040
Que d'amis.
340
00:40:39,760 --> 00:40:41,489
Bravo, Mr Ford.
341
00:40:42,040 --> 00:40:44,691
Je vois que vous �tes
devenu un tr�s bon d�tective.
342
00:40:45,440 --> 00:40:47,169
Merci. Je fais de mon mieux.
343
00:40:47,560 --> 00:40:50,450
? ai surv�cu � votre envoi de fleurs.
344
00:40:55,360 --> 00:40:57,169
Maintenant que nous sommes entre amis,
345
00:40:58,120 --> 00:41:01,602
si c'est l� votre mine, comment
faites-vous pour extraire tant d'or?
346
00:41:03,280 --> 00:41:05,567
Mr Ford, vous voil� maintenant
� nous poser des questions
347
00:41:05,720 --> 00:41:08,883
en esp�rant reculer ainsi
de quelques instants votre ex�cution...
348
00:41:09,120 --> 00:41:10,485
C'est indigne de vous.
349
00:41:11,720 --> 00:41:14,769
Vous n��tes pas non plus stupide
au point de ne pas comprendre
350
00:41:14,960 --> 00:41:18,487
que l'or est extrait des exp�ditions plus
ou moins malchanceuses de mes coll�gues.
351
00:41:19,200 --> 00:41:21,248
Et vous pensez encore
faire de m�me cette fois?
352
00:41:22,000 --> 00:41:23,684
Assouvissez vite ma curiosit�.
353
00:41:24,080 --> 00:41:26,765
Gardez votre curiosit�, Mr Ford.
354
00:41:27,000 --> 00:41:27,967
Attention!
355
00:41:38,120 --> 00:41:39,121
Allez-y!
356
00:41:41,320 --> 00:41:42,401
En avant!
357
00:41:44,760 --> 00:41:45,522
Venez.
358
00:41:48,600 --> 00:41:50,090
Ne restez pas l� ou ils vont vous tuer.
359
00:41:50,320 --> 00:41:51,526
Allez les chercher.
360
00:41:54,320 --> 00:41:55,685
Je travaille pour Senneth.
361
00:41:55,880 --> 00:41:58,167
Et ta charmante attention
dans le jardin des Forsyte?
362
00:42:02,360 --> 00:42:05,330
Pour moi, tu passais alors
pour le plus grand des cr�tins.
363
00:42:05,480 --> 00:42:07,323
Je ne savais pas encore
que tu �tais sur l'affaire.
364
00:42:07,600 --> 00:42:09,204
Si j�avais su... Merci.
365
00:42:10,200 --> 00:42:11,406
Attends, ne tire pas encore.
366
00:42:13,680 --> 00:42:14,567
Ne tire pas.
367
00:42:14,960 --> 00:42:16,610
Combien de balles te reste-t-il?
368
00:42:17,080 --> 00:42:18,445
Deux. Pourquoi?
369
00:42:18,960 --> 00:42:20,041
Alors, ne tire plus.
370
00:42:22,000 --> 00:42:23,809
Avance, idiot!Allez, entre!
371
00:42:24,560 --> 00:42:26,688
Il y a d�j� deux hommes.
A quoi �a sen que j'y aille aussi?
372
00:42:39,360 --> 00:42:40,441
Sortez de l�!
373
00:42:41,120 --> 00:42:43,964
Aucune chance de vous �chapper.
Aucune autre issue dans la mine.
374
00:42:45,880 --> 00:42:47,405
Tu le paieras cher, Ford.
375
00:42:47,680 --> 00:42:49,364
Alors, cette dynamite, elle vient?
376
00:42:50,360 --> 00:42:51,691
Cette fois, c'est peut-�tre s�rieux.
377
00:42:51,880 --> 00:42:53,928
-Personne ne sait que tu es ici.
-Si, l'Eponge.
378
00:42:54,360 --> 00:42:56,761
Enfin, elle est pr�te. Elle est belle, hein?
379
00:42:57,520 --> 00:43:00,967
Comment pouvez-vous trouver
belle une guimbarde comme �a?
380
00:43:01,200 --> 00:43:04,090
-Je la trouve extraordinaire.
-Moi, je la trouve horrible.
381
00:43:04,720 --> 00:43:05,687
Pourquoi?
382
00:43:06,440 --> 00:43:09,250
Vous avez vu la touche qu'elle a?
Elle est moche comme tout.
383
00:43:10,240 --> 00:43:11,571
Et inutile.
384
00:43:13,080 --> 00:43:15,526
C'est une charrette de 4 sous.
385
00:43:16,440 --> 00:43:17,771
Envoie la m�che.
386
00:43:30,560 --> 00:43:31,766
Attention, viens.
387
00:43:42,960 --> 00:43:44,564
Bon voyage, Ford.
388
00:43:49,240 --> 00:43:50,207
Reste l�.
389
00:43:50,400 --> 00:43:52,050
Ouvre la bouche et bouche-toi les oreilles.
390
00:44:00,160 --> 00:44:01,082
Joe!
391
00:44:01,880 --> 00:44:03,609
-Vous n'�tes pas fou?
-Il faut faire vite.
392
00:44:04,280 --> 00:44:06,487
-O� allez-vous avec la charrette?
-Joe a des ennuis.
393
00:44:12,000 --> 00:44:13,570
L'Eponge, attends-moi.
394
00:44:14,640 --> 00:44:16,290
-Je viens avec toi.
-Saute.
395
00:44:21,800 --> 00:44:23,040
Tous � cheval.
396
00:44:27,280 --> 00:44:29,931
�a va faire pas mal
de morceaux, tout �a, chef.
397
00:44:31,320 --> 00:44:34,483
�a n'a aucune importance.
Vu qu'il n'y aucune autre issue,
398
00:44:34,760 --> 00:44:36,888
dans le plus heureux des cas,
ils mourront �touff�s.
399
00:44:38,160 --> 00:44:39,571
Allez, au village.
400
00:44:49,920 --> 00:44:50,921
Betty.
401
00:44:54,160 --> 00:44:56,322
-Nous sommes toujours en vie?
-Oui, nous le sommes.
402
00:44:56,480 --> 00:44:58,608
Au paradis, il ne peut y
avoir autant de poussi�re.
403
00:45:00,400 --> 00:45:02,209
-Qu'est-ce que c'est?
-Il y a un courant d'air.
404
00:45:06,240 --> 00:45:07,321
Aide-moi.
405
00:45:19,960 --> 00:45:21,803
Cela doit �tre un vieux d�p�t de la mine.
406
00:45:22,480 --> 00:45:23,891
Nous avons de la chance.
407
00:45:25,280 --> 00:45:28,489
Dans toutes ces affaires, nous trouverons
bien quelque chose qui nous sera utile.
408
00:45:29,200 --> 00:45:30,486
Esp�rons-le.
409
00:45:42,080 --> 00:45:44,208
Du p�trole. R�cup�re le fusil.
410
00:46:00,720 --> 00:46:02,085
Regarde la flamme.
411
00:46:02,720 --> 00:46:04,563
Il y a un appel d'air qui vient de par l�.
412
00:46:08,040 --> 00:46:09,326
Essayons de le trouver.
413
00:46:09,680 --> 00:46:10,841
Viens, aide-moi.
414
00:46:12,360 --> 00:46:13,407
Courage.
415
00:46:22,560 --> 00:46:23,721
�a vient de par l�.
416
00:46:36,600 --> 00:46:38,170
Il doit y avoir une ouverture.
417
00:46:44,720 --> 00:46:46,563
Doucement. Faites attention.
418
00:46:51,160 --> 00:46:52,685
Par l�, c'est ouvert. Viens.
419
00:46:56,960 --> 00:46:58,530
Regarde, on voit toute la vall�e.
420
00:47:04,200 --> 00:47:05,804
On surplombe les cascades.
421
00:47:06,480 --> 00:47:08,084
Au moins, on ne mourra pas �touff�s.
422
00:47:14,280 --> 00:47:15,361
Qu'est-ce que c'est?
423
00:47:15,960 --> 00:47:17,200
On dirait des puits.
424
00:47:19,520 --> 00:47:21,363
-Passe-moi la corde.
-Tout de suite.
425
00:47:44,880 --> 00:47:46,166
Il y a de l'eau dans le fond.
426
00:47:46,800 --> 00:47:49,201
C'est la nappe souterraine
qui va du lac jusqu'aux cascades.
427
00:47:49,560 --> 00:47:50,721
A quoi penses-tu?
428
00:47:53,200 --> 00:47:54,486
Puis-je t'�tre utile?
429
00:47:55,080 --> 00:47:57,970
Une explosion pourrait provoquer
dans ces puits une pression suffisante
430
00:47:58,160 --> 00:48:00,128
pour faire s'�crouler
la moiti� de la montagne.
431
00:48:00,320 --> 00:48:01,526
Sur nous.
432
00:48:01,960 --> 00:48:02,961
Du charbon.
433
00:48:04,760 --> 00:48:06,046
Une explosion...
434
00:48:08,160 --> 00:48:09,366
C'est bizarre.
435
00:48:10,280 --> 00:48:11,566
Nous sommes dans une mine de soufre.
436
00:48:12,280 --> 00:48:13,566
Li, il y a du salp�tre.
437
00:48:16,040 --> 00:48:17,610
Nous devons retourner au d�p�t.
438
00:48:18,280 --> 00:48:19,566
Il faut essayer d'en sortir.
439
00:48:30,800 --> 00:48:32,643
-Que se passe-t-il?
-Pourquoi t'arr�tes-tu?
440
00:48:32,920 --> 00:48:35,491
? ai peur que nous soyons embourb�s.
Je descends voir.
441
00:48:38,000 --> 00:48:39,490
-L'essieu de la carriole est tordu.
-Non!
442
00:48:39,720 --> 00:48:42,724
-Faites attention �...
-A quoi? Elle est fichue, cette roue!
443
00:48:43,120 --> 00:48:45,202
Mais non...
Si on allait un peu moins vite?
444
00:48:48,680 --> 00:48:50,967
Sh�rif, donne-moi un
coup de main pour l'essieu.
445
00:48:51,760 --> 00:48:53,330
Non, �coutez-moi, je vous en prie...
446
00:48:54,280 --> 00:48:56,442
-Laissez-moi faire.
-Attention, tout doucement.
447
00:48:57,720 --> 00:48:59,882
Joe est en danger.
Il n'y a pas de temps � perdre.
448
00:49:08,200 --> 00:49:10,441
Mais qu'est-ce que vous faites?
Allez-vous en!
449
00:49:10,920 --> 00:49:12,081
Mettez �a devant.
450
00:49:17,200 --> 00:49:18,281
Allons-y.
451
00:49:33,120 --> 00:49:34,246
Voil� qui est fait.
452
00:49:35,320 --> 00:49:36,606
Tu as encore besoin de salp�tre?
453
00:49:39,040 --> 00:49:40,326
Je r�cup�re la poudre des cartouches.
454
00:49:41,480 --> 00:49:43,847
Si je n'arrive pas � fabriquer
la plus grosse bombe de toute ma vie,
455
00:49:44,000 --> 00:49:45,286
je ne m'appelle plus Joe.
456
00:49:52,160 --> 00:49:53,446
Tout est en place, chef.
457
00:49:56,160 --> 00:49:58,970
Mes amis,
portons un toast � la m�moire de Joe.
458
00:50:16,720 --> 00:50:17,767
Tout est en place.
459
00:50:18,440 --> 00:50:19,362
Allons-y.
460
00:50:20,760 --> 00:50:21,807
Prends la torche.
461
00:50:25,760 --> 00:50:27,842
Aide-moi. Il faut qu'elle soit tendue.
462
00:50:28,040 --> 00:50:30,566
Sinon, nous risquons que
les autres ne s'enflamment pas.
463
00:50:31,040 --> 00:50:32,963
Les bombes doivent exploser ensemble.
464
00:50:49,720 --> 00:50:51,245
Je ne sais pas si cela fonctionnera.
465
00:50:51,840 --> 00:50:53,649
Mais c'est une exp�rience tr�s int�ressante.
466
00:50:53,840 --> 00:50:55,490
-Esp�rons-le.
-Alors, allons-y.
467
00:50:56,280 --> 00:50:58,886
Embrasse-moi.
C'est peut-�tre la derni�re fois.
468
00:51:02,000 --> 00:51:04,287
Regardez par l�.
L'entr�e de la mine est effondr�e.
469
00:51:07,720 --> 00:51:09,006
Joe. Que lui est-il arriv�?
470
00:51:14,600 --> 00:51:16,807
-Maintenant, ferme les oreilles...
-...et ouvre la bouche.
471
00:51:17,680 --> 00:51:18,841
Et prie aussi.
472
00:52:39,280 --> 00:52:41,442
Arr�te! Attends, je viens avec toi!
473
00:53:36,680 --> 00:53:38,330
Joe... oh non...
474
00:53:40,320 --> 00:53:42,129
Il s'est sacrifi� pour nous.
475
00:53:43,520 --> 00:53:44,965
Et pour la patrie.
476
00:53:52,880 --> 00:53:54,166
Il s'en sortira.
477
00:53:58,160 --> 00:53:59,127
Joe!
478
00:53:59,960 --> 00:54:01,246
Joe est vivant!
479
00:54:04,240 --> 00:54:06,208
Nous venons tout de suite te sauver.
480
00:54:06,920 --> 00:54:08,160
Il est vivant!
481
00:54:08,320 --> 00:54:09,810
Ne vous pressez pas,
nous avons le temps.
482
00:54:14,120 --> 00:54:15,849
Nous ne sommes pas du tout press�s.
483
00:54:56,440 --> 00:54:57,771
Je veux parler � El Sol.
484
00:55:32,160 --> 00:55:35,562
Je n'ai pas fait r�parer la marche
pour avoir le temps de r�fl�chir
485
00:55:35,840 --> 00:55:37,330
avant d'arriver ici.
486
00:55:54,240 --> 00:55:55,366
Viens ici.
487
00:56:10,200 --> 00:56:11,804
Que viens-tu me proposer, Jury?
488
00:56:12,360 --> 00:56:14,886
La derni�re fois, il me semble,
nous n'�tions pas d'accord.
489
00:56:15,320 --> 00:56:16,446
Tu te souviens?
490
00:56:16,800 --> 00:56:20,009
? ai su qu'on avait supprim� la moiti�
de tes hommes au cours d'une bagarre.
491
00:56:20,800 --> 00:56:23,406
Les nouvelles m'arrivent toutes fra�ches.
492
00:56:24,960 --> 00:56:28,089
Je te propose l'affaire la plus
int�ressante de toute ton existence.
493
00:56:29,200 --> 00:56:31,441
Une affaire pour qui? Pour toi?
494
00:56:33,400 --> 00:56:36,051
Je t'offre 30% de la plus grosse
charrette d'or du monde.
495
00:56:36,280 --> 00:56:38,760
-Et sans se fatiguer.
-C'est vrai, �a?
496
00:56:40,120 --> 00:56:43,681
Je crois bien que la charrette en question
est attentivement convoy�e par son gardien.
497
00:56:43,920 --> 00:56:45,763
Joe Ford? il est mon.
498
00:56:48,000 --> 00:56:49,809
Pieto! R�ponds-lui.
499
00:56:52,080 --> 00:56:54,321
Joe Ford, pour l'instant, il se porte bien.
500
00:56:55,040 --> 00:56:57,441
-C'est impossible.
-Pieto ne ment jamais.
501
00:56:59,040 --> 00:57:00,201
Je vais te dire.
502
00:57:01,520 --> 00:57:03,284
Vu qu'il y a ce gardien-l�...
503
00:57:05,040 --> 00:57:07,611
il faut 50% pour moi et mes gars.
504
00:57:07,880 --> 00:57:09,086
Il y a des risques.
505
00:57:09,320 --> 00:57:12,324
Avec ce gardien sp�cial,
c'est plus que normal.
506
00:57:13,600 --> 00:57:15,887
Elle ne peut pas accepter moins de 60%.
507
00:57:19,000 --> 00:57:20,729
-C'est vrai?
-Parfaitement.
508
00:57:22,040 --> 00:57:24,486
Tu n'as pas de chance, mon pauvre ami.
509
00:57:24,880 --> 00:57:27,406
A pr�sent, il faudra me donner 70%.
510
00:57:28,360 --> 00:57:31,603
Pieto m'a dit que l'or
avait aussi une escorte secr�te.
511
00:57:58,840 --> 00:58:01,320
Personne ne les reconna�tra.
Mon plan est parfait.
512
00:58:01,480 --> 00:58:02,527
Je l'esp�re.
513
00:58:08,040 --> 00:58:09,644
Tenez-vous pr�ts.
514
00:58:21,800 --> 00:58:23,131
Voyez-vous �a.
515
00:58:43,640 --> 00:58:45,563
Attention comment vous manipulez ces sacs.
516
00:58:45,840 --> 00:58:47,569
Vous voulez qu'on voit
que ce n'est pas de l'or?
517
00:58:47,760 --> 00:58:51,890
Je ne vais pas g�cher 35 ans
de carri�re � cause de votre maladresse.
518
00:59:19,080 --> 00:59:20,491
Voil� le dernier.
519
00:59:43,640 --> 00:59:45,768
-Tu es s�r que �a va marcher?
-Bien s�r.
520
00:59:46,000 --> 00:59:47,843
Qu'en dis-tu? ing�nieux, hein?
521
00:59:48,120 --> 00:59:51,920
A pleine vitesse, il faudra bien freiner.
Et l�, la m�che s'allumera.
522
00:59:53,520 --> 00:59:54,646
Nous verrons bien.
523
01:00:02,880 --> 01:00:04,848
J'esp�re qu'on ne verra pas le truc.
524
01:00:06,840 --> 01:00:08,842
Fais bien attention de ne
pas freiner trop fort, l'Eponge.
525
01:00:09,040 --> 01:00:10,405
Ne t'inqui�te pas.
526
01:00:14,600 --> 01:00:15,328
Papa.
527
01:00:15,600 --> 01:00:17,682
Ne m'appelle pas papa,
il y ale sh�rif.
528
01:00:19,680 --> 01:00:21,170
Je suis en mission secr�te.
529
01:00:21,680 --> 01:00:23,011
Papa, s'il-te-pla�t, le ch�le...
530
01:00:23,200 --> 01:00:25,441
Tais-toi. Ne m'appelle pas papa.
531
01:00:26,440 --> 01:00:30,206
Maman, papa a besoin
du ch�le pour la f�te du cur�.
532
01:00:31,280 --> 01:00:33,487
Prends-le, le ch�le. Allez!
533
01:00:39,000 --> 01:00:41,480
Soldats! Gardiens de l'ordre!
534
01:00:42,440 --> 01:00:45,205
Au nom du s�nateur Senneth
et du gouvernement,
535
01:00:45,960 --> 01:00:47,962
j'assume le commandement
de cette exp�dition.
536
01:00:48,160 --> 01:00:50,322
Si vous le voulez,
et je suis s�r que vous le voulez,
537
01:00:50,520 --> 01:00:53,000
je vous annonce que
nous allons d�fendre l'or de la nation.
538
01:00:53,280 --> 01:00:54,441
Mais ce n'est pas tout.
539
01:00:54,840 --> 01:00:57,286
Notre devoir supr�me est
surtout de faire dispara�tre de moiti�
540
01:00:57,440 --> 01:01:01,843
le banditisme de notre ch�re terre.
541
01:01:02,600 --> 01:01:06,844
Comme a dit le s�nateur Senneth,
notre mission est d'une extr�me d�licatesse.
542
01:01:07,360 --> 01:01:09,840
Ceux qui me connaissent ont compris.
Et que ceux qui ont compris
543
01:01:10,080 --> 01:01:11,366
me suivent.
544
01:01:11,720 --> 01:01:13,085
En avant!
545
01:01:22,560 --> 01:01:24,369
Des hommes habill�s en femmes...
546
01:01:24,720 --> 01:01:25,767
Cr�tins!
547
01:01:26,280 --> 01:01:27,884
-Apr�s vous.
-Merci.
548
01:01:29,240 --> 01:01:32,289
Patron, je vais tenter ma chance
� la roulette. On va bien voir.
549
01:01:33,440 --> 01:01:34,965
Mais O� est ma bourse?
550
01:01:36,680 --> 01:01:39,047
-Sur le z�ro.
-J'y vais.
551
01:01:39,480 --> 01:01:40,811
Mais d'abord, un whisky.
552
01:01:45,280 --> 01:01:46,406
Ma cl�.
553
01:01:47,320 --> 01:01:48,287
Merci.
554
01:01:59,520 --> 01:02:02,000
Arr�te! Je te paye pour
jouer de la musique s�rieuse.
555
01:02:02,480 --> 01:02:03,641
Excusez-moi.
556
01:02:25,200 --> 01:02:26,406
Quelle magnifique toilette...
557
01:02:26,600 --> 01:02:29,080
Pas d'esprit, je ne rigole pas.
Entre.
558
01:02:34,040 --> 01:02:35,087
Allez.
559
01:02:39,080 --> 01:02:43,051
Tu crois que j'ai risqu� ma vie pour
le plaisir de te retrouver avec la blonde?
560
01:02:43,320 --> 01:02:45,288
Quelle blonde? C'est une coll�gue.
561
01:02:45,520 --> 01:02:47,488
On peut faire des choses avec des coll�gues...
562
01:02:48,720 --> 01:02:51,200
Pose ce pistolet
et je te le prouve tout de suite.
563
01:02:52,040 --> 01:02:54,884
Je pense plut�t te montrer
de quoi est capable une brune.
564
01:02:59,440 --> 01:03:00,646
Tu es mon.
565
01:03:07,520 --> 01:03:09,568
Tu sembles ailleurs.
566
01:03:10,840 --> 01:03:12,569
Je dois envoyer un t�l�gramme.
567
01:03:13,200 --> 01:03:14,850
-M�me deux t�l�grammes.
-Pourquoi?
568
01:03:15,000 --> 01:03:16,161
C'est tr�s urgent.
569
01:03:16,720 --> 01:03:21,726
Ne t'inqui�te pas. Ecris et je m'occuperai
de les envoyer sans que tu ne te d�ranges.
570
01:03:24,120 --> 01:03:26,407
Tr�s bien.
Mais ce manque de confiance m'offense.
571
01:03:26,680 --> 01:03:28,444
Mais que dis-tu, ch�ri?
572
01:03:29,320 --> 01:03:31,004
Ce sont des pr�cautions normales.
573
01:03:32,040 --> 01:03:34,088
Comme tu vois,
la salle de bains n'a pas de porte.
574
01:03:34,240 --> 01:03:35,924
Et encore moins de fen�tre.
575
01:03:38,400 --> 01:03:41,165
Pour combien de temps
comptes-tu me retenir prisonnier?
576
01:03:43,160 --> 01:03:45,561
Je ne sais pas.
C'est difficile de pr�voir �a.
577
01:03:45,800 --> 01:03:48,724
M�me si mes coll�gues
du ballet ont d�cid� de partir.
578
01:03:49,480 --> 01:03:51,687
Alors, tu devrais faire tes valises.
579
01:03:53,160 --> 01:03:55,640
Non, je t'ai dit que mes coll�gues
allaient partir, mais pas moi.
580
01:03:55,880 --> 01:03:58,360
? ai tout mon temps
pour me consacrer � toi.
581
01:04:00,240 --> 01:04:02,049
Vite! Vite, les gars!
582
01:04:04,520 --> 01:04:06,249
-Et �a?
-Mettez-le dedans.
583
01:04:12,120 --> 01:04:15,283
Le travail est le travail, mais l'amour
est une chose merveilleuse. Je reste.
584
01:04:15,520 --> 01:04:18,000
Moi, je n'y pense pas.
? attends qu'il vienne.
585
01:04:18,840 --> 01:04:20,808
�a doit �tre si beau.
586
01:04:23,000 --> 01:04:25,844
-On la reverra.
-Tu es folle, non?
587
01:04:26,720 --> 01:04:29,849
Allez, les filles, nous devons partir.
Montez, on y va.
588
01:04:36,520 --> 01:04:37,521
Vous pouvez y aller.
589
01:04:59,760 --> 01:05:02,684
L'amour est une chose merveilleuse,
mais le travail est le travail. Adieu, Joe.
590
01:05:02,880 --> 01:05:04,882
PS: la cl� de la chambre est � sa place.
591
01:05:08,280 --> 01:05:09,770
Voici le premier.
592
01:05:10,000 --> 01:05:11,525
-Et le second.
-Bien.
593
01:05:11,720 --> 01:05:12,881
Ecoutez-moi bien.
594
01:05:13,120 --> 01:05:16,124
Le second t�l�gramme doit
arriver 2 heures apr�s le premier.
595
01:05:16,360 --> 01:05:18,408
Il vous faudra donc r�gler la transmission.
596
01:05:18,600 --> 01:05:20,887
S'ils arrivaient ensemble,
ce serait une catastrophe.
597
01:05:21,680 --> 01:05:23,967
Et cela g�cherait le plaisir
d'au moins la moiti� du s�nat.
598
01:05:24,120 --> 01:05:25,485
-Soyez tranquille.
-Au revoir.
599
01:05:41,440 --> 01:05:42,680
Nous sommes pr�ts, patron.
600
01:05:43,880 --> 01:05:45,086
L'Eponge.
601
01:05:45,440 --> 01:05:46,646
Ma valise.
602
01:05:50,160 --> 01:05:51,082
Merci.
603
01:06:01,080 --> 01:06:02,127
Bonjour.
604
01:06:05,960 --> 01:06:07,883
Tu t'es repos� comme tu le voulais?
605
01:06:08,280 --> 01:06:10,089
Je dirais m�me merveilleusement.
606
01:06:10,760 --> 01:06:13,764
Mais tu es seul...
Tu n�emm�nes pas aussi cette brunette?
607
01:06:14,080 --> 01:06:17,323
Ma mission n'est pas termin�e.
Elle ne fait m�me que commencer.
608
01:06:17,920 --> 01:06:20,764
-On y va, chef?
-Vas-y, l'Eponge.
609
01:07:16,120 --> 01:07:19,169
Messieurs,
ce t�l�gramme prouve que j'avais raison.
610
01:07:19,360 --> 01:07:20,600
Tout va pour le mieux.
611
01:07:20,880 --> 01:07:22,769
-Quand partira l'or?
-Tr�s prochainement.
612
01:07:22,960 --> 01:07:25,964
Je partirai juste avant pour
accueillir l'exp�dition � Fort Brent.
613
01:07:26,160 --> 01:07:29,562
-Vous irez en personne?
-Oui, je tiens beaucoup � cet or.
614
01:07:49,520 --> 01:07:50,601
Attention.
615
01:07:51,800 --> 01:07:53,723
Il me semble qu'ils ne sont
pas plus d'une cinquantaine.
616
01:07:55,280 --> 01:07:57,681
�a fait 80% pour moi, alors.
617
01:07:58,560 --> 01:07:59,721
Je les connais.
618
01:08:00,520 --> 01:08:01,965
Ce sont de bons tireurs.
619
01:08:02,720 --> 01:08:04,290
Jury, un homme veut te parler.
620
01:08:12,680 --> 01:08:13,886
Que faites-vous ici?
621
01:08:21,680 --> 01:08:25,321
Certaines fois, il arrive que 35 ans
de carri�re honn�te et sans taches
622
01:08:26,160 --> 01:08:27,685
ne peuvent plus suffire.
623
01:08:40,640 --> 01:08:42,608
-Alors, 10%.
-D'accord.
624
01:08:49,640 --> 01:08:52,405
Jury, tu attaqueras le second chariot.
625
01:08:54,600 --> 01:08:56,329
Maintenant, je veux 90%.
626
01:08:58,040 --> 01:08:59,690
Combien d'hommes sont n�cessaires?
627
01:09:00,280 --> 01:09:01,247
20.
628
01:09:01,840 --> 01:09:03,729
-Pas un de plus.
-Non...
629
01:09:04,600 --> 01:09:06,921
Tu auras 20%.
C'est tout ce que je peux t'offrir.
630
01:09:07,160 --> 01:09:08,764
Nous avons maintenant un nouvel associ�.
631
01:09:11,040 --> 01:09:12,690
Et puis l'or n'est pas par ici.
632
01:09:14,080 --> 01:09:16,321
Mais celui-l�,
c'est un or facile.
633
01:09:17,240 --> 01:09:19,288
Un or qui n'arrive pas � 20%.
634
01:09:48,760 --> 01:09:51,001
Etant donn� que le s�nateur Senneth
a voulu partir de suite,
635
01:09:51,200 --> 01:09:52,440
et que l'ordre du jour est �puis�,
636
01:09:52,680 --> 01:09:55,923
je d�clare la r�union close,
et vous invite � vous unir � nos invit�s.
637
01:09:56,680 --> 01:09:57,522
Merci.
638
01:09:59,000 --> 01:10:01,128
C'est adress� au pr�sident de notre assembl�e.
639
01:10:01,640 --> 01:10:03,927
En principe, ce serait � Senneth de l'ouvrir.
640
01:10:09,760 --> 01:10:11,000
Mais comme il est absent...
641
01:10:27,800 --> 01:10:29,882
Messieurs, notre or...
642
01:10:33,640 --> 01:10:35,085
-Echec.
-Bravo.
643
01:10:36,400 --> 01:10:39,722
Echec et mat.
Donc, un baiser au vainqueur.
644
01:10:42,160 --> 01:10:44,128
Patron, je crois que nous avons de la visite.
645
01:10:44,280 --> 01:10:45,167
Je reviens.
646
01:10:53,400 --> 01:10:55,448
Patron, il y a une autre diligence devant nous.
647
01:11:05,000 --> 01:11:06,490
Approche le plus que tu peux.
648
01:11:07,960 --> 01:11:08,882
En avant!
649
01:11:09,520 --> 01:11:11,090
Ils n'ont pas pass� le d�fil�.
650
01:11:13,880 --> 01:11:15,120
Droit sur eux!
651
01:12:41,800 --> 01:12:43,609
Approche-toi le plus pr�s possible.
652
01:13:12,760 --> 01:13:14,285
Viens me donner un coup de main.
653
01:13:22,680 --> 01:13:23,806
Prends les r�nes.
654
01:13:27,360 --> 01:13:29,124
Passe-moi la dynamite, vite!
655
01:13:32,640 --> 01:13:33,641
Allez, plus vite!
656
01:14:12,640 --> 01:14:13,880
Il faut qu'on y arrive, fonce!
657
01:14:37,840 --> 01:14:40,491
Arr�tez! il ne passera pas le d�fil�.
658
01:14:41,600 --> 01:14:43,329
Allons leur couper le pont.
659
01:14:49,840 --> 01:14:51,285
Le pont n'est plus loin.
660
01:14:54,520 --> 01:14:56,045
Regardez l�-bas, nous sommes sauv�s.
661
01:14:56,480 --> 01:14:58,244
Ils sont presqu'au fort.
Que pouvons-nous faire?
662
01:14:58,640 --> 01:15:00,688
Attaquons le fort. Rassemble les hommes.
663
01:15:01,320 --> 01:15:03,402
Tr�s bien. Comme tu veux. Allons-y.
664
01:15:47,880 --> 01:15:49,609
O� est l'officier qui commande le fort?
665
01:15:49,760 --> 01:15:51,330
Dehors, avec toute la garnison.
666
01:15:51,920 --> 01:15:53,160
Combien �tes-vous ici?
667
01:15:53,960 --> 01:15:56,042
3 bless�s, le cuisinier, et moi.
668
01:15:56,400 --> 01:15:58,448
-Il n'y a personne d'autre?
-Non, personne.
669
01:16:00,400 --> 01:16:03,006
Qu'est-ce qui se passe, ici?
Vous �tes tous devenus fous.
670
01:16:03,680 --> 01:16:05,887
-L'armurerie est l�?
-Oui, l�-bas.
671
01:16:06,800 --> 01:16:08,404
Sortez les munitions et la dynamite.
672
01:16:09,320 --> 01:16:11,129
-Vous avez un bon de sortie?
-Allez, les filles, vite!
673
01:16:22,360 --> 01:16:24,283
Tenez. Une par une.
674
01:16:25,440 --> 01:16:27,966
Si vous ne savez pas les charger,
mademoiselle Betty vous apprendra.
675
01:16:30,560 --> 01:16:31,686
Allez, vite!
676
01:16:33,120 --> 01:16:34,360
Tous au mur d'enceinte.
677
01:16:36,960 --> 01:16:38,200
Tu as ce qu'il faut pour les amuser.
678
01:16:43,280 --> 01:16:46,045
Bravo, l'Eponge.
Avec �a, je me sens plus tranquille.
679
01:16:46,880 --> 01:16:48,120
Viens, ma poulette.
680
01:16:49,400 --> 01:16:51,402
Betty, va te placer du cot� Ouest.
681
01:16:55,840 --> 01:16:58,286
-Et moi, qu'est-ce que je fais?
-Reste en sentinelle.
682
01:17:33,360 --> 01:17:34,600
En avant, les enfants.
683
01:17:39,240 --> 01:17:40,730
Allez-y, les enfants.
684
01:18:06,800 --> 01:18:08,370
De l'or facile...
685
01:18:15,280 --> 01:18:17,169
Retournez-y, bande de l�ches!
686
01:18:17,400 --> 01:18:21,121
Laissez-vous pousser la
barbe, fillettes! A l'attaque!
687
01:18:38,960 --> 01:18:40,928
En avant, canailles!
688
01:18:51,720 --> 01:18:53,449
�a fonctionne, ce machin-l�?
689
01:18:54,120 --> 01:18:56,202
Je sais pas, y'a plus d'un an qu'il est l�.
690
01:19:02,840 --> 01:19:04,365
Donne-moi un coup de main.
691
01:19:05,960 --> 01:19:07,371
Toi aussi, viens nous aider.
692
01:19:14,400 --> 01:19:15,367
�a y est?
693
01:19:16,240 --> 01:19:18,129
Viens, tu vas m'aider � porter les charges.
694
01:19:26,960 --> 01:19:30,169
-Joe, j'ai fini toutes les munitions.
-Va dans l'armurerie, vite!
695
01:19:37,840 --> 01:19:39,126
Ils attaquent de l'autre cot�.
696
01:19:39,440 --> 01:19:41,204
Essaie de les retenir
le plus longtemps possible.
697
01:19:46,680 --> 01:19:48,125
Tu arrives � temps.
698
01:19:49,720 --> 01:19:51,051
Je n'avais plus de munitions.
699
01:19:51,440 --> 01:19:53,044
? ai envoy� une fille en chercher.
700
01:20:00,960 --> 01:20:02,200
Allez, fais vite!
701
01:20:03,600 --> 01:20:05,489
-Ils viennent de ce cot�.
-Cours vers la terrasse.
702
01:20:09,800 --> 01:20:11,484
Je n'ai trouv� que celles-l�,
elles ne vont pas.
703
01:20:11,680 --> 01:20:13,728
Il doit y en avoir.
Je vais � l'armurerie.
704
01:20:21,040 --> 01:20:22,280
Bon sang, quel recul!
705
01:20:25,600 --> 01:20:26,601
Venez m'aider.
706
01:20:26,920 --> 01:20:28,410
Il ne doit plus avoir de dynamite.
707
01:20:29,160 --> 01:20:30,400
En avant!
708
01:20:35,000 --> 01:20:36,240
80.
709
01:20:38,480 --> 01:20:39,561
C'est �a.
710
01:20:45,800 --> 01:20:47,564
Regardez, ils sont encore plus nombreux.
711
01:20:47,920 --> 01:20:49,160
Rien n'est encore fini.
712
01:21:05,920 --> 01:21:07,001
T'es un as!
713
01:21:15,000 --> 01:21:16,445
Attention, les enfants.
714
01:21:19,760 --> 01:21:21,683
C'est inutile, il n'y a plus de munitions.
715
01:21:22,040 --> 01:21:24,327
Cette fois, je te tiens, �tranger.
716
01:22:01,200 --> 01:22:02,167
Salut.
717
01:22:03,640 --> 01:22:04,766
Mais c'est un ennemi.
718
01:22:05,440 --> 01:22:06,680
Allez, viens avec nous.
719
01:22:12,320 --> 01:22:14,402
90. C'est m�rit�, non?
720
01:22:15,760 --> 01:22:16,727
90?
721
01:22:19,080 --> 01:22:20,445
100!
722
01:22:34,880 --> 01:22:36,120
Faites vite, les enfants.
723
01:22:36,840 --> 01:22:38,080
D�truisez le fort.
724
01:22:38,920 --> 01:22:41,127
Ce que je veux, c'est la diligence.
725
01:22:44,000 --> 01:22:46,367
Une diligence qui vaut tr�s cher.
726
01:22:47,400 --> 01:22:48,640
Tu veux la fille, aussi?
727
01:22:51,560 --> 01:22:54,689
Pour elle, je lui r�serve
la m�me surprise qu'� son ami Joe.
728
01:23:02,760 --> 01:23:04,683
La diligence est � toi, El Sol.
729
01:23:06,440 --> 01:23:08,090
Voil�, elle est � moi.
730
01:23:24,920 --> 01:23:27,002
Vous �tes tristes, les amis.
731
01:23:29,200 --> 01:23:30,440
Et toi, tu t'amuses?
732
01:23:33,040 --> 01:23:34,326
Jolie.
733
01:23:39,480 --> 01:23:41,528
Avec mes excuses, allons-y.
734
01:24:12,360 --> 01:24:17,844
Cher Ford, tu sauras que
qui vit de dynamite en meurt.
735
01:24:21,080 --> 01:24:23,162
Mourrez bien, messieurs.
736
01:24:33,040 --> 01:24:34,644
Tu entends cette musique?
On est sauv�s!
737
01:24:43,000 --> 01:24:44,240
Ils vont venir nous lib�rer.
738
01:24:45,120 --> 01:24:46,326
? en doute.
739
01:24:49,000 --> 01:24:51,446
-Voil� enfin mon chariot.
-Exact, s�nateur.
740
01:24:52,320 --> 01:24:53,526
Et aussi votre or.
741
01:24:54,000 --> 01:24:55,206
Excellent, Joe.
742
01:24:55,440 --> 01:25:00,401
Vous avez rendu un grand service � l'�conomie
et aux finances de ma personne.
743
01:25:00,640 --> 01:25:02,404
Cet or est � moi.
744
01:25:06,120 --> 01:25:08,088
Maintenant, allez donc
vous divertir avec les filles.
745
01:25:08,280 --> 01:25:09,486
Le butin est � vous.
746
01:25:15,040 --> 01:25:18,965
Mes hommes ne comprendront pas pourquoi
je me contente de retrouver cette vieille diligence.
747
01:25:21,240 --> 01:25:23,288
Vous, Joe, qui �tes un homme du monde,
748
01:25:23,640 --> 01:25:26,041
ne trouvez-vous pas que
mon plan est en tout point parfait?
749
01:25:26,400 --> 01:25:28,528
Parfait, vous pouvez le dire.
Je suis tomb� dedans.
750
01:25:29,120 --> 01:25:31,327
Je vous en prie,
ne vous sous-estimez pas.
751
01:25:31,720 --> 01:25:34,087
Un plan parfait avait besoin
d'un homme exceptionnel.
752
01:25:34,360 --> 01:25:36,522
Et vous l'avez �t�.
Un travail impeccable.
753
01:25:37,240 --> 01:25:40,722
Dans ces conditions,
j'ai �t� amen� � prendre l'ultime d�cision
754
01:25:40,880 --> 01:25:43,611
de cl�turer aussi cette
carri�re politique parfaite.
755
01:25:44,360 --> 01:25:48,046
On ne peut mener de front les
choses politiques et les affaires personnelles.
756
01:25:48,960 --> 01:25:53,010
La cavalerie!
Elle vient nous lib�rer.
757
01:25:57,240 --> 01:25:58,844
Qu'allez-vous faire, maintenant?
758
01:25:59,680 --> 01:26:01,523
Comme chaque fois, respecter un horaire.
759
01:26:02,360 --> 01:26:04,886
Les cavaliers doivent �tre ici � midi,
c'est-�-dire dans 10 minutes.
760
01:26:05,160 --> 01:26:08,403
Juste le temps de r�gler mes comptes
et de passer la fronti�re du Mexique.
761
01:26:08,600 --> 01:26:10,329
Tout est calcul� � la perfection.
762
01:26:15,600 --> 01:26:18,251
Saviez-vous que la fronti�re
n'est pas � 3 kms d'ici?
763
01:26:18,480 --> 01:26:21,370
Vous �tes le vieillard le plus immonde
que j'ai jamais connu, Senneth.
764
01:26:23,440 --> 01:26:25,647
S�nateur Senneth, ch�re enfant.
765
01:26:25,880 --> 01:26:29,441
S�nateur par la volont� du peuple,
avec tous les droits aff�rents � sa situation.
766
01:26:29,720 --> 01:26:32,485
L�gislatifs, judiciaires, et personnels.
767
01:26:33,240 --> 01:26:34,765
Ce pauvre El Sol...
768
01:26:35,480 --> 01:26:38,768
Ce gros tas de graisse
avait une �me des plus sensibles.
769
01:26:39,160 --> 01:26:41,845
Et ce pauvre Jury, couch� dans la poussi�re.
770
01:26:42,040 --> 01:26:44,611
Combien d'amis de perdus,
et en une seule fois?
771
01:26:44,880 --> 01:26:48,009
Mais je vois que vous en souffrez.
Ne vous pr�occupez de rien.
772
01:26:48,400 --> 01:26:50,562
? ai pens� � tout.
Il reste assez de dynamite.
773
01:26:50,920 --> 01:26:52,922
Avant que je m'en aille,
vous pourrez les rejoindre vous aussi.
774
01:26:53,760 --> 01:26:55,524
Vous les rejoindrez tous.
775
01:27:05,040 --> 01:27:06,405
S�nateur Senneth.
776
01:27:08,560 --> 01:27:11,928
Monsieur le s�nateur.
Je suis monsieur le s�nateur.
777
01:27:13,520 --> 01:27:14,567
Messieurs.
778
01:27:41,200 --> 01:27:43,521
L'Eponge,
prends un cigare dans ma poche.
779
01:27:43,760 --> 01:27:46,604
-T'es pas fou? C'est pas le moment.
-Fais ce que je te dis.
780
01:27:51,080 --> 01:27:52,411
Pas celle-l�. L'autre.
781
01:27:56,760 --> 01:27:57,682
Halte!
782
01:27:58,800 --> 01:28:02,122
-L'explosion venait de l�.
-Regardez. La diligence.
783
01:28:04,120 --> 01:28:05,884
"A" salon. vite!
' chargez!
784
01:28:22,920 --> 01:28:24,081
Donne-moi les r�nes.
785
01:28:28,320 --> 01:28:29,401
Prends le fusil.
786
01:28:35,000 --> 01:28:36,081
S�nateur Senneth.
787
01:28:36,360 --> 01:28:39,011
Vous arrivez � temps, sh�rif.
Ces hommes me poursuivent.
788
01:28:39,480 --> 01:28:40,686
Nous nous en occupons.
789
01:28:41,760 --> 01:28:42,807
Charge; g
790
01:28:44,720 --> 01:28:45,687
Attention.
791
01:28:47,640 --> 01:28:49,642
Du feu. Les allumettes, dans le gousset.
792
01:28:51,560 --> 01:28:52,482
D�p�che-toi.
793
01:28:54,640 --> 01:28:56,210
Mains en l'air. Et tous � terre.
794
01:28:58,880 --> 01:29:00,325
Pourquoi courez-vous apr�s le s�nateur?
795
01:29:02,320 --> 01:29:03,481
En avant!
796
01:29:08,320 --> 01:29:09,287
Prends-le.
797
01:29:11,080 --> 01:29:12,206
Donne-le moi.
798
01:29:20,480 --> 01:29:21,481
Attention.
799
01:29:23,560 --> 01:29:24,641
De l'eau b�nite!
800
01:29:30,040 --> 01:29:30,927
Que se passe-t-il?
801
01:29:31,120 --> 01:29:32,326
D�tachez-nous
et nous pourrons vous le dire.
802
01:29:32,520 --> 01:29:34,124
Vite, les filles, d�tachez-nous.
803
01:29:43,880 --> 01:29:44,802
Ford.
804
01:29:46,440 --> 01:29:47,771
O� est l'autre diligence?
805
01:29:48,800 --> 01:29:50,723
-La diligence...
-Le chariot n'est pas au fort.
806
01:29:51,160 --> 01:29:52,969
Et Senneth, ce tra�tre,
il s'est enfui, non?
807
01:29:53,240 --> 01:29:55,242
Je crains que gr�ce
� notre bienveillant sh�rif,
808
01:29:55,800 --> 01:29:58,167
notre s�nateur Senneth ne soit
sur le point de passer la fronti�re.
809
01:29:58,520 --> 01:29:59,726
Allons v�rifier �a.
810
01:30:12,120 --> 01:30:13,167
Attention.
811
01:30:21,520 --> 01:30:22,601
Vous le voyez?
812
01:30:27,360 --> 01:30:28,361
Regardez.
813
01:30:32,120 --> 01:30:35,203
Ce bandit n'a plus beaucoup
de chemin pour arriver jusqu'� la fronti�re.
814
01:30:36,360 --> 01:30:37,566
Et s'il ne freine pas...
815
01:30:43,480 --> 01:30:45,209
-il a frein�.
-Tu en es s�r?
816
01:30:53,600 --> 01:30:54,601
C'est fini.
817
01:30:58,800 --> 01:31:02,407
�a aura co�t� un peu cher,
mais il a eu la fin qu'il m�ritait, ce bandit.
818
01:31:10,240 --> 01:31:11,844
Je ne comprends pas une chose.
819
01:31:12,040 --> 01:31:15,123
Si vous saviez qui �tait ce Senneth,
pourquoi ne pas l'avoir dit plus t�t?
820
01:31:15,560 --> 01:31:16,607
Je n'avais pas de preuves.
821
01:31:16,840 --> 01:31:19,684
La seule mani�re de le d�masquer
�tait de rentrer dans son jeu.
822
01:31:19,920 --> 01:31:22,161
Je comprends bien.
Votre conduite a �t� parfaite.
823
01:31:22,520 --> 01:31:24,522
Joe, laisse-moi te faire une confidence.
824
01:31:24,760 --> 01:31:27,001
Pendant que j'�tais attach�e,
je me suis promis une chose.
825
01:31:27,600 --> 01:31:28,726
Laquelle?
826
01:31:29,760 --> 01:31:34,004
Si je sortais vivante de cette aventure,
je partirais avec toi n'importe o�.
827
01:31:34,440 --> 01:31:35,851
Quelle sc�ne �mouvante.
828
01:31:41,440 --> 01:31:45,081
Nous voudrions vous dire, cher ami,
que malgr� la perte de notre or,
829
01:31:45,320 --> 01:31:48,927
et en consid�ration de ce que
vous avez fait pour lib�rer la piste,
830
01:31:49,120 --> 01:31:52,329
et d�masquer notre ennemi,
que votre pourcentage demeurera.
831
01:31:52,520 --> 01:31:55,126
Messieurs, je gagne bien
ma vie et mes pourcentages.
832
01:31:55,400 --> 01:31:57,846
Je me garde bien de
les faire sauter � la dynamite.
833
01:31:58,160 --> 01:31:59,366
Car votre or est en s�curit�.
834
01:31:59,840 --> 01:32:01,365
Que dites-vous? Vous avez entendu?
835
01:32:03,080 --> 01:32:06,402
Mais enfin, expliquez-vous.
Que voulez-vous dire? O� est notre or?
836
01:32:07,920 --> 01:32:10,605
Je l'ai exp�di� naturellement
par un moyen connu de tout le monde.
837
01:32:10,800 --> 01:32:12,370
-Lequel?
-La poste, messieurs.
838
01:32:12,840 --> 01:32:15,002
L'Eponge,
� quelle heure passe le courrier postal?
839
01:32:15,200 --> 01:32:16,406
A midi, je crois.
840
01:32:18,320 --> 01:32:19,731
Regardez, le voil� qui arrive.
841
01:32:29,600 --> 01:32:31,329
Vous �tes bien certain?
Vous ne plaisantez pas?
842
01:32:32,600 --> 01:32:33,806
Allons, calmez-vous.
843
01:32:45,400 --> 01:32:46,640
Tenez, messieurs, regardez.
844
01:32:48,120 --> 01:32:49,326
Voici votre or.
845
01:32:52,560 --> 01:32:56,645
Dans la remise, j'ai chang� les diligences,
et je suis parti avec la vraie.
846
01:32:58,840 --> 01:33:00,285
Mais regardez qui est l�.
847
01:33:01,400 --> 01:33:03,801
-Quelle magnifique toilette rouge.
-Joe Ford, je devrais te battre.
848
01:33:13,880 --> 01:33:17,168
Il y a encore ta coll�gue. Cette fois,
je ne vais pas rester en spectatrice.
849
01:33:32,400 --> 01:33:36,086
Messieurs, une nouvelle incroyable...
Le s�nateur Senneth �tait un tra�tre.
850
01:33:36,240 --> 01:33:37,401
Merci pour la nouvelle!
851
01:34:08,480 --> 01:34:10,847
Je n'ai eu qu'une petite avance.
Je voudrais le solde.
852
01:34:11,600 --> 01:34:12,965
Notre mission est termin�e.
853
01:34:19,840 --> 01:34:21,046
Allez, d'accord, patron.
854
01:34:41,160 --> 01:34:43,527
Je crois bien que maintenant,
j'ai besoin d'un peu de tranquillit�.
855
01:34:43,880 --> 01:34:45,450
Eponge, je vais me retirer.
856
01:34:46,920 --> 01:34:47,967
Tu veux raccrocher?
857
01:34:48,520 --> 01:34:49,681
Que vas-tu faire?
858
01:34:50,320 --> 01:34:51,845
Peut-�tre bien construire des carrioles.
859
01:34:52,560 --> 01:34:54,085
Je crois que c'est une id�e excellente.
860
01:34:54,320 --> 01:34:56,482
C'est une industrie qui
aura un �norme d�veloppement.
861
01:34:56,880 --> 01:34:58,086
Je vois d�j� l'�criteau.
862
01:34:58,760 --> 01:35:02,003
Une voiture Ford,
votre avenir
863
01:35:02,400 --> 01:35:03,765
Qu'en dis-tu?
864
01:35:14,760 --> 01:35:17,081
Sous-titrage - Anus Films - 2013
Extra��o: tetrao friendsharept.org67663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.