All language subtitles for Dynamite Joe (1968).French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:06,010 Les Foster! 2 00:00:08,920 --> 00:00:11,241 Ils arrivent! Les Foster sont ici! 3 00:00:20,840 --> 00:00:22,126 Les Foster! 4 00:00:23,080 --> 00:00:25,048 Tu n'as pas entendu? Les Foster sont l�! 5 00:00:26,120 --> 00:00:28,726 Les Foster sont en ville! Avec toute leur bande! 6 00:02:13,360 --> 00:02:15,727 Vous seriez donc les fr�res Foster. 7 00:02:16,320 --> 00:02:17,890 Tu as de l'intuition, �tranger. 8 00:02:18,360 --> 00:02:19,930 -Merci. -Qui es-tu? 9 00:02:20,240 --> 00:02:22,129 Peut-�tre quelqu'un que vous cherchez. 10 00:02:23,560 --> 00:02:25,130 C'est du moins ce qu'on dit. 11 00:02:25,600 --> 00:02:28,843 Si tu es un sale gringo du nom de Joe Ford, c'est vrai. 12 00:02:29,080 --> 00:02:30,650 Ce serait emb�tant pour toi. 13 00:02:31,480 --> 00:02:35,485 Je suis Joe Ford, l'homme qui a fait manquer votre coup � la banque de Dayton. 14 00:02:36,160 --> 00:02:37,605 O� est pass� l'or? 15 00:02:38,560 --> 00:02:40,130 Vous voulez vraiment le savoir? 16 00:02:40,360 --> 00:02:42,840 Oui, et tu viendras avec nous pour nous montrer O� il se trouve. 17 00:02:43,200 --> 00:02:44,964 Et si je ne voulais pas vous suivre? 18 00:02:45,360 --> 00:02:47,727 -On femm�nerait quand m�me. -Je comprends. 19 00:02:48,480 --> 00:02:50,050 Alors, venez donc me prendre. 20 00:02:50,920 --> 00:02:53,446 -Je vous attends au saloon. -A terre, les gars. 21 00:04:09,200 --> 00:04:11,771 -Dis donc, tu bois beaucoup, toi. -Pas tellement, avec tout ce que je renverse... 22 00:04:25,920 --> 00:04:28,810 7, rouge, impair et manque. 23 00:04:30,640 --> 00:04:32,210 Vous avez de la chance. 24 00:04:33,520 --> 00:04:35,329 Je n'en ai aucune en amour. 25 00:06:38,920 --> 00:06:42,322 -Qu'est-ce que c'est? -Un t�l�gramme pour Joe Ford. 26 00:06:45,840 --> 00:06:47,126 Entrez. 27 00:06:53,800 --> 00:06:56,929 D�sol� si je vous d�range, mais j'ai l� un t�l�gramme. 28 00:06:57,320 --> 00:06:58,401 Lis-le. 29 00:07:08,080 --> 00:07:10,048 C'est sans doute au sujet de la mon des Foster. 30 00:07:10,520 --> 00:07:12,090 Tu as peut-�tre droit � une d�coration. 31 00:07:15,520 --> 00:07:16,885 Alors, tu lis? 32 00:07:18,920 --> 00:07:22,163 Il dit "Les amandiers, maintenant, sont en fleurs". Fin du texte. 33 00:07:22,560 --> 00:07:24,642 Et c'est sign� "Oncle Sam". 34 00:07:26,200 --> 00:07:28,806 Depuis quand tu as un oncle horticulteur? 35 00:07:29,840 --> 00:07:31,205 N'est-ce pas sympathique? 36 00:07:33,360 --> 00:07:35,203 Voulez-vous r�pondre? 37 00:07:37,400 --> 00:07:39,801 -Non. Voil� pour toi. -Merci beaucoup. 38 00:07:42,000 --> 00:07:43,843 Excuse-moi, je vais m'habiller. 39 00:07:45,120 --> 00:07:46,246 Fais vite. 40 00:07:47,200 --> 00:07:48,361 Je n'en ai pas pour longtemps. 41 00:07:55,320 --> 00:07:58,449 Tu sais ce que je vais faire? Moi aussi je vais m'habiller. 42 00:07:59,040 --> 00:08:02,567 Je vais me mettre toute en rouge, comme dans les grandes occasions. 43 00:08:06,120 --> 00:08:08,805 Je ne crois pas que les amandiers fleurissent en cette saison. 44 00:08:09,000 --> 00:08:10,365 Ce n'est pas possible. 45 00:08:12,440 --> 00:08:13,407 Joe! 46 00:08:15,240 --> 00:08:16,127 Mais O� es-tu? 47 00:08:18,680 --> 00:08:19,602 Joe! 48 00:09:16,080 --> 00:09:17,650 Pour Mr le s�nateur Senneth. 49 00:09:23,120 --> 00:09:24,690 Pour Mr le s�nateur Senneth. 50 00:09:39,840 --> 00:09:41,410 Pour Mr le s�nateur Senneth. 51 00:09:43,040 --> 00:09:45,202 Nous devons absolument prendre des mesures. 52 00:09:45,760 --> 00:09:50,049 Cela fait 2 ans que nos chargements d'or sont r�guli�rement pill�s. 53 00:09:50,320 --> 00:09:52,971 Aucune mesure importante ni aucune sanction n'ont �t� d�cr�t�es. 54 00:09:53,480 --> 00:09:55,050 Notre passivit� est impardonnable. 55 00:09:55,280 --> 00:09:57,567 Notre gouvernement doit prendre des mesures. 56 00:09:57,840 --> 00:09:59,205 Je suis ici pour cela, messieurs. 57 00:09:59,400 --> 00:10:01,164 Le gouvernement ne peut plus rester indiff�rent. 58 00:10:02,840 --> 00:10:05,525 Nous sortons d'une guerre qui nous a profond�ment affaiblis. 59 00:10:06,040 --> 00:10:09,567 L'or que nous perdons est aussi perdu pour la nation. 60 00:10:10,080 --> 00:10:13,084 Malheureusement, vous savez aussi bien que moi qu'en ce moment, 61 00:10:13,480 --> 00:10:16,404 le brigandage a plus d'armes et plus d'hommes � sa disposition, 62 00:10:16,600 --> 00:10:18,090 que n'en a le gouvernement. 63 00:10:18,360 --> 00:10:21,523 Beaucoup de soldats sont tomb�s, sans aucun r�sultat, 64 00:10:21,760 --> 00:10:24,525 en tentant d'escorter toutes ces voitures rem plies de notre or. 65 00:10:25,680 --> 00:10:28,286 Je le r�p�te, cette fois, il faut que �a change. 66 00:10:28,640 --> 00:10:30,449 Recherchons la solution entre nous, et vite. 67 00:10:31,280 --> 00:10:33,089 Messieurs, je crois l'avoir trouv�. 68 00:10:41,440 --> 00:10:42,566 Bonjour, Senneth. 69 00:10:43,200 --> 00:10:45,362 S�nateur Senneth, je vous prie. 70 00:10:46,120 --> 00:10:47,963 Je suis s�nateur par la volont� du peuple. 71 00:10:48,520 --> 00:10:50,090 Tr�s bien, s�nateur. 72 00:10:50,720 --> 00:10:52,449 Vous avez parl� d'une solution. 73 00:10:53,120 --> 00:10:56,886 De la seule solution, s�nateur. C'est celle d'augmenter le prix de l'or. 74 00:10:57,120 --> 00:10:58,963 Dans le fond, une certaine quantit� est sauv�e. 75 00:10:59,200 --> 00:11:03,364 En augmentant le prix, nous compensons celui que les brigands emportent avec eux. 76 00:11:03,920 --> 00:11:05,649 Cette solution est d�mentielle, Mr Nelson. 77 00:11:06,200 --> 00:11:08,851 Toute l'�conomie am�ricaine subirait une perte incroyable. 78 00:11:09,040 --> 00:11:13,045 Nous ne pouvons demander � Mr Nelson de s'occuper de l'�conomie am�ricaine 79 00:11:13,560 --> 00:11:15,642 en priorit� avant son �conomie priv�e. 80 00:11:16,000 --> 00:11:19,288 C'est exact. Nous allons � la ruine. Personnellement, je le suis d�j�. 81 00:11:20,160 --> 00:11:23,369 Il nous faut chercher une solution int�ressante � la collectivit�. 82 00:11:23,560 --> 00:11:24,766 Mais laquelle? 83 00:11:25,960 --> 00:11:29,726 ? ai pens� � un homme de ma connaissance. 84 00:11:30,160 --> 00:11:32,970 ? ose esp�rer un homme � la t�te d'une arm�e. 85 00:11:34,680 --> 00:11:37,286 Non. Cela serait plut�t un homme seul. 86 00:11:37,560 --> 00:11:38,971 Je l'ai invit�. 87 00:11:39,800 --> 00:11:42,007 Il est aussi ponctuel que moi. 88 00:11:42,720 --> 00:11:45,849 Je vous annonce qu'il arrivera dans 1 minute. 89 00:11:46,520 --> 00:11:49,569 Je pense que ces messieurs seront de mon avis. Peut-on savoir qui c'est? 90 00:11:50,280 --> 00:11:53,841 Un de nos agents. Disons un agent tr�s sp�cial. 91 00:11:54,600 --> 00:11:56,090 Il s'appelle Ford. 92 00:11:56,280 --> 00:11:59,250 Ceux qui le connaissent pr�f�rent l'appeler... 93 00:12:00,280 --> 00:12:01,850 Joe l'implacable. 94 00:12:28,840 --> 00:12:30,649 Messieurs, je suis constern�. 95 00:12:31,240 --> 00:12:33,766 Evidemment, vos domestiques ne pouvaient pas savoir 96 00:12:34,120 --> 00:12:37,329 que mes bagages devaient �tre mani�s avec pr�caution. 97 00:12:39,600 --> 00:12:41,045 Il faut les excuser. 98 00:12:42,200 --> 00:12:43,531 Je suis d�sol�. 99 00:12:44,800 --> 00:12:46,882 Je crains que les r�elles capacit�s de votre personnage 100 00:12:47,040 --> 00:12:49,281 soient nettement inf�rieures � sa mise en sc�ne. 101 00:12:49,760 --> 00:12:53,242 Cette mise en sc�ne �tait non voulue, comme je viens de vous le dire. 102 00:12:54,400 --> 00:12:57,609 Vous vous sentiriez capable de vous battre seul contre tous ces bandits 103 00:12:57,760 --> 00:12:59,683 qu'aucune escorte n'a pu �liminer? 104 00:13:01,200 --> 00:13:03,646 Je pense m�me que je peux faire beaucoup plus. 105 00:13:04,520 --> 00:13:06,648 -Vraiment? -Mais oui. 106 00:13:07,280 --> 00:13:09,760 Votre probl�me, si je ne me trompe, est le suivant : 107 00:13:10,080 --> 00:13:12,321 d'une pan, �liminer cette bande de pillards, 108 00:13:12,520 --> 00:13:15,046 et d'autre pan, r�ussir � emporter en lieu s�r le plus d'or possible. 109 00:13:15,880 --> 00:13:18,042 -Messieurs, quel h�ros! -Merci. 110 00:13:19,480 --> 00:13:24,281 Je vous propose de transporter en un seul voyage tout l'or que vous voudrez bien me confier. 111 00:13:26,600 --> 00:13:30,924 Bien entendu, vous ne ferez �a pour rien. Juste pour l'amour de la patrie. 112 00:13:31,360 --> 00:13:34,523 Ne croyez pas que je ne travaille que pour la gloire. 113 00:13:35,160 --> 00:13:37,401 Aquel prix �valuez-vous vos miracles? 114 00:13:37,680 --> 00:13:40,763 A5% de la valeur de la marchandise. 115 00:13:41,400 --> 00:13:44,449 C'est l� le prix que le gouvernement m'a pay� en d'autres cas. 116 00:13:44,840 --> 00:13:46,604 Et sans jamais le regretter. 117 00:13:47,000 --> 00:13:48,650 Vous pouvez me croire. 118 00:13:48,960 --> 00:13:50,166 Finissons-en. 119 00:13:50,480 --> 00:13:53,211 L'or de mes mines du lac Colton est d'un int�r�t vital pour moi. 120 00:13:53,440 --> 00:13:56,444 C'est pourquoi je n'ai ni l'envie ni le temps d'�couter toutes ces bouffonneries. 121 00:13:57,040 --> 00:13:59,122 Je laisse donc � ceux qui ont encore envie de se divertir 122 00:13:59,320 --> 00:14:01,971 les bouffonneries s�natoriales et celles de ce vantard. 123 00:14:10,000 --> 00:14:13,846 S�nateur, avez-vous vraiment une id�e qui pourra mettre en oeuvre cette... 124 00:14:14,440 --> 00:14:17,683 Oui, mais c'est un secret. Vous devez avoir confiance en nous. 125 00:14:19,120 --> 00:14:21,361 C'est une id�e plut�t... explosive. 126 00:14:49,720 --> 00:14:52,803 S�nateur, vous ne me croirez pas, mais dans mon verre, 127 00:14:53,040 --> 00:14:55,008 j'ai vu une femme enchanteresse. 128 00:14:55,400 --> 00:14:58,449 L'alcool est souvent un d�mon qui fait faire des b�tises. 129 00:14:58,720 --> 00:15:01,769 Peut-�tre est-ce un d�mon, mais il avait l'aspect d'un ange. 130 00:15:07,600 --> 00:15:10,729 Lorsque vous serez � Mine City, vous ne devrez vous fier qu�� trois personnes. 131 00:15:10,960 --> 00:15:14,601 Au directeur de la banque, au sh�rif Stenton, et... 132 00:15:16,360 --> 00:15:17,885 Vous m'�coutez? 133 00:15:18,200 --> 00:15:19,725 Regardez, elle est l�. 134 00:15:21,960 --> 00:15:24,201 Qui �a? B�r�nice Spatford? 135 00:15:24,880 --> 00:15:28,089 M�me pour mon p�re, elle n�a jamais constitu� un souvenir de jeunesse. 136 00:15:28,920 --> 00:15:30,410 Ford, c'est absurde. 137 00:15:35,720 --> 00:15:36,926 Excusez-moi. 138 00:15:46,240 --> 00:15:48,402 M'accorderez-vous le plaisir de cette danse? 139 00:15:51,800 --> 00:15:54,087 Avec joie, Mr Ford. Volontiers. 140 00:15:57,840 --> 00:16:00,411 Ne me dites pas que nous nous connaissons et que je ne m'en souviens pas. 141 00:16:00,640 --> 00:16:01,607 ? en mourrais de honte. 142 00:16:01,840 --> 00:16:04,571 Ne soyez pas honteux. Votre renomm�e vous a d�j� pr�c�d�. 143 00:16:06,360 --> 00:16:08,328 Je ne pensais pas avoir unetelle renomm�e. 144 00:16:10,880 --> 00:16:12,609 Puis-je vous demander quel est votre nom? 145 00:16:13,320 --> 00:16:14,446 Bien s�r. 146 00:16:14,880 --> 00:16:16,484 Mes amis m'appellent Betty. 147 00:16:17,120 --> 00:16:18,246 Et ceux... 148 00:16:18,680 --> 00:16:20,125 qui vous connaissent � peine? 149 00:16:21,320 --> 00:16:24,961 Si vous faites allusion � Mr Ford, il peut m'appeler Betty. 150 00:16:45,400 --> 00:16:46,731 -Bonsoir. -Bonsoir. 151 00:16:59,400 --> 00:17:01,641 -C'est ma musique pr�f�r�e. -Tr�s jolie. 152 00:17:06,000 --> 00:17:08,810 On peut danser... aussi dans le jardin. 153 00:17:09,680 --> 00:17:11,842 Moi... vous savez, la valse... 154 00:17:17,120 --> 00:17:19,566 -Vous �tes moins explosif, comme danseur. -En danse, en effet. 155 00:17:19,800 --> 00:17:21,245 Et en quoi, alors? 156 00:17:42,240 --> 00:17:45,449 Je regrette, messieurs, mais ni mademoiselle ni moi n'aimons vos fa�ons d'agir. 157 00:17:45,600 --> 00:17:46,522 N'est-ce pas, Betty? 158 00:17:52,240 --> 00:17:56,245 Vous �tes des idiots incapables d'ex�cuter la moindre petite mission. 159 00:17:57,800 --> 00:17:59,529 Allons, emmenez-le, vite! 160 00:18:21,680 --> 00:18:23,364 S�nateur. Madame. 161 00:18:23,840 --> 00:18:27,287 Je ne vois plus votre sympathique ami. Il vous a d�j� fait faux bond? 162 00:18:27,680 --> 00:18:30,160 Pour tout vous dire, en ce moment, il est quelque peu occup�. 163 00:18:30,480 --> 00:18:35,361 La trag�die de sa vie se r�sume � la passion pour les femmes, l'argent, et la dynamite. 164 00:18:36,480 --> 00:18:41,407 Pour ma pan, je m�inqui�te bien moins des femmes que de mon argent. 165 00:18:42,000 --> 00:18:45,607 N'ayez crainte. Vous verrez que bient�t, votre or sera entre de bonnes mains. 166 00:18:46,360 --> 00:18:49,204 On peut faire confiance � Joe Ford. 167 00:18:49,520 --> 00:18:50,760 Je l'esp�re. 168 00:19:02,680 --> 00:19:04,409 Bien r�veill�? 169 00:19:09,920 --> 00:19:12,082 Je me demande pourquoi j'ai si mal � la t�te. 170 00:19:12,800 --> 00:19:14,689 -Que s'est-il pass�? -Un pot de fleurs. 171 00:19:15,640 --> 00:19:17,005 Il s'est cass�. 172 00:19:23,400 --> 00:19:26,051 -Quelle heure est-il? -11 heures. 173 00:19:30,960 --> 00:19:33,361 Alors, tu as encore un peu de temps � vivre. 174 00:19:34,800 --> 00:19:38,566 Mais plus assez pour te servir encore de ta montre. Allez, donne-la moi. 175 00:19:50,880 --> 00:19:53,724 Elle est tr�s fragile, et il faut la remonter une fois par jour. 176 00:19:54,400 --> 00:19:56,004 De pr�f�rence le matin. 177 00:19:56,240 --> 00:19:57,526 Sois tranquille. 178 00:19:59,680 --> 00:20:01,170 ? en prendrai soin. 179 00:20:25,480 --> 00:20:26,367 Scott. 180 00:20:28,640 --> 00:20:29,926 Que s'est-il pass�? 181 00:20:33,480 --> 00:20:34,641 Merci, l'ami. 182 00:21:10,680 --> 00:21:12,170 Mais c'est de l'eau! 183 00:21:12,680 --> 00:21:14,284 �a m'est d�fendu. 184 00:21:17,480 --> 00:21:19,005 ? aime mieux �a. 185 00:21:21,280 --> 00:21:23,601 Je reconnais l'odeur du whisky � 4 kms. 186 00:21:29,800 --> 00:21:31,928 Merci. La chaleur donne soif. 187 00:21:39,880 --> 00:21:43,043 -O� vas-tu comme �a? -Oui, je vais � Mine City. 188 00:21:43,720 --> 00:21:46,121 C'est la seule ville qui existe dans un rayon de 100 kms. 189 00:21:46,280 --> 00:21:47,406 Tu veux monter? 190 00:21:47,800 --> 00:21:49,404 -Je pourrai pas te payer. -�a fait rien. 191 00:21:50,080 --> 00:21:52,686 ? aime pas voyager gratis. Je peux te remplacer pour conduire. 192 00:21:52,920 --> 00:21:54,649 -Tu sais conduire? -Si je sais conduire? 193 00:21:54,920 --> 00:21:57,924 Que crois-tu que je fais depuis 50 ans que je suis sur cette terre? 194 00:21:58,160 --> 00:22:00,527 ? ai conduit des cal�ches, des carrosses, des diligences... 195 00:22:00,720 --> 00:22:03,724 Tout ce qui roule sur toutes les pistes des �tats-Unis. 196 00:22:04,800 --> 00:22:06,211 Alors, tu connais le chemin. 197 00:22:07,960 --> 00:22:10,884 Tiens, par la route des monts et des collines, il y a un fleuve. 198 00:22:11,320 --> 00:22:12,890 Agauche, il y a un vieux pont. 199 00:22:13,200 --> 00:22:14,929 Et apr�s, il y a la route qui recommence. 200 00:22:15,400 --> 00:22:17,562 Bien plus loin, � 12 kms. 201 00:22:18,480 --> 00:22:19,891 C'est Mine City. 202 00:22:21,640 --> 00:22:23,005 -Quel est ton nom? -L'Eponge. 203 00:22:23,960 --> 00:22:25,689 -Dis-moi ton vrai nom. -L'Eponge. 204 00:22:26,520 --> 00:22:28,010 Quel genre d'�ponge? 205 00:22:30,040 --> 00:22:31,644 Une �ponge d'alcool. 206 00:22:35,080 --> 00:22:36,684 Dis, �a a le go�t de trop peu. 207 00:22:41,400 --> 00:22:42,731 Merci, l'ami. 208 00:22:58,240 --> 00:22:59,571 Qu'est-ce qui se passe? 209 00:23:03,400 --> 00:23:05,801 -Pourquoi vas-tu si vite? -Regarde un peu derri�re. 210 00:23:07,400 --> 00:23:08,925 Des Comancheros. 211 00:23:19,080 --> 00:23:20,241 O� comptes-tu aller? 212 00:23:20,760 --> 00:23:23,047 Li, il y a le fleuve. Le pont est � gauche. 213 00:23:23,680 --> 00:23:24,806 Merci. 214 00:23:35,120 --> 00:23:36,281 Salauds! 215 00:23:46,200 --> 00:23:47,326 Joli coup, petit p�re. 216 00:24:02,560 --> 00:24:05,086 -O� vas-tu? Je sais pas nager, moi. -Tinqui�te. 217 00:24:07,560 --> 00:24:08,891 C'est une cal�che amphibie. 218 00:24:21,120 --> 00:24:22,645 Le gu� n'est pas par ici. 219 00:24:31,400 --> 00:24:32,811 T'es pas un peu fou? 220 00:24:33,320 --> 00:24:35,322 Ils vont nous tomber dessus, et le pont est � plus de 2 kms. 221 00:24:36,120 --> 00:24:37,531 Qu'est-ce que tu fais, l�? 222 00:24:44,840 --> 00:24:46,569 Il n'est pas que fou, il est sourd aussi. 223 00:24:47,080 --> 00:24:49,082 En attendant, moi, je bois un coup. 224 00:25:36,960 --> 00:25:39,725 Tu veux que je te dise, patron? Je trouve �a formidable. 225 00:25:39,880 --> 00:25:41,120 Oui, c'est pas mal. 226 00:25:43,800 --> 00:25:44,642 Les salauds. 227 00:25:45,360 --> 00:25:46,407 En arri�re! 228 00:25:49,120 --> 00:25:50,645 Bravo! Mais O� es-tu? 229 00:25:51,880 --> 00:25:54,008 -Dynamite, hein? -Oui. 230 00:25:56,280 --> 00:25:58,408 Dis-moi, tu ne serais pas Joe l'implacable? 231 00:25:58,640 --> 00:26:00,290 -Si, pourquoi? -Arr�te! 232 00:26:01,480 --> 00:26:03,562 �a va, j'ai com pris. Je suis pas compl�tement fou. 233 00:26:03,800 --> 00:26:06,724 On croirait entendre 40000 fusils. Tu es une vraie poudri�re vivante. 234 00:26:06,960 --> 00:26:09,042 Je tiens � ma tranquillit�, moi. Je suis pauvre, mais tranquille. 235 00:26:09,320 --> 00:26:12,369 Tu t'y habitueras, vu qu'� pr�sent, tu travailles pour moi. Allez, viens. 236 00:26:12,600 --> 00:26:15,683 Il aurait fallu qu'un seul coup arrive l�, et Boum! 237 00:26:16,080 --> 00:26:18,686 De ce pauvre vieil Eponge, il ne resterait plus rien. 238 00:26:18,920 --> 00:26:20,126 Du travail, dis-tu? 239 00:26:20,800 --> 00:26:22,325 Qu'entends-tu par l�? 240 00:26:22,520 --> 00:26:24,568 Il me faut un conducteur, mais j�en trouverai bien un. 241 00:26:25,160 --> 00:26:26,286 Pour conduire quoi? 242 00:26:27,200 --> 00:26:30,124 On verra plus tard. Je t'offre une bonne paye et 100 $ d'avance. 243 00:26:30,360 --> 00:26:31,885 Tu as trouv� l'homme qu'il te fallait. 244 00:26:32,480 --> 00:26:34,005 Qu'est-ce que je ne ferais pas pour une paye. 245 00:26:34,520 --> 00:26:36,045 ? entre tout de suite � ton service. 246 00:26:36,240 --> 00:26:38,129 -Que veux-tu? -Ben, l'avance. 247 00:26:41,200 --> 00:26:42,565 Tu ne perds pas le nord. 248 00:26:44,280 --> 00:26:45,725 Allez, cramponne-toi! 249 00:27:09,720 --> 00:27:11,643 -Attends-moi au saloon. -Bien, chef. 250 00:27:14,640 --> 00:27:16,927 -D'accord, patron. -Et trouve-moi une chambre. 251 00:27:17,560 --> 00:27:18,925 Le saloon est par l�? 252 00:27:27,360 --> 00:27:28,885 -Y'a une piaule? -Oui. 253 00:27:32,680 --> 00:27:34,205 -Avec de l'eau? -Non. 254 00:27:56,640 --> 00:27:59,166 Mes excuses, cher monsieur, mais la banque est ferm�e, aujourd'hui. 255 00:27:59,800 --> 00:28:03,122 Vous �tes le sh�rif Stenton? Je suis Joe Ford. 256 00:28:05,040 --> 00:28:07,725 Bienvenue, Mr Ford. Le directeur vous attend. 257 00:28:14,880 --> 00:28:15,961 Entrez. 258 00:28:21,400 --> 00:28:24,244 -Mr Ford, Mr le directeur. -Mr Ford... 259 00:28:25,360 --> 00:28:28,170 Vous voil� enfin. C'est un plaisir de vous voir. 260 00:28:28,400 --> 00:28:31,324 -Avez-vous fait un bon voyage? -Excellent, je vous remercie. 261 00:28:32,040 --> 00:28:34,805 -Asseyez-vous donc. -Excusez-moi, je dois retourner dehors. 262 00:28:42,360 --> 00:28:44,601 Alors, O� en �tes-vous, et O� se trouve cet or? 263 00:29:09,080 --> 00:29:11,003 Mais enfin, l'or... O� est-il? 264 00:29:27,080 --> 00:29:28,047 Par ici. 265 00:29:28,840 --> 00:29:30,365 -Dans la fonderie? -Oui. 266 00:29:37,760 --> 00:29:38,761 Venez. 267 00:30:00,600 --> 00:30:02,921 -Int�ressant. -Passionnant, dirais-je. 268 00:30:07,920 --> 00:30:11,003 C'est un des fr�res Warren. Ce sont les fondeurs envoy�s par Washington. 269 00:30:11,280 --> 00:30:14,124 Ce sont des gens tr�s habiles. De premier ordre. 270 00:30:22,040 --> 00:30:25,169 Voici Mr Ford, qui a eu l'id�e de �a, avec le s�nateur Senneth. 271 00:30:25,320 --> 00:30:26,446 Enchant�. 272 00:30:29,320 --> 00:30:30,651 -Apr�s vous. -Merci. 273 00:30:57,000 --> 00:30:59,082 La quantit� d'or a �t� suffisante? 274 00:30:59,960 --> 00:31:02,725 Oui. Et vos calculs s�av�rent tr�s justes. 275 00:31:10,800 --> 00:31:13,451 Vous voyez? 8 livres d'or pour la souplesse du rev�tement. 276 00:31:14,760 --> 00:31:17,161 J'esp�re que le r�sultat s'av�re aussi satisfaisant. 277 00:31:19,440 --> 00:31:20,805 Vous allez pouvoir en juger. 278 00:31:32,600 --> 00:31:33,761 C'est extraordinaire. 279 00:31:36,800 --> 00:31:37,722 Beau travail. 280 00:31:37,960 --> 00:31:40,930 Une fois vernie, personne ne la distinguera des autres diligences. 281 00:31:41,160 --> 00:31:45,768 Nous avons pris comme mod�le celle de la Wells & Falco, un type des plus communs. 282 00:31:46,680 --> 00:31:47,920 Vous conduirez vous-m�me? 283 00:31:48,760 --> 00:31:50,285 Non, je vais prendre un conducteur. 284 00:31:51,800 --> 00:31:53,211 Un nomm� l'Eponge. 285 00:31:54,880 --> 00:31:57,451 -Quand pensez-vous avoir fini? -Demain matin. 286 00:31:57,720 --> 00:31:58,960 Vous partirez tout de suite? 287 00:32:00,960 --> 00:32:02,200 Oui, d�s qu'elle sera pr�te. 288 00:32:20,360 --> 00:32:24,160 Vous �tes une bande de fain�ants et de bons � rien. Vous l'avez laiss� s'�chapper. 289 00:32:24,360 --> 00:32:26,010 A la prosp�rit� de Mine City. 290 00:32:28,680 --> 00:32:30,205 Allez, fais ce que tu as � faire. 291 00:32:31,520 --> 00:32:34,364 Et fais attention, imb�cile. Ne fais pas les choses en grand, cette fois. 292 00:32:34,600 --> 00:32:36,284 Deux hommes sont suffisants. 293 00:32:36,520 --> 00:32:39,444 Et ne vous approchez pas de lui s'il a une valise et s'il flambe une allumette. 294 00:32:39,720 --> 00:32:41,927 -Ne vous en faites pas pour nous, monsieur. -C'est ta derni�re chance. 295 00:32:42,240 --> 00:32:45,961 Ou tu m'exp�dies ce bougre sous terre, ou c'est toi qui iras au cimeti�re. 296 00:33:02,400 --> 00:33:03,686 Bonjour, flibustier. 297 00:33:04,240 --> 00:33:05,765 Quelle magnifique toilette rouge. 298 00:33:07,040 --> 00:33:10,761 -Je devrais �trangler, Mr Ford. -Pourquoi ne le fais-tu pas? 299 00:33:15,160 --> 00:33:16,241 -Z�ro. -J'ai gag n�. 300 00:33:16,480 --> 00:33:18,005 ? ai gagn�. Le z�ro! J'ai gagn�. 301 00:33:21,080 --> 00:33:22,605 -Tu m'offres � boire? -Bien s�r. 302 00:33:22,880 --> 00:33:24,848 Gar�on, � boire pour cette belle enfant. 303 00:33:34,960 --> 00:33:36,371 C'est l'homme de Joe. 304 00:34:24,960 --> 00:34:25,768 O� vas-tu? 305 00:34:30,920 --> 00:34:31,921 Patron! 306 00:34:33,960 --> 00:34:35,803 Regarde �a. J'ai gagn�. 307 00:34:36,160 --> 00:34:37,924 ? ai jou� le z�ro, et j'ai gagn�. 308 00:34:40,320 --> 00:34:41,606 Tu veux un coup � boire? 309 00:34:43,000 --> 00:34:44,525 -Du champagne. -Du champagne! 310 00:34:45,400 --> 00:34:47,448 Gar�on, du champagne pour mon patron! 311 00:35:58,800 --> 00:36:00,768 Qu'est-ce qui te prend? Tu es fou? 312 00:36:01,000 --> 00:36:04,209 Je d�teste la fum�e. Et puis, c'est mauvais de fumer. 313 00:36:06,320 --> 00:36:08,049 Tu as parfaitement raison, l'ami. 314 00:36:08,640 --> 00:36:10,768 Un bon conseil par-ci par-l�, c'est toujours bon � prendre. 315 00:36:11,400 --> 00:36:13,243 Mais d'habitude, les conseils, c'est moi qui les donne. 316 00:36:14,760 --> 00:36:17,411 -�a, je demande � voir. -C'est toi, Joe l'implacable? 317 00:36:18,440 --> 00:36:20,920 -Je suis Joe Ford, et �a suffit. -On va v�rifier �a. 318 00:36:24,360 --> 00:36:25,725 Qu'est-ce que tu attends? 319 00:36:26,240 --> 00:36:28,083 Sors-la, ta petite dynamite. 320 00:36:30,120 --> 00:36:31,963 Non, pas encore. Pas pour l'instant. 321 00:36:41,120 --> 00:36:43,248 Vous comprendrez pourquoi je pr�f�re la dynamite � ces petits jouets. 322 00:36:43,440 --> 00:36:45,920 Ils ne peuvent tirer que 6 coups, et puis, c�est fini. 323 00:36:46,200 --> 00:36:47,531 �a aussi, c'est � voir. 324 00:36:50,960 --> 00:36:53,930 C'est tout vu. Maintenant, jetez ceinturons et pistolets. 325 00:37:16,040 --> 00:37:17,769 L�che ce pistolet. Ne tirez pas. 326 00:37:29,680 --> 00:37:31,808 ? ai seulement tir� sur son pistolet. 327 00:37:32,320 --> 00:37:33,890 C'�tait le mien, il me l'avait pris. 328 00:37:34,040 --> 00:37:35,883 Dommage. Ce n'est pas dr�le de finir comme �a. 329 00:37:36,280 --> 00:37:37,611 Pas vrai, sh�rif? 330 00:37:40,600 --> 00:37:42,011 Qui �taient ces gens-l�? 331 00:37:42,560 --> 00:37:44,324 Des mineurs du lac Colton. 332 00:37:44,640 --> 00:37:47,041 -O� se trouve ce lac? -Plus haut, pr�s des cascades. 333 00:37:49,560 --> 00:37:51,289 Merci. Ne vous d�rangez pas. 334 00:38:06,280 --> 00:38:07,441 Patron! 335 00:40:15,760 --> 00:40:17,091 C'est du soufre. 336 00:40:18,160 --> 00:40:19,207 Oui, du soufre. 337 00:40:19,440 --> 00:40:22,683 -Et l� O� il y a du soufre... -...il ne peut y avoir de l'or. 338 00:40:30,720 --> 00:40:34,008 Bonjour, Mr Ford. Nous sommes tous ici pour vous. 339 00:40:36,800 --> 00:40:38,040 Que d'amis. 340 00:40:39,760 --> 00:40:41,489 Bravo, Mr Ford. 341 00:40:42,040 --> 00:40:44,691 Je vois que vous �tes devenu un tr�s bon d�tective. 342 00:40:45,440 --> 00:40:47,169 Merci. Je fais de mon mieux. 343 00:40:47,560 --> 00:40:50,450 ? ai surv�cu � votre envoi de fleurs. 344 00:40:55,360 --> 00:40:57,169 Maintenant que nous sommes entre amis, 345 00:40:58,120 --> 00:41:01,602 si c'est l� votre mine, comment faites-vous pour extraire tant d'or? 346 00:41:03,280 --> 00:41:05,567 Mr Ford, vous voil� maintenant � nous poser des questions 347 00:41:05,720 --> 00:41:08,883 en esp�rant reculer ainsi de quelques instants votre ex�cution... 348 00:41:09,120 --> 00:41:10,485 C'est indigne de vous. 349 00:41:11,720 --> 00:41:14,769 Vous n��tes pas non plus stupide au point de ne pas comprendre 350 00:41:14,960 --> 00:41:18,487 que l'or est extrait des exp�ditions plus ou moins malchanceuses de mes coll�gues. 351 00:41:19,200 --> 00:41:21,248 Et vous pensez encore faire de m�me cette fois? 352 00:41:22,000 --> 00:41:23,684 Assouvissez vite ma curiosit�. 353 00:41:24,080 --> 00:41:26,765 Gardez votre curiosit�, Mr Ford. 354 00:41:27,000 --> 00:41:27,967 Attention! 355 00:41:38,120 --> 00:41:39,121 Allez-y! 356 00:41:41,320 --> 00:41:42,401 En avant! 357 00:41:44,760 --> 00:41:45,522 Venez. 358 00:41:48,600 --> 00:41:50,090 Ne restez pas l� ou ils vont vous tuer. 359 00:41:50,320 --> 00:41:51,526 Allez les chercher. 360 00:41:54,320 --> 00:41:55,685 Je travaille pour Senneth. 361 00:41:55,880 --> 00:41:58,167 Et ta charmante attention dans le jardin des Forsyte? 362 00:42:02,360 --> 00:42:05,330 Pour moi, tu passais alors pour le plus grand des cr�tins. 363 00:42:05,480 --> 00:42:07,323 Je ne savais pas encore que tu �tais sur l'affaire. 364 00:42:07,600 --> 00:42:09,204 Si j�avais su... Merci. 365 00:42:10,200 --> 00:42:11,406 Attends, ne tire pas encore. 366 00:42:13,680 --> 00:42:14,567 Ne tire pas. 367 00:42:14,960 --> 00:42:16,610 Combien de balles te reste-t-il? 368 00:42:17,080 --> 00:42:18,445 Deux. Pourquoi? 369 00:42:18,960 --> 00:42:20,041 Alors, ne tire plus. 370 00:42:22,000 --> 00:42:23,809 Avance, idiot!Allez, entre! 371 00:42:24,560 --> 00:42:26,688 Il y a d�j� deux hommes. A quoi �a sen que j'y aille aussi? 372 00:42:39,360 --> 00:42:40,441 Sortez de l�! 373 00:42:41,120 --> 00:42:43,964 Aucune chance de vous �chapper. Aucune autre issue dans la mine. 374 00:42:45,880 --> 00:42:47,405 Tu le paieras cher, Ford. 375 00:42:47,680 --> 00:42:49,364 Alors, cette dynamite, elle vient? 376 00:42:50,360 --> 00:42:51,691 Cette fois, c'est peut-�tre s�rieux. 377 00:42:51,880 --> 00:42:53,928 -Personne ne sait que tu es ici. -Si, l'Eponge. 378 00:42:54,360 --> 00:42:56,761 Enfin, elle est pr�te. Elle est belle, hein? 379 00:42:57,520 --> 00:43:00,967 Comment pouvez-vous trouver belle une guimbarde comme �a? 380 00:43:01,200 --> 00:43:04,090 -Je la trouve extraordinaire. -Moi, je la trouve horrible. 381 00:43:04,720 --> 00:43:05,687 Pourquoi? 382 00:43:06,440 --> 00:43:09,250 Vous avez vu la touche qu'elle a? Elle est moche comme tout. 383 00:43:10,240 --> 00:43:11,571 Et inutile. 384 00:43:13,080 --> 00:43:15,526 C'est une charrette de 4 sous. 385 00:43:16,440 --> 00:43:17,771 Envoie la m�che. 386 00:43:30,560 --> 00:43:31,766 Attention, viens. 387 00:43:42,960 --> 00:43:44,564 Bon voyage, Ford. 388 00:43:49,240 --> 00:43:50,207 Reste l�. 389 00:43:50,400 --> 00:43:52,050 Ouvre la bouche et bouche-toi les oreilles. 390 00:44:00,160 --> 00:44:01,082 Joe! 391 00:44:01,880 --> 00:44:03,609 -Vous n'�tes pas fou? -Il faut faire vite. 392 00:44:04,280 --> 00:44:06,487 -O� allez-vous avec la charrette? -Joe a des ennuis. 393 00:44:12,000 --> 00:44:13,570 L'Eponge, attends-moi. 394 00:44:14,640 --> 00:44:16,290 -Je viens avec toi. -Saute. 395 00:44:21,800 --> 00:44:23,040 Tous � cheval. 396 00:44:27,280 --> 00:44:29,931 �a va faire pas mal de morceaux, tout �a, chef. 397 00:44:31,320 --> 00:44:34,483 �a n'a aucune importance. Vu qu'il n'y aucune autre issue, 398 00:44:34,760 --> 00:44:36,888 dans le plus heureux des cas, ils mourront �touff�s. 399 00:44:38,160 --> 00:44:39,571 Allez, au village. 400 00:44:49,920 --> 00:44:50,921 Betty. 401 00:44:54,160 --> 00:44:56,322 -Nous sommes toujours en vie? -Oui, nous le sommes. 402 00:44:56,480 --> 00:44:58,608 Au paradis, il ne peut y avoir autant de poussi�re. 403 00:45:00,400 --> 00:45:02,209 -Qu'est-ce que c'est? -Il y a un courant d'air. 404 00:45:06,240 --> 00:45:07,321 Aide-moi. 405 00:45:19,960 --> 00:45:21,803 Cela doit �tre un vieux d�p�t de la mine. 406 00:45:22,480 --> 00:45:23,891 Nous avons de la chance. 407 00:45:25,280 --> 00:45:28,489 Dans toutes ces affaires, nous trouverons bien quelque chose qui nous sera utile. 408 00:45:29,200 --> 00:45:30,486 Esp�rons-le. 409 00:45:42,080 --> 00:45:44,208 Du p�trole. R�cup�re le fusil. 410 00:46:00,720 --> 00:46:02,085 Regarde la flamme. 411 00:46:02,720 --> 00:46:04,563 Il y a un appel d'air qui vient de par l�. 412 00:46:08,040 --> 00:46:09,326 Essayons de le trouver. 413 00:46:09,680 --> 00:46:10,841 Viens, aide-moi. 414 00:46:12,360 --> 00:46:13,407 Courage. 415 00:46:22,560 --> 00:46:23,721 �a vient de par l�. 416 00:46:36,600 --> 00:46:38,170 Il doit y avoir une ouverture. 417 00:46:44,720 --> 00:46:46,563 Doucement. Faites attention. 418 00:46:51,160 --> 00:46:52,685 Par l�, c'est ouvert. Viens. 419 00:46:56,960 --> 00:46:58,530 Regarde, on voit toute la vall�e. 420 00:47:04,200 --> 00:47:05,804 On surplombe les cascades. 421 00:47:06,480 --> 00:47:08,084 Au moins, on ne mourra pas �touff�s. 422 00:47:14,280 --> 00:47:15,361 Qu'est-ce que c'est? 423 00:47:15,960 --> 00:47:17,200 On dirait des puits. 424 00:47:19,520 --> 00:47:21,363 -Passe-moi la corde. -Tout de suite. 425 00:47:44,880 --> 00:47:46,166 Il y a de l'eau dans le fond. 426 00:47:46,800 --> 00:47:49,201 C'est la nappe souterraine qui va du lac jusqu'aux cascades. 427 00:47:49,560 --> 00:47:50,721 A quoi penses-tu? 428 00:47:53,200 --> 00:47:54,486 Puis-je t'�tre utile? 429 00:47:55,080 --> 00:47:57,970 Une explosion pourrait provoquer dans ces puits une pression suffisante 430 00:47:58,160 --> 00:48:00,128 pour faire s'�crouler la moiti� de la montagne. 431 00:48:00,320 --> 00:48:01,526 Sur nous. 432 00:48:01,960 --> 00:48:02,961 Du charbon. 433 00:48:04,760 --> 00:48:06,046 Une explosion... 434 00:48:08,160 --> 00:48:09,366 C'est bizarre. 435 00:48:10,280 --> 00:48:11,566 Nous sommes dans une mine de soufre. 436 00:48:12,280 --> 00:48:13,566 Li, il y a du salp�tre. 437 00:48:16,040 --> 00:48:17,610 Nous devons retourner au d�p�t. 438 00:48:18,280 --> 00:48:19,566 Il faut essayer d'en sortir. 439 00:48:30,800 --> 00:48:32,643 -Que se passe-t-il? -Pourquoi t'arr�tes-tu? 440 00:48:32,920 --> 00:48:35,491 ? ai peur que nous soyons embourb�s. Je descends voir. 441 00:48:38,000 --> 00:48:39,490 -L'essieu de la carriole est tordu. -Non! 442 00:48:39,720 --> 00:48:42,724 -Faites attention �... -A quoi? Elle est fichue, cette roue! 443 00:48:43,120 --> 00:48:45,202 Mais non... Si on allait un peu moins vite? 444 00:48:48,680 --> 00:48:50,967 Sh�rif, donne-moi un coup de main pour l'essieu. 445 00:48:51,760 --> 00:48:53,330 Non, �coutez-moi, je vous en prie... 446 00:48:54,280 --> 00:48:56,442 -Laissez-moi faire. -Attention, tout doucement. 447 00:48:57,720 --> 00:48:59,882 Joe est en danger. Il n'y a pas de temps � perdre. 448 00:49:08,200 --> 00:49:10,441 Mais qu'est-ce que vous faites? Allez-vous en! 449 00:49:10,920 --> 00:49:12,081 Mettez �a devant. 450 00:49:17,200 --> 00:49:18,281 Allons-y. 451 00:49:33,120 --> 00:49:34,246 Voil� qui est fait. 452 00:49:35,320 --> 00:49:36,606 Tu as encore besoin de salp�tre? 453 00:49:39,040 --> 00:49:40,326 Je r�cup�re la poudre des cartouches. 454 00:49:41,480 --> 00:49:43,847 Si je n'arrive pas � fabriquer la plus grosse bombe de toute ma vie, 455 00:49:44,000 --> 00:49:45,286 je ne m'appelle plus Joe. 456 00:49:52,160 --> 00:49:53,446 Tout est en place, chef. 457 00:49:56,160 --> 00:49:58,970 Mes amis, portons un toast � la m�moire de Joe. 458 00:50:16,720 --> 00:50:17,767 Tout est en place. 459 00:50:18,440 --> 00:50:19,362 Allons-y. 460 00:50:20,760 --> 00:50:21,807 Prends la torche. 461 00:50:25,760 --> 00:50:27,842 Aide-moi. Il faut qu'elle soit tendue. 462 00:50:28,040 --> 00:50:30,566 Sinon, nous risquons que les autres ne s'enflamment pas. 463 00:50:31,040 --> 00:50:32,963 Les bombes doivent exploser ensemble. 464 00:50:49,720 --> 00:50:51,245 Je ne sais pas si cela fonctionnera. 465 00:50:51,840 --> 00:50:53,649 Mais c'est une exp�rience tr�s int�ressante. 466 00:50:53,840 --> 00:50:55,490 -Esp�rons-le. -Alors, allons-y. 467 00:50:56,280 --> 00:50:58,886 Embrasse-moi. C'est peut-�tre la derni�re fois. 468 00:51:02,000 --> 00:51:04,287 Regardez par l�. L'entr�e de la mine est effondr�e. 469 00:51:07,720 --> 00:51:09,006 Joe. Que lui est-il arriv�? 470 00:51:14,600 --> 00:51:16,807 -Maintenant, ferme les oreilles... -...et ouvre la bouche. 471 00:51:17,680 --> 00:51:18,841 Et prie aussi. 472 00:52:39,280 --> 00:52:41,442 Arr�te! Attends, je viens avec toi! 473 00:53:36,680 --> 00:53:38,330 Joe... oh non... 474 00:53:40,320 --> 00:53:42,129 Il s'est sacrifi� pour nous. 475 00:53:43,520 --> 00:53:44,965 Et pour la patrie. 476 00:53:52,880 --> 00:53:54,166 Il s'en sortira. 477 00:53:58,160 --> 00:53:59,127 Joe! 478 00:53:59,960 --> 00:54:01,246 Joe est vivant! 479 00:54:04,240 --> 00:54:06,208 Nous venons tout de suite te sauver. 480 00:54:06,920 --> 00:54:08,160 Il est vivant! 481 00:54:08,320 --> 00:54:09,810 Ne vous pressez pas, nous avons le temps. 482 00:54:14,120 --> 00:54:15,849 Nous ne sommes pas du tout press�s. 483 00:54:56,440 --> 00:54:57,771 Je veux parler � El Sol. 484 00:55:32,160 --> 00:55:35,562 Je n'ai pas fait r�parer la marche pour avoir le temps de r�fl�chir 485 00:55:35,840 --> 00:55:37,330 avant d'arriver ici. 486 00:55:54,240 --> 00:55:55,366 Viens ici. 487 00:56:10,200 --> 00:56:11,804 Que viens-tu me proposer, Jury? 488 00:56:12,360 --> 00:56:14,886 La derni�re fois, il me semble, nous n'�tions pas d'accord. 489 00:56:15,320 --> 00:56:16,446 Tu te souviens? 490 00:56:16,800 --> 00:56:20,009 ? ai su qu'on avait supprim� la moiti� de tes hommes au cours d'une bagarre. 491 00:56:20,800 --> 00:56:23,406 Les nouvelles m'arrivent toutes fra�ches. 492 00:56:24,960 --> 00:56:28,089 Je te propose l'affaire la plus int�ressante de toute ton existence. 493 00:56:29,200 --> 00:56:31,441 Une affaire pour qui? Pour toi? 494 00:56:33,400 --> 00:56:36,051 Je t'offre 30% de la plus grosse charrette d'or du monde. 495 00:56:36,280 --> 00:56:38,760 -Et sans se fatiguer. -C'est vrai, �a? 496 00:56:40,120 --> 00:56:43,681 Je crois bien que la charrette en question est attentivement convoy�e par son gardien. 497 00:56:43,920 --> 00:56:45,763 Joe Ford? il est mon. 498 00:56:48,000 --> 00:56:49,809 Pieto! R�ponds-lui. 499 00:56:52,080 --> 00:56:54,321 Joe Ford, pour l'instant, il se porte bien. 500 00:56:55,040 --> 00:56:57,441 -C'est impossible. -Pieto ne ment jamais. 501 00:56:59,040 --> 00:57:00,201 Je vais te dire. 502 00:57:01,520 --> 00:57:03,284 Vu qu'il y a ce gardien-l�... 503 00:57:05,040 --> 00:57:07,611 il faut 50% pour moi et mes gars. 504 00:57:07,880 --> 00:57:09,086 Il y a des risques. 505 00:57:09,320 --> 00:57:12,324 Avec ce gardien sp�cial, c'est plus que normal. 506 00:57:13,600 --> 00:57:15,887 Elle ne peut pas accepter moins de 60%. 507 00:57:19,000 --> 00:57:20,729 -C'est vrai? -Parfaitement. 508 00:57:22,040 --> 00:57:24,486 Tu n'as pas de chance, mon pauvre ami. 509 00:57:24,880 --> 00:57:27,406 A pr�sent, il faudra me donner 70%. 510 00:57:28,360 --> 00:57:31,603 Pieto m'a dit que l'or avait aussi une escorte secr�te. 511 00:57:58,840 --> 00:58:01,320 Personne ne les reconna�tra. Mon plan est parfait. 512 00:58:01,480 --> 00:58:02,527 Je l'esp�re. 513 00:58:08,040 --> 00:58:09,644 Tenez-vous pr�ts. 514 00:58:21,800 --> 00:58:23,131 Voyez-vous �a. 515 00:58:43,640 --> 00:58:45,563 Attention comment vous manipulez ces sacs. 516 00:58:45,840 --> 00:58:47,569 Vous voulez qu'on voit que ce n'est pas de l'or? 517 00:58:47,760 --> 00:58:51,890 Je ne vais pas g�cher 35 ans de carri�re � cause de votre maladresse. 518 00:59:19,080 --> 00:59:20,491 Voil� le dernier. 519 00:59:43,640 --> 00:59:45,768 -Tu es s�r que �a va marcher? -Bien s�r. 520 00:59:46,000 --> 00:59:47,843 Qu'en dis-tu? ing�nieux, hein? 521 00:59:48,120 --> 00:59:51,920 A pleine vitesse, il faudra bien freiner. Et l�, la m�che s'allumera. 522 00:59:53,520 --> 00:59:54,646 Nous verrons bien. 523 01:00:02,880 --> 01:00:04,848 J'esp�re qu'on ne verra pas le truc. 524 01:00:06,840 --> 01:00:08,842 Fais bien attention de ne pas freiner trop fort, l'Eponge. 525 01:00:09,040 --> 01:00:10,405 Ne t'inqui�te pas. 526 01:00:14,600 --> 01:00:15,328 Papa. 527 01:00:15,600 --> 01:00:17,682 Ne m'appelle pas papa, il y ale sh�rif. 528 01:00:19,680 --> 01:00:21,170 Je suis en mission secr�te. 529 01:00:21,680 --> 01:00:23,011 Papa, s'il-te-pla�t, le ch�le... 530 01:00:23,200 --> 01:00:25,441 Tais-toi. Ne m'appelle pas papa. 531 01:00:26,440 --> 01:00:30,206 Maman, papa a besoin du ch�le pour la f�te du cur�. 532 01:00:31,280 --> 01:00:33,487 Prends-le, le ch�le. Allez! 533 01:00:39,000 --> 01:00:41,480 Soldats! Gardiens de l'ordre! 534 01:00:42,440 --> 01:00:45,205 Au nom du s�nateur Senneth et du gouvernement, 535 01:00:45,960 --> 01:00:47,962 j'assume le commandement de cette exp�dition. 536 01:00:48,160 --> 01:00:50,322 Si vous le voulez, et je suis s�r que vous le voulez, 537 01:00:50,520 --> 01:00:53,000 je vous annonce que nous allons d�fendre l'or de la nation. 538 01:00:53,280 --> 01:00:54,441 Mais ce n'est pas tout. 539 01:00:54,840 --> 01:00:57,286 Notre devoir supr�me est surtout de faire dispara�tre de moiti� 540 01:00:57,440 --> 01:01:01,843 le banditisme de notre ch�re terre. 541 01:01:02,600 --> 01:01:06,844 Comme a dit le s�nateur Senneth, notre mission est d'une extr�me d�licatesse. 542 01:01:07,360 --> 01:01:09,840 Ceux qui me connaissent ont compris. Et que ceux qui ont compris 543 01:01:10,080 --> 01:01:11,366 me suivent. 544 01:01:11,720 --> 01:01:13,085 En avant! 545 01:01:22,560 --> 01:01:24,369 Des hommes habill�s en femmes... 546 01:01:24,720 --> 01:01:25,767 Cr�tins! 547 01:01:26,280 --> 01:01:27,884 -Apr�s vous. -Merci. 548 01:01:29,240 --> 01:01:32,289 Patron, je vais tenter ma chance � la roulette. On va bien voir. 549 01:01:33,440 --> 01:01:34,965 Mais O� est ma bourse? 550 01:01:36,680 --> 01:01:39,047 -Sur le z�ro. -J'y vais. 551 01:01:39,480 --> 01:01:40,811 Mais d'abord, un whisky. 552 01:01:45,280 --> 01:01:46,406 Ma cl�. 553 01:01:47,320 --> 01:01:48,287 Merci. 554 01:01:59,520 --> 01:02:02,000 Arr�te! Je te paye pour jouer de la musique s�rieuse. 555 01:02:02,480 --> 01:02:03,641 Excusez-moi. 556 01:02:25,200 --> 01:02:26,406 Quelle magnifique toilette... 557 01:02:26,600 --> 01:02:29,080 Pas d'esprit, je ne rigole pas. Entre. 558 01:02:34,040 --> 01:02:35,087 Allez. 559 01:02:39,080 --> 01:02:43,051 Tu crois que j'ai risqu� ma vie pour le plaisir de te retrouver avec la blonde? 560 01:02:43,320 --> 01:02:45,288 Quelle blonde? C'est une coll�gue. 561 01:02:45,520 --> 01:02:47,488 On peut faire des choses avec des coll�gues... 562 01:02:48,720 --> 01:02:51,200 Pose ce pistolet et je te le prouve tout de suite. 563 01:02:52,040 --> 01:02:54,884 Je pense plut�t te montrer de quoi est capable une brune. 564 01:02:59,440 --> 01:03:00,646 Tu es mon. 565 01:03:07,520 --> 01:03:09,568 Tu sembles ailleurs. 566 01:03:10,840 --> 01:03:12,569 Je dois envoyer un t�l�gramme. 567 01:03:13,200 --> 01:03:14,850 -M�me deux t�l�grammes. -Pourquoi? 568 01:03:15,000 --> 01:03:16,161 C'est tr�s urgent. 569 01:03:16,720 --> 01:03:21,726 Ne t'inqui�te pas. Ecris et je m'occuperai de les envoyer sans que tu ne te d�ranges. 570 01:03:24,120 --> 01:03:26,407 Tr�s bien. Mais ce manque de confiance m'offense. 571 01:03:26,680 --> 01:03:28,444 Mais que dis-tu, ch�ri? 572 01:03:29,320 --> 01:03:31,004 Ce sont des pr�cautions normales. 573 01:03:32,040 --> 01:03:34,088 Comme tu vois, la salle de bains n'a pas de porte. 574 01:03:34,240 --> 01:03:35,924 Et encore moins de fen�tre. 575 01:03:38,400 --> 01:03:41,165 Pour combien de temps comptes-tu me retenir prisonnier? 576 01:03:43,160 --> 01:03:45,561 Je ne sais pas. C'est difficile de pr�voir �a. 577 01:03:45,800 --> 01:03:48,724 M�me si mes coll�gues du ballet ont d�cid� de partir. 578 01:03:49,480 --> 01:03:51,687 Alors, tu devrais faire tes valises. 579 01:03:53,160 --> 01:03:55,640 Non, je t'ai dit que mes coll�gues allaient partir, mais pas moi. 580 01:03:55,880 --> 01:03:58,360 ? ai tout mon temps pour me consacrer � toi. 581 01:04:00,240 --> 01:04:02,049 Vite! Vite, les gars! 582 01:04:04,520 --> 01:04:06,249 -Et �a? -Mettez-le dedans. 583 01:04:12,120 --> 01:04:15,283 Le travail est le travail, mais l'amour est une chose merveilleuse. Je reste. 584 01:04:15,520 --> 01:04:18,000 Moi, je n'y pense pas. ? attends qu'il vienne. 585 01:04:18,840 --> 01:04:20,808 �a doit �tre si beau. 586 01:04:23,000 --> 01:04:25,844 -On la reverra. -Tu es folle, non? 587 01:04:26,720 --> 01:04:29,849 Allez, les filles, nous devons partir. Montez, on y va. 588 01:04:36,520 --> 01:04:37,521 Vous pouvez y aller. 589 01:04:59,760 --> 01:05:02,684 L'amour est une chose merveilleuse, mais le travail est le travail. Adieu, Joe. 590 01:05:02,880 --> 01:05:04,882 PS: la cl� de la chambre est � sa place. 591 01:05:08,280 --> 01:05:09,770 Voici le premier. 592 01:05:10,000 --> 01:05:11,525 -Et le second. -Bien. 593 01:05:11,720 --> 01:05:12,881 Ecoutez-moi bien. 594 01:05:13,120 --> 01:05:16,124 Le second t�l�gramme doit arriver 2 heures apr�s le premier. 595 01:05:16,360 --> 01:05:18,408 Il vous faudra donc r�gler la transmission. 596 01:05:18,600 --> 01:05:20,887 S'ils arrivaient ensemble, ce serait une catastrophe. 597 01:05:21,680 --> 01:05:23,967 Et cela g�cherait le plaisir d'au moins la moiti� du s�nat. 598 01:05:24,120 --> 01:05:25,485 -Soyez tranquille. -Au revoir. 599 01:05:41,440 --> 01:05:42,680 Nous sommes pr�ts, patron. 600 01:05:43,880 --> 01:05:45,086 L'Eponge. 601 01:05:45,440 --> 01:05:46,646 Ma valise. 602 01:05:50,160 --> 01:05:51,082 Merci. 603 01:06:01,080 --> 01:06:02,127 Bonjour. 604 01:06:05,960 --> 01:06:07,883 Tu t'es repos� comme tu le voulais? 605 01:06:08,280 --> 01:06:10,089 Je dirais m�me merveilleusement. 606 01:06:10,760 --> 01:06:13,764 Mais tu es seul... Tu n�emm�nes pas aussi cette brunette? 607 01:06:14,080 --> 01:06:17,323 Ma mission n'est pas termin�e. Elle ne fait m�me que commencer. 608 01:06:17,920 --> 01:06:20,764 -On y va, chef? -Vas-y, l'Eponge. 609 01:07:16,120 --> 01:07:19,169 Messieurs, ce t�l�gramme prouve que j'avais raison. 610 01:07:19,360 --> 01:07:20,600 Tout va pour le mieux. 611 01:07:20,880 --> 01:07:22,769 -Quand partira l'or? -Tr�s prochainement. 612 01:07:22,960 --> 01:07:25,964 Je partirai juste avant pour accueillir l'exp�dition � Fort Brent. 613 01:07:26,160 --> 01:07:29,562 -Vous irez en personne? -Oui, je tiens beaucoup � cet or. 614 01:07:49,520 --> 01:07:50,601 Attention. 615 01:07:51,800 --> 01:07:53,723 Il me semble qu'ils ne sont pas plus d'une cinquantaine. 616 01:07:55,280 --> 01:07:57,681 �a fait 80% pour moi, alors. 617 01:07:58,560 --> 01:07:59,721 Je les connais. 618 01:08:00,520 --> 01:08:01,965 Ce sont de bons tireurs. 619 01:08:02,720 --> 01:08:04,290 Jury, un homme veut te parler. 620 01:08:12,680 --> 01:08:13,886 Que faites-vous ici? 621 01:08:21,680 --> 01:08:25,321 Certaines fois, il arrive que 35 ans de carri�re honn�te et sans taches 622 01:08:26,160 --> 01:08:27,685 ne peuvent plus suffire. 623 01:08:40,640 --> 01:08:42,608 -Alors, 10%. -D'accord. 624 01:08:49,640 --> 01:08:52,405 Jury, tu attaqueras le second chariot. 625 01:08:54,600 --> 01:08:56,329 Maintenant, je veux 90%. 626 01:08:58,040 --> 01:08:59,690 Combien d'hommes sont n�cessaires? 627 01:09:00,280 --> 01:09:01,247 20. 628 01:09:01,840 --> 01:09:03,729 -Pas un de plus. -Non... 629 01:09:04,600 --> 01:09:06,921 Tu auras 20%. C'est tout ce que je peux t'offrir. 630 01:09:07,160 --> 01:09:08,764 Nous avons maintenant un nouvel associ�. 631 01:09:11,040 --> 01:09:12,690 Et puis l'or n'est pas par ici. 632 01:09:14,080 --> 01:09:16,321 Mais celui-l�, c'est un or facile. 633 01:09:17,240 --> 01:09:19,288 Un or qui n'arrive pas � 20%. 634 01:09:48,760 --> 01:09:51,001 Etant donn� que le s�nateur Senneth a voulu partir de suite, 635 01:09:51,200 --> 01:09:52,440 et que l'ordre du jour est �puis�, 636 01:09:52,680 --> 01:09:55,923 je d�clare la r�union close, et vous invite � vous unir � nos invit�s. 637 01:09:56,680 --> 01:09:57,522 Merci. 638 01:09:59,000 --> 01:10:01,128 C'est adress� au pr�sident de notre assembl�e. 639 01:10:01,640 --> 01:10:03,927 En principe, ce serait � Senneth de l'ouvrir. 640 01:10:09,760 --> 01:10:11,000 Mais comme il est absent... 641 01:10:27,800 --> 01:10:29,882 Messieurs, notre or... 642 01:10:33,640 --> 01:10:35,085 -Echec. -Bravo. 643 01:10:36,400 --> 01:10:39,722 Echec et mat. Donc, un baiser au vainqueur. 644 01:10:42,160 --> 01:10:44,128 Patron, je crois que nous avons de la visite. 645 01:10:44,280 --> 01:10:45,167 Je reviens. 646 01:10:53,400 --> 01:10:55,448 Patron, il y a une autre diligence devant nous. 647 01:11:05,000 --> 01:11:06,490 Approche le plus que tu peux. 648 01:11:07,960 --> 01:11:08,882 En avant! 649 01:11:09,520 --> 01:11:11,090 Ils n'ont pas pass� le d�fil�. 650 01:11:13,880 --> 01:11:15,120 Droit sur eux! 651 01:12:41,800 --> 01:12:43,609 Approche-toi le plus pr�s possible. 652 01:13:12,760 --> 01:13:14,285 Viens me donner un coup de main. 653 01:13:22,680 --> 01:13:23,806 Prends les r�nes. 654 01:13:27,360 --> 01:13:29,124 Passe-moi la dynamite, vite! 655 01:13:32,640 --> 01:13:33,641 Allez, plus vite! 656 01:14:12,640 --> 01:14:13,880 Il faut qu'on y arrive, fonce! 657 01:14:37,840 --> 01:14:40,491 Arr�tez! il ne passera pas le d�fil�. 658 01:14:41,600 --> 01:14:43,329 Allons leur couper le pont. 659 01:14:49,840 --> 01:14:51,285 Le pont n'est plus loin. 660 01:14:54,520 --> 01:14:56,045 Regardez l�-bas, nous sommes sauv�s. 661 01:14:56,480 --> 01:14:58,244 Ils sont presqu'au fort. Que pouvons-nous faire? 662 01:14:58,640 --> 01:15:00,688 Attaquons le fort. Rassemble les hommes. 663 01:15:01,320 --> 01:15:03,402 Tr�s bien. Comme tu veux. Allons-y. 664 01:15:47,880 --> 01:15:49,609 O� est l'officier qui commande le fort? 665 01:15:49,760 --> 01:15:51,330 Dehors, avec toute la garnison. 666 01:15:51,920 --> 01:15:53,160 Combien �tes-vous ici? 667 01:15:53,960 --> 01:15:56,042 3 bless�s, le cuisinier, et moi. 668 01:15:56,400 --> 01:15:58,448 -Il n'y a personne d'autre? -Non, personne. 669 01:16:00,400 --> 01:16:03,006 Qu'est-ce qui se passe, ici? Vous �tes tous devenus fous. 670 01:16:03,680 --> 01:16:05,887 -L'armurerie est l�? -Oui, l�-bas. 671 01:16:06,800 --> 01:16:08,404 Sortez les munitions et la dynamite. 672 01:16:09,320 --> 01:16:11,129 -Vous avez un bon de sortie? -Allez, les filles, vite! 673 01:16:22,360 --> 01:16:24,283 Tenez. Une par une. 674 01:16:25,440 --> 01:16:27,966 Si vous ne savez pas les charger, mademoiselle Betty vous apprendra. 675 01:16:30,560 --> 01:16:31,686 Allez, vite! 676 01:16:33,120 --> 01:16:34,360 Tous au mur d'enceinte. 677 01:16:36,960 --> 01:16:38,200 Tu as ce qu'il faut pour les amuser. 678 01:16:43,280 --> 01:16:46,045 Bravo, l'Eponge. Avec �a, je me sens plus tranquille. 679 01:16:46,880 --> 01:16:48,120 Viens, ma poulette. 680 01:16:49,400 --> 01:16:51,402 Betty, va te placer du cot� Ouest. 681 01:16:55,840 --> 01:16:58,286 -Et moi, qu'est-ce que je fais? -Reste en sentinelle. 682 01:17:33,360 --> 01:17:34,600 En avant, les enfants. 683 01:17:39,240 --> 01:17:40,730 Allez-y, les enfants. 684 01:18:06,800 --> 01:18:08,370 De l'or facile... 685 01:18:15,280 --> 01:18:17,169 Retournez-y, bande de l�ches! 686 01:18:17,400 --> 01:18:21,121 Laissez-vous pousser la barbe, fillettes! A l'attaque! 687 01:18:38,960 --> 01:18:40,928 En avant, canailles! 688 01:18:51,720 --> 01:18:53,449 �a fonctionne, ce machin-l�? 689 01:18:54,120 --> 01:18:56,202 Je sais pas, y'a plus d'un an qu'il est l�. 690 01:19:02,840 --> 01:19:04,365 Donne-moi un coup de main. 691 01:19:05,960 --> 01:19:07,371 Toi aussi, viens nous aider. 692 01:19:14,400 --> 01:19:15,367 �a y est? 693 01:19:16,240 --> 01:19:18,129 Viens, tu vas m'aider � porter les charges. 694 01:19:26,960 --> 01:19:30,169 -Joe, j'ai fini toutes les munitions. -Va dans l'armurerie, vite! 695 01:19:37,840 --> 01:19:39,126 Ils attaquent de l'autre cot�. 696 01:19:39,440 --> 01:19:41,204 Essaie de les retenir le plus longtemps possible. 697 01:19:46,680 --> 01:19:48,125 Tu arrives � temps. 698 01:19:49,720 --> 01:19:51,051 Je n'avais plus de munitions. 699 01:19:51,440 --> 01:19:53,044 ? ai envoy� une fille en chercher. 700 01:20:00,960 --> 01:20:02,200 Allez, fais vite! 701 01:20:03,600 --> 01:20:05,489 -Ils viennent de ce cot�. -Cours vers la terrasse. 702 01:20:09,800 --> 01:20:11,484 Je n'ai trouv� que celles-l�, elles ne vont pas. 703 01:20:11,680 --> 01:20:13,728 Il doit y en avoir. Je vais � l'armurerie. 704 01:20:21,040 --> 01:20:22,280 Bon sang, quel recul! 705 01:20:25,600 --> 01:20:26,601 Venez m'aider. 706 01:20:26,920 --> 01:20:28,410 Il ne doit plus avoir de dynamite. 707 01:20:29,160 --> 01:20:30,400 En avant! 708 01:20:35,000 --> 01:20:36,240 80. 709 01:20:38,480 --> 01:20:39,561 C'est �a. 710 01:20:45,800 --> 01:20:47,564 Regardez, ils sont encore plus nombreux. 711 01:20:47,920 --> 01:20:49,160 Rien n'est encore fini. 712 01:21:05,920 --> 01:21:07,001 T'es un as! 713 01:21:15,000 --> 01:21:16,445 Attention, les enfants. 714 01:21:19,760 --> 01:21:21,683 C'est inutile, il n'y a plus de munitions. 715 01:21:22,040 --> 01:21:24,327 Cette fois, je te tiens, �tranger. 716 01:22:01,200 --> 01:22:02,167 Salut. 717 01:22:03,640 --> 01:22:04,766 Mais c'est un ennemi. 718 01:22:05,440 --> 01:22:06,680 Allez, viens avec nous. 719 01:22:12,320 --> 01:22:14,402 90. C'est m�rit�, non? 720 01:22:15,760 --> 01:22:16,727 90? 721 01:22:19,080 --> 01:22:20,445 100! 722 01:22:34,880 --> 01:22:36,120 Faites vite, les enfants. 723 01:22:36,840 --> 01:22:38,080 D�truisez le fort. 724 01:22:38,920 --> 01:22:41,127 Ce que je veux, c'est la diligence. 725 01:22:44,000 --> 01:22:46,367 Une diligence qui vaut tr�s cher. 726 01:22:47,400 --> 01:22:48,640 Tu veux la fille, aussi? 727 01:22:51,560 --> 01:22:54,689 Pour elle, je lui r�serve la m�me surprise qu'� son ami Joe. 728 01:23:02,760 --> 01:23:04,683 La diligence est � toi, El Sol. 729 01:23:06,440 --> 01:23:08,090 Voil�, elle est � moi. 730 01:23:24,920 --> 01:23:27,002 Vous �tes tristes, les amis. 731 01:23:29,200 --> 01:23:30,440 Et toi, tu t'amuses? 732 01:23:33,040 --> 01:23:34,326 Jolie. 733 01:23:39,480 --> 01:23:41,528 Avec mes excuses, allons-y. 734 01:24:12,360 --> 01:24:17,844 Cher Ford, tu sauras que qui vit de dynamite en meurt. 735 01:24:21,080 --> 01:24:23,162 Mourrez bien, messieurs. 736 01:24:33,040 --> 01:24:34,644 Tu entends cette musique? On est sauv�s! 737 01:24:43,000 --> 01:24:44,240 Ils vont venir nous lib�rer. 738 01:24:45,120 --> 01:24:46,326 ? en doute. 739 01:24:49,000 --> 01:24:51,446 -Voil� enfin mon chariot. -Exact, s�nateur. 740 01:24:52,320 --> 01:24:53,526 Et aussi votre or. 741 01:24:54,000 --> 01:24:55,206 Excellent, Joe. 742 01:24:55,440 --> 01:25:00,401 Vous avez rendu un grand service � l'�conomie et aux finances de ma personne. 743 01:25:00,640 --> 01:25:02,404 Cet or est � moi. 744 01:25:06,120 --> 01:25:08,088 Maintenant, allez donc vous divertir avec les filles. 745 01:25:08,280 --> 01:25:09,486 Le butin est � vous. 746 01:25:15,040 --> 01:25:18,965 Mes hommes ne comprendront pas pourquoi je me contente de retrouver cette vieille diligence. 747 01:25:21,240 --> 01:25:23,288 Vous, Joe, qui �tes un homme du monde, 748 01:25:23,640 --> 01:25:26,041 ne trouvez-vous pas que mon plan est en tout point parfait? 749 01:25:26,400 --> 01:25:28,528 Parfait, vous pouvez le dire. Je suis tomb� dedans. 750 01:25:29,120 --> 01:25:31,327 Je vous en prie, ne vous sous-estimez pas. 751 01:25:31,720 --> 01:25:34,087 Un plan parfait avait besoin d'un homme exceptionnel. 752 01:25:34,360 --> 01:25:36,522 Et vous l'avez �t�. Un travail impeccable. 753 01:25:37,240 --> 01:25:40,722 Dans ces conditions, j'ai �t� amen� � prendre l'ultime d�cision 754 01:25:40,880 --> 01:25:43,611 de cl�turer aussi cette carri�re politique parfaite. 755 01:25:44,360 --> 01:25:48,046 On ne peut mener de front les choses politiques et les affaires personnelles. 756 01:25:48,960 --> 01:25:53,010 La cavalerie! Elle vient nous lib�rer. 757 01:25:57,240 --> 01:25:58,844 Qu'allez-vous faire, maintenant? 758 01:25:59,680 --> 01:26:01,523 Comme chaque fois, respecter un horaire. 759 01:26:02,360 --> 01:26:04,886 Les cavaliers doivent �tre ici � midi, c'est-�-dire dans 10 minutes. 760 01:26:05,160 --> 01:26:08,403 Juste le temps de r�gler mes comptes et de passer la fronti�re du Mexique. 761 01:26:08,600 --> 01:26:10,329 Tout est calcul� � la perfection. 762 01:26:15,600 --> 01:26:18,251 Saviez-vous que la fronti�re n'est pas � 3 kms d'ici? 763 01:26:18,480 --> 01:26:21,370 Vous �tes le vieillard le plus immonde que j'ai jamais connu, Senneth. 764 01:26:23,440 --> 01:26:25,647 S�nateur Senneth, ch�re enfant. 765 01:26:25,880 --> 01:26:29,441 S�nateur par la volont� du peuple, avec tous les droits aff�rents � sa situation. 766 01:26:29,720 --> 01:26:32,485 L�gislatifs, judiciaires, et personnels. 767 01:26:33,240 --> 01:26:34,765 Ce pauvre El Sol... 768 01:26:35,480 --> 01:26:38,768 Ce gros tas de graisse avait une �me des plus sensibles. 769 01:26:39,160 --> 01:26:41,845 Et ce pauvre Jury, couch� dans la poussi�re. 770 01:26:42,040 --> 01:26:44,611 Combien d'amis de perdus, et en une seule fois? 771 01:26:44,880 --> 01:26:48,009 Mais je vois que vous en souffrez. Ne vous pr�occupez de rien. 772 01:26:48,400 --> 01:26:50,562 ? ai pens� � tout. Il reste assez de dynamite. 773 01:26:50,920 --> 01:26:52,922 Avant que je m'en aille, vous pourrez les rejoindre vous aussi. 774 01:26:53,760 --> 01:26:55,524 Vous les rejoindrez tous. 775 01:27:05,040 --> 01:27:06,405 S�nateur Senneth. 776 01:27:08,560 --> 01:27:11,928 Monsieur le s�nateur. Je suis monsieur le s�nateur. 777 01:27:13,520 --> 01:27:14,567 Messieurs. 778 01:27:41,200 --> 01:27:43,521 L'Eponge, prends un cigare dans ma poche. 779 01:27:43,760 --> 01:27:46,604 -T'es pas fou? C'est pas le moment. -Fais ce que je te dis. 780 01:27:51,080 --> 01:27:52,411 Pas celle-l�. L'autre. 781 01:27:56,760 --> 01:27:57,682 Halte! 782 01:27:58,800 --> 01:28:02,122 -L'explosion venait de l�. -Regardez. La diligence. 783 01:28:04,120 --> 01:28:05,884 "A" salon. vite! ' chargez! 784 01:28:22,920 --> 01:28:24,081 Donne-moi les r�nes. 785 01:28:28,320 --> 01:28:29,401 Prends le fusil. 786 01:28:35,000 --> 01:28:36,081 S�nateur Senneth. 787 01:28:36,360 --> 01:28:39,011 Vous arrivez � temps, sh�rif. Ces hommes me poursuivent. 788 01:28:39,480 --> 01:28:40,686 Nous nous en occupons. 789 01:28:41,760 --> 01:28:42,807 Charge; g 790 01:28:44,720 --> 01:28:45,687 Attention. 791 01:28:47,640 --> 01:28:49,642 Du feu. Les allumettes, dans le gousset. 792 01:28:51,560 --> 01:28:52,482 D�p�che-toi. 793 01:28:54,640 --> 01:28:56,210 Mains en l'air. Et tous � terre. 794 01:28:58,880 --> 01:29:00,325 Pourquoi courez-vous apr�s le s�nateur? 795 01:29:02,320 --> 01:29:03,481 En avant! 796 01:29:08,320 --> 01:29:09,287 Prends-le. 797 01:29:11,080 --> 01:29:12,206 Donne-le moi. 798 01:29:20,480 --> 01:29:21,481 Attention. 799 01:29:23,560 --> 01:29:24,641 De l'eau b�nite! 800 01:29:30,040 --> 01:29:30,927 Que se passe-t-il? 801 01:29:31,120 --> 01:29:32,326 D�tachez-nous et nous pourrons vous le dire. 802 01:29:32,520 --> 01:29:34,124 Vite, les filles, d�tachez-nous. 803 01:29:43,880 --> 01:29:44,802 Ford. 804 01:29:46,440 --> 01:29:47,771 O� est l'autre diligence? 805 01:29:48,800 --> 01:29:50,723 -La diligence... -Le chariot n'est pas au fort. 806 01:29:51,160 --> 01:29:52,969 Et Senneth, ce tra�tre, il s'est enfui, non? 807 01:29:53,240 --> 01:29:55,242 Je crains que gr�ce � notre bienveillant sh�rif, 808 01:29:55,800 --> 01:29:58,167 notre s�nateur Senneth ne soit sur le point de passer la fronti�re. 809 01:29:58,520 --> 01:29:59,726 Allons v�rifier �a. 810 01:30:12,120 --> 01:30:13,167 Attention. 811 01:30:21,520 --> 01:30:22,601 Vous le voyez? 812 01:30:27,360 --> 01:30:28,361 Regardez. 813 01:30:32,120 --> 01:30:35,203 Ce bandit n'a plus beaucoup de chemin pour arriver jusqu'� la fronti�re. 814 01:30:36,360 --> 01:30:37,566 Et s'il ne freine pas... 815 01:30:43,480 --> 01:30:45,209 -il a frein�. -Tu en es s�r? 816 01:30:53,600 --> 01:30:54,601 C'est fini. 817 01:30:58,800 --> 01:31:02,407 �a aura co�t� un peu cher, mais il a eu la fin qu'il m�ritait, ce bandit. 818 01:31:10,240 --> 01:31:11,844 Je ne comprends pas une chose. 819 01:31:12,040 --> 01:31:15,123 Si vous saviez qui �tait ce Senneth, pourquoi ne pas l'avoir dit plus t�t? 820 01:31:15,560 --> 01:31:16,607 Je n'avais pas de preuves. 821 01:31:16,840 --> 01:31:19,684 La seule mani�re de le d�masquer �tait de rentrer dans son jeu. 822 01:31:19,920 --> 01:31:22,161 Je comprends bien. Votre conduite a �t� parfaite. 823 01:31:22,520 --> 01:31:24,522 Joe, laisse-moi te faire une confidence. 824 01:31:24,760 --> 01:31:27,001 Pendant que j'�tais attach�e, je me suis promis une chose. 825 01:31:27,600 --> 01:31:28,726 Laquelle? 826 01:31:29,760 --> 01:31:34,004 Si je sortais vivante de cette aventure, je partirais avec toi n'importe o�. 827 01:31:34,440 --> 01:31:35,851 Quelle sc�ne �mouvante. 828 01:31:41,440 --> 01:31:45,081 Nous voudrions vous dire, cher ami, que malgr� la perte de notre or, 829 01:31:45,320 --> 01:31:48,927 et en consid�ration de ce que vous avez fait pour lib�rer la piste, 830 01:31:49,120 --> 01:31:52,329 et d�masquer notre ennemi, que votre pourcentage demeurera. 831 01:31:52,520 --> 01:31:55,126 Messieurs, je gagne bien ma vie et mes pourcentages. 832 01:31:55,400 --> 01:31:57,846 Je me garde bien de les faire sauter � la dynamite. 833 01:31:58,160 --> 01:31:59,366 Car votre or est en s�curit�. 834 01:31:59,840 --> 01:32:01,365 Que dites-vous? Vous avez entendu? 835 01:32:03,080 --> 01:32:06,402 Mais enfin, expliquez-vous. Que voulez-vous dire? O� est notre or? 836 01:32:07,920 --> 01:32:10,605 Je l'ai exp�di� naturellement par un moyen connu de tout le monde. 837 01:32:10,800 --> 01:32:12,370 -Lequel? -La poste, messieurs. 838 01:32:12,840 --> 01:32:15,002 L'Eponge, � quelle heure passe le courrier postal? 839 01:32:15,200 --> 01:32:16,406 A midi, je crois. 840 01:32:18,320 --> 01:32:19,731 Regardez, le voil� qui arrive. 841 01:32:29,600 --> 01:32:31,329 Vous �tes bien certain? Vous ne plaisantez pas? 842 01:32:32,600 --> 01:32:33,806 Allons, calmez-vous. 843 01:32:45,400 --> 01:32:46,640 Tenez, messieurs, regardez. 844 01:32:48,120 --> 01:32:49,326 Voici votre or. 845 01:32:52,560 --> 01:32:56,645 Dans la remise, j'ai chang� les diligences, et je suis parti avec la vraie. 846 01:32:58,840 --> 01:33:00,285 Mais regardez qui est l�. 847 01:33:01,400 --> 01:33:03,801 -Quelle magnifique toilette rouge. -Joe Ford, je devrais te battre. 848 01:33:13,880 --> 01:33:17,168 Il y a encore ta coll�gue. Cette fois, je ne vais pas rester en spectatrice. 849 01:33:32,400 --> 01:33:36,086 Messieurs, une nouvelle incroyable... Le s�nateur Senneth �tait un tra�tre. 850 01:33:36,240 --> 01:33:37,401 Merci pour la nouvelle! 851 01:34:08,480 --> 01:34:10,847 Je n'ai eu qu'une petite avance. Je voudrais le solde. 852 01:34:11,600 --> 01:34:12,965 Notre mission est termin�e. 853 01:34:19,840 --> 01:34:21,046 Allez, d'accord, patron. 854 01:34:41,160 --> 01:34:43,527 Je crois bien que maintenant, j'ai besoin d'un peu de tranquillit�. 855 01:34:43,880 --> 01:34:45,450 Eponge, je vais me retirer. 856 01:34:46,920 --> 01:34:47,967 Tu veux raccrocher? 857 01:34:48,520 --> 01:34:49,681 Que vas-tu faire? 858 01:34:50,320 --> 01:34:51,845 Peut-�tre bien construire des carrioles. 859 01:34:52,560 --> 01:34:54,085 Je crois que c'est une id�e excellente. 860 01:34:54,320 --> 01:34:56,482 C'est une industrie qui aura un �norme d�veloppement. 861 01:34:56,880 --> 01:34:58,086 Je vois d�j� l'�criteau. 862 01:34:58,760 --> 01:35:02,003 Une voiture Ford, votre avenir 863 01:35:02,400 --> 01:35:03,765 Qu'en dis-tu? 864 01:35:14,760 --> 01:35:17,081 Sous-titrage - Anus Films - 2013 Extra��o: tetrao friendsharept.org67663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.