All language subtitles for Doc.S03E03.Perfetta.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,632 --> 00:00:51,761 Alto. 2 00:00:51,844 --> 00:00:55,055 Empecemos de nuevo, por favor. Desde la novena… 3 00:00:55,139 --> 00:00:57,933 Intenten sostener más la frase. 4 00:01:00,186 --> 00:01:02,271 ¿Listos? 5 00:01:18,370 --> 00:01:20,623 Alto. 6 00:01:20,706 --> 00:01:24,585 ¡Deben mantener la tensión musical, por favor! 7 00:01:24,668 --> 00:01:27,004 ¿Emanuele? Disculpen. 8 00:01:29,381 --> 00:01:33,302 - No sé qué hacer. - Son unos pocos errores menores. 9 00:01:33,385 --> 00:01:36,305 ¿Ya están cansados, después de una hora? 10 00:01:42,436 --> 00:01:44,021 Es demasiado dura. 11 00:01:44,104 --> 00:01:46,315 Quiere ser perfecta. Lo será. 12 00:01:46,398 --> 00:01:49,819 Estaría más tranquilo si tú estuvieras en el podio. 13 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 Desde la novena, otra vez. Gracias. 14 00:02:31,026 --> 00:02:35,698 DOC: UNA NUEVA VIDA 15 00:02:37,074 --> 00:02:40,452 Giulia. ¿Conoces al profesor Garelli? 16 00:02:40,536 --> 00:02:43,706 Sí, es el jefe de Medicina del Policlínico de Roma. 17 00:02:43,789 --> 00:02:46,292 Un amigo me dijo que se jubilará antes 18 00:02:46,375 --> 00:02:48,878 y están buscando un reemplazo. 19 00:02:48,961 --> 00:02:51,589 ¿Por qué no investigas para mejorar tu currículum? 20 00:02:51,672 --> 00:02:54,091 El uso a largo plazo de las benzodiazepinas. 21 00:02:54,174 --> 00:02:56,969 - Sí, pero debes tener cuidado. - ¿De qué? 22 00:02:57,052 --> 00:02:59,388 ¿Cuántas jefas mujeres conoces? 23 00:02:59,471 --> 00:03:01,640 Una. 24 00:03:01,724 --> 00:03:04,643 Si vas a aplicar, tendrás que ser perfecta. 25 00:03:06,478 --> 00:03:09,815 Y lo que el Doc diga de ti será decisivo. 26 00:03:09,899 --> 00:03:12,651 Vamos. Sé que puedes hacerlo. 27 00:03:12,735 --> 00:03:14,862 - Gracias. - De nada. 28 00:03:16,947 --> 00:03:19,325 ¿Qué quería? 29 00:03:19,408 --> 00:03:21,827 Recordarme que, como soy mujer, 30 00:03:21,911 --> 00:03:24,872 solo puedo ser jefa médica si el Doc habla bien de mí. 31 00:03:24,955 --> 00:03:27,041 Como si hablara mal de ti. 32 00:03:28,584 --> 00:03:31,003 ¿Él sabe que quieres irte? 33 00:03:31,086 --> 00:03:33,297 Se lo diré hoy. 34 00:03:40,012 --> 00:03:44,350 No necesitas un turno, pero al menos toca la puerta. Dime. 35 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 - Adivina. - Recordaste algo más. 36 00:03:51,106 --> 00:03:53,943 - ¿Qué recordaste? - A una mujer. 37 00:03:54,026 --> 00:03:57,988 La vi y recordé haber trabajado en un laboratorio con ella. 38 00:03:59,531 --> 00:04:01,742 ¿Seguro que no es un recuerdo falso 39 00:04:01,825 --> 00:04:03,911 como el de Bramante y yo? 40 00:04:03,994 --> 00:04:06,580 No, hablamos, y ella lo confirmó. 41 00:04:06,664 --> 00:04:10,125 Empecé a tener palpitaciones, sudar, fue una locura. 42 00:04:10,209 --> 00:04:13,796 - Pensé que iba a morir. - Me imagino. 43 00:04:13,879 --> 00:04:15,839 ¿Y quién es esta mujer? 44 00:04:17,216 --> 00:04:21,053 No lo sé. Solo tuvimos tiempo de intercambiar algunas palabras. 45 00:04:21,136 --> 00:04:25,557 Pero probablemente sea una colega. Morena, así de alta. 46 00:04:25,641 --> 00:04:28,102 ¿Se te ocurre quién es? Debo rastrearla. 47 00:04:28,185 --> 00:04:31,981 Estoy seguro de que, si sigo hablando con ella, 48 00:04:32,064 --> 00:04:35,025 podría desbloquear todo. 49 00:04:35,109 --> 00:04:38,237 Te ayudaría, pero no trabajábamos juntos, así que… 50 00:04:39,196 --> 00:04:41,281 Le preguntaré a Giulia. 51 00:04:50,541 --> 00:04:52,710 Lo recordaré todo. 52 00:05:07,933 --> 00:05:10,019 Hola. Dime. 53 00:05:11,228 --> 00:05:12,771 Andrea recordó algo más. 54 00:05:15,190 --> 00:05:17,276 - ¿Sobre nosotros? - No, pero reconoció 55 00:05:17,359 --> 00:05:20,195 a una persona de los años de su amnesia. 56 00:05:20,279 --> 00:05:23,282 - Pronto recuperará la memoria. - ¿Qué harás? 57 00:05:24,283 --> 00:05:27,578 - No lo sé. - Agnese. 58 00:05:27,661 --> 00:05:29,872 Estoy comenzado la campaña electoral. 59 00:05:29,955 --> 00:05:32,791 Me tomé fotos con mi esposa y mis hijos. 60 00:05:32,875 --> 00:05:36,003 No puedo permitir que esta historia salga ahora. 61 00:05:36,086 --> 00:05:38,797 Lo sé, pero no puedo meterme en la cabeza de Andrea. 62 00:05:38,881 --> 00:05:42,134 Piensa en algo. Si recuerda lo que pasó, 63 00:05:42,217 --> 00:05:44,511 será peor para él. 64 00:05:44,595 --> 00:05:45,971 Lo sé. 65 00:05:56,940 --> 00:05:59,401 - Hola. - Hola. ¿Puedo…? 66 00:05:59,485 --> 00:06:04,031 - ¿Estás libre para almorzar? - Creo que sí. ¿Por qué? 67 00:06:04,114 --> 00:06:05,908 Necesito encontrar a una mujer. 68 00:06:05,991 --> 00:06:07,910 Creo que es una colega. 69 00:06:07,993 --> 00:06:11,538 Hay fotos de todo el personal en los archivos. 70 00:06:11,622 --> 00:06:14,208 Lo sé, pero debe haber cientos. 71 00:06:14,291 --> 00:06:17,211 Si lo hago solo, me perderé. Por favor. 72 00:06:17,294 --> 00:06:18,504 - Andrea. - Escucha. 73 00:06:18,587 --> 00:06:21,006 Sé que no quieres, es engorroso, 74 00:06:21,090 --> 00:06:22,841 y ya tenemos mucho trabajo. 75 00:06:22,925 --> 00:06:27,221 Pero es mi oportunidad de recordar todo. Mi primera oportunidad real. 76 00:06:27,304 --> 00:06:30,099 Disculpen. 77 00:06:30,182 --> 00:06:33,310 Una paciente quiere hablar con el jefe médico. 78 00:06:34,144 --> 00:06:35,187 Bien. 79 00:06:37,231 --> 00:06:40,067 PERFEITA 80 00:06:48,826 --> 00:06:51,203 - Buenos días. - Buenos días. 81 00:06:51,286 --> 00:06:53,163 - Hola. - Soy el doctor Fanti. 82 00:06:53,247 --> 00:06:55,165 - ¿Quería hablar conmigo? - Sí. 83 00:06:55,249 --> 00:06:57,459 Debe haber un malentendido. 84 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Me hicieron una tomografía, 85 00:06:59,419 --> 00:07:03,340 dijeron que todo estaba bien. No sé por qué sigo aquí, 86 00:07:03,423 --> 00:07:06,802 con sus asistentes que no dejan de interrogarme. 87 00:07:06,885 --> 00:07:09,221 Perdió el conocimiento mientras dirigía 88 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 un ensayo de orquesta. 89 00:07:11,056 --> 00:07:12,099 Solo le hicimos 90 00:07:12,182 --> 00:07:14,518 - la anamnesis. - ¿Directora? 91 00:07:14,601 --> 00:07:18,147 - ¿Le sorprende porque soy mujer? - Baja la guardia, Bea. 92 00:07:18,230 --> 00:07:21,859 Emanuele. Soy su compañero y asistente. 93 00:07:21,942 --> 00:07:24,528 No, solo la envidio. Como mucho, 94 00:07:24,611 --> 00:07:27,781 toqué la flauta en la secundaria. A duras penas. 95 00:07:27,865 --> 00:07:30,075 ¿Por qué sigo aquí? 96 00:07:32,828 --> 00:07:36,748 Veo que antes de desmayarse tenía la visión borrosa. 97 00:07:36,832 --> 00:07:40,711 Y por cómo mira las partituras, diría que no se le ha pasado, ¿no? 98 00:07:40,794 --> 00:07:45,215 Mis ojos están un poco cansados. No como mucho. Duermo mal. 99 00:07:45,299 --> 00:07:49,219 - Y trabaja demasiado. - Debo trabajar demasiado. 100 00:07:49,303 --> 00:07:53,182 Mañana dirigiré un concierto que abre la temporada 101 00:07:53,265 --> 00:07:55,976 de la Ópera de Roma. Y es la primera vez 102 00:07:56,059 --> 00:08:00,063 que se lo confían a una mujer. Así que debo ser perfecta. 103 00:08:00,147 --> 00:08:03,233 Me llamo Giulia Giordano. Seré su médica. 104 00:08:03,317 --> 00:08:05,903 Si coopera, haré todo lo que pueda 105 00:08:05,986 --> 00:08:08,447 para asegurarme de que dirija ese concierto. 106 00:08:09,031 --> 00:08:12,993 - Muy bien. - ¿Toma medicamentos? 107 00:08:13,076 --> 00:08:14,620 Sí, antiinflamatorios. 108 00:08:14,703 --> 00:08:17,456 Para la espalda. Paso muchas horas de pie. 109 00:08:17,539 --> 00:08:21,335 ¿Ha tenido algún síntoma en particular últimamente? 110 00:08:21,418 --> 00:08:23,879 - No. - Anoche tuviste náuseas. 111 00:08:23,962 --> 00:08:27,633 - Y esta mañana también. - Sí, tengo un poco de náuseas. 112 00:08:28,508 --> 00:08:30,093 Está embarazada. 113 00:08:31,887 --> 00:08:33,805 Desmayos, náuseas. Es típico. 114 00:08:33,889 --> 00:08:36,725 No, no estoy embarazada. Es solo estrés. 115 00:08:40,812 --> 00:08:43,065 Andrea, ¿en qué estabas pensando? 116 00:08:44,024 --> 00:08:46,693 Si está embarazada, es importante saberlo. 117 00:08:46,777 --> 00:08:50,405 Pero no puedes decírselo así, con él presente. 118 00:08:50,489 --> 00:08:51,782 ¡Es su pareja! 119 00:08:51,865 --> 00:08:53,992 No los conoces lo suficiente. 120 00:08:54,076 --> 00:08:57,746 Hay mujeres que necesitan tiempo para digerir esas noticias. 121 00:08:57,829 --> 00:08:59,915 Mujeres trabajadoras, 122 00:08:59,998 --> 00:09:03,418 para quienes el embarazo es un tema delicado. ¿Lo pensaste? 123 00:09:06,421 --> 00:09:08,465 Quizá fui demasiado directo. 124 00:09:08,548 --> 00:09:11,593 Pero todos coincidimos en que es una hipótesis creíble. 125 00:09:11,677 --> 00:09:14,346 Quizá es algo más grave, como una isquemia. 126 00:09:14,429 --> 00:09:16,848 Y otro ataque podría ser fatal. 127 00:09:19,685 --> 00:09:22,980 Desmayos, visión borrosa y náuseas. ¿Hipótesis? 128 00:09:23,063 --> 00:09:26,942 - Drogas o abuso de sustancias. - No, estaría más confundida. 129 00:09:27,025 --> 00:09:30,445 ¿Anemia? En casos graves, la visión puede verse afectada. 130 00:09:30,529 --> 00:09:32,406 O está embarazada. 131 00:09:35,242 --> 00:09:37,828 Análisis de sangre en busca de anemia o drogas. 132 00:09:37,911 --> 00:09:39,454 Repitan el escaneo cerebral 133 00:09:39,538 --> 00:09:42,582 y hagan un beta-hCG por un posible embarazo. 134 00:09:42,666 --> 00:09:46,753 Pero si Beatrice está embarazada, yo se lo diré. En privado. Vayan. 135 00:09:53,969 --> 00:09:56,138 Llamaste a la paciente por su nombre. 136 00:09:56,221 --> 00:09:57,347 Sí, para ser clara. 137 00:09:57,431 --> 00:09:59,933 No, porque tomaste su caso a pecho. 138 00:10:01,768 --> 00:10:04,062 Porque eres una gran médica. 139 00:10:08,108 --> 00:10:10,193 ¿Qué me estabas por decir? 140 00:10:10,277 --> 00:10:12,946 Nada. Te lo diré luego. 141 00:10:19,494 --> 00:10:20,996 ¡Lin! 142 00:10:22,581 --> 00:10:25,917 ¡Descanse, soldado! Solo quería saber cómo va todo. 143 00:10:26,001 --> 00:10:29,588 - Bien, gracias. - ¿Estás segura? 144 00:10:29,671 --> 00:10:32,924 Si hay algún problema, puedes hablar con tu tutor. 145 00:10:33,008 --> 00:10:34,009 Gracias. 146 00:10:34,092 --> 00:10:36,261 Lo digo porque no digitalizaste 147 00:10:36,345 --> 00:10:39,806 las tarjetas de los pacientes de la semana pasada. 148 00:10:39,890 --> 00:10:43,268 - Giordano no quiere retrasos. - Lo siento, es que… 149 00:10:43,352 --> 00:10:47,272 con el trabajo en la guardia, los turnos nocturnos, no pude… 150 00:10:47,356 --> 00:10:50,233 - Sí, tranquila. - Lo siento. 151 00:10:50,317 --> 00:10:52,736 Tranquila, lo entiendo. 152 00:10:52,819 --> 00:10:55,322 Yo me encargaré de las tarjetas, 153 00:10:55,405 --> 00:10:58,158 y tú puedes continuar con tus prioridades. 154 00:10:58,241 --> 00:11:00,911 Gracias. Eres muy amable. 155 00:11:00,994 --> 00:11:04,915 Lin, sigue así. Estás haciendo un gran trabajo. 156 00:11:10,087 --> 00:11:12,672 ¿Sabes que Giulia te matará? 157 00:11:13,465 --> 00:11:18,595 ¿Qué es esto? Envidia porque soy el favorito de los residentes. 158 00:11:18,678 --> 00:11:21,014 Eres el tutor, no el favorito. 159 00:11:21,098 --> 00:11:23,183 Créeme, debes ser más estricto. 160 00:11:24,393 --> 00:11:28,230 Hay una admisión en la habitación 20. 161 00:11:28,313 --> 00:11:32,567 - Sí. ¿Rápido? - Rápido. Sí. 162 00:11:40,158 --> 00:11:42,327 - Buenos días. - Buenos días. 163 00:11:42,411 --> 00:11:45,288 - ¿Señor Bollini? - Por desgracia, sí. 164 00:11:45,372 --> 00:11:48,166 - ¿Por qué esta negatividad? - Vine para un chequeo 165 00:11:48,250 --> 00:11:51,294 antes de un viaje a las Antillas. Y aquí estoy. 166 00:11:51,378 --> 00:11:54,840 Las Antillas es uno de esos viajes únicos. 167 00:11:54,923 --> 00:11:56,967 Intentaremos que vayas. 168 00:11:57,050 --> 00:11:59,344 Falta de aliento, tos y fiebre. 169 00:11:59,428 --> 00:12:01,138 ¿Viajó a otro lado últimamente? 170 00:12:01,221 --> 00:12:04,182 - ¿Qué sería últimamente? - Los últimos seis meses. 171 00:12:04,266 --> 00:12:06,852 - ¿A países fuera de Europa? - Bueno… 172 00:12:06,935 --> 00:12:09,521 Namibia, Tayikistán, 173 00:12:09,604 --> 00:12:13,608 - Omán, Siam… - No puedo creerlo. 174 00:12:13,692 --> 00:12:18,738 Federico, nunca dudes de la palabra del paciente. 175 00:12:18,822 --> 00:12:20,907 ¡No, no puedo creer que esté aquí! 176 00:12:20,991 --> 00:12:22,576 ¿No lo reconocen? 177 00:12:25,120 --> 00:12:27,289 ¡Es Diego Bollini, vamos! 178 00:12:27,372 --> 00:12:30,542 El famoso bloguero de viajes, un millón de seguidores. 179 00:12:30,625 --> 00:12:33,336 - Casi un millón. - Federico. 180 00:12:33,420 --> 00:12:37,257 Lentini. Eres una leyenda. ¿Podemos tomarnos una foto? 181 00:12:37,340 --> 00:12:39,509 Claro. 182 00:12:41,428 --> 00:12:43,847 Gracias. Así que… 183 00:12:43,930 --> 00:12:46,391 ¿Las Antillas? ¿Cuándo te vas? 184 00:12:46,475 --> 00:12:48,059 Bueno, tú me lo dirás. 185 00:12:48,143 --> 00:12:50,979 Haremos una radiografía para descartar una neumonía. 186 00:12:51,062 --> 00:12:54,691 No te preocupes, te curaré para que vuelvas a viajar. 187 00:12:54,774 --> 00:12:58,153 Gracias, Federico. Señor Bollini, nos vemos luego. 188 00:12:58,236 --> 00:13:01,239 - Adiós, Diego. - Adiós. 189 00:14:02,759 --> 00:14:04,761 ¿Qué pasa con las grabaciones? 190 00:14:04,844 --> 00:14:07,347 No escucho el oboe ni los violines. 191 00:14:07,430 --> 00:14:09,307 Quizá hubo un problema 192 00:14:09,391 --> 00:14:13,019 - con los micrófonos. - Evidentemente, lo hiciste mal. 193 00:14:13,103 --> 00:14:16,565 Volveré al teatro. ¿Cómo te sientes? 194 00:14:18,525 --> 00:14:21,069 - Igual que antes. - ¿Sigues con náuseas? 195 00:14:21,736 --> 00:14:25,073 Sería el peor momento para tener un bebé. 196 00:14:32,455 --> 00:14:33,999 Aquí están. 197 00:14:35,875 --> 00:14:38,211 Estos son los archivos del personal 198 00:14:38,295 --> 00:14:41,131 que trabajó aquí entre 2008 y 2019. 199 00:14:42,340 --> 00:14:44,884 - Los años olvidados, ¿no? - Sí. 200 00:14:44,968 --> 00:14:48,888 Esa mujer debe estar aquí. Solo debo reconocerla. 201 00:14:48,972 --> 00:14:51,182 Algunas fichas no tienen fotos. 202 00:14:51,266 --> 00:14:53,977 Puedes buscar los nombres en las redes sociales. 203 00:14:54,060 --> 00:14:56,146 Bien. ¿Empezamos? 204 00:14:57,606 --> 00:15:00,317 Escucha, quiero decírtelo ahora. 205 00:15:03,570 --> 00:15:05,864 Me postularé como jefa médica. 206 00:15:12,621 --> 00:15:14,122 ¿Te irás? 207 00:15:15,707 --> 00:15:17,876 Creo que es el momento adecuado. 208 00:15:17,959 --> 00:15:20,629 Y espero que me apoyes. 209 00:15:20,712 --> 00:15:23,840 - No. - ¿No me apoyarás? 210 00:15:23,923 --> 00:15:27,010 No es un buen momento. Marabini me está presionando, 211 00:15:27,093 --> 00:15:30,221 tengo cuentas que saldar, tres residentes que entrenar. 212 00:15:30,305 --> 00:15:33,266 - Están Damiano y Riccardo. - Riccardo necesita tiempo. 213 00:15:33,350 --> 00:15:35,602 Para obtener el puesto, debo investigar. 214 00:15:35,685 --> 00:15:39,189 Mientras investigo, te ayudaré con todo. 215 00:15:39,272 --> 00:15:42,776 Estoy recuperando la memoria. Estaré abrumado. 216 00:15:42,859 --> 00:15:45,779 Necesito poder contar contigo. 217 00:15:47,322 --> 00:15:49,532 Lo siento. Ya lo decidí. 218 00:15:49,616 --> 00:15:52,077 Yo también lo siento. No puedo perderte. 219 00:15:56,998 --> 00:16:01,127 Llegaron los resultados de Beatrice. Voy a hablar con ella. 220 00:16:18,144 --> 00:16:21,564 El análisis de beta-hCG está listo. No estás embarazada. 221 00:16:22,899 --> 00:16:25,443 Los otros resultados llegarán pronto. 222 00:16:25,527 --> 00:16:27,862 Bien. ¿Me avisarás? 223 00:16:27,946 --> 00:16:30,198 ¿Puedo ir al ensayo? 224 00:16:30,281 --> 00:16:33,868 Es arriesgado que te vayas antes de saber por qué te desmayaste. 225 00:16:33,952 --> 00:16:36,746 Es mucho más arriesgado que me quede aquí. 226 00:16:36,830 --> 00:16:39,958 Mis colegas solo necesitan una excusa para detenerme. 227 00:16:40,667 --> 00:16:43,128 Me entiendes, ¿no? 228 00:16:46,297 --> 00:16:49,092 Prepararé tus documentos de alta. 229 00:16:49,175 --> 00:16:50,510 Gracias. 230 00:16:55,890 --> 00:16:57,100 ¿Alguna novedad? 231 00:16:58,476 --> 00:17:00,562 Sí. Volveré al ensayo. 232 00:17:01,730 --> 00:17:05,150 - ¿Ya? ¿Y los análisis? - No estoy embarazada. 233 00:17:18,663 --> 00:17:22,584 Mil 'me gusta' en media hora. Bollini es el mejor. 234 00:17:22,667 --> 00:17:26,880 Federico, tomarse una foto durante una consulta no es profesional. 235 00:17:26,963 --> 00:17:28,840 Ni usar el teléfono 236 00:17:28,923 --> 00:17:32,093 cuando deberías hacerle una radiografía al paciente. 237 00:17:32,177 --> 00:17:35,138 Riccardo, estás atrasado con las tarjetas. 238 00:17:35,221 --> 00:17:37,891 Sí, los chicos se pondrán al día. 239 00:17:37,974 --> 00:17:39,142 Eso espero. 240 00:17:40,518 --> 00:17:43,938 Debes ayudarme con las tarjetas de los pacientes. 241 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 Pero tengo la radiografía de Bollini. 242 00:17:46,357 --> 00:17:49,110 Pídeles a Lin y Martina. 243 00:17:50,987 --> 00:17:53,615 Está bien. Esta vez me encargaré yo. 244 00:17:53,698 --> 00:17:56,743 Pero es la última vez. ¿Está claro? 245 00:18:03,333 --> 00:18:05,752 ¿Cómo estuvo eso? 246 00:18:05,835 --> 00:18:07,921 Eres aterrador… 247 00:18:12,091 --> 00:18:14,928 No, por aquí. 248 00:18:15,970 --> 00:18:19,724 - ¿Cómo salieron los análisis? - Anemia y hemoglobina en 10.5. 249 00:18:19,808 --> 00:18:22,101 Beatrice tiene un grave problema renal. 250 00:18:22,185 --> 00:18:23,561 - ¿Escaneo? - Negativo. 251 00:18:23,645 --> 00:18:26,856 - Hagan ya mismo una prueba de orina. - Lo harán mañana. 252 00:18:26,940 --> 00:18:29,734 - Ahora se va. - ¿Por qué? ¿Quién le dio el alta? 253 00:18:30,819 --> 00:18:31,861 Yo. 254 00:18:36,115 --> 00:18:38,243 ¿Andrea? Vengan. 255 00:18:47,210 --> 00:18:49,379 Beatrice. 256 00:18:50,713 --> 00:18:52,882 No es aconsejable que se vaya. 257 00:18:52,966 --> 00:18:55,760 Los resultados son malos. Necesitamos más análisis. 258 00:18:55,844 --> 00:18:58,304 ¿No puede darme algo para que pueda irme? 259 00:18:58,388 --> 00:19:00,849 Primero debemos descubrir qué ocurre. 260 00:19:05,019 --> 00:19:09,607 Escucha. ¿Es peor perderse un ensayo para encontrar una cura 261 00:19:09,691 --> 00:19:12,443 o desmayarse durante un concierto? 262 00:19:13,570 --> 00:19:16,656 Danos un día más. Descubriremos por qué te desmayaste 263 00:19:16,739 --> 00:19:18,825 y decidiremos juntos. 264 00:19:20,243 --> 00:19:22,537 ¿Puedes ir al ensayo? 265 00:19:22,620 --> 00:19:25,915 - Te traeré la grabación. - Revisa los micrófonos. 266 00:19:25,999 --> 00:19:28,167 Quiero escuchar todos los instrumentos. 267 00:19:28,251 --> 00:19:31,004 - ¿Pueden acompañarla? - Sí. 268 00:19:34,799 --> 00:19:38,136 Un jefe piensa dos veces antes de darle el alta a un paciente. 269 00:19:46,185 --> 00:19:48,271 ¿Le dijiste que te vas? 270 00:19:48,354 --> 00:19:52,233 Quiero tomar todas mis vacaciones sin usar y dejarlo plantado. 271 00:19:52,317 --> 00:19:54,527 Cuenta conmigo. ¿Adónde vamos? 272 00:19:56,654 --> 00:19:59,282 Olvídalo. Te convertirás en jefe 273 00:19:59,365 --> 00:20:01,075 incluso sin su apoyo. 274 00:20:17,175 --> 00:20:19,886 - Hola. - ¿Cómo va la búsqueda? 275 00:20:19,969 --> 00:20:20,887 Nada aún. 276 00:20:20,970 --> 00:20:24,432 Hay muchos archivos que revisar, y Giulia no me ayudará. 277 00:20:24,515 --> 00:20:27,268 - ¿Por qué no? - Porque tuvimos una discusión. 278 00:20:27,352 --> 00:20:30,104 Quiere ser jefa en otra parte. 279 00:20:30,188 --> 00:20:31,439 Se lo merece. 280 00:20:31,522 --> 00:20:34,275 ¿Y yo no merezco recuperar la memoria? 281 00:20:34,359 --> 00:20:36,527 Sí, pero ¿qué tiene que ver eso? 282 00:20:36,611 --> 00:20:38,237 No es sorpresa que mi memoria 283 00:20:38,321 --> 00:20:40,990 esté volviendo ahora que soy jefe de nuevo. 284 00:20:41,699 --> 00:20:44,285 Sin ella en la guardia, Marabini me echará, 285 00:20:44,369 --> 00:20:45,662 y adiós recuerdos. 286 00:20:48,331 --> 00:20:51,542 - Nunca discutiste con Giulia. - ¿A qué te refieres? 287 00:20:51,626 --> 00:20:53,878 Estás obsesionado con esta búsqueda. 288 00:20:53,962 --> 00:20:57,799 Ella tiene derecho a una carrera, aunque te duela. 289 00:21:02,387 --> 00:21:03,638 Aquí está. 290 00:21:07,350 --> 00:21:09,811 La mujer misteriosa es Mara Caronte. 291 00:21:09,894 --> 00:21:13,439 Hizo su residencia aquí por seis meses, ¿la recuerdas? 292 00:21:14,315 --> 00:21:16,693 No, lo siento. 293 00:21:16,776 --> 00:21:20,613 Tengo que preguntarle a Teresa. O a Giulia, si aún me habla. 294 00:21:27,829 --> 00:21:29,914 No, alto. Vengan aquí. 295 00:21:29,998 --> 00:21:32,250 Debemos organizar mejor el trabajo. 296 00:21:32,333 --> 00:21:34,919 Giordano quiere hablar de los análisis. 297 00:21:35,003 --> 00:21:38,047 Primero hablarán conmigo y luego con Giordano. 298 00:21:38,131 --> 00:21:39,340 Siéntense, por favor. 299 00:21:40,800 --> 00:21:45,096 Chicas, 5000 'me gusta'. 300 00:21:45,179 --> 00:21:48,349 - ¿Lo vieron? - No te sigo. 301 00:21:48,433 --> 00:21:52,061 - Qué mal por ti. ¿Y tú? - No uso las redes sociales. 302 00:21:53,438 --> 00:21:56,274 ¿No tienes perfil en redes sociales? 303 00:21:56,357 --> 00:21:57,734 ¿Qué vida tienes? 304 00:21:57,817 --> 00:22:00,486 La vida de alguien que se enfoca en el trabajo. 305 00:22:00,570 --> 00:22:03,114 - ¿Es la radiografía? - Sí. 306 00:22:04,240 --> 00:22:06,034 - ¿Puedo? - Sí. 307 00:22:06,117 --> 00:22:09,579 Hay algunas opacidades, pero son muy pequeñas. 308 00:22:11,039 --> 00:22:13,708 Escucha, Lin… 309 00:22:13,791 --> 00:22:16,544 Dime la verdad, ¿escondes algo? 310 00:22:16,627 --> 00:22:19,756 ¿Eres una espía? ¿Una disidente? ¿De verdad eres china? 311 00:22:19,839 --> 00:22:20,798 ¿O japonesa? 312 00:22:20,882 --> 00:22:23,926 ¿Tú eres estúpido o finges? 313 00:22:24,010 --> 00:22:26,304 ¡Basta! 314 00:22:28,473 --> 00:22:32,060 No me gustan estas opacidades en un hombre tan joven. 315 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 Podrían ser neoplásicas. 316 00:22:36,147 --> 00:22:38,274 ¿Diego podría tener un tumor? 317 00:22:38,357 --> 00:22:40,693 Explica la fiebre, la falta de aliento… 318 00:22:40,777 --> 00:22:43,529 - Le dije que lo curaría. - Qué extraño, Federico. 319 00:22:43,613 --> 00:22:45,615 Tú nunca dices tonterías. 320 00:22:45,698 --> 00:22:49,243 Análisis de sangre y tomografías con contraste. ¡Ahora! 321 00:23:05,384 --> 00:23:09,138 Los análisis de Beatrice revelaron hematuria y proteinuria. 322 00:23:10,640 --> 00:23:13,226 ¿Cómo no notó la sangre en su orina? 323 00:23:13,309 --> 00:23:15,561 La hematuria es leve. Quizá pensó 324 00:23:15,645 --> 00:23:19,190 - que era solo una infección. - O fatiga por los ensayos. 325 00:23:19,273 --> 00:23:22,568 Sí, pero debe haber tenido síntomas por un tiempo. 326 00:23:22,652 --> 00:23:25,571 Los ignoró para no arriesgar su carrera. 327 00:23:25,655 --> 00:23:29,492 - Solo empeoró las cosas. - Quizá cree que lo otro es peor. 328 00:23:29,575 --> 00:23:31,577 ¿Qué es peor que un tumor en el riñón? 329 00:23:31,661 --> 00:23:35,873 Sentirse privada de lo que mereces por culpa de un idiota. 330 00:23:35,957 --> 00:23:40,169 Mañana a primera hora, ultrasonido renal 331 00:23:40,253 --> 00:23:42,964 y control de enfermedades autoinmunes. 332 00:23:49,554 --> 00:23:52,431 - ¿Tregua? - ¿Por qué? ¿Estamos en guerra? 333 00:23:52,515 --> 00:23:55,059 No lo sé. Tengo una bala en el hígado. 334 00:23:55,143 --> 00:23:57,061 Pero tal vez comí demasiado. 335 00:24:01,399 --> 00:24:05,111 Una pregunta más, y dejaré de hablar de eso. 336 00:24:05,194 --> 00:24:07,947 Es la mujer que recordaba. ¿La conoces? 337 00:24:13,327 --> 00:24:16,664 Era inteligente. Pero se fue después de unos meses. 338 00:24:17,540 --> 00:24:19,625 - ¿Por qué? - Nadie lo supo. 339 00:24:19,709 --> 00:24:22,712 - ¿Cómo actué con ella? - Frío, distante. 340 00:24:23,880 --> 00:24:26,340 Desalmado, como con todo el mundo. 341 00:24:26,424 --> 00:24:27,466 Así que… 342 00:24:29,468 --> 00:24:31,554 Abrió una tienda de sastrería. 343 00:24:32,972 --> 00:24:37,226 Calle Tito Speri 21. Está cerca. Puedo ir mañana. 344 00:24:37,310 --> 00:24:39,103 Una cerveza, gracias. 345 00:24:39,187 --> 00:24:41,522 Hablar con ella podría ayudarme 346 00:24:41,606 --> 00:24:43,941 a desbloquear recuerdos. 347 00:24:44,025 --> 00:24:47,945 Aunque si fuera con alguien que ya la conoce… 348 00:24:49,530 --> 00:24:51,616 Un gin-tonic. 349 00:24:52,700 --> 00:24:54,368 - Hola. - Hola. 350 00:24:54,452 --> 00:24:55,995 Te conocí en el Ambrosiano. 351 00:24:56,078 --> 00:24:58,956 - Elena. - Damiano. 352 00:24:59,040 --> 00:25:03,002 Residente de primer año, unidad de cuidados intensivos. 353 00:25:03,085 --> 00:25:06,756 Bien. ¿Y cómo va eso? 354 00:25:06,839 --> 00:25:09,258 Genial, teniendo en cuenta que los médicos 355 00:25:09,342 --> 00:25:11,844 están más comatosos que los pacientes. 356 00:25:12,845 --> 00:25:15,848 Tengo miedo de saber qué dirían mis residentes. 357 00:25:15,932 --> 00:25:18,017 No creo que se quejen. 358 00:25:22,188 --> 00:25:24,398 Feliz reanimación. 359 00:25:29,195 --> 00:25:30,780 Adiós. 360 00:25:40,706 --> 00:25:44,085 ENSAYO - AQUÍ TIENES. ESPERO QUE ESTA VEZ PUEDAS OÍR TODO. 361 00:27:27,313 --> 00:27:31,067 - ¡Giulia! Buenos días. - Gracias. Buenos días. 362 00:27:31,150 --> 00:27:32,693 - Hola. - Hola. 363 00:27:32,777 --> 00:27:34,612 ¿Qué pasó ayer? 364 00:27:34,695 --> 00:27:37,907 Fui al bar Milano, pero estabas ocupada. 365 00:27:37,990 --> 00:27:40,534 Lo siento. Realmente no te vi. 366 00:27:40,618 --> 00:27:43,037 Estabas con él. 367 00:27:43,120 --> 00:27:46,165 Parece que encontró a la mujer que buscaba. 368 00:27:46,248 --> 00:27:47,958 Bien por él, ¿no? 369 00:27:49,335 --> 00:27:51,504 Será mejor que me vaya, llegaré tarde. 370 00:27:53,881 --> 00:27:57,802 Escúchame, Cesconi, consíguete una chica menos complicada. 371 00:27:57,885 --> 00:28:00,638 ¡Para nada! Giulia no es mi novia. 372 00:28:00,721 --> 00:28:02,390 Salimos a veces. 373 00:28:02,473 --> 00:28:04,767 Pero ayer salió con Doc. 374 00:28:04,850 --> 00:28:08,312 Sí, de hecho, no tengo derecho a estar celoso. 375 00:28:08,396 --> 00:28:10,940 Gracias, Teresa. Firmado. Gracias. 376 00:28:13,109 --> 00:28:15,194 Cariño, 377 00:28:15,277 --> 00:28:18,364 - dejaste esto en el auto. - Gracias, mi amor. 378 00:28:18,447 --> 00:28:21,700 Es lindo estar con alguien en quien puedes confiar. 379 00:28:21,784 --> 00:28:24,703 ¿Creíste que te robaría? 380 00:28:25,329 --> 00:28:27,164 ¡Doctor Sandri! 381 00:28:28,374 --> 00:28:32,711 - Gracias. Me encantó. - Me alegra. 382 00:28:32,795 --> 00:28:36,173 Es el único médico que no me molesta esperar. 383 00:28:36,257 --> 00:28:39,885 - Adiós. - Adiós. 384 00:28:39,969 --> 00:28:42,221 Buenos días. 385 00:28:43,514 --> 00:28:45,182 ¿Por qué le prestas libros? 386 00:28:45,266 --> 00:28:46,934 La ayudo a pasar el tiempo 387 00:28:47,017 --> 00:28:50,396 mientras Andrea hace el tratamiento para la memoria. 388 00:28:50,479 --> 00:28:52,857 Pobre Barbara, siempre atrás del Doc. 389 00:28:52,940 --> 00:28:55,109 - Barbara. - Sí. Es su nombre. 390 00:28:55,192 --> 00:28:57,445 Nunca me prestaste un libro. 391 00:29:00,364 --> 00:29:03,742 Y he estado atrás del Doc desde mucho antes que Barbara. 392 00:29:39,653 --> 00:29:41,780 - ¿Y Beatrice? - Creí que estaba aquí. 393 00:29:41,864 --> 00:29:43,491 No la he visto hoy. 394 00:29:44,825 --> 00:29:48,954 No hay partituras. Se ha escapado. 395 00:30:06,013 --> 00:30:09,141 Después de dirigir el ensayo, se desmayó de nuevo. 396 00:30:09,225 --> 00:30:10,893 Deberías habernos advertido. 397 00:30:10,976 --> 00:30:15,272 - Dijo que le dieron permiso. - No, nadie la autorizó. 398 00:30:24,490 --> 00:30:27,952 Al menos ahora se explica la hematuria y la proteinuria. 399 00:30:29,203 --> 00:30:30,079 ¿Qué es? 400 00:30:30,162 --> 00:30:32,623 Tus riñones muestran signos de atrofia. 401 00:30:32,706 --> 00:30:34,583 - ¿Es grave? - Sí. 402 00:30:34,667 --> 00:30:37,002 Especialmente para alguien de 30 años. 403 00:30:37,086 --> 00:30:39,630 ¿Cuántos antiinflamatorios tomas? 404 00:30:39,713 --> 00:30:41,924 Dos a la semana, desde hace unos años. 405 00:30:42,007 --> 00:30:44,927 Eso debe haber acelerado el proceso. ¿Creatinina? 406 00:30:45,010 --> 00:30:47,680 - Se duplicó. - Y hay hiperpotasemia. 407 00:30:47,763 --> 00:30:49,974 Muy bien. Comencemos con la diálisis. 408 00:30:50,057 --> 00:30:53,727 No, esperen. ¿Puedo dirigir el concierto esta noche? 409 00:30:53,811 --> 00:30:54,979 ¿Estás bromeando? 410 00:30:56,313 --> 00:30:58,524 ¿Sabes cuántas mujeres había 411 00:30:58,607 --> 00:31:02,069 en el curso de dirección del conservatorio? Una. 412 00:31:02,152 --> 00:31:05,406 Solo yo. Nadie creía en mí. 413 00:31:05,489 --> 00:31:09,159 Este concierto es mi vida. 414 00:31:09,243 --> 00:31:11,870 - Y también será tu muerte. - No exageres. 415 00:31:11,954 --> 00:31:14,790 Hoy pude terminar el ensayo. 416 00:31:14,873 --> 00:31:17,793 - Y te desmayaste. - Sí, pero nadie se dio cuenta. 417 00:31:17,876 --> 00:31:20,546 - Debes decirles que estás enferma. - Claro. 418 00:31:20,629 --> 00:31:22,840 Así me reemplazan por ti. 419 00:31:22,923 --> 00:31:26,093 ¿Esto es lo que somos ahora? ¿Dos oponentes? 420 00:31:26,176 --> 00:31:29,597 Oí que el director dijo que te prefería a ti en el podio. 421 00:31:29,680 --> 00:31:34,143 Adivinaste. Ayer me llamó y me ofreció reemplazarte. 422 00:31:34,226 --> 00:31:36,770 Le preocupaba que no te recuperaras. 423 00:31:36,854 --> 00:31:38,564 ¿Y adivina qué? Lo rechacé. 424 00:31:50,784 --> 00:31:53,871 Ustedes, las profesionales, buscan enemigos en todos lados. 425 00:31:54,496 --> 00:31:58,083 Solo tenemos que mirar al lado para encontrarlos. 426 00:31:58,167 --> 00:32:01,879 ¿Crees que pondría trabas en tu carrera a propósito? 427 00:32:01,962 --> 00:32:04,798 No lo sé, ¿lo harías? 428 00:32:04,882 --> 00:32:07,551 - ¿Por quién me tomas, Giulia? - Contéstame. 429 00:32:11,347 --> 00:32:15,267 Lo estás pensando demasiado. Llegamos. 430 00:32:23,150 --> 00:32:26,654 - Buenos días. - Buenos días. 431 00:32:26,737 --> 00:32:28,989 Buscamos a Mara Caronte. 432 00:32:35,245 --> 00:32:37,331 Aquí estoy. 433 00:32:41,877 --> 00:32:43,629 Giulia. 434 00:32:46,048 --> 00:32:50,094 - Hola, Mara. Qué bueno volver a verte. - El placer es mío. Aguarda. 435 00:32:55,182 --> 00:32:57,267 Daria, usa este. 436 00:33:00,062 --> 00:33:03,065 - Recordarás al doctor Fanti. - Profesor. 437 00:33:08,404 --> 00:33:12,574 Estoy buscando a una persona, pero me equivoqué. No eres tú. 438 00:33:13,909 --> 00:33:16,078 No se acuerda de mí, ¿no? 439 00:33:18,997 --> 00:33:21,625 Sé que eras una de mis residentes. 440 00:33:21,709 --> 00:33:24,545 - ¿Por qué te fuiste? - Por su culpa. 441 00:33:25,629 --> 00:33:29,717 Una vez, no pude responder una pregunta, así que me echó. 442 00:33:29,800 --> 00:33:32,678 En otra ocasión, dejé entrar a un niño a la sala. 443 00:33:32,761 --> 00:33:35,973 Sabía que estaba prohibido, pero la madre me lo rogó. 444 00:33:36,056 --> 00:33:40,018 Cuando usted lo supo, me prohibió entrar a la guardia por un mes. 445 00:33:40,102 --> 00:33:42,062 Un mes de análisis en el laboratorio. 446 00:33:42,146 --> 00:33:46,233 No toleraba ningún error. Siempre teníamos que ser perfectos. 447 00:33:46,316 --> 00:33:49,111 Y nada… No pude hacerlo. 448 00:33:50,696 --> 00:33:53,198 No recuerdo nada. Lo siento. 449 00:33:53,282 --> 00:33:57,119 Sé lo que le pasó, pero eso no cambia las cosas. 450 00:33:57,202 --> 00:33:59,288 Me gusta este trabajo, pero… 451 00:33:59,371 --> 00:34:02,082 mi sueño desde que era niña era ser médica. 452 00:34:03,292 --> 00:34:07,171 Pero luego tuve que cambiar mi vida. Y aquí estoy. 453 00:34:09,757 --> 00:34:13,135 Lo siento muchísimo. Me disculpo. 454 00:34:13,218 --> 00:34:16,930 - Un poco tarde. - Sí. 455 00:34:26,815 --> 00:34:30,778 Lo siento. Si lo hubiera sabido, habría evitado este encuentro. 456 00:34:30,861 --> 00:34:34,573 No te preocupes. No es su culpa que yo fuera un monstruo. 457 00:34:34,656 --> 00:34:36,742 Y Mara exageró un poco. 458 00:34:36,825 --> 00:34:40,204 ¿Cómo lidiaste conmigo todos estos años? 459 00:34:40,287 --> 00:34:41,789 Fui perfecta. 460 00:34:45,584 --> 00:34:47,544 Necesito estar solo por un rato. 461 00:34:47,628 --> 00:34:49,546 - Nos vemos en el hospital. - Claro. 462 00:35:24,206 --> 00:35:26,416 Lo siento. No lo escuché entrar. 463 00:35:26,500 --> 00:35:30,546 - Tenía el volumen muy alto. - Sí, me ayuda a concentrarme. 464 00:35:31,380 --> 00:35:35,384 - ¿Descubrió cómo curarme? - No debería trabajar. 465 00:35:35,467 --> 00:35:38,846 - El estrés no le hará bien. - Quiero dirigir esta noche. 466 00:35:38,929 --> 00:35:42,850 Y aún hay un par de músicos que deben mejorar. 467 00:35:42,933 --> 00:35:47,104 No los envidio. Ciertamente, los trata peor que a sus riñones. 468 00:35:47,187 --> 00:35:50,524 ¿Por qué? ¿Usted no exige lo mejor de sus subordinados? 469 00:35:50,607 --> 00:35:54,236 Solía hacerlo, aunque eso significaba herirlos. 470 00:35:55,279 --> 00:35:59,575 - Hoy me pregunto si es lo correcto. - Claro que sí. 471 00:35:59,658 --> 00:36:01,869 Los espectadores no vienen al teatro 472 00:36:01,952 --> 00:36:03,704 a ver intentos de concierto. 473 00:36:03,787 --> 00:36:05,873 Quieren ver conciertos perfectos. 474 00:36:05,956 --> 00:36:09,334 Y los enfermos no vienen aquí buscando intentos de cura. 475 00:36:09,418 --> 00:36:12,045 Quieren curarse. Yo quiero curarme. 476 00:36:12,129 --> 00:36:16,174 Y esta noche quiero dirigir un concierto perfecto. 477 00:36:18,051 --> 00:36:19,553 Hasta luego. 478 00:36:22,014 --> 00:36:24,224 ¿Federico? 479 00:36:25,475 --> 00:36:27,561 ¿Qué pasó con la tomografía de Diego? 480 00:36:28,979 --> 00:36:30,939 Será hoy a las 2:00 p. m. 481 00:36:31,023 --> 00:36:33,275 Bien. ¿Y los análisis de sangre? 482 00:36:36,737 --> 00:36:40,490 - ¡Ve! - Lo siento. 483 00:36:44,745 --> 00:36:48,040 - ¿Zoe? Disculpa. - Sí. 484 00:36:48,123 --> 00:36:50,709 ¿Podrías extraer sangre en la habitación 20? 485 00:36:50,792 --> 00:36:52,377 Tengo dos admisiones. 486 00:36:52,461 --> 00:36:54,671 Si tienes prisa, hazlo tú. 487 00:37:03,347 --> 00:37:05,557 Hola, Diego. ¿Cómo estás? 488 00:37:05,641 --> 00:37:07,809 Quisiera creer que un poco mejor. 489 00:37:07,893 --> 00:37:11,772 Te sacaré un poco de sangre, ¿sí? 490 00:37:13,815 --> 00:37:15,901 Pero ¿sabes qué tengo? 491 00:37:15,984 --> 00:37:20,322 Mira, haremos este análisis de sangre, estos análisis, 492 00:37:20,405 --> 00:37:23,367 para entender un poco más, ¿sí? 493 00:37:23,450 --> 00:37:26,620 Bien. Extiende el brazo. 494 00:37:30,290 --> 00:37:34,086 Eso es. Muy bien. 495 00:37:36,964 --> 00:37:40,050 - Aquí vamos. - ¿Puedo preguntarte algo? 496 00:37:40,133 --> 00:37:41,009 Claro. 497 00:37:41,093 --> 00:37:45,514 - ¿Por qué me sigues? - Qué pregunta. Porque… 498 00:37:45,597 --> 00:37:50,686 Siempre estás de vacaciones… Tienes una vida perfecta. 499 00:37:50,769 --> 00:37:53,730 Solo ves lo que publico. Ves lo mejor. 500 00:37:53,814 --> 00:37:59,528 - En realidad, yo… - Lo siento. Tus venas están ocultas. 501 00:38:00,404 --> 00:38:03,907 Disculpa. Estaba diciendo que… 502 00:38:03,991 --> 00:38:08,996 detrás de cada publicación, hay muchos vuelos cancelados, 503 00:38:09,079 --> 00:38:14,251 camas incómodas, malestar… Mucha y mucha diarrea. 504 00:38:14,334 --> 00:38:16,837 - Me imagino. - No lo creo. 505 00:38:18,296 --> 00:38:21,925 Lo siento, es que tienes las venas muy escondidas. 506 00:38:22,009 --> 00:38:25,971 Si lo tomara como vacaciones, no duraría ni dos días. 507 00:38:26,054 --> 00:38:28,974 Viajar es otra cosa. 508 00:38:29,057 --> 00:38:32,102 - ¿Y este moretón? - No, eso es normal, Diego. 509 00:38:32,185 --> 00:38:35,564 - No es un moretón. - ¿Quién necesita una extracción? 510 00:38:35,647 --> 00:38:39,151 Él. Toma. ¡Adiós, Diego! 511 00:38:39,234 --> 00:38:41,445 Tranquilo. 512 00:38:47,075 --> 00:38:50,704 La detección de enfermedades autoinmunes fue negativa. 513 00:38:50,787 --> 00:38:54,624 Y el potasio y la creatinasa están levemente bajos. 514 00:38:54,708 --> 00:38:58,420 Es una enfermedad renal, pero no conocemos la causa. 515 00:38:59,504 --> 00:39:01,006 Nos falta una pieza. 516 00:39:01,089 --> 00:39:05,010 Si no la encontramos, Beatrice seguirá empeorando. 517 00:39:05,093 --> 00:39:06,595 Si tan solo descansara. 518 00:39:06,678 --> 00:39:09,973 Siempre está con los auriculares a todo volumen. 519 00:39:16,271 --> 00:39:18,440 La música. 520 00:39:18,523 --> 00:39:21,234 La pieza faltante es la música. 521 00:39:45,842 --> 00:39:47,969 Beatrice. 522 00:39:50,263 --> 00:39:52,307 ¿Descubrieron qué tengo? 523 00:39:52,390 --> 00:39:55,143 No oyes los sonidos agudos, ¿verdad? 524 00:39:55,227 --> 00:39:58,814 Vine soplando esto, pero ni siquiera te diste vuelta. 525 00:39:58,897 --> 00:40:01,566 Por eso escuchas música en ese volumen. 526 00:40:01,650 --> 00:40:04,986 Y no es culpa de Emanuele ni de los micrófonos. 527 00:40:06,863 --> 00:40:09,324 ¿Hace cuánto que pasa esto? 528 00:40:11,118 --> 00:40:13,829 Hace unas semanas. Pero, al principio, 529 00:40:13,912 --> 00:40:16,248 los sonidos solo estaban amortiguados, 530 00:40:16,331 --> 00:40:18,583 y pensé que era el cansancio. 531 00:40:18,667 --> 00:40:21,795 Pero ahora, los sonidos agudos desaparecieron. 532 00:40:21,878 --> 00:40:25,215 No más clarinetes, violines, flautas, ni siquiera el oboe. 533 00:40:25,298 --> 00:40:28,426 - ¿Por qué no lo dijiste? - Por el concierto. 534 00:40:28,510 --> 00:40:31,972 Pensé que, fuera lo que fuera, podía esperar unos días. 535 00:40:32,055 --> 00:40:35,642 Pero el problema ya no es el concierto, Beatrice. 536 00:40:37,811 --> 00:40:39,312 ¿Qué quieres decir? 537 00:40:40,397 --> 00:40:43,066 Creemos que podría ser síndrome de Alport. 538 00:40:44,067 --> 00:40:47,529 Es raro que se presente un caso grave en una mujer. 539 00:40:47,612 --> 00:40:49,990 Pero explica todos los síntomas. 540 00:40:50,073 --> 00:40:53,118 Problemas de visión, de audición, insuficiencia renal. 541 00:40:53,201 --> 00:40:56,997 ¿Cuál es la cura? ¿Puedo recuperar la audición? 542 00:40:59,166 --> 00:41:02,836 Ahora necesitamos una biopsia para confirmar el diagnóstico. 543 00:41:02,919 --> 00:41:05,589 Pero ¿cómo haré el concierto de hoy? 544 00:41:05,672 --> 00:41:10,552 Alport es un síndrome muy grave, así que no hay… 545 00:41:10,635 --> 00:41:13,471 ¿Tú quieres hacerlo? 546 00:41:13,555 --> 00:41:17,350 Sí. Por supuesto. Sé toda la música de memoria. 547 00:41:17,434 --> 00:41:20,812 Puedo escucharla en mi cabeza. Puedo dirigir la orquesta. 548 00:41:20,896 --> 00:41:23,648 ¿Y tienes dos entradas extra? 549 00:41:23,732 --> 00:41:26,067 - Sí. - Bien. 550 00:41:26,151 --> 00:41:28,069 Entonces, te daremos suplementos 551 00:41:28,153 --> 00:41:30,989 para ayudar a los riñones durante la noche. 552 00:41:31,072 --> 00:41:33,033 Nos vemos en el teatro. 553 00:41:34,159 --> 00:41:36,244 Gracias. 554 00:41:39,331 --> 00:41:40,498 ¿Qué? 555 00:41:43,251 --> 00:41:46,880 Nunca hice un análisis de sangre. Lo intenté. 556 00:41:46,963 --> 00:41:47,923 Lo siento. 557 00:41:48,006 --> 00:41:51,676 Un médico no puede intentar. O lo sabe hacer o no sabe. 558 00:41:51,760 --> 00:41:53,136 ¿Tú dónde estabas? 559 00:41:53,220 --> 00:41:56,348 Trabajando en la base de datos de los pacientes. 560 00:41:56,431 --> 00:41:59,059 Eres el tutor, tú organizas el trabajo. 561 00:41:59,142 --> 00:42:00,769 Espero más de ti. 562 00:42:02,687 --> 00:42:06,483 Pasemos al paciente. ¿Cómo es el cuadro? 563 00:42:06,566 --> 00:42:09,152 Disnea, fiebre y taquicardia. 564 00:42:09,236 --> 00:42:12,322 Aparecen nódulos y ganglios linfáticos inflamados. 565 00:42:12,405 --> 00:42:16,409 - ¿Han considerado una neoplasia? - La tomografía lo descarta. 566 00:42:16,493 --> 00:42:19,704 ¿Alguna otra hipótesis que explique los síntomas? 567 00:42:19,788 --> 00:42:23,208 Una infección atípica, como la tuberculosis, la histoplasmosis. 568 00:42:23,291 --> 00:42:26,753 No, la tomografía mostraría las lesiones cavitadas típicas. 569 00:42:26,836 --> 00:42:29,172 Y los laboratorios no muestran infección. 570 00:42:29,256 --> 00:42:31,591 ¿Algo mejor, Bonvegna? 571 00:42:33,969 --> 00:42:37,389 Sé que no es mi caso, pero tengo una hipótesis. 572 00:42:37,472 --> 00:42:38,348 Adelante. 573 00:42:38,431 --> 00:42:40,600 Es sarcoidosis pulmonar. 574 00:42:40,684 --> 00:42:43,103 Fiebre, falta de aire, taquicardia 575 00:42:43,186 --> 00:42:44,688 y ganglios inflamados. 576 00:42:44,771 --> 00:42:47,274 Los nódulos pulmonares no son neoplásicos. 577 00:42:47,357 --> 00:42:49,985 - Solo tejido cicatricial y quistes. - Brillante. 578 00:42:50,902 --> 00:42:54,322 Hagamos una prueba ACE y un examen ocular. 579 00:42:54,406 --> 00:42:56,574 Bien hecho, Martina. 580 00:42:56,658 --> 00:42:58,660 Vamos, a trabajar. 581 00:43:05,667 --> 00:43:08,670 ¿Pedimos comida china hoy? 582 00:43:08,753 --> 00:43:12,132 No, cocinaré. Iré de compras y… 583 00:43:12,215 --> 00:43:14,926 - Lo siento. - ¿Por qué? 584 00:43:16,094 --> 00:43:19,764 Por la forma en que reaccioné esta mañana por Barbara. 585 00:43:19,848 --> 00:43:22,892 - Teresa… - No. Espera, ya es difícil. 586 00:43:22,976 --> 00:43:27,397 Estás rodeado todo el día de mujeres 587 00:43:27,480 --> 00:43:31,067 muy hermosas, muy jóvenes. 588 00:43:31,151 --> 00:43:33,486 - Solo me siento un poco… - Celosa. 589 00:43:33,570 --> 00:43:37,115 - Menos joven. - Es cierto. También eres menos… 590 00:43:37,198 --> 00:43:40,994 pero más… Teresa… 591 00:43:41,077 --> 00:43:44,622 Quédate tranquila. Y debes confiar en mí. 592 00:43:44,706 --> 00:43:47,667 Lo sé. Son los demás en quienes no confío. 593 00:43:47,751 --> 00:43:50,670 Los venciste a todos. 594 00:43:52,464 --> 00:43:54,132 Vaya. 595 00:44:11,733 --> 00:44:14,944 - ¿Listo? - Yo, sí. Esto, no tanto. 596 00:44:15,028 --> 00:44:16,237 Espera. 597 00:44:24,329 --> 00:44:27,582 Te tomó años aprender a hacer el nudo. 598 00:44:30,168 --> 00:44:33,088 Ya lo has hecho antes, ¿no? 599 00:44:38,593 --> 00:44:41,137 He sido horrible contigo últimamente. 600 00:44:41,221 --> 00:44:42,097 Tranquilo. 601 00:44:42,180 --> 00:44:44,974 - Sé defenderme. - Lo sé. 602 00:44:47,394 --> 00:44:52,148 Yo soy quien tiene miedo. Sin ti, tengo miedo 603 00:44:52,232 --> 00:44:56,736 de perder el puesto de jefe y mis recuerdos. 604 00:44:56,820 --> 00:45:00,198 - Es un miedo comprensible. - No, es un miedo egoísta. 605 00:45:01,074 --> 00:45:03,159 Hice los cálculos. 606 00:45:04,619 --> 00:45:08,206 Trabajas conmigo desde hace 13 años. 607 00:45:09,707 --> 00:45:11,876 No puedo pedirte más. 608 00:45:16,423 --> 00:45:19,551 Eres demasiado especial para tenerte solo para mí. 609 00:45:21,803 --> 00:45:24,389 - Andrea… - Vamos, es tarde. 610 00:45:24,472 --> 00:45:25,598 Sí. 611 00:45:32,147 --> 00:45:35,108 DAMIANO: ESTOY EN EL BAR MILANO, ¿PUEDES VENIR? 612 00:49:31,928 --> 00:49:35,264 Bueno. Hermoso, todo es hermoso. 613 00:49:35,348 --> 00:49:37,225 ¿Qué hacemos aquí? 614 00:49:37,308 --> 00:49:39,018 La Dra. Caronte nos enseñará 615 00:49:39,102 --> 00:49:42,355 cómo manejar mejor hilos, agujas, tijeras. 616 00:49:42,438 --> 00:49:44,607 ¿Para qué? No somos cirujanos. 617 00:49:44,691 --> 00:49:47,860 Lentini, tú deberías saberlo bien. 618 00:49:47,944 --> 00:49:51,531 A partir de hoy, comenzarán una serie de simulaciones. 619 00:49:52,573 --> 00:49:55,576 Cometerán errores y aprenderán de ellos. 620 00:49:55,660 --> 00:49:57,870 Este es el lugar para equivocarse. 621 00:49:57,954 --> 00:50:01,374 Porque si un día no estoy yo ni la doctora Giordano, 622 00:50:01,457 --> 00:50:05,545 ni el doctor Cesconi, ni su tutor, no importará porque estarán listos. 623 00:50:05,628 --> 00:50:07,255 ¿Está bien? 624 00:50:07,338 --> 00:50:11,342 Aquí está todo lo que necesitan. Primera lección: coser los botones. 625 00:50:11,426 --> 00:50:15,388 Tenemos al mejor. El doctor Cesconi es muy bueno cosiendo botones. 626 00:50:15,471 --> 00:50:17,807 Bonvegna, cuidado con esas tijeras. 627 00:50:17,890 --> 00:50:19,767 Ya te falta una pierna. 628 00:50:21,853 --> 00:50:24,564 ¿Hago un video para que lo subas? 629 00:50:24,647 --> 00:50:27,608 Usaría una red social solo para verlo. 630 00:50:30,153 --> 00:50:31,028 Muy graciosa. 631 00:50:31,112 --> 00:50:33,740 Vamos, tienen sus cajas. Comiencen. 632 00:50:33,823 --> 00:50:36,576 - Buena suerte. - Gracias, doctora. 633 00:50:36,659 --> 00:50:40,288 - También de parte del antiguo Dr. Fanti. - Gracias. 634 00:50:40,371 --> 00:50:44,542 Poder enseñarles a médicos jóvenes le da sentido al pasado. 635 00:50:46,419 --> 00:50:51,424 Quien mejor y más rápido cosa el primer botón, gana… 636 00:50:51,507 --> 00:50:54,302 Ya sé. Una extracción de sangre de Federico. 637 00:50:54,385 --> 00:50:56,512 Genial. 638 00:51:25,750 --> 00:51:29,128 La biopsia confirmó la sarcoidosis pulmonar. 639 00:51:29,212 --> 00:51:30,922 ¿Es grave? 640 00:51:31,005 --> 00:51:34,008 Potencialmente, sí. Pero fue detectada a tiempo. 641 00:51:34,091 --> 00:51:38,596 No podrás viajar a las Antillas, pero puedes planear el siguiente. 642 00:51:38,679 --> 00:51:40,848 Estarás bien. 643 00:51:51,734 --> 00:51:56,906 Escucha, lo siento. 644 00:51:56,989 --> 00:51:59,617 - No te preocupes. - Y gracias 645 00:51:59,700 --> 00:52:02,453 por no destruirme en las redes sociales. 646 00:52:05,122 --> 00:52:08,835 Eso es cosa de turistas. Gente que se va de vacaciones 647 00:52:08,918 --> 00:52:11,587 y deja comentarios en las redes sociales. 648 00:52:11,671 --> 00:52:15,007 Vuelven a casa igual que se fueron. 649 00:52:15,091 --> 00:52:17,927 Un viajero es diferente. 650 00:52:18,010 --> 00:52:21,764 Cuando se va, sabe que las cosas no saldrán como él quiere. 651 00:52:21,848 --> 00:52:25,768 Y volverá a casa siendo distinto a como se fue. 652 00:52:25,852 --> 00:52:28,938 ¿Y tú, Federico? ¿Qué eres? 653 00:52:29,021 --> 00:52:32,650 ¿Un turista o un viajero? 654 00:52:53,004 --> 00:52:55,089 Adiós, Diego. 655 00:52:59,594 --> 00:53:02,138 Quizá sea una forma autosómica recesiva. 656 00:53:02,221 --> 00:53:05,558 Significa que tus padres podrían ser portadores sanos. 657 00:53:05,641 --> 00:53:09,020 - ¿Se puede curar? - Se puede mantener bajo control. 658 00:53:09,103 --> 00:53:12,523 Y con audífonos, puedes compensarlo, en parte. 659 00:53:12,607 --> 00:53:15,985 Pero ya no podré dirigir una orquesta. 660 00:53:16,068 --> 00:53:17,528 Lo siento. 661 00:53:21,657 --> 00:53:24,535 Es mi sueño desde que era una niña. 662 00:53:25,536 --> 00:53:28,748 Desde que vi a Muti dirigiendo en televisión 663 00:53:28,831 --> 00:53:31,584 el concierto de Año Nuevo en Viena. 664 00:53:33,753 --> 00:53:37,214 Todo ese esfuerzo por ser perfecta y… 665 00:53:39,425 --> 00:53:41,510 fue todo en vano. 666 00:53:46,724 --> 00:53:49,310 Federica Vaccarino, 667 00:53:49,393 --> 00:53:52,897 Marina Sabli, Laura Cea y Amalia Bruno. 668 00:53:52,980 --> 00:53:55,942 - ¿Sabes quiénes son? - No. 669 00:53:56,025 --> 00:53:59,070 Son las nuevas inscriptas al curso de dirección 670 00:53:59,153 --> 00:54:01,614 al que asististe como única mujer. 671 00:54:01,697 --> 00:54:05,534 Tu esfuerzo no ha sido en vano, te has convertido en un ejemplo. 672 00:54:06,702 --> 00:54:10,581 Y necesitarán una maestra que las ayude a mejorar. 673 00:54:11,540 --> 00:54:13,793 Puedes soñar con ellas. 674 00:54:17,254 --> 00:54:19,340 Buena suerte. 675 00:54:39,694 --> 00:54:43,364 Como si la medicina y la búsqueda de recuerdos no bastaran. 676 00:54:43,906 --> 00:54:47,952 - Una huerta. - Sí, Andrea no tiene remedio. 677 00:54:49,286 --> 00:54:51,998 Oye, no lo hagas. 678 00:54:52,081 --> 00:54:55,835 No abandones la idea de postularte como jefe médica. 679 00:54:55,918 --> 00:55:00,840 No, no quiero rendirme. Te llamé por otra cosa. 680 00:55:00,923 --> 00:55:03,092 Tenías razón. 681 00:55:04,343 --> 00:55:06,637 No puedo ser indiferente al hecho 682 00:55:06,721 --> 00:55:09,098 de que Andrea puede recordar nuestra historia. 683 00:55:09,181 --> 00:55:11,559 De cuando nos amábamos. 684 00:55:11,642 --> 00:55:15,021 Eso es normal. Entiendo. Lleva tiempo. 685 00:55:15,104 --> 00:55:18,983 Lo siento. No quise lastimarte. 686 00:55:19,066 --> 00:55:21,444 Pero necesito tiempo para pensar. 687 00:55:33,122 --> 00:55:35,207 De acuerdo. 688 00:55:37,710 --> 00:55:40,796 Está bien. Ya no te molestaré. Tranquila. 689 00:55:40,880 --> 00:55:43,299 Pero te diré una cosa, Giulia… 690 00:55:45,926 --> 00:55:47,595 Yo no soy como Lorenzo. 691 00:55:48,679 --> 00:55:50,848 No me quedaré a esperarte. 692 00:55:53,642 --> 00:55:55,936 Sin rencor. 693 00:56:06,781 --> 00:56:08,866 Intenta no salir herida. 694 00:56:30,596 --> 00:56:32,681 Gracias. Hasta mañana. 695 00:56:35,643 --> 00:56:37,144 - Andrea. - Hola. 696 00:56:37,228 --> 00:56:40,189 Nunca me dijiste cómo te fue con esa mujer. 697 00:56:40,272 --> 00:56:43,526 - ¿Desbloqueó algún recuerdo? - No, no era ella. 698 00:56:43,609 --> 00:56:46,195 Incluso me enteré de que la hice sufrir. 699 00:56:46,278 --> 00:56:47,279 Lo siento. 700 00:56:47,363 --> 00:56:50,658 "Si te sumerges en el pasado, puedes terminar en las rocas", 701 00:56:50,741 --> 00:56:51,951 dijo un hombre sabio. 702 00:56:52,034 --> 00:56:54,578 Sé que Giulia presentó una solicitud 703 00:56:54,662 --> 00:56:56,789 para investigar las benzodiazepinas. 704 00:56:57,206 --> 00:56:59,542 No pudiste retenerla. 705 00:56:59,625 --> 00:57:03,045 No, tenías razón. Giulia tiene derecho a seguir su carrera. 706 00:57:05,047 --> 00:57:08,175 - ¿Cómo harás sin ella? - Con los demás. 707 00:57:08,259 --> 00:57:12,221 Riccardo, Damiano, los nuevos residentes. Lo lograremos. 708 00:57:12,304 --> 00:57:15,349 Cometeremos errores, aprenderemos. Como siempre. 709 00:57:15,432 --> 00:57:17,726 Quiero seguir con mi departamento. 710 00:57:17,810 --> 00:57:21,730 Quiero ser jefe. Y quiero recuperar la memoria. 711 00:57:24,275 --> 00:57:28,737 No será fácil. ¿Estás seguro de que quieres insistir? 712 00:57:28,821 --> 00:57:32,283 No, no estoy seguro. Creo que será muy difícil 713 00:57:32,366 --> 00:57:34,410 descubrir que mi vida no es 714 00:57:34,493 --> 00:57:37,329 lo que soñé de niño. Pero es mi vida. 715 00:57:37,413 --> 00:57:41,709 No es perfecta, pero debe tener sentido. Y quiero descubrirlo. 716 00:57:44,461 --> 00:57:46,255 - Adiós. - Adiós. 717 00:57:46,338 --> 00:57:48,924 Disculpe, tome un folleto. 718 00:57:49,008 --> 00:57:51,719 - Aquí tiene. - Gracias. 719 00:57:53,762 --> 00:57:56,682 ELECCIONES EN LA REGIÓN DE LOMBARDÍA 720 00:59:17,888 --> 00:59:19,890 Subtítulos: Gabriela Espinosa 55528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.