Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,632 --> 00:00:51,761
Alto.
2
00:00:51,844 --> 00:00:55,055
Empecemos de nuevo, por favor.
Desde la novena…
3
00:00:55,139 --> 00:00:57,933
Intenten sostener más la frase.
4
00:01:00,186 --> 00:01:02,271
¿Listos?
5
00:01:18,370 --> 00:01:20,623
Alto.
6
00:01:20,706 --> 00:01:24,585
¡Deben mantener
la tensión musical, por favor!
7
00:01:24,668 --> 00:01:27,004
¿Emanuele? Disculpen.
8
00:01:29,381 --> 00:01:33,302
- No sé qué hacer.
- Son unos pocos errores menores.
9
00:01:33,385 --> 00:01:36,305
¿Ya están cansados, después de una hora?
10
00:01:42,436 --> 00:01:44,021
Es demasiado dura.
11
00:01:44,104 --> 00:01:46,315
Quiere ser perfecta. Lo será.
12
00:01:46,398 --> 00:01:49,819
Estaría más tranquilo
si tú estuvieras en el podio.
13
00:01:50,736 --> 00:01:53,447
Desde la novena, otra vez. Gracias.
14
00:02:31,026 --> 00:02:35,698
DOC: UNA NUEVA VIDA
15
00:02:37,074 --> 00:02:40,452
Giulia. ¿Conoces al profesor Garelli?
16
00:02:40,536 --> 00:02:43,706
Sí, es el jefe de Medicina
del Policlínico de Roma.
17
00:02:43,789 --> 00:02:46,292
Un amigo me dijo que se jubilará antes
18
00:02:46,375 --> 00:02:48,878
y están buscando un reemplazo.
19
00:02:48,961 --> 00:02:51,589
¿Por qué no investigas
para mejorar tu currículum?
20
00:02:51,672 --> 00:02:54,091
El uso a largo plazo
de las benzodiazepinas.
21
00:02:54,174 --> 00:02:56,969
- Sí, pero debes tener cuidado.
- ¿De qué?
22
00:02:57,052 --> 00:02:59,388
¿Cuántas jefas mujeres conoces?
23
00:02:59,471 --> 00:03:01,640
Una.
24
00:03:01,724 --> 00:03:04,643
Si vas a aplicar,
tendrás que ser perfecta.
25
00:03:06,478 --> 00:03:09,815
Y lo que el Doc diga de ti será decisivo.
26
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
Vamos. Sé que puedes hacerlo.
27
00:03:12,735 --> 00:03:14,862
- Gracias.
- De nada.
28
00:03:16,947 --> 00:03:19,325
¿Qué quería?
29
00:03:19,408 --> 00:03:21,827
Recordarme que, como soy mujer,
30
00:03:21,911 --> 00:03:24,872
solo puedo ser jefa médica
si el Doc habla bien de mí.
31
00:03:24,955 --> 00:03:27,041
Como si hablara mal de ti.
32
00:03:28,584 --> 00:03:31,003
¿Él sabe que quieres irte?
33
00:03:31,086 --> 00:03:33,297
Se lo diré hoy.
34
00:03:40,012 --> 00:03:44,350
No necesitas un turno,
pero al menos toca la puerta. Dime.
35
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
- Adivina.
- Recordaste algo más.
36
00:03:51,106 --> 00:03:53,943
- ¿Qué recordaste?
- A una mujer.
37
00:03:54,026 --> 00:03:57,988
La vi y recordé haber trabajado
en un laboratorio con ella.
38
00:03:59,531 --> 00:04:01,742
¿Seguro que no es un recuerdo falso
39
00:04:01,825 --> 00:04:03,911
como el de Bramante y yo?
40
00:04:03,994 --> 00:04:06,580
No, hablamos, y ella lo confirmó.
41
00:04:06,664 --> 00:04:10,125
Empecé a tener palpitaciones,
sudar, fue una locura.
42
00:04:10,209 --> 00:04:13,796
- Pensé que iba a morir.
- Me imagino.
43
00:04:13,879 --> 00:04:15,839
¿Y quién es esta mujer?
44
00:04:17,216 --> 00:04:21,053
No lo sé. Solo tuvimos tiempo
de intercambiar algunas palabras.
45
00:04:21,136 --> 00:04:25,557
Pero probablemente sea una colega.
Morena, así de alta.
46
00:04:25,641 --> 00:04:28,102
¿Se te ocurre quién es? Debo rastrearla.
47
00:04:28,185 --> 00:04:31,981
Estoy seguro de que,
si sigo hablando con ella,
48
00:04:32,064 --> 00:04:35,025
podría desbloquear todo.
49
00:04:35,109 --> 00:04:38,237
Te ayudaría,
pero no trabajábamos juntos, así que…
50
00:04:39,196 --> 00:04:41,281
Le preguntaré a Giulia.
51
00:04:50,541 --> 00:04:52,710
Lo recordaré todo.
52
00:05:07,933 --> 00:05:10,019
Hola. Dime.
53
00:05:11,228 --> 00:05:12,771
Andrea recordó algo más.
54
00:05:15,190 --> 00:05:17,276
- ¿Sobre nosotros?
- No, pero reconoció
55
00:05:17,359 --> 00:05:20,195
a una persona de los años de su amnesia.
56
00:05:20,279 --> 00:05:23,282
- Pronto recuperará la memoria.
- ¿Qué harás?
57
00:05:24,283 --> 00:05:27,578
- No lo sé.
- Agnese.
58
00:05:27,661 --> 00:05:29,872
Estoy comenzado la campaña electoral.
59
00:05:29,955 --> 00:05:32,791
Me tomé fotos con mi esposa y mis hijos.
60
00:05:32,875 --> 00:05:36,003
No puedo permitir
que esta historia salga ahora.
61
00:05:36,086 --> 00:05:38,797
Lo sé, pero no puedo meterme
en la cabeza de Andrea.
62
00:05:38,881 --> 00:05:42,134
Piensa en algo. Si recuerda lo que pasó,
63
00:05:42,217 --> 00:05:44,511
será peor para él.
64
00:05:44,595 --> 00:05:45,971
Lo sé.
65
00:05:56,940 --> 00:05:59,401
- Hola.
- Hola. ¿Puedo…?
66
00:05:59,485 --> 00:06:04,031
- ¿Estás libre para almorzar?
- Creo que sí. ¿Por qué?
67
00:06:04,114 --> 00:06:05,908
Necesito encontrar a una mujer.
68
00:06:05,991 --> 00:06:07,910
Creo que es una colega.
69
00:06:07,993 --> 00:06:11,538
Hay fotos de todo el personal
en los archivos.
70
00:06:11,622 --> 00:06:14,208
Lo sé, pero debe haber cientos.
71
00:06:14,291 --> 00:06:17,211
Si lo hago solo, me perderé. Por favor.
72
00:06:17,294 --> 00:06:18,504
- Andrea.
- Escucha.
73
00:06:18,587 --> 00:06:21,006
Sé que no quieres, es engorroso,
74
00:06:21,090 --> 00:06:22,841
y ya tenemos mucho trabajo.
75
00:06:22,925 --> 00:06:27,221
Pero es mi oportunidad de recordar todo.
Mi primera oportunidad real.
76
00:06:27,304 --> 00:06:30,099
Disculpen.
77
00:06:30,182 --> 00:06:33,310
Una paciente
quiere hablar con el jefe médico.
78
00:06:34,144 --> 00:06:35,187
Bien.
79
00:06:37,231 --> 00:06:40,067
PERFEITA
80
00:06:48,826 --> 00:06:51,203
- Buenos días.
- Buenos días.
81
00:06:51,286 --> 00:06:53,163
- Hola.
- Soy el doctor Fanti.
82
00:06:53,247 --> 00:06:55,165
- ¿Quería hablar conmigo?
- Sí.
83
00:06:55,249 --> 00:06:57,459
Debe haber un malentendido.
84
00:06:57,543 --> 00:06:59,336
Me hicieron una tomografía,
85
00:06:59,419 --> 00:07:03,340
dijeron que todo estaba bien.
No sé por qué sigo aquí,
86
00:07:03,423 --> 00:07:06,802
con sus asistentes
que no dejan de interrogarme.
87
00:07:06,885 --> 00:07:09,221
Perdió el conocimiento mientras dirigía
88
00:07:09,304 --> 00:07:10,973
un ensayo de orquesta.
89
00:07:11,056 --> 00:07:12,099
Solo le hicimos
90
00:07:12,182 --> 00:07:14,518
- la anamnesis.
- ¿Directora?
91
00:07:14,601 --> 00:07:18,147
- ¿Le sorprende porque soy mujer?
- Baja la guardia, Bea.
92
00:07:18,230 --> 00:07:21,859
Emanuele. Soy su compañero y asistente.
93
00:07:21,942 --> 00:07:24,528
No, solo la envidio. Como mucho,
94
00:07:24,611 --> 00:07:27,781
toqué la flauta en la secundaria.
A duras penas.
95
00:07:27,865 --> 00:07:30,075
¿Por qué sigo aquí?
96
00:07:32,828 --> 00:07:36,748
Veo que antes de desmayarse
tenía la visión borrosa.
97
00:07:36,832 --> 00:07:40,711
Y por cómo mira las partituras,
diría que no se le ha pasado, ¿no?
98
00:07:40,794 --> 00:07:45,215
Mis ojos están un poco cansados.
No como mucho. Duermo mal.
99
00:07:45,299 --> 00:07:49,219
- Y trabaja demasiado.
- Debo trabajar demasiado.
100
00:07:49,303 --> 00:07:53,182
Mañana dirigiré un concierto
que abre la temporada
101
00:07:53,265 --> 00:07:55,976
de la Ópera de Roma. Y es la primera vez
102
00:07:56,059 --> 00:08:00,063
que se lo confían a una mujer.
Así que debo ser perfecta.
103
00:08:00,147 --> 00:08:03,233
Me llamo Giulia Giordano. Seré su médica.
104
00:08:03,317 --> 00:08:05,903
Si coopera, haré todo lo que pueda
105
00:08:05,986 --> 00:08:08,447
para asegurarme
de que dirija ese concierto.
106
00:08:09,031 --> 00:08:12,993
- Muy bien.
- ¿Toma medicamentos?
107
00:08:13,076 --> 00:08:14,620
Sí, antiinflamatorios.
108
00:08:14,703 --> 00:08:17,456
Para la espalda. Paso muchas horas de pie.
109
00:08:17,539 --> 00:08:21,335
¿Ha tenido algún síntoma
en particular últimamente?
110
00:08:21,418 --> 00:08:23,879
- No.
- Anoche tuviste náuseas.
111
00:08:23,962 --> 00:08:27,633
- Y esta mañana también.
- Sí, tengo un poco de náuseas.
112
00:08:28,508 --> 00:08:30,093
Está embarazada.
113
00:08:31,887 --> 00:08:33,805
Desmayos, náuseas. Es típico.
114
00:08:33,889 --> 00:08:36,725
No, no estoy embarazada. Es solo estrés.
115
00:08:40,812 --> 00:08:43,065
Andrea, ¿en qué estabas pensando?
116
00:08:44,024 --> 00:08:46,693
Si está embarazada, es importante saberlo.
117
00:08:46,777 --> 00:08:50,405
Pero no puedes decírselo así,
con él presente.
118
00:08:50,489 --> 00:08:51,782
¡Es su pareja!
119
00:08:51,865 --> 00:08:53,992
No los conoces lo suficiente.
120
00:08:54,076 --> 00:08:57,746
Hay mujeres que necesitan tiempo
para digerir esas noticias.
121
00:08:57,829 --> 00:08:59,915
Mujeres trabajadoras,
122
00:08:59,998 --> 00:09:03,418
para quienes el embarazo
es un tema delicado. ¿Lo pensaste?
123
00:09:06,421 --> 00:09:08,465
Quizá fui demasiado directo.
124
00:09:08,548 --> 00:09:11,593
Pero todos coincidimos
en que es una hipótesis creíble.
125
00:09:11,677 --> 00:09:14,346
Quizá es algo más grave,
como una isquemia.
126
00:09:14,429 --> 00:09:16,848
Y otro ataque podría ser fatal.
127
00:09:19,685 --> 00:09:22,980
Desmayos, visión borrosa
y náuseas. ¿Hipótesis?
128
00:09:23,063 --> 00:09:26,942
- Drogas o abuso de sustancias.
- No, estaría más confundida.
129
00:09:27,025 --> 00:09:30,445
¿Anemia? En casos graves,
la visión puede verse afectada.
130
00:09:30,529 --> 00:09:32,406
O está embarazada.
131
00:09:35,242 --> 00:09:37,828
Análisis de sangre
en busca de anemia o drogas.
132
00:09:37,911 --> 00:09:39,454
Repitan el escaneo cerebral
133
00:09:39,538 --> 00:09:42,582
y hagan un beta-hCG
por un posible embarazo.
134
00:09:42,666 --> 00:09:46,753
Pero si Beatrice está embarazada,
yo se lo diré. En privado. Vayan.
135
00:09:53,969 --> 00:09:56,138
Llamaste a la paciente por su nombre.
136
00:09:56,221 --> 00:09:57,347
Sí, para ser clara.
137
00:09:57,431 --> 00:09:59,933
No, porque tomaste su caso a pecho.
138
00:10:01,768 --> 00:10:04,062
Porque eres una gran médica.
139
00:10:08,108 --> 00:10:10,193
¿Qué me estabas por decir?
140
00:10:10,277 --> 00:10:12,946
Nada. Te lo diré luego.
141
00:10:19,494 --> 00:10:20,996
¡Lin!
142
00:10:22,581 --> 00:10:25,917
¡Descanse, soldado!
Solo quería saber cómo va todo.
143
00:10:26,001 --> 00:10:29,588
- Bien, gracias.
- ¿Estás segura?
144
00:10:29,671 --> 00:10:32,924
Si hay algún problema,
puedes hablar con tu tutor.
145
00:10:33,008 --> 00:10:34,009
Gracias.
146
00:10:34,092 --> 00:10:36,261
Lo digo porque no digitalizaste
147
00:10:36,345 --> 00:10:39,806
las tarjetas de los pacientes
de la semana pasada.
148
00:10:39,890 --> 00:10:43,268
- Giordano no quiere retrasos.
- Lo siento, es que…
149
00:10:43,352 --> 00:10:47,272
con el trabajo en la guardia,
los turnos nocturnos, no pude…
150
00:10:47,356 --> 00:10:50,233
- Sí, tranquila.
- Lo siento.
151
00:10:50,317 --> 00:10:52,736
Tranquila, lo entiendo.
152
00:10:52,819 --> 00:10:55,322
Yo me encargaré de las tarjetas,
153
00:10:55,405 --> 00:10:58,158
y tú puedes continuar con tus prioridades.
154
00:10:58,241 --> 00:11:00,911
Gracias. Eres muy amable.
155
00:11:00,994 --> 00:11:04,915
Lin, sigue así.
Estás haciendo un gran trabajo.
156
00:11:10,087 --> 00:11:12,672
¿Sabes que Giulia te matará?
157
00:11:13,465 --> 00:11:18,595
¿Qué es esto? Envidia
porque soy el favorito de los residentes.
158
00:11:18,678 --> 00:11:21,014
Eres el tutor, no el favorito.
159
00:11:21,098 --> 00:11:23,183
Créeme, debes ser más estricto.
160
00:11:24,393 --> 00:11:28,230
Hay una admisión en la habitación 20.
161
00:11:28,313 --> 00:11:32,567
- Sí. ¿Rápido?
- Rápido. Sí.
162
00:11:40,158 --> 00:11:42,327
- Buenos días.
- Buenos días.
163
00:11:42,411 --> 00:11:45,288
- ¿Señor Bollini?
- Por desgracia, sí.
164
00:11:45,372 --> 00:11:48,166
- ¿Por qué esta negatividad?
- Vine para un chequeo
165
00:11:48,250 --> 00:11:51,294
antes de un viaje a las Antillas.
Y aquí estoy.
166
00:11:51,378 --> 00:11:54,840
Las Antillas es uno de esos viajes únicos.
167
00:11:54,923 --> 00:11:56,967
Intentaremos que vayas.
168
00:11:57,050 --> 00:11:59,344
Falta de aliento, tos y fiebre.
169
00:11:59,428 --> 00:12:01,138
¿Viajó a otro lado últimamente?
170
00:12:01,221 --> 00:12:04,182
- ¿Qué sería últimamente?
- Los últimos seis meses.
171
00:12:04,266 --> 00:12:06,852
- ¿A países fuera de Europa?
- Bueno…
172
00:12:06,935 --> 00:12:09,521
Namibia, Tayikistán,
173
00:12:09,604 --> 00:12:13,608
- Omán, Siam…
- No puedo creerlo.
174
00:12:13,692 --> 00:12:18,738
Federico, nunca dudes
de la palabra del paciente.
175
00:12:18,822 --> 00:12:20,907
¡No, no puedo creer que esté aquí!
176
00:12:20,991 --> 00:12:22,576
¿No lo reconocen?
177
00:12:25,120 --> 00:12:27,289
¡Es Diego Bollini, vamos!
178
00:12:27,372 --> 00:12:30,542
El famoso bloguero de viajes,
un millón de seguidores.
179
00:12:30,625 --> 00:12:33,336
- Casi un millón.
- Federico.
180
00:12:33,420 --> 00:12:37,257
Lentini. Eres una leyenda.
¿Podemos tomarnos una foto?
181
00:12:37,340 --> 00:12:39,509
Claro.
182
00:12:41,428 --> 00:12:43,847
Gracias. Así que…
183
00:12:43,930 --> 00:12:46,391
¿Las Antillas? ¿Cuándo te vas?
184
00:12:46,475 --> 00:12:48,059
Bueno, tú me lo dirás.
185
00:12:48,143 --> 00:12:50,979
Haremos una radiografía
para descartar una neumonía.
186
00:12:51,062 --> 00:12:54,691
No te preocupes,
te curaré para que vuelvas a viajar.
187
00:12:54,774 --> 00:12:58,153
Gracias, Federico.
Señor Bollini, nos vemos luego.
188
00:12:58,236 --> 00:13:01,239
- Adiós, Diego.
- Adiós.
189
00:14:02,759 --> 00:14:04,761
¿Qué pasa con las grabaciones?
190
00:14:04,844 --> 00:14:07,347
No escucho el oboe ni los violines.
191
00:14:07,430 --> 00:14:09,307
Quizá hubo un problema
192
00:14:09,391 --> 00:14:13,019
- con los micrófonos.
- Evidentemente, lo hiciste mal.
193
00:14:13,103 --> 00:14:16,565
Volveré al teatro. ¿Cómo te sientes?
194
00:14:18,525 --> 00:14:21,069
- Igual que antes.
- ¿Sigues con náuseas?
195
00:14:21,736 --> 00:14:25,073
Sería el peor momento para tener un bebé.
196
00:14:32,455 --> 00:14:33,999
Aquí están.
197
00:14:35,875 --> 00:14:38,211
Estos son los archivos del personal
198
00:14:38,295 --> 00:14:41,131
que trabajó aquí entre 2008 y 2019.
199
00:14:42,340 --> 00:14:44,884
- Los años olvidados, ¿no?
- Sí.
200
00:14:44,968 --> 00:14:48,888
Esa mujer debe estar aquí.
Solo debo reconocerla.
201
00:14:48,972 --> 00:14:51,182
Algunas fichas no tienen fotos.
202
00:14:51,266 --> 00:14:53,977
Puedes buscar los nombres
en las redes sociales.
203
00:14:54,060 --> 00:14:56,146
Bien. ¿Empezamos?
204
00:14:57,606 --> 00:15:00,317
Escucha, quiero decírtelo ahora.
205
00:15:03,570 --> 00:15:05,864
Me postularé como jefa médica.
206
00:15:12,621 --> 00:15:14,122
¿Te irás?
207
00:15:15,707 --> 00:15:17,876
Creo que es el momento adecuado.
208
00:15:17,959 --> 00:15:20,629
Y espero que me apoyes.
209
00:15:20,712 --> 00:15:23,840
- No.
- ¿No me apoyarás?
210
00:15:23,923 --> 00:15:27,010
No es un buen momento.
Marabini me está presionando,
211
00:15:27,093 --> 00:15:30,221
tengo cuentas que saldar,
tres residentes que entrenar.
212
00:15:30,305 --> 00:15:33,266
- Están Damiano y Riccardo.
- Riccardo necesita tiempo.
213
00:15:33,350 --> 00:15:35,602
Para obtener el puesto, debo investigar.
214
00:15:35,685 --> 00:15:39,189
Mientras investigo, te ayudaré con todo.
215
00:15:39,272 --> 00:15:42,776
Estoy recuperando la memoria.
Estaré abrumado.
216
00:15:42,859 --> 00:15:45,779
Necesito poder contar contigo.
217
00:15:47,322 --> 00:15:49,532
Lo siento. Ya lo decidí.
218
00:15:49,616 --> 00:15:52,077
Yo también lo siento. No puedo perderte.
219
00:15:56,998 --> 00:16:01,127
Llegaron los resultados de Beatrice.
Voy a hablar con ella.
220
00:16:18,144 --> 00:16:21,564
El análisis de beta-hCG está listo.
No estás embarazada.
221
00:16:22,899 --> 00:16:25,443
Los otros resultados llegarán pronto.
222
00:16:25,527 --> 00:16:27,862
Bien. ¿Me avisarás?
223
00:16:27,946 --> 00:16:30,198
¿Puedo ir al ensayo?
224
00:16:30,281 --> 00:16:33,868
Es arriesgado que te vayas
antes de saber por qué te desmayaste.
225
00:16:33,952 --> 00:16:36,746
Es mucho más arriesgado que me quede aquí.
226
00:16:36,830 --> 00:16:39,958
Mis colegas solo necesitan
una excusa para detenerme.
227
00:16:40,667 --> 00:16:43,128
Me entiendes, ¿no?
228
00:16:46,297 --> 00:16:49,092
Prepararé tus documentos de alta.
229
00:16:49,175 --> 00:16:50,510
Gracias.
230
00:16:55,890 --> 00:16:57,100
¿Alguna novedad?
231
00:16:58,476 --> 00:17:00,562
Sí. Volveré al ensayo.
232
00:17:01,730 --> 00:17:05,150
- ¿Ya? ¿Y los análisis?
- No estoy embarazada.
233
00:17:18,663 --> 00:17:22,584
Mil 'me gusta' en media hora.
Bollini es el mejor.
234
00:17:22,667 --> 00:17:26,880
Federico, tomarse una foto
durante una consulta no es profesional.
235
00:17:26,963 --> 00:17:28,840
Ni usar el teléfono
236
00:17:28,923 --> 00:17:32,093
cuando deberías hacerle
una radiografía al paciente.
237
00:17:32,177 --> 00:17:35,138
Riccardo, estás atrasado con las tarjetas.
238
00:17:35,221 --> 00:17:37,891
Sí, los chicos se pondrán al día.
239
00:17:37,974 --> 00:17:39,142
Eso espero.
240
00:17:40,518 --> 00:17:43,938
Debes ayudarme
con las tarjetas de los pacientes.
241
00:17:44,022 --> 00:17:46,274
Pero tengo la radiografía de Bollini.
242
00:17:46,357 --> 00:17:49,110
Pídeles a Lin y Martina.
243
00:17:50,987 --> 00:17:53,615
Está bien. Esta vez me encargaré yo.
244
00:17:53,698 --> 00:17:56,743
Pero es la última vez. ¿Está claro?
245
00:18:03,333 --> 00:18:05,752
¿Cómo estuvo eso?
246
00:18:05,835 --> 00:18:07,921
Eres aterrador…
247
00:18:12,091 --> 00:18:14,928
No, por aquí.
248
00:18:15,970 --> 00:18:19,724
- ¿Cómo salieron los análisis?
- Anemia y hemoglobina en 10.5.
249
00:18:19,808 --> 00:18:22,101
Beatrice tiene un grave problema renal.
250
00:18:22,185 --> 00:18:23,561
- ¿Escaneo?
- Negativo.
251
00:18:23,645 --> 00:18:26,856
- Hagan ya mismo una prueba de orina.
- Lo harán mañana.
252
00:18:26,940 --> 00:18:29,734
- Ahora se va.
- ¿Por qué? ¿Quién le dio el alta?
253
00:18:30,819 --> 00:18:31,861
Yo.
254
00:18:36,115 --> 00:18:38,243
¿Andrea? Vengan.
255
00:18:47,210 --> 00:18:49,379
Beatrice.
256
00:18:50,713 --> 00:18:52,882
No es aconsejable que se vaya.
257
00:18:52,966 --> 00:18:55,760
Los resultados son malos.
Necesitamos más análisis.
258
00:18:55,844 --> 00:18:58,304
¿No puede darme algo para que pueda irme?
259
00:18:58,388 --> 00:19:00,849
Primero debemos descubrir qué ocurre.
260
00:19:05,019 --> 00:19:09,607
Escucha. ¿Es peor perderse un ensayo
para encontrar una cura
261
00:19:09,691 --> 00:19:12,443
o desmayarse durante un concierto?
262
00:19:13,570 --> 00:19:16,656
Danos un día más.
Descubriremos por qué te desmayaste
263
00:19:16,739 --> 00:19:18,825
y decidiremos juntos.
264
00:19:20,243 --> 00:19:22,537
¿Puedes ir al ensayo?
265
00:19:22,620 --> 00:19:25,915
- Te traeré la grabación.
- Revisa los micrófonos.
266
00:19:25,999 --> 00:19:28,167
Quiero escuchar todos los instrumentos.
267
00:19:28,251 --> 00:19:31,004
- ¿Pueden acompañarla?
- Sí.
268
00:19:34,799 --> 00:19:38,136
Un jefe piensa dos veces
antes de darle el alta a un paciente.
269
00:19:46,185 --> 00:19:48,271
¿Le dijiste que te vas?
270
00:19:48,354 --> 00:19:52,233
Quiero tomar todas mis vacaciones sin usar
y dejarlo plantado.
271
00:19:52,317 --> 00:19:54,527
Cuenta conmigo. ¿Adónde vamos?
272
00:19:56,654 --> 00:19:59,282
Olvídalo. Te convertirás en jefe
273
00:19:59,365 --> 00:20:01,075
incluso sin su apoyo.
274
00:20:17,175 --> 00:20:19,886
- Hola.
- ¿Cómo va la búsqueda?
275
00:20:19,969 --> 00:20:20,887
Nada aún.
276
00:20:20,970 --> 00:20:24,432
Hay muchos archivos que revisar,
y Giulia no me ayudará.
277
00:20:24,515 --> 00:20:27,268
- ¿Por qué no?
- Porque tuvimos una discusión.
278
00:20:27,352 --> 00:20:30,104
Quiere ser jefa en otra parte.
279
00:20:30,188 --> 00:20:31,439
Se lo merece.
280
00:20:31,522 --> 00:20:34,275
¿Y yo no merezco recuperar la memoria?
281
00:20:34,359 --> 00:20:36,527
Sí, pero ¿qué tiene que ver eso?
282
00:20:36,611 --> 00:20:38,237
No es sorpresa que mi memoria
283
00:20:38,321 --> 00:20:40,990
esté volviendo ahora
que soy jefe de nuevo.
284
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
Sin ella en la guardia,
Marabini me echará,
285
00:20:44,369 --> 00:20:45,662
y adiós recuerdos.
286
00:20:48,331 --> 00:20:51,542
- Nunca discutiste con Giulia.
- ¿A qué te refieres?
287
00:20:51,626 --> 00:20:53,878
Estás obsesionado con esta búsqueda.
288
00:20:53,962 --> 00:20:57,799
Ella tiene derecho a una carrera,
aunque te duela.
289
00:21:02,387 --> 00:21:03,638
Aquí está.
290
00:21:07,350 --> 00:21:09,811
La mujer misteriosa es Mara Caronte.
291
00:21:09,894 --> 00:21:13,439
Hizo su residencia aquí
por seis meses, ¿la recuerdas?
292
00:21:14,315 --> 00:21:16,693
No, lo siento.
293
00:21:16,776 --> 00:21:20,613
Tengo que preguntarle a Teresa.
O a Giulia, si aún me habla.
294
00:21:27,829 --> 00:21:29,914
No, alto. Vengan aquí.
295
00:21:29,998 --> 00:21:32,250
Debemos organizar mejor el trabajo.
296
00:21:32,333 --> 00:21:34,919
Giordano quiere hablar de los análisis.
297
00:21:35,003 --> 00:21:38,047
Primero hablarán conmigo
y luego con Giordano.
298
00:21:38,131 --> 00:21:39,340
Siéntense, por favor.
299
00:21:40,800 --> 00:21:45,096
Chicas, 5000 'me gusta'.
300
00:21:45,179 --> 00:21:48,349
- ¿Lo vieron?
- No te sigo.
301
00:21:48,433 --> 00:21:52,061
- Qué mal por ti. ¿Y tú?
- No uso las redes sociales.
302
00:21:53,438 --> 00:21:56,274
¿No tienes perfil en redes sociales?
303
00:21:56,357 --> 00:21:57,734
¿Qué vida tienes?
304
00:21:57,817 --> 00:22:00,486
La vida de alguien
que se enfoca en el trabajo.
305
00:22:00,570 --> 00:22:03,114
- ¿Es la radiografía?
- Sí.
306
00:22:04,240 --> 00:22:06,034
- ¿Puedo?
- Sí.
307
00:22:06,117 --> 00:22:09,579
Hay algunas opacidades,
pero son muy pequeñas.
308
00:22:11,039 --> 00:22:13,708
Escucha, Lin…
309
00:22:13,791 --> 00:22:16,544
Dime la verdad, ¿escondes algo?
310
00:22:16,627 --> 00:22:19,756
¿Eres una espía?
¿Una disidente? ¿De verdad eres china?
311
00:22:19,839 --> 00:22:20,798
¿O japonesa?
312
00:22:20,882 --> 00:22:23,926
¿Tú eres estúpido o finges?
313
00:22:24,010 --> 00:22:26,304
¡Basta!
314
00:22:28,473 --> 00:22:32,060
No me gustan estas opacidades
en un hombre tan joven.
315
00:22:32,143 --> 00:22:34,562
Podrían ser neoplásicas.
316
00:22:36,147 --> 00:22:38,274
¿Diego podría tener un tumor?
317
00:22:38,357 --> 00:22:40,693
Explica la fiebre, la falta de aliento…
318
00:22:40,777 --> 00:22:43,529
- Le dije que lo curaría.
- Qué extraño, Federico.
319
00:22:43,613 --> 00:22:45,615
Tú nunca dices tonterías.
320
00:22:45,698 --> 00:22:49,243
Análisis de sangre
y tomografías con contraste. ¡Ahora!
321
00:23:05,384 --> 00:23:09,138
Los análisis de Beatrice
revelaron hematuria y proteinuria.
322
00:23:10,640 --> 00:23:13,226
¿Cómo no notó la sangre en su orina?
323
00:23:13,309 --> 00:23:15,561
La hematuria es leve. Quizá pensó
324
00:23:15,645 --> 00:23:19,190
- que era solo una infección.
- O fatiga por los ensayos.
325
00:23:19,273 --> 00:23:22,568
Sí, pero debe haber tenido
síntomas por un tiempo.
326
00:23:22,652 --> 00:23:25,571
Los ignoró para no arriesgar su carrera.
327
00:23:25,655 --> 00:23:29,492
- Solo empeoró las cosas.
- Quizá cree que lo otro es peor.
328
00:23:29,575 --> 00:23:31,577
¿Qué es peor que un tumor en el riñón?
329
00:23:31,661 --> 00:23:35,873
Sentirse privada de lo que mereces
por culpa de un idiota.
330
00:23:35,957 --> 00:23:40,169
Mañana a primera hora, ultrasonido renal
331
00:23:40,253 --> 00:23:42,964
y control de enfermedades autoinmunes.
332
00:23:49,554 --> 00:23:52,431
- ¿Tregua?
- ¿Por qué? ¿Estamos en guerra?
333
00:23:52,515 --> 00:23:55,059
No lo sé. Tengo una bala en el hígado.
334
00:23:55,143 --> 00:23:57,061
Pero tal vez comí demasiado.
335
00:24:01,399 --> 00:24:05,111
Una pregunta más,
y dejaré de hablar de eso.
336
00:24:05,194 --> 00:24:07,947
Es la mujer que recordaba. ¿La conoces?
337
00:24:13,327 --> 00:24:16,664
Era inteligente.
Pero se fue después de unos meses.
338
00:24:17,540 --> 00:24:19,625
- ¿Por qué?
- Nadie lo supo.
339
00:24:19,709 --> 00:24:22,712
- ¿Cómo actué con ella?
- Frío, distante.
340
00:24:23,880 --> 00:24:26,340
Desalmado, como con todo el mundo.
341
00:24:26,424 --> 00:24:27,466
Así que…
342
00:24:29,468 --> 00:24:31,554
Abrió una tienda de sastrería.
343
00:24:32,972 --> 00:24:37,226
Calle Tito Speri 21.
Está cerca. Puedo ir mañana.
344
00:24:37,310 --> 00:24:39,103
Una cerveza, gracias.
345
00:24:39,187 --> 00:24:41,522
Hablar con ella podría ayudarme
346
00:24:41,606 --> 00:24:43,941
a desbloquear recuerdos.
347
00:24:44,025 --> 00:24:47,945
Aunque si fuera
con alguien que ya la conoce…
348
00:24:49,530 --> 00:24:51,616
Un gin-tonic.
349
00:24:52,700 --> 00:24:54,368
- Hola.
- Hola.
350
00:24:54,452 --> 00:24:55,995
Te conocí en el Ambrosiano.
351
00:24:56,078 --> 00:24:58,956
- Elena.
- Damiano.
352
00:24:59,040 --> 00:25:03,002
Residente de primer año,
unidad de cuidados intensivos.
353
00:25:03,085 --> 00:25:06,756
Bien. ¿Y cómo va eso?
354
00:25:06,839 --> 00:25:09,258
Genial, teniendo en cuenta que los médicos
355
00:25:09,342 --> 00:25:11,844
están más comatosos que los pacientes.
356
00:25:12,845 --> 00:25:15,848
Tengo miedo de saber
qué dirían mis residentes.
357
00:25:15,932 --> 00:25:18,017
No creo que se quejen.
358
00:25:22,188 --> 00:25:24,398
Feliz reanimación.
359
00:25:29,195 --> 00:25:30,780
Adiós.
360
00:25:40,706 --> 00:25:44,085
ENSAYO - AQUÍ TIENES.
ESPERO QUE ESTA VEZ PUEDAS OÍR TODO.
361
00:27:27,313 --> 00:27:31,067
- ¡Giulia! Buenos días.
- Gracias. Buenos días.
362
00:27:31,150 --> 00:27:32,693
- Hola.
- Hola.
363
00:27:32,777 --> 00:27:34,612
¿Qué pasó ayer?
364
00:27:34,695 --> 00:27:37,907
Fui al bar Milano, pero estabas ocupada.
365
00:27:37,990 --> 00:27:40,534
Lo siento. Realmente no te vi.
366
00:27:40,618 --> 00:27:43,037
Estabas con él.
367
00:27:43,120 --> 00:27:46,165
Parece que encontró
a la mujer que buscaba.
368
00:27:46,248 --> 00:27:47,958
Bien por él, ¿no?
369
00:27:49,335 --> 00:27:51,504
Será mejor que me vaya, llegaré tarde.
370
00:27:53,881 --> 00:27:57,802
Escúchame, Cesconi,
consíguete una chica menos complicada.
371
00:27:57,885 --> 00:28:00,638
¡Para nada! Giulia no es mi novia.
372
00:28:00,721 --> 00:28:02,390
Salimos a veces.
373
00:28:02,473 --> 00:28:04,767
Pero ayer salió con Doc.
374
00:28:04,850 --> 00:28:08,312
Sí, de hecho,
no tengo derecho a estar celoso.
375
00:28:08,396 --> 00:28:10,940
Gracias, Teresa. Firmado. Gracias.
376
00:28:13,109 --> 00:28:15,194
Cariño,
377
00:28:15,277 --> 00:28:18,364
- dejaste esto en el auto.
- Gracias, mi amor.
378
00:28:18,447 --> 00:28:21,700
Es lindo estar con alguien
en quien puedes confiar.
379
00:28:21,784 --> 00:28:24,703
¿Creíste que te robaría?
380
00:28:25,329 --> 00:28:27,164
¡Doctor Sandri!
381
00:28:28,374 --> 00:28:32,711
- Gracias. Me encantó.
- Me alegra.
382
00:28:32,795 --> 00:28:36,173
Es el único médico
que no me molesta esperar.
383
00:28:36,257 --> 00:28:39,885
- Adiós.
- Adiós.
384
00:28:39,969 --> 00:28:42,221
Buenos días.
385
00:28:43,514 --> 00:28:45,182
¿Por qué le prestas libros?
386
00:28:45,266 --> 00:28:46,934
La ayudo a pasar el tiempo
387
00:28:47,017 --> 00:28:50,396
mientras Andrea
hace el tratamiento para la memoria.
388
00:28:50,479 --> 00:28:52,857
Pobre Barbara, siempre atrás del Doc.
389
00:28:52,940 --> 00:28:55,109
- Barbara.
- Sí. Es su nombre.
390
00:28:55,192 --> 00:28:57,445
Nunca me prestaste un libro.
391
00:29:00,364 --> 00:29:03,742
Y he estado atrás del Doc
desde mucho antes que Barbara.
392
00:29:39,653 --> 00:29:41,780
- ¿Y Beatrice?
- Creí que estaba aquí.
393
00:29:41,864 --> 00:29:43,491
No la he visto hoy.
394
00:29:44,825 --> 00:29:48,954
No hay partituras. Se ha escapado.
395
00:30:06,013 --> 00:30:09,141
Después de dirigir el ensayo,
se desmayó de nuevo.
396
00:30:09,225 --> 00:30:10,893
Deberías habernos advertido.
397
00:30:10,976 --> 00:30:15,272
- Dijo que le dieron permiso.
- No, nadie la autorizó.
398
00:30:24,490 --> 00:30:27,952
Al menos ahora se explica
la hematuria y la proteinuria.
399
00:30:29,203 --> 00:30:30,079
¿Qué es?
400
00:30:30,162 --> 00:30:32,623
Tus riñones muestran signos de atrofia.
401
00:30:32,706 --> 00:30:34,583
- ¿Es grave?
- Sí.
402
00:30:34,667 --> 00:30:37,002
Especialmente para alguien de 30 años.
403
00:30:37,086 --> 00:30:39,630
¿Cuántos antiinflamatorios tomas?
404
00:30:39,713 --> 00:30:41,924
Dos a la semana, desde hace unos años.
405
00:30:42,007 --> 00:30:44,927
Eso debe haber acelerado
el proceso. ¿Creatinina?
406
00:30:45,010 --> 00:30:47,680
- Se duplicó.
- Y hay hiperpotasemia.
407
00:30:47,763 --> 00:30:49,974
Muy bien. Comencemos con la diálisis.
408
00:30:50,057 --> 00:30:53,727
No, esperen.
¿Puedo dirigir el concierto esta noche?
409
00:30:53,811 --> 00:30:54,979
¿Estás bromeando?
410
00:30:56,313 --> 00:30:58,524
¿Sabes cuántas mujeres había
411
00:30:58,607 --> 00:31:02,069
en el curso de dirección
del conservatorio? Una.
412
00:31:02,152 --> 00:31:05,406
Solo yo. Nadie creía en mí.
413
00:31:05,489 --> 00:31:09,159
Este concierto es mi vida.
414
00:31:09,243 --> 00:31:11,870
- Y también será tu muerte.
- No exageres.
415
00:31:11,954 --> 00:31:14,790
Hoy pude terminar el ensayo.
416
00:31:14,873 --> 00:31:17,793
- Y te desmayaste.
- Sí, pero nadie se dio cuenta.
417
00:31:17,876 --> 00:31:20,546
- Debes decirles que estás enferma.
- Claro.
418
00:31:20,629 --> 00:31:22,840
Así me reemplazan por ti.
419
00:31:22,923 --> 00:31:26,093
¿Esto es lo que somos ahora?
¿Dos oponentes?
420
00:31:26,176 --> 00:31:29,597
Oí que el director dijo
que te prefería a ti en el podio.
421
00:31:29,680 --> 00:31:34,143
Adivinaste. Ayer me llamó
y me ofreció reemplazarte.
422
00:31:34,226 --> 00:31:36,770
Le preocupaba que no te recuperaras.
423
00:31:36,854 --> 00:31:38,564
¿Y adivina qué? Lo rechacé.
424
00:31:50,784 --> 00:31:53,871
Ustedes, las profesionales,
buscan enemigos en todos lados.
425
00:31:54,496 --> 00:31:58,083
Solo tenemos que mirar al lado
para encontrarlos.
426
00:31:58,167 --> 00:32:01,879
¿Crees que pondría trabas
en tu carrera a propósito?
427
00:32:01,962 --> 00:32:04,798
No lo sé, ¿lo harías?
428
00:32:04,882 --> 00:32:07,551
- ¿Por quién me tomas, Giulia?
- Contéstame.
429
00:32:11,347 --> 00:32:15,267
Lo estás pensando demasiado. Llegamos.
430
00:32:23,150 --> 00:32:26,654
- Buenos días.
- Buenos días.
431
00:32:26,737 --> 00:32:28,989
Buscamos a Mara Caronte.
432
00:32:35,245 --> 00:32:37,331
Aquí estoy.
433
00:32:41,877 --> 00:32:43,629
Giulia.
434
00:32:46,048 --> 00:32:50,094
- Hola, Mara. Qué bueno volver a verte.
- El placer es mío. Aguarda.
435
00:32:55,182 --> 00:32:57,267
Daria, usa este.
436
00:33:00,062 --> 00:33:03,065
- Recordarás al doctor Fanti.
- Profesor.
437
00:33:08,404 --> 00:33:12,574
Estoy buscando a una persona,
pero me equivoqué. No eres tú.
438
00:33:13,909 --> 00:33:16,078
No se acuerda de mí, ¿no?
439
00:33:18,997 --> 00:33:21,625
Sé que eras una de mis residentes.
440
00:33:21,709 --> 00:33:24,545
- ¿Por qué te fuiste?
- Por su culpa.
441
00:33:25,629 --> 00:33:29,717
Una vez, no pude responder una pregunta,
así que me echó.
442
00:33:29,800 --> 00:33:32,678
En otra ocasión,
dejé entrar a un niño a la sala.
443
00:33:32,761 --> 00:33:35,973
Sabía que estaba prohibido,
pero la madre me lo rogó.
444
00:33:36,056 --> 00:33:40,018
Cuando usted lo supo, me prohibió
entrar a la guardia por un mes.
445
00:33:40,102 --> 00:33:42,062
Un mes de análisis en el laboratorio.
446
00:33:42,146 --> 00:33:46,233
No toleraba ningún error.
Siempre teníamos que ser perfectos.
447
00:33:46,316 --> 00:33:49,111
Y nada… No pude hacerlo.
448
00:33:50,696 --> 00:33:53,198
No recuerdo nada. Lo siento.
449
00:33:53,282 --> 00:33:57,119
Sé lo que le pasó,
pero eso no cambia las cosas.
450
00:33:57,202 --> 00:33:59,288
Me gusta este trabajo, pero…
451
00:33:59,371 --> 00:34:02,082
mi sueño desde que era niña
era ser médica.
452
00:34:03,292 --> 00:34:07,171
Pero luego tuve que cambiar mi vida.
Y aquí estoy.
453
00:34:09,757 --> 00:34:13,135
Lo siento muchísimo. Me disculpo.
454
00:34:13,218 --> 00:34:16,930
- Un poco tarde.
- Sí.
455
00:34:26,815 --> 00:34:30,778
Lo siento. Si lo hubiera sabido,
habría evitado este encuentro.
456
00:34:30,861 --> 00:34:34,573
No te preocupes.
No es su culpa que yo fuera un monstruo.
457
00:34:34,656 --> 00:34:36,742
Y Mara exageró un poco.
458
00:34:36,825 --> 00:34:40,204
¿Cómo lidiaste conmigo todos estos años?
459
00:34:40,287 --> 00:34:41,789
Fui perfecta.
460
00:34:45,584 --> 00:34:47,544
Necesito estar solo por un rato.
461
00:34:47,628 --> 00:34:49,546
- Nos vemos en el hospital.
- Claro.
462
00:35:24,206 --> 00:35:26,416
Lo siento. No lo escuché entrar.
463
00:35:26,500 --> 00:35:30,546
- Tenía el volumen muy alto.
- Sí, me ayuda a concentrarme.
464
00:35:31,380 --> 00:35:35,384
- ¿Descubrió cómo curarme?
- No debería trabajar.
465
00:35:35,467 --> 00:35:38,846
- El estrés no le hará bien.
- Quiero dirigir esta noche.
466
00:35:38,929 --> 00:35:42,850
Y aún hay un par de músicos
que deben mejorar.
467
00:35:42,933 --> 00:35:47,104
No los envidio. Ciertamente,
los trata peor que a sus riñones.
468
00:35:47,187 --> 00:35:50,524
¿Por qué? ¿Usted no exige
lo mejor de sus subordinados?
469
00:35:50,607 --> 00:35:54,236
Solía hacerlo,
aunque eso significaba herirlos.
470
00:35:55,279 --> 00:35:59,575
- Hoy me pregunto si es lo correcto.
- Claro que sí.
471
00:35:59,658 --> 00:36:01,869
Los espectadores no vienen al teatro
472
00:36:01,952 --> 00:36:03,704
a ver intentos de concierto.
473
00:36:03,787 --> 00:36:05,873
Quieren ver conciertos perfectos.
474
00:36:05,956 --> 00:36:09,334
Y los enfermos no vienen aquí
buscando intentos de cura.
475
00:36:09,418 --> 00:36:12,045
Quieren curarse. Yo quiero curarme.
476
00:36:12,129 --> 00:36:16,174
Y esta noche quiero dirigir
un concierto perfecto.
477
00:36:18,051 --> 00:36:19,553
Hasta luego.
478
00:36:22,014 --> 00:36:24,224
¿Federico?
479
00:36:25,475 --> 00:36:27,561
¿Qué pasó con la tomografía de Diego?
480
00:36:28,979 --> 00:36:30,939
Será hoy a las 2:00 p. m.
481
00:36:31,023 --> 00:36:33,275
Bien. ¿Y los análisis de sangre?
482
00:36:36,737 --> 00:36:40,490
- ¡Ve!
- Lo siento.
483
00:36:44,745 --> 00:36:48,040
- ¿Zoe? Disculpa.
- Sí.
484
00:36:48,123 --> 00:36:50,709
¿Podrías extraer sangre
en la habitación 20?
485
00:36:50,792 --> 00:36:52,377
Tengo dos admisiones.
486
00:36:52,461 --> 00:36:54,671
Si tienes prisa, hazlo tú.
487
00:37:03,347 --> 00:37:05,557
Hola, Diego. ¿Cómo estás?
488
00:37:05,641 --> 00:37:07,809
Quisiera creer que un poco mejor.
489
00:37:07,893 --> 00:37:11,772
Te sacaré un poco de sangre, ¿sí?
490
00:37:13,815 --> 00:37:15,901
Pero ¿sabes qué tengo?
491
00:37:15,984 --> 00:37:20,322
Mira, haremos este análisis de sangre,
estos análisis,
492
00:37:20,405 --> 00:37:23,367
para entender un poco más, ¿sí?
493
00:37:23,450 --> 00:37:26,620
Bien. Extiende el brazo.
494
00:37:30,290 --> 00:37:34,086
Eso es. Muy bien.
495
00:37:36,964 --> 00:37:40,050
- Aquí vamos.
- ¿Puedo preguntarte algo?
496
00:37:40,133 --> 00:37:41,009
Claro.
497
00:37:41,093 --> 00:37:45,514
- ¿Por qué me sigues?
- Qué pregunta. Porque…
498
00:37:45,597 --> 00:37:50,686
Siempre estás de vacaciones…
Tienes una vida perfecta.
499
00:37:50,769 --> 00:37:53,730
Solo ves lo que publico. Ves lo mejor.
500
00:37:53,814 --> 00:37:59,528
- En realidad, yo…
- Lo siento. Tus venas están ocultas.
501
00:38:00,404 --> 00:38:03,907
Disculpa. Estaba diciendo que…
502
00:38:03,991 --> 00:38:08,996
detrás de cada publicación,
hay muchos vuelos cancelados,
503
00:38:09,079 --> 00:38:14,251
camas incómodas, malestar…
Mucha y mucha diarrea.
504
00:38:14,334 --> 00:38:16,837
- Me imagino.
- No lo creo.
505
00:38:18,296 --> 00:38:21,925
Lo siento, es que tienes
las venas muy escondidas.
506
00:38:22,009 --> 00:38:25,971
Si lo tomara como vacaciones,
no duraría ni dos días.
507
00:38:26,054 --> 00:38:28,974
Viajar es otra cosa.
508
00:38:29,057 --> 00:38:32,102
- ¿Y este moretón?
- No, eso es normal, Diego.
509
00:38:32,185 --> 00:38:35,564
- No es un moretón.
- ¿Quién necesita una extracción?
510
00:38:35,647 --> 00:38:39,151
Él. Toma. ¡Adiós, Diego!
511
00:38:39,234 --> 00:38:41,445
Tranquilo.
512
00:38:47,075 --> 00:38:50,704
La detección de enfermedades
autoinmunes fue negativa.
513
00:38:50,787 --> 00:38:54,624
Y el potasio y la creatinasa
están levemente bajos.
514
00:38:54,708 --> 00:38:58,420
Es una enfermedad renal,
pero no conocemos la causa.
515
00:38:59,504 --> 00:39:01,006
Nos falta una pieza.
516
00:39:01,089 --> 00:39:05,010
Si no la encontramos,
Beatrice seguirá empeorando.
517
00:39:05,093 --> 00:39:06,595
Si tan solo descansara.
518
00:39:06,678 --> 00:39:09,973
Siempre está con los auriculares
a todo volumen.
519
00:39:16,271 --> 00:39:18,440
La música.
520
00:39:18,523 --> 00:39:21,234
La pieza faltante es la música.
521
00:39:45,842 --> 00:39:47,969
Beatrice.
522
00:39:50,263 --> 00:39:52,307
¿Descubrieron qué tengo?
523
00:39:52,390 --> 00:39:55,143
No oyes los sonidos agudos, ¿verdad?
524
00:39:55,227 --> 00:39:58,814
Vine soplando esto,
pero ni siquiera te diste vuelta.
525
00:39:58,897 --> 00:40:01,566
Por eso escuchas música en ese volumen.
526
00:40:01,650 --> 00:40:04,986
Y no es culpa de Emanuele
ni de los micrófonos.
527
00:40:06,863 --> 00:40:09,324
¿Hace cuánto que pasa esto?
528
00:40:11,118 --> 00:40:13,829
Hace unas semanas. Pero, al principio,
529
00:40:13,912 --> 00:40:16,248
los sonidos solo estaban amortiguados,
530
00:40:16,331 --> 00:40:18,583
y pensé que era el cansancio.
531
00:40:18,667 --> 00:40:21,795
Pero ahora,
los sonidos agudos desaparecieron.
532
00:40:21,878 --> 00:40:25,215
No más clarinetes, violines,
flautas, ni siquiera el oboe.
533
00:40:25,298 --> 00:40:28,426
- ¿Por qué no lo dijiste?
- Por el concierto.
534
00:40:28,510 --> 00:40:31,972
Pensé que, fuera lo que fuera,
podía esperar unos días.
535
00:40:32,055 --> 00:40:35,642
Pero el problema
ya no es el concierto, Beatrice.
536
00:40:37,811 --> 00:40:39,312
¿Qué quieres decir?
537
00:40:40,397 --> 00:40:43,066
Creemos que podría ser síndrome de Alport.
538
00:40:44,067 --> 00:40:47,529
Es raro que se presente
un caso grave en una mujer.
539
00:40:47,612 --> 00:40:49,990
Pero explica todos los síntomas.
540
00:40:50,073 --> 00:40:53,118
Problemas de visión,
de audición, insuficiencia renal.
541
00:40:53,201 --> 00:40:56,997
¿Cuál es la cura?
¿Puedo recuperar la audición?
542
00:40:59,166 --> 00:41:02,836
Ahora necesitamos una biopsia
para confirmar el diagnóstico.
543
00:41:02,919 --> 00:41:05,589
Pero ¿cómo haré el concierto de hoy?
544
00:41:05,672 --> 00:41:10,552
Alport es un síndrome muy grave,
así que no hay…
545
00:41:10,635 --> 00:41:13,471
¿Tú quieres hacerlo?
546
00:41:13,555 --> 00:41:17,350
Sí. Por supuesto.
Sé toda la música de memoria.
547
00:41:17,434 --> 00:41:20,812
Puedo escucharla en mi cabeza.
Puedo dirigir la orquesta.
548
00:41:20,896 --> 00:41:23,648
¿Y tienes dos entradas extra?
549
00:41:23,732 --> 00:41:26,067
- Sí.
- Bien.
550
00:41:26,151 --> 00:41:28,069
Entonces, te daremos suplementos
551
00:41:28,153 --> 00:41:30,989
para ayudar a los riñones
durante la noche.
552
00:41:31,072 --> 00:41:33,033
Nos vemos en el teatro.
553
00:41:34,159 --> 00:41:36,244
Gracias.
554
00:41:39,331 --> 00:41:40,498
¿Qué?
555
00:41:43,251 --> 00:41:46,880
Nunca hice un análisis de sangre.
Lo intenté.
556
00:41:46,963 --> 00:41:47,923
Lo siento.
557
00:41:48,006 --> 00:41:51,676
Un médico no puede intentar.
O lo sabe hacer o no sabe.
558
00:41:51,760 --> 00:41:53,136
¿Tú dónde estabas?
559
00:41:53,220 --> 00:41:56,348
Trabajando en la base de datos
de los pacientes.
560
00:41:56,431 --> 00:41:59,059
Eres el tutor, tú organizas el trabajo.
561
00:41:59,142 --> 00:42:00,769
Espero más de ti.
562
00:42:02,687 --> 00:42:06,483
Pasemos al paciente. ¿Cómo es el cuadro?
563
00:42:06,566 --> 00:42:09,152
Disnea, fiebre y taquicardia.
564
00:42:09,236 --> 00:42:12,322
Aparecen nódulos
y ganglios linfáticos inflamados.
565
00:42:12,405 --> 00:42:16,409
- ¿Han considerado una neoplasia?
- La tomografía lo descarta.
566
00:42:16,493 --> 00:42:19,704
¿Alguna otra hipótesis
que explique los síntomas?
567
00:42:19,788 --> 00:42:23,208
Una infección atípica,
como la tuberculosis, la histoplasmosis.
568
00:42:23,291 --> 00:42:26,753
No, la tomografía mostraría
las lesiones cavitadas típicas.
569
00:42:26,836 --> 00:42:29,172
Y los laboratorios no muestran infección.
570
00:42:29,256 --> 00:42:31,591
¿Algo mejor, Bonvegna?
571
00:42:33,969 --> 00:42:37,389
Sé que no es mi caso,
pero tengo una hipótesis.
572
00:42:37,472 --> 00:42:38,348
Adelante.
573
00:42:38,431 --> 00:42:40,600
Es sarcoidosis pulmonar.
574
00:42:40,684 --> 00:42:43,103
Fiebre, falta de aire, taquicardia
575
00:42:43,186 --> 00:42:44,688
y ganglios inflamados.
576
00:42:44,771 --> 00:42:47,274
Los nódulos pulmonares no son neoplásicos.
577
00:42:47,357 --> 00:42:49,985
- Solo tejido cicatricial y quistes.
- Brillante.
578
00:42:50,902 --> 00:42:54,322
Hagamos una prueba ACE y un examen ocular.
579
00:42:54,406 --> 00:42:56,574
Bien hecho, Martina.
580
00:42:56,658 --> 00:42:58,660
Vamos, a trabajar.
581
00:43:05,667 --> 00:43:08,670
¿Pedimos comida china hoy?
582
00:43:08,753 --> 00:43:12,132
No, cocinaré. Iré de compras y…
583
00:43:12,215 --> 00:43:14,926
- Lo siento.
- ¿Por qué?
584
00:43:16,094 --> 00:43:19,764
Por la forma en que reaccioné
esta mañana por Barbara.
585
00:43:19,848 --> 00:43:22,892
- Teresa…
- No. Espera, ya es difícil.
586
00:43:22,976 --> 00:43:27,397
Estás rodeado todo el día de mujeres
587
00:43:27,480 --> 00:43:31,067
muy hermosas, muy jóvenes.
588
00:43:31,151 --> 00:43:33,486
- Solo me siento un poco…
- Celosa.
589
00:43:33,570 --> 00:43:37,115
- Menos joven.
- Es cierto. También eres menos…
590
00:43:37,198 --> 00:43:40,994
pero más… Teresa…
591
00:43:41,077 --> 00:43:44,622
Quédate tranquila. Y debes confiar en mí.
592
00:43:44,706 --> 00:43:47,667
Lo sé. Son los demás en quienes no confío.
593
00:43:47,751 --> 00:43:50,670
Los venciste a todos.
594
00:43:52,464 --> 00:43:54,132
Vaya.
595
00:44:11,733 --> 00:44:14,944
- ¿Listo?
- Yo, sí. Esto, no tanto.
596
00:44:15,028 --> 00:44:16,237
Espera.
597
00:44:24,329 --> 00:44:27,582
Te tomó años aprender a hacer el nudo.
598
00:44:30,168 --> 00:44:33,088
Ya lo has hecho antes, ¿no?
599
00:44:38,593 --> 00:44:41,137
He sido horrible contigo últimamente.
600
00:44:41,221 --> 00:44:42,097
Tranquilo.
601
00:44:42,180 --> 00:44:44,974
- Sé defenderme.
- Lo sé.
602
00:44:47,394 --> 00:44:52,148
Yo soy quien tiene miedo.
Sin ti, tengo miedo
603
00:44:52,232 --> 00:44:56,736
de perder el puesto de jefe
y mis recuerdos.
604
00:44:56,820 --> 00:45:00,198
- Es un miedo comprensible.
- No, es un miedo egoísta.
605
00:45:01,074 --> 00:45:03,159
Hice los cálculos.
606
00:45:04,619 --> 00:45:08,206
Trabajas conmigo desde hace 13 años.
607
00:45:09,707 --> 00:45:11,876
No puedo pedirte más.
608
00:45:16,423 --> 00:45:19,551
Eres demasiado especial
para tenerte solo para mí.
609
00:45:21,803 --> 00:45:24,389
- Andrea…
- Vamos, es tarde.
610
00:45:24,472 --> 00:45:25,598
Sí.
611
00:45:32,147 --> 00:45:35,108
DAMIANO: ESTOY EN EL BAR MILANO,
¿PUEDES VENIR?
612
00:49:31,928 --> 00:49:35,264
Bueno. Hermoso, todo es hermoso.
613
00:49:35,348 --> 00:49:37,225
¿Qué hacemos aquí?
614
00:49:37,308 --> 00:49:39,018
La Dra. Caronte nos enseñará
615
00:49:39,102 --> 00:49:42,355
cómo manejar mejor hilos, agujas, tijeras.
616
00:49:42,438 --> 00:49:44,607
¿Para qué? No somos cirujanos.
617
00:49:44,691 --> 00:49:47,860
Lentini, tú deberías saberlo bien.
618
00:49:47,944 --> 00:49:51,531
A partir de hoy,
comenzarán una serie de simulaciones.
619
00:49:52,573 --> 00:49:55,576
Cometerán errores y aprenderán de ellos.
620
00:49:55,660 --> 00:49:57,870
Este es el lugar para equivocarse.
621
00:49:57,954 --> 00:50:01,374
Porque si un día no estoy yo
ni la doctora Giordano,
622
00:50:01,457 --> 00:50:05,545
ni el doctor Cesconi, ni su tutor,
no importará porque estarán listos.
623
00:50:05,628 --> 00:50:07,255
¿Está bien?
624
00:50:07,338 --> 00:50:11,342
Aquí está todo lo que necesitan.
Primera lección: coser los botones.
625
00:50:11,426 --> 00:50:15,388
Tenemos al mejor. El doctor Cesconi
es muy bueno cosiendo botones.
626
00:50:15,471 --> 00:50:17,807
Bonvegna, cuidado con esas tijeras.
627
00:50:17,890 --> 00:50:19,767
Ya te falta una pierna.
628
00:50:21,853 --> 00:50:24,564
¿Hago un video para que lo subas?
629
00:50:24,647 --> 00:50:27,608
Usaría una red social solo para verlo.
630
00:50:30,153 --> 00:50:31,028
Muy graciosa.
631
00:50:31,112 --> 00:50:33,740
Vamos, tienen sus cajas. Comiencen.
632
00:50:33,823 --> 00:50:36,576
- Buena suerte.
- Gracias, doctora.
633
00:50:36,659 --> 00:50:40,288
- También de parte del antiguo Dr. Fanti.
- Gracias.
634
00:50:40,371 --> 00:50:44,542
Poder enseñarles a médicos jóvenes
le da sentido al pasado.
635
00:50:46,419 --> 00:50:51,424
Quien mejor y más rápido
cosa el primer botón, gana…
636
00:50:51,507 --> 00:50:54,302
Ya sé. Una extracción de sangre
de Federico.
637
00:50:54,385 --> 00:50:56,512
Genial.
638
00:51:25,750 --> 00:51:29,128
La biopsia confirmó
la sarcoidosis pulmonar.
639
00:51:29,212 --> 00:51:30,922
¿Es grave?
640
00:51:31,005 --> 00:51:34,008
Potencialmente, sí.
Pero fue detectada a tiempo.
641
00:51:34,091 --> 00:51:38,596
No podrás viajar a las Antillas,
pero puedes planear el siguiente.
642
00:51:38,679 --> 00:51:40,848
Estarás bien.
643
00:51:51,734 --> 00:51:56,906
Escucha, lo siento.
644
00:51:56,989 --> 00:51:59,617
- No te preocupes.
- Y gracias
645
00:51:59,700 --> 00:52:02,453
por no destruirme en las redes sociales.
646
00:52:05,122 --> 00:52:08,835
Eso es cosa de turistas.
Gente que se va de vacaciones
647
00:52:08,918 --> 00:52:11,587
y deja comentarios en las redes sociales.
648
00:52:11,671 --> 00:52:15,007
Vuelven a casa igual que se fueron.
649
00:52:15,091 --> 00:52:17,927
Un viajero es diferente.
650
00:52:18,010 --> 00:52:21,764
Cuando se va, sabe que las cosas
no saldrán como él quiere.
651
00:52:21,848 --> 00:52:25,768
Y volverá a casa
siendo distinto a como se fue.
652
00:52:25,852 --> 00:52:28,938
¿Y tú, Federico? ¿Qué eres?
653
00:52:29,021 --> 00:52:32,650
¿Un turista o un viajero?
654
00:52:53,004 --> 00:52:55,089
Adiós, Diego.
655
00:52:59,594 --> 00:53:02,138
Quizá sea una forma autosómica recesiva.
656
00:53:02,221 --> 00:53:05,558
Significa que tus padres
podrían ser portadores sanos.
657
00:53:05,641 --> 00:53:09,020
- ¿Se puede curar?
- Se puede mantener bajo control.
658
00:53:09,103 --> 00:53:12,523
Y con audífonos,
puedes compensarlo, en parte.
659
00:53:12,607 --> 00:53:15,985
Pero ya no podré dirigir una orquesta.
660
00:53:16,068 --> 00:53:17,528
Lo siento.
661
00:53:21,657 --> 00:53:24,535
Es mi sueño desde que era una niña.
662
00:53:25,536 --> 00:53:28,748
Desde que vi a Muti
dirigiendo en televisión
663
00:53:28,831 --> 00:53:31,584
el concierto de Año Nuevo en Viena.
664
00:53:33,753 --> 00:53:37,214
Todo ese esfuerzo por ser perfecta y…
665
00:53:39,425 --> 00:53:41,510
fue todo en vano.
666
00:53:46,724 --> 00:53:49,310
Federica Vaccarino,
667
00:53:49,393 --> 00:53:52,897
Marina Sabli, Laura Cea y Amalia Bruno.
668
00:53:52,980 --> 00:53:55,942
- ¿Sabes quiénes son?
- No.
669
00:53:56,025 --> 00:53:59,070
Son las nuevas inscriptas
al curso de dirección
670
00:53:59,153 --> 00:54:01,614
al que asististe como única mujer.
671
00:54:01,697 --> 00:54:05,534
Tu esfuerzo no ha sido en vano,
te has convertido en un ejemplo.
672
00:54:06,702 --> 00:54:10,581
Y necesitarán una maestra
que las ayude a mejorar.
673
00:54:11,540 --> 00:54:13,793
Puedes soñar con ellas.
674
00:54:17,254 --> 00:54:19,340
Buena suerte.
675
00:54:39,694 --> 00:54:43,364
Como si la medicina
y la búsqueda de recuerdos no bastaran.
676
00:54:43,906 --> 00:54:47,952
- Una huerta.
- Sí, Andrea no tiene remedio.
677
00:54:49,286 --> 00:54:51,998
Oye, no lo hagas.
678
00:54:52,081 --> 00:54:55,835
No abandones
la idea de postularte como jefe médica.
679
00:54:55,918 --> 00:55:00,840
No, no quiero rendirme.
Te llamé por otra cosa.
680
00:55:00,923 --> 00:55:03,092
Tenías razón.
681
00:55:04,343 --> 00:55:06,637
No puedo ser indiferente al hecho
682
00:55:06,721 --> 00:55:09,098
de que Andrea
puede recordar nuestra historia.
683
00:55:09,181 --> 00:55:11,559
De cuando nos amábamos.
684
00:55:11,642 --> 00:55:15,021
Eso es normal. Entiendo. Lleva tiempo.
685
00:55:15,104 --> 00:55:18,983
Lo siento. No quise lastimarte.
686
00:55:19,066 --> 00:55:21,444
Pero necesito tiempo para pensar.
687
00:55:33,122 --> 00:55:35,207
De acuerdo.
688
00:55:37,710 --> 00:55:40,796
Está bien. Ya no te molestaré. Tranquila.
689
00:55:40,880 --> 00:55:43,299
Pero te diré una cosa, Giulia…
690
00:55:45,926 --> 00:55:47,595
Yo no soy como Lorenzo.
691
00:55:48,679 --> 00:55:50,848
No me quedaré a esperarte.
692
00:55:53,642 --> 00:55:55,936
Sin rencor.
693
00:56:06,781 --> 00:56:08,866
Intenta no salir herida.
694
00:56:30,596 --> 00:56:32,681
Gracias. Hasta mañana.
695
00:56:35,643 --> 00:56:37,144
- Andrea.
- Hola.
696
00:56:37,228 --> 00:56:40,189
Nunca me dijiste
cómo te fue con esa mujer.
697
00:56:40,272 --> 00:56:43,526
- ¿Desbloqueó algún recuerdo?
- No, no era ella.
698
00:56:43,609 --> 00:56:46,195
Incluso me enteré de que la hice sufrir.
699
00:56:46,278 --> 00:56:47,279
Lo siento.
700
00:56:47,363 --> 00:56:50,658
"Si te sumerges en el pasado,
puedes terminar en las rocas",
701
00:56:50,741 --> 00:56:51,951
dijo un hombre sabio.
702
00:56:52,034 --> 00:56:54,578
Sé que Giulia presentó una solicitud
703
00:56:54,662 --> 00:56:56,789
para investigar las benzodiazepinas.
704
00:56:57,206 --> 00:56:59,542
No pudiste retenerla.
705
00:56:59,625 --> 00:57:03,045
No, tenías razón.
Giulia tiene derecho a seguir su carrera.
706
00:57:05,047 --> 00:57:08,175
- ¿Cómo harás sin ella?
- Con los demás.
707
00:57:08,259 --> 00:57:12,221
Riccardo, Damiano, los nuevos residentes.
Lo lograremos.
708
00:57:12,304 --> 00:57:15,349
Cometeremos errores, aprenderemos.
Como siempre.
709
00:57:15,432 --> 00:57:17,726
Quiero seguir con mi departamento.
710
00:57:17,810 --> 00:57:21,730
Quiero ser jefe.
Y quiero recuperar la memoria.
711
00:57:24,275 --> 00:57:28,737
No será fácil.
¿Estás seguro de que quieres insistir?
712
00:57:28,821 --> 00:57:32,283
No, no estoy seguro.
Creo que será muy difícil
713
00:57:32,366 --> 00:57:34,410
descubrir que mi vida no es
714
00:57:34,493 --> 00:57:37,329
lo que soñé de niño. Pero es mi vida.
715
00:57:37,413 --> 00:57:41,709
No es perfecta, pero debe tener sentido.
Y quiero descubrirlo.
716
00:57:44,461 --> 00:57:46,255
- Adiós.
- Adiós.
717
00:57:46,338 --> 00:57:48,924
Disculpe, tome un folleto.
718
00:57:49,008 --> 00:57:51,719
- Aquí tiene.
- Gracias.
719
00:57:53,762 --> 00:57:56,682
ELECCIONES EN LA REGIÓN DE LOMBARDÍA
720
00:59:17,888 --> 00:59:19,890
Subtítulos: Gabriela Espinosa
55528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.