All language subtitles for Doc.S03E02.Lasciar.Andare.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:20,646 - No te soltaré. - Leo, Leo. 2 00:00:20,730 --> 00:00:22,189 - No te soltaré. - Cuidado. 3 00:00:22,273 --> 00:00:24,316 No te soltaré, cariño. 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,944 - ¡Ayuda! - ¡Ayuda! 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,655 - ¡Ayuda! - ¡Necesitamos ayuda! 6 00:00:29,739 --> 00:00:32,533 - Resiste, cariño. - Esperen. Ya vamos. 7 00:00:32,616 --> 00:00:35,911 - Gracias. - Vamos. 8 00:00:35,995 --> 00:00:38,706 Sí. Ya está. 9 00:00:38,789 --> 00:00:41,459 Gracias. 10 00:00:41,542 --> 00:00:45,087 - ¿Se encuentra bien? - Gracias. 11 00:00:45,171 --> 00:00:46,714 - Déjeme ayudarla. - Gracias. 12 00:00:46,797 --> 00:00:48,132 Venga. 13 00:00:52,219 --> 00:00:54,054 - ¡Deja eso! - ¡Suéltame! 14 00:00:54,138 --> 00:00:57,141 - Deja eso. - ¿Qué quieren? 15 00:00:57,224 --> 00:00:58,934 - ¡Corre! - ¿Qué están haciendo? 16 00:01:02,688 --> 00:01:04,148 ¡Corre! 17 00:01:12,531 --> 00:01:16,452 La policía no va a creerlo, Leo. 18 00:01:25,085 --> 00:01:29,089 ¿Estás bien? Leo. 19 00:01:30,591 --> 00:01:34,553 No tengo fuerza. No puedo levantarme. 20 00:01:50,861 --> 00:01:55,533 DOC: UNA NUEVA VIDA 21 00:01:58,160 --> 00:02:02,498 Gracias. Sin ti no habría logrado volver al trabajo. 22 00:02:02,581 --> 00:02:06,293 No lo hice tan bien si ya te vas de nuevo. 23 00:02:08,462 --> 00:02:11,298 - Aquí estás. - Agnese. 24 00:02:11,382 --> 00:02:13,968 ¿Viniste a ver cómo recupero la memoria? 25 00:02:14,051 --> 00:02:17,680 El resultado no está garantizado. Al menos, no de inmediato. 26 00:02:17,763 --> 00:02:21,475 No puedo quedarme. Es mi primer día como directora. 27 00:02:21,559 --> 00:02:26,355 - No pareces entusiasmada. - No, es que… 28 00:02:26,438 --> 00:02:29,608 Me preocupa que no estés listo, es todo. 29 00:02:31,318 --> 00:02:32,736 Tengo que irme. 30 00:02:35,364 --> 00:02:36,991 Que tengan un buen día. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,666 - ¿Empezamos? - Sí. 32 00:02:45,749 --> 00:02:48,627 Tengo mucho trabajo. 33 00:02:50,129 --> 00:02:52,965 - Recuéstate. - Sí. 34 00:02:54,758 --> 00:02:58,470 - ¿Por dónde empezamos? - Donde dejamos hace tres años. 35 00:02:58,554 --> 00:03:02,474 Estimulación transcraneal de corriente directa. 36 00:03:02,558 --> 00:03:04,643 ¿Por qué funcionaría esta vez? 37 00:03:04,727 --> 00:03:08,564 Porque tu cerebro nos dio una señal y la terapia ha avanzado. 38 00:03:08,647 --> 00:03:14,194 Te daré un medicamento para bajar tu umbral de control. 39 00:03:17,114 --> 00:03:19,575 - ¿Listo? - Sí. 40 00:03:25,956 --> 00:03:29,501 - Mírate. - Eres un idiota. 41 00:03:29,585 --> 00:03:31,462 Deberías haberte visto la cara. 42 00:03:33,505 --> 00:03:36,884 - Lo siento, no pude evitarlo. - Comencemos. 43 00:03:36,967 --> 00:03:40,638 Comencemos a sacar a ese bastardo de este cerebro. 44 00:03:43,182 --> 00:03:46,185 Así podré hablar con él. 45 00:03:47,478 --> 00:03:50,648 El día que llegué, obligó a una aprendiz 46 00:03:50,731 --> 00:03:53,317 a quitarle el abrigo y marcharse. 47 00:03:53,400 --> 00:03:56,612 Pero ese tipo había arriesgado la vida de un paciente. 48 00:03:56,695 --> 00:03:59,156 - Fanti era estricto, no loco. - Cierto. 49 00:03:59,239 --> 00:04:04,411 - Enloqueció después. - ¿Volverá a ser el de antes? 50 00:04:04,495 --> 00:04:07,831 Recordar quién era no significa olvidar quién es ahora. 51 00:04:07,915 --> 00:04:10,459 Será estricto y loco. 52 00:04:11,794 --> 00:04:15,881 Un paciente de Emergencias tiene astenia y diplopía. 53 00:04:15,965 --> 00:04:21,136 Leonardo Ferri. Fue sometido a un gran estrés físico y emocional. 54 00:04:23,180 --> 00:04:27,559 Entonces es normal que se sienta cansado y vea doble. 55 00:04:29,478 --> 00:04:32,439 Dice que los síntomas se fueron durante la noche. 56 00:04:32,523 --> 00:04:34,692 ¿Por qué lo trajeron? 57 00:04:34,775 --> 00:04:37,236 Para hacer algunos análisis. 58 00:04:37,319 --> 00:04:40,781 Procedan con la consulta y la anamnesis. Luego, veremos. 59 00:04:40,864 --> 00:04:43,617 Si no es necesario, se irá a casa. 60 00:04:44,576 --> 00:04:47,079 Asegúrate de traerlos para el almuerzo. 61 00:04:47,162 --> 00:04:49,248 - ¿Sabes dónde están? - Sí. 62 00:04:49,331 --> 00:04:50,749 Ve. 63 00:04:51,333 --> 00:04:54,253 - Buenos días. - Buenos días. 64 00:04:54,336 --> 00:04:58,507 Buenos días, Sr. Ferri. Veo que recuperó la fuerza y visión. 65 00:04:58,590 --> 00:05:01,218 - Buenos días. - Buenos días. 66 00:05:01,301 --> 00:05:05,681 Vinieron por la anamnesis. ¿Ustedes son los esclavos del hospital? 67 00:05:05,764 --> 00:05:07,933 Lo digo con respeto. 68 00:05:08,017 --> 00:05:10,310 Desde que me operaron del menisco, 69 00:05:10,394 --> 00:05:12,938 he estado leyendo los blogs de su colega. 70 00:05:13,022 --> 00:05:17,276 Parece que los hospitales dependen mucho del trabajo de aprendices como ustedes. 71 00:05:17,359 --> 00:05:21,280 Gracias. Vamos a intentar que se recupere. 72 00:05:21,363 --> 00:05:24,575 La Dra. Wang le controlará la presión arterial. 73 00:05:24,658 --> 00:05:27,119 Tome asiento. 74 00:05:30,914 --> 00:05:33,625 Tuvo una gran noche. 75 00:05:33,709 --> 00:05:36,462 ¿Cuánto tiempo sostuvo esa silla de ruedas? 76 00:05:37,337 --> 00:05:40,841 No lo sé. ¿Diez minutos? 77 00:05:40,924 --> 00:05:43,135 ¿Había experimentado diplopía antes? 78 00:05:44,386 --> 00:05:46,722 Hace un par de semanas. 79 00:05:46,805 --> 00:05:50,559 Últimamente, me he sentido exhausto. 80 00:05:50,642 --> 00:05:52,728 Se siente cansado con frecuencia. 81 00:05:52,811 --> 00:05:56,940 Cansado, sí. Exhausto, no. Yo no. 82 00:05:59,693 --> 00:06:02,071 - ¿Cómo se llama, Dra. Wang? - Wang Lin. 83 00:06:02,154 --> 00:06:04,531 Wang Lin. 84 00:06:04,656 --> 00:06:08,452 Hay un problema. El Sr. Ferri se ve más saludable que yo. 85 00:06:08,535 --> 00:06:11,121 Nunca se enferma. Salvo por su rodilla, 86 00:06:11,205 --> 00:06:13,791 solo ve médicos como abogado de Farmadream. 87 00:06:13,874 --> 00:06:17,836 Valores normales, sin preexistencias. No toma ningún medicamento. 88 00:06:17,920 --> 00:06:21,590 ¿Y cuál es el problema? Dale el alta. 89 00:06:21,673 --> 00:06:24,134 Él está convencido de que algo anda mal. 90 00:06:24,218 --> 00:06:26,553 ¿Y si tiene razón? 91 00:06:26,637 --> 00:06:28,597 ¿Sabías que en China se llaman 92 00:06:28,680 --> 00:06:31,350 por apellido primero y luego por nombre? 93 00:06:31,433 --> 00:06:34,269 Deberíamos llamarla Wang Lin. 94 00:06:34,353 --> 00:06:37,147 Wang-Lin. En una palabra. 95 00:06:37,231 --> 00:06:39,525 - ¿Tiene relación con la anamnesis? - Sí. 96 00:06:39,608 --> 00:06:44,530 Me lo dijo Ferri. Sabe todo. Le interesa todo. 97 00:06:44,613 --> 00:06:47,616 Alguien como él no viene aquí sin razón. 98 00:06:47,699 --> 00:06:51,787 - Si lo dice, algo anda mal. - Pregúntaselo a él, ya que sabe todo. 99 00:06:51,870 --> 00:06:55,707 - Dice que se siente exhausto. - Disculpen. 100 00:06:55,791 --> 00:06:58,252 Leonardo Ferri es mi esposo. 101 00:06:58,335 --> 00:07:01,880 Es normal que esté exhausto. 102 00:07:01,964 --> 00:07:05,509 Aunque siempre tuvo una energía extraordinaria. 103 00:07:05,592 --> 00:07:09,763 Quizá por su metabolismo particular o por sus hormonas. 104 00:07:09,847 --> 00:07:13,183 Pero desde mi accidente, le ha costado mantener el ritmo. 105 00:07:13,267 --> 00:07:16,603 - Han pasado tres años. - ¿Qué le pasó? 106 00:07:18,772 --> 00:07:22,985 Estaba llevando a mi hija a una competencia. Es atleta. 107 00:07:23,068 --> 00:07:25,195 Tuvimos un accidente de tránsito. 108 00:07:25,279 --> 00:07:27,865 Por suerte, Sara se recuperó por completo. 109 00:07:27,948 --> 00:07:31,493 Desde entonces, Leonardo nos ha estado acompañando. 110 00:07:31,577 --> 00:07:33,495 Dice que puede trabajar desde casa. 111 00:07:33,579 --> 00:07:36,290 Pero es el abogado de una gran corporación. 112 00:07:36,373 --> 00:07:37,875 Apenas duerme. 113 00:07:37,958 --> 00:07:41,044 Vuelve y me saca a pasear, como ayer. 114 00:07:41,128 --> 00:07:45,007 Entiendo. Básicamente, su marido necesita descansar más. 115 00:07:45,090 --> 00:07:48,886 Lo juro, intenté decírselo una y otra vez. 116 00:07:51,054 --> 00:07:55,017 Alcanzó un nivel extremo de estrés mental y físico. 117 00:07:55,142 --> 00:07:57,352 Esto explica la astenia y la diplopía. 118 00:07:57,436 --> 00:08:00,731 Eso me dijeron en Emergencias. Pero no estoy de acuerdo. 119 00:08:00,814 --> 00:08:02,191 Cariño. 120 00:08:02,274 --> 00:08:04,776 La hospitalización no es un debate. 121 00:08:04,860 --> 00:08:07,362 Se basa en la evaluación de un médico. 122 00:08:07,446 --> 00:08:12,451 No todos los médicos son iguales. Eres buena, lo resolverás. 123 00:08:12,534 --> 00:08:16,163 ¿Está el Dr. Fanti? Me encantaría conocerlo. 124 00:08:16,246 --> 00:08:20,626 Está ocupado, pero firmará su alta hospitalaria. 125 00:08:20,709 --> 00:08:25,255 No es necesario. Tengo derecho a ver al jefe. Esperaré. 126 00:08:29,801 --> 00:08:32,012 ¿Cómo te sientes? 127 00:08:34,514 --> 00:08:37,434 - Recargado. - Un poco. 128 00:08:41,939 --> 00:08:44,775 ¿Siempre toma tanto tiempo? 129 00:08:44,858 --> 00:08:48,153 Yo decido cuánto toma. Y sí. 130 00:08:49,529 --> 00:08:51,615 Escribe tus sueños. 131 00:08:51,698 --> 00:08:54,868 Serán particularmente vívidos, llenos de detalles. 132 00:08:54,952 --> 00:08:59,414 Tal vez surgirán recuerdos de allí. Y luego… 133 00:09:03,293 --> 00:09:06,380 - La última vez… - Lo sé. 134 00:09:06,463 --> 00:09:10,842 Puedes confiar en mí. De todos modos, no tienes otra opción. 135 00:09:10,926 --> 00:09:15,138 Si todo sale bien, recuperarás tu vida. Por completo. 136 00:09:15,222 --> 00:09:18,475 Y yo publicaré el artículo de neurociencia 137 00:09:18,558 --> 00:09:21,603 - más innovador en años. - Claro. 138 00:09:26,608 --> 00:09:28,694 - Es Giulia. - Ahí tienes. 139 00:09:29,903 --> 00:09:34,866 Si recuerdas su relación, esto también afectará la vida de ella. 140 00:09:34,950 --> 00:09:38,287 Pero no como tú crees. Ella ya lo superó. 141 00:09:38,370 --> 00:09:41,665 Su único problema ahora es mantenerme a raya. 142 00:09:44,376 --> 00:09:46,920 DEJAR IR 143 00:09:47,212 --> 00:09:50,382 - El doctor dice que ya viene. - Más le vale. 144 00:09:50,465 --> 00:09:53,176 Su rottweiler personal está vigilando. 145 00:09:54,344 --> 00:09:57,389 ¿Creen que funcionará? Esto de la memoria. 146 00:09:57,723 --> 00:09:58,724 Eso espero. 147 00:09:59,850 --> 00:10:02,269 Al menos recordará cómo ser jefe. 148 00:10:05,314 --> 00:10:08,150 ¿Usted viene de la UCI? Balvetti, seis. 149 00:10:08,233 --> 00:10:09,693 - ¿Su esposo? - Sí. 150 00:10:09,776 --> 00:10:12,279 - Buenos días. - Buenos días, doctor. 151 00:10:13,196 --> 00:10:17,117 Giada Manni, 79, llegó con fibrilación atrial 152 00:10:17,200 --> 00:10:20,871 con alta respuesta ventricular. Pasó 36 horas en la UCI, 153 00:10:20,954 --> 00:10:24,958 recuperó su ritmo cardíaco normal, pero presenta fases de fibrilación. 154 00:10:25,042 --> 00:10:29,212 Fue mi culpa. No revisé bien 155 00:10:29,296 --> 00:10:31,631 y Giada confundió sus medicamentos. 156 00:10:31,715 --> 00:10:35,594 Tranquilo, lo peor ya pasó. La mantendremos en observación. 157 00:10:35,677 --> 00:10:37,679 - ¿Dónde están los chicos? - Por ahí. 158 00:10:37,763 --> 00:10:39,431 Martina. Federico. 159 00:10:39,514 --> 00:10:42,642 Cama 26. Comiencen con la anamnesis de la paciente. 160 00:10:42,726 --> 00:10:43,852 Buenos días. 161 00:10:56,865 --> 00:10:59,785 Creo que te recuerdo. 162 00:10:59,868 --> 00:11:03,080 - ¿Nos conocemos? - ¿Puedes firmar el alta? 163 00:11:04,956 --> 00:11:06,833 Deberías recordar 164 00:11:06,917 --> 00:11:09,336 que no doy de alta a un paciente sin verlo. 165 00:11:09,419 --> 00:11:11,755 Lo sé, lo intenté, te está esperando. 166 00:11:11,838 --> 00:11:15,092 Dice que quiere quedarse. Pero no hay motivo. 167 00:11:15,175 --> 00:11:17,803 - Liberemos su cama. - Interesante historia. 168 00:11:17,886 --> 00:11:20,680 - ¿Por qué no quiere ir a casa? - ¿Doctor? 169 00:11:22,224 --> 00:11:25,310 Doctor, hay una lista de prioridades. 170 00:11:25,394 --> 00:11:28,105 Visitar pacientes está al final de la lista. 171 00:11:28,188 --> 00:11:31,483 - ¿Tenía una asistente? - Tenías dos. 172 00:11:31,566 --> 00:11:33,819 Pero no tenían que perseguirte. 173 00:11:33,902 --> 00:11:37,072 Juntos dirigíamos la guardia en base a tus compromisos. 174 00:11:37,155 --> 00:11:38,740 ¿Puedes enseñarme de nuevo? 175 00:11:41,535 --> 00:11:44,496 Es muy simple. Déjame algunas decisiones a mí, 176 00:11:44,579 --> 00:11:47,082 como darle de alta a este paciente. 177 00:11:50,669 --> 00:11:53,505 No lo recuerdo. Cambiaremos las prioridades. 178 00:11:53,588 --> 00:11:56,550 Doctor. No. 179 00:12:00,429 --> 00:12:02,764 ¿Tomamos una cerveza esta noche? 180 00:12:04,224 --> 00:12:07,477 El primero en salir llama al otro. 181 00:12:11,106 --> 00:12:12,566 Ten. 182 00:12:12,691 --> 00:12:15,527 - Gracias por tu ayuda. - De nada, señor. 183 00:12:18,697 --> 00:12:21,658 - Hola. - Buenos días. 184 00:12:22,784 --> 00:12:26,538 - ¿Pariente o colega? - Asistente. Es por trabajo. 185 00:12:26,621 --> 00:12:28,623 Debe ser el famoso Dr. Fanti. 186 00:12:28,707 --> 00:12:32,002 - Encantado. - Es un placer. 187 00:12:33,170 --> 00:12:37,382 Oí que le preocupa su cansancio extremo. 188 00:12:37,466 --> 00:12:40,469 Sé lo que significa estar cansado. Esto es diferente. 189 00:12:40,552 --> 00:12:44,389 Tal vez llegó a un límite que no creía tener. 190 00:12:45,932 --> 00:12:48,768 - Escuche, Sr. Fanti. - ¿Podemos usar nombres de pila? 191 00:12:48,852 --> 00:12:51,188 - Andrea. - Te lo agradezco. 192 00:12:51,271 --> 00:12:55,567 Andrea, conozco tus antecedentes. Y te admiro mucho. 193 00:12:56,860 --> 00:12:59,154 Podrías haberte rendido, 194 00:12:59,237 --> 00:13:02,657 pero decidiste recuperar tu vida. 195 00:13:02,741 --> 00:13:04,868 Aún no, pero estoy en ello. 196 00:13:04,951 --> 00:13:07,954 Me recuerdas al doctor que me salvó cuando era niño. 197 00:13:08,038 --> 00:13:11,416 Un psiquiatra pediátrico que me ayudó a recuperar mi vida. 198 00:13:11,500 --> 00:13:15,295 - ¿Qué te pasaba? - Nada. 199 00:13:15,378 --> 00:13:19,090 Simplemente no sabía qué hacer. 200 00:13:19,174 --> 00:13:22,552 Todos me consideraban un niño hiperactivo. 201 00:13:22,636 --> 00:13:26,973 Él descubrió que yo tenía un exceso de energía 202 00:13:27,057 --> 00:13:29,059 y tenía que aprender a usarla. 203 00:13:30,185 --> 00:13:32,354 Empezó a medicarme, 204 00:13:32,437 --> 00:13:37,359 y gradualmente, me ayudó a canalizar esta energía hacia los lugares correctos. 205 00:13:37,442 --> 00:13:40,445 Así que me gradué joven, tuve una carrera. 206 00:13:40,529 --> 00:13:43,532 Y ayudé a mi hija a encontrar sus propios canales 207 00:13:43,615 --> 00:13:46,159 cuando alguien me dijo que era hiperactiva. 208 00:13:46,243 --> 00:13:50,664 - ¿Ella también es inteligente? - No, es deportista. 209 00:13:50,747 --> 00:13:55,126 Es campeona juvenil de atletismo, se llama Sara Ferri. 210 00:13:55,210 --> 00:13:57,254 Recuerda ese nombre, Andrea. 211 00:13:57,337 --> 00:14:00,549 Si logro que trabaje con el entrenador que encontré, 212 00:14:00,632 --> 00:14:03,468 en dos años lo escucharás en los Juegos Olímpicos. 213 00:14:03,552 --> 00:14:05,428 Estás muy orgulloso de ella. 214 00:14:07,639 --> 00:14:10,976 Oye, Andrea, yo… Debes ayudarme. Yo… 215 00:14:11,059 --> 00:14:14,938 No sé qué pasa, pero algo está mal. 216 00:14:16,064 --> 00:14:20,026 Descansar no me servirá. No puedo dejar de trabajar 217 00:14:20,110 --> 00:14:23,488 y tampoco quiero renunciar a mi familia. 218 00:14:23,572 --> 00:14:29,035 Ya estuve cerca de perderla una vez. No volveré a perderme nada. 219 00:14:29,828 --> 00:14:30,829 Ni me lo digas. 220 00:14:32,914 --> 00:14:37,377 Bueno. No te preocupes. Si estás de acuerdo, revisaré tu caso. 221 00:14:37,460 --> 00:14:39,796 - Por supuesto. - Toma asiento. 222 00:14:41,506 --> 00:14:45,802 Comencemos con cosas simples. Mira hacia adelante. 223 00:14:49,431 --> 00:14:52,767 El doctor pidió una TAC y una prueba ocular para el Sr. Ferri. 224 00:14:52,851 --> 00:14:56,313 Ocúpate, tengo mis propios pacientes y luego voy a almorzar. 225 00:14:56,396 --> 00:15:00,775 Deja que Lin se encargue. Estuviste toda la noche, vete a casa. 226 00:15:00,859 --> 00:15:03,486 - Tú puedes, ¿no? - Wang Lin. 227 00:15:03,570 --> 00:15:06,114 - Lin está bien. - Riccardo. 228 00:15:06,197 --> 00:15:08,283 Sí, de acuerdo, me voy. 229 00:15:14,039 --> 00:15:16,666 ¿Tengo que hacerlo sola? 230 00:15:18,001 --> 00:15:20,920 No soy tan frío, tengo corazón. 231 00:15:21,004 --> 00:15:24,758 Haremos las pruebas juntos, pero tú esperarás los resultados. 232 00:15:24,841 --> 00:15:27,469 ¿No se enojará? Parecía seria. 233 00:15:27,552 --> 00:15:32,182 No, unas horas extra nunca dañaron a nadie. 234 00:15:32,265 --> 00:15:33,850 Gracias. 235 00:15:33,933 --> 00:15:35,310 - ¿Vamos? - Sí. 236 00:15:41,941 --> 00:15:44,861 Tengo la presión arterial alta. 237 00:15:46,196 --> 00:15:48,740 - ¿Toma algún medicamento? - Sí. 238 00:15:48,823 --> 00:15:53,036 El diurético y el otro. ¿Cómo se llamaba? 239 00:15:53,119 --> 00:15:56,456 Sería bueno tener la lista exacta de medicamentos. 240 00:15:56,539 --> 00:16:00,752 Están todos anotados en algún lado, pero… 241 00:16:00,835 --> 00:16:03,963 - Buenos días. - Buenos días. 242 00:16:04,047 --> 00:16:06,966 - Adelante. - Dadina. ¿Cómo estás? 243 00:16:07,050 --> 00:16:09,135 Estoy bien. 244 00:16:09,219 --> 00:16:13,640 Te traje jugo de pera. Está bueno, te gustará. 245 00:16:13,723 --> 00:16:15,975 - Gracias. - ¿Dónde está la lista? 246 00:16:17,394 --> 00:16:21,564 No, dije que no la tengo. Mi esposo la tiene. 247 00:16:23,108 --> 00:16:25,902 Quiere la lista de mis medicamentos. 248 00:16:25,985 --> 00:16:28,196 Sí, la tengo. 249 00:16:28,279 --> 00:16:32,200 Una copa. ¿No hay una copa aquí? 250 00:16:33,034 --> 00:16:36,121 ¿Ha tomado cortisona desde la primera ola de COVID? 251 00:16:36,204 --> 00:16:41,251 Marzo de 2020. Acabábamos de celebrar nuestra jubilación. 252 00:16:41,334 --> 00:16:45,130 Habíamos cerrado la tienda de costura tras la última venta. 253 00:16:45,213 --> 00:16:47,674 - ¿Estuvo hospitalizada? - Tres semanas. 254 00:16:47,757 --> 00:16:51,219 Pensé que moriría. Luego la enviaron a casa. 255 00:16:52,095 --> 00:16:56,641 Ahí fue cuando comenzó el problema. Todo comenzó entonces. 256 00:16:56,725 --> 00:16:59,936 - ¿Qué es todo? - Una enfermedad tras otra. 257 00:17:00,019 --> 00:17:03,690 Giada nunca volvió a ser la misma. 258 00:17:03,773 --> 00:17:07,819 Queríamos viajar. Lo habíamos pospuesto toda la vida. 259 00:17:07,902 --> 00:17:12,198 Primero, la tienda. Luego, los bebés… 260 00:17:12,282 --> 00:17:15,410 Los padres ancianos… Esperábamos el retiro. 261 00:17:15,493 --> 00:17:20,165 Queríamos hacer nuestro primer viaje para visitar a mi hija Silvia. 262 00:17:20,290 --> 00:17:24,919 - En Londres. Ahí vive ella. - Irán, ya lo verá. 263 00:17:27,213 --> 00:17:30,383 ¿Hace cuánto que toma medicina para la osteoporosis? 264 00:17:30,467 --> 00:17:33,928 Desde que se cayó de noche y se rompió el fémur. 265 00:17:34,012 --> 00:17:37,265 Ahí fue cuando dejó de ser la mujer que era. 266 00:17:37,348 --> 00:17:40,810 Un amigo le recomendó que tomara hierba de San Juan. 267 00:17:40,894 --> 00:17:44,522 - Es un antidepresivo. - La hierba de San Juan… 268 00:17:44,606 --> 00:17:47,942 Pero me parece que no funciona. 269 00:17:48,026 --> 00:17:51,362 - Pero no está en la lista. - Es fitoterapia. 270 00:17:51,446 --> 00:17:55,116 Me la quedaré. Se la devolveré lo antes posible. 271 00:17:55,200 --> 00:17:59,078 Disculpe, doctor. Es mi hija. Chicca. 272 00:18:00,997 --> 00:18:04,459 Chicca. ¿Sí? 273 00:18:04,542 --> 00:18:08,421 Nunca le des certezas de recuperación a un paciente. 274 00:18:08,505 --> 00:18:10,715 - Ni a un pariente. - No con seguridad. 275 00:18:10,799 --> 00:18:13,760 No antes de que lo sepas. Querías ser optimista. 276 00:18:13,843 --> 00:18:15,762 Pero su situación es complicada. 277 00:18:15,845 --> 00:18:18,181 Al menos intentemos enviarla a casa. 278 00:18:18,264 --> 00:18:23,394 Función renal y panel electrolítico. Y monitoreen su corazón. 279 00:18:24,938 --> 00:18:27,398 Le pedí a Andrea que se quedara en Medicina. 280 00:18:27,482 --> 00:18:29,442 ¿Sabes por qué cambié de idea 281 00:18:29,526 --> 00:18:32,153 y quiero ser la jefa de Infectología? 282 00:18:34,697 --> 00:18:37,617 Sé lo que significa no ser vista por Andrea. 283 00:18:37,700 --> 00:18:41,162 No es algo que se pueda soportar para siempre. 284 00:18:41,246 --> 00:18:44,249 ¿Por eso quieres irte? 285 00:18:44,332 --> 00:18:47,377 Solo creo que es hora de un cambio. 286 00:18:49,087 --> 00:18:53,299 - ¿Qué piensa Andrea? - Andrea no lo sabe, pero lo sabrá. 287 00:18:53,383 --> 00:18:56,594 Solo espero que las cosas se acomoden. 288 00:18:56,678 --> 00:19:00,014 - No investigaste mucho. - No tengo tiempo. 289 00:19:00,098 --> 00:19:03,852 Las buenas publicaciones pueden hacer la diferencia para ser jefe. 290 00:19:03,935 --> 00:19:08,565 Elige algo basado en la recolección de datos, no en la experimentación. 291 00:19:08,648 --> 00:19:11,025 Lo siento, debo irme. Mantenme informada. 292 00:19:11,109 --> 00:19:13,361 - Me alegra ayudarte. - Gracias. 293 00:19:13,444 --> 00:19:16,447 - Adiós. - Adiós. 294 00:19:20,034 --> 00:19:23,162 Eso es todo, por ahora. Tendremos una reunión similar 295 00:19:23,246 --> 00:19:25,498 con todos los jefes de guardia los lunes. 296 00:19:25,582 --> 00:19:30,003 Para alinear los objetivos económicos de la Dra. Marabini. 297 00:19:30,086 --> 00:19:33,506 Gracias, Dra. Tiberi, estoy segura de que podemos cooperar. 298 00:19:33,590 --> 00:19:36,467 - Buena suerte con su trabajo. - Gracias. 299 00:19:40,179 --> 00:19:41,681 Gracias. 300 00:19:45,143 --> 00:19:46,853 - Bienvenida. - Gracias. 301 00:19:50,565 --> 00:19:52,233 Andrea. 302 00:19:53,568 --> 00:19:57,947 ¿Cómo fue la primera sesión para recuperar la memoria? 303 00:19:58,031 --> 00:20:00,533 Bien. Muy bien. 304 00:20:00,617 --> 00:20:05,038 Tengo mucho trabajo burocrático ahora. Antes de que mi asistente se vuelva loca. 305 00:20:05,121 --> 00:20:08,625 Si quieres, puedo contarte todo esta noche en la cena. 306 00:20:08,708 --> 00:20:11,419 ¿Contarme qué? ¿Recordaste algo? 307 00:20:11,502 --> 00:20:16,007 Te está tomando el pelo. Siempre caes. 308 00:20:16,090 --> 00:20:19,135 - Casi consigo una cita. - Ya basta. 309 00:20:20,678 --> 00:20:24,515 No volvió ningún recuerdo. Pero mañana será otro día. 310 00:20:31,689 --> 00:20:34,067 Debe firmar esos papeles. 311 00:20:35,360 --> 00:20:39,530 Debe completar estos. Lo siento. 312 00:20:40,823 --> 00:20:44,327 Esto llegó de la Universidad Padua. Es para una convención. 313 00:20:46,579 --> 00:20:51,250 - ¿Comió algo? - No, no hay tiempo para eso. 314 00:20:53,670 --> 00:20:55,797 - Gracias. - Que lo disfrute. 315 00:21:51,060 --> 00:21:52,520 Adelante. 316 00:21:54,022 --> 00:21:56,649 ¿Recuerdas si tenía un bolígrafo favorito? 317 00:21:56,733 --> 00:21:59,193 No. Están los análisis de Leonardo Ferri. 318 00:21:59,277 --> 00:22:03,322 ¿No lo recuerdas o no tenía? Necesito todos los detalles. 319 00:22:03,406 --> 00:22:08,286 El primer recuerdo vino a mí cuando repetía acciones al azar. 320 00:22:08,369 --> 00:22:12,415 Los análisis están bien. Su esposa tiene razón. Está exhausto. 321 00:22:14,167 --> 00:22:16,210 - Deberías estar feliz. - Lo estoy. 322 00:22:16,294 --> 00:22:18,254 Es difícil decirle que se calme. 323 00:22:18,337 --> 00:22:22,050 - Yo puedo encargarme. - No, yo lo haré. 324 00:22:22,133 --> 00:22:24,677 ¿Me ayudarás? No puedo probarlos todos. 325 00:22:24,761 --> 00:22:27,597 - ¿Tenía un bolígrafo favorito? - No. 326 00:22:28,806 --> 00:22:31,267 Siempre usabas el mío. 327 00:22:49,952 --> 00:22:51,287 Hola. 328 00:22:53,331 --> 00:22:57,210 Debes ser Sara. Soy Andrea. También conocido como Doc. 329 00:22:57,293 --> 00:23:01,839 - Últimamente, Prof. - No pareces profesor. 330 00:23:01,923 --> 00:23:04,759 Pero tú pareces una campeona de atletismo. 331 00:23:04,842 --> 00:23:07,095 Debes ayudarlo a descansar más. 332 00:23:07,178 --> 00:23:12,183 - Es fácil decirlo. Él es testarudo. - Entiendo muy bien a tu papá. 333 00:23:13,601 --> 00:23:18,106 Si hay alguien a quien escucharía, es a su hija. 334 00:23:21,275 --> 00:23:23,820 - Gracias. - De nada. 335 00:23:23,903 --> 00:23:26,531 - ¿Fabiana? - Sí. 336 00:23:26,614 --> 00:23:28,908 Estaba buscando a tu esposo. 337 00:23:28,991 --> 00:23:32,995 Está buscando un lugar mejor para una videollamada. 338 00:23:44,090 --> 00:23:48,094 Andrea, este jardín es increíble. Escuché que tú lo cuidas. 339 00:23:48,177 --> 00:23:51,305 - Con la ayuda de los pacientes. - Quiero ayudar. 340 00:23:51,389 --> 00:23:54,642 Sé mucho de jardines. Tengo uno en mi terraza. 341 00:23:54,725 --> 00:23:56,853 Tomates, por ejemplo. 342 00:23:56,936 --> 00:24:01,566 Hay que podar las hojas de arriba. Con coraje. 343 00:24:01,649 --> 00:24:04,068 Saldrán nuevos brotes en la base. 344 00:24:04,152 --> 00:24:06,571 ¿Sabes todo sobre todo? 345 00:24:06,654 --> 00:24:09,991 No lo sé. Recuerdo todo lo que leo. 346 00:24:10,116 --> 00:24:13,369 Siempre tuve una memoria prodigiosa. 347 00:24:13,452 --> 00:24:16,581 - ¿Eso fue inapropiado? - No. 348 00:24:16,664 --> 00:24:20,918 - Me encantaría darte un poco. - Esperaré a recuperar la mía. 349 00:24:24,463 --> 00:24:28,050 - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? - Sí… 350 00:24:28,134 --> 00:24:31,554 De repente me da sueño. Cuando eso sucede, no hay escapatoria. 351 00:24:31,637 --> 00:24:34,599 Me recostaré por 20 minutos, 352 00:24:34,682 --> 00:24:38,102 y estaré como nuevo. Como hacía Leonardo da Vinci. 353 00:24:38,186 --> 00:24:42,190 Otro hombre que tal vez debería haber aprendido a descansar más. 354 00:24:42,273 --> 00:24:44,817 Por cierto, tu tomografía… 355 00:24:51,657 --> 00:24:54,493 La somnolencia en alguien que nunca duerme 356 00:24:54,577 --> 00:24:57,830 es esperable, no lo llamaría narcolepsia. 357 00:24:57,914 --> 00:25:01,417 Se durmió instantáneamente. Podría ser una cataplejía. 358 00:25:02,710 --> 00:25:07,173 - Habría sucedido antes. - Quizá no. Su vida es tan acelerada 359 00:25:07,256 --> 00:25:11,844 que sus síntomas podrían estar latentes. Tal vez da Vinci también era narcoléptico. 360 00:25:12,720 --> 00:25:16,140 Hospitalizar a da Vinci al menos habría sido noticia. 361 00:25:16,224 --> 00:25:20,686 Este paciente pudo haber sido dado de alta esta mañana. 362 00:25:20,770 --> 00:25:24,273 No, aún no hemos analizado su sueño. 363 00:25:27,693 --> 00:25:31,030 Pero pondremos la máquina en enfermería, 364 00:25:31,113 --> 00:25:35,576 la cama quedará libre para emergencias. 365 00:25:35,660 --> 00:25:39,288 La anamnesis del paciente es extremadamente interesante. 366 00:25:39,372 --> 00:25:43,793 Perfecto para la base de datos que creamos para la solicitud de financiación. 367 00:25:43,876 --> 00:25:46,963 El Sr. Ferri es el abogado de una gran farmacéutica. 368 00:25:47,046 --> 00:25:49,674 - Yo no descartaría nada. - Sí. 369 00:25:50,967 --> 00:25:54,929 - En la enfermería. Buenas noches. - Gracias. 370 00:25:59,642 --> 00:26:01,811 ¿Qué haría sin ti? 371 00:26:01,894 --> 00:26:06,065 Esa base de datos que no estamos haciendo… Podría encargarme. 372 00:26:06,148 --> 00:26:08,567 Podría ser interesante. 373 00:26:08,651 --> 00:26:12,780 Si tú te ocupas, claro. Seremos ricos. 374 00:26:17,743 --> 00:26:20,871 Un exceso de potasio. Sustituiré un inhibidor de la ACE 375 00:26:20,955 --> 00:26:23,416 con un betabloquedor apto para potasio. 376 00:26:23,541 --> 00:26:26,210 Y tome el diurético por la mañana. 377 00:26:26,294 --> 00:26:30,047 Es sádico obligarla a salir de la cama por la noche. 378 00:26:30,131 --> 00:26:33,759 ¿Escuchaste eso? Vas a mejorarte. 379 00:26:33,843 --> 00:26:38,556 Una cosa más. La hierba de San Juan. Deje de tomar eso. 380 00:26:38,639 --> 00:26:41,517 Es un producto herbal, pero tiene varios efectos. 381 00:26:41,600 --> 00:26:43,561 Interactúa con muchos medicamentos. 382 00:26:43,644 --> 00:26:47,982 Hable con un médico antes de tomarla, no con un amigo. ¿Sí? 383 00:26:49,358 --> 00:26:53,362 Lo siento. Últimamente, solo traigo problemas. 384 00:26:53,446 --> 00:26:56,949 ¿De qué estás hablando? El problema son las enfermedades. 385 00:26:57,033 --> 00:27:00,995 Llamemos a Chicca. Así hablas con Tommi. 386 00:27:01,078 --> 00:27:04,373 Y puedes distraerte un poco. 387 00:27:05,958 --> 00:27:07,793 Los dejaré solos. 388 00:27:07,877 --> 00:27:10,296 - Gracias. - Gracias, doctor. 389 00:27:15,301 --> 00:27:18,637 Ocupado. Intentémoslo más tarde. 390 00:27:24,185 --> 00:27:27,938 Mañana le haremos otro ECG. Actualizaremos su lista de medicamentos 391 00:27:28,022 --> 00:27:30,566 - para las enfermeras. - Yo lo haré. 392 00:27:30,649 --> 00:27:32,777 Buenas noches. 393 00:27:40,701 --> 00:27:43,871 ¿Esperaste que Cesconi se fuera para dejarme todo a mí? 394 00:27:43,954 --> 00:27:47,083 ¿Qué? Te ofreciste a hacerlo. 395 00:27:47,166 --> 00:27:51,379 Mira a Lin. Ella también está sola, pero no se queja. 396 00:27:51,462 --> 00:27:54,507 Bonvegna se fue porque hizo demasiadas horas extra. 397 00:27:54,590 --> 00:27:57,093 Me siento muy mal por él. 398 00:27:59,261 --> 00:28:02,223 ¿Las locas somos nosotras? 399 00:28:02,306 --> 00:28:05,893 Los hospitales generales dependen de los aprendices. 400 00:28:37,758 --> 00:28:40,553 No hace falta que vengas tan seguido. 401 00:28:40,636 --> 00:28:44,557 - Ya mucho trabajas. - Es su culpa que esté aquí. 402 00:28:44,640 --> 00:28:48,811 Los resultados no fueron tan buenos como esperaba. 403 00:28:54,567 --> 00:28:57,903 Y no es divertido ver los nuevos episodios sin ti. 404 00:29:04,493 --> 00:29:07,621 No podré quedarme quieto tantas horas. 405 00:29:07,705 --> 00:29:09,165 A veces, enfermarse ayuda. 406 00:29:09,248 --> 00:29:11,959 Pero no quiero enfermarme. Quiero curarme. 407 00:29:12,042 --> 00:29:13,878 ¿Hay una cura para la narcolepsia? 408 00:29:13,961 --> 00:29:16,797 Por supuesto, con medicamentos y algunas precauciones. 409 00:29:18,215 --> 00:29:21,760 Esto controlará tu respiración. 410 00:29:23,137 --> 00:29:25,222 Trata de dormir, ¿sí? 411 00:29:29,852 --> 00:29:32,146 Una última cosa. 412 00:29:32,271 --> 00:29:35,024 ¿Recuerdas qué medicamento tomaste de niño? 413 00:29:35,107 --> 00:29:36,650 Es para una base de datos. 414 00:29:36,734 --> 00:29:39,778 - Claro. Benzotex. - Bien. Buenas noches. 415 00:29:54,502 --> 00:29:58,839 - Tengo una pregunta. - No arruines todo, por favor. 416 00:29:58,923 --> 00:30:02,176 La pregunta no es: "¿Te casarías conmigo?". 417 00:30:04,512 --> 00:30:07,223 ¿Qué pasa si Andrea se acuerda de ti? 418 00:30:08,766 --> 00:30:11,310 Recordar ahora no cambiará sus sentimientos. 419 00:30:11,393 --> 00:30:12,811 Hablo de tus sentimientos. 420 00:30:14,104 --> 00:30:18,817 En serio. Me siento como un idiota por preguntar. 421 00:30:18,901 --> 00:30:23,364 Después de todo este tiempo, ¿qué diferencia haría? 422 00:30:24,532 --> 00:30:26,116 No sé. Dímelo tú. 423 00:30:39,171 --> 00:30:44,468 Me gustó, pero creo que no entendí bien. ¿Puedes repetirlo? 424 00:30:51,850 --> 00:30:54,186 Ya lo entendí. 425 00:30:59,149 --> 00:31:03,654 Si lo recuerda… será terrible para él. 426 00:31:03,737 --> 00:31:05,864 Deberías haber dicho la verdad. 427 00:31:05,948 --> 00:31:11,161 ¿Recuerdas su estado después de que le dispararon? Habría colapsado. 428 00:31:11,245 --> 00:31:14,206 Díselo ahora. Después de todo este tiempo, lo entenderá. 429 00:31:14,290 --> 00:31:16,250 No lo creo, lo conozco. 430 00:31:18,460 --> 00:31:21,213 Y si no recupera la memoria, 431 00:31:21,297 --> 00:31:24,008 solo le habría causado un dolor innecesario. 432 00:31:27,011 --> 00:31:29,388 ¿De qué te ríes? 433 00:31:33,934 --> 00:31:38,689 Nunca cambiará. Todo siempre girará alrededor de Andrea. 434 00:31:38,772 --> 00:31:42,526 Sé sincera. Incluso tu trabajo como directora. 435 00:31:42,610 --> 00:31:44,695 Lo aceptaste para ayudarlo. 436 00:31:46,864 --> 00:31:49,908 Escucha. Me ofrecieron un nuevo empleo. 437 00:31:49,992 --> 00:31:52,369 Un gran sitio en construcción en Madrid. 438 00:31:52,453 --> 00:31:56,206 Quería rechazarlo, está muy lejos de casa. 439 00:31:56,290 --> 00:31:59,752 ¿Por qué debería decir que no? 440 00:32:06,634 --> 00:32:09,053 Manuel, lávate las manos y ven a comer. 441 00:32:13,766 --> 00:32:16,143 Respira, Caro. Respira. 442 00:32:16,226 --> 00:32:19,813 - Muy bien. - Uno, dos, tres. 443 00:32:23,025 --> 00:32:25,861 Cariño. Dos por la mañana, dos por la tarde. 444 00:32:25,944 --> 00:32:29,406 - Siempre, es importante. Por favor. - Sí, papá. 445 00:32:29,531 --> 00:32:33,786 Bien. ¿Dónde está Agnese? 446 00:32:33,869 --> 00:32:37,915 - Se mudó con otro hombre. - ¿Así me lo dices? 447 00:33:30,092 --> 00:33:33,178 Sábanas rosas. ¿Recuerdas haberlas tenido en la sala? 448 00:33:33,262 --> 00:33:36,390 ¿Crees que Teresa lo habría permitido? 449 00:33:36,473 --> 00:33:39,143 Tal vez era el color favorito de Carolina. 450 00:33:39,226 --> 00:33:42,938 Como los dulces que le diste a Mattia en tus sueños. 451 00:33:43,021 --> 00:33:46,567 Como drogas psicoactivas. No son recuerdos sino reelaboraciones. 452 00:33:46,692 --> 00:33:50,362 Debes relajarte, no apresures las cosas. Déjate llevar. 453 00:33:51,697 --> 00:33:54,616 ¿Sí? Adelante. 454 00:33:54,700 --> 00:33:59,121 Profesor, por favor, llámeme apenas termine. 455 00:33:59,204 --> 00:34:03,208 - No puedo, me estoy dejando llevar. - No lo escuches. Yo te llamaré. 456 00:34:03,292 --> 00:34:08,046 Deja tu número. Puede escribirlo en mi diario, ahí. 457 00:34:08,130 --> 00:34:10,549 Sí, por supuesto. 458 00:34:11,717 --> 00:34:13,135 ¿Puedo? 459 00:34:14,720 --> 00:34:17,389 Mientras, escribiré el informe de su paciente. 460 00:34:21,685 --> 00:34:24,354 Gracias. Adiós. 461 00:34:24,438 --> 00:34:27,274 Hasta luego, profesor. 462 00:34:27,399 --> 00:34:29,234 No es narcolepsia. 463 00:34:29,318 --> 00:34:32,279 Y no puede tener razón sobre el Benzotex. 464 00:34:32,362 --> 00:34:37,201 Ha estado en el mercado por diez años. No puede haberlo usado de niño. 465 00:34:43,749 --> 00:34:45,209 Tome. 466 00:34:49,963 --> 00:34:53,342 Sra. Manni, Giada, ¿qué pasa? 467 00:34:55,677 --> 00:34:58,722 Estoy tomando otras cosas. 468 00:34:58,806 --> 00:35:01,975 Están en otra lista en casa. 469 00:35:02,059 --> 00:35:04,603 Debió decirlo antes. ¿Cuáles son? 470 00:35:04,686 --> 00:35:08,982 No lo recuerdo. Están en un neceser 471 00:35:09,066 --> 00:35:11,902 junto con la lista. 472 00:35:11,985 --> 00:35:14,905 Pero mi esposo no lo sabe. 473 00:35:14,988 --> 00:35:17,908 - Y nunca debe saberlo. - ¿Por qué? 474 00:35:17,991 --> 00:35:23,163 No quiero que se preocupe. Ya tomo demasiadas. 475 00:35:24,873 --> 00:35:29,336 Hace poco no pudo acompañarme a algunas consultas, 476 00:35:29,419 --> 00:35:33,465 y no le dije que me recetaron más. 477 00:35:33,549 --> 00:35:37,219 Tarde o temprano, empezaré a mejorar, ¿no? 478 00:35:37,302 --> 00:35:41,515 ¿Alguien más puede ir a su casa a buscar esa lista? 479 00:35:43,225 --> 00:35:48,355 Señora, ¿no sería mejor decirle la verdad a su esposo? 480 00:36:10,794 --> 00:36:13,046 - Buenos días, Prof. - Buenos días. 481 00:36:13,130 --> 00:36:14,548 ¿Y cuál es el veredicto? 482 00:36:16,675 --> 00:36:19,845 El veredicto no es narcolepsia. 483 00:36:19,928 --> 00:36:22,180 Mi sueño es más atormentado que el tuyo. 484 00:36:22,264 --> 00:36:24,725 Soñé que le daba psicoactivos a mi hija. 485 00:36:24,808 --> 00:36:27,811 Lo cual sucedió, pero no lo recordaba. 486 00:36:27,895 --> 00:36:29,438 Tenías tus motivos. 487 00:36:29,521 --> 00:36:32,983 Yo también los tomé de niño y me ayudaron. 488 00:36:33,066 --> 00:36:35,819 ¿Crees que pueden ayudar a Sara en el deporte? 489 00:36:35,903 --> 00:36:38,989 - ¿Lo hablaste con un médico? - ¿Qué quieres decir? 490 00:36:39,072 --> 00:36:41,700 El Benzotex solo existe desde hace diez años. 491 00:36:41,783 --> 00:36:44,786 Tu psiquiatra no pudo dártelo. 492 00:36:44,870 --> 00:36:48,624 - ¿Es lo que le das a Sara? - No le doy nada a Sara. 493 00:36:50,542 --> 00:36:53,587 Ayer, cuando entré a tu habitación, 494 00:36:53,670 --> 00:36:56,340 ella estaba buscando algo en tu bolso. 495 00:36:56,423 --> 00:36:59,176 Quizá algo que trajo tu asistente. 496 00:36:59,259 --> 00:37:02,596 ¿Estas acusaciones locas están relacionadas con mi diagnóstico? 497 00:37:02,679 --> 00:37:05,557 No, tienes razón. Lo siento. 498 00:37:05,641 --> 00:37:08,393 Estoy proyectando mis problemas en ti. 499 00:37:08,477 --> 00:37:12,439 - Te daré el alta. - Gracias. 500 00:37:38,840 --> 00:37:41,843 - Mierda. - Así que tú eres el que usa Benzotex. 501 00:37:42,719 --> 00:37:45,639 Sí, pero no lo saben. Y no deben saberlo. 502 00:37:45,722 --> 00:37:48,308 Tal vez Sara lo encontró y lo está robando. 503 00:37:48,392 --> 00:37:51,979 - ¿Por qué no lo dijiste? - Me lo habrían sacado. 504 00:37:52,062 --> 00:37:54,022 - ¿Desde cuándo? - Desde el accidente. 505 00:37:54,106 --> 00:37:58,068 - ¿Tres años? - Me ayuda, es por eso. 506 00:37:58,151 --> 00:38:00,862 Todo está bajo control. ¿Por qué demonizarlo? 507 00:38:00,946 --> 00:38:04,783 Nadie lo está demonizando. Pero usarlo durante tres años 508 00:38:04,866 --> 00:38:07,452 no es una buena idea. Es un tratamiento crónico. 509 00:38:07,536 --> 00:38:09,788 No debería usarse así. 510 00:38:15,544 --> 00:38:17,963 ¿Por qué? 511 00:38:18,046 --> 00:38:21,550 Porque Sara estaba en la UCI y mi esposa estaba en coma. 512 00:38:21,633 --> 00:38:24,803 - Y era por mi culpa. - Eso no es cierto. 513 00:38:24,886 --> 00:38:29,349 Sí. Nunca las llevaba a ningún lado, Andrea. 514 00:38:30,642 --> 00:38:34,771 Dos meses en un hospital, estaba perdiendo la cabeza. 515 00:38:36,648 --> 00:38:40,819 Las benzodiazepinas me salvaron. Por segunda vez. 516 00:38:40,902 --> 00:38:44,573 - Y te dejaste llevar. - Es que… 517 00:38:44,656 --> 00:38:48,076 No puedo pensar sin ellas. Me ayudan a concentrarme. 518 00:38:48,160 --> 00:38:51,204 Son efectos de la abstinencia. No las necesitas. 519 00:38:54,624 --> 00:38:56,710 Todo está bien. 520 00:39:19,024 --> 00:39:21,777 ¿Es adicto a la medicación? 521 00:39:21,860 --> 00:39:23,945 - ¿Tú lo sabías? - No lo sabía. 522 00:39:24,029 --> 00:39:27,407 ¿Qué buscabas en su bolso? 523 00:39:28,742 --> 00:39:32,245 El número del entrenador que papá quiere que conozca. 524 00:39:32,329 --> 00:39:36,333 Pero no quiero ese entrenador. Quería llamarlo y decírselo. 525 00:39:39,211 --> 00:39:43,381 A tu padre le aliviará saber que no buscabas drogas. 526 00:39:43,465 --> 00:39:48,220 - ¿Qué podemos hacer? - Ser pacientes. Muy pacientes. 527 00:39:48,303 --> 00:39:51,723 Tendrá mal temperamento y les mentirá. 528 00:39:51,807 --> 00:39:54,392 - Deben ser inflexibles. - Lo ayudaremos. 529 00:39:54,476 --> 00:39:56,978 Será derivado con el profesor Sandri, 530 00:39:57,062 --> 00:40:00,232 quien lo seguirá con una terapia progresiva. 531 00:40:00,315 --> 00:40:03,235 Siempre podrán contar con nosotros. 532 00:40:03,318 --> 00:40:06,655 - Gracias. - Las está esperando. 533 00:40:27,676 --> 00:40:29,719 Ni se te ocurra. 534 00:40:29,803 --> 00:40:33,265 No internaré a un adicto con síntomas de abstinencia. 535 00:40:33,348 --> 00:40:35,684 Tu antiguo yo habría estado de mi lado. 536 00:40:35,767 --> 00:40:38,353 Tu antiguo yo no habría causado este desastre. 537 00:40:40,272 --> 00:40:42,315 Prepara su carta de alta. 538 00:40:42,399 --> 00:40:44,776 Hablaré con Enrico, haré que la firme. 539 00:40:44,860 --> 00:40:47,779 No puedes hacer todo. Y tienes prioridades. 540 00:40:47,863 --> 00:40:50,615 - También me ocuparé de eso. - Sí. 541 00:41:00,750 --> 00:41:03,336 Si digo "sábanas rosas", ¿en qué piensas? 542 00:41:03,420 --> 00:41:05,881 ¿Alguien con pésimo gusto? 543 00:41:05,964 --> 00:41:10,510 ¿Alguna vez te pedí que cambiaras las sábanas de la sala 544 00:41:10,594 --> 00:41:12,304 por sábanas rosas? 545 00:41:12,387 --> 00:41:15,056 Habría pedido tu hospitalización. 546 00:41:15,140 --> 00:41:17,851 Así que ten cuidado con lo que sugieres. 547 00:41:20,353 --> 00:41:25,317 Alto. Tengo que hablar con Sandri. Sea lo que sea esto, lo hablaremos 548 00:41:25,400 --> 00:41:26,818 después. 549 00:41:28,028 --> 00:41:30,488 No hay problema. Iré con usted. 550 00:41:34,743 --> 00:41:37,412 La reunión es mañana a las 4:00 p. m. 551 00:41:37,495 --> 00:41:40,582 Debe preparar el balance de las provisiones. 552 00:41:40,665 --> 00:41:43,376 Se basa en el número de hospitalizaciones 553 00:41:43,460 --> 00:41:44,878 y pacientes dados de alta. 554 00:42:20,914 --> 00:42:24,376 Profesor, ¿está bien? 555 00:42:25,752 --> 00:42:31,466 Sí, acabo de recordar algo que debo hacer solo. 556 00:42:36,096 --> 00:42:38,473 ¡Me lo ocultaste! 557 00:42:38,556 --> 00:42:40,767 - No quería que te preocuparas. - Sí. 558 00:42:40,850 --> 00:42:43,770 - Ve a hacer algo bueno. - Sr. Manni. 559 00:42:43,853 --> 00:42:47,107 - No la altere. Ya lo sabe. - ¿Qué dije? 560 00:42:47,190 --> 00:42:51,194 Lamento mucho todas estas enfermedades. 561 00:42:52,362 --> 00:42:54,030 - Señora. - ¿Qué sucede? 562 00:42:54,114 --> 00:42:57,492 ¿Qué pasa? El ritmo cardíaco se ha disparado. 563 00:42:57,575 --> 00:43:01,496 - Señora, ¿me escucha? - Se acerca a 180. 564 00:43:01,579 --> 00:43:04,874 Taquicardia paroxismal supraventricular. Buscaré a alguien. 565 00:43:04,958 --> 00:43:07,168 ¿Sabes hacer un masaje sinusal carotídeo? 566 00:43:07,252 --> 00:43:08,795 - Sí. - ¿Dadi? 567 00:43:08,878 --> 00:43:10,255 - Disculpe. - Sí. 568 00:43:10,338 --> 00:43:12,382 - Señora, diga algo. - Dadi. 569 00:43:12,465 --> 00:43:15,260 ¿Cómo está, señora? 570 00:43:15,343 --> 00:43:18,346 Dadina, Dadina, Dadina… 571 00:43:20,515 --> 00:43:24,394 Fue mi culpa. No debí enojarme con ella. 572 00:43:24,477 --> 00:43:26,604 Dada quería protegerme. 573 00:43:26,688 --> 00:43:28,940 - Por supuesto. - Sí. 574 00:43:29,024 --> 00:43:33,278 Una taquicardia paroxística puede ser intermitente durante una semana. 575 00:43:33,361 --> 00:43:36,614 Por eso la dejamos aquí. Fue una buena idea. 576 00:43:36,698 --> 00:43:41,453 Debo agradecer a a los dos médicos. Hicieron un buen trabajo. Muy bueno. 577 00:43:42,704 --> 00:43:45,457 - ¿Puede hacerme un favor, Renato? - Claro. 578 00:43:45,540 --> 00:43:47,459 ¿Puede mostrarme esa lista? 579 00:43:52,881 --> 00:43:54,257 Gracias. 580 00:44:10,231 --> 00:44:13,068 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 581 00:44:13,151 --> 00:44:17,113 Necesitaba mirarte a los ojos. 582 00:44:17,197 --> 00:44:20,283 - ¿Para qué? - Recordé algo, Agnese. 583 00:44:20,367 --> 00:44:22,035 Vi a Bramante. 584 00:44:25,246 --> 00:44:27,999 Recuerdo que se besaron. 585 00:44:29,417 --> 00:44:31,503 Dime la verdad. 586 00:44:31,586 --> 00:44:35,131 Tuvieron una aventura. Por eso fracasó nuestro matrimonio. 587 00:44:35,215 --> 00:44:37,967 - No, Andrea. - ¡No me mientas! 588 00:44:38,051 --> 00:44:40,595 - Lo recordé. - No me hables así. 589 00:44:41,721 --> 00:44:44,682 ¿Crees que no puedes tener recuerdos falsos? 590 00:44:44,766 --> 00:44:49,270 Todos los tenemos. Y estás tomando medicamentos, Andrea. 591 00:45:00,156 --> 00:45:02,909 Durante días, has estado hablando de Bramante 592 00:45:02,992 --> 00:45:07,497 y de cómo coqueteaba conmigo y todas esas tonterías. 593 00:45:11,876 --> 00:45:16,381 - ¿Significa que nunca sucedió? - No sucedió. 594 00:45:28,893 --> 00:45:30,437 Lo siento. 595 00:45:53,918 --> 00:45:56,045 Andrea está empezando a recordar. 596 00:45:56,129 --> 00:45:59,424 Será mejor que no nos vean juntos. 597 00:46:05,430 --> 00:46:09,225 Renato. 598 00:46:09,309 --> 00:46:10,852 No debes cansarte. 599 00:46:14,689 --> 00:46:17,275 Ve a Londres. 600 00:46:17,358 --> 00:46:21,988 Llama a Silvia mañana. 601 00:46:22,071 --> 00:46:24,115 Te conseguirá un vuelo. 602 00:46:25,408 --> 00:46:29,454 Ella quiere que conozcas a Evelyn. 603 00:46:29,537 --> 00:46:32,081 ¿De qué estás hablando? 604 00:46:35,460 --> 00:46:38,379 Ella quiere que ambos la conozcamos. 605 00:46:41,341 --> 00:46:45,762 No lo lograré, lo sabes. Al menos, tú puedes hacer 606 00:46:45,845 --> 00:46:51,017 los viajes que queríamos. Hazlos por mí también. 607 00:46:53,061 --> 00:46:57,065 ¿Qué sentido tiene? 608 00:46:57,148 --> 00:47:01,110 - Ve. - No. 609 00:47:01,194 --> 00:47:05,323 Por favor, ve, cariño. Debes ir. 610 00:47:30,181 --> 00:47:31,599 Justo a tiempo. 611 00:47:32,892 --> 00:47:37,146 Llegué cinco minutos tarde y no tengo prisa. 612 00:47:37,230 --> 00:47:39,691 Quizá hasta tome un café. 613 00:47:39,774 --> 00:47:42,360 Ve a cambiarte. Hoy tengo trabajo para ti. 614 00:47:42,443 --> 00:47:46,864 Debes crear una base de datos con todos los pacientes de Medicina Interna. 615 00:47:46,948 --> 00:47:50,034 No solo por enfermedades, sexo y edad, 616 00:47:50,118 --> 00:47:52,787 sino también por su historia personal. 617 00:47:52,870 --> 00:47:55,039 ¿No es un trabajo para informática? 618 00:47:55,123 --> 00:47:59,085 Necesitamos un proyecto para que ellos comiencen. 619 00:47:59,168 --> 00:48:02,922 - Bien. ¿Para cuándo lo necesitas? - Ayer. 620 00:48:03,006 --> 00:48:05,466 Coordinarás con los demás. 621 00:48:05,550 --> 00:48:09,846 Llena seis meses de datos y se los llevaremos a Marabini. 622 00:48:09,929 --> 00:48:13,725 Es idea de Doc para conseguir fondos para la guardia. 623 00:48:13,808 --> 00:48:17,395 Sabes que darle tanta responsabilidad a un adicto al trabajo… 624 00:48:17,478 --> 00:48:19,439 Riccardo, tómalo en serio. 625 00:48:19,522 --> 00:48:23,651 El año que viene podrías quedarte como médico. 626 00:48:23,735 --> 00:48:28,698 - Habrá una vacante. La mía. - ¿Quieres decir que…? 627 00:48:28,781 --> 00:48:31,326 Si eres adicto al trabajo, debes decirlo. 628 00:48:32,577 --> 00:48:36,831 Estoy bien, puedes contar conmigo. 629 00:48:36,914 --> 00:48:39,667 - El paciente no está en su cama. - ¿Quién, Ferri? 630 00:48:39,751 --> 00:48:44,005 ¿Otra vez? Se mueve mucho para ser narcoléptico. 631 00:48:44,088 --> 00:48:47,842 No es narcoléptico. Debe estar en la terraza. Ve por él. 632 00:48:47,925 --> 00:48:50,595 Tus cinco minutos se están convirtiendo en diez. 633 00:48:50,678 --> 00:48:53,097 ¿Lo ves? Estoy curado. 634 00:49:07,111 --> 00:49:10,114 ¡Señor Ferri! 635 00:49:11,324 --> 00:49:13,576 Señor Ferri. 636 00:49:18,456 --> 00:49:19,916 Señor Ferri. 637 00:49:29,092 --> 00:49:32,470 Tres, dos, uno. Ahora. 638 00:49:32,553 --> 00:49:36,099 - Temazepam. Yo preparo el oxígeno. - Sí, enseguida. 639 00:49:42,021 --> 00:49:44,565 - Lin. - Sí, enseguida. 640 00:49:46,192 --> 00:49:48,903 Ahí está. 641 00:49:53,700 --> 00:49:55,076 Bien. 642 00:50:19,976 --> 00:50:22,645 Riccardo. 643 00:50:22,729 --> 00:50:26,899 - No respira. Está hipóxico. - Sedémoslo e intubémoslo. 644 00:50:26,983 --> 00:50:29,610 Preparen el sedante. Bonvegna, la laringe. 645 00:50:29,694 --> 00:50:31,988 Rápido con el sedante. 646 00:50:43,458 --> 00:50:46,627 ¿Qué le diste con el temazepam? 647 00:50:46,711 --> 00:50:48,921 Nada. Tuvo una falla respiratoria. 648 00:50:49,005 --> 00:50:52,008 El temazepam debe haber potenciado las benzodiazepinas. 649 00:50:52,091 --> 00:50:54,677 No debería habérselo dado. 650 00:50:54,761 --> 00:50:58,639 Él no debió haber mentido. Tú no lo sabías. Acababas de llegar. 651 00:50:58,723 --> 00:51:01,476 Lin lo sabía, podría haberte informado. 652 00:51:01,559 --> 00:51:04,729 Pero las benzodiazepinas no causan falla respiratoria. 653 00:51:04,812 --> 00:51:07,482 Deben haber interactuado con otra cosa. 654 00:51:07,565 --> 00:51:11,944 El alcohol y las medicinas podrían haber interactuado y causado 655 00:51:12,028 --> 00:51:14,447 que el sistema respiratorio colapse. 656 00:51:15,907 --> 00:51:19,869 Miastenia gravis. Una etapa temprana. 657 00:51:19,952 --> 00:51:24,207 Por eso una dosis fuerte de benzodiazepinas causó la falla. 658 00:51:24,290 --> 00:51:26,751 La miastenia explica la astenia y la diplopía. 659 00:51:26,834 --> 00:51:30,087 Y su desaparición luego de una noche de descanso. 660 00:51:30,171 --> 00:51:33,800 La miastenia, incluso precoz, tendría otros síntomas. 661 00:51:33,883 --> 00:51:36,594 Al menos ptosis unilateral. 662 00:51:36,677 --> 00:51:39,889 Sí. Había ptosis. 663 00:51:39,972 --> 00:51:44,519 Tiene un párpado más caído que el otro. Podría haberme dado cuenta. 664 00:51:44,602 --> 00:51:47,980 La dosis doble de droga nos ayudó con el diagnóstico. 665 00:51:48,064 --> 00:51:52,527 Puede haber causado hipoxia cerebral con daño neurológico permanente. 666 00:51:52,610 --> 00:51:55,446 No lo sabemos. Esperemos a que despierte. 667 00:51:55,530 --> 00:52:00,243 Debemos revisar sus anticuerpos para confirmar la miastenia. Vayan. 668 00:52:06,582 --> 00:52:09,126 Es mi culpa. Debí haberme quedado en la sala. 669 00:52:09,210 --> 00:52:11,379 Fui a ver a Agnese, luego a Enrico… 670 00:52:11,462 --> 00:52:13,840 O podrías haberlo delegado. 671 00:52:13,923 --> 00:52:18,010 No sé cómo decírtelo. Así no llegarás a los seis meses. 672 00:52:18,094 --> 00:52:20,888 No puedes estar siempre en la guardia. 673 00:52:20,972 --> 00:52:23,432 Debes renunciar a algo. 674 00:52:32,024 --> 00:52:35,278 Mañana tendremos los resultados de los anticuerpos. 675 00:52:35,361 --> 00:52:36,821 Bien. 676 00:52:38,281 --> 00:52:40,741 Lamento haberte metido en problemas. 677 00:52:40,825 --> 00:52:44,704 No, yo debería haber interpretado los síntomas. 678 00:52:44,787 --> 00:52:47,748 Es mi culpa. 679 00:52:50,042 --> 00:52:54,630 - No me importa ser el mejor. - ¿Por qué estás aquí? 680 00:52:54,714 --> 00:52:57,592 - Parece que es una carga para ti. - Muy lista. 681 00:52:57,675 --> 00:53:01,304 - Estoy obligado. - ¿Órdenes del médico? 682 00:53:01,387 --> 00:53:03,556 Más o menos… 683 00:53:05,141 --> 00:53:07,476 Mi padre me obliga. ¿Contenta? 684 00:53:07,560 --> 00:53:11,731 - ¿Entraste por recomendación? - No. 685 00:53:11,814 --> 00:53:15,818 Siempre me exigió las mejores notas y que me esforzara en la universidad. 686 00:53:15,902 --> 00:53:19,572 "O no trabajarás en mi consultorio de oftalmología". 687 00:53:19,655 --> 00:53:23,409 - ¿Y quieres hacerlo? - Claro. ¿Quién no querría? 688 00:53:23,492 --> 00:53:27,371 Solo debo terminar estos seis meses y hasta luego. 689 00:53:27,455 --> 00:53:30,416 Haré oftalmología y finalmente disfrutaré de mi vida. 690 00:53:30,499 --> 00:53:35,129 Si quieres quedarte aquí, será mejor que cooperes. 691 00:53:35,212 --> 00:53:39,967 Necesito su ayuda para recopilar datos sobre pacientes de Medicina Interna. 692 00:53:41,677 --> 00:53:45,681 Sí, además de su trabajo en la guardia. Y sí, es una prioridad. 693 00:53:45,765 --> 00:53:47,308 ¿Cuándo? 694 00:53:47,391 --> 00:53:50,019 En cuanto prepare la base de datos. 695 00:53:50,102 --> 00:53:51,479 De acuerdo. 696 00:54:02,531 --> 00:54:06,202 Puedo ayudar ahora. No tengo prisa. 697 00:54:07,828 --> 00:54:11,624 Lo siento, soy una tonta. No puedes hacer horas extras. 698 00:54:15,419 --> 00:54:18,381 Escuché lo que te dijo la Dra. Giordano. 699 00:54:18,464 --> 00:54:22,802 - Lo siento. - ¿Eso? No. 700 00:54:22,885 --> 00:54:27,139 Es una historia que se me ocurrió para evitar hacer horas extras. 701 00:54:27,223 --> 00:54:30,142 Funciona, pero no se lo cuentes a tus colegas. 702 00:54:30,226 --> 00:54:33,354 Está bien. 703 00:55:39,795 --> 00:55:44,216 Hola, mamá. Perdón por llegar tarde. 704 00:55:44,300 --> 00:55:47,386 No te preocupes. Puedes hacerlo, ya casi terminas. 705 00:55:53,059 --> 00:55:56,729 - Ya te extraño. - ¿Puedo ir esta noche? 706 00:55:56,812 --> 00:55:59,899 No, mamá tiene fiebre, no quiere gente alrededor. 707 00:55:59,982 --> 00:56:03,569 Bien, pospongamos una vez más verte en casa. 708 00:56:08,449 --> 00:56:12,036 ¿Estás loca? ¿Lo llamas desde aquí? 709 00:56:12,119 --> 00:56:14,789 - Papá no está aquí. - ¿Y? 710 00:56:14,872 --> 00:56:17,124 Nunca te dejará verlo. 711 00:56:17,208 --> 00:56:19,710 Quiero verte enamorada. 712 00:56:19,794 --> 00:56:22,254 Hasta el tío aceptó un matrimonio mixto. 713 00:56:22,338 --> 00:56:25,758 Papá es el único que vive en otro planeta. 714 00:56:42,733 --> 00:56:45,653 - Buenos días. - Buenos días, doctor. 715 00:56:47,363 --> 00:56:50,366 Creo que tendrá que quedarse un poco más. 716 00:56:50,449 --> 00:56:53,911 ¿Es tan grave? ¿No es mejor que se vaya a casa? 717 00:56:53,994 --> 00:56:56,914 Mejor aún si pudiera ir a Londres. 718 00:56:56,997 --> 00:56:58,791 ¿Qué significa eso? 719 00:56:58,874 --> 00:57:02,086 Estudié las interacciones entre síntomas y medicamentos. 720 00:57:02,169 --> 00:57:05,422 El círculo vicioso que genera tomar tantos medicamentos 721 00:57:05,506 --> 00:57:07,633 está causando más daños que beneficios. 722 00:57:07,716 --> 00:57:10,427 Tomar tantos medicamentos la está envenenando. 723 00:57:10,511 --> 00:57:15,307 - ¿Debo dejar de tomarlos? - Ya veremos. Despacio. 724 00:57:15,391 --> 00:57:17,518 Se llama desprescribir. 725 00:57:17,601 --> 00:57:20,563 Reduciremos la dosis y controlaremos los efectos. 726 00:57:20,646 --> 00:57:23,190 Llevará tiempo. Es un objetivo a largo plazo. 727 00:57:23,274 --> 00:57:25,317 No los dejará del todo, 728 00:57:25,401 --> 00:57:29,238 pero quiero llegar a un balance que le permita tener una buena vida. 729 00:57:30,406 --> 00:57:33,534 ¿Cree que podré ir a Londres? 730 00:57:39,957 --> 00:57:42,877 Quiero que vaya a todos lados. 731 00:57:57,600 --> 00:58:00,269 Desprescribir. 732 00:58:07,359 --> 00:58:11,238 La miastenia está confirmada y no hay consecuencias de la hipoxia. 733 00:58:11,322 --> 00:58:13,449 Leonardo está despierto. 734 00:58:20,247 --> 00:58:23,042 - Lo siento. Es… - Está bien. 735 00:58:23,125 --> 00:58:27,588 Bien, yo… programé la base de datos para reunir las historias clínicas. 736 00:58:27,671 --> 00:58:30,216 Un proyecto muy interesante, por cierto. 737 00:58:33,928 --> 00:58:37,264 Decidí asignárselo a él. Hará un gran trabajo. 738 00:58:37,348 --> 00:58:41,602 A mí me interesan los efectos a largo plazo del uso de benzodiazepinas. 739 00:58:41,685 --> 00:58:43,854 ¿Quieres investigar? 740 00:58:45,105 --> 00:58:47,191 Por ahora, es solo una idea. 741 00:58:48,317 --> 00:58:50,653 - Bien. - ¿Vamos? 742 00:58:50,736 --> 00:58:53,447 Yo lo haré. Sé qué decir, gracias a ti. 743 00:58:53,530 --> 00:58:57,201 Lo que tú puedes hacer es firmar las altas de hoy. 744 00:58:57,284 --> 00:58:58,744 Por fin. 745 00:59:00,204 --> 00:59:03,123 Exageré. 746 00:59:27,064 --> 00:59:30,776 - ¿Qué pasó? - Tienes miastenia gravis. 747 00:59:30,859 --> 00:59:33,529 Causa debilidad muscular. 748 00:59:33,612 --> 00:59:37,616 Si no fuera por las benzodiazepinas que tomaste, 749 00:59:37,700 --> 00:59:42,913 no nos habríamos dado cuenta. Habría continuado por años 750 00:59:42,997 --> 00:59:46,750 con los síntomas desapareciendo tras una noche de descanso. 751 00:59:46,834 --> 00:59:50,963 Y habrías parecido un loco, incapaz de parar. 752 00:59:52,506 --> 00:59:54,633 ¿Hay una cura? ¿Debo parar? 753 00:59:54,717 --> 00:59:57,803 Leonardo, se puede curar, pero no te curarás. 754 00:59:57,886 --> 01:00:01,598 Los medicamentos te ayudarán a vivir con eso. 755 01:00:01,682 --> 01:00:03,559 Pero no será igual. 756 01:00:04,810 --> 01:00:07,021 ¿Por qué yo? 757 01:00:07,855 --> 01:00:10,357 Una enfermedad que te quita la fuerza. 758 01:00:10,441 --> 01:00:12,943 La fuerza, pero no la energía. 759 01:00:13,027 --> 01:00:17,323 Necesitarás energía para lidiar con la abstinencia y el tratamiento. 760 01:00:19,867 --> 01:00:22,911 Tendrás que aprender a dejarte llevar. 761 01:00:24,413 --> 01:00:28,500 Pero lo lograrás. Porque no estás solo. 762 01:00:28,584 --> 01:00:31,211 Estás rodeada de gente que puede ayudarte 763 01:00:31,295 --> 01:00:32,796 y mueren por hacerlo. 764 01:00:42,723 --> 01:00:45,225 Lo lograremos, papá. 765 01:00:45,309 --> 01:00:49,521 Claro que lo haremos. Seguro. 766 01:00:49,605 --> 01:00:52,441 Siempre lo logramos. 767 01:01:10,042 --> 01:01:14,880 Lo logrará gracias a ti. Le enseñaste a soltar. 768 01:01:14,963 --> 01:01:19,218 No, él lo hizo. Canalizó su energía en la dirección correcta. 769 01:01:19,301 --> 01:01:22,429 ¿Qué hay de tu energía? ¿Cómo va eso? 770 01:01:22,554 --> 01:01:25,057 Te veo un poco más relajado. 771 01:01:25,140 --> 01:01:27,226 Yo también estoy aprendiendo a soltar. 772 01:01:30,145 --> 01:01:33,482 Puedo confiar en Giulia. Puedo concentrarme en el resto. 773 01:01:33,565 --> 01:01:36,443 También me ayudará con la memoria, ¿no? 774 01:01:36,527 --> 01:01:39,113 Bien hecho, amigo mío. Así se hace. 775 01:01:39,238 --> 01:01:42,825 ¿Qué sigue? ¿También me soltarás a mí? Estoy exhausto. 776 01:01:42,908 --> 01:01:46,537 - Concedido. - Nos vemos mañana. 777 01:01:52,000 --> 01:01:54,420 Disculpe. Otra, por favor. 778 01:02:13,689 --> 01:02:16,358 Andrea, la medicina no es solo una vocación. 779 01:02:32,249 --> 01:02:33,667 Disculpa. 780 01:02:35,335 --> 01:02:37,629 - Andrea. - ¿Nos conocemos? 781 01:02:37,713 --> 01:02:40,716 Ha pasado tanto tiempo. ¿Cómo estás? 782 01:02:40,799 --> 01:02:43,051 ¿Hace cuánto que nos conocemos? 783 01:02:43,135 --> 01:02:45,512 Hace más de diez años. Ahora eres el jefe. 784 01:02:45,596 --> 01:02:48,223 No lo recuerdas, ¿no? 785 01:02:48,307 --> 01:02:51,351 Escuché lo que te pasó. 786 01:02:55,647 --> 01:02:57,441 ¿Eras aprendiz? 787 01:02:59,109 --> 01:03:01,904 Discúlpame un segundo. Debo atender. 788 01:03:04,531 --> 01:03:07,701 Disculpe, ¿me daría un poco de agua, por favor? 789 01:03:37,648 --> 01:03:39,024 Andrea. 790 01:03:40,901 --> 01:03:42,361 ¿Estás bien? 791 01:03:43,695 --> 01:03:45,781 Ha vuelto otro recuerdo. 792 01:05:05,319 --> 01:05:07,321 Subtítulos: Gabriela Espinosa 63265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.