Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,019 --> 00:00:20,646
- No te soltaré.
- Leo, Leo.
2
00:00:20,730 --> 00:00:22,189
- No te soltaré.
- Cuidado.
3
00:00:22,273 --> 00:00:24,316
No te soltaré, cariño.
4
00:00:24,400 --> 00:00:26,944
- ¡Ayuda!
- ¡Ayuda!
5
00:00:27,027 --> 00:00:29,655
- ¡Ayuda!
- ¡Necesitamos ayuda!
6
00:00:29,739 --> 00:00:32,533
- Resiste, cariño.
- Esperen. Ya vamos.
7
00:00:32,616 --> 00:00:35,911
- Gracias.
- Vamos.
8
00:00:35,995 --> 00:00:38,706
Sí. Ya está.
9
00:00:38,789 --> 00:00:41,459
Gracias.
10
00:00:41,542 --> 00:00:45,087
- ¿Se encuentra bien?
- Gracias.
11
00:00:45,171 --> 00:00:46,714
- Déjeme ayudarla.
- Gracias.
12
00:00:46,797 --> 00:00:48,132
Venga.
13
00:00:52,219 --> 00:00:54,054
- ¡Deja eso!
- ¡Suéltame!
14
00:00:54,138 --> 00:00:57,141
- Deja eso.
- ¿Qué quieren?
15
00:00:57,224 --> 00:00:58,934
- ¡Corre!
- ¿Qué están haciendo?
16
00:01:02,688 --> 00:01:04,148
¡Corre!
17
00:01:12,531 --> 00:01:16,452
La policía no va a creerlo, Leo.
18
00:01:25,085 --> 00:01:29,089
¿Estás bien? Leo.
19
00:01:30,591 --> 00:01:34,553
No tengo fuerza. No puedo levantarme.
20
00:01:50,861 --> 00:01:55,533
DOC:
UNA NUEVA VIDA
21
00:01:58,160 --> 00:02:02,498
Gracias. Sin ti
no habría logrado volver al trabajo.
22
00:02:02,581 --> 00:02:06,293
No lo hice tan bien si ya te vas de nuevo.
23
00:02:08,462 --> 00:02:11,298
- Aquí estás.
- Agnese.
24
00:02:11,382 --> 00:02:13,968
¿Viniste a ver cómo recupero la memoria?
25
00:02:14,051 --> 00:02:17,680
El resultado no está garantizado.
Al menos, no de inmediato.
26
00:02:17,763 --> 00:02:21,475
No puedo quedarme.
Es mi primer día como directora.
27
00:02:21,559 --> 00:02:26,355
- No pareces entusiasmada.
- No, es que…
28
00:02:26,438 --> 00:02:29,608
Me preocupa que no estés listo, es todo.
29
00:02:31,318 --> 00:02:32,736
Tengo que irme.
30
00:02:35,364 --> 00:02:36,991
Que tengan un buen día.
31
00:02:44,164 --> 00:02:45,666
- ¿Empezamos?
- Sí.
32
00:02:45,749 --> 00:02:48,627
Tengo mucho trabajo.
33
00:02:50,129 --> 00:02:52,965
- Recuéstate.
- Sí.
34
00:02:54,758 --> 00:02:58,470
- ¿Por dónde empezamos?
- Donde dejamos hace tres años.
35
00:02:58,554 --> 00:03:02,474
Estimulación transcraneal
de corriente directa.
36
00:03:02,558 --> 00:03:04,643
¿Por qué funcionaría esta vez?
37
00:03:04,727 --> 00:03:08,564
Porque tu cerebro nos dio una señal
y la terapia ha avanzado.
38
00:03:08,647 --> 00:03:14,194
Te daré un medicamento
para bajar tu umbral de control.
39
00:03:17,114 --> 00:03:19,575
- ¿Listo?
- Sí.
40
00:03:25,956 --> 00:03:29,501
- Mírate.
- Eres un idiota.
41
00:03:29,585 --> 00:03:31,462
Deberías haberte visto la cara.
42
00:03:33,505 --> 00:03:36,884
- Lo siento, no pude evitarlo.
- Comencemos.
43
00:03:36,967 --> 00:03:40,638
Comencemos a sacar
a ese bastardo de este cerebro.
44
00:03:43,182 --> 00:03:46,185
Así podré hablar con él.
45
00:03:47,478 --> 00:03:50,648
El día que llegué, obligó a una aprendiz
46
00:03:50,731 --> 00:03:53,317
a quitarle el abrigo y marcharse.
47
00:03:53,400 --> 00:03:56,612
Pero ese tipo había arriesgado
la vida de un paciente.
48
00:03:56,695 --> 00:03:59,156
- Fanti era estricto, no loco.
- Cierto.
49
00:03:59,239 --> 00:04:04,411
- Enloqueció después.
- ¿Volverá a ser el de antes?
50
00:04:04,495 --> 00:04:07,831
Recordar quién era
no significa olvidar quién es ahora.
51
00:04:07,915 --> 00:04:10,459
Será estricto y loco.
52
00:04:11,794 --> 00:04:15,881
Un paciente de Emergencias
tiene astenia y diplopía.
53
00:04:15,965 --> 00:04:21,136
Leonardo Ferri. Fue sometido
a un gran estrés físico y emocional.
54
00:04:23,180 --> 00:04:27,559
Entonces es normal
que se sienta cansado y vea doble.
55
00:04:29,478 --> 00:04:32,439
Dice que los síntomas
se fueron durante la noche.
56
00:04:32,523 --> 00:04:34,692
¿Por qué lo trajeron?
57
00:04:34,775 --> 00:04:37,236
Para hacer algunos análisis.
58
00:04:37,319 --> 00:04:40,781
Procedan con la consulta
y la anamnesis. Luego, veremos.
59
00:04:40,864 --> 00:04:43,617
Si no es necesario, se irá a casa.
60
00:04:44,576 --> 00:04:47,079
Asegúrate de traerlos para el almuerzo.
61
00:04:47,162 --> 00:04:49,248
- ¿Sabes dónde están?
- Sí.
62
00:04:49,331 --> 00:04:50,749
Ve.
63
00:04:51,333 --> 00:04:54,253
- Buenos días.
- Buenos días.
64
00:04:54,336 --> 00:04:58,507
Buenos días, Sr. Ferri.
Veo que recuperó la fuerza y visión.
65
00:04:58,590 --> 00:05:01,218
- Buenos días.
- Buenos días.
66
00:05:01,301 --> 00:05:05,681
Vinieron por la anamnesis.
¿Ustedes son los esclavos del hospital?
67
00:05:05,764 --> 00:05:07,933
Lo digo con respeto.
68
00:05:08,017 --> 00:05:10,310
Desde que me operaron del menisco,
69
00:05:10,394 --> 00:05:12,938
he estado leyendo los blogs de su colega.
70
00:05:13,022 --> 00:05:17,276
Parece que los hospitales dependen mucho
del trabajo de aprendices como ustedes.
71
00:05:17,359 --> 00:05:21,280
Gracias. Vamos a intentar que se recupere.
72
00:05:21,363 --> 00:05:24,575
La Dra. Wang
le controlará la presión arterial.
73
00:05:24,658 --> 00:05:27,119
Tome asiento.
74
00:05:30,914 --> 00:05:33,625
Tuvo una gran noche.
75
00:05:33,709 --> 00:05:36,462
¿Cuánto tiempo sostuvo
esa silla de ruedas?
76
00:05:37,337 --> 00:05:40,841
No lo sé. ¿Diez minutos?
77
00:05:40,924 --> 00:05:43,135
¿Había experimentado diplopía antes?
78
00:05:44,386 --> 00:05:46,722
Hace un par de semanas.
79
00:05:46,805 --> 00:05:50,559
Últimamente, me he sentido exhausto.
80
00:05:50,642 --> 00:05:52,728
Se siente cansado con frecuencia.
81
00:05:52,811 --> 00:05:56,940
Cansado, sí. Exhausto, no. Yo no.
82
00:05:59,693 --> 00:06:02,071
- ¿Cómo se llama, Dra. Wang?
- Wang Lin.
83
00:06:02,154 --> 00:06:04,531
Wang Lin.
84
00:06:04,656 --> 00:06:08,452
Hay un problema.
El Sr. Ferri se ve más saludable que yo.
85
00:06:08,535 --> 00:06:11,121
Nunca se enferma. Salvo por su rodilla,
86
00:06:11,205 --> 00:06:13,791
solo ve médicos
como abogado de Farmadream.
87
00:06:13,874 --> 00:06:17,836
Valores normales, sin preexistencias.
No toma ningún medicamento.
88
00:06:17,920 --> 00:06:21,590
¿Y cuál es el problema? Dale el alta.
89
00:06:21,673 --> 00:06:24,134
Él está convencido de que algo anda mal.
90
00:06:24,218 --> 00:06:26,553
¿Y si tiene razón?
91
00:06:26,637 --> 00:06:28,597
¿Sabías que en China se llaman
92
00:06:28,680 --> 00:06:31,350
por apellido primero y luego por nombre?
93
00:06:31,433 --> 00:06:34,269
Deberíamos llamarla Wang Lin.
94
00:06:34,353 --> 00:06:37,147
Wang-Lin. En una palabra.
95
00:06:37,231 --> 00:06:39,525
- ¿Tiene relación con la anamnesis?
- Sí.
96
00:06:39,608 --> 00:06:44,530
Me lo dijo Ferri. Sabe todo.
Le interesa todo.
97
00:06:44,613 --> 00:06:47,616
Alguien como él no viene aquí sin razón.
98
00:06:47,699 --> 00:06:51,787
- Si lo dice, algo anda mal.
- Pregúntaselo a él, ya que sabe todo.
99
00:06:51,870 --> 00:06:55,707
- Dice que se siente exhausto.
- Disculpen.
100
00:06:55,791 --> 00:06:58,252
Leonardo Ferri es mi esposo.
101
00:06:58,335 --> 00:07:01,880
Es normal que esté exhausto.
102
00:07:01,964 --> 00:07:05,509
Aunque siempre tuvo
una energía extraordinaria.
103
00:07:05,592 --> 00:07:09,763
Quizá por su metabolismo particular
o por sus hormonas.
104
00:07:09,847 --> 00:07:13,183
Pero desde mi accidente,
le ha costado mantener el ritmo.
105
00:07:13,267 --> 00:07:16,603
- Han pasado tres años.
- ¿Qué le pasó?
106
00:07:18,772 --> 00:07:22,985
Estaba llevando a mi hija
a una competencia. Es atleta.
107
00:07:23,068 --> 00:07:25,195
Tuvimos un accidente de tránsito.
108
00:07:25,279 --> 00:07:27,865
Por suerte, Sara se recuperó por completo.
109
00:07:27,948 --> 00:07:31,493
Desde entonces, Leonardo
nos ha estado acompañando.
110
00:07:31,577 --> 00:07:33,495
Dice que puede trabajar desde casa.
111
00:07:33,579 --> 00:07:36,290
Pero es el abogado
de una gran corporación.
112
00:07:36,373 --> 00:07:37,875
Apenas duerme.
113
00:07:37,958 --> 00:07:41,044
Vuelve y me saca a pasear, como ayer.
114
00:07:41,128 --> 00:07:45,007
Entiendo. Básicamente,
su marido necesita descansar más.
115
00:07:45,090 --> 00:07:48,886
Lo juro, intenté decírselo una y otra vez.
116
00:07:51,054 --> 00:07:55,017
Alcanzó un nivel extremo
de estrés mental y físico.
117
00:07:55,142 --> 00:07:57,352
Esto explica la astenia y la diplopía.
118
00:07:57,436 --> 00:08:00,731
Eso me dijeron en Emergencias.
Pero no estoy de acuerdo.
119
00:08:00,814 --> 00:08:02,191
Cariño.
120
00:08:02,274 --> 00:08:04,776
La hospitalización no es un debate.
121
00:08:04,860 --> 00:08:07,362
Se basa en la evaluación de un médico.
122
00:08:07,446 --> 00:08:12,451
No todos los médicos son iguales.
Eres buena, lo resolverás.
123
00:08:12,534 --> 00:08:16,163
¿Está el Dr. Fanti?
Me encantaría conocerlo.
124
00:08:16,246 --> 00:08:20,626
Está ocupado,
pero firmará su alta hospitalaria.
125
00:08:20,709 --> 00:08:25,255
No es necesario.
Tengo derecho a ver al jefe. Esperaré.
126
00:08:29,801 --> 00:08:32,012
¿Cómo te sientes?
127
00:08:34,514 --> 00:08:37,434
- Recargado.
- Un poco.
128
00:08:41,939 --> 00:08:44,775
¿Siempre toma tanto tiempo?
129
00:08:44,858 --> 00:08:48,153
Yo decido cuánto toma. Y sí.
130
00:08:49,529 --> 00:08:51,615
Escribe tus sueños.
131
00:08:51,698 --> 00:08:54,868
Serán particularmente vívidos,
llenos de detalles.
132
00:08:54,952 --> 00:08:59,414
Tal vez surgirán recuerdos de allí.
Y luego…
133
00:09:03,293 --> 00:09:06,380
- La última vez…
- Lo sé.
134
00:09:06,463 --> 00:09:10,842
Puedes confiar en mí.
De todos modos, no tienes otra opción.
135
00:09:10,926 --> 00:09:15,138
Si todo sale bien,
recuperarás tu vida. Por completo.
136
00:09:15,222 --> 00:09:18,475
Y yo publicaré el artículo de neurociencia
137
00:09:18,558 --> 00:09:21,603
- más innovador en años.
- Claro.
138
00:09:26,608 --> 00:09:28,694
- Es Giulia.
- Ahí tienes.
139
00:09:29,903 --> 00:09:34,866
Si recuerdas su relación,
esto también afectará la vida de ella.
140
00:09:34,950 --> 00:09:38,287
Pero no como tú crees. Ella ya lo superó.
141
00:09:38,370 --> 00:09:41,665
Su único problema ahora
es mantenerme a raya.
142
00:09:44,376 --> 00:09:46,920
DEJAR IR
143
00:09:47,212 --> 00:09:50,382
- El doctor dice que ya viene.
- Más le vale.
144
00:09:50,465 --> 00:09:53,176
Su rottweiler personal está vigilando.
145
00:09:54,344 --> 00:09:57,389
¿Creen que funcionará? Esto de la memoria.
146
00:09:57,723 --> 00:09:58,724
Eso espero.
147
00:09:59,850 --> 00:10:02,269
Al menos recordará cómo ser jefe.
148
00:10:05,314 --> 00:10:08,150
¿Usted viene de la UCI? Balvetti, seis.
149
00:10:08,233 --> 00:10:09,693
- ¿Su esposo?
- Sí.
150
00:10:09,776 --> 00:10:12,279
- Buenos días.
- Buenos días, doctor.
151
00:10:13,196 --> 00:10:17,117
Giada Manni, 79,
llegó con fibrilación atrial
152
00:10:17,200 --> 00:10:20,871
con alta respuesta ventricular.
Pasó 36 horas en la UCI,
153
00:10:20,954 --> 00:10:24,958
recuperó su ritmo cardíaco normal,
pero presenta fases de fibrilación.
154
00:10:25,042 --> 00:10:29,212
Fue mi culpa. No revisé bien
155
00:10:29,296 --> 00:10:31,631
y Giada confundió sus medicamentos.
156
00:10:31,715 --> 00:10:35,594
Tranquilo, lo peor ya pasó.
La mantendremos en observación.
157
00:10:35,677 --> 00:10:37,679
- ¿Dónde están los chicos?
- Por ahí.
158
00:10:37,763 --> 00:10:39,431
Martina. Federico.
159
00:10:39,514 --> 00:10:42,642
Cama 26.
Comiencen con la anamnesis de la paciente.
160
00:10:42,726 --> 00:10:43,852
Buenos días.
161
00:10:56,865 --> 00:10:59,785
Creo que te recuerdo.
162
00:10:59,868 --> 00:11:03,080
- ¿Nos conocemos?
- ¿Puedes firmar el alta?
163
00:11:04,956 --> 00:11:06,833
Deberías recordar
164
00:11:06,917 --> 00:11:09,336
que no doy de alta
a un paciente sin verlo.
165
00:11:09,419 --> 00:11:11,755
Lo sé, lo intenté, te está esperando.
166
00:11:11,838 --> 00:11:15,092
Dice que quiere quedarse.
Pero no hay motivo.
167
00:11:15,175 --> 00:11:17,803
- Liberemos su cama.
- Interesante historia.
168
00:11:17,886 --> 00:11:20,680
- ¿Por qué no quiere ir a casa?
- ¿Doctor?
169
00:11:22,224 --> 00:11:25,310
Doctor, hay una lista de prioridades.
170
00:11:25,394 --> 00:11:28,105
Visitar pacientes
está al final de la lista.
171
00:11:28,188 --> 00:11:31,483
- ¿Tenía una asistente?
- Tenías dos.
172
00:11:31,566 --> 00:11:33,819
Pero no tenían que perseguirte.
173
00:11:33,902 --> 00:11:37,072
Juntos dirigíamos la guardia
en base a tus compromisos.
174
00:11:37,155 --> 00:11:38,740
¿Puedes enseñarme de nuevo?
175
00:11:41,535 --> 00:11:44,496
Es muy simple.
Déjame algunas decisiones a mí,
176
00:11:44,579 --> 00:11:47,082
como darle de alta a este paciente.
177
00:11:50,669 --> 00:11:53,505
No lo recuerdo.
Cambiaremos las prioridades.
178
00:11:53,588 --> 00:11:56,550
Doctor. No.
179
00:12:00,429 --> 00:12:02,764
¿Tomamos una cerveza esta noche?
180
00:12:04,224 --> 00:12:07,477
El primero en salir llama al otro.
181
00:12:11,106 --> 00:12:12,566
Ten.
182
00:12:12,691 --> 00:12:15,527
- Gracias por tu ayuda.
- De nada, señor.
183
00:12:18,697 --> 00:12:21,658
- Hola.
- Buenos días.
184
00:12:22,784 --> 00:12:26,538
- ¿Pariente o colega?
- Asistente. Es por trabajo.
185
00:12:26,621 --> 00:12:28,623
Debe ser el famoso Dr. Fanti.
186
00:12:28,707 --> 00:12:32,002
- Encantado.
- Es un placer.
187
00:12:33,170 --> 00:12:37,382
Oí que le preocupa su cansancio extremo.
188
00:12:37,466 --> 00:12:40,469
Sé lo que significa estar cansado.
Esto es diferente.
189
00:12:40,552 --> 00:12:44,389
Tal vez llegó a un límite
que no creía tener.
190
00:12:45,932 --> 00:12:48,768
- Escuche, Sr. Fanti.
- ¿Podemos usar nombres de pila?
191
00:12:48,852 --> 00:12:51,188
- Andrea.
- Te lo agradezco.
192
00:12:51,271 --> 00:12:55,567
Andrea, conozco tus antecedentes.
Y te admiro mucho.
193
00:12:56,860 --> 00:12:59,154
Podrías haberte rendido,
194
00:12:59,237 --> 00:13:02,657
pero decidiste recuperar tu vida.
195
00:13:02,741 --> 00:13:04,868
Aún no, pero estoy en ello.
196
00:13:04,951 --> 00:13:07,954
Me recuerdas al doctor
que me salvó cuando era niño.
197
00:13:08,038 --> 00:13:11,416
Un psiquiatra pediátrico
que me ayudó a recuperar mi vida.
198
00:13:11,500 --> 00:13:15,295
- ¿Qué te pasaba?
- Nada.
199
00:13:15,378 --> 00:13:19,090
Simplemente no sabía qué hacer.
200
00:13:19,174 --> 00:13:22,552
Todos me consideraban un niño hiperactivo.
201
00:13:22,636 --> 00:13:26,973
Él descubrió que yo tenía
un exceso de energía
202
00:13:27,057 --> 00:13:29,059
y tenía que aprender a usarla.
203
00:13:30,185 --> 00:13:32,354
Empezó a medicarme,
204
00:13:32,437 --> 00:13:37,359
y gradualmente, me ayudó a canalizar
esta energía hacia los lugares correctos.
205
00:13:37,442 --> 00:13:40,445
Así que me gradué joven, tuve una carrera.
206
00:13:40,529 --> 00:13:43,532
Y ayudé a mi hija
a encontrar sus propios canales
207
00:13:43,615 --> 00:13:46,159
cuando alguien me dijo
que era hiperactiva.
208
00:13:46,243 --> 00:13:50,664
- ¿Ella también es inteligente?
- No, es deportista.
209
00:13:50,747 --> 00:13:55,126
Es campeona juvenil de atletismo,
se llama Sara Ferri.
210
00:13:55,210 --> 00:13:57,254
Recuerda ese nombre, Andrea.
211
00:13:57,337 --> 00:14:00,549
Si logro que trabaje
con el entrenador que encontré,
212
00:14:00,632 --> 00:14:03,468
en dos años lo escucharás
en los Juegos Olímpicos.
213
00:14:03,552 --> 00:14:05,428
Estás muy orgulloso de ella.
214
00:14:07,639 --> 00:14:10,976
Oye, Andrea, yo… Debes ayudarme. Yo…
215
00:14:11,059 --> 00:14:14,938
No sé qué pasa, pero algo está mal.
216
00:14:16,064 --> 00:14:20,026
Descansar no me servirá.
No puedo dejar de trabajar
217
00:14:20,110 --> 00:14:23,488
y tampoco quiero renunciar a mi familia.
218
00:14:23,572 --> 00:14:29,035
Ya estuve cerca de perderla una vez.
No volveré a perderme nada.
219
00:14:29,828 --> 00:14:30,829
Ni me lo digas.
220
00:14:32,914 --> 00:14:37,377
Bueno. No te preocupes.
Si estás de acuerdo, revisaré tu caso.
221
00:14:37,460 --> 00:14:39,796
- Por supuesto.
- Toma asiento.
222
00:14:41,506 --> 00:14:45,802
Comencemos con cosas simples.
Mira hacia adelante.
223
00:14:49,431 --> 00:14:52,767
El doctor pidió una TAC
y una prueba ocular para el Sr. Ferri.
224
00:14:52,851 --> 00:14:56,313
Ocúpate, tengo mis propios pacientes
y luego voy a almorzar.
225
00:14:56,396 --> 00:15:00,775
Deja que Lin se encargue.
Estuviste toda la noche, vete a casa.
226
00:15:00,859 --> 00:15:03,486
- Tú puedes, ¿no?
- Wang Lin.
227
00:15:03,570 --> 00:15:06,114
- Lin está bien.
- Riccardo.
228
00:15:06,197 --> 00:15:08,283
Sí, de acuerdo, me voy.
229
00:15:14,039 --> 00:15:16,666
¿Tengo que hacerlo sola?
230
00:15:18,001 --> 00:15:20,920
No soy tan frío, tengo corazón.
231
00:15:21,004 --> 00:15:24,758
Haremos las pruebas juntos,
pero tú esperarás los resultados.
232
00:15:24,841 --> 00:15:27,469
¿No se enojará? Parecía seria.
233
00:15:27,552 --> 00:15:32,182
No, unas horas extra
nunca dañaron a nadie.
234
00:15:32,265 --> 00:15:33,850
Gracias.
235
00:15:33,933 --> 00:15:35,310
- ¿Vamos?
- Sí.
236
00:15:41,941 --> 00:15:44,861
Tengo la presión arterial alta.
237
00:15:46,196 --> 00:15:48,740
- ¿Toma algún medicamento?
- Sí.
238
00:15:48,823 --> 00:15:53,036
El diurético y el otro. ¿Cómo se llamaba?
239
00:15:53,119 --> 00:15:56,456
Sería bueno tener
la lista exacta de medicamentos.
240
00:15:56,539 --> 00:16:00,752
Están todos anotados en algún lado, pero…
241
00:16:00,835 --> 00:16:03,963
- Buenos días.
- Buenos días.
242
00:16:04,047 --> 00:16:06,966
- Adelante.
- Dadina. ¿Cómo estás?
243
00:16:07,050 --> 00:16:09,135
Estoy bien.
244
00:16:09,219 --> 00:16:13,640
Te traje jugo de pera.
Está bueno, te gustará.
245
00:16:13,723 --> 00:16:15,975
- Gracias.
- ¿Dónde está la lista?
246
00:16:17,394 --> 00:16:21,564
No, dije que no la tengo.
Mi esposo la tiene.
247
00:16:23,108 --> 00:16:25,902
Quiere la lista de mis medicamentos.
248
00:16:25,985 --> 00:16:28,196
Sí, la tengo.
249
00:16:28,279 --> 00:16:32,200
Una copa. ¿No hay una copa aquí?
250
00:16:33,034 --> 00:16:36,121
¿Ha tomado cortisona
desde la primera ola de COVID?
251
00:16:36,204 --> 00:16:41,251
Marzo de 2020.
Acabábamos de celebrar nuestra jubilación.
252
00:16:41,334 --> 00:16:45,130
Habíamos cerrado la tienda de costura
tras la última venta.
253
00:16:45,213 --> 00:16:47,674
- ¿Estuvo hospitalizada?
- Tres semanas.
254
00:16:47,757 --> 00:16:51,219
Pensé que moriría.
Luego la enviaron a casa.
255
00:16:52,095 --> 00:16:56,641
Ahí fue cuando comenzó el problema.
Todo comenzó entonces.
256
00:16:56,725 --> 00:16:59,936
- ¿Qué es todo?
- Una enfermedad tras otra.
257
00:17:00,019 --> 00:17:03,690
Giada nunca volvió a ser la misma.
258
00:17:03,773 --> 00:17:07,819
Queríamos viajar.
Lo habíamos pospuesto toda la vida.
259
00:17:07,902 --> 00:17:12,198
Primero, la tienda. Luego, los bebés…
260
00:17:12,282 --> 00:17:15,410
Los padres ancianos…
Esperábamos el retiro.
261
00:17:15,493 --> 00:17:20,165
Queríamos hacer nuestro primer viaje
para visitar a mi hija Silvia.
262
00:17:20,290 --> 00:17:24,919
- En Londres. Ahí vive ella.
- Irán, ya lo verá.
263
00:17:27,213 --> 00:17:30,383
¿Hace cuánto que toma
medicina para la osteoporosis?
264
00:17:30,467 --> 00:17:33,928
Desde que se cayó de noche
y se rompió el fémur.
265
00:17:34,012 --> 00:17:37,265
Ahí fue cuando dejó de ser
la mujer que era.
266
00:17:37,348 --> 00:17:40,810
Un amigo le recomendó
que tomara hierba de San Juan.
267
00:17:40,894 --> 00:17:44,522
- Es un antidepresivo.
- La hierba de San Juan…
268
00:17:44,606 --> 00:17:47,942
Pero me parece que no funciona.
269
00:17:48,026 --> 00:17:51,362
- Pero no está en la lista.
- Es fitoterapia.
270
00:17:51,446 --> 00:17:55,116
Me la quedaré.
Se la devolveré lo antes posible.
271
00:17:55,200 --> 00:17:59,078
Disculpe, doctor. Es mi hija. Chicca.
272
00:18:00,997 --> 00:18:04,459
Chicca. ¿Sí?
273
00:18:04,542 --> 00:18:08,421
Nunca le des certezas
de recuperación a un paciente.
274
00:18:08,505 --> 00:18:10,715
- Ni a un pariente.
- No con seguridad.
275
00:18:10,799 --> 00:18:13,760
No antes de que lo sepas.
Querías ser optimista.
276
00:18:13,843 --> 00:18:15,762
Pero su situación es complicada.
277
00:18:15,845 --> 00:18:18,181
Al menos intentemos enviarla a casa.
278
00:18:18,264 --> 00:18:23,394
Función renal y panel electrolítico.
Y monitoreen su corazón.
279
00:18:24,938 --> 00:18:27,398
Le pedí a Andrea
que se quedara en Medicina.
280
00:18:27,482 --> 00:18:29,442
¿Sabes por qué cambié de idea
281
00:18:29,526 --> 00:18:32,153
y quiero ser la jefa de Infectología?
282
00:18:34,697 --> 00:18:37,617
Sé lo que significa
no ser vista por Andrea.
283
00:18:37,700 --> 00:18:41,162
No es algo que se pueda soportar
para siempre.
284
00:18:41,246 --> 00:18:44,249
¿Por eso quieres irte?
285
00:18:44,332 --> 00:18:47,377
Solo creo que es hora de un cambio.
286
00:18:49,087 --> 00:18:53,299
- ¿Qué piensa Andrea?
- Andrea no lo sabe, pero lo sabrá.
287
00:18:53,383 --> 00:18:56,594
Solo espero que las cosas se acomoden.
288
00:18:56,678 --> 00:19:00,014
- No investigaste mucho.
- No tengo tiempo.
289
00:19:00,098 --> 00:19:03,852
Las buenas publicaciones
pueden hacer la diferencia para ser jefe.
290
00:19:03,935 --> 00:19:08,565
Elige algo basado en la recolección
de datos, no en la experimentación.
291
00:19:08,648 --> 00:19:11,025
Lo siento, debo irme. Mantenme informada.
292
00:19:11,109 --> 00:19:13,361
- Me alegra ayudarte.
- Gracias.
293
00:19:13,444 --> 00:19:16,447
- Adiós.
- Adiós.
294
00:19:20,034 --> 00:19:23,162
Eso es todo, por ahora.
Tendremos una reunión similar
295
00:19:23,246 --> 00:19:25,498
con todos los jefes de guardia los lunes.
296
00:19:25,582 --> 00:19:30,003
Para alinear los objetivos económicos
de la Dra. Marabini.
297
00:19:30,086 --> 00:19:33,506
Gracias, Dra. Tiberi,
estoy segura de que podemos cooperar.
298
00:19:33,590 --> 00:19:36,467
- Buena suerte con su trabajo.
- Gracias.
299
00:19:40,179 --> 00:19:41,681
Gracias.
300
00:19:45,143 --> 00:19:46,853
- Bienvenida.
- Gracias.
301
00:19:50,565 --> 00:19:52,233
Andrea.
302
00:19:53,568 --> 00:19:57,947
¿Cómo fue la primera sesión
para recuperar la memoria?
303
00:19:58,031 --> 00:20:00,533
Bien. Muy bien.
304
00:20:00,617 --> 00:20:05,038
Tengo mucho trabajo burocrático ahora.
Antes de que mi asistente se vuelva loca.
305
00:20:05,121 --> 00:20:08,625
Si quieres, puedo contarte
todo esta noche en la cena.
306
00:20:08,708 --> 00:20:11,419
¿Contarme qué? ¿Recordaste algo?
307
00:20:11,502 --> 00:20:16,007
Te está tomando el pelo. Siempre caes.
308
00:20:16,090 --> 00:20:19,135
- Casi consigo una cita.
- Ya basta.
309
00:20:20,678 --> 00:20:24,515
No volvió ningún recuerdo.
Pero mañana será otro día.
310
00:20:31,689 --> 00:20:34,067
Debe firmar esos papeles.
311
00:20:35,360 --> 00:20:39,530
Debe completar estos. Lo siento.
312
00:20:40,823 --> 00:20:44,327
Esto llegó de la Universidad Padua.
Es para una convención.
313
00:20:46,579 --> 00:20:51,250
- ¿Comió algo?
- No, no hay tiempo para eso.
314
00:20:53,670 --> 00:20:55,797
- Gracias.
- Que lo disfrute.
315
00:21:51,060 --> 00:21:52,520
Adelante.
316
00:21:54,022 --> 00:21:56,649
¿Recuerdas si tenía un bolígrafo favorito?
317
00:21:56,733 --> 00:21:59,193
No. Están los análisis de Leonardo Ferri.
318
00:21:59,277 --> 00:22:03,322
¿No lo recuerdas o no tenía?
Necesito todos los detalles.
319
00:22:03,406 --> 00:22:08,286
El primer recuerdo vino a mí
cuando repetía acciones al azar.
320
00:22:08,369 --> 00:22:12,415
Los análisis están bien.
Su esposa tiene razón. Está exhausto.
321
00:22:14,167 --> 00:22:16,210
- Deberías estar feliz.
- Lo estoy.
322
00:22:16,294 --> 00:22:18,254
Es difícil decirle que se calme.
323
00:22:18,337 --> 00:22:22,050
- Yo puedo encargarme.
- No, yo lo haré.
324
00:22:22,133 --> 00:22:24,677
¿Me ayudarás? No puedo probarlos todos.
325
00:22:24,761 --> 00:22:27,597
- ¿Tenía un bolígrafo favorito?
- No.
326
00:22:28,806 --> 00:22:31,267
Siempre usabas el mío.
327
00:22:49,952 --> 00:22:51,287
Hola.
328
00:22:53,331 --> 00:22:57,210
Debes ser Sara. Soy Andrea.
También conocido como Doc.
329
00:22:57,293 --> 00:23:01,839
- Últimamente, Prof.
- No pareces profesor.
330
00:23:01,923 --> 00:23:04,759
Pero tú pareces una campeona de atletismo.
331
00:23:04,842 --> 00:23:07,095
Debes ayudarlo a descansar más.
332
00:23:07,178 --> 00:23:12,183
- Es fácil decirlo. Él es testarudo.
- Entiendo muy bien a tu papá.
333
00:23:13,601 --> 00:23:18,106
Si hay alguien a quien escucharía,
es a su hija.
334
00:23:21,275 --> 00:23:23,820
- Gracias.
- De nada.
335
00:23:23,903 --> 00:23:26,531
- ¿Fabiana?
- Sí.
336
00:23:26,614 --> 00:23:28,908
Estaba buscando a tu esposo.
337
00:23:28,991 --> 00:23:32,995
Está buscando un lugar mejor
para una videollamada.
338
00:23:44,090 --> 00:23:48,094
Andrea, este jardín es increíble.
Escuché que tú lo cuidas.
339
00:23:48,177 --> 00:23:51,305
- Con la ayuda de los pacientes.
- Quiero ayudar.
340
00:23:51,389 --> 00:23:54,642
Sé mucho de jardines.
Tengo uno en mi terraza.
341
00:23:54,725 --> 00:23:56,853
Tomates, por ejemplo.
342
00:23:56,936 --> 00:24:01,566
Hay que podar las hojas de arriba.
Con coraje.
343
00:24:01,649 --> 00:24:04,068
Saldrán nuevos brotes en la base.
344
00:24:04,152 --> 00:24:06,571
¿Sabes todo sobre todo?
345
00:24:06,654 --> 00:24:09,991
No lo sé. Recuerdo todo lo que leo.
346
00:24:10,116 --> 00:24:13,369
Siempre tuve una memoria prodigiosa.
347
00:24:13,452 --> 00:24:16,581
- ¿Eso fue inapropiado?
- No.
348
00:24:16,664 --> 00:24:20,918
- Me encantaría darte un poco.
- Esperaré a recuperar la mía.
349
00:24:24,463 --> 00:24:28,050
- ¿Qué pasa? ¿Estás bien?
- Sí…
350
00:24:28,134 --> 00:24:31,554
De repente me da sueño.
Cuando eso sucede, no hay escapatoria.
351
00:24:31,637 --> 00:24:34,599
Me recostaré por 20 minutos,
352
00:24:34,682 --> 00:24:38,102
y estaré como nuevo.
Como hacía Leonardo da Vinci.
353
00:24:38,186 --> 00:24:42,190
Otro hombre que tal vez debería
haber aprendido a descansar más.
354
00:24:42,273 --> 00:24:44,817
Por cierto, tu tomografía…
355
00:24:51,657 --> 00:24:54,493
La somnolencia en alguien que nunca duerme
356
00:24:54,577 --> 00:24:57,830
es esperable, no lo llamaría narcolepsia.
357
00:24:57,914 --> 00:25:01,417
Se durmió instantáneamente.
Podría ser una cataplejía.
358
00:25:02,710 --> 00:25:07,173
- Habría sucedido antes.
- Quizá no. Su vida es tan acelerada
359
00:25:07,256 --> 00:25:11,844
que sus síntomas podrían estar latentes.
Tal vez da Vinci también era narcoléptico.
360
00:25:12,720 --> 00:25:16,140
Hospitalizar a da Vinci
al menos habría sido noticia.
361
00:25:16,224 --> 00:25:20,686
Este paciente pudo haber sido
dado de alta esta mañana.
362
00:25:20,770 --> 00:25:24,273
No, aún no hemos analizado su sueño.
363
00:25:27,693 --> 00:25:31,030
Pero pondremos la máquina en enfermería,
364
00:25:31,113 --> 00:25:35,576
la cama quedará libre para emergencias.
365
00:25:35,660 --> 00:25:39,288
La anamnesis del paciente
es extremadamente interesante.
366
00:25:39,372 --> 00:25:43,793
Perfecto para la base de datos que creamos
para la solicitud de financiación.
367
00:25:43,876 --> 00:25:46,963
El Sr. Ferri es el abogado
de una gran farmacéutica.
368
00:25:47,046 --> 00:25:49,674
- Yo no descartaría nada.
- Sí.
369
00:25:50,967 --> 00:25:54,929
- En la enfermería. Buenas noches.
- Gracias.
370
00:25:59,642 --> 00:26:01,811
¿Qué haría sin ti?
371
00:26:01,894 --> 00:26:06,065
Esa base de datos que no estamos haciendo…
Podría encargarme.
372
00:26:06,148 --> 00:26:08,567
Podría ser interesante.
373
00:26:08,651 --> 00:26:12,780
Si tú te ocupas, claro. Seremos ricos.
374
00:26:17,743 --> 00:26:20,871
Un exceso de potasio.
Sustituiré un inhibidor de la ACE
375
00:26:20,955 --> 00:26:23,416
con un betabloquedor apto para potasio.
376
00:26:23,541 --> 00:26:26,210
Y tome el diurético por la mañana.
377
00:26:26,294 --> 00:26:30,047
Es sádico obligarla a salir
de la cama por la noche.
378
00:26:30,131 --> 00:26:33,759
¿Escuchaste eso? Vas a mejorarte.
379
00:26:33,843 --> 00:26:38,556
Una cosa más.
La hierba de San Juan. Deje de tomar eso.
380
00:26:38,639 --> 00:26:41,517
Es un producto herbal,
pero tiene varios efectos.
381
00:26:41,600 --> 00:26:43,561
Interactúa con muchos medicamentos.
382
00:26:43,644 --> 00:26:47,982
Hable con un médico antes de tomarla,
no con un amigo. ¿Sí?
383
00:26:49,358 --> 00:26:53,362
Lo siento.
Últimamente, solo traigo problemas.
384
00:26:53,446 --> 00:26:56,949
¿De qué estás hablando?
El problema son las enfermedades.
385
00:26:57,033 --> 00:27:00,995
Llamemos a Chicca. Así hablas con Tommi.
386
00:27:01,078 --> 00:27:04,373
Y puedes distraerte un poco.
387
00:27:05,958 --> 00:27:07,793
Los dejaré solos.
388
00:27:07,877 --> 00:27:10,296
- Gracias.
- Gracias, doctor.
389
00:27:15,301 --> 00:27:18,637
Ocupado. Intentémoslo más tarde.
390
00:27:24,185 --> 00:27:27,938
Mañana le haremos otro ECG.
Actualizaremos su lista de medicamentos
391
00:27:28,022 --> 00:27:30,566
- para las enfermeras.
- Yo lo haré.
392
00:27:30,649 --> 00:27:32,777
Buenas noches.
393
00:27:40,701 --> 00:27:43,871
¿Esperaste que Cesconi se fuera
para dejarme todo a mí?
394
00:27:43,954 --> 00:27:47,083
¿Qué? Te ofreciste a hacerlo.
395
00:27:47,166 --> 00:27:51,379
Mira a Lin.
Ella también está sola, pero no se queja.
396
00:27:51,462 --> 00:27:54,507
Bonvegna se fue
porque hizo demasiadas horas extra.
397
00:27:54,590 --> 00:27:57,093
Me siento muy mal por él.
398
00:27:59,261 --> 00:28:02,223
¿Las locas somos nosotras?
399
00:28:02,306 --> 00:28:05,893
Los hospitales generales
dependen de los aprendices.
400
00:28:37,758 --> 00:28:40,553
No hace falta que vengas tan seguido.
401
00:28:40,636 --> 00:28:44,557
- Ya mucho trabajas.
- Es su culpa que esté aquí.
402
00:28:44,640 --> 00:28:48,811
Los resultados no fueron
tan buenos como esperaba.
403
00:28:54,567 --> 00:28:57,903
Y no es divertido
ver los nuevos episodios sin ti.
404
00:29:04,493 --> 00:29:07,621
No podré quedarme quieto tantas horas.
405
00:29:07,705 --> 00:29:09,165
A veces, enfermarse ayuda.
406
00:29:09,248 --> 00:29:11,959
Pero no quiero enfermarme. Quiero curarme.
407
00:29:12,042 --> 00:29:13,878
¿Hay una cura para la narcolepsia?
408
00:29:13,961 --> 00:29:16,797
Por supuesto, con medicamentos
y algunas precauciones.
409
00:29:18,215 --> 00:29:21,760
Esto controlará tu respiración.
410
00:29:23,137 --> 00:29:25,222
Trata de dormir, ¿sí?
411
00:29:29,852 --> 00:29:32,146
Una última cosa.
412
00:29:32,271 --> 00:29:35,024
¿Recuerdas qué medicamento
tomaste de niño?
413
00:29:35,107 --> 00:29:36,650
Es para una base de datos.
414
00:29:36,734 --> 00:29:39,778
- Claro. Benzotex.
- Bien. Buenas noches.
415
00:29:54,502 --> 00:29:58,839
- Tengo una pregunta.
- No arruines todo, por favor.
416
00:29:58,923 --> 00:30:02,176
La pregunta no es:
"¿Te casarías conmigo?".
417
00:30:04,512 --> 00:30:07,223
¿Qué pasa si Andrea se acuerda de ti?
418
00:30:08,766 --> 00:30:11,310
Recordar ahora
no cambiará sus sentimientos.
419
00:30:11,393 --> 00:30:12,811
Hablo de tus sentimientos.
420
00:30:14,104 --> 00:30:18,817
En serio.
Me siento como un idiota por preguntar.
421
00:30:18,901 --> 00:30:23,364
Después de todo este tiempo,
¿qué diferencia haría?
422
00:30:24,532 --> 00:30:26,116
No sé. Dímelo tú.
423
00:30:39,171 --> 00:30:44,468
Me gustó, pero creo
que no entendí bien. ¿Puedes repetirlo?
424
00:30:51,850 --> 00:30:54,186
Ya lo entendí.
425
00:30:59,149 --> 00:31:03,654
Si lo recuerda… será terrible para él.
426
00:31:03,737 --> 00:31:05,864
Deberías haber dicho la verdad.
427
00:31:05,948 --> 00:31:11,161
¿Recuerdas su estado después
de que le dispararon? Habría colapsado.
428
00:31:11,245 --> 00:31:14,206
Díselo ahora.
Después de todo este tiempo, lo entenderá.
429
00:31:14,290 --> 00:31:16,250
No lo creo, lo conozco.
430
00:31:18,460 --> 00:31:21,213
Y si no recupera la memoria,
431
00:31:21,297 --> 00:31:24,008
solo le habría causado
un dolor innecesario.
432
00:31:27,011 --> 00:31:29,388
¿De qué te ríes?
433
00:31:33,934 --> 00:31:38,689
Nunca cambiará.
Todo siempre girará alrededor de Andrea.
434
00:31:38,772 --> 00:31:42,526
Sé sincera.
Incluso tu trabajo como directora.
435
00:31:42,610 --> 00:31:44,695
Lo aceptaste para ayudarlo.
436
00:31:46,864 --> 00:31:49,908
Escucha. Me ofrecieron un nuevo empleo.
437
00:31:49,992 --> 00:31:52,369
Un gran sitio en construcción en Madrid.
438
00:31:52,453 --> 00:31:56,206
Quería rechazarlo, está muy lejos de casa.
439
00:31:56,290 --> 00:31:59,752
¿Por qué debería decir que no?
440
00:32:06,634 --> 00:32:09,053
Manuel, lávate las manos y ven a comer.
441
00:32:13,766 --> 00:32:16,143
Respira, Caro. Respira.
442
00:32:16,226 --> 00:32:19,813
- Muy bien.
- Uno, dos, tres.
443
00:32:23,025 --> 00:32:25,861
Cariño.
Dos por la mañana, dos por la tarde.
444
00:32:25,944 --> 00:32:29,406
- Siempre, es importante. Por favor.
- Sí, papá.
445
00:32:29,531 --> 00:32:33,786
Bien. ¿Dónde está Agnese?
446
00:32:33,869 --> 00:32:37,915
- Se mudó con otro hombre.
- ¿Así me lo dices?
447
00:33:30,092 --> 00:33:33,178
Sábanas rosas.
¿Recuerdas haberlas tenido en la sala?
448
00:33:33,262 --> 00:33:36,390
¿Crees que Teresa lo habría permitido?
449
00:33:36,473 --> 00:33:39,143
Tal vez era el color favorito de Carolina.
450
00:33:39,226 --> 00:33:42,938
Como los dulces que le diste
a Mattia en tus sueños.
451
00:33:43,021 --> 00:33:46,567
Como drogas psicoactivas.
No son recuerdos sino reelaboraciones.
452
00:33:46,692 --> 00:33:50,362
Debes relajarte, no apresures las cosas.
Déjate llevar.
453
00:33:51,697 --> 00:33:54,616
¿Sí? Adelante.
454
00:33:54,700 --> 00:33:59,121
Profesor, por favor,
llámeme apenas termine.
455
00:33:59,204 --> 00:34:03,208
- No puedo, me estoy dejando llevar.
- No lo escuches. Yo te llamaré.
456
00:34:03,292 --> 00:34:08,046
Deja tu número.
Puede escribirlo en mi diario, ahí.
457
00:34:08,130 --> 00:34:10,549
Sí, por supuesto.
458
00:34:11,717 --> 00:34:13,135
¿Puedo?
459
00:34:14,720 --> 00:34:17,389
Mientras, escribiré
el informe de su paciente.
460
00:34:21,685 --> 00:34:24,354
Gracias. Adiós.
461
00:34:24,438 --> 00:34:27,274
Hasta luego, profesor.
462
00:34:27,399 --> 00:34:29,234
No es narcolepsia.
463
00:34:29,318 --> 00:34:32,279
Y no puede tener razón sobre el Benzotex.
464
00:34:32,362 --> 00:34:37,201
Ha estado en el mercado por diez años.
No puede haberlo usado de niño.
465
00:34:43,749 --> 00:34:45,209
Tome.
466
00:34:49,963 --> 00:34:53,342
Sra. Manni, Giada, ¿qué pasa?
467
00:34:55,677 --> 00:34:58,722
Estoy tomando otras cosas.
468
00:34:58,806 --> 00:35:01,975
Están en otra lista en casa.
469
00:35:02,059 --> 00:35:04,603
Debió decirlo antes. ¿Cuáles son?
470
00:35:04,686 --> 00:35:08,982
No lo recuerdo. Están en un neceser
471
00:35:09,066 --> 00:35:11,902
junto con la lista.
472
00:35:11,985 --> 00:35:14,905
Pero mi esposo no lo sabe.
473
00:35:14,988 --> 00:35:17,908
- Y nunca debe saberlo.
- ¿Por qué?
474
00:35:17,991 --> 00:35:23,163
No quiero que se preocupe.
Ya tomo demasiadas.
475
00:35:24,873 --> 00:35:29,336
Hace poco no pudo acompañarme
a algunas consultas,
476
00:35:29,419 --> 00:35:33,465
y no le dije que me recetaron más.
477
00:35:33,549 --> 00:35:37,219
Tarde o temprano, empezaré a mejorar, ¿no?
478
00:35:37,302 --> 00:35:41,515
¿Alguien más puede ir
a su casa a buscar esa lista?
479
00:35:43,225 --> 00:35:48,355
Señora, ¿no sería mejor
decirle la verdad a su esposo?
480
00:36:10,794 --> 00:36:13,046
- Buenos días, Prof.
- Buenos días.
481
00:36:13,130 --> 00:36:14,548
¿Y cuál es el veredicto?
482
00:36:16,675 --> 00:36:19,845
El veredicto no es narcolepsia.
483
00:36:19,928 --> 00:36:22,180
Mi sueño es más atormentado que el tuyo.
484
00:36:22,264 --> 00:36:24,725
Soñé que le daba psicoactivos a mi hija.
485
00:36:24,808 --> 00:36:27,811
Lo cual sucedió, pero no lo recordaba.
486
00:36:27,895 --> 00:36:29,438
Tenías tus motivos.
487
00:36:29,521 --> 00:36:32,983
Yo también los tomé de niño y me ayudaron.
488
00:36:33,066 --> 00:36:35,819
¿Crees que pueden ayudar
a Sara en el deporte?
489
00:36:35,903 --> 00:36:38,989
- ¿Lo hablaste con un médico?
- ¿Qué quieres decir?
490
00:36:39,072 --> 00:36:41,700
El Benzotex solo existe
desde hace diez años.
491
00:36:41,783 --> 00:36:44,786
Tu psiquiatra no pudo dártelo.
492
00:36:44,870 --> 00:36:48,624
- ¿Es lo que le das a Sara?
- No le doy nada a Sara.
493
00:36:50,542 --> 00:36:53,587
Ayer, cuando entré a tu habitación,
494
00:36:53,670 --> 00:36:56,340
ella estaba buscando algo en tu bolso.
495
00:36:56,423 --> 00:36:59,176
Quizá algo que trajo tu asistente.
496
00:36:59,259 --> 00:37:02,596
¿Estas acusaciones locas
están relacionadas con mi diagnóstico?
497
00:37:02,679 --> 00:37:05,557
No, tienes razón. Lo siento.
498
00:37:05,641 --> 00:37:08,393
Estoy proyectando mis problemas en ti.
499
00:37:08,477 --> 00:37:12,439
- Te daré el alta.
- Gracias.
500
00:37:38,840 --> 00:37:41,843
- Mierda.
- Así que tú eres el que usa Benzotex.
501
00:37:42,719 --> 00:37:45,639
Sí, pero no lo saben. Y no deben saberlo.
502
00:37:45,722 --> 00:37:48,308
Tal vez Sara lo encontró
y lo está robando.
503
00:37:48,392 --> 00:37:51,979
- ¿Por qué no lo dijiste?
- Me lo habrían sacado.
504
00:37:52,062 --> 00:37:54,022
- ¿Desde cuándo?
- Desde el accidente.
505
00:37:54,106 --> 00:37:58,068
- ¿Tres años?
- Me ayuda, es por eso.
506
00:37:58,151 --> 00:38:00,862
Todo está bajo control.
¿Por qué demonizarlo?
507
00:38:00,946 --> 00:38:04,783
Nadie lo está demonizando.
Pero usarlo durante tres años
508
00:38:04,866 --> 00:38:07,452
no es una buena idea.
Es un tratamiento crónico.
509
00:38:07,536 --> 00:38:09,788
No debería usarse así.
510
00:38:15,544 --> 00:38:17,963
¿Por qué?
511
00:38:18,046 --> 00:38:21,550
Porque Sara estaba en la UCI
y mi esposa estaba en coma.
512
00:38:21,633 --> 00:38:24,803
- Y era por mi culpa.
- Eso no es cierto.
513
00:38:24,886 --> 00:38:29,349
Sí. Nunca las llevaba
a ningún lado, Andrea.
514
00:38:30,642 --> 00:38:34,771
Dos meses en un hospital,
estaba perdiendo la cabeza.
515
00:38:36,648 --> 00:38:40,819
Las benzodiazepinas me salvaron.
Por segunda vez.
516
00:38:40,902 --> 00:38:44,573
- Y te dejaste llevar.
- Es que…
517
00:38:44,656 --> 00:38:48,076
No puedo pensar sin ellas.
Me ayudan a concentrarme.
518
00:38:48,160 --> 00:38:51,204
Son efectos de la abstinencia.
No las necesitas.
519
00:38:54,624 --> 00:38:56,710
Todo está bien.
520
00:39:19,024 --> 00:39:21,777
¿Es adicto a la medicación?
521
00:39:21,860 --> 00:39:23,945
- ¿Tú lo sabías?
- No lo sabía.
522
00:39:24,029 --> 00:39:27,407
¿Qué buscabas en su bolso?
523
00:39:28,742 --> 00:39:32,245
El número del entrenador
que papá quiere que conozca.
524
00:39:32,329 --> 00:39:36,333
Pero no quiero ese entrenador.
Quería llamarlo y decírselo.
525
00:39:39,211 --> 00:39:43,381
A tu padre le aliviará saber
que no buscabas drogas.
526
00:39:43,465 --> 00:39:48,220
- ¿Qué podemos hacer?
- Ser pacientes. Muy pacientes.
527
00:39:48,303 --> 00:39:51,723
Tendrá mal temperamento y les mentirá.
528
00:39:51,807 --> 00:39:54,392
- Deben ser inflexibles.
- Lo ayudaremos.
529
00:39:54,476 --> 00:39:56,978
Será derivado con el profesor Sandri,
530
00:39:57,062 --> 00:40:00,232
quien lo seguirá
con una terapia progresiva.
531
00:40:00,315 --> 00:40:03,235
Siempre podrán contar con nosotros.
532
00:40:03,318 --> 00:40:06,655
- Gracias.
- Las está esperando.
533
00:40:27,676 --> 00:40:29,719
Ni se te ocurra.
534
00:40:29,803 --> 00:40:33,265
No internaré a un adicto
con síntomas de abstinencia.
535
00:40:33,348 --> 00:40:35,684
Tu antiguo yo habría estado de mi lado.
536
00:40:35,767 --> 00:40:38,353
Tu antiguo yo
no habría causado este desastre.
537
00:40:40,272 --> 00:40:42,315
Prepara su carta de alta.
538
00:40:42,399 --> 00:40:44,776
Hablaré con Enrico, haré que la firme.
539
00:40:44,860 --> 00:40:47,779
No puedes hacer todo.
Y tienes prioridades.
540
00:40:47,863 --> 00:40:50,615
- También me ocuparé de eso.
- Sí.
541
00:41:00,750 --> 00:41:03,336
Si digo "sábanas rosas", ¿en qué piensas?
542
00:41:03,420 --> 00:41:05,881
¿Alguien con pésimo gusto?
543
00:41:05,964 --> 00:41:10,510
¿Alguna vez te pedí que cambiaras
las sábanas de la sala
544
00:41:10,594 --> 00:41:12,304
por sábanas rosas?
545
00:41:12,387 --> 00:41:15,056
Habría pedido tu hospitalización.
546
00:41:15,140 --> 00:41:17,851
Así que ten cuidado con lo que sugieres.
547
00:41:20,353 --> 00:41:25,317
Alto. Tengo que hablar con Sandri.
Sea lo que sea esto, lo hablaremos
548
00:41:25,400 --> 00:41:26,818
después.
549
00:41:28,028 --> 00:41:30,488
No hay problema. Iré con usted.
550
00:41:34,743 --> 00:41:37,412
La reunión es mañana a las 4:00 p. m.
551
00:41:37,495 --> 00:41:40,582
Debe preparar el balance
de las provisiones.
552
00:41:40,665 --> 00:41:43,376
Se basa en el número de hospitalizaciones
553
00:41:43,460 --> 00:41:44,878
y pacientes dados de alta.
554
00:42:20,914 --> 00:42:24,376
Profesor, ¿está bien?
555
00:42:25,752 --> 00:42:31,466
Sí, acabo de recordar algo
que debo hacer solo.
556
00:42:36,096 --> 00:42:38,473
¡Me lo ocultaste!
557
00:42:38,556 --> 00:42:40,767
- No quería que te preocuparas.
- Sí.
558
00:42:40,850 --> 00:42:43,770
- Ve a hacer algo bueno.
- Sr. Manni.
559
00:42:43,853 --> 00:42:47,107
- No la altere. Ya lo sabe.
- ¿Qué dije?
560
00:42:47,190 --> 00:42:51,194
Lamento mucho todas estas enfermedades.
561
00:42:52,362 --> 00:42:54,030
- Señora.
- ¿Qué sucede?
562
00:42:54,114 --> 00:42:57,492
¿Qué pasa?
El ritmo cardíaco se ha disparado.
563
00:42:57,575 --> 00:43:01,496
- Señora, ¿me escucha?
- Se acerca a 180.
564
00:43:01,579 --> 00:43:04,874
Taquicardia paroxismal supraventricular.
Buscaré a alguien.
565
00:43:04,958 --> 00:43:07,168
¿Sabes hacer un masaje sinusal carotídeo?
566
00:43:07,252 --> 00:43:08,795
- Sí.
- ¿Dadi?
567
00:43:08,878 --> 00:43:10,255
- Disculpe.
- Sí.
568
00:43:10,338 --> 00:43:12,382
- Señora, diga algo.
- Dadi.
569
00:43:12,465 --> 00:43:15,260
¿Cómo está, señora?
570
00:43:15,343 --> 00:43:18,346
Dadina, Dadina, Dadina…
571
00:43:20,515 --> 00:43:24,394
Fue mi culpa. No debí enojarme con ella.
572
00:43:24,477 --> 00:43:26,604
Dada quería protegerme.
573
00:43:26,688 --> 00:43:28,940
- Por supuesto.
- Sí.
574
00:43:29,024 --> 00:43:33,278
Una taquicardia paroxística
puede ser intermitente durante una semana.
575
00:43:33,361 --> 00:43:36,614
Por eso la dejamos aquí.
Fue una buena idea.
576
00:43:36,698 --> 00:43:41,453
Debo agradecer a a los dos médicos.
Hicieron un buen trabajo. Muy bueno.
577
00:43:42,704 --> 00:43:45,457
- ¿Puede hacerme un favor, Renato?
- Claro.
578
00:43:45,540 --> 00:43:47,459
¿Puede mostrarme esa lista?
579
00:43:52,881 --> 00:43:54,257
Gracias.
580
00:44:10,231 --> 00:44:13,068
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
581
00:44:13,151 --> 00:44:17,113
Necesitaba mirarte a los ojos.
582
00:44:17,197 --> 00:44:20,283
- ¿Para qué?
- Recordé algo, Agnese.
583
00:44:20,367 --> 00:44:22,035
Vi a Bramante.
584
00:44:25,246 --> 00:44:27,999
Recuerdo que se besaron.
585
00:44:29,417 --> 00:44:31,503
Dime la verdad.
586
00:44:31,586 --> 00:44:35,131
Tuvieron una aventura.
Por eso fracasó nuestro matrimonio.
587
00:44:35,215 --> 00:44:37,967
- No, Andrea.
- ¡No me mientas!
588
00:44:38,051 --> 00:44:40,595
- Lo recordé.
- No me hables así.
589
00:44:41,721 --> 00:44:44,682
¿Crees que no puedes
tener recuerdos falsos?
590
00:44:44,766 --> 00:44:49,270
Todos los tenemos.
Y estás tomando medicamentos, Andrea.
591
00:45:00,156 --> 00:45:02,909
Durante días,
has estado hablando de Bramante
592
00:45:02,992 --> 00:45:07,497
y de cómo coqueteaba conmigo
y todas esas tonterías.
593
00:45:11,876 --> 00:45:16,381
- ¿Significa que nunca sucedió?
- No sucedió.
594
00:45:28,893 --> 00:45:30,437
Lo siento.
595
00:45:53,918 --> 00:45:56,045
Andrea está empezando a recordar.
596
00:45:56,129 --> 00:45:59,424
Será mejor que no nos vean juntos.
597
00:46:05,430 --> 00:46:09,225
Renato.
598
00:46:09,309 --> 00:46:10,852
No debes cansarte.
599
00:46:14,689 --> 00:46:17,275
Ve a Londres.
600
00:46:17,358 --> 00:46:21,988
Llama a Silvia mañana.
601
00:46:22,071 --> 00:46:24,115
Te conseguirá un vuelo.
602
00:46:25,408 --> 00:46:29,454
Ella quiere que conozcas a Evelyn.
603
00:46:29,537 --> 00:46:32,081
¿De qué estás hablando?
604
00:46:35,460 --> 00:46:38,379
Ella quiere que ambos la conozcamos.
605
00:46:41,341 --> 00:46:45,762
No lo lograré, lo sabes.
Al menos, tú puedes hacer
606
00:46:45,845 --> 00:46:51,017
los viajes que queríamos.
Hazlos por mí también.
607
00:46:53,061 --> 00:46:57,065
¿Qué sentido tiene?
608
00:46:57,148 --> 00:47:01,110
- Ve.
- No.
609
00:47:01,194 --> 00:47:05,323
Por favor, ve, cariño. Debes ir.
610
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
Justo a tiempo.
611
00:47:32,892 --> 00:47:37,146
Llegué cinco minutos tarde
y no tengo prisa.
612
00:47:37,230 --> 00:47:39,691
Quizá hasta tome un café.
613
00:47:39,774 --> 00:47:42,360
Ve a cambiarte. Hoy tengo trabajo para ti.
614
00:47:42,443 --> 00:47:46,864
Debes crear una base de datos con todos
los pacientes de Medicina Interna.
615
00:47:46,948 --> 00:47:50,034
No solo por enfermedades, sexo y edad,
616
00:47:50,118 --> 00:47:52,787
sino también por su historia personal.
617
00:47:52,870 --> 00:47:55,039
¿No es un trabajo para informática?
618
00:47:55,123 --> 00:47:59,085
Necesitamos un proyecto
para que ellos comiencen.
619
00:47:59,168 --> 00:48:02,922
- Bien. ¿Para cuándo lo necesitas?
- Ayer.
620
00:48:03,006 --> 00:48:05,466
Coordinarás con los demás.
621
00:48:05,550 --> 00:48:09,846
Llena seis meses de datos
y se los llevaremos a Marabini.
622
00:48:09,929 --> 00:48:13,725
Es idea de Doc
para conseguir fondos para la guardia.
623
00:48:13,808 --> 00:48:17,395
Sabes que darle tanta responsabilidad
a un adicto al trabajo…
624
00:48:17,478 --> 00:48:19,439
Riccardo, tómalo en serio.
625
00:48:19,522 --> 00:48:23,651
El año que viene
podrías quedarte como médico.
626
00:48:23,735 --> 00:48:28,698
- Habrá una vacante. La mía.
- ¿Quieres decir que…?
627
00:48:28,781 --> 00:48:31,326
Si eres adicto al trabajo, debes decirlo.
628
00:48:32,577 --> 00:48:36,831
Estoy bien, puedes contar conmigo.
629
00:48:36,914 --> 00:48:39,667
- El paciente no está en su cama.
- ¿Quién, Ferri?
630
00:48:39,751 --> 00:48:44,005
¿Otra vez?
Se mueve mucho para ser narcoléptico.
631
00:48:44,088 --> 00:48:47,842
No es narcoléptico.
Debe estar en la terraza. Ve por él.
632
00:48:47,925 --> 00:48:50,595
Tus cinco minutos
se están convirtiendo en diez.
633
00:48:50,678 --> 00:48:53,097
¿Lo ves? Estoy curado.
634
00:49:07,111 --> 00:49:10,114
¡Señor Ferri!
635
00:49:11,324 --> 00:49:13,576
Señor Ferri.
636
00:49:18,456 --> 00:49:19,916
Señor Ferri.
637
00:49:29,092 --> 00:49:32,470
Tres, dos, uno. Ahora.
638
00:49:32,553 --> 00:49:36,099
- Temazepam. Yo preparo el oxígeno.
- Sí, enseguida.
639
00:49:42,021 --> 00:49:44,565
- Lin.
- Sí, enseguida.
640
00:49:46,192 --> 00:49:48,903
Ahí está.
641
00:49:53,700 --> 00:49:55,076
Bien.
642
00:50:19,976 --> 00:50:22,645
Riccardo.
643
00:50:22,729 --> 00:50:26,899
- No respira. Está hipóxico.
- Sedémoslo e intubémoslo.
644
00:50:26,983 --> 00:50:29,610
Preparen el sedante. Bonvegna, la laringe.
645
00:50:29,694 --> 00:50:31,988
Rápido con el sedante.
646
00:50:43,458 --> 00:50:46,627
¿Qué le diste con el temazepam?
647
00:50:46,711 --> 00:50:48,921
Nada. Tuvo una falla respiratoria.
648
00:50:49,005 --> 00:50:52,008
El temazepam debe haber
potenciado las benzodiazepinas.
649
00:50:52,091 --> 00:50:54,677
No debería habérselo dado.
650
00:50:54,761 --> 00:50:58,639
Él no debió haber mentido.
Tú no lo sabías. Acababas de llegar.
651
00:50:58,723 --> 00:51:01,476
Lin lo sabía, podría haberte informado.
652
00:51:01,559 --> 00:51:04,729
Pero las benzodiazepinas
no causan falla respiratoria.
653
00:51:04,812 --> 00:51:07,482
Deben haber interactuado con otra cosa.
654
00:51:07,565 --> 00:51:11,944
El alcohol y las medicinas
podrían haber interactuado y causado
655
00:51:12,028 --> 00:51:14,447
que el sistema respiratorio colapse.
656
00:51:15,907 --> 00:51:19,869
Miastenia gravis. Una etapa temprana.
657
00:51:19,952 --> 00:51:24,207
Por eso una dosis fuerte
de benzodiazepinas causó la falla.
658
00:51:24,290 --> 00:51:26,751
La miastenia explica
la astenia y la diplopía.
659
00:51:26,834 --> 00:51:30,087
Y su desaparición
luego de una noche de descanso.
660
00:51:30,171 --> 00:51:33,800
La miastenia, incluso precoz,
tendría otros síntomas.
661
00:51:33,883 --> 00:51:36,594
Al menos ptosis unilateral.
662
00:51:36,677 --> 00:51:39,889
Sí. Había ptosis.
663
00:51:39,972 --> 00:51:44,519
Tiene un párpado más caído que el otro.
Podría haberme dado cuenta.
664
00:51:44,602 --> 00:51:47,980
La dosis doble de droga
nos ayudó con el diagnóstico.
665
00:51:48,064 --> 00:51:52,527
Puede haber causado hipoxia cerebral
con daño neurológico permanente.
666
00:51:52,610 --> 00:51:55,446
No lo sabemos. Esperemos a que despierte.
667
00:51:55,530 --> 00:52:00,243
Debemos revisar sus anticuerpos
para confirmar la miastenia. Vayan.
668
00:52:06,582 --> 00:52:09,126
Es mi culpa.
Debí haberme quedado en la sala.
669
00:52:09,210 --> 00:52:11,379
Fui a ver a Agnese, luego a Enrico…
670
00:52:11,462 --> 00:52:13,840
O podrías haberlo delegado.
671
00:52:13,923 --> 00:52:18,010
No sé cómo decírtelo.
Así no llegarás a los seis meses.
672
00:52:18,094 --> 00:52:20,888
No puedes estar siempre en la guardia.
673
00:52:20,972 --> 00:52:23,432
Debes renunciar a algo.
674
00:52:32,024 --> 00:52:35,278
Mañana tendremos
los resultados de los anticuerpos.
675
00:52:35,361 --> 00:52:36,821
Bien.
676
00:52:38,281 --> 00:52:40,741
Lamento haberte metido en problemas.
677
00:52:40,825 --> 00:52:44,704
No, yo debería haber
interpretado los síntomas.
678
00:52:44,787 --> 00:52:47,748
Es mi culpa.
679
00:52:50,042 --> 00:52:54,630
- No me importa ser el mejor.
- ¿Por qué estás aquí?
680
00:52:54,714 --> 00:52:57,592
- Parece que es una carga para ti.
- Muy lista.
681
00:52:57,675 --> 00:53:01,304
- Estoy obligado.
- ¿Órdenes del médico?
682
00:53:01,387 --> 00:53:03,556
Más o menos…
683
00:53:05,141 --> 00:53:07,476
Mi padre me obliga. ¿Contenta?
684
00:53:07,560 --> 00:53:11,731
- ¿Entraste por recomendación?
- No.
685
00:53:11,814 --> 00:53:15,818
Siempre me exigió las mejores notas
y que me esforzara en la universidad.
686
00:53:15,902 --> 00:53:19,572
"O no trabajarás
en mi consultorio de oftalmología".
687
00:53:19,655 --> 00:53:23,409
- ¿Y quieres hacerlo?
- Claro. ¿Quién no querría?
688
00:53:23,492 --> 00:53:27,371
Solo debo terminar estos seis meses
y hasta luego.
689
00:53:27,455 --> 00:53:30,416
Haré oftalmología
y finalmente disfrutaré de mi vida.
690
00:53:30,499 --> 00:53:35,129
Si quieres quedarte aquí,
será mejor que cooperes.
691
00:53:35,212 --> 00:53:39,967
Necesito su ayuda para recopilar datos
sobre pacientes de Medicina Interna.
692
00:53:41,677 --> 00:53:45,681
Sí, además de su trabajo en la guardia.
Y sí, es una prioridad.
693
00:53:45,765 --> 00:53:47,308
¿Cuándo?
694
00:53:47,391 --> 00:53:50,019
En cuanto prepare la base de datos.
695
00:53:50,102 --> 00:53:51,479
De acuerdo.
696
00:54:02,531 --> 00:54:06,202
Puedo ayudar ahora. No tengo prisa.
697
00:54:07,828 --> 00:54:11,624
Lo siento, soy una tonta.
No puedes hacer horas extras.
698
00:54:15,419 --> 00:54:18,381
Escuché lo que te dijo la Dra. Giordano.
699
00:54:18,464 --> 00:54:22,802
- Lo siento.
- ¿Eso? No.
700
00:54:22,885 --> 00:54:27,139
Es una historia que se me ocurrió
para evitar hacer horas extras.
701
00:54:27,223 --> 00:54:30,142
Funciona,
pero no se lo cuentes a tus colegas.
702
00:54:30,226 --> 00:54:33,354
Está bien.
703
00:55:39,795 --> 00:55:44,216
Hola, mamá. Perdón por llegar tarde.
704
00:55:44,300 --> 00:55:47,386
No te preocupes.
Puedes hacerlo, ya casi terminas.
705
00:55:53,059 --> 00:55:56,729
- Ya te extraño.
- ¿Puedo ir esta noche?
706
00:55:56,812 --> 00:55:59,899
No, mamá tiene fiebre,
no quiere gente alrededor.
707
00:55:59,982 --> 00:56:03,569
Bien, pospongamos una vez más
verte en casa.
708
00:56:08,449 --> 00:56:12,036
¿Estás loca? ¿Lo llamas desde aquí?
709
00:56:12,119 --> 00:56:14,789
- Papá no está aquí.
- ¿Y?
710
00:56:14,872 --> 00:56:17,124
Nunca te dejará verlo.
711
00:56:17,208 --> 00:56:19,710
Quiero verte enamorada.
712
00:56:19,794 --> 00:56:22,254
Hasta el tío aceptó un matrimonio mixto.
713
00:56:22,338 --> 00:56:25,758
Papá es el único que vive en otro planeta.
714
00:56:42,733 --> 00:56:45,653
- Buenos días.
- Buenos días, doctor.
715
00:56:47,363 --> 00:56:50,366
Creo que tendrá que quedarse un poco más.
716
00:56:50,449 --> 00:56:53,911
¿Es tan grave?
¿No es mejor que se vaya a casa?
717
00:56:53,994 --> 00:56:56,914
Mejor aún si pudiera ir a Londres.
718
00:56:56,997 --> 00:56:58,791
¿Qué significa eso?
719
00:56:58,874 --> 00:57:02,086
Estudié las interacciones
entre síntomas y medicamentos.
720
00:57:02,169 --> 00:57:05,422
El círculo vicioso
que genera tomar tantos medicamentos
721
00:57:05,506 --> 00:57:07,633
está causando más daños que beneficios.
722
00:57:07,716 --> 00:57:10,427
Tomar tantos medicamentos
la está envenenando.
723
00:57:10,511 --> 00:57:15,307
- ¿Debo dejar de tomarlos?
- Ya veremos. Despacio.
724
00:57:15,391 --> 00:57:17,518
Se llama desprescribir.
725
00:57:17,601 --> 00:57:20,563
Reduciremos la dosis
y controlaremos los efectos.
726
00:57:20,646 --> 00:57:23,190
Llevará tiempo.
Es un objetivo a largo plazo.
727
00:57:23,274 --> 00:57:25,317
No los dejará del todo,
728
00:57:25,401 --> 00:57:29,238
pero quiero llegar a un balance
que le permita tener una buena vida.
729
00:57:30,406 --> 00:57:33,534
¿Cree que podré ir a Londres?
730
00:57:39,957 --> 00:57:42,877
Quiero que vaya a todos lados.
731
00:57:57,600 --> 00:58:00,269
Desprescribir.
732
00:58:07,359 --> 00:58:11,238
La miastenia está confirmada
y no hay consecuencias de la hipoxia.
733
00:58:11,322 --> 00:58:13,449
Leonardo está despierto.
734
00:58:20,247 --> 00:58:23,042
- Lo siento. Es…
- Está bien.
735
00:58:23,125 --> 00:58:27,588
Bien, yo… programé la base de datos
para reunir las historias clínicas.
736
00:58:27,671 --> 00:58:30,216
Un proyecto muy interesante, por cierto.
737
00:58:33,928 --> 00:58:37,264
Decidí asignárselo a él.
Hará un gran trabajo.
738
00:58:37,348 --> 00:58:41,602
A mí me interesan los efectos
a largo plazo del uso de benzodiazepinas.
739
00:58:41,685 --> 00:58:43,854
¿Quieres investigar?
740
00:58:45,105 --> 00:58:47,191
Por ahora, es solo una idea.
741
00:58:48,317 --> 00:58:50,653
- Bien.
- ¿Vamos?
742
00:58:50,736 --> 00:58:53,447
Yo lo haré. Sé qué decir, gracias a ti.
743
00:58:53,530 --> 00:58:57,201
Lo que tú puedes hacer
es firmar las altas de hoy.
744
00:58:57,284 --> 00:58:58,744
Por fin.
745
00:59:00,204 --> 00:59:03,123
Exageré.
746
00:59:27,064 --> 00:59:30,776
- ¿Qué pasó?
- Tienes miastenia gravis.
747
00:59:30,859 --> 00:59:33,529
Causa debilidad muscular.
748
00:59:33,612 --> 00:59:37,616
Si no fuera
por las benzodiazepinas que tomaste,
749
00:59:37,700 --> 00:59:42,913
no nos habríamos dado cuenta.
Habría continuado por años
750
00:59:42,997 --> 00:59:46,750
con los síntomas desapareciendo
tras una noche de descanso.
751
00:59:46,834 --> 00:59:50,963
Y habrías parecido un loco,
incapaz de parar.
752
00:59:52,506 --> 00:59:54,633
¿Hay una cura? ¿Debo parar?
753
00:59:54,717 --> 00:59:57,803
Leonardo, se puede curar,
pero no te curarás.
754
00:59:57,886 --> 01:00:01,598
Los medicamentos
te ayudarán a vivir con eso.
755
01:00:01,682 --> 01:00:03,559
Pero no será igual.
756
01:00:04,810 --> 01:00:07,021
¿Por qué yo?
757
01:00:07,855 --> 01:00:10,357
Una enfermedad que te quita la fuerza.
758
01:00:10,441 --> 01:00:12,943
La fuerza, pero no la energía.
759
01:00:13,027 --> 01:00:17,323
Necesitarás energía para lidiar
con la abstinencia y el tratamiento.
760
01:00:19,867 --> 01:00:22,911
Tendrás que aprender a dejarte llevar.
761
01:00:24,413 --> 01:00:28,500
Pero lo lograrás. Porque no estás solo.
762
01:00:28,584 --> 01:00:31,211
Estás rodeada de gente que puede ayudarte
763
01:00:31,295 --> 01:00:32,796
y mueren por hacerlo.
764
01:00:42,723 --> 01:00:45,225
Lo lograremos, papá.
765
01:00:45,309 --> 01:00:49,521
Claro que lo haremos. Seguro.
766
01:00:49,605 --> 01:00:52,441
Siempre lo logramos.
767
01:01:10,042 --> 01:01:14,880
Lo logrará gracias a ti.
Le enseñaste a soltar.
768
01:01:14,963 --> 01:01:19,218
No, él lo hizo. Canalizó su energía
en la dirección correcta.
769
01:01:19,301 --> 01:01:22,429
¿Qué hay de tu energía? ¿Cómo va eso?
770
01:01:22,554 --> 01:01:25,057
Te veo un poco más relajado.
771
01:01:25,140 --> 01:01:27,226
Yo también estoy aprendiendo a soltar.
772
01:01:30,145 --> 01:01:33,482
Puedo confiar en Giulia.
Puedo concentrarme en el resto.
773
01:01:33,565 --> 01:01:36,443
También me ayudará con la memoria, ¿no?
774
01:01:36,527 --> 01:01:39,113
Bien hecho, amigo mío. Así se hace.
775
01:01:39,238 --> 01:01:42,825
¿Qué sigue?
¿También me soltarás a mí? Estoy exhausto.
776
01:01:42,908 --> 01:01:46,537
- Concedido.
- Nos vemos mañana.
777
01:01:52,000 --> 01:01:54,420
Disculpe. Otra, por favor.
778
01:02:13,689 --> 01:02:16,358
Andrea, la medicina
no es solo una vocación.
779
01:02:32,249 --> 01:02:33,667
Disculpa.
780
01:02:35,335 --> 01:02:37,629
- Andrea.
- ¿Nos conocemos?
781
01:02:37,713 --> 01:02:40,716
Ha pasado tanto tiempo. ¿Cómo estás?
782
01:02:40,799 --> 01:02:43,051
¿Hace cuánto que nos conocemos?
783
01:02:43,135 --> 01:02:45,512
Hace más de diez años. Ahora eres el jefe.
784
01:02:45,596 --> 01:02:48,223
No lo recuerdas, ¿no?
785
01:02:48,307 --> 01:02:51,351
Escuché lo que te pasó.
786
01:02:55,647 --> 01:02:57,441
¿Eras aprendiz?
787
01:02:59,109 --> 01:03:01,904
Discúlpame un segundo. Debo atender.
788
01:03:04,531 --> 01:03:07,701
Disculpe, ¿me daría
un poco de agua, por favor?
789
01:03:37,648 --> 01:03:39,024
Andrea.
790
01:03:40,901 --> 01:03:42,361
¿Estás bien?
791
01:03:43,695 --> 01:03:45,781
Ha vuelto otro recuerdo.
792
01:05:05,319 --> 01:05:07,321
Subtítulos: Gabriela Espinosa
63265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.