Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,219 --> 00:01:34,053
Andrea.
2
00:01:39,058 --> 00:01:42,812
- Buenos días.
- Gracias.
3
00:01:59,745 --> 00:02:00,913
Te amo.
4
00:02:03,290 --> 00:02:06,126
Buena suerte, doctor Fanti.
5
00:02:07,211 --> 00:02:09,630
Feliz primer día como médico encargado.
6
00:02:10,756 --> 00:02:11,590
Gracias.
7
00:03:03,309 --> 00:03:04,685
ANDREA FANTI
MÉDICO EN JEFE
8
00:03:06,645 --> 00:03:09,440
- Buenos días.
- Buenos días, doctor.
9
00:03:09,523 --> 00:03:12,818
No tienes que pararte, Giordano.
Esto no es la universidad.
10
00:03:12,902 --> 00:03:15,988
Sí, pero sigue con las notas de historia.
11
00:03:17,364 --> 00:03:19,992
Quita los pies de la mesa.
Bien, infórmenme.
12
00:03:20,075 --> 00:03:22,494
Esta noche, dos admisiones.
Una de Emergencias
13
00:03:22,578 --> 00:03:24,830
- y otra de…
- Andrea.
14
00:03:30,878 --> 00:03:33,714
- ¿Dónde está?
- Le hacen un lavado gástrico.
15
00:03:33,797 --> 00:03:37,968
- ¿Por qué un lavado gástrico?
- Esto estaba junto a ella.
16
00:03:38,052 --> 00:03:41,221
Sus tranquilizantes. No es lo que crees.
17
00:03:47,728 --> 00:03:49,188
Agnese.
18
00:03:50,648 --> 00:03:53,108
Mi amor. ¿Cómo te sientes?
19
00:03:53,192 --> 00:03:55,819
- Lo siento.
- No, cariño.
20
00:03:55,903 --> 00:04:00,407
Hoy es un día importante.
21
00:04:01,951 --> 00:04:05,371
Cálmate. Necesitamos oxígeno.
¡Vamos, ahora!
22
00:04:07,873 --> 00:04:10,209
El doctor Fanti vendrá enseguida.
23
00:04:11,293 --> 00:04:12,795
Andrea, ven.
24
00:04:14,296 --> 00:04:15,756
Tengo un colega…
25
00:04:15,839 --> 00:04:19,969
- ¿Escuchaste su respiración?
- Es normal que esté cansada.
26
00:04:20,052 --> 00:04:22,304
Le cuesta respirar. No está cansada.
27
00:04:23,472 --> 00:04:25,975
- ¿Y?
- No intentó suicidarse.
28
00:04:26,058 --> 00:04:28,560
Se desmayó, y debo averiguar por qué.
29
00:04:28,644 --> 00:04:30,980
No necesito un psiquiatra.
30
00:04:31,063 --> 00:04:32,439
Andrea.
31
00:04:33,899 --> 00:04:37,361
La voy a curar.
No la perderé a ella también.
32
00:04:45,703 --> 00:04:47,788
HOY
33
00:04:58,382 --> 00:05:00,759
DOC:
UNA NUEVA VIDA
34
00:05:10,060 --> 00:05:11,353
- ¿Joan?
- ¿Sí?
35
00:05:11,478 --> 00:05:13,564
Ven aquí un segundo.
36
00:05:16,191 --> 00:05:18,360
- ¿Has visto a Doc?
- No, aún no.
37
00:05:20,237 --> 00:05:23,365
- Viene la nueva directora. ¿Dónde está?
- Lo sé.
38
00:05:25,075 --> 00:05:27,828
- Teresa. ¿Doc?
- No sé. Se fue.
39
00:05:27,911 --> 00:05:31,540
- ¡Es peor que un bebé!
- ¿Qué le digo a la directora?
40
00:05:31,623 --> 00:05:34,877
- Trataré de llamarlo.
- Sí, por favor.
41
00:05:40,632 --> 00:05:43,177
Hola, pequeña.
42
00:05:43,260 --> 00:05:45,345
¿Qué estás haciendo aquí?
43
00:05:47,473 --> 00:05:48,974
¿Necesitas algo?
44
00:05:54,354 --> 00:05:57,316
- ¿Dónde está el baño?
- ¿El baño? Está por allá.
45
00:05:57,399 --> 00:05:59,401
¿Quieres que te acompañe?
46
00:06:03,238 --> 00:06:04,656
No, gracias.
47
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Obviamente.
48
00:06:24,343 --> 00:06:26,762
Entonces, si aparece esa anomalía…
49
00:06:27,387 --> 00:06:29,056
Camillo. Apúrate.
50
00:06:29,139 --> 00:06:31,725
Antes de que venga la directora. ¡Vamos!
51
00:06:31,809 --> 00:06:33,644
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
52
00:06:38,148 --> 00:06:41,527
- Buenos días, directora.
- Buenos días. ¿El doctor Fanti?
53
00:06:41,610 --> 00:06:43,862
- ¿Le traigo un café?
- No, gracias.
54
00:06:43,946 --> 00:06:46,698
- El doctor Fanti.
- Llamaré a la doctora Giordano.
55
00:06:48,033 --> 00:06:50,661
¿Dónde está el doctor Fanti?
56
00:06:53,372 --> 00:06:55,541
Destornillador.
57
00:07:03,715 --> 00:07:06,426
Bien, ábrela. Lo intentaremos de nuevo.
58
00:07:09,138 --> 00:07:11,598
¡Bravo, Doc!
59
00:07:11,682 --> 00:07:14,143
¡Bravo!
60
00:07:15,310 --> 00:07:16,728
¡Bravo!
61
00:07:17,980 --> 00:07:21,733
Veo que tus manos están mejor.
Mañana te quitaré los calmantes.
62
00:07:21,817 --> 00:07:25,154
- Andrea.
- Cierra la canilla.
63
00:07:28,991 --> 00:07:32,244
La doctora Marabini,
la nueva directora administrativa.
64
00:07:32,327 --> 00:07:35,247
- Un placer conocerla.
- ¿Y por qué me evita?
65
00:07:35,330 --> 00:07:39,543
- ¿Qué hace aquí?
- Hago jardinería con mis pacientes.
66
00:07:39,626 --> 00:07:42,796
Le pago para que los trate,
no para que les haga compañía.
67
00:07:42,880 --> 00:07:47,426
Claro. Plantar una semilla da esperanza,
y la esperanza es terapéutica.
68
00:07:49,887 --> 00:07:51,305
¿Quiere probar?
69
00:07:56,351 --> 00:07:59,146
Este un hospital, Fanti, no un zoológico.
70
00:07:59,229 --> 00:08:02,774
Puede ser ambas cosas.
Debe superar los viejos patrones.
71
00:08:02,858 --> 00:08:05,319
- ¿Dice que soy vieja?
- Nunca diría eso.
72
00:08:05,444 --> 00:08:07,988
Solo digo que podemos cambiar las cosas.
73
00:08:08,071 --> 00:08:12,409
El foco debería ser el paciente,
no nuestras necesidades.
74
00:08:12,492 --> 00:08:14,912
Solo quiero que el hospital
siga funcionando.
75
00:08:14,995 --> 00:08:17,456
Una huerta no lo arruinará.
76
00:08:17,539 --> 00:08:21,460
Es cierto, pero su departamento
está por debajo del promedio en todo.
77
00:08:21,543 --> 00:08:26,048
Número de visitas, pacientes,
patrocinadores. Solo gana en una cosa.
78
00:08:26,131 --> 00:08:30,385
- ¿En la congenialidad?
- En la duración de la estadía.
79
00:08:30,510 --> 00:08:34,431
Así funciona Medicina Interna.
Hay que escuchar.
80
00:08:34,514 --> 00:08:36,266
Y conocer al paciente.
81
00:08:36,350 --> 00:08:39,019
La hospitalización
se ha vuelto mucho más cara.
82
00:08:39,102 --> 00:08:41,521
¿No mira sus facturas de luz en casa?
83
00:08:41,605 --> 00:08:43,815
No juzgo sus tratamientos, pero…
84
00:08:43,899 --> 00:08:47,110
Su estilo de gestión no es sostenible.
85
00:08:47,194 --> 00:08:48,445
¿Qué quiere que haga?
86
00:08:48,528 --> 00:08:51,406
Estadías cortas, menos personal,
mayor rendimiento.
87
00:08:51,490 --> 00:08:53,784
¿Mayor rendimiento con menos personal?
88
00:08:53,867 --> 00:08:56,203
Seis meses. Si no alcanza el objetivo,
89
00:08:56,286 --> 00:08:59,414
tendré que cerrar la sala y reasignarlo.
90
00:09:01,625 --> 00:09:04,169
Mayor rendimiento
con menos personal. ¿Cómo…?
91
00:09:04,253 --> 00:09:06,713
En todos los departamentos.
Menos recursos.
92
00:09:06,797 --> 00:09:08,632
Por eso, los que hacen las reglas
93
00:09:08,715 --> 00:09:12,427
necesitan a alguien que sepa
de tratamientos, no solo de números.
94
00:09:12,511 --> 00:09:14,721
¿Y si vuelves a ser la directora medica?
95
00:09:14,805 --> 00:09:16,807
Tú puedes enfrentar a Marabini.
96
00:09:16,890 --> 00:09:18,976
- ¿Hablaste con Carolina?
- Sí.
97
00:09:19,059 --> 00:09:21,019
Está bien en Verona. ¿Por qué?
98
00:09:21,103 --> 00:09:23,730
- Pensé que te lo diría.
- ¿Qué cosa?
99
00:09:23,814 --> 00:09:26,358
No volveré a ser directora médica.
100
00:09:26,441 --> 00:09:27,859
¿Por qué no?
101
00:09:29,278 --> 00:09:31,446
La investigación del COVID salió bien.
102
00:09:31,530 --> 00:09:33,573
Saliste primera.
103
00:09:33,657 --> 00:09:36,326
Sí, pero fue lindo volver a la sala.
104
00:09:36,410 --> 00:09:38,954
No solo a ti te gusta estar con pacientes.
105
00:09:39,037 --> 00:09:42,207
Por eso me enamoré de ti.
106
00:09:42,291 --> 00:09:44,710
Y tendré más tiempo para pasar con Manuel…
107
00:09:44,793 --> 00:09:47,004
- Y Davide.
- ¿Quién es Davide?
108
00:09:48,839 --> 00:09:51,925
Doctor Fanti.
109
00:09:52,009 --> 00:09:54,678
Agnese, ella es Barbara.
Mi nueva asistente.
110
00:09:54,761 --> 00:09:55,971
- Un gusto.
- Un gusto.
111
00:09:56,054 --> 00:09:59,474
- ¿Qué me olvidé hoy?
- La firma de las altas de hoy.
112
00:09:59,558 --> 00:10:02,352
No. Antes de enviar
a los pacientes a casa,
113
00:10:02,436 --> 00:10:06,064
los visito de nuevo.
Recuérdalo. Hablaremos luego.
114
00:10:06,148 --> 00:10:09,067
¿Por qué no es como los demás médicos?
115
00:10:09,151 --> 00:10:11,278
A esta hora, todos juegan al golf.
116
00:10:11,361 --> 00:10:13,280
Nunca será como los demás.
117
00:10:24,291 --> 00:10:25,625
Doc.
118
00:10:27,085 --> 00:10:28,795
Volvió.
119
00:10:36,094 --> 00:10:39,056
DESPERTAR
120
00:10:57,616 --> 00:11:00,660
Miren quién apareció.
121
00:11:04,706 --> 00:11:07,209
Volví solo porque me rogaron.
122
00:11:07,292 --> 00:11:10,295
Dicen que la asistente nueva
es un desastre.
123
00:11:10,379 --> 00:11:14,591
Es cierto.
Siempre debemos recordarle todo.
124
00:11:16,760 --> 00:11:19,221
- ¿Te sientes mejor?
- Sí.
125
00:11:19,304 --> 00:11:23,058
Estoy aprendiendo a pensar
más en mí y menos en Alba.
126
00:11:35,278 --> 00:11:37,489
Termina tu residencia por ella también.
127
00:12:06,184 --> 00:12:08,520
- Buenos días.
- Buenos días.
128
00:12:08,603 --> 00:12:11,189
Por fin. ¿Cuánto tiempo llevará?
129
00:12:14,776 --> 00:12:17,529
El tiempo necesario
para que su hijo esté bien.
130
00:12:19,865 --> 00:12:21,741
Acuéstate.
131
00:12:32,878 --> 00:12:35,088
¿Aún duele?
132
00:12:41,636 --> 00:12:44,890
- ¿Estás seguro?
- Está bien.
133
00:12:44,973 --> 00:12:48,894
Es un vago, no estudia ni trabaja.
Claro que tiene cálculos renales.
134
00:12:48,977 --> 00:12:52,189
Tu papá tiene razón.
Te vendría bien hacer ejercicio.
135
00:12:53,273 --> 00:12:57,027
- Ejercicio. Lo tendré en cuenta.
- ¿Por qué dejaste la escuela?
136
00:12:59,738 --> 00:13:03,158
Hace unos meses,
una compañera se quitó la vida.
137
00:13:03,241 --> 00:13:04,993
No nos lo dijiste.
138
00:13:06,286 --> 00:13:08,663
Qué raro. Es un recuerdo hermoso.
139
00:13:08,747 --> 00:13:11,124
Te entiendo.
140
00:13:11,208 --> 00:13:15,504
Yo borré 12 años de malos recuerdos.
Y ahora estoy mucho mejor.
141
00:13:15,587 --> 00:13:17,756
- ¿Cómo hizo eso?
- Me dispararon.
142
00:13:17,839 --> 00:13:20,300
No lo recomiendo,
tiene efectos secundarios.
143
00:13:30,519 --> 00:13:33,396
Tampoco nos contaste sobre el bruxismo.
144
00:13:33,480 --> 00:13:36,483
- ¿Qué es eso?
- Es apretar los dientes de noche.
145
00:13:36,566 --> 00:13:38,610
Tus caninos están un poco planos.
146
00:13:38,735 --> 00:13:42,364
Ya resolvimos eso
con acupuntura y la férula de descarga.
147
00:13:43,573 --> 00:13:44,991
- ¿El urograma?
- Negativo.
148
00:13:45,075 --> 00:13:47,118
Debe haber expulsado la piedra.
149
00:13:47,202 --> 00:13:49,037
¿Los parámetros de función renal?
150
00:13:49,120 --> 00:13:51,831
Normales. Los leucocitos están
un poco altos.
151
00:13:54,501 --> 00:13:56,670
No te daré el alta. Te quedarás aquí.
152
00:13:59,381 --> 00:14:01,675
- ¿Qué? ¿Se quedará aquí?
- Sí. Se quedará.
153
00:14:01,758 --> 00:14:04,844
Cuando se acostó,
puso la mano en el abdomen,
154
00:14:04,928 --> 00:14:06,596
lo que indica dolor habitual.
155
00:14:06,680 --> 00:14:09,975
Y quiero ver
su conteo de glóbulos blancos.
156
00:14:10,058 --> 00:14:11,601
Hasta luego.
157
00:14:13,520 --> 00:14:16,898
Volvamos a revisar el urograma.
Podría ser apendicitis,
158
00:14:16,982 --> 00:14:19,776
tal vez retrocecal. Busca un residente
159
00:14:19,859 --> 00:14:22,571
- y haz una resonancia.
- Sí.
160
00:14:22,654 --> 00:14:25,323
Marabini no estará feliz
de extender su estadía.
161
00:14:26,366 --> 00:14:31,079
Lo siento. Regresé como médico encargado,
pero no quiero volver a ser quien era.
162
00:14:37,502 --> 00:14:40,046
- Hola.
- Hola.
163
00:14:42,132 --> 00:14:46,094
- Me diste un susto.
- La próxima vez, te advertiré.
164
00:14:48,597 --> 00:14:50,765
- ¿Y Carolina?
- En lo de tu madre.
165
00:14:54,394 --> 00:14:56,980
¿Quieres decirme qué pasó?
166
00:14:57,063 --> 00:14:59,274
Te vi irte y luego desperté aquí.
167
00:15:01,568 --> 00:15:03,820
¿Por qué? ¿Qué pasó?
168
00:15:11,411 --> 00:15:13,580
Respira hondo.
169
00:15:28,303 --> 00:15:29,929
¿Te duele?
170
00:15:31,097 --> 00:15:34,017
Solo cuando toso. Aquí.
Entre el hombro y el cuello.
171
00:15:35,393 --> 00:15:37,354
¿Vas a decírmelo?
172
00:15:40,190 --> 00:15:42,525
Encontraron esto junto a ti, semivacío.
173
00:15:42,609 --> 00:15:45,528
Y tienes un alto nivel
de Diazepam en la sangre.
174
00:15:45,612 --> 00:15:47,030
No mucho.
175
00:15:47,113 --> 00:15:50,367
Quizá la lavanda frenó
la absorción de otras pastillas.
176
00:15:50,492 --> 00:15:52,452
¿De verdad no recuerdas nada?
177
00:15:57,123 --> 00:15:59,125
Debe haber sido un desmayo.
178
00:15:59,209 --> 00:16:01,753
Ahora entendemos por qué
y arreglamos todo.
179
00:16:01,836 --> 00:16:03,963
Sería lindo, pero no es posible.
180
00:16:05,465 --> 00:16:06,633
Ya no.
181
00:16:16,976 --> 00:16:18,353
De acuerdo.
182
00:16:25,026 --> 00:16:27,904
No es raro
que le cueste respirar dada su condición.
183
00:16:28,029 --> 00:16:30,198
Le duele entre el hombro y el cuello.
184
00:16:30,281 --> 00:16:32,450
Se cayó. Debe haberse lastimado.
185
00:16:32,534 --> 00:16:35,578
O podría ser un dolor referido.
186
00:16:35,662 --> 00:16:37,414
El dolor referido es un…
187
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
Giordano, ayuda a Lazzarino.
188
00:16:39,207 --> 00:16:46,089
Sí. El dolor referido se siente
en diferentes partes del cuerpo
189
00:16:46,172 --> 00:16:49,008
que no se corresponden
al origen real del dolor.
190
00:16:49,092 --> 00:16:51,636
¿Y dónde crees que es el origen del dolor?
191
00:16:52,637 --> 00:16:54,514
En los pulmones. La ausculté
192
00:16:54,597 --> 00:16:57,726
- y oí un ruido extraño.
- Pero ¿de verdad lo oíste?
193
00:16:57,809 --> 00:16:59,644
Haremos una ecografía torácica,
194
00:16:59,728 --> 00:17:01,396
y luego una tomografía, ¿sí?
195
00:17:08,737 --> 00:17:10,405
No estás siendo objetivo.
196
00:17:10,488 --> 00:17:12,449
Buscas otra cosa para evadirte.
197
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
- ¿Evadirme de qué?
- De lo que Agnese intentó hacer.
198
00:17:19,622 --> 00:17:22,584
Lo siento.
199
00:17:25,628 --> 00:17:28,882
Si Agnese hubiera decidido
quitarse la vida, es cierto,
200
00:17:28,965 --> 00:17:32,510
sería mi culpa, pero no lo hizo.
201
00:17:43,271 --> 00:17:44,522
¿Estás nerviosa?
202
00:17:46,524 --> 00:17:48,276
Es normal, acabas de empezar,
203
00:17:48,359 --> 00:17:50,195
y ella es la esposa del médico.
204
00:17:50,278 --> 00:17:52,614
- Vamos.
- Sí.
205
00:17:55,074 --> 00:17:58,036
- Buenos días.
- Buenos días.
206
00:18:06,085 --> 00:18:07,670
No veo nada raro.
207
00:18:10,548 --> 00:18:14,803
- ¿Eso?
- ¿Qué?
208
00:18:15,720 --> 00:18:18,640
- ¿Me permites?
- Por favor.
209
00:18:25,396 --> 00:18:28,358
- Esto.
- No es gran cosa.
210
00:18:33,279 --> 00:18:35,490
¿Qué piensas?
211
00:18:35,573 --> 00:18:37,700
Ven.
212
00:18:37,784 --> 00:18:41,454
No imagines nada,
solo mira lo que tienes frente a tus ojos.
213
00:18:42,997 --> 00:18:45,083
¿Qué ves?
214
00:18:50,171 --> 00:18:51,673
HOY
215
00:18:54,759 --> 00:18:55,635
- ¿Rick?
- Te extrañamos.
216
00:18:59,806 --> 00:19:03,893
Antes de darme turnos,
recuerda que soy adicto al trabajo.
217
00:19:03,977 --> 00:19:07,063
Me llamo Riccardo
y llevo meses sin turnos extra.
218
00:19:07,146 --> 00:19:09,858
Descuida. Tengo esclavos nuevos para eso.
219
00:19:09,941 --> 00:19:11,526
¿Cómo son los nuevos?
220
00:19:11,609 --> 00:19:13,862
Cachorros muy preparados e indefensos.
221
00:19:13,945 --> 00:19:16,823
Así éramos todos.
Y tú te encargarás de ellos.
222
00:19:16,948 --> 00:19:18,950
- ¿Yo?
- Sí. Gabriel y Elisa
223
00:19:19,075 --> 00:19:21,578
lo hicieron muy bien,
lo mismo espero de ti.
224
00:19:21,661 --> 00:19:23,830
¿Sabes qué? Yo también iré a Etiopía.
225
00:19:23,913 --> 00:19:26,124
No huyas de mí, Bonvegna.
226
00:19:30,753 --> 00:19:33,047
¿Darás el examen?
227
00:19:37,510 --> 00:19:39,971
- Buenos días.
- Buenos días.
228
00:19:40,054 --> 00:19:41,764
Buenos días.
229
00:19:45,184 --> 00:19:46,311
Un momento.
230
00:19:49,981 --> 00:19:53,610
- ¿Te estoy molestando?
- Lo siento,
231
00:19:53,693 --> 00:19:56,988
- tengo que colgar. Adiós.
- Buenos días.
232
00:19:57,071 --> 00:20:00,992
Soy Riccardo Bonvegna,
con "gn". Cuarto año,
233
00:20:01,075 --> 00:20:03,286
seré su tutor. Lo sé.
234
00:20:03,369 --> 00:20:06,122
Mi encanto los sorprende,
pero no soy perfecto.
235
00:20:12,629 --> 00:20:15,423
Chicos, están por comenzar un viaje
236
00:20:15,506 --> 00:20:20,303
largo y muy difícil. Pero, si yo lo logré,
ustedes también podrán hacerlo.
237
00:20:20,386 --> 00:20:24,015
- Eso es genial. ¿Puedo publicarlo?
- Claro.
238
00:20:24,098 --> 00:20:27,143
Si quieres tener
tu propia prótesis, hazlo.
239
00:20:28,478 --> 00:20:32,649
Empecemos. Necesito a uno
para una resonancia de un paciente.
240
00:20:38,071 --> 00:20:40,448
- Tú.
- Carelli Martina.
241
00:20:40,531 --> 00:20:42,325
Carelli Martina. ¿Comenzamos?
242
00:20:42,450 --> 00:20:44,744
- Sí, por supuesto.
- Después de ti.
243
00:20:56,881 --> 00:20:59,425
- Giulia. Hola.
- Hola.
244
00:20:59,509 --> 00:21:03,388
Con estas transaminasas
y este historial, ¿qué harías?
245
00:21:03,471 --> 00:21:06,599
- Lo miraría y luego te lo mostraría a ti.
- Bien.
246
00:21:06,683 --> 00:21:09,268
¿Quieres ir por un café
para que hablemos?
247
00:21:09,352 --> 00:21:10,853
Hoy no. Hay mucho lío.
248
00:21:10,937 --> 00:21:13,898
Te enviaré un mensaje
en cuanto lo lea, ¿sí?
249
00:21:13,982 --> 00:21:16,067
- De acuerdo.
- Adiós.
250
00:21:18,653 --> 00:21:20,113
Adiós.
251
00:21:21,990 --> 00:21:24,033
¿Café?
252
00:21:24,158 --> 00:21:26,452
No seré Giulia, pero ayuda.
253
00:21:26,536 --> 00:21:28,913
He perdido la esperanza. Gracias.
254
00:21:28,997 --> 00:21:33,835
Dale tiempo. No tuvo suerte
con los hombres como Teresa.
255
00:21:33,918 --> 00:21:35,670
¿Quién es la afortunada Teresa?
256
00:21:35,753 --> 00:21:37,130
- ¿La conozco?
- Sí.
257
00:21:38,631 --> 00:21:40,383
- ¿Qué pasa?
- Nada.
258
00:21:40,466 --> 00:21:42,927
Me evita constantemente y no sé por qué.
259
00:21:46,723 --> 00:21:48,599
¿Tienen la ecografía torácica?
260
00:21:48,850 --> 00:21:52,186
Sí. Todo se ve en orden, pero…
261
00:21:52,311 --> 00:21:53,980
Hay un área que se ve rara.
262
00:21:54,063 --> 00:21:56,024
Creemos que hay un derrame.
263
00:21:56,107 --> 00:21:59,110
- Puede ser.
- ¿Qué pudo haberlo causado?
264
00:21:59,193 --> 00:22:02,030
- ¿Falla cardíaca?
- El electrocardiograma está bien.
265
00:22:02,113 --> 00:22:03,573
- ¿Neumonía?
- ¿Sin fiebre?
266
00:22:03,656 --> 00:22:04,824
¿Riñones?
267
00:22:04,907 --> 00:22:07,493
Creatinina y azoturia, normales.
268
00:22:07,577 --> 00:22:10,788
- ¿Puedo?
- Profesor. Qué sorpresa.
269
00:22:10,872 --> 00:22:13,583
Hola. Tenía una cita
con el director médico,
270
00:22:13,666 --> 00:22:15,585
así que vine a felicitarte.
271
00:22:15,668 --> 00:22:17,920
- Eres médico encargado.
- Buenas tardes.
272
00:22:18,004 --> 00:22:19,130
Buenas tardes.
273
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
No estaría aquí de no ser por sus clases.
274
00:22:21,841 --> 00:22:23,634
Superaste al maestro. ¡Vamos!
275
00:22:23,718 --> 00:22:25,595
Supe que su consejo es solicitado.
276
00:22:25,720 --> 00:22:27,889
Lástima que ya no enseña.
277
00:22:27,972 --> 00:22:30,141
Es que no hay más alumnos como yo.
278
00:22:30,224 --> 00:22:34,020
Por cierto, me enteré de lo de Agnese.
¿Cómo está?
279
00:22:36,898 --> 00:22:39,108
Tiene un pequeño derrame pleural
280
00:22:39,233 --> 00:22:42,445
y nos preguntamos
cuál podría ser la causa.
281
00:22:46,240 --> 00:22:48,701
- Cuando se desmayó, ¿se cayó?
- Sí.
282
00:22:48,785 --> 00:22:53,122
Es eso, entonces. Un derrame tan pequeño
debe ser por a un golpe.
283
00:22:53,206 --> 00:22:56,709
Pero al desmayo lo causó otra cosa.
284
00:23:06,886 --> 00:23:09,055
¿Entonces? ¿Esa mancha?
285
00:23:09,138 --> 00:23:11,307
Un pequeño derrame.
286
00:23:11,390 --> 00:23:13,976
Creemos que se reabsorberá solo.
287
00:23:17,188 --> 00:23:19,524
¿Por qué me miras así, entonces?
288
00:23:19,607 --> 00:23:21,734
Porque me di cuenta de que hay algo…
289
00:23:22,735 --> 00:23:25,530
de lo que nunca hemos hablado.
290
00:23:26,864 --> 00:23:29,700
- ¿Qué?
- Mattia.
291
00:23:29,784 --> 00:23:32,286
Fue todo una locura.
292
00:23:33,871 --> 00:23:36,666
Pero no debemos llorar frente a Carolina.
293
00:23:36,749 --> 00:23:39,752
Tenemos que volver al trabajo.
Tenemos que correr.
294
00:23:39,836 --> 00:23:42,588
Correr para no pensar. Correr…
295
00:23:43,172 --> 00:23:46,342
Así que fuimos demasiado lejos, mi amor.
296
00:23:48,719 --> 00:23:51,347
¿Crees que yo también intenté suicidarme?
297
00:23:57,228 --> 00:24:01,440
Hablé con Enrico y dijo que,
298
00:24:01,566 --> 00:24:05,027
en casos como el nuestro,
es bueno hacer algo para recordar.
299
00:24:05,111 --> 00:24:07,238
- Recordar.
- Sí. Dice que es bueno.
300
00:24:07,321 --> 00:24:09,699
Dice que nos olvidamos solos,
301
00:24:09,782 --> 00:24:11,159
pero recordamos juntos.
302
00:24:11,242 --> 00:24:14,829
Y a Mattia le encantaba cantar
en el coro de la escuela.
303
00:24:16,455 --> 00:24:19,083
¿Por qué no le ponemos
su nombre a un concurso?
304
00:24:19,167 --> 00:24:22,712
Podría ser lindo…
recordarlo así, todos juntos, ¿no?
305
00:24:22,795 --> 00:24:25,506
No intenté suicidarme.
306
00:24:25,631 --> 00:24:30,052
- Pero no hablemos de…
- Y no hago recordativos tontos.
307
00:24:30,136 --> 00:24:33,264
A Mattia lo recuerdo vivo.
308
00:24:33,347 --> 00:24:37,768
El resto, lo quiero olvidar,
porque cuando pienso en eso…
309
00:24:37,852 --> 00:24:40,396
me cuesta mucho…
310
00:24:40,479 --> 00:24:41,939
no odiarte.
311
00:24:53,492 --> 00:24:56,078
Dime.
312
00:24:57,622 --> 00:24:59,707
Es verdad. No estoy siendo objetivo.
313
00:25:03,336 --> 00:25:04,962
¿Quieres que lleve a Agnese?
314
00:25:05,046 --> 00:25:06,714
No, quiero que me reemplaces.
315
00:25:09,800 --> 00:25:12,553
Quizá Agnese sí trató de quitarse la vida.
316
00:25:12,637 --> 00:25:15,765
O tal vez tiene una patología
que no puedo encontrar.
317
00:25:17,058 --> 00:25:21,229
Solo sé que no quiero equivocarme,
como con Mattia.
318
00:25:28,236 --> 00:25:30,696
Felicitaciones, doctor Sardoni.
319
00:25:30,780 --> 00:25:33,950
Siempre lo dije,
Pandolfi debería haberte elegido.
320
00:25:41,624 --> 00:25:45,711
No. No hagas eso.
321
00:25:46,504 --> 00:25:50,216
Aquí no necesitamos un médico
como todos los demás, Andrea.
322
00:25:50,299 --> 00:25:53,219
Como los que hacen
rondas rápidas y se van.
323
00:25:54,220 --> 00:25:56,806
Necesitamos alguien que sea
un dolor de cabeza.
324
00:25:56,889 --> 00:25:59,392
Necesitamos a alguien apasionado.
325
00:25:59,475 --> 00:26:01,894
Alguien que, cuando se equivoca, sufre.
326
00:26:05,690 --> 00:26:08,693
Te necesitamos, Andrea.
Te necesitamos a ti.
327
00:26:18,411 --> 00:26:20,037
HOY
328
00:26:21,789 --> 00:26:25,501
Doctor Fanti, le traje esto.
329
00:26:25,584 --> 00:26:29,755
Los resultados de la resonancia.
También revisamos de nuevo el urograma.
330
00:26:29,839 --> 00:26:31,757
No es apendicitis retrocecal.
331
00:26:31,841 --> 00:26:33,259
- Buenas noticias.
- Sí.
332
00:26:33,342 --> 00:26:36,345
- Pero ¿la prueba valió la pena?
- Ahora digo que no.
333
00:26:36,429 --> 00:26:39,390
Ya podría haber otro paciente en esa cama.
334
00:26:39,473 --> 00:26:42,560
Uno que necesite
menos exámenes inútiles que este.
335
00:26:42,643 --> 00:26:45,313
A este paso,
nunca alcanzará sus objetivos.
336
00:26:45,396 --> 00:26:47,106
Si esta noche no hay problemas,
337
00:26:47,189 --> 00:26:48,607
le daré el alta, ¿sí?
338
00:26:48,691 --> 00:26:51,360
Pueden retirarse, lo veré una vez más.
339
00:26:54,947 --> 00:26:56,615
- Doctora Giordano.
- Sí.
340
00:26:56,741 --> 00:26:59,618
Supe que se postuló
para ser médica encargada
341
00:26:59,702 --> 00:27:01,037
en otros hospitales.
342
00:27:01,871 --> 00:27:04,874
Llegado el caso,
daré mi renuncia con el debido aviso.
343
00:27:04,957 --> 00:27:08,377
- ¿Fanti sabe de esto?
- Se lo diré hoy.
344
00:27:08,461 --> 00:27:11,255
Qué pena.
Le habría confiado este departamento.
345
00:27:11,380 --> 00:27:14,717
Se habría equivocado.
Fanti es un gran médico.
346
00:27:14,800 --> 00:27:18,471
No sin usted. Eso lo llevará a la ruina.
347
00:27:23,893 --> 00:27:26,937
Tus resultados dieron negativos.
Eso significa
348
00:27:27,063 --> 00:27:30,941
que parte de tu dolor
tiene un componente psicosomático.
349
00:27:31,025 --> 00:27:34,862
- Eso significa que estoy… ¿loco?
- No, no estás loco.
350
00:27:34,945 --> 00:27:37,740
Significa que tuviste momentos difíciles.
351
00:27:37,823 --> 00:27:41,452
Primero el bruxismo,
luego, dejaste la escuela.
352
00:27:42,870 --> 00:27:45,164
Comenzó cuando desapareció tu amiga.
353
00:27:45,247 --> 00:27:47,708
- Era tu novia, ¿no?
- Deténgase.
354
00:27:47,833 --> 00:27:51,003
- Tal vez querías que lo fuera.
- Oiga, ya basta.
355
00:27:51,087 --> 00:27:53,756
Pero hablar de eso puede ser muy útil.
356
00:27:53,839 --> 00:27:57,551
¿Sabe qué ayudaría?
Un golpe en la cabeza, como el suyo.
357
00:27:57,635 --> 00:27:59,804
No sabes de qué estás hablando.
358
00:27:59,887 --> 00:28:01,722
Es fácil ser feliz así,
359
00:28:01,806 --> 00:28:05,684
perdiendo los recuerdos malos
sin siquiera intentar olvidarlos.
360
00:28:12,608 --> 00:28:14,193
Te daré el alta mañana.
361
00:28:55,192 --> 00:28:58,779
- ¿Molesto?
- No, por favor, pasa.
362
00:28:58,863 --> 00:29:01,282
- Yo soy el intruso aquí.
- No digas eso.
363
00:29:01,365 --> 00:29:04,034
Esta oficina siempre fue tuya.
364
00:29:04,118 --> 00:29:07,121
Solo debes acostumbrarte de nuevo.
Te traje esto.
365
00:29:07,204 --> 00:29:09,498
- ¿Alcohol?
- Mucho mejor. Recuerdos.
366
00:29:10,958 --> 00:29:13,169
Cosas que tenías aquí antes del ataque.
367
00:29:13,252 --> 00:29:16,797
Luego, cuando Marco
ocupó tu lugar, guardó todo.
368
00:29:16,881 --> 00:29:18,340
¿Qué es esto?
369
00:29:18,424 --> 00:29:21,594
Agnese te lo dio
cuando te convertiste en médico.
370
00:29:22,803 --> 00:29:25,306
De noche, solías poner un disco,
371
00:29:25,389 --> 00:29:28,642
te acostabas ahí y te relajabas.
372
00:29:28,726 --> 00:29:30,478
Cuando haga algo bueno,
373
00:29:30,561 --> 00:29:32,730
me recompensaré con uno de estos.
374
00:29:32,813 --> 00:29:34,940
No dejes que Marabini te tire abajo.
375
00:29:35,024 --> 00:29:37,651
Ya te lo dije, solo debes acomodarte.
376
00:29:37,735 --> 00:29:42,364
Sé que antes de la pandemia querías irte.
377
00:29:42,448 --> 00:29:46,285
- Sí.
- Gracias por quedarte.
378
00:29:46,368 --> 00:29:49,371
Es vital para mí poder contar contigo.
379
00:29:52,500 --> 00:29:54,335
Nos vemos mañana.
380
00:30:16,023 --> 00:30:18,234
EL CORO DE LOS ÁNGELES
381
00:30:27,701 --> 00:30:31,121
- Lo sabía.
- Roby, cálmate.
382
00:30:31,205 --> 00:30:34,416
- Somos nosotros.
- Roberto, cálmate.
383
00:30:41,131 --> 00:30:46,720
Estábamos haciendo la última visita
antes del alta, y empezó a alterarse.
384
00:30:46,804 --> 00:30:48,305
Un vial de Diazepam.
385
00:30:48,389 --> 00:30:49,723
No pudimos, se resiste.
386
00:30:49,807 --> 00:30:52,643
- Prepara la intramuscular.
- Sí.
387
00:30:52,726 --> 00:30:55,271
Sujetémoslo de ambos lados, ¿sí?
388
00:30:56,772 --> 00:30:59,817
Tranquilo. Roberto, mírame.
Soy yo. Mírame.
389
00:30:59,900 --> 00:31:02,361
Lo siento. Yo solo…
390
00:31:02,444 --> 00:31:06,073
No te preocupes. Todo está bien.
391
00:31:06,156 --> 00:31:07,700
- No.
- Siéntate.
392
00:31:24,508 --> 00:31:28,721
¿Te gustaría recostarte y mirar el techo?
393
00:31:28,804 --> 00:31:32,433
Eso es. Ayúdame con las piernas.
394
00:31:32,516 --> 00:31:34,810
Bien. Arriba.
395
00:31:34,893 --> 00:31:40,024
Mucho mejor así. Bien.
396
00:31:42,693 --> 00:31:44,862
Quizá consumió drogas en secreto.
397
00:31:44,945 --> 00:31:48,365
De ahí la astenia, la taquicardia,
el estado de confusión…
398
00:31:51,035 --> 00:31:53,120
Martina, ¿qué opinas?
399
00:31:56,040 --> 00:31:57,875
- Decía que…
- Sudaba y su fiebre
400
00:31:57,958 --> 00:31:59,376
supera los 40.
401
00:31:59,460 --> 00:32:03,088
- Descartaría un delirio por sustancias.
- Bien.
402
00:32:03,172 --> 00:32:05,966
También tenía
el ritmo respiratorio acelerado.
403
00:32:06,050 --> 00:32:07,885
¿Podría ser neumonía?
404
00:32:07,968 --> 00:32:09,887
Quizá ayer fue un dolor pleural.
405
00:32:09,970 --> 00:32:12,598
Antipirético y antibiótico
de amplio espectro.
406
00:32:12,723 --> 00:32:16,393
Además, hemocultivos,
oximetría de pulso, tomografía de tórax,
407
00:32:16,477 --> 00:32:18,187
dímero D y ABG. Vamos.
408
00:32:19,438 --> 00:32:21,982
Martina, te diré cómo hacerlo.
409
00:32:22,107 --> 00:32:25,235
Pobre Rick. Esa Martina parece difícil.
410
00:32:25,319 --> 00:32:27,738
Tú no eres tan malo. ¿Viste?
411
00:32:27,821 --> 00:32:30,449
Espera a escuchar a Marabini cuando sepa
412
00:32:30,532 --> 00:32:32,618
que no le daré el alta hoy.
413
00:32:36,246 --> 00:32:39,291
Giulia. Lo siento.
¿Puedo hacerte una consulta?
414
00:32:39,375 --> 00:32:42,795
- Dime.
- Mujer de 35 años, soltera,
415
00:32:42,878 --> 00:32:47,675
suele evitar a un colega,
también de 35 años, soltero…
416
00:32:47,758 --> 00:32:50,010
- ¿Por qué lo hará?
- Se está postulando
417
00:32:50,094 --> 00:32:51,929
para trabajar en otras ciudades.
418
00:32:52,012 --> 00:32:55,808
Vaya. ¿Y le piden que se quede soltera?
419
00:32:55,891 --> 00:32:58,268
No, no quiere comprometerse porque sabe
420
00:32:58,352 --> 00:33:01,355
- que se irá pronto.
- Nunca lo habría deducido.
421
00:33:01,438 --> 00:33:04,066
Las pacientes mujeres son impredecibles.
422
00:33:04,149 --> 00:33:06,652
¿Qué tratamiento sugiere
la doctora Giordano?
423
00:33:06,735 --> 00:33:11,490
Tiempo. Ella vive,
y él establece relaciones con otras.
424
00:33:11,573 --> 00:33:13,659
¿Qué tal esto?
425
00:33:14,993 --> 00:33:17,162
Salen esta noche,
426
00:33:17,246 --> 00:33:20,874
sin compromisos, sin expectativas…
427
00:33:20,958 --> 00:33:25,379
Ella podría tener una crisis de rechazo.
Pero me arriesgaría.
428
00:33:25,462 --> 00:33:27,589
¿Y tú?
429
00:33:36,432 --> 00:33:37,474
Llegué. Lo siento.
430
00:33:39,351 --> 00:33:43,313
Marabini quería expresar personalmente
su aprecio por mis decisiones.
431
00:33:43,439 --> 00:33:45,941
Pronto te la ganarás a ella también.
432
00:33:46,024 --> 00:33:48,777
No, pronto me va a echar.
A menos que consigamos
433
00:33:48,861 --> 00:33:51,155
un director médico
434
00:33:51,238 --> 00:33:57,202
que pueda enfrentarla.
Un hombre o una mujer.
435
00:33:57,286 --> 00:34:02,332
- Por respeto a tus elecciones.
- Por supuesto.
436
00:34:03,208 --> 00:34:05,043
En fin, no te llamé por eso.
437
00:34:08,130 --> 00:34:11,759
Encontré estas cosas aquí ayer.
438
00:34:11,842 --> 00:34:15,888
"El coro de los ángeles"
es un concurso de coros…
439
00:34:15,971 --> 00:34:17,389
con Mattia.
440
00:34:17,473 --> 00:34:19,057
Incluso está el vinilo.
441
00:34:19,141 --> 00:34:21,894
Es algo que hicimos en homenaje a Mattia.
442
00:34:22,019 --> 00:34:25,689
Nunca me lo contaste.
443
00:34:26,982 --> 00:34:30,110
Lo siento. Ya habíamos
comenzado a llorarla, así que…
444
00:34:32,279 --> 00:34:34,907
Cuando fue esto,
¿ya nos habíamos separado?
445
00:34:37,034 --> 00:34:40,287
- ¿Por qué preguntas?
- Porque, en general, las parejas,
446
00:34:40,370 --> 00:34:42,539
cuando hacen cosas así,
447
00:34:42,623 --> 00:34:45,959
pueden superarlo y permanecer juntos.
448
00:34:46,043 --> 00:34:48,837
No funcionó. Ya estábamos separados.
449
00:34:49,838 --> 00:34:51,006
Es una pena.
450
00:34:57,971 --> 00:34:59,723
Como sea, no pienses en eso.
451
00:35:01,225 --> 00:35:03,936
Son solo malos recuerdos.
452
00:35:16,782 --> 00:35:18,867
EL CORO DE LOS ÁNGELES
453
00:35:24,832 --> 00:35:28,168
- Agnese.
- Profesor.
454
00:35:28,252 --> 00:35:31,672
- ¿Cómo estás?
- En realidad, no lo sé.
455
00:35:38,846 --> 00:35:41,932
Lamento lo de tu hijo. Es terrible.
456
00:35:43,600 --> 00:35:45,853
Andrea y tú son personas especiales.
457
00:35:45,936 --> 00:35:48,397
Estoy seguro de que lo superarán.
458
00:35:53,485 --> 00:35:56,071
Si necesitas algo,
459
00:35:56,154 --> 00:35:59,449
- cuenta conmigo.
- Gracias.
460
00:36:04,705 --> 00:36:08,750
- Tu doctor está aquí.
- Gracias por venir.
461
00:36:16,008 --> 00:36:18,093
Todavía le gustas.
462
00:36:19,261 --> 00:36:23,807
Me imagino lo atractiva que estoy ahora.
463
00:36:27,102 --> 00:36:30,981
Hagamos una tomografía
y una toracocentesis
464
00:36:31,064 --> 00:36:34,318
para ver la efusión.
Si desapareció, te daremos el alta.
465
00:36:35,861 --> 00:36:38,280
Entonces, no hay otra explicación.
466
00:36:40,407 --> 00:36:43,327
- Demasiados sedantes.
- Quizá cometiste un error.
467
00:36:43,410 --> 00:36:47,289
Tomaste la dosis normal dos veces.
Te confundiste, suele pasar.
468
00:36:50,542 --> 00:36:54,046
En cuanto al concurso del coro,
469
00:36:54,129 --> 00:36:56,798
olvidémoslo. No quiero obligarte.
470
00:37:05,474 --> 00:37:06,892
La verdad es que
471
00:37:06,975 --> 00:37:10,145
nunca tuve el valor de admitir
que todo fue mi culpa.
472
00:37:11,271 --> 00:37:15,150
Me fui con nuestro hijo
y lo traje de vuelta sin vida.
473
00:37:15,233 --> 00:37:19,821
Es normal que me odies. Perdóname, amor.
474
00:37:29,456 --> 00:37:31,333
Papá volvía de los astilleros
475
00:37:31,416 --> 00:37:33,752
y me hacía encargarme de sus rasguños.
476
00:37:33,877 --> 00:37:35,921
Yo era pequeña y le preguntaba:
477
00:37:36,004 --> 00:37:40,175
"¿Quién lo hizo?",
y él decía: "Una lámina de metal.
478
00:37:40,258 --> 00:37:41,885
Un martillo".
479
00:37:42,970 --> 00:37:46,348
Y yo respondía:
"Lámina mala. Martillo malo".
480
00:37:47,099 --> 00:37:49,101
Y le ponía apósitos.
481
00:37:49,184 --> 00:37:52,562
Luego, el mar de Monfalcone se lo llevó.
482
00:37:52,688 --> 00:37:54,564
Y no hubo más apósitos,
483
00:37:55,607 --> 00:37:57,317
ni villanos a los que culpar.
484
00:37:59,319 --> 00:38:00,779
No te odio, Andrea.
485
00:38:03,156 --> 00:38:05,993
Solo quiero olvidar y seguir adelante.
486
00:38:35,897 --> 00:38:37,983
Qué estúpido.
487
00:38:40,736 --> 00:38:44,156
- Nunca pensé en tu papá.
- ¿Mi papá?
488
00:38:46,199 --> 00:38:48,744
Trabajaba en los astilleros de Monfalcone.
489
00:38:54,916 --> 00:38:58,462
Esa podría ser la causa
de la efusión pleural.
490
00:39:00,464 --> 00:39:01,923
¿El asbesto?
491
00:39:35,624 --> 00:39:37,709
HOY
492
00:39:39,044 --> 00:39:41,630
Los resultados dieron negativos.
493
00:39:41,713 --> 00:39:45,092
Tu crisis no fue causada por una neumonía.
494
00:39:48,386 --> 00:39:51,807
¿Guarda los resultados de las pruebas
en una bolsa de vinilo?
495
00:39:51,890 --> 00:39:53,975
No.
496
00:39:56,686 --> 00:40:00,315
Traje esto para decirte que tenías razón.
497
00:40:01,858 --> 00:40:04,986
Fue muy fácil para mí
borrar mis recuerdos.
498
00:40:06,863 --> 00:40:11,701
Solo un tiro en la cabeza.
Pero ahora los quiero de vuelta a todos.
499
00:40:11,785 --> 00:40:16,498
Incluso la última mirada de mi hijo…
Aunque se estaba muriendo,
500
00:40:16,581 --> 00:40:18,959
aunque fuese la última… Era su mirada.
501
00:40:20,377 --> 00:40:22,462
Y la quiero recuperar.
502
00:40:23,213 --> 00:40:24,548
Él es Mattia.
503
00:40:32,514 --> 00:40:34,683
No importa cuánto duela…
504
00:40:36,393 --> 00:40:38,979
cada recuerdo es valioso.
505
00:40:43,275 --> 00:40:45,735
¿Qué relación tiene la muerte de tu amiga?
506
00:40:45,819 --> 00:40:47,904
¿Cómo podría saberlo?
507
00:40:47,988 --> 00:40:52,075
Porque mientras delirabas, te disculpabas.
508
00:40:52,159 --> 00:40:55,871
Decías: "Lo siento". ¿Qué hiciste?
509
00:40:59,875 --> 00:41:04,254
No hice nada. Ese es el problema. Yo…
510
00:41:04,337 --> 00:41:08,508
Podría haberla salvado, pero no hice nada.
511
00:41:08,592 --> 00:41:12,679
Ella era un misterio.
En sus días "buenos", era…
512
00:41:12,762 --> 00:41:15,098
una fuerza de la naturaleza.
513
00:41:16,224 --> 00:41:19,227
En sus días "malos",
me llamaba desde la cama y lloraba.
514
00:41:19,311 --> 00:41:21,730
Pero no fue…
515
00:41:21,813 --> 00:41:25,150
No fue culpa tuya.
Hay médicos para estas cosas.
516
00:41:25,233 --> 00:41:27,819
Sí, pero ella me llamaba a mí.
517
00:41:29,321 --> 00:41:33,992
La cuestión es
que ese era un día "malo" y…
518
00:41:34,075 --> 00:41:36,161
yo no quise hablar con ella.
519
00:41:38,038 --> 00:41:39,956
Y no atendiste.
520
00:41:44,294 --> 00:41:46,630
La encontraron muerta al día siguiente.
521
00:41:49,758 --> 00:41:52,052
Se llamaba Rebecca.
522
00:41:54,179 --> 00:41:55,388
Lo siento.
523
00:42:00,060 --> 00:42:04,356
Ya no pude dormir. Y cuando lo hacía
524
00:42:04,439 --> 00:42:06,942
apretaba los dientes y…
525
00:42:07,067 --> 00:42:09,194
me despertaba con la espalda rota.
526
00:42:10,528 --> 00:42:13,615
Ese problema lo resolví
con una amiga de mi madre,
527
00:42:13,698 --> 00:42:15,825
pero luego comenzó el dolor de panza.
528
00:42:17,160 --> 00:42:20,413
¿La amiga de tu madre
es la dentista que hizo la férula?
529
00:42:20,497 --> 00:42:21,998
No.
530
00:42:23,500 --> 00:42:26,836
Ella hace acupuntura,
y eso me alivió la espalda.
531
00:42:36,096 --> 00:42:39,307
¿Y esta amiga es
una acupunturista certificada,
532
00:42:39,432 --> 00:42:42,227
- una profesional?
- No, para nada.
533
00:42:42,310 --> 00:42:45,897
Está chiflada. Hizo un curso
por Internet, pero es buena.
534
00:42:47,107 --> 00:42:49,526
Tan buena que quizá te dejó un recuerdo.
535
00:42:53,530 --> 00:42:56,241
Con el urograma,
estábamos buscando una piedra
536
00:42:56,324 --> 00:42:58,410
y no notamos eso.
537
00:43:00,662 --> 00:43:02,497
- ¿Qué es?
- Es la punta
538
00:43:02,580 --> 00:43:04,624
de una aguja de acupuntura.
539
00:43:04,708 --> 00:43:08,295
- ¿Cómo llegó ahí?
- Debe haberse roto una aguja.
540
00:43:08,378 --> 00:43:10,922
Ayer noté
un pequeño moretón en su espalda.
541
00:43:11,006 --> 00:43:14,301
La punta podría estar infectada
y, cuando migró a este punto,
542
00:43:14,384 --> 00:43:16,344
podría haber perforado el intestino.
543
00:43:16,428 --> 00:43:19,556
Eso causó una infección
que explicaría el dolor, la fiebre,
544
00:43:19,639 --> 00:43:22,309
la confusión y todo lo demás.
545
00:43:22,392 --> 00:43:25,478
Por favor, no le digan a mi esposo
que fue mi amiga.
546
00:43:25,562 --> 00:43:27,731
La acupuntura es una disciplina seria.
547
00:43:27,814 --> 00:43:30,525
Debe ir a profesionales certificados.
548
00:43:30,608 --> 00:43:33,403
- ¿Y ahora?
- Retiraremos la punta quirúrgicamente
549
00:43:33,486 --> 00:43:38,533
y repararemos el área infectada.
Esperemos llegar a tiempo.
550
00:44:16,029 --> 00:44:19,032
- Solo dime la verdad.
- La histología lo confirmó.
551
00:44:19,115 --> 00:44:20,492
Es un mesotelioma.
552
00:44:23,661 --> 00:44:28,291
De acuerdo.
553
00:44:28,375 --> 00:44:31,169
Mientras curabas las manos de tu papá,
554
00:44:31,252 --> 00:44:34,214
respirabas el polvo de asbesto
adherido a su ropa.
555
00:44:34,297 --> 00:44:38,301
Él también estaba enfermo,
pero se ahogó y nunca lo corroboraremos.
556
00:44:38,385 --> 00:44:40,762
Las fibras de asbesto están
en tus pulmones
557
00:44:40,845 --> 00:44:44,432
y activaron el tumor.
558
00:44:47,018 --> 00:44:48,311
¿Qué…?
559
00:44:51,648 --> 00:44:53,316
¿Qué posibilidades tengo?
560
00:44:55,568 --> 00:44:58,446
Está en la etapa uno. Hay esperanza.
561
00:45:02,659 --> 00:45:05,120
- Tengo miedo.
- Lo sé.
562
00:45:08,581 --> 00:45:12,585
Pero lo enfrentaremos juntos.
Un paso a la vez.
563
00:45:20,885 --> 00:45:23,847
- Creo que tienes razón.
- ¿Sobre qué?
564
00:45:25,515 --> 00:45:28,476
El concurso en homenaje a Mattia.
565
00:45:29,727 --> 00:45:30,770
Hagámoslo.
566
00:45:33,982 --> 00:45:35,358
¿En serio?
567
00:45:37,318 --> 00:45:40,029
Recordamos juntos y olvidamos solos, ¿no?
568
00:47:59,002 --> 00:48:01,254
Papá, ¿puedes contarme una historia?
569
00:48:01,337 --> 00:48:03,840
Claro, cariño. Corre, ve a tu habitación.
570
00:48:21,024 --> 00:48:22,400
¿Quieres agua?
571
00:48:41,210 --> 00:48:42,420
¿Qué pasa?
572
00:48:47,216 --> 00:48:50,595
No lo sé. Yo…
573
00:48:50,678 --> 00:48:53,931
- Estoy sorprendida.
- ¿Por qué?
574
00:48:55,016 --> 00:48:58,144
Venimos de un concierto
en homenaje a nuestro hijo,
575
00:48:58,227 --> 00:49:00,063
y sé que estoy enferma y…
576
00:49:01,481 --> 00:49:03,816
Debería estar devastada, y en cambio…
577
00:49:04,942 --> 00:49:05,902
¿En cambio?
578
00:49:08,571 --> 00:49:12,992
Me siento… No lo sé…
579
00:49:14,077 --> 00:49:16,037
Despierta.
580
00:49:17,038 --> 00:49:19,499
Como si hubiera abierto los ojos.
581
00:49:20,708 --> 00:49:24,337
- Qué lindo.
- Sí.
582
00:49:31,469 --> 00:49:32,470
¿Qué ves?
583
00:49:34,681 --> 00:49:37,392
Veo… un sillón
que necesita ser reemplazado.
584
00:49:40,103 --> 00:49:42,105
Cortinas que hay que limpiar.
585
00:49:43,189 --> 00:49:46,567
Una de las chaquetas de Carolina
que le queda muy ajustada.
586
00:49:46,651 --> 00:49:50,029
- Debemos comprarle una nueva.
- Sí.
587
00:49:51,948 --> 00:49:53,950
Y un tumor que hay que tratar.
588
00:50:06,254 --> 00:50:08,381
Lo lograremos.
589
00:50:15,596 --> 00:50:18,599
Cuando murió Mattia,
fue como si ya no podía verte.
590
00:50:22,186 --> 00:50:26,482
Ahora te miro. Y te veo.
591
00:50:26,566 --> 00:50:30,194
Y siento que experimentar
lo que nos espera
592
00:50:32,697 --> 00:50:34,031
es mejor que dormir.
593
00:50:50,923 --> 00:50:52,550
HOY
594
00:50:54,719 --> 00:50:56,888
- ¿Frederico?
- Está ahí.
595
00:50:58,723 --> 00:51:00,975
¿Federico? Resumen.
596
00:51:01,058 --> 00:51:05,313
Chicos, llamó el doctor.
La cirugía de Roberto salió bien.
597
00:51:05,396 --> 00:51:06,564
Eso pensé.
598
00:51:06,647 --> 00:51:10,651
Se investigó que el 97 % de estas cirugías
tienen resultado positivo.
599
00:51:11,819 --> 00:51:13,738
- ¿En dónde?
- En Boston.
600
00:51:13,821 --> 00:51:14,906
¿Quieres el archivo?
601
00:51:14,989 --> 00:51:18,659
Aún así, podríamos haber
estado entre el 3 % desafortunado.
602
00:51:18,743 --> 00:51:22,288
Así que esta noche celebramos.
¿El bar Milano?
603
00:51:22,371 --> 00:51:25,708
Gracias. Pero debo organizar mis notas.
604
00:51:25,792 --> 00:51:28,044
Tengo un asunto familiar. Lo siento.
605
00:51:28,127 --> 00:51:30,379
- ¿Una cerveza?
- Es bar para viejos.
606
00:51:30,463 --> 00:51:33,049
Sí, pero es una tradición. Es una cosa…
607
00:51:33,132 --> 00:51:35,968
¿La próxima vez?
608
00:51:36,052 --> 00:51:37,762
- Hasta mañana.
- Nos vemos.
609
00:51:39,680 --> 00:51:43,601
- Ve, no te preocupes.
- Lo siento. Será la próxima vez.
610
00:51:43,726 --> 00:51:46,145
Sí. El bar Milano no se irá.
611
00:51:46,229 --> 00:51:47,772
Jefe.
612
00:51:50,399 --> 00:51:53,569
¿Café? Sí.
613
00:52:13,130 --> 00:52:16,008
- ¿Qué haces aquí?
- Te llamé, pero…
614
00:52:16,092 --> 00:52:17,927
No respondes, no me llamas.
615
00:52:18,052 --> 00:52:19,595
Sí, estaba trabajando. ¿Y?
616
00:52:19,679 --> 00:52:21,556
¿No podrías alegrarte de verme?
617
00:52:21,639 --> 00:52:22,682
Ilaria.
618
00:52:25,059 --> 00:52:28,145
- Quiero mudarme contigo.
- ¿Bromeas?
619
00:52:28,229 --> 00:52:31,440
No es justo que tú estés aquí,
y yo en el valle.
620
00:52:31,524 --> 00:52:33,234
Estoy aquí por el hospital.
621
00:52:33,317 --> 00:52:36,112
Conseguiré trabajo.
Mañana llamaré a mamá y papá.
622
00:52:36,195 --> 00:52:38,197
No. Mira, no será posible.
623
00:52:38,739 --> 00:52:40,783
Entonces, les diré lo que hiciste.
624
00:52:44,996 --> 00:52:47,790
Lo siento. Las dos o ninguna.
625
00:53:08,561 --> 00:53:10,021
Por favor.
626
00:53:11,063 --> 00:53:13,524
Tengo un regalito para ti.
627
00:53:15,693 --> 00:53:20,573
Increíble. Ni la sentí,
pero casi me muero.
628
00:53:20,698 --> 00:53:22,658
Como los malos recuerdos, ¿no?
629
00:53:23,367 --> 00:53:25,578
Más quieres olvidarlos, más vuelven.
630
00:53:25,661 --> 00:53:27,163
¿Qué malos recuerdos?
631
00:53:27,246 --> 00:53:30,124
Nada. Hablábamos de preguntas de Química.
632
00:53:30,207 --> 00:53:33,502
Exacto. Y como solía decir un amigo:
633
00:53:33,586 --> 00:53:37,506
"No importa cuánto duela,
cada recuerdo es valioso".
634
00:53:37,590 --> 00:53:40,176
¿Eso significa que volverás a la escuela?
635
00:53:40,259 --> 00:53:43,095
Es mejor que quedarte aquí
y mirar el techo.
636
00:53:44,639 --> 00:53:46,891
Y sus recuerdos, Doc, ¿regresarán?
637
00:53:48,976 --> 00:53:50,561
Le pasó a un suizo.
638
00:53:50,645 --> 00:53:54,899
Estaba en un lago,
pasó una vela a su lado y todo regresó.
639
00:53:55,024 --> 00:53:58,194
Es un poco más difícil para mí.
Ha pasado mucho tiempo.
640
00:53:59,403 --> 00:54:02,490
- Gracias por tratar a nuestro hijo.
- Agradézcanle a él.
641
00:54:02,573 --> 00:54:05,826
Yo supe qué tenía
solo porque él me contó su historia.
642
00:54:05,910 --> 00:54:09,664
Recuerde los derechos de autor
cuando lo venda a una convención médica.
643
00:54:14,335 --> 00:54:16,754
- Tienes razón.
- ¿De los derechos de autor?
644
00:54:18,297 --> 00:54:22,843
- No, sobre venderlo.
- Gracias, doctor.
645
00:54:22,927 --> 00:54:26,222
No, "doctor" no. Solo "Doc".
646
00:54:32,645 --> 00:54:36,190
Doctora Marabini, espere un minuto.
647
00:54:36,273 --> 00:54:40,945
He estado pensando
y nunca lograré sus objetivos.
648
00:54:41,028 --> 00:54:42,446
No quiero despedir a nadie
649
00:54:42,530 --> 00:54:44,448
ni apurarme con mis pacientes.
650
00:54:44,532 --> 00:54:47,118
Gracias, podemos evitar
seis meses de agonía.
651
00:54:47,243 --> 00:54:49,912
- Sí. Pero tengo otra solución.
- ¿La lotería?
652
00:54:49,996 --> 00:54:54,166
No. Las voces de los pacientes.
En hospitales de todo el mundo,
653
00:54:54,250 --> 00:54:56,419
las terapias se basan en datos,
654
00:54:56,544 --> 00:54:59,839
en una tonelada
de datos médicos integrados.
655
00:54:59,922 --> 00:55:02,008
Eso está bien, pero hay un límite.
656
00:55:02,091 --> 00:55:04,635
Cada paciente es único,
no podemos roturarlos.
657
00:55:04,719 --> 00:55:07,304
- Eso sería un lío.
- O una buena oportunidad.
658
00:55:07,388 --> 00:55:09,598
Porque ahí entraríamos nosotros.
659
00:55:11,559 --> 00:55:13,561
- ¿"Nosotros"?
- Mi departamento.
660
00:55:14,603 --> 00:55:17,148
Conocemos a todos los pacientes.
661
00:55:17,231 --> 00:55:21,485
Su forma de vida,
su personalidad, su tratamiento…
662
00:55:21,610 --> 00:55:24,613
Tenemos más que simples datos
sobre sus enfermedades.
663
00:55:24,739 --> 00:55:27,199
- ¿Qué?
- Tenemos sus historias.
664
00:55:27,283 --> 00:55:29,577
Deben haber miles en los archivos.
665
00:55:29,660 --> 00:55:31,162
Si las categorizamos,
666
00:55:31,245 --> 00:55:34,790
podrían ser muy útiles
para los médicos de todo el mundo.
667
00:55:34,874 --> 00:55:38,544
- Y eso atraería fondos.
- ¿Ve? Está de acuerdo conmigo.
668
00:55:38,627 --> 00:55:42,214
Solo si su departamento
se vuelve eficiente y se pone al día.
669
00:55:42,298 --> 00:55:44,467
- ¿Puedo confiar en usted?
- Sí.
670
00:55:44,592 --> 00:55:46,010
Usemos las escaleras.
671
00:55:46,093 --> 00:55:47,595
¿Temes que nos vea juntos?
672
00:55:47,720 --> 00:55:49,889
¡Vamos! No puede recordarlo.
673
00:55:49,972 --> 00:55:52,850
Ven, lo saludaré.
674
00:55:52,933 --> 00:55:56,729
Tráigame una base de datos de pacientes
de los últimos seis meses,
675
00:55:56,812 --> 00:55:58,397
veré si el comité lo aprueba.
676
00:55:58,481 --> 00:56:00,232
- ¿Puedo besarla?
- No.
677
00:56:01,233 --> 00:56:03,152
Trátelo bien, directora.
678
00:56:03,235 --> 00:56:06,030
Fue alumno mío.
Solo el doctor Tiberi es mejor que él.
679
00:56:06,113 --> 00:56:09,992
- Profesor, tanto tiempo.
- Me alegra volver a verlo con la bata.
680
00:56:10,076 --> 00:56:12,161
Si sobrevivo. ¿Todavía enseña?
681
00:56:12,244 --> 00:56:14,413
No, me fui hace unos años.
682
00:56:14,497 --> 00:56:16,707
Ahora trabajo en la Región.
683
00:56:16,791 --> 00:56:21,087
Lo siento, pero los amnésicos
necesitamos actualizaciones.
684
00:56:21,170 --> 00:56:24,590
Lo importante es no rendirse,
como lo hace usted. Bien.
685
00:56:24,673 --> 00:56:27,718
- Fue un placer verlo.
- Sí, para mí también.
686
00:56:27,802 --> 00:56:29,637
- ¿Un café?
- Con gusto.
687
00:56:30,721 --> 00:56:31,555
Doctor.
688
00:56:35,101 --> 00:56:38,813
Sigue siendo el mismo, el profesor.
Tiene debilidad por ti.
689
00:56:38,896 --> 00:56:42,399
Basta. En fin, quería decirte que…
690
00:56:44,235 --> 00:56:45,903
He tenido dudas.
691
00:56:47,363 --> 00:56:49,740
Acepté el puesto de directora médica.
692
00:56:52,451 --> 00:56:55,329
- ¿En serio?
- Sí.
693
00:56:55,454 --> 00:56:59,125
- ¿Qué te hizo cambiar de idea?
- Sería buena en ese puesto y…
694
00:57:00,793 --> 00:57:01,961
Quiero ayudarte.
695
00:57:03,963 --> 00:57:07,675
- Marabini dijo que no. ¿Puedo besarte?
- No.
696
00:57:07,758 --> 00:57:08,926
No.
697
00:57:10,928 --> 00:57:15,474
Me conformaré con el recuerdo
de los besos anteriores. Adiós, Agnese.
698
00:57:29,613 --> 00:57:30,990
Buenos días.
699
00:57:33,534 --> 00:57:36,871
- Dime que no estoy soñando.
- No estás soñando.
700
00:57:37,913 --> 00:57:39,415
Tengo algo para ti.
701
00:57:43,836 --> 00:57:45,379
Por tu nombramiento.
702
00:57:47,756 --> 00:57:49,842
- ¿Qué es?
- Fíjate.
703
00:58:21,373 --> 00:58:23,918
La panquequera que siempre quise.
704
00:58:24,043 --> 00:58:27,004
Sé que la buscabas en la oficina.
705
00:58:27,087 --> 00:58:31,634
- Gracias. Es hermosa.
- Debajo del papel.
706
00:59:03,499 --> 00:59:05,209
Hiciste hacer el vinilo.
707
00:59:05,292 --> 00:59:07,836
Es un recuerdo que merecía ser grabado.
708
00:59:10,214 --> 00:59:11,507
Sí.
709
01:01:10,584 --> 01:01:12,878
- La vela.
- ¿La vela?
710
01:01:12,961 --> 01:01:14,380
Sí.
711
01:01:15,547 --> 01:01:19,051
Tuve un recuerdo.
Mi memoria está regresando.
712
01:01:20,260 --> 01:01:22,930
LOS NOMBRES, EVENTOS
Y PERSONAJES SON FICTICIOS,
713
01:01:23,013 --> 01:01:25,766
CON LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN
DE LOS AUTORES.
714
01:01:25,849 --> 01:01:28,435
CUALQUIER REFERENCIA
A CIRCUNSTANCIAS REALES
715
01:01:28,519 --> 01:01:29,645
ES PURA COINCIDENCIA.
716
01:01:29,728 --> 01:01:32,231
NO SE ABUSÓ
DE LOS ANIMALES USADOS EN EL RODAJE.
717
01:02:35,919 --> 01:02:37,921
Subtítulos: EMILIA PAULETTO
54637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.