All language subtitles for Doc.S03E01.Risvegli.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,219 --> 00:01:34,053 Andrea. 2 00:01:39,058 --> 00:01:42,812 - Buenos días. - Gracias. 3 00:01:59,745 --> 00:02:00,913 Te amo. 4 00:02:03,290 --> 00:02:06,126 Buena suerte, doctor Fanti. 5 00:02:07,211 --> 00:02:09,630 Feliz primer día como médico encargado. 6 00:02:10,756 --> 00:02:11,590 Gracias. 7 00:03:03,309 --> 00:03:04,685 ANDREA FANTI MÉDICO EN JEFE 8 00:03:06,645 --> 00:03:09,440 - Buenos días. - Buenos días, doctor. 9 00:03:09,523 --> 00:03:12,818 No tienes que pararte, Giordano. Esto no es la universidad. 10 00:03:12,902 --> 00:03:15,988 Sí, pero sigue con las notas de historia. 11 00:03:17,364 --> 00:03:19,992 Quita los pies de la mesa. Bien, infórmenme. 12 00:03:20,075 --> 00:03:22,494 Esta noche, dos admisiones. Una de Emergencias 13 00:03:22,578 --> 00:03:24,830 - y otra de… - Andrea. 14 00:03:30,878 --> 00:03:33,714 - ¿Dónde está? - Le hacen un lavado gástrico. 15 00:03:33,797 --> 00:03:37,968 - ¿Por qué un lavado gástrico? - Esto estaba junto a ella. 16 00:03:38,052 --> 00:03:41,221 Sus tranquilizantes. No es lo que crees. 17 00:03:47,728 --> 00:03:49,188 Agnese. 18 00:03:50,648 --> 00:03:53,108 Mi amor. ¿Cómo te sientes? 19 00:03:53,192 --> 00:03:55,819 - Lo siento. - No, cariño. 20 00:03:55,903 --> 00:04:00,407 Hoy es un día importante. 21 00:04:01,951 --> 00:04:05,371 Cálmate. Necesitamos oxígeno. ¡Vamos, ahora! 22 00:04:07,873 --> 00:04:10,209 El doctor Fanti vendrá enseguida. 23 00:04:11,293 --> 00:04:12,795 Andrea, ven. 24 00:04:14,296 --> 00:04:15,756 Tengo un colega… 25 00:04:15,839 --> 00:04:19,969 - ¿Escuchaste su respiración? - Es normal que esté cansada. 26 00:04:20,052 --> 00:04:22,304 Le cuesta respirar. No está cansada. 27 00:04:23,472 --> 00:04:25,975 - ¿Y? - No intentó suicidarse. 28 00:04:26,058 --> 00:04:28,560 Se desmayó, y debo averiguar por qué. 29 00:04:28,644 --> 00:04:30,980 No necesito un psiquiatra. 30 00:04:31,063 --> 00:04:32,439 Andrea. 31 00:04:33,899 --> 00:04:37,361 La voy a curar. No la perderé a ella también. 32 00:04:45,703 --> 00:04:47,788 HOY 33 00:04:58,382 --> 00:05:00,759 DOC: UNA NUEVA VIDA 34 00:05:10,060 --> 00:05:11,353 - ¿Joan? - ¿Sí? 35 00:05:11,478 --> 00:05:13,564 Ven aquí un segundo. 36 00:05:16,191 --> 00:05:18,360 - ¿Has visto a Doc? - No, aún no. 37 00:05:20,237 --> 00:05:23,365 - Viene la nueva directora. ¿Dónde está? - Lo sé. 38 00:05:25,075 --> 00:05:27,828 - Teresa. ¿Doc? - No sé. Se fue. 39 00:05:27,911 --> 00:05:31,540 - ¡Es peor que un bebé! - ¿Qué le digo a la directora? 40 00:05:31,623 --> 00:05:34,877 - Trataré de llamarlo. - Sí, por favor. 41 00:05:40,632 --> 00:05:43,177 Hola, pequeña. 42 00:05:43,260 --> 00:05:45,345 ¿Qué estás haciendo aquí? 43 00:05:47,473 --> 00:05:48,974 ¿Necesitas algo? 44 00:05:54,354 --> 00:05:57,316 - ¿Dónde está el baño? - ¿El baño? Está por allá. 45 00:05:57,399 --> 00:05:59,401 ¿Quieres que te acompañe? 46 00:06:03,238 --> 00:06:04,656 No, gracias. 47 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Obviamente. 48 00:06:24,343 --> 00:06:26,762 Entonces, si aparece esa anomalía… 49 00:06:27,387 --> 00:06:29,056 Camillo. Apúrate. 50 00:06:29,139 --> 00:06:31,725 Antes de que venga la directora. ¡Vamos! 51 00:06:31,809 --> 00:06:33,644 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 52 00:06:38,148 --> 00:06:41,527 - Buenos días, directora. - Buenos días. ¿El doctor Fanti? 53 00:06:41,610 --> 00:06:43,862 - ¿Le traigo un café? - No, gracias. 54 00:06:43,946 --> 00:06:46,698 - El doctor Fanti. - Llamaré a la doctora Giordano. 55 00:06:48,033 --> 00:06:50,661 ¿Dónde está el doctor Fanti? 56 00:06:53,372 --> 00:06:55,541 Destornillador. 57 00:07:03,715 --> 00:07:06,426 Bien, ábrela. Lo intentaremos de nuevo. 58 00:07:09,138 --> 00:07:11,598 ¡Bravo, Doc! 59 00:07:11,682 --> 00:07:14,143 ¡Bravo! 60 00:07:15,310 --> 00:07:16,728 ¡Bravo! 61 00:07:17,980 --> 00:07:21,733 Veo que tus manos están mejor. Mañana te quitaré los calmantes. 62 00:07:21,817 --> 00:07:25,154 - Andrea. - Cierra la canilla. 63 00:07:28,991 --> 00:07:32,244 La doctora Marabini, la nueva directora administrativa. 64 00:07:32,327 --> 00:07:35,247 - Un placer conocerla. - ¿Y por qué me evita? 65 00:07:35,330 --> 00:07:39,543 - ¿Qué hace aquí? - Hago jardinería con mis pacientes. 66 00:07:39,626 --> 00:07:42,796 Le pago para que los trate, no para que les haga compañía. 67 00:07:42,880 --> 00:07:47,426 Claro. Plantar una semilla da esperanza, y la esperanza es terapéutica. 68 00:07:49,887 --> 00:07:51,305 ¿Quiere probar? 69 00:07:56,351 --> 00:07:59,146 Este un hospital, Fanti, no un zoológico. 70 00:07:59,229 --> 00:08:02,774 Puede ser ambas cosas. Debe superar los viejos patrones. 71 00:08:02,858 --> 00:08:05,319 - ¿Dice que soy vieja? - Nunca diría eso. 72 00:08:05,444 --> 00:08:07,988 Solo digo que podemos cambiar las cosas. 73 00:08:08,071 --> 00:08:12,409 El foco debería ser el paciente, no nuestras necesidades. 74 00:08:12,492 --> 00:08:14,912 Solo quiero que el hospital siga funcionando. 75 00:08:14,995 --> 00:08:17,456 Una huerta no lo arruinará. 76 00:08:17,539 --> 00:08:21,460 Es cierto, pero su departamento está por debajo del promedio en todo. 77 00:08:21,543 --> 00:08:26,048 Número de visitas, pacientes, patrocinadores. Solo gana en una cosa. 78 00:08:26,131 --> 00:08:30,385 - ¿En la congenialidad? - En la duración de la estadía. 79 00:08:30,510 --> 00:08:34,431 Así funciona Medicina Interna. Hay que escuchar. 80 00:08:34,514 --> 00:08:36,266 Y conocer al paciente. 81 00:08:36,350 --> 00:08:39,019 La hospitalización se ha vuelto mucho más cara. 82 00:08:39,102 --> 00:08:41,521 ¿No mira sus facturas de luz en casa? 83 00:08:41,605 --> 00:08:43,815 No juzgo sus tratamientos, pero… 84 00:08:43,899 --> 00:08:47,110 Su estilo de gestión no es sostenible. 85 00:08:47,194 --> 00:08:48,445 ¿Qué quiere que haga? 86 00:08:48,528 --> 00:08:51,406 Estadías cortas, menos personal, mayor rendimiento. 87 00:08:51,490 --> 00:08:53,784 ¿Mayor rendimiento con menos personal? 88 00:08:53,867 --> 00:08:56,203 Seis meses. Si no alcanza el objetivo, 89 00:08:56,286 --> 00:08:59,414 tendré que cerrar la sala y reasignarlo. 90 00:09:01,625 --> 00:09:04,169 Mayor rendimiento con menos personal. ¿Cómo…? 91 00:09:04,253 --> 00:09:06,713 En todos los departamentos. Menos recursos. 92 00:09:06,797 --> 00:09:08,632 Por eso, los que hacen las reglas 93 00:09:08,715 --> 00:09:12,427 necesitan a alguien que sepa de tratamientos, no solo de números. 94 00:09:12,511 --> 00:09:14,721 ¿Y si vuelves a ser la directora medica? 95 00:09:14,805 --> 00:09:16,807 Tú puedes enfrentar a Marabini. 96 00:09:16,890 --> 00:09:18,976 - ¿Hablaste con Carolina? - Sí. 97 00:09:19,059 --> 00:09:21,019 Está bien en Verona. ¿Por qué? 98 00:09:21,103 --> 00:09:23,730 - Pensé que te lo diría. - ¿Qué cosa? 99 00:09:23,814 --> 00:09:26,358 No volveré a ser directora médica. 100 00:09:26,441 --> 00:09:27,859 ¿Por qué no? 101 00:09:29,278 --> 00:09:31,446 La investigación del COVID salió bien. 102 00:09:31,530 --> 00:09:33,573 Saliste primera. 103 00:09:33,657 --> 00:09:36,326 Sí, pero fue lindo volver a la sala. 104 00:09:36,410 --> 00:09:38,954 No solo a ti te gusta estar con pacientes. 105 00:09:39,037 --> 00:09:42,207 Por eso me enamoré de ti. 106 00:09:42,291 --> 00:09:44,710 Y tendré más tiempo para pasar con Manuel… 107 00:09:44,793 --> 00:09:47,004 - Y Davide. - ¿Quién es Davide? 108 00:09:48,839 --> 00:09:51,925 Doctor Fanti. 109 00:09:52,009 --> 00:09:54,678 Agnese, ella es Barbara. Mi nueva asistente. 110 00:09:54,761 --> 00:09:55,971 - Un gusto. - Un gusto. 111 00:09:56,054 --> 00:09:59,474 - ¿Qué me olvidé hoy? - La firma de las altas de hoy. 112 00:09:59,558 --> 00:10:02,352 No. Antes de enviar a los pacientes a casa, 113 00:10:02,436 --> 00:10:06,064 los visito de nuevo. Recuérdalo. Hablaremos luego. 114 00:10:06,148 --> 00:10:09,067 ¿Por qué no es como los demás médicos? 115 00:10:09,151 --> 00:10:11,278 A esta hora, todos juegan al golf. 116 00:10:11,361 --> 00:10:13,280 Nunca será como los demás. 117 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 Doc. 118 00:10:27,085 --> 00:10:28,795 Volvió. 119 00:10:36,094 --> 00:10:39,056 DESPERTAR 120 00:10:57,616 --> 00:11:00,660 Miren quién apareció. 121 00:11:04,706 --> 00:11:07,209 Volví solo porque me rogaron. 122 00:11:07,292 --> 00:11:10,295 Dicen que la asistente nueva es un desastre. 123 00:11:10,379 --> 00:11:14,591 Es cierto. Siempre debemos recordarle todo. 124 00:11:16,760 --> 00:11:19,221 - ¿Te sientes mejor? - Sí. 125 00:11:19,304 --> 00:11:23,058 Estoy aprendiendo a pensar más en mí y menos en Alba. 126 00:11:35,278 --> 00:11:37,489 Termina tu residencia por ella también. 127 00:12:06,184 --> 00:12:08,520 - Buenos días. - Buenos días. 128 00:12:08,603 --> 00:12:11,189 Por fin. ¿Cuánto tiempo llevará? 129 00:12:14,776 --> 00:12:17,529 El tiempo necesario para que su hijo esté bien. 130 00:12:19,865 --> 00:12:21,741 Acuéstate. 131 00:12:32,878 --> 00:12:35,088 ¿Aún duele? 132 00:12:41,636 --> 00:12:44,890 - ¿Estás seguro? - Está bien. 133 00:12:44,973 --> 00:12:48,894 Es un vago, no estudia ni trabaja. Claro que tiene cálculos renales. 134 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 Tu papá tiene razón. Te vendría bien hacer ejercicio. 135 00:12:53,273 --> 00:12:57,027 - Ejercicio. Lo tendré en cuenta. - ¿Por qué dejaste la escuela? 136 00:12:59,738 --> 00:13:03,158 Hace unos meses, una compañera se quitó la vida. 137 00:13:03,241 --> 00:13:04,993 No nos lo dijiste. 138 00:13:06,286 --> 00:13:08,663 Qué raro. Es un recuerdo hermoso. 139 00:13:08,747 --> 00:13:11,124 Te entiendo. 140 00:13:11,208 --> 00:13:15,504 Yo borré 12 años de malos recuerdos. Y ahora estoy mucho mejor. 141 00:13:15,587 --> 00:13:17,756 - ¿Cómo hizo eso? - Me dispararon. 142 00:13:17,839 --> 00:13:20,300 No lo recomiendo, tiene efectos secundarios. 143 00:13:30,519 --> 00:13:33,396 Tampoco nos contaste sobre el bruxismo. 144 00:13:33,480 --> 00:13:36,483 - ¿Qué es eso? - Es apretar los dientes de noche. 145 00:13:36,566 --> 00:13:38,610 Tus caninos están un poco planos. 146 00:13:38,735 --> 00:13:42,364 Ya resolvimos eso con acupuntura y la férula de descarga. 147 00:13:43,573 --> 00:13:44,991 - ¿El urograma? - Negativo. 148 00:13:45,075 --> 00:13:47,118 Debe haber expulsado la piedra. 149 00:13:47,202 --> 00:13:49,037 ¿Los parámetros de función renal? 150 00:13:49,120 --> 00:13:51,831 Normales. Los leucocitos están un poco altos. 151 00:13:54,501 --> 00:13:56,670 No te daré el alta. Te quedarás aquí. 152 00:13:59,381 --> 00:14:01,675 - ¿Qué? ¿Se quedará aquí? - Sí. Se quedará. 153 00:14:01,758 --> 00:14:04,844 Cuando se acostó, puso la mano en el abdomen, 154 00:14:04,928 --> 00:14:06,596 lo que indica dolor habitual. 155 00:14:06,680 --> 00:14:09,975 Y quiero ver su conteo de glóbulos blancos. 156 00:14:10,058 --> 00:14:11,601 Hasta luego. 157 00:14:13,520 --> 00:14:16,898 Volvamos a revisar el urograma. Podría ser apendicitis, 158 00:14:16,982 --> 00:14:19,776 tal vez retrocecal. Busca un residente 159 00:14:19,859 --> 00:14:22,571 - y haz una resonancia. - Sí. 160 00:14:22,654 --> 00:14:25,323 Marabini no estará feliz de extender su estadía. 161 00:14:26,366 --> 00:14:31,079 Lo siento. Regresé como médico encargado, pero no quiero volver a ser quien era. 162 00:14:37,502 --> 00:14:40,046 - Hola. - Hola. 163 00:14:42,132 --> 00:14:46,094 - Me diste un susto. - La próxima vez, te advertiré. 164 00:14:48,597 --> 00:14:50,765 - ¿Y Carolina? - En lo de tu madre. 165 00:14:54,394 --> 00:14:56,980 ¿Quieres decirme qué pasó? 166 00:14:57,063 --> 00:14:59,274 Te vi irte y luego desperté aquí. 167 00:15:01,568 --> 00:15:03,820 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 168 00:15:11,411 --> 00:15:13,580 Respira hondo. 169 00:15:28,303 --> 00:15:29,929 ¿Te duele? 170 00:15:31,097 --> 00:15:34,017 Solo cuando toso. Aquí. Entre el hombro y el cuello. 171 00:15:35,393 --> 00:15:37,354 ¿Vas a decírmelo? 172 00:15:40,190 --> 00:15:42,525 Encontraron esto junto a ti, semivacío. 173 00:15:42,609 --> 00:15:45,528 Y tienes un alto nivel de Diazepam en la sangre. 174 00:15:45,612 --> 00:15:47,030 No mucho. 175 00:15:47,113 --> 00:15:50,367 Quizá la lavanda frenó la absorción de otras pastillas. 176 00:15:50,492 --> 00:15:52,452 ¿De verdad no recuerdas nada? 177 00:15:57,123 --> 00:15:59,125 Debe haber sido un desmayo. 178 00:15:59,209 --> 00:16:01,753 Ahora entendemos por qué y arreglamos todo. 179 00:16:01,836 --> 00:16:03,963 Sería lindo, pero no es posible. 180 00:16:05,465 --> 00:16:06,633 Ya no. 181 00:16:16,976 --> 00:16:18,353 De acuerdo. 182 00:16:25,026 --> 00:16:27,904 No es raro que le cueste respirar dada su condición. 183 00:16:28,029 --> 00:16:30,198 Le duele entre el hombro y el cuello. 184 00:16:30,281 --> 00:16:32,450 Se cayó. Debe haberse lastimado. 185 00:16:32,534 --> 00:16:35,578 O podría ser un dolor referido. 186 00:16:35,662 --> 00:16:37,414 El dolor referido es un… 187 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Giordano, ayuda a Lazzarino. 188 00:16:39,207 --> 00:16:46,089 Sí. El dolor referido se siente en diferentes partes del cuerpo 189 00:16:46,172 --> 00:16:49,008 que no se corresponden al origen real del dolor. 190 00:16:49,092 --> 00:16:51,636 ¿Y dónde crees que es el origen del dolor? 191 00:16:52,637 --> 00:16:54,514 En los pulmones. La ausculté 192 00:16:54,597 --> 00:16:57,726 - y oí un ruido extraño. - Pero ¿de verdad lo oíste? 193 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 Haremos una ecografía torácica, 194 00:16:59,728 --> 00:17:01,396 y luego una tomografía, ¿sí? 195 00:17:08,737 --> 00:17:10,405 No estás siendo objetivo. 196 00:17:10,488 --> 00:17:12,449 Buscas otra cosa para evadirte. 197 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 - ¿Evadirme de qué? - De lo que Agnese intentó hacer. 198 00:17:19,622 --> 00:17:22,584 Lo siento. 199 00:17:25,628 --> 00:17:28,882 Si Agnese hubiera decidido quitarse la vida, es cierto, 200 00:17:28,965 --> 00:17:32,510 sería mi culpa, pero no lo hizo. 201 00:17:43,271 --> 00:17:44,522 ¿Estás nerviosa? 202 00:17:46,524 --> 00:17:48,276 Es normal, acabas de empezar, 203 00:17:48,359 --> 00:17:50,195 y ella es la esposa del médico. 204 00:17:50,278 --> 00:17:52,614 - Vamos. - Sí. 205 00:17:55,074 --> 00:17:58,036 - Buenos días. - Buenos días. 206 00:18:06,085 --> 00:18:07,670 No veo nada raro. 207 00:18:10,548 --> 00:18:14,803 - ¿Eso? - ¿Qué? 208 00:18:15,720 --> 00:18:18,640 - ¿Me permites? - Por favor. 209 00:18:25,396 --> 00:18:28,358 - Esto. - No es gran cosa. 210 00:18:33,279 --> 00:18:35,490 ¿Qué piensas? 211 00:18:35,573 --> 00:18:37,700 Ven. 212 00:18:37,784 --> 00:18:41,454 No imagines nada, solo mira lo que tienes frente a tus ojos. 213 00:18:42,997 --> 00:18:45,083 ¿Qué ves? 214 00:18:50,171 --> 00:18:51,673 HOY 215 00:18:54,759 --> 00:18:55,635 - ¿Rick? - Te extrañamos. 216 00:18:59,806 --> 00:19:03,893 Antes de darme turnos, recuerda que soy adicto al trabajo. 217 00:19:03,977 --> 00:19:07,063 Me llamo Riccardo y llevo meses sin turnos extra. 218 00:19:07,146 --> 00:19:09,858 Descuida. Tengo esclavos nuevos para eso. 219 00:19:09,941 --> 00:19:11,526 ¿Cómo son los nuevos? 220 00:19:11,609 --> 00:19:13,862 Cachorros muy preparados e indefensos. 221 00:19:13,945 --> 00:19:16,823 Así éramos todos. Y tú te encargarás de ellos. 222 00:19:16,948 --> 00:19:18,950 - ¿Yo? - Sí. Gabriel y Elisa 223 00:19:19,075 --> 00:19:21,578 lo hicieron muy bien, lo mismo espero de ti. 224 00:19:21,661 --> 00:19:23,830 ¿Sabes qué? Yo también iré a Etiopía. 225 00:19:23,913 --> 00:19:26,124 No huyas de mí, Bonvegna. 226 00:19:30,753 --> 00:19:33,047 ¿Darás el examen? 227 00:19:37,510 --> 00:19:39,971 - Buenos días. - Buenos días. 228 00:19:40,054 --> 00:19:41,764 Buenos días. 229 00:19:45,184 --> 00:19:46,311 Un momento. 230 00:19:49,981 --> 00:19:53,610 - ¿Te estoy molestando? - Lo siento, 231 00:19:53,693 --> 00:19:56,988 - tengo que colgar. Adiós. - Buenos días. 232 00:19:57,071 --> 00:20:00,992 Soy Riccardo Bonvegna, con "gn". Cuarto año, 233 00:20:01,075 --> 00:20:03,286 seré su tutor. Lo sé. 234 00:20:03,369 --> 00:20:06,122 Mi encanto los sorprende, pero no soy perfecto. 235 00:20:12,629 --> 00:20:15,423 Chicos, están por comenzar un viaje 236 00:20:15,506 --> 00:20:20,303 largo y muy difícil. Pero, si yo lo logré, ustedes también podrán hacerlo. 237 00:20:20,386 --> 00:20:24,015 - Eso es genial. ¿Puedo publicarlo? - Claro. 238 00:20:24,098 --> 00:20:27,143 Si quieres tener tu propia prótesis, hazlo. 239 00:20:28,478 --> 00:20:32,649 Empecemos. Necesito a uno para una resonancia de un paciente. 240 00:20:38,071 --> 00:20:40,448 - Tú. - Carelli Martina. 241 00:20:40,531 --> 00:20:42,325 Carelli Martina. ¿Comenzamos? 242 00:20:42,450 --> 00:20:44,744 - Sí, por supuesto. - Después de ti. 243 00:20:56,881 --> 00:20:59,425 - Giulia. Hola. - Hola. 244 00:20:59,509 --> 00:21:03,388 Con estas transaminasas y este historial, ¿qué harías? 245 00:21:03,471 --> 00:21:06,599 - Lo miraría y luego te lo mostraría a ti. - Bien. 246 00:21:06,683 --> 00:21:09,268 ¿Quieres ir por un café para que hablemos? 247 00:21:09,352 --> 00:21:10,853 Hoy no. Hay mucho lío. 248 00:21:10,937 --> 00:21:13,898 Te enviaré un mensaje en cuanto lo lea, ¿sí? 249 00:21:13,982 --> 00:21:16,067 - De acuerdo. - Adiós. 250 00:21:18,653 --> 00:21:20,113 Adiós. 251 00:21:21,990 --> 00:21:24,033 ¿Café? 252 00:21:24,158 --> 00:21:26,452 No seré Giulia, pero ayuda. 253 00:21:26,536 --> 00:21:28,913 He perdido la esperanza. Gracias. 254 00:21:28,997 --> 00:21:33,835 Dale tiempo. No tuvo suerte con los hombres como Teresa. 255 00:21:33,918 --> 00:21:35,670 ¿Quién es la afortunada Teresa? 256 00:21:35,753 --> 00:21:37,130 - ¿La conozco? - Sí. 257 00:21:38,631 --> 00:21:40,383 - ¿Qué pasa? - Nada. 258 00:21:40,466 --> 00:21:42,927 Me evita constantemente y no sé por qué. 259 00:21:46,723 --> 00:21:48,599 ¿Tienen la ecografía torácica? 260 00:21:48,850 --> 00:21:52,186 Sí. Todo se ve en orden, pero… 261 00:21:52,311 --> 00:21:53,980 Hay un área que se ve rara. 262 00:21:54,063 --> 00:21:56,024 Creemos que hay un derrame. 263 00:21:56,107 --> 00:21:59,110 - Puede ser. - ¿Qué pudo haberlo causado? 264 00:21:59,193 --> 00:22:02,030 - ¿Falla cardíaca? - El electrocardiograma está bien. 265 00:22:02,113 --> 00:22:03,573 - ¿Neumonía? - ¿Sin fiebre? 266 00:22:03,656 --> 00:22:04,824 ¿Riñones? 267 00:22:04,907 --> 00:22:07,493 Creatinina y azoturia, normales. 268 00:22:07,577 --> 00:22:10,788 - ¿Puedo? - Profesor. Qué sorpresa. 269 00:22:10,872 --> 00:22:13,583 Hola. Tenía una cita con el director médico, 270 00:22:13,666 --> 00:22:15,585 así que vine a felicitarte. 271 00:22:15,668 --> 00:22:17,920 - Eres médico encargado. - Buenas tardes. 272 00:22:18,004 --> 00:22:19,130 Buenas tardes. 273 00:22:19,213 --> 00:22:21,758 No estaría aquí de no ser por sus clases. 274 00:22:21,841 --> 00:22:23,634 Superaste al maestro. ¡Vamos! 275 00:22:23,718 --> 00:22:25,595 Supe que su consejo es solicitado. 276 00:22:25,720 --> 00:22:27,889 Lástima que ya no enseña. 277 00:22:27,972 --> 00:22:30,141 Es que no hay más alumnos como yo. 278 00:22:30,224 --> 00:22:34,020 Por cierto, me enteré de lo de Agnese. ¿Cómo está? 279 00:22:36,898 --> 00:22:39,108 Tiene un pequeño derrame pleural 280 00:22:39,233 --> 00:22:42,445 y nos preguntamos cuál podría ser la causa. 281 00:22:46,240 --> 00:22:48,701 - Cuando se desmayó, ¿se cayó? - Sí. 282 00:22:48,785 --> 00:22:53,122 Es eso, entonces. Un derrame tan pequeño debe ser por a un golpe. 283 00:22:53,206 --> 00:22:56,709 Pero al desmayo lo causó otra cosa. 284 00:23:06,886 --> 00:23:09,055 ¿Entonces? ¿Esa mancha? 285 00:23:09,138 --> 00:23:11,307 Un pequeño derrame. 286 00:23:11,390 --> 00:23:13,976 Creemos que se reabsorberá solo. 287 00:23:17,188 --> 00:23:19,524 ¿Por qué me miras así, entonces? 288 00:23:19,607 --> 00:23:21,734 Porque me di cuenta de que hay algo… 289 00:23:22,735 --> 00:23:25,530 de lo que nunca hemos hablado. 290 00:23:26,864 --> 00:23:29,700 - ¿Qué? - Mattia. 291 00:23:29,784 --> 00:23:32,286 Fue todo una locura. 292 00:23:33,871 --> 00:23:36,666 Pero no debemos llorar frente a Carolina. 293 00:23:36,749 --> 00:23:39,752 Tenemos que volver al trabajo. Tenemos que correr. 294 00:23:39,836 --> 00:23:42,588 Correr para no pensar. Correr… 295 00:23:43,172 --> 00:23:46,342 Así que fuimos demasiado lejos, mi amor. 296 00:23:48,719 --> 00:23:51,347 ¿Crees que yo también intenté suicidarme? 297 00:23:57,228 --> 00:24:01,440 Hablé con Enrico y dijo que, 298 00:24:01,566 --> 00:24:05,027 en casos como el nuestro, es bueno hacer algo para recordar. 299 00:24:05,111 --> 00:24:07,238 - Recordar. - Sí. Dice que es bueno. 300 00:24:07,321 --> 00:24:09,699 Dice que nos olvidamos solos, 301 00:24:09,782 --> 00:24:11,159 pero recordamos juntos. 302 00:24:11,242 --> 00:24:14,829 Y a Mattia le encantaba cantar en el coro de la escuela. 303 00:24:16,455 --> 00:24:19,083 ¿Por qué no le ponemos su nombre a un concurso? 304 00:24:19,167 --> 00:24:22,712 Podría ser lindo… recordarlo así, todos juntos, ¿no? 305 00:24:22,795 --> 00:24:25,506 No intenté suicidarme. 306 00:24:25,631 --> 00:24:30,052 - Pero no hablemos de… - Y no hago recordativos tontos. 307 00:24:30,136 --> 00:24:33,264 A Mattia lo recuerdo vivo. 308 00:24:33,347 --> 00:24:37,768 El resto, lo quiero olvidar, porque cuando pienso en eso… 309 00:24:37,852 --> 00:24:40,396 me cuesta mucho… 310 00:24:40,479 --> 00:24:41,939 no odiarte. 311 00:24:53,492 --> 00:24:56,078 Dime. 312 00:24:57,622 --> 00:24:59,707 Es verdad. No estoy siendo objetivo. 313 00:25:03,336 --> 00:25:04,962 ¿Quieres que lleve a Agnese? 314 00:25:05,046 --> 00:25:06,714 No, quiero que me reemplaces. 315 00:25:09,800 --> 00:25:12,553 Quizá Agnese sí trató de quitarse la vida. 316 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 O tal vez tiene una patología que no puedo encontrar. 317 00:25:17,058 --> 00:25:21,229 Solo sé que no quiero equivocarme, como con Mattia. 318 00:25:28,236 --> 00:25:30,696 Felicitaciones, doctor Sardoni. 319 00:25:30,780 --> 00:25:33,950 Siempre lo dije, Pandolfi debería haberte elegido. 320 00:25:41,624 --> 00:25:45,711 No. No hagas eso. 321 00:25:46,504 --> 00:25:50,216 Aquí no necesitamos un médico como todos los demás, Andrea. 322 00:25:50,299 --> 00:25:53,219 Como los que hacen rondas rápidas y se van. 323 00:25:54,220 --> 00:25:56,806 Necesitamos alguien que sea un dolor de cabeza. 324 00:25:56,889 --> 00:25:59,392 Necesitamos a alguien apasionado. 325 00:25:59,475 --> 00:26:01,894 Alguien que, cuando se equivoca, sufre. 326 00:26:05,690 --> 00:26:08,693 Te necesitamos, Andrea. Te necesitamos a ti. 327 00:26:18,411 --> 00:26:20,037 HOY 328 00:26:21,789 --> 00:26:25,501 Doctor Fanti, le traje esto. 329 00:26:25,584 --> 00:26:29,755 Los resultados de la resonancia. También revisamos de nuevo el urograma. 330 00:26:29,839 --> 00:26:31,757 No es apendicitis retrocecal. 331 00:26:31,841 --> 00:26:33,259 - Buenas noticias. - Sí. 332 00:26:33,342 --> 00:26:36,345 - Pero ¿la prueba valió la pena? - Ahora digo que no. 333 00:26:36,429 --> 00:26:39,390 Ya podría haber otro paciente en esa cama. 334 00:26:39,473 --> 00:26:42,560 Uno que necesite menos exámenes inútiles que este. 335 00:26:42,643 --> 00:26:45,313 A este paso, nunca alcanzará sus objetivos. 336 00:26:45,396 --> 00:26:47,106 Si esta noche no hay problemas, 337 00:26:47,189 --> 00:26:48,607 le daré el alta, ¿sí? 338 00:26:48,691 --> 00:26:51,360 Pueden retirarse, lo veré una vez más. 339 00:26:54,947 --> 00:26:56,615 - Doctora Giordano. - Sí. 340 00:26:56,741 --> 00:26:59,618 Supe que se postuló para ser médica encargada 341 00:26:59,702 --> 00:27:01,037 en otros hospitales. 342 00:27:01,871 --> 00:27:04,874 Llegado el caso, daré mi renuncia con el debido aviso. 343 00:27:04,957 --> 00:27:08,377 - ¿Fanti sabe de esto? - Se lo diré hoy. 344 00:27:08,461 --> 00:27:11,255 Qué pena. Le habría confiado este departamento. 345 00:27:11,380 --> 00:27:14,717 Se habría equivocado. Fanti es un gran médico. 346 00:27:14,800 --> 00:27:18,471 No sin usted. Eso lo llevará a la ruina. 347 00:27:23,893 --> 00:27:26,937 Tus resultados dieron negativos. Eso significa 348 00:27:27,063 --> 00:27:30,941 que parte de tu dolor tiene un componente psicosomático. 349 00:27:31,025 --> 00:27:34,862 - Eso significa que estoy… ¿loco? - No, no estás loco. 350 00:27:34,945 --> 00:27:37,740 Significa que tuviste momentos difíciles. 351 00:27:37,823 --> 00:27:41,452 Primero el bruxismo, luego, dejaste la escuela. 352 00:27:42,870 --> 00:27:45,164 Comenzó cuando desapareció tu amiga. 353 00:27:45,247 --> 00:27:47,708 - Era tu novia, ¿no? - Deténgase. 354 00:27:47,833 --> 00:27:51,003 - Tal vez querías que lo fuera. - Oiga, ya basta. 355 00:27:51,087 --> 00:27:53,756 Pero hablar de eso puede ser muy útil. 356 00:27:53,839 --> 00:27:57,551 ¿Sabe qué ayudaría? Un golpe en la cabeza, como el suyo. 357 00:27:57,635 --> 00:27:59,804 No sabes de qué estás hablando. 358 00:27:59,887 --> 00:28:01,722 Es fácil ser feliz así, 359 00:28:01,806 --> 00:28:05,684 perdiendo los recuerdos malos sin siquiera intentar olvidarlos. 360 00:28:12,608 --> 00:28:14,193 Te daré el alta mañana. 361 00:28:55,192 --> 00:28:58,779 - ¿Molesto? - No, por favor, pasa. 362 00:28:58,863 --> 00:29:01,282 - Yo soy el intruso aquí. - No digas eso. 363 00:29:01,365 --> 00:29:04,034 Esta oficina siempre fue tuya. 364 00:29:04,118 --> 00:29:07,121 Solo debes acostumbrarte de nuevo. Te traje esto. 365 00:29:07,204 --> 00:29:09,498 - ¿Alcohol? - Mucho mejor. Recuerdos. 366 00:29:10,958 --> 00:29:13,169 Cosas que tenías aquí antes del ataque. 367 00:29:13,252 --> 00:29:16,797 Luego, cuando Marco ocupó tu lugar, guardó todo. 368 00:29:16,881 --> 00:29:18,340 ¿Qué es esto? 369 00:29:18,424 --> 00:29:21,594 Agnese te lo dio cuando te convertiste en médico. 370 00:29:22,803 --> 00:29:25,306 De noche, solías poner un disco, 371 00:29:25,389 --> 00:29:28,642 te acostabas ahí y te relajabas. 372 00:29:28,726 --> 00:29:30,478 Cuando haga algo bueno, 373 00:29:30,561 --> 00:29:32,730 me recompensaré con uno de estos. 374 00:29:32,813 --> 00:29:34,940 No dejes que Marabini te tire abajo. 375 00:29:35,024 --> 00:29:37,651 Ya te lo dije, solo debes acomodarte. 376 00:29:37,735 --> 00:29:42,364 Sé que antes de la pandemia querías irte. 377 00:29:42,448 --> 00:29:46,285 - Sí. - Gracias por quedarte. 378 00:29:46,368 --> 00:29:49,371 Es vital para mí poder contar contigo. 379 00:29:52,500 --> 00:29:54,335 Nos vemos mañana. 380 00:30:16,023 --> 00:30:18,234 EL CORO DE LOS ÁNGELES 381 00:30:27,701 --> 00:30:31,121 - Lo sabía. - Roby, cálmate. 382 00:30:31,205 --> 00:30:34,416 - Somos nosotros. - Roberto, cálmate. 383 00:30:41,131 --> 00:30:46,720 Estábamos haciendo la última visita antes del alta, y empezó a alterarse. 384 00:30:46,804 --> 00:30:48,305 Un vial de Diazepam. 385 00:30:48,389 --> 00:30:49,723 No pudimos, se resiste. 386 00:30:49,807 --> 00:30:52,643 - Prepara la intramuscular. - Sí. 387 00:30:52,726 --> 00:30:55,271 Sujetémoslo de ambos lados, ¿sí? 388 00:30:56,772 --> 00:30:59,817 Tranquilo. Roberto, mírame. Soy yo. Mírame. 389 00:30:59,900 --> 00:31:02,361 Lo siento. Yo solo… 390 00:31:02,444 --> 00:31:06,073 No te preocupes. Todo está bien. 391 00:31:06,156 --> 00:31:07,700 - No. - Siéntate. 392 00:31:24,508 --> 00:31:28,721 ¿Te gustaría recostarte y mirar el techo? 393 00:31:28,804 --> 00:31:32,433 Eso es. Ayúdame con las piernas. 394 00:31:32,516 --> 00:31:34,810 Bien. Arriba. 395 00:31:34,893 --> 00:31:40,024 Mucho mejor así. Bien. 396 00:31:42,693 --> 00:31:44,862 Quizá consumió drogas en secreto. 397 00:31:44,945 --> 00:31:48,365 De ahí la astenia, la taquicardia, el estado de confusión… 398 00:31:51,035 --> 00:31:53,120 Martina, ¿qué opinas? 399 00:31:56,040 --> 00:31:57,875 - Decía que… - Sudaba y su fiebre 400 00:31:57,958 --> 00:31:59,376 supera los 40. 401 00:31:59,460 --> 00:32:03,088 - Descartaría un delirio por sustancias. - Bien. 402 00:32:03,172 --> 00:32:05,966 También tenía el ritmo respiratorio acelerado. 403 00:32:06,050 --> 00:32:07,885 ¿Podría ser neumonía? 404 00:32:07,968 --> 00:32:09,887 Quizá ayer fue un dolor pleural. 405 00:32:09,970 --> 00:32:12,598 Antipirético y antibiótico de amplio espectro. 406 00:32:12,723 --> 00:32:16,393 Además, hemocultivos, oximetría de pulso, tomografía de tórax, 407 00:32:16,477 --> 00:32:18,187 dímero D y ABG. Vamos. 408 00:32:19,438 --> 00:32:21,982 Martina, te diré cómo hacerlo. 409 00:32:22,107 --> 00:32:25,235 Pobre Rick. Esa Martina parece difícil. 410 00:32:25,319 --> 00:32:27,738 Tú no eres tan malo. ¿Viste? 411 00:32:27,821 --> 00:32:30,449 Espera a escuchar a Marabini cuando sepa 412 00:32:30,532 --> 00:32:32,618 que no le daré el alta hoy. 413 00:32:36,246 --> 00:32:39,291 Giulia. Lo siento. ¿Puedo hacerte una consulta? 414 00:32:39,375 --> 00:32:42,795 - Dime. - Mujer de 35 años, soltera, 415 00:32:42,878 --> 00:32:47,675 suele evitar a un colega, también de 35 años, soltero… 416 00:32:47,758 --> 00:32:50,010 - ¿Por qué lo hará? - Se está postulando 417 00:32:50,094 --> 00:32:51,929 para trabajar en otras ciudades. 418 00:32:52,012 --> 00:32:55,808 Vaya. ¿Y le piden que se quede soltera? 419 00:32:55,891 --> 00:32:58,268 No, no quiere comprometerse porque sabe 420 00:32:58,352 --> 00:33:01,355 - que se irá pronto. - Nunca lo habría deducido. 421 00:33:01,438 --> 00:33:04,066 Las pacientes mujeres son impredecibles. 422 00:33:04,149 --> 00:33:06,652 ¿Qué tratamiento sugiere la doctora Giordano? 423 00:33:06,735 --> 00:33:11,490 Tiempo. Ella vive, y él establece relaciones con otras. 424 00:33:11,573 --> 00:33:13,659 ¿Qué tal esto? 425 00:33:14,993 --> 00:33:17,162 Salen esta noche, 426 00:33:17,246 --> 00:33:20,874 sin compromisos, sin expectativas… 427 00:33:20,958 --> 00:33:25,379 Ella podría tener una crisis de rechazo. Pero me arriesgaría. 428 00:33:25,462 --> 00:33:27,589 ¿Y tú? 429 00:33:36,432 --> 00:33:37,474 Llegué. Lo siento. 430 00:33:39,351 --> 00:33:43,313 Marabini quería expresar personalmente su aprecio por mis decisiones. 431 00:33:43,439 --> 00:33:45,941 Pronto te la ganarás a ella también. 432 00:33:46,024 --> 00:33:48,777 No, pronto me va a echar. A menos que consigamos 433 00:33:48,861 --> 00:33:51,155 un director médico 434 00:33:51,238 --> 00:33:57,202 que pueda enfrentarla. Un hombre o una mujer. 435 00:33:57,286 --> 00:34:02,332 - Por respeto a tus elecciones. - Por supuesto. 436 00:34:03,208 --> 00:34:05,043 En fin, no te llamé por eso. 437 00:34:08,130 --> 00:34:11,759 Encontré estas cosas aquí ayer. 438 00:34:11,842 --> 00:34:15,888 "El coro de los ángeles" es un concurso de coros… 439 00:34:15,971 --> 00:34:17,389 con Mattia. 440 00:34:17,473 --> 00:34:19,057 Incluso está el vinilo. 441 00:34:19,141 --> 00:34:21,894 Es algo que hicimos en homenaje a Mattia. 442 00:34:22,019 --> 00:34:25,689 Nunca me lo contaste. 443 00:34:26,982 --> 00:34:30,110 Lo siento. Ya habíamos comenzado a llorarla, así que… 444 00:34:32,279 --> 00:34:34,907 Cuando fue esto, ¿ya nos habíamos separado? 445 00:34:37,034 --> 00:34:40,287 - ¿Por qué preguntas? - Porque, en general, las parejas, 446 00:34:40,370 --> 00:34:42,539 cuando hacen cosas así, 447 00:34:42,623 --> 00:34:45,959 pueden superarlo y permanecer juntos. 448 00:34:46,043 --> 00:34:48,837 No funcionó. Ya estábamos separados. 449 00:34:49,838 --> 00:34:51,006 Es una pena. 450 00:34:57,971 --> 00:34:59,723 Como sea, no pienses en eso. 451 00:35:01,225 --> 00:35:03,936 Son solo malos recuerdos. 452 00:35:16,782 --> 00:35:18,867 EL CORO DE LOS ÁNGELES 453 00:35:24,832 --> 00:35:28,168 - Agnese. - Profesor. 454 00:35:28,252 --> 00:35:31,672 - ¿Cómo estás? - En realidad, no lo sé. 455 00:35:38,846 --> 00:35:41,932 Lamento lo de tu hijo. Es terrible. 456 00:35:43,600 --> 00:35:45,853 Andrea y tú son personas especiales. 457 00:35:45,936 --> 00:35:48,397 Estoy seguro de que lo superarán. 458 00:35:53,485 --> 00:35:56,071 Si necesitas algo, 459 00:35:56,154 --> 00:35:59,449 - cuenta conmigo. - Gracias. 460 00:36:04,705 --> 00:36:08,750 - Tu doctor está aquí. - Gracias por venir. 461 00:36:16,008 --> 00:36:18,093 Todavía le gustas. 462 00:36:19,261 --> 00:36:23,807 Me imagino lo atractiva que estoy ahora. 463 00:36:27,102 --> 00:36:30,981 Hagamos una tomografía y una toracocentesis 464 00:36:31,064 --> 00:36:34,318 para ver la efusión. Si desapareció, te daremos el alta. 465 00:36:35,861 --> 00:36:38,280 Entonces, no hay otra explicación. 466 00:36:40,407 --> 00:36:43,327 - Demasiados sedantes. - Quizá cometiste un error. 467 00:36:43,410 --> 00:36:47,289 Tomaste la dosis normal dos veces. Te confundiste, suele pasar. 468 00:36:50,542 --> 00:36:54,046 En cuanto al concurso del coro, 469 00:36:54,129 --> 00:36:56,798 olvidémoslo. No quiero obligarte. 470 00:37:05,474 --> 00:37:06,892 La verdad es que 471 00:37:06,975 --> 00:37:10,145 nunca tuve el valor de admitir que todo fue mi culpa. 472 00:37:11,271 --> 00:37:15,150 Me fui con nuestro hijo y lo traje de vuelta sin vida. 473 00:37:15,233 --> 00:37:19,821 Es normal que me odies. Perdóname, amor. 474 00:37:29,456 --> 00:37:31,333 Papá volvía de los astilleros 475 00:37:31,416 --> 00:37:33,752 y me hacía encargarme de sus rasguños. 476 00:37:33,877 --> 00:37:35,921 Yo era pequeña y le preguntaba: 477 00:37:36,004 --> 00:37:40,175 "¿Quién lo hizo?", y él decía: "Una lámina de metal. 478 00:37:40,258 --> 00:37:41,885 Un martillo". 479 00:37:42,970 --> 00:37:46,348 Y yo respondía: "Lámina mala. Martillo malo". 480 00:37:47,099 --> 00:37:49,101 Y le ponía apósitos. 481 00:37:49,184 --> 00:37:52,562 Luego, el mar de Monfalcone se lo llevó. 482 00:37:52,688 --> 00:37:54,564 Y no hubo más apósitos, 483 00:37:55,607 --> 00:37:57,317 ni villanos a los que culpar. 484 00:37:59,319 --> 00:38:00,779 No te odio, Andrea. 485 00:38:03,156 --> 00:38:05,993 Solo quiero olvidar y seguir adelante. 486 00:38:35,897 --> 00:38:37,983 Qué estúpido. 487 00:38:40,736 --> 00:38:44,156 - Nunca pensé en tu papá. - ¿Mi papá? 488 00:38:46,199 --> 00:38:48,744 Trabajaba en los astilleros de Monfalcone. 489 00:38:54,916 --> 00:38:58,462 Esa podría ser la causa de la efusión pleural. 490 00:39:00,464 --> 00:39:01,923 ¿El asbesto? 491 00:39:35,624 --> 00:39:37,709 HOY 492 00:39:39,044 --> 00:39:41,630 Los resultados dieron negativos. 493 00:39:41,713 --> 00:39:45,092 Tu crisis no fue causada por una neumonía. 494 00:39:48,386 --> 00:39:51,807 ¿Guarda los resultados de las pruebas en una bolsa de vinilo? 495 00:39:51,890 --> 00:39:53,975 No. 496 00:39:56,686 --> 00:40:00,315 Traje esto para decirte que tenías razón. 497 00:40:01,858 --> 00:40:04,986 Fue muy fácil para mí borrar mis recuerdos. 498 00:40:06,863 --> 00:40:11,701 Solo un tiro en la cabeza. Pero ahora los quiero de vuelta a todos. 499 00:40:11,785 --> 00:40:16,498 Incluso la última mirada de mi hijo… Aunque se estaba muriendo, 500 00:40:16,581 --> 00:40:18,959 aunque fuese la última… Era su mirada. 501 00:40:20,377 --> 00:40:22,462 Y la quiero recuperar. 502 00:40:23,213 --> 00:40:24,548 Él es Mattia. 503 00:40:32,514 --> 00:40:34,683 No importa cuánto duela… 504 00:40:36,393 --> 00:40:38,979 cada recuerdo es valioso. 505 00:40:43,275 --> 00:40:45,735 ¿Qué relación tiene la muerte de tu amiga? 506 00:40:45,819 --> 00:40:47,904 ¿Cómo podría saberlo? 507 00:40:47,988 --> 00:40:52,075 Porque mientras delirabas, te disculpabas. 508 00:40:52,159 --> 00:40:55,871 Decías: "Lo siento". ¿Qué hiciste? 509 00:40:59,875 --> 00:41:04,254 No hice nada. Ese es el problema. Yo… 510 00:41:04,337 --> 00:41:08,508 Podría haberla salvado, pero no hice nada. 511 00:41:08,592 --> 00:41:12,679 Ella era un misterio. En sus días "buenos", era… 512 00:41:12,762 --> 00:41:15,098 una fuerza de la naturaleza. 513 00:41:16,224 --> 00:41:19,227 En sus días "malos", me llamaba desde la cama y lloraba. 514 00:41:19,311 --> 00:41:21,730 Pero no fue… 515 00:41:21,813 --> 00:41:25,150 No fue culpa tuya. Hay médicos para estas cosas. 516 00:41:25,233 --> 00:41:27,819 Sí, pero ella me llamaba a mí. 517 00:41:29,321 --> 00:41:33,992 La cuestión es que ese era un día "malo" y… 518 00:41:34,075 --> 00:41:36,161 yo no quise hablar con ella. 519 00:41:38,038 --> 00:41:39,956 Y no atendiste. 520 00:41:44,294 --> 00:41:46,630 La encontraron muerta al día siguiente. 521 00:41:49,758 --> 00:41:52,052 Se llamaba Rebecca. 522 00:41:54,179 --> 00:41:55,388 Lo siento. 523 00:42:00,060 --> 00:42:04,356 Ya no pude dormir. Y cuando lo hacía 524 00:42:04,439 --> 00:42:06,942 apretaba los dientes y… 525 00:42:07,067 --> 00:42:09,194 me despertaba con la espalda rota. 526 00:42:10,528 --> 00:42:13,615 Ese problema lo resolví con una amiga de mi madre, 527 00:42:13,698 --> 00:42:15,825 pero luego comenzó el dolor de panza. 528 00:42:17,160 --> 00:42:20,413 ¿La amiga de tu madre es la dentista que hizo la férula? 529 00:42:20,497 --> 00:42:21,998 No. 530 00:42:23,500 --> 00:42:26,836 Ella hace acupuntura, y eso me alivió la espalda. 531 00:42:36,096 --> 00:42:39,307 ¿Y esta amiga es una acupunturista certificada, 532 00:42:39,432 --> 00:42:42,227 - una profesional? - No, para nada. 533 00:42:42,310 --> 00:42:45,897 Está chiflada. Hizo un curso por Internet, pero es buena. 534 00:42:47,107 --> 00:42:49,526 Tan buena que quizá te dejó un recuerdo. 535 00:42:53,530 --> 00:42:56,241 Con el urograma, estábamos buscando una piedra 536 00:42:56,324 --> 00:42:58,410 y no notamos eso. 537 00:43:00,662 --> 00:43:02,497 - ¿Qué es? - Es la punta 538 00:43:02,580 --> 00:43:04,624 de una aguja de acupuntura. 539 00:43:04,708 --> 00:43:08,295 - ¿Cómo llegó ahí? - Debe haberse roto una aguja. 540 00:43:08,378 --> 00:43:10,922 Ayer noté un pequeño moretón en su espalda. 541 00:43:11,006 --> 00:43:14,301 La punta podría estar infectada y, cuando migró a este punto, 542 00:43:14,384 --> 00:43:16,344 podría haber perforado el intestino. 543 00:43:16,428 --> 00:43:19,556 Eso causó una infección que explicaría el dolor, la fiebre, 544 00:43:19,639 --> 00:43:22,309 la confusión y todo lo demás. 545 00:43:22,392 --> 00:43:25,478 Por favor, no le digan a mi esposo que fue mi amiga. 546 00:43:25,562 --> 00:43:27,731 La acupuntura es una disciplina seria. 547 00:43:27,814 --> 00:43:30,525 Debe ir a profesionales certificados. 548 00:43:30,608 --> 00:43:33,403 - ¿Y ahora? - Retiraremos la punta quirúrgicamente 549 00:43:33,486 --> 00:43:38,533 y repararemos el área infectada. Esperemos llegar a tiempo. 550 00:44:16,029 --> 00:44:19,032 - Solo dime la verdad. - La histología lo confirmó. 551 00:44:19,115 --> 00:44:20,492 Es un mesotelioma. 552 00:44:23,661 --> 00:44:28,291 De acuerdo. 553 00:44:28,375 --> 00:44:31,169 Mientras curabas las manos de tu papá, 554 00:44:31,252 --> 00:44:34,214 respirabas el polvo de asbesto adherido a su ropa. 555 00:44:34,297 --> 00:44:38,301 Él también estaba enfermo, pero se ahogó y nunca lo corroboraremos. 556 00:44:38,385 --> 00:44:40,762 Las fibras de asbesto están en tus pulmones 557 00:44:40,845 --> 00:44:44,432 y activaron el tumor. 558 00:44:47,018 --> 00:44:48,311 ¿Qué…? 559 00:44:51,648 --> 00:44:53,316 ¿Qué posibilidades tengo? 560 00:44:55,568 --> 00:44:58,446 Está en la etapa uno. Hay esperanza. 561 00:45:02,659 --> 00:45:05,120 - Tengo miedo. - Lo sé. 562 00:45:08,581 --> 00:45:12,585 Pero lo enfrentaremos juntos. Un paso a la vez. 563 00:45:20,885 --> 00:45:23,847 - Creo que tienes razón. - ¿Sobre qué? 564 00:45:25,515 --> 00:45:28,476 El concurso en homenaje a Mattia. 565 00:45:29,727 --> 00:45:30,770 Hagámoslo. 566 00:45:33,982 --> 00:45:35,358 ¿En serio? 567 00:45:37,318 --> 00:45:40,029 Recordamos juntos y olvidamos solos, ¿no? 568 00:47:59,002 --> 00:48:01,254 Papá, ¿puedes contarme una historia? 569 00:48:01,337 --> 00:48:03,840 Claro, cariño. Corre, ve a tu habitación. 570 00:48:21,024 --> 00:48:22,400 ¿Quieres agua? 571 00:48:41,210 --> 00:48:42,420 ¿Qué pasa? 572 00:48:47,216 --> 00:48:50,595 No lo sé. Yo… 573 00:48:50,678 --> 00:48:53,931 - Estoy sorprendida. - ¿Por qué? 574 00:48:55,016 --> 00:48:58,144 Venimos de un concierto en homenaje a nuestro hijo, 575 00:48:58,227 --> 00:49:00,063 y sé que estoy enferma y… 576 00:49:01,481 --> 00:49:03,816 Debería estar devastada, y en cambio… 577 00:49:04,942 --> 00:49:05,902 ¿En cambio? 578 00:49:08,571 --> 00:49:12,992 Me siento… No lo sé… 579 00:49:14,077 --> 00:49:16,037 Despierta. 580 00:49:17,038 --> 00:49:19,499 Como si hubiera abierto los ojos. 581 00:49:20,708 --> 00:49:24,337 - Qué lindo. - Sí. 582 00:49:31,469 --> 00:49:32,470 ¿Qué ves? 583 00:49:34,681 --> 00:49:37,392 Veo… un sillón que necesita ser reemplazado. 584 00:49:40,103 --> 00:49:42,105 Cortinas que hay que limpiar. 585 00:49:43,189 --> 00:49:46,567 Una de las chaquetas de Carolina que le queda muy ajustada. 586 00:49:46,651 --> 00:49:50,029 - Debemos comprarle una nueva. - Sí. 587 00:49:51,948 --> 00:49:53,950 Y un tumor que hay que tratar. 588 00:50:06,254 --> 00:50:08,381 Lo lograremos. 589 00:50:15,596 --> 00:50:18,599 Cuando murió Mattia, fue como si ya no podía verte. 590 00:50:22,186 --> 00:50:26,482 Ahora te miro. Y te veo. 591 00:50:26,566 --> 00:50:30,194 Y siento que experimentar lo que nos espera 592 00:50:32,697 --> 00:50:34,031 es mejor que dormir. 593 00:50:50,923 --> 00:50:52,550 HOY 594 00:50:54,719 --> 00:50:56,888 - ¿Frederico? - Está ahí. 595 00:50:58,723 --> 00:51:00,975 ¿Federico? Resumen. 596 00:51:01,058 --> 00:51:05,313 Chicos, llamó el doctor. La cirugía de Roberto salió bien. 597 00:51:05,396 --> 00:51:06,564 Eso pensé. 598 00:51:06,647 --> 00:51:10,651 Se investigó que el 97 % de estas cirugías tienen resultado positivo. 599 00:51:11,819 --> 00:51:13,738 - ¿En dónde? - En Boston. 600 00:51:13,821 --> 00:51:14,906 ¿Quieres el archivo? 601 00:51:14,989 --> 00:51:18,659 Aún así, podríamos haber estado entre el 3 % desafortunado. 602 00:51:18,743 --> 00:51:22,288 Así que esta noche celebramos. ¿El bar Milano? 603 00:51:22,371 --> 00:51:25,708 Gracias. Pero debo organizar mis notas. 604 00:51:25,792 --> 00:51:28,044 Tengo un asunto familiar. Lo siento. 605 00:51:28,127 --> 00:51:30,379 - ¿Una cerveza? - Es bar para viejos. 606 00:51:30,463 --> 00:51:33,049 Sí, pero es una tradición. Es una cosa… 607 00:51:33,132 --> 00:51:35,968 ¿La próxima vez? 608 00:51:36,052 --> 00:51:37,762 - Hasta mañana. - Nos vemos. 609 00:51:39,680 --> 00:51:43,601 - Ve, no te preocupes. - Lo siento. Será la próxima vez. 610 00:51:43,726 --> 00:51:46,145 Sí. El bar Milano no se irá. 611 00:51:46,229 --> 00:51:47,772 Jefe. 612 00:51:50,399 --> 00:51:53,569 ¿Café? Sí. 613 00:52:13,130 --> 00:52:16,008 - ¿Qué haces aquí? - Te llamé, pero… 614 00:52:16,092 --> 00:52:17,927 No respondes, no me llamas. 615 00:52:18,052 --> 00:52:19,595 Sí, estaba trabajando. ¿Y? 616 00:52:19,679 --> 00:52:21,556 ¿No podrías alegrarte de verme? 617 00:52:21,639 --> 00:52:22,682 Ilaria. 618 00:52:25,059 --> 00:52:28,145 - Quiero mudarme contigo. - ¿Bromeas? 619 00:52:28,229 --> 00:52:31,440 No es justo que tú estés aquí, y yo en el valle. 620 00:52:31,524 --> 00:52:33,234 Estoy aquí por el hospital. 621 00:52:33,317 --> 00:52:36,112 Conseguiré trabajo. Mañana llamaré a mamá y papá. 622 00:52:36,195 --> 00:52:38,197 No. Mira, no será posible. 623 00:52:38,739 --> 00:52:40,783 Entonces, les diré lo que hiciste. 624 00:52:44,996 --> 00:52:47,790 Lo siento. Las dos o ninguna. 625 00:53:08,561 --> 00:53:10,021 Por favor. 626 00:53:11,063 --> 00:53:13,524 Tengo un regalito para ti. 627 00:53:15,693 --> 00:53:20,573 Increíble. Ni la sentí, pero casi me muero. 628 00:53:20,698 --> 00:53:22,658 Como los malos recuerdos, ¿no? 629 00:53:23,367 --> 00:53:25,578 Más quieres olvidarlos, más vuelven. 630 00:53:25,661 --> 00:53:27,163 ¿Qué malos recuerdos? 631 00:53:27,246 --> 00:53:30,124 Nada. Hablábamos de preguntas de Química. 632 00:53:30,207 --> 00:53:33,502 Exacto. Y como solía decir un amigo: 633 00:53:33,586 --> 00:53:37,506 "No importa cuánto duela, cada recuerdo es valioso". 634 00:53:37,590 --> 00:53:40,176 ¿Eso significa que volverás a la escuela? 635 00:53:40,259 --> 00:53:43,095 Es mejor que quedarte aquí y mirar el techo. 636 00:53:44,639 --> 00:53:46,891 Y sus recuerdos, Doc, ¿regresarán? 637 00:53:48,976 --> 00:53:50,561 Le pasó a un suizo. 638 00:53:50,645 --> 00:53:54,899 Estaba en un lago, pasó una vela a su lado y todo regresó. 639 00:53:55,024 --> 00:53:58,194 Es un poco más difícil para mí. Ha pasado mucho tiempo. 640 00:53:59,403 --> 00:54:02,490 - Gracias por tratar a nuestro hijo. - Agradézcanle a él. 641 00:54:02,573 --> 00:54:05,826 Yo supe qué tenía solo porque él me contó su historia. 642 00:54:05,910 --> 00:54:09,664 Recuerde los derechos de autor cuando lo venda a una convención médica. 643 00:54:14,335 --> 00:54:16,754 - Tienes razón. - ¿De los derechos de autor? 644 00:54:18,297 --> 00:54:22,843 - No, sobre venderlo. - Gracias, doctor. 645 00:54:22,927 --> 00:54:26,222 No, "doctor" no. Solo "Doc". 646 00:54:32,645 --> 00:54:36,190 Doctora Marabini, espere un minuto. 647 00:54:36,273 --> 00:54:40,945 He estado pensando y nunca lograré sus objetivos. 648 00:54:41,028 --> 00:54:42,446 No quiero despedir a nadie 649 00:54:42,530 --> 00:54:44,448 ni apurarme con mis pacientes. 650 00:54:44,532 --> 00:54:47,118 Gracias, podemos evitar seis meses de agonía. 651 00:54:47,243 --> 00:54:49,912 - Sí. Pero tengo otra solución. - ¿La lotería? 652 00:54:49,996 --> 00:54:54,166 No. Las voces de los pacientes. En hospitales de todo el mundo, 653 00:54:54,250 --> 00:54:56,419 las terapias se basan en datos, 654 00:54:56,544 --> 00:54:59,839 en una tonelada de datos médicos integrados. 655 00:54:59,922 --> 00:55:02,008 Eso está bien, pero hay un límite. 656 00:55:02,091 --> 00:55:04,635 Cada paciente es único, no podemos roturarlos. 657 00:55:04,719 --> 00:55:07,304 - Eso sería un lío. - O una buena oportunidad. 658 00:55:07,388 --> 00:55:09,598 Porque ahí entraríamos nosotros. 659 00:55:11,559 --> 00:55:13,561 - ¿"Nosotros"? - Mi departamento. 660 00:55:14,603 --> 00:55:17,148 Conocemos a todos los pacientes. 661 00:55:17,231 --> 00:55:21,485 Su forma de vida, su personalidad, su tratamiento… 662 00:55:21,610 --> 00:55:24,613 Tenemos más que simples datos sobre sus enfermedades. 663 00:55:24,739 --> 00:55:27,199 - ¿Qué? - Tenemos sus historias. 664 00:55:27,283 --> 00:55:29,577 Deben haber miles en los archivos. 665 00:55:29,660 --> 00:55:31,162 Si las categorizamos, 666 00:55:31,245 --> 00:55:34,790 podrían ser muy útiles para los médicos de todo el mundo. 667 00:55:34,874 --> 00:55:38,544 - Y eso atraería fondos. - ¿Ve? Está de acuerdo conmigo. 668 00:55:38,627 --> 00:55:42,214 Solo si su departamento se vuelve eficiente y se pone al día. 669 00:55:42,298 --> 00:55:44,467 - ¿Puedo confiar en usted? - Sí. 670 00:55:44,592 --> 00:55:46,010 Usemos las escaleras. 671 00:55:46,093 --> 00:55:47,595 ¿Temes que nos vea juntos? 672 00:55:47,720 --> 00:55:49,889 ¡Vamos! No puede recordarlo. 673 00:55:49,972 --> 00:55:52,850 Ven, lo saludaré. 674 00:55:52,933 --> 00:55:56,729 Tráigame una base de datos de pacientes de los últimos seis meses, 675 00:55:56,812 --> 00:55:58,397 veré si el comité lo aprueba. 676 00:55:58,481 --> 00:56:00,232 - ¿Puedo besarla? - No. 677 00:56:01,233 --> 00:56:03,152 Trátelo bien, directora. 678 00:56:03,235 --> 00:56:06,030 Fue alumno mío. Solo el doctor Tiberi es mejor que él. 679 00:56:06,113 --> 00:56:09,992 - Profesor, tanto tiempo. - Me alegra volver a verlo con la bata. 680 00:56:10,076 --> 00:56:12,161 Si sobrevivo. ¿Todavía enseña? 681 00:56:12,244 --> 00:56:14,413 No, me fui hace unos años. 682 00:56:14,497 --> 00:56:16,707 Ahora trabajo en la Región. 683 00:56:16,791 --> 00:56:21,087 Lo siento, pero los amnésicos necesitamos actualizaciones. 684 00:56:21,170 --> 00:56:24,590 Lo importante es no rendirse, como lo hace usted. Bien. 685 00:56:24,673 --> 00:56:27,718 - Fue un placer verlo. - Sí, para mí también. 686 00:56:27,802 --> 00:56:29,637 - ¿Un café? - Con gusto. 687 00:56:30,721 --> 00:56:31,555 Doctor. 688 00:56:35,101 --> 00:56:38,813 Sigue siendo el mismo, el profesor. Tiene debilidad por ti. 689 00:56:38,896 --> 00:56:42,399 Basta. En fin, quería decirte que… 690 00:56:44,235 --> 00:56:45,903 He tenido dudas. 691 00:56:47,363 --> 00:56:49,740 Acepté el puesto de directora médica. 692 00:56:52,451 --> 00:56:55,329 - ¿En serio? - Sí. 693 00:56:55,454 --> 00:56:59,125 - ¿Qué te hizo cambiar de idea? - Sería buena en ese puesto y… 694 00:57:00,793 --> 00:57:01,961 Quiero ayudarte. 695 00:57:03,963 --> 00:57:07,675 - Marabini dijo que no. ¿Puedo besarte? - No. 696 00:57:07,758 --> 00:57:08,926 No. 697 00:57:10,928 --> 00:57:15,474 Me conformaré con el recuerdo de los besos anteriores. Adiós, Agnese. 698 00:57:29,613 --> 00:57:30,990 Buenos días. 699 00:57:33,534 --> 00:57:36,871 - Dime que no estoy soñando. - No estás soñando. 700 00:57:37,913 --> 00:57:39,415 Tengo algo para ti. 701 00:57:43,836 --> 00:57:45,379 Por tu nombramiento. 702 00:57:47,756 --> 00:57:49,842 - ¿Qué es? - Fíjate. 703 00:58:21,373 --> 00:58:23,918 La panquequera que siempre quise. 704 00:58:24,043 --> 00:58:27,004 Sé que la buscabas en la oficina. 705 00:58:27,087 --> 00:58:31,634 - Gracias. Es hermosa. - Debajo del papel. 706 00:59:03,499 --> 00:59:05,209 Hiciste hacer el vinilo. 707 00:59:05,292 --> 00:59:07,836 Es un recuerdo que merecía ser grabado. 708 00:59:10,214 --> 00:59:11,507 Sí. 709 01:01:10,584 --> 01:01:12,878 - La vela. - ¿La vela? 710 01:01:12,961 --> 01:01:14,380 Sí. 711 01:01:15,547 --> 01:01:19,051 Tuve un recuerdo. Mi memoria está regresando. 712 01:01:20,260 --> 01:01:22,930 LOS NOMBRES, EVENTOS Y PERSONAJES SON FICTICIOS, 713 01:01:23,013 --> 01:01:25,766 CON LA LIBERTAD DE EXPRESIÓN DE LOS AUTORES. 714 01:01:25,849 --> 01:01:28,435 CUALQUIER REFERENCIA A CIRCUNSTANCIAS REALES 715 01:01:28,519 --> 01:01:29,645 ES PURA COINCIDENCIA. 716 01:01:29,728 --> 01:01:32,231 NO SE ABUSÓ DE LOS ANIMALES USADOS EN EL RODAJE. 717 01:02:35,919 --> 01:02:37,921 Subtítulos: EMILIA PAULETTO 54637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.