All language subtitles for Diaboliquement.vôtre.1967.BluRay.1080P.x264.FRENCH.AAC.[1337x]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,219 --> 00:00:39,018 DIABOLICALLY YOURS 2 00:03:12,041 --> 00:03:14,271 He's awake, Doctor. 3 00:03:19,883 --> 00:03:21,647 It looks all right. 4 00:03:22,852 --> 00:03:26,584 Where am I? In a hospital? 5 00:03:26,656 --> 00:03:28,124 Yes, a private hospital. 6 00:03:28,191 --> 00:03:29,522 Private hospital? 7 00:03:32,128 --> 00:03:33,254 Am I sick? 8 00:03:33,329 --> 00:03:35,889 You were, but you're over the hump now. 9 00:03:38,234 --> 00:03:39,793 Open your mouth. 10 00:03:41,204 --> 00:03:42,365 Close. 11 00:03:43,239 --> 00:03:44,331 Open. 12 00:03:45,408 --> 00:03:46,534 Close. 13 00:03:47,544 --> 00:03:49,945 Does it hurt? 14 00:03:50,013 --> 00:03:51,378 No, just a little stiff. 15 00:03:51,447 --> 00:03:55,611 It'll loosen up with time. And here? 16 00:03:55,685 --> 00:03:57,585 All right? 17 00:03:57,654 --> 00:03:59,986 Feels OK. 18 00:04:06,062 --> 00:04:08,030 What did I have there? 19 00:04:08,097 --> 00:04:10,566 It's just a scar now. 20 00:04:16,940 --> 00:04:18,601 What happened? 21 00:04:18,675 --> 00:04:22,509 When a drunk man drives at 100 miles an hour, 22 00:04:22,579 --> 00:04:24,638 he is likely to have an accident. 23 00:04:26,282 --> 00:04:27,943 An accident? 24 00:04:30,086 --> 00:04:31,747 Was I alone? 25 00:04:33,823 --> 00:04:37,487 Luckily your wife was thrown clear by the impact. 26 00:04:40,930 --> 00:04:42,921 The cast can come off. Just a bandage, for support. 27 00:04:42,999 --> 00:04:44,626 Yes, Doctor. 28 00:04:45,969 --> 00:04:47,437 My wife? 29 00:04:49,239 --> 00:04:50,206 Thrown clear? 30 00:04:50,273 --> 00:04:54,335 Yes, and you were almost thrown out of this world. 31 00:04:54,410 --> 00:04:57,675 Instead you spent three weeks in a coma. 32 00:04:57,747 --> 00:05:00,045 Now get some rest. 33 00:05:00,116 --> 00:05:01,982 Everything's taken care of. 34 00:05:02,819 --> 00:05:05,481 - Doctor. - Take it easy. 35 00:05:11,094 --> 00:05:13,028 You said that... 36 00:05:15,098 --> 00:05:19,057 - my wife... - She's all right. Relax. 37 00:05:35,084 --> 00:05:36,813 Thank you. 38 00:06:03,413 --> 00:06:04,881 Yes. 39 00:06:10,153 --> 00:06:11,780 Georges. 40 00:06:18,361 --> 00:06:19,988 At last. 41 00:06:22,632 --> 00:06:23,793 My darling. 42 00:06:32,241 --> 00:06:34,369 Doctor... 43 00:06:34,444 --> 00:06:37,175 I'm so grateful for all you've done for my husband. 44 00:06:37,246 --> 00:06:38,805 Don't mention it. 45 00:07:22,258 --> 00:07:24,727 I've brought your master home, Kim. 46 00:07:25,762 --> 00:07:27,355 Help me. 47 00:07:31,768 --> 00:07:34,533 Are you all right, sir? 48 00:07:34,604 --> 00:07:36,333 Master is fine. 49 00:07:36,406 --> 00:07:38,966 Your bedroom is ready, sir. 50 00:07:39,042 --> 00:07:41,170 Thanks, buddy. 51 00:07:44,747 --> 00:07:48,206 - Be polite to Kim. - Be polite to Kim? 52 00:07:48,284 --> 00:07:51,083 - That's Kim? - Yes, of course. 53 00:07:56,492 --> 00:07:58,620 Give us a hand. 54 00:08:01,197 --> 00:08:03,791 - Would you care for anything, sir? - Coffee. 55 00:08:03,866 --> 00:08:06,335 A small cup of coffee, Kim. 56 00:08:21,984 --> 00:08:24,476 - Two cars, eh? - She's three days old. 57 00:08:24,554 --> 00:08:26,579 Brand new. Like you. 58 00:08:45,942 --> 00:08:48,536 You've made a few changes since I left, haven't you? 59 00:08:48,611 --> 00:08:51,637 No, nothing at all, darling. 60 00:08:51,714 --> 00:08:53,478 It looks different somehow. 61 00:08:53,549 --> 00:08:55,847 Come up to your room. 62 00:08:59,689 --> 00:09:01,657 Watch your step. 63 00:09:07,563 --> 00:09:09,463 I hope you haven't changed my room. 64 00:09:09,532 --> 00:09:12,399 - Kim only put some flowers in. - Thanks, good old Kim! 65 00:09:12,468 --> 00:09:16,530 - I love flowers, I always have. - I know that, darling. 66 00:09:16,606 --> 00:09:20,440 Flowers, Chinese furniture, Buicks. 67 00:09:20,510 --> 00:09:23,309 - What a life, eh, Kim? - Silly. 68 00:09:31,554 --> 00:09:33,682 No, no. It's here. 69 00:09:35,491 --> 00:09:39,951 Well, if you'll allow me, I'd like to go into my room alone. 70 00:09:41,964 --> 00:09:43,432 Thanks. 71 00:09:52,808 --> 00:09:56,438 Well, Kim, I see you didn't forget the flowers. 72 00:10:00,082 --> 00:10:03,541 But...where is the TV set? 73 00:10:03,619 --> 00:10:07,852 But Georges, you know you hate television! 74 00:10:07,924 --> 00:10:11,554 Do I? I get confused. 75 00:10:12,595 --> 00:10:14,996 I love flowers and I hate television. 76 00:10:15,064 --> 00:10:17,692 Enough nonsense. Get into bed. 77 00:10:21,871 --> 00:10:24,863 No, Kim, Master undresses all by himself, 78 00:10:24,941 --> 00:10:26,409 like a big boy. 79 00:10:26,475 --> 00:10:28,409 Thank you. 80 00:10:28,878 --> 00:10:30,175 Silly. 81 00:13:17,046 --> 00:13:18,946 You called, sir? 82 00:13:19,014 --> 00:13:24,180 Yes. Go and tell Madame that I want to see her. 83 00:13:24,253 --> 00:13:26,312 Yes, sir. 84 00:13:27,690 --> 00:13:30,182 - Go ahead. - I beg your pardon, sir? 85 00:13:32,795 --> 00:13:34,991 I said, "Go ahead." 86 00:13:35,064 --> 00:13:39,001 Move. Shake it. Understand? 87 00:13:39,068 --> 00:13:41,036 Yes, sir. 88 00:13:45,975 --> 00:13:48,273 Master will speak to Madame. 89 00:13:49,478 --> 00:13:51,606 Master will speak to Madame. 90 00:13:53,916 --> 00:13:56,476 To whom will he speak? He will speak to whom? 91 00:13:56,552 --> 00:14:00,546 He's going to speak to whom? Master will speak to Madame. 92 00:14:03,526 --> 00:14:07,224 - You called me? - Yes. Master called Madame. 93 00:14:09,799 --> 00:14:12,131 To kiss her? 94 00:14:12,201 --> 00:14:14,499 Not exactly. Sit down. 95 00:14:16,172 --> 00:14:17,936 And be a good girl. 96 00:14:19,542 --> 00:14:24,207 Georges Campo wishes to ask Christiane Campo a few questions. 97 00:14:24,280 --> 00:14:27,477 First of all, are you sure you're my wife? 98 00:14:28,751 --> 00:14:31,618 If you start like that, I'll leave. 99 00:14:31,687 --> 00:14:34,418 Go ahead. You leave and I'll get a divorce. 100 00:14:35,591 --> 00:14:38,686 They'd refuse you. You don't have any valid grounds. 101 00:14:38,761 --> 00:14:41,458 Hey. When a poor guy has an accident 102 00:14:41,530 --> 00:14:44,056 and doesn't recognize his wife when he recovers, 103 00:14:44,133 --> 00:14:47,159 that's grounds for divorce, isn't it? 104 00:14:47,236 --> 00:14:48,863 Georges... 105 00:14:50,105 --> 00:14:52,073 All right. We'll get a divorce. 106 00:14:52,141 --> 00:14:53,905 Christiane... 107 00:14:53,976 --> 00:14:55,444 sit down. 108 00:14:57,279 --> 00:15:01,807 - I'm listening, darling. - So, you are my wife? 109 00:15:02,918 --> 00:15:04,010 Yes, I am. 110 00:15:04,920 --> 00:15:08,379 - And this fabulous place is mine? - All yours. 111 00:15:09,758 --> 00:15:11,624 From what I can see, we're rich. 112 00:15:11,694 --> 00:15:14,493 We brought everything back from Hong Kong, darling. 113 00:15:14,563 --> 00:15:17,225 Hong Kong. And I had a business there. 114 00:15:19,935 --> 00:15:22,461 What kind of business? 115 00:15:22,538 --> 00:15:26,600 - Construction. - Construction. OK. 116 00:15:31,614 --> 00:15:33,013 By the way"- 117 00:15:33,082 --> 00:15:36,052 do we have any children? 118 00:15:37,286 --> 00:15:39,653 - Not yet. - You're sure? 119 00:15:40,923 --> 00:15:44,917 We'll take care of that oversight. I'm for having four children. 120 00:15:44,994 --> 00:15:47,019 Four boys. OK? 121 00:15:47,096 --> 00:15:48,257 Yes. 122 00:16:02,011 --> 00:16:04,480 Why don't we start right now? 123 00:16:05,748 --> 00:16:08,342 We'll talk about children 124 00:16:08,417 --> 00:16:12,581 when you're all recovered and healthy. 125 00:16:15,391 --> 00:16:17,189 I feel healthy enough. 126 00:16:18,460 --> 00:16:21,361 Amnesiac, sex-crazed, cynical. 127 00:16:22,364 --> 00:16:24,298 You have all the faults. 128 00:16:27,202 --> 00:16:29,796 I shouldn't love you, but I do. 129 00:16:36,378 --> 00:16:40,144 - Christiane! - Yes. 130 00:16:40,215 --> 00:16:42,081 Ask Mao to bring me some tea. 131 00:16:42,151 --> 00:16:44,415 Right away. 132 00:16:44,486 --> 00:16:47,217 Christiane! 133 00:16:47,289 --> 00:16:49,917 Tea and a copy of Mao's thoughts. 134 00:17:00,169 --> 00:17:03,298 Madame asks you, sir, not to forget your pills. 135 00:17:03,839 --> 00:17:05,864 Sir will not forget. 136 00:17:09,211 --> 00:17:11,145 How long have you worked for me now, Kim? 137 00:17:11,213 --> 00:17:12,840 Seven years, sir. 138 00:17:13,916 --> 00:17:16,408 And when did we come back from Hong Kong, Kim? 139 00:17:16,485 --> 00:17:19,284 One month before your accident, sir. 140 00:17:22,925 --> 00:17:24,256 Thanks. 141 00:17:24,760 --> 00:17:29,721 - Did I speak Chinese? - Yes, sir. A few words. 142 00:17:30,966 --> 00:17:32,991 What does this mean? 143 00:17:36,305 --> 00:17:37,773 Good day. 144 00:18:25,821 --> 00:18:27,585 It's Freddie! 145 00:18:28,223 --> 00:18:31,818 What the hell is he doing here? Damn! 146 00:18:33,829 --> 00:18:36,958 Mr. Campo, the situation is getting very complicated. 147 00:18:41,136 --> 00:18:42,365 Damnation! 148 00:18:43,338 --> 00:18:46,137 But Christiane, there's no reason, absolutely no reason 149 00:18:46,208 --> 00:18:48,438 to hide who I am, since he is sick. 150 00:18:48,510 --> 00:18:50,103 And if he's only pretending? 151 00:18:50,179 --> 00:18:53,513 All the more reason to tell him the truth. 152 00:18:53,582 --> 00:18:55,050 - But if... - No, no, no. 153 00:18:55,117 --> 00:18:57,108 Let me do it my way. 154 00:18:58,821 --> 00:19:01,552 But why didn't he recognize me? 155 00:19:01,623 --> 00:19:05,719 And why didn't he say anything about having amnesia to the doctor? 156 00:19:05,794 --> 00:19:09,094 Because when you're married to a woman as beautiful as Mrs. Campo, 157 00:19:09,164 --> 00:19:12,134 certain memories are bound to come back. 158 00:19:16,772 --> 00:19:18,240 Come in. 159 00:19:23,645 --> 00:19:25,272 I have. 160 00:19:25,347 --> 00:19:28,248 - How are you? - Fine, thanks. 161 00:19:28,317 --> 00:19:31,014 I saw you arrive from the window. 162 00:19:31,086 --> 00:19:35,387 - What's your name? - Freddie. Frederic Launay. 163 00:19:36,391 --> 00:19:38,120 Do you recognize my voice? 164 00:19:39,194 --> 00:19:41,856 - What's my name? - Old Man Moses. 165 00:19:47,603 --> 00:19:51,062 Did you come here to louse up this wonderful deal, Freddie? 166 00:19:57,546 --> 00:20:00,015 It was too good to be true, eh, Freddie. 167 00:20:34,082 --> 00:20:35,846 Don't stop, Kim. 168 00:20:44,893 --> 00:20:47,021 Kim, what do you think - 169 00:20:47,095 --> 00:20:50,588 is...my husband acting... 170 00:20:51,667 --> 00:20:53,761 or does he really have amnesia? 171 00:20:53,836 --> 00:20:57,795 Master is sick, I'm sure of it. 172 00:20:59,041 --> 00:21:03,035 But he is happy to believe he is Madame's husband. 173 00:21:20,262 --> 00:21:21,752 Don't stop, Kim. 174 00:21:30,772 --> 00:21:33,969 Just like that, my name is Georges Campo? 175 00:21:34,042 --> 00:21:35,441 Yes. 176 00:21:37,779 --> 00:21:40,714 - And Christiane is my wife? - Yes. 177 00:21:40,782 --> 00:21:43,410 - And you're a doctor? - Yes. 178 00:21:45,454 --> 00:21:48,583 - And we've been buddies for 10 years? - Yes. 179 00:21:51,426 --> 00:21:54,418 And you, Christiane and I, we just came back from China, 180 00:21:54,496 --> 00:21:57,591 - I mean Hong Kong, six weeks ago? - Correct. 181 00:22:00,736 --> 00:22:04,195 I must tell you, right now my memory is like Hiroshima. 182 00:22:04,273 --> 00:22:07,038 All that's left is a big jumble. 183 00:22:07,109 --> 00:22:11,205 You're the only one I recognize and all I remember are bars, night clubs 184 00:22:11,280 --> 00:22:13,374 - and wild parties. - Of course. 185 00:22:13,448 --> 00:22:16,145 We used to go out on the town together in Kowloon. 186 00:22:16,218 --> 00:22:18,880 - While Christiane was making couscous? - What? 187 00:22:18,954 --> 00:22:22,652 No, no, lacquered duck, shark fins. 188 00:22:22,724 --> 00:22:24,749 You're confusing it with Algerian food. 189 00:22:26,328 --> 00:22:29,389 Just my luck. I hate Chinese food. 190 00:22:29,464 --> 00:22:31,364 And three weeks ago you loved about it. 191 00:22:31,433 --> 00:22:33,629 Well, I say I hate Chinese food 192 00:22:33,702 --> 00:22:36,831 and I love méchoui, couscous and mint tea. 193 00:22:41,109 --> 00:22:44,044 Everything's mixed up. Even my exotic tastes. 194 00:22:45,714 --> 00:22:48,183 What about you, you're a doctor? 195 00:22:54,556 --> 00:22:57,253 Frédéric Launay, M.D. 196 00:22:57,326 --> 00:22:59,693 Chatham Road, Kowloon. 197 00:23:10,105 --> 00:23:13,564 Freddie, do you mind if I stare at you? 198 00:23:22,985 --> 00:23:26,285 I'll have to take your word for it, right, Freddie? 199 00:23:27,055 --> 00:23:30,116 Look, don't worry, your memory will return - 200 00:23:30,192 --> 00:23:32,661 either all at once, or little by little. 201 00:23:32,728 --> 00:23:38,326 What's the matter? ls your wife too beautiful for you? 202 00:23:38,400 --> 00:23:42,200 Are you kidding? 203 00:23:43,271 --> 00:23:46,070 She's a knockout, it's just... 204 00:23:46,141 --> 00:23:48,166 I can't remember ever, 205 00:23:49,611 --> 00:23:50,976 you know. 206 00:23:52,647 --> 00:23:55,981 All this money, Buicks, a chéteau... 207 00:23:56,051 --> 00:23:58,884 I'm just afraid of waking up and go back to being 208 00:23:59,921 --> 00:24:04,358 - Pierre Lagrange. - Why Pierre Lagrange? 209 00:24:05,527 --> 00:24:07,086 Tea, darling. 210 00:24:08,630 --> 00:24:11,122 Where's Mao Tse-tung, on vacation? 211 00:24:11,767 --> 00:24:14,600 Chairman Mao is sewing some of my dresses. 212 00:24:15,804 --> 00:24:19,331 The Chairman knows how to do everything. 213 00:24:19,408 --> 00:24:22,867 - Is he a barber too? - Why, darling? 214 00:24:22,944 --> 00:24:25,970 Because even staying in bed, my hair keeps on growing. 215 00:24:26,048 --> 00:24:30,042 You can go into the village as soon as you're well. 216 00:24:30,118 --> 00:24:31,552 Can I? 217 00:24:33,722 --> 00:24:36,020 You're not a prisoner, dear. 218 00:24:37,059 --> 00:24:39,926 Anyway Kim has lots of talents, 219 00:24:39,995 --> 00:24:42,623 if you want, he can reshape your head any time. 220 00:24:53,375 --> 00:24:57,175 You know, that Pierre Lagrange gripes the hell out of me. 221 00:25:00,749 --> 00:25:03,275 If only you knew how much. 222 00:25:16,198 --> 00:25:17,666 By the way. 223 00:25:19,868 --> 00:25:24,305 - Did I talk that vulgar in Hong Kong? - Very vulgar. 224 00:25:24,372 --> 00:25:29,242 But I don't mind that so much, but stop talking about your Pierre Delagrange. 225 00:25:29,311 --> 00:25:33,942 - Not Delagrange. Lagrange. - Lagrange. 226 00:25:42,891 --> 00:25:45,451 What's funny... 227 00:25:47,762 --> 00:25:50,663 is that I'm starting to remember things. 228 00:25:50,732 --> 00:25:53,997 - Well, not really. Words. - What words? 229 00:25:58,006 --> 00:25:59,565 Aberdeen. 230 00:26:02,744 --> 00:26:04,906 Freddie. Yes, Freddie. 231 00:26:06,615 --> 00:26:09,448 Tai Hang, Chatham, 232 00:26:10,652 --> 00:26:12,450 Kowloon and Mina. 233 00:26:15,123 --> 00:26:17,922 We had a big house in Tai Hang, 234 00:26:17,993 --> 00:26:20,018 on Tai Hang Road. 235 00:26:20,795 --> 00:26:23,730 Chatham was where Freddie had his office. 236 00:26:23,798 --> 00:26:27,291 He lived in Kowloon and spent all his weekends with us. 237 00:26:30,739 --> 00:26:33,504 And Mina? Was that a place too? 238 00:26:34,109 --> 00:26:37,568 Mina was Eurasian. She lived in Aberdeen. 239 00:26:37,646 --> 00:26:41,514 - She was your mistress. - My mistress? 240 00:26:41,583 --> 00:26:44,917 Yes. You should have a picture of her somewhere. 241 00:26:47,856 --> 00:26:51,190 And...you weren't jealous? 242 00:26:51,259 --> 00:26:53,250 Yes. 243 00:26:53,328 --> 00:26:55,922 And I was stupid enough to cheat on you? 244 00:26:55,997 --> 00:26:58,091 Yes, darling, you were. 245 00:29:26,314 --> 00:29:27,713 What's this? 246 00:29:27,782 --> 00:29:32,549 - You sleep with a jacket now? - No, just checking my wardrobe. 247 00:29:32,620 --> 00:29:34,748 Come on, get to bed. 248 00:29:42,397 --> 00:29:45,662 Have you taken your medicine? 249 00:29:45,734 --> 00:29:46,826 Not yet. 250 00:29:54,542 --> 00:29:57,307 Come on, quick or I'll denounce you. 251 00:29:57,379 --> 00:30:01,748 - To whom? Mao Tse-tung? - To Frédéric. 252 00:30:01,816 --> 00:30:05,047 Great! Then he'll triple the dose and I'll go even more crazy. 253 00:30:05,120 --> 00:30:07,088 Impossible. 254 00:30:13,528 --> 00:30:15,519 Now get to sleep. 255 00:30:15,597 --> 00:30:20,558 You know what the doctor said, calm and lots of sleep. 256 00:30:57,839 --> 00:31:01,275 Georges Campo. 257 00:31:02,343 --> 00:31:05,404 You're a rich contractor in Hong Kong. 258 00:31:05,480 --> 00:31:07,778 Tai Hang Road. 259 00:31:07,849 --> 00:31:10,944 Your house is on Tai Hang Road. 260 00:31:11,019 --> 00:31:13,283 A one-story villa. 261 00:31:13,354 --> 00:31:16,483 You grow tropical flowers in your hothouse. 262 00:31:16,558 --> 00:31:18,185 In the living room, 263 00:31:18,259 --> 00:31:22,127 there is a large Chinese display in red and gold lacquer. 264 00:31:22,197 --> 00:31:26,327 Inside it, there is a collection of opium pipes. 265 00:31:27,402 --> 00:31:29,996 Your office is in Hong Kong, 266 00:31:30,071 --> 00:31:33,336 Hennessy Street. 267 00:31:34,409 --> 00:31:36,571 Mina lives in Aberdeen. 268 00:31:37,645 --> 00:31:39,807 You gave her a brooch, 269 00:31:39,881 --> 00:31:41,679 a gold scarab. 270 00:31:42,750 --> 00:31:45,549 Georges. Georges Campo. 271 00:31:46,688 --> 00:31:49,487 You play gin rummy with Freddie. 272 00:31:49,557 --> 00:31:51,889 With Freddie and Christiane. 273 00:31:52,961 --> 00:31:56,090 Your wife, Christiane. 274 00:31:57,198 --> 00:31:59,599 Georges Campo. 275 00:31:59,667 --> 00:32:01,635 Gold scarab. 276 00:32:04,305 --> 00:32:08,264 Full of tropical flowers. 277 00:32:09,911 --> 00:32:12,005 Mina lives 278 00:32:13,681 --> 00:32:15,149 in Aberdeen. 279 00:32:16,050 --> 00:32:17,916 Gold scarab. 280 00:32:42,677 --> 00:32:44,645 My stockings. 281 00:33:21,616 --> 00:33:23,744 At last, some fresh air. 282 00:33:24,752 --> 00:33:28,211 - Do you want your cane? - No, I'll be fine. 283 00:33:30,191 --> 00:33:33,024 - Do you feel all right? -Yes, I'm OK. 284 00:33:33,094 --> 00:33:38,794 The body and chassis are in good shape. But the motor, that's another story. 285 00:33:39,901 --> 00:33:43,098 - What are those buildings over there? - Some old barns. 286 00:33:43,171 --> 00:33:45,640 The former owners farmed the land. 287 00:33:46,674 --> 00:33:49,507 - Anyone live there now? - No, it's abandoned. 288 00:33:49,577 --> 00:33:52,808 - Do you want to see it? -Yes, come on! 289 00:33:55,450 --> 00:33:58,886 Hey, Freddie. You know those damned pills of yours are making me groggy. 290 00:33:58,953 --> 00:34:02,412 But you're getting your memory back, little by little aren't you? 291 00:34:02,490 --> 00:34:05,289 Yes, bits of it. 292 00:34:05,360 --> 00:34:08,819 - Maybe all that effort is making me groggy. - Of course. 293 00:34:20,375 --> 00:34:22,343 Quite a gadget. 294 00:34:40,395 --> 00:34:44,696 - What's up there? - A loft. It's used for storage, I think. 295 00:34:45,833 --> 00:34:47,562 It smells like apples. 296 00:34:47,635 --> 00:34:50,400 Do you want some? 297 00:34:50,471 --> 00:34:51,939 I'll go. 298 00:35:15,263 --> 00:35:18,631 Georges! What happened? 299 00:35:18,700 --> 00:35:20,099 What's the matter? 300 00:35:20,968 --> 00:35:24,029 - What happened? - Take a look! 301 00:35:24,105 --> 00:35:26,369 I should be down there with a broken back! 302 00:35:26,441 --> 00:35:27,806 What do you mean? 303 00:35:27,875 --> 00:35:30,105 Why didn't you tell me there was a trap door? 304 00:35:30,178 --> 00:35:31,805 I didn't know! 305 00:35:31,879 --> 00:35:34,348 I've only been here once before. It must have been locked. 306 00:35:34,415 --> 00:35:35,814 Why didn't you warn me? 307 00:35:36,918 --> 00:35:39,080 What do you mean? 308 00:35:39,153 --> 00:35:42,179 - You don't think that I... - Why did you bring me here? 309 00:35:42,256 --> 00:35:44,884 You were the one who wanted to come! 310 00:35:46,227 --> 00:35:50,596 Sure! And the trap door just happened to be open, by accident! 311 00:35:58,639 --> 00:36:03,543 Georges! How can you even think that I... You sound as if you're... 312 00:36:03,611 --> 00:36:07,479 Crazy! Go ahead, say it! 313 00:36:17,859 --> 00:36:19,827 Your turn. 314 00:36:25,032 --> 00:36:28,866 I've never had so much tea in my whole filthy life. 315 00:36:28,936 --> 00:36:33,533 If it's any consolation, darling, 700,000,000 Chinese drink tea too. 316 00:36:33,608 --> 00:36:38,569 - Anyway, don't talk about life like that. - I'll talk about my life any way I want to! 317 00:36:40,948 --> 00:36:42,473 Are you going out? 318 00:36:42,550 --> 00:36:45,520 I've got a headache. I'm going for a walk. 319 00:38:00,294 --> 00:38:05,698 - Down, down, down. Down! - Down, Prince. 320 00:38:05,766 --> 00:38:09,600 - Who does this monster belong to? - Prince? To you. 321 00:38:09,670 --> 00:38:14,073 - Who else would he belong to? He's yours. - I'm glad to know that. 322 00:38:14,141 --> 00:38:17,839 - You knew that, didn't you? -You forget that I'm a little... 323 00:38:22,550 --> 00:38:24,177 Good boy. 324 00:38:36,864 --> 00:38:40,960 Even my own dog doesn't recognize me. Why would he attack me? 325 00:38:41,035 --> 00:38:44,994 - Maybe he has amnesia too. - No. He's never had an accident. 326 00:38:46,107 --> 00:38:49,907 You let that monster loose, and he'll eat his own parents. 327 00:39:02,757 --> 00:39:05,158 - Doesn't that music bring back memories? - No. 328 00:39:05,226 --> 00:39:06,557 Where's the phone? 329 00:39:06,627 --> 00:39:08,857 - Who do you want to call? - A vet. 330 00:39:08,930 --> 00:39:11,456 - I'm having that dog put down. - Georges, no! 331 00:39:11,532 --> 00:39:14,866 - He's my dog, isn't he? - Anyway, there's no phone. 332 00:39:14,936 --> 00:39:16,426 No phone? 333 00:39:16,504 --> 00:39:19,496 It takes six months to get a line. 334 00:39:22,176 --> 00:39:26,613 But you're a doctor, you do it! 335 00:39:26,681 --> 00:39:28,376 No. 336 00:39:28,449 --> 00:39:30,349 Hell, he's my dog isn't he? 337 00:39:30,418 --> 00:39:33,854 - I want him killed! -You'd regret it in three months. 338 00:39:33,921 --> 00:39:37,880 - Why in three months? - Because you'll be cured by then. 339 00:39:39,961 --> 00:39:42,862 Cured. Cured. 340 00:39:57,411 --> 00:40:01,541 - What are you doing here? -You rang for me, sir. 341 00:40:04,752 --> 00:40:06,049 I did? 342 00:40:08,856 --> 00:40:10,415 I went back to sleep, I guess. 343 00:40:10,491 --> 00:40:13,859 Did you sleep well, sir? 344 00:40:13,928 --> 00:40:15,521 Not bad. 345 00:40:16,597 --> 00:40:18,497 Your pills, sir. 346 00:40:18,566 --> 00:40:20,193 Thanks. 347 00:40:28,075 --> 00:40:30,908 Kim, come here. 348 00:40:36,117 --> 00:40:37,710 Here. Nearer. 349 00:40:41,722 --> 00:40:43,417 Take off your coat. 350 00:40:45,159 --> 00:40:46,786 Go on. Take it off. 351 00:40:56,737 --> 00:40:58,364 Show me your shoulder. 352 00:41:00,941 --> 00:41:04,502 - Who did that? Did I? - Yes, sir. 353 00:41:05,880 --> 00:41:08,577 - Why? - I made a mistake, sir. 354 00:41:09,350 --> 00:41:10,784 What mistake? 355 00:41:10,885 --> 00:41:13,855 I forgot to tell the garage to bring the car. 356 00:41:14,922 --> 00:41:17,323 What car? What garage? 357 00:41:17,391 --> 00:41:23,023 A year ago, sir. It was in Hong Kong. It was the American car you had. 358 00:41:25,966 --> 00:41:27,331 Get dressed. 359 00:41:45,119 --> 00:41:47,520 It's better if he stays in his room and rests. 360 00:41:47,588 --> 00:41:50,956 But, Frederic, how long do you think he can stay cooped up in here? 361 00:41:51,025 --> 00:41:54,620 Frankly, I don't know. But there is no point in getting excited. 362 00:41:54,728 --> 00:41:57,857 We won't accomplish anything by losing our heads. 363 00:42:28,696 --> 00:42:32,633 What can we do, Frédéric? I'm terribly worried. 364 00:42:32,700 --> 00:42:36,534 There's no need to be. It's a slow process, that's all. 365 00:42:36,604 --> 00:42:40,598 His memory is coming back little by little. 366 00:42:40,674 --> 00:42:44,668 Like pieces of a puzzle falling into place. 367 00:42:46,180 --> 00:42:49,582 Frankly, don't you think he should be examined by a... 368 00:42:49,650 --> 00:42:52,449 BY who? A psychiatrist? 369 00:42:58,292 --> 00:43:00,386 Who would lock him up! 370 00:43:04,732 --> 00:43:09,431 No, calm and rest, here, are his best medicines. 371 00:43:10,471 --> 00:43:13,031 He sometimes looks so worried. 372 00:43:14,208 --> 00:43:17,178 Just yesterday he asked me if we weren't keeping him prisoner. 373 00:43:18,846 --> 00:43:22,680 Well, in a way, we are. 374 00:43:27,388 --> 00:43:29,618 But what else can we do? 375 00:43:29,690 --> 00:43:33,490 Take him for a drive in the car? 376 00:43:34,929 --> 00:43:38,490 No. He's starting to get his balance back. 377 00:43:38,566 --> 00:43:41,001 You should explain that to him, Frédéric. 378 00:43:41,068 --> 00:43:46,029 I already have. Until he is cured, he has to stay here. 379 00:43:46,707 --> 00:43:48,175 Christiane... 380 00:43:52,079 --> 00:43:53,911 frankly... 381 00:43:53,981 --> 00:43:57,315 do you really want him to recover his memory? 382 00:43:58,385 --> 00:44:00,353 I don't know. 383 00:44:02,690 --> 00:44:09,289 Or rather, I do know. He was violent, brutal and selfish. 384 00:44:09,363 --> 00:44:13,561 He married you. He was very fond of you. 385 00:44:13,634 --> 00:44:15,363 He was fond of his dog too! 386 00:44:15,436 --> 00:44:17,734 Now he wants to kill it. 387 00:44:18,839 --> 00:44:21,399 I want him to recognize me 388 00:44:21,475 --> 00:44:25,309 but I'm afraid that when he does, 389 00:44:25,379 --> 00:44:27,677 he'll go back to what he was before, 390 00:44:27,748 --> 00:44:31,207 instead of staying the way he is now. 391 00:44:32,286 --> 00:44:36,245 And he'll look at me like a stranger, just when I... 392 00:44:37,491 --> 00:44:39,960 Just when you're starting to love him? 393 00:44:42,129 --> 00:44:45,588 Yes...maybe. 394 00:45:09,757 --> 00:45:14,092 - Were you waiting for me? - No. You were here already. 395 00:45:17,331 --> 00:45:18,856 I have news for you. 396 00:45:19,933 --> 00:45:22,368 Yes, sit down. 397 00:45:24,004 --> 00:45:25,768 Now listen to me. 398 00:45:26,940 --> 00:45:32,344 From now on I will try very seriously to be very obedient. 399 00:45:33,814 --> 00:45:37,580 What if the best way to bring back your husband's memory 400 00:45:37,651 --> 00:45:39,619 would be to make love with him? 401 00:45:39,687 --> 00:45:41,280 First of all, it's forbidden. 402 00:45:41,889 --> 00:45:44,483 By who? By that crackpot Freddie? 403 00:45:44,558 --> 00:45:47,255 That's right. By that crackpot Freddie. 404 00:45:47,328 --> 00:45:49,422 I'll have a little talk with him. 405 00:45:49,496 --> 00:45:54,366 It's prohibited until you're completely recovered physically. 406 00:45:54,435 --> 00:45:58,736 And then Mr. Campo, we're still going to wait 407 00:45:58,806 --> 00:46:02,970 until some night when you're nice enough to remember, without any doubt, 408 00:46:03,043 --> 00:46:06,069 that I really am your wife. 409 00:46:07,348 --> 00:46:09,817 You mean it would be like cheating on me? 410 00:46:09,883 --> 00:46:12,978 I don't want to cheat on my husband with a man 411 00:46:13,053 --> 00:46:15,818 who isn't sure he is my husband. 412 00:46:17,725 --> 00:46:20,956 - And if I were sure of it? -You'd have to prove it. 413 00:46:21,028 --> 00:46:25,795 To prove it to you and the dog. 414 00:46:26,800 --> 00:46:30,259 What if you and the dog tried a little harder? 415 00:46:31,305 --> 00:46:34,570 See? I'm trying. I swallow... 416 00:46:35,642 --> 00:46:38,077 I drink and I sleep. 417 00:47:10,611 --> 00:47:14,138 Georges Campo. 418 00:47:15,115 --> 00:47:19,313 You're losing your mind, going completely insane. 419 00:47:20,554 --> 00:47:23,148 You beat Kim with a whip. 420 00:47:23,223 --> 00:47:28,252 You were brutal. You got drunk with British officers. 421 00:47:29,029 --> 00:47:32,260 Georges Campo. 422 00:47:33,167 --> 00:47:35,636 You're losing your mind. 423 00:47:35,702 --> 00:47:39,832 You gave the gold scarab to Christiane, 424 00:47:40,808 --> 00:47:42,776 not to Mina. 425 00:47:42,843 --> 00:47:46,404 You gave Mina dresses, very expensive dresses 426 00:47:46,480 --> 00:47:50,883 from Paris, dresses from Balenciaga. 427 00:47:51,819 --> 00:47:54,811 "Yes" is "How". 428 00:47:55,589 --> 00:47:58,718 "No" is "Foo-How". 429 00:47:58,792 --> 00:48:02,524 "I'm thirsty" is "Wo-k'o-lay." 430 00:48:02,596 --> 00:48:06,226 "I'm hungry" is "Wo-ngo-lay." 431 00:48:06,300 --> 00:48:12,763 Georges Campo, the pipes form a rare collection. 432 00:48:36,463 --> 00:48:40,400 Telephone call for Mr. Pierre Lagrange. 433 00:48:40,968 --> 00:48:43,960 - Me? - Mr. Pierre Lagrange. 434 00:48:50,177 --> 00:48:52,339 Pierre Lagrange. 435 00:49:11,265 --> 00:49:14,428 What's the matter? Can't you sleep? 436 00:49:14,501 --> 00:49:15,969 A nightmare. 437 00:49:19,306 --> 00:49:21,604 We were in a bar. 438 00:49:22,509 --> 00:49:26,639 - There was a call for Pierre Lagrange. - ls he back again? 439 00:49:26,713 --> 00:49:29,045 And I automatically went to answer it. 440 00:49:29,116 --> 00:49:31,551 Well, hang up. Wrong number. 441 00:49:31,618 --> 00:49:35,111 Listen Freddie, there's something phony here. 442 00:49:35,188 --> 00:49:36,849 I didn't invent that name. 443 00:49:36,924 --> 00:49:39,188 I didn't invent all these scenes, these memories. 444 00:49:39,259 --> 00:49:40,454 What memories? 445 00:49:40,527 --> 00:49:42,859 Of a war... 446 00:49:42,930 --> 00:49:48,061 villages burning, houses, farms, Arab mechtas, 447 00:49:48,135 --> 00:49:51,435 the hills of Kabylia. I see all that! 448 00:49:51,505 --> 00:49:53,530 A bus taking me on a weekend pass, 449 00:49:53,607 --> 00:49:55,769 a buddy playing the harmonica, another throwing up. 450 00:49:55,842 --> 00:49:57,503 That's not very impressive. 451 00:49:57,578 --> 00:49:59,512 I've seen all that in a hundred movies. 452 00:49:59,580 --> 00:50:02,550 And I tell you I've seen it, with my own eyes! 453 00:50:02,616 --> 00:50:06,917 You, Christiane, Georges Campo, it just doesn't jibe. 454 00:50:06,987 --> 00:50:09,149 It's a dream, it just doesn't make sense. 455 00:50:12,025 --> 00:50:14,722 And you and your Lagrange? Does that make sense? 456 00:50:14,795 --> 00:50:17,492 Did you learn Chinese in Algeria? 457 00:50:17,564 --> 00:50:20,795 Did you meet Christiane and me in Kabylia? 458 00:50:20,867 --> 00:50:23,666 Did you have your Chinese mistress in the Casbah? 459 00:50:23,737 --> 00:50:27,469 Did your accident happen in the Sahara? What the hell do you want? 460 00:50:27,541 --> 00:50:30,875 You want a certificate from city hall, from the parish priest 461 00:50:30,944 --> 00:50:32,309 to prove that you are you? 462 00:50:32,379 --> 00:50:35,679 OK. I'll prove it to you. 463 00:50:37,818 --> 00:50:40,048 But in my dream, I went to the phone without hesitating. 464 00:50:40,120 --> 00:50:44,887 Listen, it doesn't mean a thing if you're somebody else in a dream. 465 00:50:44,958 --> 00:50:49,156 Just this morning, between midnight and 7:00, I discovered penicillin. 466 00:50:49,229 --> 00:50:53,029 Yes, I was Sir Alexander Fleming. 467 00:50:54,201 --> 00:50:58,502 Come on, hit the sack. And don't forget your medicine. 468 00:50:58,572 --> 00:51:00,040 You need it. 469 00:52:43,710 --> 00:52:46,975 Hey, Georges. Get in. 470 00:52:52,285 --> 00:52:54,049 Let's not play games. 471 00:53:25,552 --> 00:53:28,283 Do you want to be put in a mental hospital? 472 00:53:33,627 --> 00:53:35,493 Where were you headed? 473 00:53:36,663 --> 00:53:39,633 I don't know. To the police. 474 00:53:46,173 --> 00:53:48,198 OK. Let's go. 475 00:53:49,142 --> 00:53:51,611 But you know where you'd go next? 476 00:53:52,679 --> 00:53:55,444 An institution. Shall we go? 477 00:53:55,515 --> 00:53:58,541 My name is Lagrange, my dog wants to bite me, 478 00:53:58,618 --> 00:54:01,280 my wife and my buddy are keeping me prisoner. 479 00:54:01,354 --> 00:54:05,814 Can you imagine what they will think when they hear that tale? 480 00:54:18,171 --> 00:54:21,664 Well, if you're a real buddy, you won't tell Christiane about this. 481 00:54:21,741 --> 00:54:22,936 Why? 482 00:54:24,744 --> 00:54:28,408 Because yesterday I told her I was making progress. 483 00:54:28,481 --> 00:54:31,416 Now if she knows I was roaming around like a lost dog... 484 00:54:31,484 --> 00:54:34,749 If she doesn't see us come in, I won't say anything. 485 00:54:36,590 --> 00:54:37,921 Thanks. 486 00:54:38,892 --> 00:54:44,058 If I were you, I'd pretend to be Asterix, he's much more popular than that Pierre 487 00:54:44,130 --> 00:54:46,394 - what's his name? - Lagrange. 488 00:54:47,300 --> 00:54:49,166 That's it, Lagrange. 489 00:55:05,986 --> 00:55:08,455 Georges. Georges Campo. 490 00:55:09,489 --> 00:55:13,084 You're right, you're going mad. 491 00:55:14,394 --> 00:55:18,956 Georges Campo is back from China. Georges. 492 00:55:20,066 --> 00:55:21,431 You're lost. 493 00:55:22,135 --> 00:55:25,503 Suicide, to free yourself. 494 00:55:26,806 --> 00:55:29,002 Only suicide can free you. 495 00:55:29,809 --> 00:55:33,871 There's a pistol in the drawer. 496 00:55:35,148 --> 00:55:36,843 In the drawer. 497 00:55:39,853 --> 00:55:42,618 Pistol. A pistol. 498 00:55:44,824 --> 00:55:46,986 Take the pistol, Georges. 499 00:55:48,128 --> 00:55:49,323 Suicide. 500 00:55:52,032 --> 00:55:54,091 It's the only way to escape. 501 00:55:55,769 --> 00:55:57,294 The only way. 502 00:55:58,238 --> 00:56:00,366 You're going mad, Georges. 503 00:56:01,074 --> 00:56:04,874 You must kill yourself. The pistol. 504 00:56:05,712 --> 00:56:08,738 Madness, the only way. 505 00:56:09,916 --> 00:56:11,350 The pistol. 506 00:57:10,343 --> 00:57:15,838 Georges, Frederic has bought you a bicycle. Aren't you pleased? 507 00:57:15,915 --> 00:57:17,679 Freddie's great. 508 00:57:20,220 --> 00:57:23,212 And so are you, Mrs. Campo. 509 00:57:36,336 --> 00:57:39,601 Come on, Georges, don't be silly. 510 00:57:39,672 --> 00:57:43,802 - Aren't you pleased with my progress? - Yes, but behave yourself. 511 00:57:44,844 --> 00:57:47,745 What are you doing? You're hurting me. Are you crazy? 512 00:57:47,814 --> 00:57:49,373 Of course! 513 00:57:50,216 --> 00:57:53,777 A man is crazy if he wants to make love to his wife. 514 00:57:55,722 --> 00:58:01,525 Not like this, later, not yet. Remember what I told you. 515 00:58:04,064 --> 00:58:09,127 I'm feeling more and more normal, 516 00:58:09,202 --> 00:58:12,001 - really normal! - Prove it. 517 00:58:19,245 --> 00:58:22,476 How's that for progress? Even my Chinese is coming back. 518 00:58:22,549 --> 00:58:25,177 And what those words mean? 519 00:58:26,186 --> 00:58:28,746 Thank you. Good evening. Good day. Good bye. 520 00:58:28,822 --> 00:58:30,187 Well done! 521 00:58:34,494 --> 00:58:36,394 What does that mean? 522 00:58:38,264 --> 00:58:42,861 You've said it to me a thousand times. It means "I love you." 523 00:58:47,907 --> 00:58:51,207 If I say it in French, could we make a deal? 524 00:58:52,612 --> 00:58:54,137 Not yet. 525 00:59:04,624 --> 00:59:06,854 "I don't want to cheat on my husband with a man 526 00:59:06,926 --> 00:59:10,226 "who isn't sure he is my husband." 527 00:59:32,485 --> 00:59:35,284 You're not scared of your loving husband, are you? 528 01:00:49,028 --> 01:00:51,963 - Georges! ls that you? - No. No. 529 01:00:52,031 --> 01:00:55,194 Georges! Let go of me! Stop it! 530 01:00:55,268 --> 01:00:59,705 - I said it wasn't me. - Georges, no! 531 01:01:00,607 --> 01:01:03,133 What are you going to do? Rape me? 532 01:01:03,977 --> 01:01:08,107 Great! I want to make love to my wife and that's rape! 533 01:01:08,181 --> 01:01:09,876 Well, that's the last straw. 534 01:01:36,075 --> 01:01:40,069 Je suis amoureux d'une petite 535 01:01:40,146 --> 01:01:43,309 C'est une anna, une annana, une annamite 536 01:01:43,383 --> 01:01:46,683 Elle est belle, elle est charmante 537 01:01:46,753 --> 01:01:50,451 C'est comme un z'oiseau qui chante 538 01:01:50,523 --> 01:01:53,493 Je I'appelle ma petite Christiane 539 01:01:53,559 --> 01:01:56,756 Ma Chichichi, ma Chichichi, ma Chichinoise 540 01:01:56,829 --> 01:02:00,891 D'autres me font les doux yeux 541 01:02:00,967 --> 01:02:04,301 Mais c'est elle que j'aime 542 01:02:04,370 --> 01:02:09,001 Le mieux 543 01:02:09,075 --> 01:02:10,543 Georges, stop it. 544 01:02:10,610 --> 01:02:15,241 Damn it, if I can't even dream about my alcoholic past in Hong Kong, 545 01:02:15,315 --> 01:02:19,252 my geisha girls, my tigers, exotic pleasure in Kowloon 546 01:02:19,319 --> 01:02:23,256 my mansion beside the pond and the dragon fountain spouting water... 547 01:02:23,323 --> 01:02:25,155 That's right. 548 01:02:26,125 --> 01:02:31,222 - What's right? - The dragon fountain. That's real. 549 01:02:31,297 --> 01:02:32,765 You see, you remember. 550 01:02:32,832 --> 01:02:35,802 You should tell my wife. Did you hear the nice man, darling? 551 01:02:35,868 --> 01:02:40,032 - Isn't that proof enough for you? - Very good. You're a smart little boy. 552 01:02:40,106 --> 01:02:42,404 But you can do better. 553 01:02:43,409 --> 01:02:45,639 - Freddie? - Yes? 554 01:02:45,712 --> 01:02:48,181 Shall I tell you the tragedy of my life? 555 01:02:48,247 --> 01:02:52,377 My wife is a saint, a nun, a statue. 556 01:02:53,519 --> 01:02:56,853 You can't have everything, I guess. 557 01:03:05,531 --> 01:03:08,831 Excuse my indiscretion but I can't help being a bit curious. 558 01:03:08,901 --> 01:03:11,563 Why do you want me to redecorate all the bedrooms? 559 01:03:11,637 --> 01:03:14,698 - My husband, Georges Campo. - Jean Debrosse, your decorator. 560 01:03:14,774 --> 01:03:16,401 How do you do? 561 01:03:19,479 --> 01:03:21,413 You've just returned from the colonies, have you not? 562 01:03:21,481 --> 01:03:23,245 Dear sir, France hasn't any colonies left. 563 01:03:23,316 --> 01:03:27,310 You're so right. What a pity too. 564 01:03:27,387 --> 01:03:30,118 - We were in Hong Kong. - I know. I asked your charming wife 565 01:03:30,189 --> 01:03:34,183 why you'd want to redecorate all the rooms of this magnificent chéteau? 566 01:03:34,260 --> 01:03:37,230 We expect to have lots of guests, don't we George? 567 01:03:37,296 --> 01:03:40,163 Besides, we don't have any children yet. I'm disappointed. 568 01:03:40,233 --> 01:03:43,225 - But my wife... - Georges, please. 569 01:03:43,302 --> 01:03:47,239 Now then, I would suggest something very simple. 570 01:03:47,306 --> 01:03:51,675 Beautiful, solid, country furniture. Period, of course. 571 01:03:52,745 --> 01:03:57,546 We'll cover the walls with cloth in solid colors, 572 01:03:57,617 --> 01:04:04,523 a different color for each bedroom - a bright yellow, 573 01:04:04,590 --> 01:04:08,356 a warm orange, 574 01:04:08,428 --> 01:04:11,227 - a reddish... 575 01:04:11,297 --> 01:04:12,594 - Red, maybe. 576 01:04:12,665 --> 01:04:14,633 Yes! 577 01:04:16,936 --> 01:04:19,166 What a stunning piece. 578 01:04:19,238 --> 01:04:21,036 Curious, isn't it? 579 01:04:21,107 --> 01:04:23,838 I bought it in Hong Kong. 580 01:04:32,084 --> 01:04:34,052 Excuse me. 581 01:04:37,323 --> 01:04:39,815 - Oh, that's... - My pipe collection. 582 01:04:39,892 --> 01:04:41,917 Opium, of course. 583 01:04:42,895 --> 01:04:44,795 Very rare. 584 01:05:46,659 --> 01:05:50,186 By next week I'll be able to present an estimate, Mr. Campo. 585 01:05:50,263 --> 01:05:53,824 - That's fine. - Naturally, it'll be as accurate as possible. 586 01:05:53,900 --> 01:05:57,029 Of course. And don't forget an operating room. 587 01:05:59,038 --> 01:06:03,032 - Operating room? - My friend is joking. I'm a doctor. 588 01:06:03,109 --> 01:06:08,275 And a friend of the family. So naturally we'll install a torture chamber. 589 01:06:09,382 --> 01:06:12,010 Do you smoke cigars, sir? 590 01:06:12,985 --> 01:06:16,421 I have here some excellent Havanas. 591 01:06:16,489 --> 01:06:20,448 Bought them in Hong Kong, by way of Mexico. 592 01:06:37,209 --> 01:06:41,168 - Good God! How awful! -You've had a close call, Mr. Campo! 593 01:06:44,350 --> 01:06:46,148 Yes. 594 01:06:51,591 --> 01:06:53,582 You bastard. 595 01:07:59,125 --> 01:08:01,093 Does it have the same measurements as my wife? 596 01:08:01,160 --> 01:08:04,790 - Yes sir. Very practical. - I can imagine! 597 01:08:07,066 --> 01:08:09,558 What time is it? Tell me in Chinese. 598 01:08:12,071 --> 01:08:13,129 5:00? 599 01:08:15,708 --> 01:08:17,733 Has Mr. Frédéric gone out? 600 01:08:22,548 --> 01:08:24,141 No, in French. 601 01:08:24,216 --> 01:08:26,412 Mr. Frédéric went into town. 602 01:08:26,485 --> 01:08:28,317 And my wife? 603 01:08:29,955 --> 01:08:31,719 She is resting, sir. 604 01:12:16,415 --> 01:12:17,974 Yes. 605 01:12:21,987 --> 01:12:24,149 - You rang, sir? - Yes. 606 01:12:25,224 --> 01:12:28,819 Tell my wife and Mr. Frederic I'm not eating tonight. 607 01:12:28,894 --> 01:12:32,455 I'm too tired, I don't want to be disturbed, by anyone. 608 01:12:32,531 --> 01:12:34,056 Mr. Frédéric will not return until tomorrow. 609 01:12:34,133 --> 01:12:37,763 That will save you from giving two messages. That's all. 610 01:12:38,938 --> 01:12:42,135 - Hey, Mao Tse-tung. - Sir? 611 01:12:43,509 --> 01:12:45,477 Nothing, beat it. 612 01:13:12,638 --> 01:13:15,972 - The Master is in his room, Madame. - Thank you, Kim. 613 01:13:27,019 --> 01:13:29,147 I said I didn't want to be disturbed. 614 01:13:29,254 --> 01:13:31,279 - What's the matter, Georges? - Nothing. 615 01:13:31,357 --> 01:13:33,155 - Yes there is. - I said nothing! 616 01:13:33,225 --> 01:13:35,284 There is something. Tell me. 617 01:13:38,430 --> 01:13:41,058 OK. Let me give you the latest news. 618 01:13:41,967 --> 01:13:45,301 Georges Campo is dead, buried, rotted. 619 01:13:45,371 --> 01:13:49,035 Georges! What are you saying? 620 01:13:49,108 --> 01:13:52,703 Rotted, do you hear? Stinking! Just rotten meat! 621 01:13:52,778 --> 01:13:54,837 Do you want to shake hands with a corpse? 622 01:13:54,913 --> 01:13:58,781 Do you want to say your last goodbye to Georges Campo? Come on! 623 01:14:19,772 --> 01:14:22,366 But what are you looking for Georges? 624 01:15:02,548 --> 01:15:06,280 My poor darling. You must have had a nightmare. 625 01:15:22,801 --> 01:15:23,996 Georges. 626 01:15:32,478 --> 01:15:34,276 You must get some sleep. 627 01:15:34,346 --> 01:15:36,474 You'll feel better tomorrow. 628 01:15:54,199 --> 01:15:57,658 - I'm going to sleep. Good night. - Good night. 629 01:16:30,068 --> 01:16:31,968 That's enough, Kim. 630 01:16:47,953 --> 01:16:49,421 Georges. 631 01:16:50,155 --> 01:16:52,920 Georges, listen. 632 01:16:54,793 --> 01:16:56,818 Georges Campo is insane. 633 01:16:58,063 --> 01:16:59,656 You are insane. 634 01:17:01,366 --> 01:17:05,269 Georges, you are completely insane. 635 01:17:06,905 --> 01:17:09,772 Georges, you are going to kill yourself. 636 01:17:12,177 --> 01:17:15,738 You must kill yourself, now. 637 01:17:17,149 --> 01:17:18,480 Suicide. 638 01:17:19,351 --> 01:17:21,479 Better death than madness. 639 01:17:23,121 --> 01:17:26,182 Georges. Better death. 640 01:17:28,227 --> 01:17:32,221 You will get up, Georges. You will go to the window. 641 01:17:33,932 --> 01:17:36,026 You will leap into the void. 642 01:17:37,069 --> 01:17:40,334 Put an end to this hell. 643 01:17:42,107 --> 01:17:43,438 Georges. 644 01:17:44,276 --> 01:17:47,906 You will find peace. Peace. 645 01:17:49,615 --> 01:17:51,845 Definitely. 646 01:17:53,452 --> 01:17:54,613 Peace. 647 01:17:55,988 --> 01:17:57,717 Wake up. 648 01:18:13,939 --> 01:18:17,034 What is it? What are you doing here? 649 01:18:18,243 --> 01:18:22,180 - Weren't you asleep? - I was, but I woke up. 650 01:18:24,416 --> 01:18:26,976 - What do you want? - To make love to you. 651 01:18:32,391 --> 01:18:37,795 - We're alone now. Take it off. - Georges! No! 652 01:18:43,101 --> 01:18:45,297 No! Let me go! Stop! 653 01:19:19,404 --> 01:19:20,633 So it's him. 654 01:19:25,911 --> 01:19:30,508 So it was Freddie that killed your husband? 655 01:19:34,820 --> 01:19:38,688 - Three pistol shots. - When? 656 01:19:41,393 --> 01:19:43,623 Ten days before your accident. 657 01:19:45,597 --> 01:19:48,066 An accident that you two arranged? 658 01:19:49,468 --> 01:19:53,336 And you counted on my dying? But unfortunately I survived. 659 01:19:53,405 --> 01:19:54,566 Yes. 660 01:19:57,342 --> 01:20:00,209 That must have really fouled up your plans. 661 01:20:02,414 --> 01:20:05,873 When you first came to, you spoke. 662 01:20:07,185 --> 01:20:09,813 But you couldn't remember anything. 663 01:20:11,189 --> 01:20:14,318 The doctor at the hospital warned me... 664 01:20:15,394 --> 01:20:17,920 you might have temporary amnesia. 665 01:20:19,631 --> 01:20:21,690 So we took advantage of it. 666 01:20:24,136 --> 01:20:28,334 And if anything went wrong, you figured your charms would save you. 667 01:20:29,374 --> 01:20:30,842 Was I wrong? 668 01:20:32,677 --> 01:20:36,477 No, you're pretty good. 669 01:20:38,417 --> 01:20:41,751 - You too. - Thanks. 670 01:20:45,524 --> 01:20:48,858 But go on. Who was your husband? 671 01:20:50,295 --> 01:20:51,922 We came back from Hong Kong. 672 01:20:53,532 --> 01:20:55,523 Nobody here knew him. 673 01:20:57,502 --> 01:21:02,497 He was brutal, violent and a drunk. 674 01:21:04,409 --> 01:21:06,776 Sounds like a great guy. 675 01:21:07,579 --> 01:21:10,105 Freddie was your lover, and they got in a fight? 676 01:21:11,316 --> 01:21:12,613 Yes... 677 01:21:13,652 --> 01:21:15,120 Frédéric killed him. 678 01:21:17,322 --> 01:21:21,350 And then he recruited you. He found you in a bar. 679 01:21:23,762 --> 01:21:25,161 You drank a lot. 680 01:21:26,798 --> 01:21:28,425 That's news. 681 01:21:29,768 --> 01:21:31,395 But... 682 01:21:32,471 --> 01:21:34,405 Why me? 683 01:21:34,473 --> 01:21:35,668 How did I fit the set-up? 684 01:21:39,144 --> 01:21:43,911 You had just come back from Algeria, nobody knew you either. 685 01:21:48,119 --> 01:21:51,248 So once I had become Georges Campo... 686 01:21:52,424 --> 01:21:55,394 I'd kill myself or die in an accident... 687 01:21:56,394 --> 01:21:59,489 a nice innocent corpse. 688 01:22:05,170 --> 01:22:08,902 The dog, the trap door, the chandelier... 689 01:22:08,974 --> 01:22:11,568 The chandelier was Kim's idea. 690 01:22:13,078 --> 01:22:16,173 He hated you the first moment. 691 01:22:17,716 --> 01:22:22,449 So he's in on the deal too? And that decorator, how did he fit in? 692 01:22:24,756 --> 01:22:30,388 We needed a witness who had seen Georges Campo alive. 693 01:22:33,765 --> 01:22:38,760 The chandelier, the dog, the trap door, the decorator. 694 01:22:42,474 --> 01:22:44,602 But why the tape recorder? 695 01:22:46,611 --> 01:22:50,878 Frederic had treated some soldiers in the war by hypnopedia. 696 01:22:55,387 --> 01:22:57,583 Hypnopedia? 697 01:23:00,058 --> 01:23:02,891 - You mean brainwashing? - Yes. 698 01:23:05,397 --> 01:23:07,695 Your Freddie is a great guy too. 699 01:23:19,277 --> 01:23:21,837 What are you going to do with me now? 700 01:23:24,249 --> 01:23:25,341 Make love. 701 01:23:28,086 --> 01:23:29,451 If you want. 702 01:23:54,713 --> 01:23:58,172 - Is Madame up yet? - Madame is in the dining room, sir. 703 01:24:05,790 --> 01:24:07,724 Good morning, Christiane. 704 01:24:09,761 --> 01:24:15,393 Good morning, Georges. New haircut. How are you this morning? 705 01:24:17,135 --> 01:24:18,227 Bad. 706 01:24:20,905 --> 01:24:22,873 The political situation. 707 01:24:24,943 --> 01:24:27,674 - You're interested in politics now? - Yes. 708 01:24:28,613 --> 01:24:31,583 Georges Campo is interested in everything now. 709 01:24:33,318 --> 01:24:34,752 Even in his wife. 710 01:24:38,390 --> 01:24:40,484 I said even in his wife! 711 01:24:41,393 --> 01:24:45,125 - Georges! - What's wrong, honey? 712 01:24:45,830 --> 01:24:50,700 Aren't you glad that your loving husband has completely recovered his memory? 713 01:24:57,308 --> 01:24:59,970 Play a little pétanque later, Freddie? 714 01:25:01,212 --> 01:25:02,873 Yes, if you want to. 715 01:25:03,782 --> 01:25:07,082 I'll show you a stroke that puts some English on the ball. 716 01:25:08,053 --> 01:25:12,012 It's a trick I learned in Hong Kong from a British sergeant... 717 01:25:12,090 --> 01:25:15,060 called Lagrange. A buddy of mine. 718 01:25:17,896 --> 01:25:21,093 Can you imagine, Freddie? I thought my wife here 719 01:25:21,166 --> 01:25:24,761 was a nun, a saint, a statue. 720 01:25:27,806 --> 01:25:29,501 I was wrong! 721 01:25:30,141 --> 01:25:34,578 While you were gone we had a terrific second honeymoon. 722 01:25:35,847 --> 01:25:37,815 Wasn't it, Christiane? 723 01:25:43,455 --> 01:25:45,583 Wasn't it, Christiane? 724 01:25:51,329 --> 01:25:54,697 No! Kim! Kim! 725 01:26:36,808 --> 01:26:39,675 There's a phone here, isn't there, Kim? 726 01:26:42,781 --> 01:26:45,716 - Yes, sir. - Where is it? 727 01:26:56,628 --> 01:26:59,029 What are you going to do now? 728 01:27:00,265 --> 01:27:03,496 Call the cops. That's what they're for. 729 01:27:11,776 --> 01:27:13,335 Georges! 730 01:27:16,080 --> 01:27:17,377 Hang UP- 731 01:27:21,085 --> 01:27:23,110 Two down, one to go. 732 01:27:23,188 --> 01:27:25,748 - Are you going to kill me? - Don't move! 733 01:27:27,725 --> 01:27:29,955 OK. But what then? 734 01:27:31,029 --> 01:27:33,589 It's true that if you kill me you'll have a week's head start. 735 01:27:33,665 --> 01:27:36,327 Considering the amount of traffic in and out of this place. 736 01:27:37,202 --> 01:27:39,193 Can I have a cigarette? 737 01:27:39,270 --> 01:27:40,465 Yes. 738 01:27:42,073 --> 01:27:43,541 Thanks. 739 01:27:47,011 --> 01:27:49,309 My name is Pierre Lagrange, isn't it? 740 01:27:49,380 --> 01:27:50,438 Yes. 741 01:27:53,852 --> 01:27:55,115 I thought so. 742 01:27:56,020 --> 01:27:57,784 You're nothing. 743 01:27:57,856 --> 01:28:03,386 A little thug, a drunken tramp of an ex-soldier. 744 01:28:04,963 --> 01:28:09,594 I was the one who planned everything, I killed my husband. 745 01:28:10,535 --> 01:28:15,405 I arranged your accident and made it look as if I'd been thrown clear. 746 01:28:15,473 --> 01:28:18,408 I thought of the trap door and the dog. 747 01:28:19,377 --> 01:28:24,213 When I saw the dog didn't kill you but dug up the corpse, 748 01:28:24,282 --> 01:28:28,241 I had Kim move it. Do you understand? 749 01:28:29,087 --> 01:28:33,581 You want to know something else? Kim is the only witness and I trust him. 750 01:28:36,060 --> 01:28:37,858 That's all very interesting. 751 01:28:38,930 --> 01:28:41,900 Stop! Stop or I'll shoot! 752 01:28:56,314 --> 01:29:00,376 Operator, would you please give me the police? 753 01:29:54,305 --> 01:29:56,000 Police? 754 01:29:58,543 --> 01:30:00,534 I'm calling from the Chéteau des Tours. 755 01:30:00,611 --> 01:30:03,376 Would you come right away, please? 756 01:30:03,448 --> 01:30:06,509 No, no. Two people have been killed. 757 01:30:07,552 --> 01:30:10,522 Yes. Well, it's difficult to explain over the phone. 758 01:30:10,588 --> 01:30:14,547 All right, all right, we won't touch anything. Thank you. 759 01:30:17,061 --> 01:30:19,223 Nice work, Mrs. Campo. 760 01:30:20,131 --> 01:30:23,795 - Now what? - What are you going to do? 761 01:30:26,037 --> 01:30:31,305 Pierre Lagrange has plenty of time to think it over before the police get here. 762 01:30:34,312 --> 01:30:38,715 The men can do their work alone. ls there some place where we can talk? 763 01:30:38,783 --> 01:30:40,410 This way. 764 01:30:51,963 --> 01:30:55,831 Now, how did this double killing take place? 765 01:30:58,936 --> 01:31:02,668 There was a violent argument 766 01:31:03,608 --> 01:31:06,942 between our guest, Dr. Frederic Launay 767 01:31:08,413 --> 01:31:10,040 and our houseman. 768 01:31:10,748 --> 01:31:15,777 He stabbed Doctor Launay and the doctor shot him. 769 01:31:21,926 --> 01:31:23,018 I see. 770 01:31:35,907 --> 01:31:38,433 - And now sir, may I ask... - Who I am? 771 01:31:38,509 --> 01:31:41,809 - I own this estate. - And your name? 772 01:31:43,581 --> 01:31:44,810 Georges Campo. 773 01:31:57,228 --> 01:31:59,822 We found this in the bedroom upstairs. 774 01:32:04,669 --> 01:32:08,196 Georges. You are completely insane. 775 01:32:11,909 --> 01:32:13,775 You will kill yourself. 776 01:32:15,546 --> 01:32:18,914 You must kill yourself now. 777 01:32:20,451 --> 01:32:24,445 Suicide. Better death than madness. 778 01:32:26,390 --> 01:32:28,188 Georges. 779 01:32:28,259 --> 01:32:30,227 Better death... 780 01:32:37,568 --> 01:32:41,732 THE END 56988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.