All language subtitles for Curfew.2024.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,130 --> 00:00:10,060 โ™ช Zoom, zoom, zoom 2 00:00:10,060 --> 00:00:12,550 โ™ช Zoom, zoom, zoom, zoom 3 00:00:14,440 --> 00:00:16,750 The queen has arrived! 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,890 โ™ช Body-ody-ody-ody 5 00:00:18,890 --> 00:00:21,030 No, no. No, no. 6 00:00:21,030 --> 00:00:22,890 You know it's real bad. 7 00:00:22,890 --> 00:00:24,650 Let's ask someone. 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,410 - Oh, my God! - I need that. 9 00:00:26,410 --> 00:00:27,680 - That. That. - We're taking that. 10 00:00:27,680 --> 00:00:29,030 Oh, my God! 11 00:00:37,410 --> 00:00:39,890 - Hello, everyone! - Yeah! 12 00:00:39,890 --> 00:00:41,720 Oh, my-- 13 00:00:41,720 --> 00:00:43,820 Woo! 14 00:00:49,720 --> 00:00:51,370 Pull over, pull over. 15 00:00:51,370 --> 00:00:53,100 - Oh, my God! - Let's say hi. 16 00:00:53,720 --> 00:00:55,060 Let's say hi. 17 00:00:56,060 --> 00:00:59,130 Oh, my God. I'm getting out. I don't care. 18 00:01:00,580 --> 00:01:02,650 I think they need some cheering up. 19 00:01:02,650 --> 00:01:04,340 - Hi! - Oh, my gosh. Wait. 20 00:01:04,340 --> 00:01:06,620 Give us a smile. 21 00:01:06,620 --> 00:01:08,480 How we doing, lads? 22 00:01:08,480 --> 00:01:10,000 Looking good, ladies. 23 00:01:11,650 --> 00:01:13,620 Ya, looking at you. 24 00:01:14,820 --> 00:01:16,170 All right, girls. 25 00:01:16,170 --> 00:01:17,650 Go on, handsome. 26 00:01:21,960 --> 00:01:25,240 Uh-oh, someone's in trouble. 27 00:01:26,310 --> 00:01:29,000 Why don't you come up here and pay us a visit? 28 00:01:29,000 --> 00:01:30,620 Fat chance. 29 00:01:30,620 --> 00:01:32,510 Yeah, whatever. 30 00:01:32,510 --> 00:01:34,650 Back in your boxes, lads. 31 00:01:34,650 --> 00:01:36,130 So weird. 32 00:01:36,130 --> 00:01:38,170 Someone's touchy. 33 00:01:38,170 --> 00:01:40,960 Ooh, this is serious. 34 00:01:40,960 --> 00:01:42,620 We've got a gawker. 35 00:01:46,650 --> 00:01:48,480 You're not coming outside? 36 00:01:48,480 --> 00:01:49,960 It's lovely out. 37 00:01:50,860 --> 00:01:53,000 Leave it, Suzie. He's a proper weirdo. 38 00:01:54,370 --> 00:01:55,960 Oh, my God. 39 00:01:55,960 --> 00:01:57,310 Okay, let's go. 40 00:01:57,310 --> 00:01:59,480 Jeez, what crawled up his ass? 41 00:02:00,060 --> 00:02:02,650 Do you know what? I'm gonna walk from here. 42 00:02:02,650 --> 00:02:03,650 - Love you. - Love you. 43 00:02:03,650 --> 00:02:05,370 - Bye! - Bye! 44 00:02:32,650 --> 00:02:33,820 Whoa. 45 00:02:35,410 --> 00:02:36,960 Return to your home. 46 00:02:36,960 --> 00:02:38,860 Hello again. 47 00:02:38,860 --> 00:02:40,200 What are you doing? 48 00:02:40,200 --> 00:02:42,890 You wanted me to come outside, didn't you? 49 00:02:44,030 --> 00:02:46,030 What the hell, man? It was a joke. 50 00:02:46,030 --> 00:02:48,370 Return to your home. 51 00:02:49,720 --> 00:02:52,620 It's curfew. You shouldn't be out here. 52 00:02:52,620 --> 00:02:54,200 Come on. 53 00:02:55,580 --> 00:02:57,060 Where's that brave girl 54 00:02:57,060 --> 00:03:00,060 that I saw teasing men in their windows? 55 00:03:00,060 --> 00:03:01,440 Huh? 56 00:03:10,580 --> 00:03:12,480 Mark Anderson. 57 00:03:12,480 --> 00:03:15,130 Under the powers bestowed on me by the Women's Safety Act, 58 00:03:15,130 --> 00:03:17,860 I'm arresting you for breach of curfew. 59 00:03:20,270 --> 00:03:21,650 Return to your-- 60 00:03:22,340 --> 00:03:24,750 All right, there you go. Let's go. Come on. 61 00:03:24,750 --> 00:03:26,620 What's he doing here? 62 00:03:26,620 --> 00:03:31,100 How come he's not under curfew when the rest of us are? 63 00:03:31,960 --> 00:03:33,440 In you go. 64 00:03:33,440 --> 00:03:35,750 All men reduced to prisoners. 65 00:03:39,340 --> 00:03:43,310 I was ten meters from my own front door. 66 00:03:43,310 --> 00:03:44,930 You guys never learn, do you? 67 00:03:44,930 --> 00:03:47,580 You could be ten centimeters and we'd get you. 68 00:03:47,580 --> 00:03:50,580 You don't fuck with curfew. 69 00:03:53,510 --> 00:03:55,890 You're a fucking traitor! 70 00:04:01,960 --> 00:04:04,720 Now, should men be made to stay at home at night 71 00:04:04,720 --> 00:04:06,680 in order to keep women safe? 72 00:04:06,680 --> 00:04:08,720 That's the issue being debated in the House of Commons today. 73 00:04:08,720 --> 00:04:10,680 The Women's Safety Act is a law 74 00:04:10,680 --> 00:04:12,750 that protects women. 75 00:04:12,750 --> 00:04:14,650 Does this pit women's rights to safety 76 00:04:14,650 --> 00:04:16,680 against men's rights to freedom? 77 00:04:16,680 --> 00:04:19,340 It's discrimination against 50% of the population. 78 00:04:19,340 --> 00:04:20,680 Well, that's it. 79 00:04:20,680 --> 00:04:22,370 In a hugely significant vote, 80 00:04:22,370 --> 00:04:24,200 Britain has become the first country in the world 81 00:04:24,200 --> 00:04:25,960 to introduce a curfew on all men. 82 00:04:25,960 --> 00:04:28,060 The tag is worn at all times 83 00:04:28,060 --> 00:04:32,060 and requires men to remain at home between 7 PM and 7 AM. 84 00:04:32,060 --> 00:04:34,200 If men learned how to behave themselves, 85 00:04:34,200 --> 00:04:36,340 then we wouldn't have to have these extraordinary measures. 86 00:04:36,340 --> 00:04:38,340 The crime statistics demonstrate 87 00:04:38,340 --> 00:04:39,890 that the curfew is working. 88 00:04:39,890 --> 00:04:42,860 We've lived through a period of segregation. 89 00:04:42,860 --> 00:04:46,200 No progress comes without pain or reaction. 90 00:04:46,200 --> 00:04:48,370 A group who call themselves Alphas 91 00:04:48,370 --> 00:04:50,340 is spreading online hate and misogyny. 92 00:04:50,340 --> 00:04:52,310 Huge protests have sprung up 93 00:04:52,310 --> 00:04:54,650 across the country calling for an end to curfews. 94 00:04:54,650 --> 00:04:56,860 If we lift the curfew, 95 00:04:57,930 --> 00:05:00,410 how do we protect women? 96 00:05:02,820 --> 00:05:06,480 Thanks dispatch, this is first responder. 97 00:05:09,960 --> 00:05:12,860 We're at Women's Safety Centre. Site 19. 98 00:05:14,750 --> 00:05:16,100 Yeah, the perimeter's been secured 99 00:05:16,100 --> 00:05:17,890 by all response units. 100 00:05:17,890 --> 00:05:20,240 We have emergency services on scene. 101 00:05:22,930 --> 00:05:27,000 It's a single victim, a female, early 30s. 102 00:05:30,100 --> 00:05:31,890 No sign of life. 103 00:05:47,270 --> 00:05:48,820 Evening, detective. 104 00:05:59,820 --> 00:06:02,650 DI Green, you've been allocated a new partner. 105 00:06:02,650 --> 00:06:03,860 He was top of his class 106 00:06:03,860 --> 00:06:06,000 and he's just finished a rotation 107 00:06:06,000 --> 00:06:07,930 in curfew enforcement, so as rookies go, he's a good get. 108 00:06:07,930 --> 00:06:10,170 - He's a he. - And DCI Ferguson's 109 00:06:10,170 --> 00:06:11,960 asked for more men to serve after dark. 110 00:06:11,960 --> 00:06:13,680 All right, whatever. 111 00:06:13,680 --> 00:06:15,820 Do me a favour, get hold of that CCTV, will you? 112 00:06:18,720 --> 00:06:20,170 - Buckle up. - Yeah. 113 00:06:21,170 --> 00:06:22,680 Thank you, ma'am. 114 00:06:22,680 --> 00:06:24,340 Didn't have much of a choice, mate. 115 00:06:24,340 --> 00:06:26,930 It's Eddie, by the way, Eddie Wilson. 116 00:06:28,030 --> 00:06:30,310 And I just want to state, for the record, 117 00:06:30,310 --> 00:06:33,170 that I've always been a huge supporter of the curfew. 118 00:06:33,170 --> 00:06:35,620 I was actually part of the original marches 119 00:06:35,620 --> 00:06:38,650 with my friends back in 2021... 120 00:06:39,680 --> 00:06:42,680 ...we got the train to London and we-- Holy f-- Moly. 121 00:07:09,200 --> 00:07:14,270 Right, she's been hit repeatedly with force. 122 00:07:14,270 --> 00:07:17,200 Bruising to the chest and neck area, 123 00:07:17,200 --> 00:07:19,790 defensive wounds all over the arms. 124 00:07:19,790 --> 00:07:22,580 Forensic tracking time of death's anywhere 125 00:07:22,580 --> 00:07:24,030 between 10 PM and midnight. 126 00:07:24,030 --> 00:07:26,170 Slap bang in the middle of curfew. 127 00:07:27,340 --> 00:07:28,930 Freddie. 128 00:07:28,930 --> 00:07:31,750 Sorry, ma'am. 129 00:07:31,750 --> 00:07:33,890 It's just, um... 130 00:07:33,890 --> 00:07:37,620 I've never seen a body with this much damage before. 131 00:07:39,340 --> 00:07:42,200 I have. Pre-curfew. 132 00:07:47,750 --> 00:07:50,100 That level of rage. 133 00:07:50,100 --> 00:07:52,130 Only a man could have done that. 134 00:07:56,650 --> 00:08:00,790 With all due respect, ma'am, that's not possible. 135 00:08:00,790 --> 00:08:03,790 At night, our every step is tracked, logged and monitored. 136 00:08:03,790 --> 00:08:05,480 If a man even steps a foot 137 00:08:05,480 --> 00:08:07,720 outside of his door during curfew, we'd know about it. 138 00:08:07,720 --> 00:08:11,000 Trust me, I've worked curfew enforcement. 139 00:08:16,170 --> 00:08:18,650 Not possible, and yet... 140 00:08:20,340 --> 00:08:21,860 here we are. 141 00:08:31,100 --> 00:08:33,000 The headlines this morning. 142 00:08:33,000 --> 00:08:35,790 Police have confirmed that the woman found murdered last night 143 00:08:35,790 --> 00:08:37,820 was killed during curfew hours. 144 00:08:37,820 --> 00:08:41,030 The body was found outside the Women's Safety Centre, 145 00:08:41,030 --> 00:08:43,340 sending shockwaves through the community. 146 00:08:43,340 --> 00:08:47,820 So far, no details have emerged on the victim's identity. 147 00:08:47,820 --> 00:08:51,170 But sources say a female suspect has been identified. 148 00:08:51,170 --> 00:08:53,860 This incident comes at a time of heightened tension, 149 00:08:53,860 --> 00:08:56,200 given the imminent vote in Parliament on women's safety. 150 00:08:56,200 --> 00:08:57,550 You made the arrest, ma'am? 151 00:09:00,270 --> 00:09:03,170 Apparently, she handed herself over quietly. 152 00:09:03,170 --> 00:09:04,200 It's not a woman. 153 00:09:05,370 --> 00:09:07,270 Multiple witnesses saw her arguing 154 00:09:07,270 --> 00:09:08,890 with the victim last night. 155 00:09:08,890 --> 00:09:12,340 And ANPR puts her at the Women's Safety Centre at 11:22 PM 156 00:09:12,340 --> 00:09:14,370 The chief thinks it looks pretty compelling. 157 00:09:14,370 --> 00:09:16,550 Why the Women's Safety Centre, huh? 158 00:09:18,240 --> 00:09:20,580 Pretty provocative place to leave a body, innit? 159 00:09:24,580 --> 00:09:26,240 Ferguson's on the prowl. 160 00:09:26,240 --> 00:09:29,240 Okay. Where are they? 161 00:09:29,240 --> 00:09:32,370 All right, everyone, listen up. 162 00:09:32,370 --> 00:09:36,370 A murder during curfew is bound to make people twitchy. 163 00:09:36,370 --> 00:09:38,890 People will want to know that the system still works. 164 00:09:38,890 --> 00:09:42,270 The suspect's off limits 'til we find her a solicitor. 165 00:09:42,270 --> 00:09:45,240 But scene analysis should be in an hour or two. 166 00:09:45,240 --> 00:09:47,620 'Til then, Becki has staff allocations. 167 00:09:50,000 --> 00:09:52,680 Go on, then! Move your bollocks! 168 00:09:52,680 --> 00:09:55,060 Sam, you're on door-to-doors. 169 00:09:55,060 --> 00:09:57,680 Mara, you're liaising with forensics. 170 00:09:57,680 --> 00:09:59,370 Is the CCTV in yet? 171 00:09:59,370 --> 00:10:00,580 No, turns out there wasn't any. 172 00:10:00,580 --> 00:10:01,720 What, on a government property? 173 00:10:01,720 --> 00:10:03,000 It was on the fritz. 174 00:10:03,000 --> 00:10:04,680 Sade and Ellen, 175 00:10:04,680 --> 00:10:06,240 you are talking to staff at the Women's Safety Centre. 176 00:10:06,240 --> 00:10:08,170 Go and check when that CCTV went down. 177 00:10:08,170 --> 00:10:09,720 Pamela, you're talking to Sarah's family and friends. 178 00:10:09,720 --> 00:10:11,270 Chief wanted to build up 179 00:10:11,270 --> 00:10:13,060 a picture of her last couple of weeks. 180 00:10:13,060 --> 00:10:14,890 See who she was with, what was going on at work. 181 00:10:14,890 --> 00:10:16,240 We haven't managed to locate the daughter yet, 182 00:10:16,240 --> 00:10:18,510 so be delicate, yeah? 183 00:10:18,510 --> 00:10:20,100 I'm always delicate. 184 00:10:20,820 --> 00:10:22,170 You smell like crime scene. 185 00:10:25,030 --> 00:10:26,310 A tagger? 186 00:10:26,310 --> 00:10:28,100 Bet that didn't make her popular. 187 00:10:32,440 --> 00:10:35,100 Hm. Charming. 188 00:10:43,860 --> 00:10:45,750 Ooh, shirt. Sorry. 189 00:10:45,750 --> 00:10:47,130 Less crowded in here. 190 00:10:48,410 --> 00:10:50,240 So, what's the word on the CCTV? 191 00:10:50,240 --> 00:10:53,170 Uh, it went down 12 days ago, ma'am. 192 00:10:53,170 --> 00:10:54,550 It does seem a little convenient. 193 00:10:54,550 --> 00:10:57,200 Yeah, but her injuries suggest 194 00:10:57,200 --> 00:10:58,930 a crime of passion. 195 00:10:58,930 --> 00:11:00,930 Who plans a crime of passion two weeks in advance? 196 00:11:12,340 --> 00:11:13,650 Who's that? 197 00:11:13,650 --> 00:11:16,100 That's Sarah's ex-husband, Greg Jackson. 198 00:11:16,100 --> 00:11:18,270 She divorced him while he was in prison. 199 00:11:18,270 --> 00:11:20,620 He served time for curfew violations. 200 00:11:21,860 --> 00:11:24,000 And that is Ben Williams. 201 00:11:24,000 --> 00:11:26,790 He's all over Sarah's call list for the last couple of days. 202 00:11:26,790 --> 00:11:28,580 I'm assuming they were, you know... 203 00:11:28,580 --> 00:11:29,860 - Shagging. - Involved? 204 00:11:30,650 --> 00:11:33,580 If he's looking coy, it's because he's married. 205 00:11:33,580 --> 00:11:35,820 Do they know about Sarah? 206 00:11:35,820 --> 00:11:37,200 Not yet. 207 00:11:51,000 --> 00:11:52,550 Which one do you want? 208 00:11:52,550 --> 00:11:55,240 Oh, I think we can do them both, can't we, Freddie? 209 00:11:55,240 --> 00:11:57,580 Bit of back and forth, keep us on our toes. 210 00:11:57,580 --> 00:11:59,130 A lover and a husband. 211 00:11:59,130 --> 00:12:00,200 Always the first place to look. 212 00:12:07,270 --> 00:12:09,030 I saw him. 213 00:12:09,030 --> 00:12:10,580 Who's that then? 214 00:12:10,580 --> 00:12:12,650 The wanker with more money than sense. 215 00:12:12,650 --> 00:12:14,370 Oh, Ben Williams? 216 00:12:14,370 --> 00:12:15,960 - Yeah. - Aye. 217 00:12:16,860 --> 00:12:18,060 Is that a problem? 218 00:12:19,170 --> 00:12:20,200 No. 219 00:12:34,510 --> 00:12:36,370 Look, can we keep this short? 220 00:12:37,510 --> 00:12:40,370 I've, uh, got to get back 221 00:12:40,370 --> 00:12:42,340 before my wife figures out where I've been. 222 00:12:43,890 --> 00:12:45,680 You've just been released 223 00:12:45,680 --> 00:12:47,310 from Woodcote Prison, is that right? 224 00:12:47,310 --> 00:12:49,240 Yes, ma'am. 225 00:12:49,240 --> 00:12:51,340 Two weeks living free and righteous. 226 00:12:52,550 --> 00:12:54,310 So, what do you want to know about Sarah? 227 00:12:57,060 --> 00:13:00,550 I want to know what the last few weeks were like for her. 228 00:13:00,550 --> 00:13:03,410 Things started going wrong after that accident at work. 229 00:13:03,410 --> 00:13:05,030 What accident? 230 00:13:07,370 --> 00:13:09,370 Oh, you're going to want to hear about this. 231 00:13:09,370 --> 00:13:11,720 They had an attack at the centre a couple of weeks back. 232 00:13:11,720 --> 00:13:13,960 A what do you call it? A, um... 233 00:13:13,960 --> 00:13:17,410 A case of excessive force. But what do you expect? 234 00:13:18,930 --> 00:13:22,200 Lots of crazy women all in one place. 235 00:13:23,310 --> 00:13:26,580 Look, that was a tough day for her, and for good reason too. 236 00:13:26,580 --> 00:13:27,580 But what are you asking me? Do... 237 00:13:28,620 --> 00:13:29,960 Do I think it was a catalyst? 238 00:13:33,130 --> 00:13:34,930 Call 999! 239 00:13:37,890 --> 00:13:39,000 Yeah. 240 00:13:40,030 --> 00:13:41,270 Probably. 241 00:13:43,130 --> 00:13:44,930 It was March the 5th, 242 00:13:44,930 --> 00:13:47,550 the day before I got released from Woodcote. 243 00:13:47,550 --> 00:13:52,410 I wasn't there, of course, but my daughter, Cass, 244 00:13:53,270 --> 00:13:54,550 she told me all about it. 245 00:14:03,860 --> 00:14:06,960 Had you been in touch with her during your sentence? 246 00:14:06,960 --> 00:14:08,680 No. 247 00:14:08,680 --> 00:14:10,790 Not after everything she put me through. 248 00:14:11,930 --> 00:14:15,510 I was hardly going to be writing her love letters, was I? 249 00:14:42,680 --> 00:14:43,930 Morning. 250 00:14:44,860 --> 00:14:47,000 Well, now I know why you and Helen were whispering 251 00:14:47,000 --> 00:14:49,130 like school children 'til 3 AM. 252 00:14:49,130 --> 00:14:51,680 Am I the only adult in a three-mile radius? 253 00:14:51,680 --> 00:14:53,890 We were just letting off a bit of steam. 254 00:14:55,550 --> 00:14:57,340 I read the parole notice. 255 00:14:59,310 --> 00:15:01,060 Dad's getting out? 256 00:15:01,650 --> 00:15:03,370 Why didn't you tell me? 257 00:15:05,510 --> 00:15:07,550 Because it doesn't matter. 258 00:15:07,550 --> 00:15:09,860 Because you won't be able to see him either way. 259 00:15:09,860 --> 00:15:12,270 - You can't do that. - What? 260 00:15:12,270 --> 00:15:15,030 I can. I have full custody. 261 00:15:16,720 --> 00:15:18,860 Cass! That came out wrong. 262 00:15:18,860 --> 00:15:21,580 I didn't know what to say. So, in the end, I told her. 263 00:15:21,580 --> 00:15:23,370 I said it's no skin off my tit. 264 00:15:23,370 --> 00:15:24,580 - Cass! - And she told me 265 00:15:24,580 --> 00:15:26,650 if it was just tits we had to deal with, 266 00:15:26,650 --> 00:15:28,030 there wouldn't be a problem. 267 00:15:28,030 --> 00:15:30,890 Oh, Cass, I'm just doing the rotas for next week, 268 00:15:30,890 --> 00:15:33,060 so would you rather be on clearing or cooking? 269 00:15:33,060 --> 00:15:34,750 Actually, Janet, 270 00:15:34,750 --> 00:15:37,170 I'd rather not live with a bunch of ageing lesbians. 271 00:15:43,750 --> 00:15:47,550 You've told her then, that you've got full custody? 272 00:15:52,480 --> 00:15:53,650 Good. 273 00:15:54,410 --> 00:15:56,440 He brought this all on himself. 274 00:15:58,270 --> 00:16:01,820 Helen, what the hell are we gonna do? 275 00:16:04,750 --> 00:16:06,580 You don't have to see him if you don't want to. 276 00:16:06,580 --> 00:16:09,580 But what if he finds out? Mmm? 277 00:16:10,620 --> 00:16:12,310 Helen? 278 00:16:13,340 --> 00:16:15,370 Hey, Helen, are you listening? 279 00:16:16,240 --> 00:16:18,000 You don't think Cass overheard us last night, do you? 280 00:16:18,580 --> 00:16:19,480 God, I hope not. 281 00:16:20,440 --> 00:16:21,510 No. 282 00:16:21,930 --> 00:16:23,890 No, no, she would have said something. 283 00:16:25,310 --> 00:16:27,410 Do you know what you need is to get laid? 284 00:16:28,750 --> 00:16:30,130 Nothing clears the cobwebs of 285 00:16:30,130 --> 00:16:31,550 an ex-husband than a good shag. 286 00:16:33,720 --> 00:16:35,510 - Helen. - Don't do anything stupid. 287 00:16:36,100 --> 00:16:37,370 Let's talk after work? 288 00:17:01,620 --> 00:17:02,650 Hello? 289 00:17:02,650 --> 00:17:04,200 You cowardly bitch. 290 00:17:04,790 --> 00:17:06,720 Serving me divorce papers when I'm in prison? 291 00:17:07,410 --> 00:17:08,580 Fuck you! 292 00:17:16,200 --> 00:17:17,960 Sarah got the job at the tagging centre 293 00:17:17,960 --> 00:17:19,100 when I went to prison. 294 00:17:19,960 --> 00:17:21,680 Fitting men's tags for a living? 295 00:17:21,680 --> 00:17:23,240 Why would you want a job like that? 296 00:17:24,030 --> 00:17:25,860 Probably the same reason 297 00:17:25,860 --> 00:17:27,410 she lives with all those man-haters. 298 00:17:29,340 --> 00:17:31,030 You know, just to piss me off. 299 00:17:32,620 --> 00:17:34,750 Luckily, Cass has got a mind of her own. 300 00:17:37,680 --> 00:17:39,030 That day was a perfect example. 301 00:17:39,030 --> 00:17:41,130 Oh, my God. A little bit much. 302 00:17:41,130 --> 00:17:42,680 I'm doing it. 303 00:17:42,680 --> 00:17:44,820 God, you don't have to hold every door for me. 304 00:17:45,130 --> 00:17:47,580 Okay, so if I stop, would you want me to stop? 305 00:17:48,720 --> 00:17:50,000 That's what I thought. That's what I-- 306 00:17:58,170 --> 00:17:59,580 All right, everyone, settle down. 307 00:18:01,890 --> 00:18:03,060 Late again, you two. 308 00:18:03,060 --> 00:18:04,440 Yeah, sorry we're late, miss. 309 00:18:04,440 --> 00:18:05,680 How's your head, miss? 310 00:18:07,480 --> 00:18:09,240 As you know, we're coming up on Parliament's vote 311 00:18:09,240 --> 00:18:11,000 to make curfew measures permanent, 312 00:18:11,000 --> 00:18:13,240 so we're going to debate the pros and cons. 313 00:18:13,620 --> 00:18:15,550 Why bother? We all know it's going to pass. 314 00:18:16,580 --> 00:18:19,620 Well, we're all well aware of Cass' view on the subject. 315 00:18:19,620 --> 00:18:21,270 Why don't we hear from somebody else today? 316 00:18:21,270 --> 00:18:22,650 Billy? 317 00:18:25,720 --> 00:18:26,860 I mean, um... 318 00:18:26,860 --> 00:18:28,860 I mean, it's not all bad. 319 00:18:28,860 --> 00:18:30,580 I like knowing that my mum's safe 320 00:18:30,580 --> 00:18:32,270 when she's coming home from work, so... 321 00:18:34,130 --> 00:18:36,550 It's freedom of the mind. Freedom not to have to 322 00:18:36,550 --> 00:18:38,440 look behind you when you're walking home. 323 00:18:38,440 --> 00:18:40,240 - And what about men's freedoms? - Oh, thank you. 324 00:18:40,240 --> 00:18:42,720 The whole thing is a self-perpetuating system. 325 00:18:43,680 --> 00:18:45,790 How can we get over toxic gender norms 326 00:18:45,790 --> 00:18:47,790 if we build our lives around them? 327 00:18:47,790 --> 00:18:50,550 The whole thing isn't really about gender, it's about sex. 328 00:18:50,550 --> 00:18:52,790 As in sexual desire. 329 00:18:52,790 --> 00:18:54,960 Men aren't dangerous. Their desires are. 330 00:18:56,130 --> 00:18:58,340 So we're pathologising being horny now. 331 00:18:59,100 --> 00:19:01,650 I've seen the way you look at James, Sita. 332 00:19:01,650 --> 00:19:03,820 Should we be locking you up for his protection? 333 00:19:04,340 --> 00:19:05,680 Besides, your dads are gay, aren't they? 334 00:19:05,680 --> 00:19:07,170 And we're still locking them up at night 335 00:19:07,170 --> 00:19:09,270 - like the rest of them. - Okay. 336 00:19:09,270 --> 00:19:11,820 Obviously this topic is a bit of a sore spot for you, Cass. 337 00:19:13,340 --> 00:19:14,680 What's that supposed to mean? 338 00:19:15,310 --> 00:19:16,720 Well, I just... 339 00:19:16,720 --> 00:19:18,170 She means you hate curfew because 340 00:19:18,170 --> 00:19:19,480 it turned your dad into a felon. 341 00:19:19,480 --> 00:19:20,790 I just meant... 342 00:19:20,790 --> 00:19:22,310 What the fuck do you know about it? 343 00:19:22,310 --> 00:19:23,790 Language, please, Cass! 344 00:19:25,340 --> 00:19:26,680 You know what? 345 00:19:26,680 --> 00:19:28,750 If you and my mum hate men so fucking much, 346 00:19:28,750 --> 00:19:30,440 why don't you just fucking say so? 347 00:19:31,790 --> 00:19:33,820 The head's office. 348 00:19:33,820 --> 00:19:35,130 Please, Cass. 349 00:19:43,030 --> 00:19:44,720 That wasn't cool, miss. 350 00:19:50,000 --> 00:19:51,860 The drama with Cass. 351 00:19:51,860 --> 00:19:54,310 Now, it probably didn't help with Sarah's mood that day. 352 00:19:57,340 --> 00:19:59,720 This is the second time you've been sent home this month. 353 00:20:00,440 --> 00:20:02,680 She told us to debate. I debated. 354 00:20:02,680 --> 00:20:05,340 Well, I don't have time to take you home, so... 355 00:20:05,340 --> 00:20:06,820 I'm not coming to work with you. 356 00:20:07,440 --> 00:20:09,170 That place is the hand of fascism. 357 00:20:09,550 --> 00:20:10,960 Yeah, well, you know what they say, Cass? 358 00:20:11,270 --> 00:20:13,000 Don't bite the hand that feeds you. 359 00:20:13,000 --> 00:20:14,650 Or clothes you. 360 00:20:14,650 --> 00:20:16,650 Or buys you a bubblegum lip gloss. 361 00:20:21,890 --> 00:20:22,960 I miss Dad. 362 00:20:27,510 --> 00:20:29,960 Unchain men! Unchain men! 363 00:20:38,170 --> 00:20:40,100 Well, look. It's your fan club. 364 00:20:41,170 --> 00:20:46,480 Unchain men! Unchain men! Unchain men! Unchain men! 365 00:20:46,480 --> 00:20:47,790 Unchain men! 366 00:20:47,790 --> 00:20:49,960 Oh, really! 367 00:20:51,790 --> 00:20:53,510 - Cass. - Shame on you! 368 00:20:53,510 --> 00:20:55,240 Shame on you! 369 00:20:56,720 --> 00:20:59,680 Sorry, I swear they're getting twitchier. 370 00:21:00,340 --> 00:21:03,240 So a new vote, a few new faces today. 371 00:21:03,240 --> 00:21:05,720 I want everyone carrying their tasers. 372 00:21:06,510 --> 00:21:08,860 Stay out here and don't cause trouble. 373 00:21:10,310 --> 00:21:12,720 A small act, a big difference. 374 00:21:12,720 --> 00:21:14,860 Tags, for a safer tomorrow. 375 00:21:15,440 --> 00:21:18,680 Being a tagger must have put a target on Sarah's back. 376 00:21:19,820 --> 00:21:23,030 The protesters, were they MLN? 377 00:21:23,030 --> 00:21:25,790 That's Men's Liberation Now. 378 00:21:25,790 --> 00:21:28,650 They're a terrorist organisation known for harassing taggers. 379 00:21:29,270 --> 00:21:30,550 Well, they're not terrorists. 380 00:21:31,440 --> 00:21:34,060 You're a member, aren't you, Mr. Jackson? 381 00:21:34,790 --> 00:21:36,860 Some men just want to be free to leave their homes. 382 00:21:36,860 --> 00:21:38,960 Oh, it's not their aims that are the problem. 383 00:21:41,030 --> 00:21:43,410 Just sit tight, we'll be back in a minute. 384 00:21:49,060 --> 00:21:51,550 - So, what do you think? - I think he's full of shit. 385 00:21:51,550 --> 00:21:52,890 I think he went to prison for breaking curfew, 386 00:21:52,890 --> 00:21:54,930 and he's worked to bring it down ever since. 387 00:21:54,930 --> 00:21:56,930 Well, some level of dissent is natural, I suppose. 388 00:21:56,930 --> 00:21:59,240 Okay, lesson number one, Freddie. 389 00:21:59,650 --> 00:22:01,720 When they talk about the good old days, 390 00:22:01,720 --> 00:22:03,240 it's not the lack of tags they're talking about. 391 00:22:26,510 --> 00:22:28,130 Ah, I should have known you'd be by. 392 00:22:28,130 --> 00:22:30,580 - So, what you got for me? - Accounted for. 393 00:22:30,580 --> 00:22:33,130 I've checked the whole system, no glitches, 394 00:22:33,130 --> 00:22:34,370 no signs of interference. 395 00:22:35,510 --> 00:22:36,680 Nice jumper. 396 00:22:37,170 --> 00:22:38,650 Ah, thanks. 397 00:22:38,650 --> 00:22:40,130 I, uh... it's the first time I've been 398 00:22:40,130 --> 00:22:42,100 allowed to dress myself, so... 399 00:22:43,820 --> 00:22:45,270 Because I've been in uniform. 400 00:22:45,930 --> 00:22:47,960 Not because my mum dresses me or anything. 401 00:22:47,960 --> 00:22:49,820 This is DC Wilson, he's new. 402 00:22:49,820 --> 00:22:51,340 Hi. 403 00:22:52,480 --> 00:22:54,680 There were three curfew violations in the area 404 00:22:54,680 --> 00:22:57,270 last night, and all were in custody well before the murder. 405 00:22:58,170 --> 00:23:00,310 Everything's working exactly as it should be, Pam. 406 00:23:00,720 --> 00:23:04,240 Whatever happened last night didn't involve a man. 407 00:23:23,860 --> 00:23:26,030 You know, a bit of water wouldn't hurt. 408 00:23:30,930 --> 00:23:33,170 Did Cass tell you who else was at the tagging centre that day? 409 00:23:33,170 --> 00:23:34,340 Yeah. 410 00:23:35,100 --> 00:23:37,270 And he's sitting in the next fucking room. 411 00:23:45,720 --> 00:23:47,580 Is this going to take much longer? 412 00:23:47,580 --> 00:23:49,000 That depends. 413 00:23:50,790 --> 00:23:52,030 On what? 414 00:23:53,000 --> 00:23:54,410 On how honest you are. 415 00:23:55,890 --> 00:23:57,060 What would you like to know? 416 00:23:58,960 --> 00:24:01,060 We've just been hearing about 417 00:24:01,060 --> 00:24:03,100 the incident that happened at the tagging centre 418 00:24:03,100 --> 00:24:04,680 on March the 5th. Do you remember that? 419 00:24:07,680 --> 00:24:08,930 Yeah, of course I do. 420 00:24:10,820 --> 00:24:12,410 That was the day we arrived. 421 00:24:13,650 --> 00:24:15,130 Have you got the passports? 422 00:24:17,000 --> 00:24:18,820 I should have known coming 423 00:24:18,820 --> 00:24:20,270 to this country would be a mistake. 424 00:24:21,060 --> 00:24:23,620 Cheer up, kid. It's not that bad. 425 00:24:23,620 --> 00:24:25,340 They treated us like criminals. 426 00:24:25,340 --> 00:24:27,240 Frog marched here straight from the airport. 427 00:24:27,930 --> 00:24:29,930 Security in airport's hardly new, Max. 428 00:24:30,200 --> 00:24:31,820 Well, that's easy for you to say. 429 00:24:31,820 --> 00:24:33,650 Don't see you having to put up with the Gestapo. 430 00:24:34,130 --> 00:24:35,890 Oh, wow. 431 00:24:35,890 --> 00:24:37,820 They're already sending through case files? 432 00:24:37,820 --> 00:24:39,550 It's because they're excited to have you on the team. 433 00:24:39,820 --> 00:24:41,130 Come on, let's go. 434 00:24:41,130 --> 00:24:43,170 My wife's father is sick. 435 00:24:43,170 --> 00:24:45,340 And she wanted to come back here to take care of him. 436 00:24:46,480 --> 00:24:48,000 But my eldest... 437 00:24:49,960 --> 00:24:52,310 Well, he wasn't exactly psyched by the idea. 438 00:24:53,750 --> 00:24:57,000 Moving to a country with a male curfew... 439 00:24:58,270 --> 00:25:01,410 That's quite an upheaval for a family with two sons. 440 00:25:03,270 --> 00:25:05,310 Well, we thought of it as an adventure. 441 00:25:06,000 --> 00:25:09,550 Unchain us! Unchain us! 442 00:25:11,240 --> 00:25:13,130 She was going to be supporting the family now. 443 00:25:16,580 --> 00:25:18,410 I had no problem with that. 444 00:25:20,510 --> 00:25:23,130 It's important for our boys to see their mother in charge. 445 00:25:24,370 --> 00:25:29,720 Be a woman's ally. Tags, for a safer tomorrow. 446 00:25:32,480 --> 00:25:33,960 The tags? 447 00:25:36,170 --> 00:25:38,000 Yeah, they didn't bother me. 448 00:25:43,820 --> 00:25:45,240 They're actually not that bad. 449 00:25:46,240 --> 00:25:47,750 Should at least have a choice of colour. 450 00:25:48,890 --> 00:25:52,240 And give men some sense of autonomy? Can't have that. 451 00:25:52,240 --> 00:25:55,030 Please remain seated. Your tagger will see you shortly. 452 00:25:55,030 --> 00:25:56,750 Well, it's a shame, because 453 00:25:56,750 --> 00:25:58,650 I could totally rock a bright purple. 454 00:25:59,440 --> 00:26:03,100 And Max here, well, Max could pull off a sparkling green. 455 00:26:05,170 --> 00:26:06,960 Do you go to school near here? 456 00:26:06,960 --> 00:26:08,130 I'm at Cavisham College. 457 00:26:09,820 --> 00:26:11,310 That's where Max is going. 458 00:26:11,310 --> 00:26:12,410 Right, Max? 459 00:26:12,410 --> 00:26:14,060 Ben Williams. 460 00:26:14,060 --> 00:26:15,790 And that's when you met Sarah. 461 00:26:16,410 --> 00:26:17,270 Yeah. 462 00:26:18,440 --> 00:26:19,650 Follow me. 463 00:26:22,000 --> 00:26:23,960 It's very useful in this world. 464 00:26:23,960 --> 00:26:25,440 A lover who's a tagger. 465 00:26:29,790 --> 00:26:33,370 Look, I tried not to get involved with her, okay? 466 00:26:42,200 --> 00:26:43,270 Take a seat. 467 00:26:45,170 --> 00:26:46,440 She came after me, man. 468 00:26:47,310 --> 00:26:49,480 She made her intentions clear from the get-go. 469 00:26:50,790 --> 00:26:52,440 Right, who's first? 470 00:26:53,440 --> 00:26:55,270 She didn't even care my family was there. 471 00:26:56,200 --> 00:26:58,440 Oh, me, me. Let me. 472 00:27:01,130 --> 00:27:04,440 If you could just sit down and roll your right leg up, please. 473 00:27:07,620 --> 00:27:09,270 Thank you. 474 00:27:10,820 --> 00:27:14,270 That is a 10, a medium. 475 00:27:19,580 --> 00:27:21,340 - It's all right. - This is the tag. 476 00:27:21,340 --> 00:27:23,890 Once it's fitted, we'll activate it. 477 00:27:27,480 --> 00:27:30,310 Let's pop that on there. 478 00:27:31,200 --> 00:27:33,240 That's it. Yep. 479 00:27:35,170 --> 00:27:36,340 Not bad. 480 00:27:37,030 --> 00:27:38,310 Yeah. 481 00:27:46,860 --> 00:27:48,370 What's that? 482 00:27:48,370 --> 00:27:52,200 A coder. This will lock it permanently. 483 00:27:56,270 --> 00:27:57,680 Now, how much could I slip you 484 00:27:57,680 --> 00:27:59,370 to get my hands on one of those? 485 00:27:59,860 --> 00:28:01,270 Illegal possession of a coder 486 00:28:01,270 --> 00:28:02,750 holds a ยฃ20,000 fine. 487 00:28:04,130 --> 00:28:05,750 And a custodial sentence. 488 00:28:07,750 --> 00:28:10,240 Well, I'm just pleased you're able to see the fun in all this 489 00:28:10,240 --> 00:28:11,750 in the same way that I am. 490 00:28:11,750 --> 00:28:13,240 There's nothing funny about 491 00:28:13,240 --> 00:28:14,580 women's safety, Mr. Williams. 492 00:28:19,550 --> 00:28:22,410 Your address is 92 Swan Lake? 493 00:28:22,410 --> 00:28:23,680 Yes, that's it. 494 00:28:24,580 --> 00:28:25,750 Right. 495 00:28:26,580 --> 00:28:30,030 And that is... activated. 496 00:28:31,480 --> 00:28:33,410 Who's next? 497 00:28:33,410 --> 00:28:35,410 Sometimes these things just happen. 498 00:28:36,440 --> 00:28:37,410 You know? 499 00:28:48,340 --> 00:28:50,100 The scene analysis is in. 500 00:28:50,680 --> 00:28:52,410 Excuse us a minute, we're not done here. 501 00:28:59,440 --> 00:29:00,960 Blood spatter analysis suggests 502 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 she was killed elsewhere, then moved. 503 00:29:02,960 --> 00:29:04,620 First by car to the car park, 504 00:29:04,620 --> 00:29:06,000 then dragged towards the fountain. 505 00:29:06,510 --> 00:29:07,550 How far was she dragged? 506 00:29:07,550 --> 00:29:09,510 About 40 feet? 507 00:29:09,510 --> 00:29:10,960 Could a woman drag a body that far? 508 00:29:10,960 --> 00:29:12,680 Well, women do get adrenaline surges. 509 00:29:12,680 --> 00:29:14,440 Yeah, when they're hoiking a bloody great 510 00:29:14,440 --> 00:29:16,510 motorbike off one of their kids, Freddie. 511 00:29:16,510 --> 00:29:18,340 Not when they're dragging a woman around a car park 512 00:29:18,340 --> 00:29:20,440 - like a rag doll. - Pamela, please. 513 00:29:20,440 --> 00:29:22,790 This was during the night. 514 00:29:22,790 --> 00:29:24,620 It can't have been a man. 515 00:29:24,620 --> 00:29:27,860 What, so we really believe that the system's infallible? 516 00:29:27,860 --> 00:29:32,240 Pamela, for three years, this system has worked perfectly. 517 00:29:32,240 --> 00:29:34,480 Not once has the system failed. 518 00:29:34,480 --> 00:29:37,270 So, yes, I think, for all intents and purposes, 519 00:29:37,270 --> 00:29:38,440 it is infallible. 520 00:29:38,440 --> 00:29:40,200 So let's go build a case. 521 00:29:50,480 --> 00:29:51,960 My name's actually Eddie. 522 00:29:51,960 --> 00:29:53,440 Yeah, I know. 523 00:29:53,440 --> 00:29:55,510 It's just that you keep calling me Freddie. 524 00:30:01,580 --> 00:30:03,200 You look like shit. 525 00:30:03,200 --> 00:30:05,340 I was at crime scene all night. What's your excuse? 526 00:30:05,340 --> 00:30:06,550 Sandy and I went skinny dipping 527 00:30:06,550 --> 00:30:08,340 up at Darnsbrook until 3 AM. 528 00:30:08,340 --> 00:30:10,410 Oh, to be young and in love. 529 00:30:10,650 --> 00:30:12,030 The body's not here yet, Pam. 530 00:30:12,030 --> 00:30:13,620 Yeah, I know, I know, I know. 531 00:30:13,620 --> 00:30:14,620 I just want your initial impressions. 532 00:30:14,620 --> 00:30:16,240 And you'll have them 533 00:30:16,240 --> 00:30:18,100 once I've had the chance to look at the body. 534 00:30:25,170 --> 00:30:26,410 Freddie, pick it up. 535 00:30:30,960 --> 00:30:32,480 Uh, D.I. Green's phone. 536 00:30:35,170 --> 00:30:37,000 Okay, I'll write her a note. 537 00:30:37,790 --> 00:30:39,550 Okay, great, thank you. 538 00:30:45,720 --> 00:30:46,860 Ah, there. 539 00:30:57,170 --> 00:30:58,340 You're taking your life in your hands, 540 00:30:58,340 --> 00:30:59,890 snooping around her desk. 541 00:31:01,480 --> 00:31:02,620 I've seen this before. 542 00:31:04,580 --> 00:31:06,440 In the paper. 543 00:31:06,440 --> 00:31:08,440 That's Jane, Pam's daughter. 544 00:31:10,550 --> 00:31:13,410 She was killed three years ago, walking home through the park, 545 00:31:13,410 --> 00:31:16,030 48 hours before they introduced curfew. 546 00:31:16,030 --> 00:31:17,130 Oh. 547 00:31:17,930 --> 00:31:20,200 That's why you've seen it in the paper. 548 00:31:20,200 --> 00:31:22,270 The last recorded stranger femicide. 549 00:31:25,060 --> 00:31:26,240 Get out of my chair. 550 00:31:40,580 --> 00:31:43,960 So, um, you were getting your tag fitted for the first time. 551 00:31:44,550 --> 00:31:45,650 Yeah. 552 00:31:48,580 --> 00:31:50,620 Yeah, but we didn't know then what was going on outside. 553 00:31:55,340 --> 00:31:56,440 This won't hurt. 554 00:31:57,680 --> 00:31:58,510 You're next. 555 00:31:59,580 --> 00:32:01,620 The kid one's cute, isn't it? 556 00:32:01,620 --> 00:32:03,170 Your tagger will see you shortly. 557 00:32:04,650 --> 00:32:07,130 I thought boys could remain untagged at ten. 558 00:32:07,620 --> 00:32:10,580 No, uh, untagged until ten. 559 00:32:13,580 --> 00:32:15,170 This was all in the welcome pack. 560 00:32:20,650 --> 00:32:22,130 Please remain seated. 561 00:32:22,130 --> 00:32:24,550 Your tagger will see you shortly. 562 00:32:37,170 --> 00:32:38,580 Excuse me. 563 00:32:38,580 --> 00:32:40,270 How much longer is it gonna be? 564 00:32:40,270 --> 00:32:41,410 I am in pain here. 565 00:32:42,170 --> 00:32:43,790 Your tagger will be with you shortly, sir. 566 00:32:43,790 --> 00:32:46,060 Fucking stalker. 567 00:32:46,060 --> 00:32:47,650 Please be patient. 568 00:32:47,650 --> 00:32:49,270 I'm just waiting for your mum. 569 00:32:49,790 --> 00:32:51,480 That's just not good enough. 570 00:32:51,480 --> 00:32:52,650 Your tagger will be with you shortly, sir. 571 00:32:52,650 --> 00:32:54,440 Look, this isn't right. 572 00:32:54,440 --> 00:32:56,930 Please bear with us. We have protocols in place. 573 00:32:56,930 --> 00:32:58,580 I'm in fucking agony! 574 00:32:58,580 --> 00:33:00,820 Look, it's on too tight! 575 00:33:00,820 --> 00:33:02,510 Sir, please. Look-- 576 00:33:12,860 --> 00:33:16,820 Please, no. What sort of place is this? 577 00:33:16,820 --> 00:33:18,550 Thank you. 578 00:33:18,550 --> 00:33:20,680 Can you not see the state of my leg? 579 00:33:20,680 --> 00:33:22,790 Look at my leg! Look at it! 580 00:33:24,030 --> 00:33:26,620 I want to see a manager right now. 581 00:33:26,620 --> 00:33:28,340 Uh... 582 00:33:28,340 --> 00:33:30,310 Do you not hear me? I want to see a manager! 583 00:33:30,310 --> 00:33:31,650 Um... 584 00:33:33,580 --> 00:33:35,000 Excuse me. 585 00:33:35,000 --> 00:33:37,960 Come on, bring somebody out here, now! 586 00:33:37,960 --> 00:33:40,200 - I'm gonna go and see. - Sian. 587 00:33:44,890 --> 00:33:47,820 Get somebody now! Now! 588 00:33:50,060 --> 00:33:51,170 Sir? 589 00:33:52,000 --> 00:33:53,060 Are you okay? 590 00:33:54,720 --> 00:33:56,170 It was you. 591 00:33:56,170 --> 00:33:58,820 I told you last week that this is on too tight! 592 00:33:58,820 --> 00:34:00,750 Right, you need to calm down, sir. 593 00:34:00,750 --> 00:34:02,440 Calm down? Fuck you. 594 00:34:02,440 --> 00:34:03,860 Right, sir, please, can you just take a seat, 595 00:34:03,860 --> 00:34:04,860 and take a few deep breaths, okay? 596 00:34:04,860 --> 00:34:06,270 I need to check your app. 597 00:34:06,270 --> 00:34:08,890 Why? 598 00:34:08,890 --> 00:34:10,030 What is that gonna do? 599 00:34:10,030 --> 00:34:12,440 The damage is to my fucking leg! 600 00:34:12,440 --> 00:34:13,790 Right, your phone, please, sir. 601 00:34:13,790 --> 00:34:15,270 Oh, fuck me. 602 00:34:15,270 --> 00:34:16,270 I just need your phone, please. 603 00:34:16,270 --> 00:34:17,650 For fuck's sake! 604 00:34:21,890 --> 00:34:23,030 I mean... 605 00:34:24,100 --> 00:34:27,620 It wasn't... It wasn't that bad. 606 00:34:40,890 --> 00:34:42,620 Oh, sir, can you hear me? 607 00:34:46,650 --> 00:34:48,750 Oh, his heartbeat's irregular. 608 00:34:48,750 --> 00:34:49,960 Call 999! 609 00:34:50,930 --> 00:34:52,580 Be a woman's ally. 610 00:34:53,030 --> 00:34:55,440 Tags. For a safer tomorrow. 611 00:34:59,930 --> 00:35:04,030 Sarah had been waiting to taser someone. 612 00:35:06,510 --> 00:35:07,680 Just waiting. 613 00:35:08,750 --> 00:35:10,620 He's unresponsive. 614 00:35:10,620 --> 00:35:11,820 Let's get moving. 615 00:35:11,820 --> 00:35:13,340 - How is he? - Not good. 616 00:35:15,650 --> 00:35:17,510 What happened? 617 00:35:17,510 --> 00:35:19,000 He was agitated. 618 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Shouting. 619 00:35:21,000 --> 00:35:23,340 He was aggressive with Mabel. 620 00:35:23,340 --> 00:35:25,720 And he went for my taser, didn't he? 621 00:35:27,550 --> 00:35:29,130 That's right, he went-- he went to grab it. 622 00:35:29,130 --> 00:35:30,510 - He didn't. - Sian. 623 00:35:30,510 --> 00:35:32,550 He wasn't, he wasn't. 624 00:35:32,550 --> 00:35:34,170 He was reaching for his phone to show her his log, 625 00:35:34,170 --> 00:35:35,890 like she asked. 626 00:35:35,890 --> 00:35:38,340 And I'd be happy to tell the police just that. 627 00:35:38,340 --> 00:35:42,000 Sian! I'm taking the boys to the car. 628 00:35:42,000 --> 00:35:44,340 We still need to tag the boy. 629 00:35:44,340 --> 00:35:45,410 Oh, like hell. 630 00:35:46,790 --> 00:35:48,960 Tell the police we have a case of non-compliance. 631 00:35:48,960 --> 00:35:50,410 Noah Williams. 632 00:36:05,100 --> 00:36:06,340 Cass! 633 00:36:06,340 --> 00:36:08,000 Cass? 634 00:36:08,000 --> 00:36:09,720 Cass! 635 00:36:09,720 --> 00:36:12,620 You're not supposed to be in here unattended. 636 00:36:12,620 --> 00:36:14,720 That's it? 637 00:36:14,720 --> 00:36:16,930 That's all you've got to say after nearly killing a man? 638 00:36:18,750 --> 00:36:20,750 You're going to pay for this. 639 00:36:23,930 --> 00:36:25,100 Oh! 640 00:36:33,100 --> 00:36:34,890 Paul? Paul! 641 00:36:38,750 --> 00:36:40,480 What happened? I'm his husband. 642 00:36:40,480 --> 00:36:42,030 He was hit with an electric shock. 643 00:36:42,030 --> 00:36:43,650 - A-- A what? - He was tasered. 644 00:36:43,650 --> 00:36:45,240 Hey, hey. I saw it happen. 645 00:36:45,240 --> 00:36:46,930 He wasn't a threat. Okay? 646 00:36:46,930 --> 00:36:48,750 If you need any legal advice, I'm a lawyer. 647 00:36:48,750 --> 00:36:50,580 Okay, okay. 648 00:36:50,580 --> 00:36:52,000 I didn't know then how bad it was gonna get. 649 00:36:54,130 --> 00:36:56,930 And, seriously, Sian was gonna take it. 650 00:37:01,890 --> 00:37:03,270 She started a crusade. 651 00:37:09,960 --> 00:37:12,930 To be honest, I felt sorry for Sarah. 652 00:37:13,620 --> 00:37:15,170 This is not a liberal democracy. 653 00:37:15,170 --> 00:37:16,960 Jeff, if we let-- 654 00:37:16,960 --> 00:37:18,510 If we lift the curfew, which is what many 655 00:37:18,510 --> 00:37:21,480 groups are calling for, how do we protect women? 656 00:37:21,480 --> 00:37:22,960 People are genuinely surprised 657 00:37:22,960 --> 00:37:24,820 that this has erupted into the streets. 658 00:37:24,820 --> 00:37:27,100 We've lived through a period of segregation. 659 00:37:27,100 --> 00:37:28,960 Let's call it what it is, segregation. 660 00:37:28,960 --> 00:37:32,000 Me and the boys had to adjust to this new way of life. 661 00:37:33,340 --> 00:37:36,510 And this was being done by these sort of big dictators 662 00:37:36,510 --> 00:37:39,130 over the last 100 years, we'd have called it what it was. 663 00:37:39,130 --> 00:37:41,060 Do you think actually it has been-- 664 00:37:41,060 --> 00:37:43,790 because it's been another criticism of the curfew 665 00:37:43,790 --> 00:37:46,000 that actually putting something like this in place-- 666 00:37:46,000 --> 00:37:48,790 I wouldn't try that if I were you, son. 667 00:37:52,000 --> 00:37:54,170 It's no longer the land of the free. 668 00:37:54,170 --> 00:37:56,960 With the Alphas, it's certainly ginned up. 669 00:37:56,960 --> 00:37:58,960 And some men in society-- 670 00:37:58,960 --> 00:38:00,650 Look, no progress comes without-- 671 00:38:00,650 --> 00:38:03,030 And with Sian's obsession, I don't know, 672 00:38:03,030 --> 00:38:04,440 I was feeling pretty abandoned. 673 00:38:06,580 --> 00:38:08,060 Maybe that's why I fell into Sarah. 674 00:38:14,820 --> 00:38:17,200 When women go to war, you know... 675 00:38:23,410 --> 00:38:24,620 They go to war. 676 00:38:33,130 --> 00:38:35,750 When was the last time you were at the Women's Safety Centre? 677 00:38:41,550 --> 00:38:43,510 I tell you about the hostility between two women, 678 00:38:43,510 --> 00:38:45,000 and you ask me for my whereabouts. 679 00:38:46,790 --> 00:38:49,370 Well, am I under suspicion? Do I need a lawyer? 680 00:38:49,370 --> 00:38:51,370 You tell me. 681 00:38:53,720 --> 00:38:55,000 Chief wants to see you in her office. 682 00:38:56,030 --> 00:38:58,100 - Just wait here a minute. - No, that's fine. 683 00:38:59,060 --> 00:39:01,000 Mr. Jackson, you're free to go now. 684 00:39:03,620 --> 00:39:04,820 Thank you. 685 00:39:19,060 --> 00:39:20,370 You wanted to see me? 686 00:39:20,370 --> 00:39:21,960 Yeah. 687 00:39:21,960 --> 00:39:23,310 - The suspect's just confessed. - Huh? 688 00:39:23,310 --> 00:39:24,790 I'm redirecting all staff to-- 689 00:39:24,790 --> 00:39:26,130 No, no, no, no, no, she didn't do it. 690 00:39:26,130 --> 00:39:27,410 I mean, the ex-husband's lying. 691 00:39:27,410 --> 00:39:28,820 The boyfriend's full of shit, too. 692 00:39:28,820 --> 00:39:30,410 God, you're like a dog with a bone. 693 00:39:30,410 --> 00:39:32,240 Oh, come on, you know as well as I do. 694 00:39:32,240 --> 00:39:33,790 The odds are behind any dead woman is a man 695 00:39:33,790 --> 00:39:35,170 covered in blood, saying he loved her. 696 00:39:35,170 --> 00:39:37,100 That was then. This is now. 697 00:39:37,100 --> 00:39:41,170 A woman gets killed at night, in public. 698 00:39:41,170 --> 00:39:42,650 It's a woman that's done it, Pam. 699 00:39:42,650 --> 00:39:45,620 Did you see what they did to her face, Sue? 700 00:39:45,620 --> 00:39:49,130 - A woman wouldn't do that! - We took their freedom, Pamela. 701 00:39:49,130 --> 00:39:51,060 We locked them in their houses. 702 00:39:51,060 --> 00:39:53,270 We tracked their movements. 703 00:39:53,270 --> 00:39:54,790 What if we did all that, 704 00:39:54,790 --> 00:39:56,440 and we still didn't solve the problem? 705 00:39:56,440 --> 00:39:58,100 You think they'd let us hold on to our curfew, then? 706 00:39:59,100 --> 00:40:00,790 Listen. 707 00:40:00,790 --> 00:40:02,790 We are one week away from a vote that dictates 708 00:40:02,790 --> 00:40:05,620 we're in safety in this country for generations to come. 709 00:40:05,620 --> 00:40:08,100 So you, and your pet theories do not leave this station. 710 00:40:08,100 --> 00:40:09,650 Do you understand me? 711 00:40:10,480 --> 00:40:11,790 Now, go home and cool off. 712 00:40:11,790 --> 00:40:12,960 Yes, Chief. 713 00:40:31,580 --> 00:40:33,130 - Ah! - Whoa! 714 00:40:48,130 --> 00:40:49,480 Fuck. 715 00:40:57,960 --> 00:40:59,370 Pam, we need to be more careful. 716 00:40:59,370 --> 00:41:01,170 Oh. 717 00:41:01,170 --> 00:41:03,170 It's not as bad as it looks. 718 00:41:03,170 --> 00:41:05,200 People go to prison for a lot less, you know. 719 00:41:05,200 --> 00:41:06,860 Well, I'm gonna what, testify against you? 720 00:41:06,860 --> 00:41:09,200 Maybe, if I piss you off, eh? 721 00:41:11,860 --> 00:41:13,650 Are you looking into that body 722 00:41:13,650 --> 00:41:15,170 up at the Women's Safety Centre? 723 00:41:15,170 --> 00:41:16,270 Supposedly. 724 00:41:17,060 --> 00:41:19,620 Pam, I'm sure that must bring up a lot of shit for you. 725 00:41:19,620 --> 00:41:20,750 Don't. 726 00:41:31,270 --> 00:41:33,890 Pam, just trust your gut. 727 00:41:45,720 --> 00:41:47,720 Oh! I should've known to expect you. 728 00:41:47,720 --> 00:41:49,510 Do you mind if I take over, Steph? 729 00:41:49,510 --> 00:41:51,310 You know, stretch your legs a bit. 730 00:41:51,310 --> 00:41:52,170 I'll owe you one. 731 00:41:59,000 --> 00:42:00,100 You'll owe me several. 732 00:42:13,440 --> 00:42:15,930 All right, Ma'am, if you'll just take a seat. 733 00:42:18,340 --> 00:42:19,440 Shoot. 734 00:42:36,100 --> 00:42:37,580 I know I'm not supposed to be in here, 735 00:42:37,580 --> 00:42:39,310 but I need to find out what happened. 736 00:43:30,820 --> 00:43:32,200 Pick up, Cass. 737 00:43:33,000 --> 00:43:34,100 What have you done? 738 00:44:23,240 --> 00:44:25,340 Because I know whoever killed that woman, 739 00:44:25,340 --> 00:44:26,680 it wasn't you. 740 00:44:30,550 --> 00:44:32,890 And I will do everything in my power 741 00:44:34,240 --> 00:44:35,890 to find out who did, 742 00:44:38,890 --> 00:44:41,680 and why it is you're covering for them. 743 00:44:47,240 --> 00:44:49,930 โ™ช Don't lie to me 744 00:44:55,060 --> 00:44:57,130 What makes you so sure I didn't do it? 745 00:44:57,130 --> 00:44:58,890 Because I don't believe any woman did it. 746 00:44:58,890 --> 00:45:01,480 โ™ช In the pines, in the pines 747 00:45:01,480 --> 00:45:02,960 There's a lot of eyes on this case, 748 00:45:02,960 --> 00:45:04,480 with the vote coming up. 749 00:45:04,480 --> 00:45:05,930 Just tread carefully. 750 00:45:05,930 --> 00:45:07,030 We might have a complication. 751 00:45:07,750 --> 00:45:10,170 A woman's dead. She deserves justice. 752 00:45:10,930 --> 00:45:13,440 Don't you think this country's gone to the dogs? 753 00:45:16,620 --> 00:45:18,440 The only country in the world 754 00:45:18,440 --> 00:45:20,650 where they lock up half the population. 755 00:45:21,750 --> 00:45:24,480 A man who's hurting is a man who's dangerous. 756 00:45:27,310 --> 00:45:30,510 DCI Ferguson thinks this case is too triggering for me. 757 00:45:32,030 --> 00:45:33,480 You don't think that, though, do you, Freddie? 758 00:45:34,310 --> 00:45:37,620 โ™ช In the pines, in the pines 759 00:45:49,170 --> 00:45:52,720 โ™ช My girl, my girl 760 00:45:52,720 --> 00:45:56,480 โ™ช Don't lie to me 761 00:46:04,550 --> 00:46:08,200 โ™ช My girl, my girl 762 00:46:08,200 --> 00:46:11,890 โ™ช Don't lie to me 55376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.