All language subtitles for Chhoriyan Chhoron Se Kam Nahi Hoti 2019_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,897 --> 00:03:50,092 Hello! 2 00:03:50,970 --> 00:03:52,749 I'm Vikas Choudhury. 3 00:03:54,111 --> 00:03:56,223 My parents expired when I was a child. 4 00:03:56,607 --> 00:03:59,398 My uncle Mahendra Choudhury took me to his house. 5 00:03:59,741 --> 00:04:03,622 This story is not about me or my uncle. 6 00:04:04,251 --> 00:04:10,166 It's the story of his neighbour and his very dear friend Jaidev Choudhury. 7 00:04:17,939 --> 00:04:20,611 Congratulations! - Congratulations! 8 00:04:26,952 --> 00:04:28,564 [Drum beating] 9 00:04:37,551 --> 00:04:41,645 You drink milk every day. 10 00:04:41,804 --> 00:04:45,052 It's time for double celebration today. 11 00:04:45,224 --> 00:04:47,744 You must have a drink today, bro. 12 00:04:47,824 --> 00:04:49,447 What's the double celebration for? 13 00:04:49,641 --> 00:04:54,898 Naïve man... firstly we're celebrating the birth of a son in my house. - Great! 14 00:04:54,978 --> 00:04:57,967 Secondly my cousin Jaidev... - Yes? 15 00:04:58,047 --> 00:05:00,300 ...he has become father of a daughter. 16 00:05:01,859 --> 00:05:03,737 Yes, we must celebrate. 17 00:05:08,624 --> 00:05:09,861 Excuse me. 18 00:05:11,647 --> 00:05:15,599 Have you decided any name for your daughter? 19 00:05:27,872 --> 00:05:30,234 Grandpa... grandpa... what shall we call her? 20 00:05:31,968 --> 00:05:37,586 Your name is Sunita and your nickname is Sinnu. 21 00:05:38,023 --> 00:05:42,859 We'll call her Binita and her nickname will be Binnu. 22 00:05:43,375 --> 00:05:45,859 Binnu! - Binnu! 23 00:05:51,841 --> 00:05:54,283 Vikas, what's the total? 24 00:05:54,679 --> 00:05:56,233 It's 100 sacks, uncle. 25 00:05:56,313 --> 00:05:58,913 Brother, I don't understand 26 00:05:59,361 --> 00:06:03,469 how Jaidev's land yields double grains than us. 27 00:06:03,549 --> 00:06:06,167 The soil of his land is different than ours. 28 00:06:06,617 --> 00:06:10,622 My ancestors left the barren land for me. 29 00:06:10,810 --> 00:06:14,703 And his father... his father left a fertile land for him. 30 00:06:15,565 --> 00:06:18,669 It's not the difference of soil. 31 00:06:19,480 --> 00:06:21,993 It's hard work and diligence that makes the difference, Choudhury sir. 32 00:06:22,162 --> 00:06:22,815 [Scoffs] 33 00:06:26,327 --> 00:06:29,365 Mr. Jaidev, the payment. - Thank you. 34 00:06:29,445 --> 00:06:31,959 [Vikas] 'Jaidev was a hardworking man but not smart or cunning.' 35 00:06:32,176 --> 00:06:35,408 'Baldev and Virdev were not as hard working as him but were cunning.' 36 00:06:35,957 --> 00:06:40,351 'He snatched his land and hard work overnight.' 37 00:06:41,216 --> 00:06:46,210 Baldev, I warn you. Mind your actions or I will... 38 00:06:46,290 --> 00:06:51,656 Stop it. Get lost from here or I'll bury you alive. 39 00:06:51,736 --> 00:06:53,218 Don't fight, brother. 40 00:06:53,298 --> 00:06:57,560 We've come to talk and not fight. - Don't interfere or you'll get thrashed. 41 00:06:57,640 --> 00:07:00,264 You're his friend. right? Explain it to him. 42 00:07:00,420 --> 00:07:02,106 I've captured his land. 43 00:07:02,186 --> 00:07:04,574 If he wants his land back he should go to the court. 44 00:07:04,717 --> 00:07:07,754 If he comes here to talk we'll break his limbs. 45 00:07:07,904 --> 00:07:10,147 Look, I will... - No... no, brother. 46 00:07:10,596 --> 00:07:13,521 Jaidev, don't. - Take him from here. 47 00:07:13,663 --> 00:07:15,799 I won't spare you. - We'll meet in the court. 48 00:07:15,879 --> 00:07:17,233 Why are you fighting? 49 00:07:17,609 --> 00:07:18,597 Shut up, old woman! 50 00:07:18,677 --> 00:07:20,112 Your dad is an old man. 51 00:07:22,249 --> 00:07:23,517 Sir, please pardon me. 52 00:07:23,597 --> 00:07:25,391 We can't help you in land matters. 53 00:07:25,670 --> 00:07:28,183 Go to Tehsildar sir for help. - Okay. 54 00:07:29,398 --> 00:07:32,781 We'll do as you suggest. Thank you. 55 00:07:34,468 --> 00:07:36,702 Won't you go out for lunch today? 56 00:07:37,498 --> 00:07:38,681 Mr. Sharma, go ahead and have your meal. 57 00:07:38,761 --> 00:07:40,751 I'm fasting today for Lord Hanuman. 58 00:07:42,438 --> 00:07:44,726 Hello, sir. - So, you've come. Take a seat. 59 00:07:45,416 --> 00:07:46,984 Did you bring the papers? - Yes, sir. 60 00:07:47,299 --> 00:07:48,423 Show it to me. 61 00:07:52,046 --> 00:07:53,269 Are they the original documents? 62 00:07:53,349 --> 00:07:54,783 Yes, they are original documents. 63 00:08:00,742 --> 00:08:01,810 Okay. 64 00:08:02,014 --> 00:08:06,070 Don't worry. Nobody can usurp your land. - Okay. 65 00:08:06,508 --> 00:08:07,514 Thank you. 66 00:08:07,594 --> 00:08:09,220 Shall we leave? - Goodbye. 67 00:08:09,300 --> 00:08:11,326 Thank you, sir. Thanks a lot. 68 00:08:18,128 --> 00:08:19,190 Sir, tea for you. 69 00:08:19,754 --> 00:08:21,902 So, you've come. 70 00:08:22,526 --> 00:08:23,810 Where do I keep the tea? 71 00:08:24,566 --> 00:08:27,014 Pick up the file and keep it. 72 00:08:47,137 --> 00:08:52,335 Sir, I had submitted all the land documents to Tehsildar sir. 73 00:08:52,628 --> 00:08:54,204 Why is he refusing that he has the papers? 74 00:08:54,284 --> 00:08:57,488 Lie... he is lying. 75 00:08:57,568 --> 00:09:00,571 You are making false allegations against a government officer. 76 00:09:00,651 --> 00:09:02,168 Do you realize that this is a crime? 77 00:09:02,475 --> 00:09:05,678 Sir, all of them have conspired against me. 78 00:09:05,916 --> 00:09:07,866 I don't know what are they planning against me. 79 00:09:08,408 --> 00:09:12,345 Please believe me, I'm speaking the truth. The absolute truth. 80 00:09:12,564 --> 00:09:16,051 Court wants evidence and I have the evidence. 81 00:09:16,208 --> 00:09:17,866 The land belongs to Baldev and Virdev. 82 00:09:17,946 --> 00:09:19,442 He has no right on this land. 83 00:09:20,120 --> 00:09:21,961 The court will give the date of the next hearing. 84 00:09:22,172 --> 00:09:25,910 The court orders the police to carry out further investigation. 85 00:09:29,799 --> 00:09:30,801 [Chuckles] 86 00:09:31,562 --> 00:09:33,086 We'll certainly find a solution by next hearing. 87 00:09:33,308 --> 00:09:39,008 Give in, Jaidev. Why waste your time doing rounds of the court? 88 00:09:39,374 --> 00:09:43,634 Baldev, his daughters will get married and leave him. 89 00:09:43,988 --> 00:09:45,608 He doesn't have a son. 90 00:09:45,854 --> 00:09:47,856 We'll help him in his old age. 91 00:09:47,936 --> 00:09:49,096 [Laughs] 92 00:09:59,612 --> 00:10:07,152 I was so furious after hearing their words that I felt like killing them. 93 00:10:09,148 --> 00:10:12,794 I was helpless as they were right. 94 00:10:14,026 --> 00:10:16,648 I'm a father of two daughters. Both of them are a burden to me. 95 00:10:18,279 --> 00:10:20,589 They are cunning men. 96 00:10:21,954 --> 00:10:24,460 Why do you take their words to heart? 97 00:10:24,783 --> 00:10:28,533 Come on, don't be angry. Calm down. 98 00:10:29,762 --> 00:10:30,543 Binnu! 99 00:10:30,623 --> 00:10:31,283 [Groans] 100 00:10:32,590 --> 00:10:35,163 [Jaidev] Hey Binnu, get water for me. 101 00:10:35,778 --> 00:10:37,368 You've cut your hands again. 102 00:10:37,448 --> 00:10:38,613 Go and give water to your father. 103 00:10:38,693 --> 00:10:39,723 Mom, I won't go. 104 00:10:39,803 --> 00:10:41,861 He's calling Binnu. She should go. 105 00:10:41,941 --> 00:10:43,466 I'm scared of dad. 106 00:10:43,669 --> 00:10:45,806 [Jaidev] Binnu! Can't you hear me? 107 00:10:45,886 --> 00:10:47,336 Don't give excuses. 108 00:10:52,616 --> 00:10:54,206 Get up. Hurry up. 109 00:10:54,438 --> 00:10:55,616 Come on, get up. 110 00:10:56,763 --> 00:10:57,956 [Jaidev] Hey Binnu! 111 00:10:58,173 --> 00:10:59,806 Give him water and come back soon. 112 00:11:04,856 --> 00:11:05,966 Dad, water for you. 113 00:11:06,500 --> 00:11:08,402 Why did you take so long to get water? 114 00:11:10,808 --> 00:11:11,936 Listen... 115 00:11:13,460 --> 00:11:14,924 Why did you get water for me? 116 00:11:15,704 --> 00:11:16,922 Where is Binnu? 117 00:11:19,214 --> 00:11:20,522 Where is she? 118 00:11:21,476 --> 00:11:24,683 Dad, Binnu is... 119 00:11:25,484 --> 00:11:26,778 Binnu is... 120 00:11:27,275 --> 00:11:29,450 "Hey girl!" 121 00:11:35,516 --> 00:11:37,526 Here's the kite. Let's get it. 122 00:11:38,192 --> 00:11:39,997 "She'll run." 123 00:11:40,077 --> 00:11:42,217 "She'll race." 124 00:11:42,297 --> 00:11:45,927 "The boys can't beat this girl." 125 00:11:50,071 --> 00:11:51,519 "The severed kite is flying away." 126 00:11:51,599 --> 00:11:53,529 "The girl is chasing it." 127 00:11:53,609 --> 00:11:55,251 "She's lively and carefree." 128 00:11:55,331 --> 00:11:57,701 "She'll jump and toil hard to get it." 129 00:11:57,781 --> 00:11:59,771 "Just like Hanuman in Lanka." 130 00:12:00,317 --> 00:12:01,825 Come on, run. 131 00:12:04,488 --> 00:12:05,613 Stop! 132 00:12:05,693 --> 00:12:07,570 It seems Binnu will get the kite. 133 00:12:07,650 --> 00:12:09,272 "The severed kite is flying away." 134 00:12:09,468 --> 00:12:11,442 "The girl is chasing it." 135 00:12:11,592 --> 00:12:13,332 "She's lively and carefree." 136 00:12:13,488 --> 00:12:15,774 "She'll jump and toil hard to get it." 137 00:12:15,854 --> 00:12:17,514 "Just like Hanuman in Lanka." 138 00:12:17,594 --> 00:12:19,518 "The severed kite is flying away." 139 00:12:19,598 --> 00:12:21,402 "The severed kite is flying away." 140 00:12:21,482 --> 00:12:23,496 "The severed kite is flying away." 141 00:12:23,634 --> 00:12:25,836 "The severed kite is flying away." 142 00:12:27,702 --> 00:12:29,634 Binnu, it's my kite. 143 00:12:29,976 --> 00:12:31,578 I won't let you take it. 144 00:12:31,848 --> 00:12:34,920 Give it back. - Don't touch the kite. 145 00:12:35,000 --> 00:12:36,084 It's my kite. 146 00:12:36,419 --> 00:12:38,723 It's mine... mine... - Back off. 147 00:12:39,029 --> 00:12:40,319 It's my kite. 148 00:12:40,655 --> 00:12:41,921 Let's see how you take it. 149 00:12:42,113 --> 00:12:43,157 Binnu! 150 00:12:43,901 --> 00:12:45,131 How dare you! 151 00:12:46,787 --> 00:12:47,801 Here. 152 00:12:48,035 --> 00:12:49,739 Binnu, please leave him. 153 00:12:49,819 --> 00:12:52,925 Enjoy my thrashing now. - Help! Help! 154 00:12:53,099 --> 00:12:54,443 Binnu, let's go. - Leave me. Please leave me. 155 00:12:54,523 --> 00:12:55,949 Binnu, let's go. 156 00:12:56,075 --> 00:12:57,746 Help! Help! 157 00:12:57,826 --> 00:12:59,853 Go and call your dad. 158 00:13:02,621 --> 00:13:03,634 "O girl!" 159 00:13:03,961 --> 00:13:05,035 Binnu, let's go. 160 00:13:05,324 --> 00:13:06,496 You'll land in trouble today. 161 00:13:06,826 --> 00:13:09,206 Your dad is furious. 162 00:13:09,286 --> 00:13:11,419 Come on, hurry up, let's go. - Don't panic, Vikas. 163 00:13:11,499 --> 00:13:16,602 When dad finds out that I beat all the boys of the village and got the kite 164 00:13:16,910 --> 00:13:19,070 dad will definitely applaud me. 165 00:13:19,272 --> 00:13:20,554 Do you know what he'll say? 166 00:13:20,734 --> 00:13:26,116 I'll slap you hard if you go out to play with boys again. 167 00:13:27,628 --> 00:13:28,936 Got it? 168 00:13:31,564 --> 00:13:34,152 Dad, make it clear to your dear granddaughter. 169 00:13:38,583 --> 00:13:43,166 I won't spare you if I see her with a kite again. 170 00:13:44,605 --> 00:13:46,335 I'm already disturbed. 171 00:13:46,615 --> 00:13:47,989 Don't torment me further. 172 00:13:52,164 --> 00:13:55,674 "I'm your daughter." 173 00:13:56,905 --> 00:14:01,105 "I'm also your son." 174 00:14:04,059 --> 00:14:12,911 "Dad, I'll make you proud before the world." 175 00:14:23,010 --> 00:14:27,310 "I didn't ask for moon." 176 00:14:27,390 --> 00:14:30,918 "I yearn only for your love." 177 00:14:31,495 --> 00:14:35,207 "I didn't ask for moon." 178 00:14:35,784 --> 00:14:39,264 "I yearn only for your love." 179 00:14:39,864 --> 00:14:48,190 "Please look at me with a smile and say." 180 00:14:48,352 --> 00:14:56,304 "I'm your daughter, your dear daughter." 181 00:14:56,712 --> 00:15:04,977 "You value your courtyard than me." 182 00:15:05,180 --> 00:15:12,962 "I'm your daughter, your dear daughter." 183 00:15:13,491 --> 00:15:21,456 "I'm your daughter, your dear daughter." 184 00:15:24,330 --> 00:15:26,520 Oh God! She'll never mend her ways. 185 00:15:26,775 --> 00:15:30,234 Binnu, go and make hot water for your dad. 186 00:15:30,314 --> 00:15:38,379 "When you leave home in the morning" 187 00:15:38,642 --> 00:15:46,854 "I wish you'll take me in your arms affectionately." 188 00:15:47,030 --> 00:15:52,140 Lajjo! Lajjo! - "You remember..." 189 00:15:52,355 --> 00:16:01,449 I forgot my watch. - "You remember the things you forget." 190 00:16:01,730 --> 00:16:09,983 "Please look at me at times even by mistake." 191 00:16:10,170 --> 00:16:18,101 "I'm your daughter, your dear daughter." 192 00:16:18,521 --> 00:16:26,279 "I'm your daughter, your dear daughter." 193 00:16:32,674 --> 00:16:33,838 My dear, drink milk. 194 00:16:36,802 --> 00:16:39,360 Sunita, you also drink it. 195 00:16:39,715 --> 00:16:41,428 Mom, I don't want to drink milk. 196 00:16:41,668 --> 00:16:44,102 Don't throw tantrums, drink it. - No, mom. 197 00:16:44,182 --> 00:16:45,301 Shall I call your dad? 198 00:16:49,111 --> 00:16:50,282 Mom... 199 00:16:50,959 --> 00:16:52,960 Why doesn't dad love us? 200 00:17:00,610 --> 00:17:01,433 Come. 201 00:17:04,977 --> 00:17:06,134 That's not true. 202 00:17:07,104 --> 00:17:12,231 Your dad loves both Sunita and you a lot. 203 00:17:13,476 --> 00:17:17,376 The fact is that girls are not destined to be together lifelong. 204 00:17:19,816 --> 00:17:26,860 One day they will get married and leave. 205 00:17:31,307 --> 00:17:35,791 So your dad doesn't prefer to shower his love and affection on you. 206 00:17:37,428 --> 00:17:39,745 If you were a boy then... 207 00:17:41,784 --> 00:17:43,328 Then what, mom? 208 00:17:45,744 --> 00:17:49,104 Nothing, my dear. It's late, go to bed. 209 00:17:49,749 --> 00:17:51,572 Come on, Sunita. - Please tell me. 210 00:17:51,751 --> 00:17:52,965 Go to bed. 211 00:17:54,837 --> 00:17:56,824 It's late in the night. Don't talk much. 212 00:17:56,954 --> 00:17:57,971 Go to sleep. 213 00:18:01,749 --> 00:18:02,953 Good girls! 214 00:18:04,542 --> 00:18:06,207 My smart daughters. 215 00:18:09,809 --> 00:18:11,174 Go to sleep. 216 00:18:28,294 --> 00:18:34,948 We're glad to announce that as always 217 00:18:35,540 --> 00:18:38,682 the topper is Binita Choudhury. 218 00:18:39,055 --> 00:18:41,628 [Applause] 219 00:18:55,822 --> 00:18:58,041 [Applause] 220 00:19:01,737 --> 00:19:04,145 Girl, say few lines for us. 221 00:19:05,638 --> 00:19:08,922 Sir, I want to ask you a question. 222 00:19:09,155 --> 00:19:10,182 Go ahead. 223 00:19:10,262 --> 00:19:12,530 What's the difference between a boy and a girl? 224 00:19:13,447 --> 00:19:14,576 [All laughs] 225 00:19:20,874 --> 00:19:25,439 Binnu, you're a clever girl. Why did you ask this question? 226 00:19:26,155 --> 00:19:28,435 Why? What's wrong in my question? 227 00:19:28,780 --> 00:19:31,105 If you're smart enough then tell me the answer... 228 00:19:31,329 --> 00:19:33,002 Don't you know this simple thing? 229 00:19:33,251 --> 00:19:36,618 Look... My name is Vikas because I'm a boy and 230 00:19:36,698 --> 00:19:40,158 your name is Binita as you are a girl. Got it? 231 00:19:40,331 --> 00:19:41,805 Idiot! 232 00:19:42,242 --> 00:19:45,880 I'll find out why this discrimination between boys and girls. 233 00:19:46,031 --> 00:19:53,618 "Uncle, I've lost my mind.' 234 00:19:55,411 --> 00:20:00,877 "Uncle, tell me why you consider a boy lucky" 235 00:20:00,957 --> 00:20:05,032 "and a girl unlucky?" 236 00:20:05,219 --> 00:20:06,682 "Uncle!" 237 00:20:10,124 --> 00:20:11,587 "Uncle!" 238 00:20:14,092 --> 00:20:16,290 "I'm confused." 239 00:20:16,370 --> 00:20:18,525 "I feel like a cycle without chain." 240 00:20:18,605 --> 00:20:23,463 "Even if I paddle it doesn't move." 241 00:20:23,685 --> 00:20:24,945 "Uncle!" 242 00:20:25,700 --> 00:20:27,883 [Music] 243 00:20:31,863 --> 00:20:34,041 "I'm confused." 244 00:20:34,179 --> 00:20:36,267 "I feel like a cycle without chain." 245 00:20:36,392 --> 00:20:41,187 "Even if I paddle it doesn't move." 246 00:20:42,948 --> 00:20:47,373 "I want to know the difference between a boy and a girl." 247 00:20:47,453 --> 00:20:51,773 "I don't understand why a boy is valued so much." 248 00:20:51,929 --> 00:20:56,519 "I don't understand why a boy is valued so much." 249 00:20:57,410 --> 00:21:00,753 [Music] 250 00:21:05,926 --> 00:21:09,658 "Both have hair, one has short hair and one long." 251 00:21:10,373 --> 00:21:13,942 "Yet why does the world always demean a girl?" 252 00:21:14,304 --> 00:21:16,722 "Uncle, why is it so?" 253 00:21:17,080 --> 00:21:21,071 "People educate their boys." 254 00:21:21,497 --> 00:21:25,337 "Why do they expect girls to stay at home and do domestic chores with mom?" 255 00:21:25,417 --> 00:21:27,684 "Why do they do domestic chores with mom?" 256 00:21:27,764 --> 00:21:31,810 "Uncle, I want to know the difference between a boy and a girl." 257 00:21:31,958 --> 00:21:36,218 "I don't understand why a boy is valued so much." 258 00:21:36,385 --> 00:21:40,987 "I don't understand why a boy is valued so much." 259 00:21:41,555 --> 00:21:44,489 [Music] 260 00:21:59,191 --> 00:22:03,535 "I'm Haryana's daughter, I win gold medals for my nation." 261 00:22:03,703 --> 00:22:07,381 "I make my country proud when I win." 262 00:22:07,615 --> 00:22:09,829 "Uncle, when I win." 263 00:22:10,339 --> 00:22:14,443 "I had read that both boys and girls are equal." 264 00:22:14,821 --> 00:22:19,834 "Then why this discrimination, uncle?" 265 00:22:20,731 --> 00:22:25,135 "Uncle, I want to know the difference between a boy and a girl." 266 00:22:25,285 --> 00:22:29,551 "I don't understand why a boy is valued so much." 267 00:22:29,731 --> 00:22:34,039 "I don't understand why a boy is valued so much." 268 00:22:34,119 --> 00:22:36,289 "I'm confused." 269 00:22:36,369 --> 00:22:38,557 "I feel like a cycle without chain." 270 00:22:38,637 --> 00:22:43,089 "Even if I paddle it doesn't move." 271 00:22:43,723 --> 00:22:44,791 "Uncle!" 272 00:22:45,031 --> 00:22:48,445 Uncle! Answer my question. 273 00:22:49,243 --> 00:22:50,743 Why are you silent? 274 00:22:51,487 --> 00:22:52,969 Come on, answer me. 275 00:22:53,683 --> 00:22:57,649 "Tell me what's the difference between a boy and a girl. 276 00:22:57,859 --> 00:22:59,113 Uncle! 277 00:23:00,865 --> 00:23:02,181 Hey uncle! 278 00:23:02,565 --> 00:23:04,336 Go home. - We don't know. 279 00:23:08,092 --> 00:23:09,664 Vikas, get up. 280 00:23:10,120 --> 00:23:12,646 Let me sleep. It's Sunday. 281 00:23:12,795 --> 00:23:14,105 We've a holiday today. 282 00:23:14,404 --> 00:23:16,271 I know the answer. 283 00:23:18,003 --> 00:23:19,376 What do you know? 284 00:23:19,456 --> 00:23:21,891 I know what's the difference between a boy and a girl. 285 00:23:22,155 --> 00:23:23,518 What's the difference? 286 00:23:23,758 --> 00:23:27,224 Look... both of us have the same features. 287 00:23:27,742 --> 00:23:30,262 You've two eyes and so do I. - Right. 288 00:23:30,342 --> 00:23:33,170 You've two ears and so do I. - Right. 289 00:23:33,250 --> 00:23:35,996 You've a nose and I also have a nose. - Yes. 290 00:23:36,076 --> 00:23:38,295 You've one mouth and I also have one mouth. - Yes. 291 00:23:38,375 --> 00:23:41,541 But, there's one thing that you have but I don't. 292 00:23:41,997 --> 00:23:43,557 I know it. 293 00:23:45,171 --> 00:23:46,268 What? 294 00:23:47,985 --> 00:23:49,251 Go and get scissors. 295 00:23:50,493 --> 00:23:51,603 Scissors? 296 00:23:52,743 --> 00:23:54,429 What will you do with scissors? 297 00:24:03,073 --> 00:24:07,085 "You've got attitude, you gal!" 298 00:24:08,612 --> 00:24:09,366 [Gasps] 299 00:24:09,576 --> 00:24:14,241 "Your appearance will shock the world." - Mom, look there. 300 00:24:18,578 --> 00:24:20,459 "She has only one wish." 301 00:24:20,786 --> 00:24:22,821 "To make her dad happy." 302 00:24:22,993 --> 00:24:27,405 "She wants to prove girls are not inferior." 303 00:24:30,538 --> 00:24:33,087 Mom, how do I look? 304 00:24:33,279 --> 00:24:35,074 Don't I look like a boy now? 305 00:24:35,300 --> 00:24:37,944 Just like Kusum from the film 'Tanu weds Manu'. 306 00:24:42,868 --> 00:24:45,527 Dad, don't I look like a boy now? 307 00:24:49,846 --> 00:24:51,046 Have you lost your mind? 308 00:24:52,275 --> 00:24:53,119 What are you doing? 309 00:24:53,199 --> 00:24:54,938 Dad, don't interfere. 310 00:24:55,970 --> 00:24:57,827 You've pampered and spoilt her. 311 00:24:58,456 --> 00:24:59,512 She has cut her hair. 312 00:24:59,752 --> 00:25:00,886 She's wearing shorts. 313 00:25:01,697 --> 00:25:03,319 This is what she's learning in school. 314 00:25:03,872 --> 00:25:09,166 Idiot! You always say that you want a son. 315 00:25:09,246 --> 00:25:12,129 So, she's trying to be one. 316 00:25:12,716 --> 00:25:15,589 Lajjo, make it clear to her. 317 00:25:16,249 --> 00:25:17,809 She is a girl and she should behave like one. 318 00:25:17,953 --> 00:25:19,471 She shouldn't try to become a boy. 319 00:25:34,489 --> 00:25:37,761 Girl, why don't you understand? 320 00:25:38,977 --> 00:25:42,967 Look how he slapped you. 321 00:25:43,837 --> 00:25:45,673 Mom, why are you upset? 322 00:25:45,913 --> 00:25:48,541 Boys get thrashed every other day. 323 00:25:48,793 --> 00:25:50,311 This is nothing. 324 00:25:50,623 --> 00:25:56,671 Do you know how badly Vikas' uncle thrashed him? 325 00:25:57,199 --> 00:25:59,449 It didn't hurt me, mom. 326 00:25:59,749 --> 00:26:01,495 I'm a brave girl. 327 00:26:01,765 --> 00:26:08,741 Mom, dad may not accept it now but some day he will say, 328 00:26:08,957 --> 00:26:11,417 "My daughter is as talented as a boy." 329 00:26:11,606 --> 00:26:15,199 I'll make my dad proud in Haryana. 330 00:26:15,985 --> 00:26:18,000 Binnu's results have been declared. 331 00:26:19,242 --> 00:26:22,704 Auntie, Binnu has ranked first. 332 00:26:24,098 --> 00:26:26,310 [Shouting] 333 00:26:30,870 --> 00:26:32,423 The results are out. 334 00:26:34,254 --> 00:26:35,778 Uncle, move. 335 00:26:36,810 --> 00:26:38,900 What happened? Where are you going? 336 00:26:39,762 --> 00:26:43,872 Grandpa, you should feel proud as Binnu is the district topper. 337 00:26:44,096 --> 00:26:45,133 What? - Yes. 338 00:26:45,997 --> 00:26:47,466 Where are you going? 339 00:26:47,605 --> 00:26:49,770 Sinnu... where is Binnu? 340 00:26:49,850 --> 00:26:51,010 On the terrace. 341 00:26:55,582 --> 00:26:57,363 What's the matter? - Binnu is the topper. 342 00:26:57,443 --> 00:26:59,567 Her photo has been published in the newspaper. - What? 343 00:27:03,342 --> 00:27:05,550 Binnu! Binnu, listen to me. 344 00:27:06,001 --> 00:27:07,111 Binnu... Binnu... 345 00:27:14,108 --> 00:27:15,785 [Laughs] 346 00:27:27,460 --> 00:27:28,648 What happened? 347 00:27:32,203 --> 00:27:33,196 What happened? 348 00:27:33,276 --> 00:27:37,310 Binnu, do you know that you're the district topper of high school? 349 00:27:37,497 --> 00:27:38,519 So what? 350 00:27:38,778 --> 00:27:39,642 I've just done well in an exam. 351 00:27:39,722 --> 00:27:41,735 It's not a big deal that you're going crazy about it. 352 00:27:41,946 --> 00:27:43,367 Forget about me. What about your result? 353 00:27:43,980 --> 00:27:45,240 Did you pass or... 354 00:27:46,937 --> 00:27:49,130 I've passed with higher third division. 355 00:27:49,323 --> 00:27:50,940 But you're the district topper. 356 00:27:51,060 --> 00:27:52,112 I've heard it. 357 00:27:52,192 --> 00:27:53,393 Binnu, you're too much. 358 00:27:53,592 --> 00:27:57,780 Young boys and girls study all day yet they don't pass. 359 00:27:57,860 --> 00:28:00,096 You don't even study all day but you've done so well. 360 00:28:00,205 --> 00:28:01,218 You're the district topper. 361 00:28:01,338 --> 00:28:04,779 God blesses very few people with such talent. 362 00:28:05,797 --> 00:28:07,515 You must thank God. 363 00:28:08,859 --> 00:28:12,598 Do something. You sit here and thank God. 364 00:28:13,208 --> 00:28:14,839 I'm going downstairs. 365 00:28:15,631 --> 00:28:16,774 Binnu... 366 00:28:18,085 --> 00:28:19,189 Listen to me. 367 00:28:20,451 --> 00:28:22,025 See your result. 368 00:28:23,268 --> 00:28:24,438 Binnu! 369 00:28:34,558 --> 00:28:38,193 'Karnal's Binita Choudhury is the topper of Haryana state board's inter-college exam' 370 00:28:39,726 --> 00:28:40,847 Vikas! 371 00:28:41,649 --> 00:28:42,466 Vikas! 372 00:28:42,726 --> 00:28:46,320 Chintu, what's wrong that you're so restless? 373 00:28:46,400 --> 00:28:48,110 Take out your bike. 374 00:28:48,190 --> 00:28:49,077 Why? What happened? 375 00:28:49,157 --> 00:28:52,994 Actor Swapna Choudhury is shooting a video in Karnal. 376 00:28:53,127 --> 00:28:54,655 Swapna Choudhury? - Yes. 377 00:28:56,580 --> 00:28:57,744 Start sound. 378 00:29:00,138 --> 00:29:01,228 Roll camera. 379 00:29:01,693 --> 00:29:03,109 And action. 380 00:29:04,577 --> 00:29:07,881 [Music] 381 00:29:12,887 --> 00:29:15,143 "O Girl!" 382 00:29:16,966 --> 00:29:24,065 "The girl has lot of followers on Instagram." 383 00:29:31,062 --> 00:29:38,723 "The girl has lot of followers on Instagram." 384 00:29:42,396 --> 00:29:50,007 "Her beauty is the trending topic on Twitter." 385 00:29:53,259 --> 00:29:55,421 "O Girl!" 386 00:29:56,925 --> 00:30:03,957 "The girl has lot of followers on Instagram." 387 00:30:04,553 --> 00:30:08,421 [Music] 388 00:30:12,831 --> 00:30:20,259 "Her videos get millions of views." 389 00:30:20,571 --> 00:30:27,627 "People press the like button as soon as she uploads it." 390 00:30:27,874 --> 00:30:29,852 "O Girl!" 391 00:30:31,520 --> 00:30:38,632 "The girl has lot of subscribers on YouTube." 392 00:30:41,947 --> 00:30:49,776 "People search for her on Google all day." 393 00:30:53,332 --> 00:30:55,710 "O Girl!" 394 00:30:56,916 --> 00:31:04,161 "The girl has lot of followers on Instagram." 395 00:31:04,779 --> 00:31:08,768 [Music] 396 00:31:13,260 --> 00:31:20,278 "She has taken the Tinder by storm." 397 00:31:20,542 --> 00:31:27,376 "The boys have lost their hearts to her." 398 00:31:27,796 --> 00:31:29,920 "O Girl!" 399 00:31:31,480 --> 00:31:38,596 "People go crazy on her selfies." 400 00:31:42,328 --> 00:31:49,630 "When she comes on Snapchat men go crazy." 401 00:31:53,110 --> 00:31:55,342 You've forgotten Binita Choudhury 402 00:31:55,422 --> 00:31:57,154 and you're watching Swapna Choudhury's dance. 403 00:31:58,438 --> 00:32:01,276 No, Binnu. She's a very good dancer. 404 00:32:01,414 --> 00:32:03,736 Really? Do you think I'm a bad dancer? 405 00:32:04,174 --> 00:32:06,028 I can dance well and also make people dance to my tunes. 406 00:32:06,108 --> 00:32:08,122 Come home. What are you doing here? - Chintu brought me here. 407 00:32:08,347 --> 00:32:11,599 [Music] 408 00:32:26,965 --> 00:32:29,430 God doesn't exist in this world. 409 00:32:30,403 --> 00:32:34,966 If He existed, I wouldn't have lost my land in the legal battle. 410 00:32:35,569 --> 00:32:42,071 If He existed He would've given me a son who would support me, 411 00:32:43,311 --> 00:32:46,142 wipe my tears and say, 412 00:32:46,770 --> 00:32:51,279 "Dad, I'll help you get your land back." 413 00:33:12,362 --> 00:33:15,933 Sir, you won't get a better opportunity. 414 00:33:16,598 --> 00:33:18,218 What are you saying? 415 00:33:19,478 --> 00:33:22,050 You think my son Mickey will work as a bus conductor? 416 00:33:22,651 --> 00:33:29,333 He spends more than what a bus conductor gets as salary. 417 00:33:30,549 --> 00:33:32,716 Sir, Mickey didn't even pass high school. 418 00:33:33,015 --> 00:33:34,396 What other job do you expect for him? 419 00:33:34,576 --> 00:33:39,346 Listen... you can take double the money but I want him to become an officer. 420 00:33:40,117 --> 00:33:42,289 You're worried that he didn't clear his high school. Right? - Yes. 421 00:33:42,409 --> 00:33:44,533 Don't worry, we'll get fake mark-sheet tomorrow. 422 00:34:03,037 --> 00:34:07,009 Girl, why did you come here to the wrestling arena? 423 00:34:07,447 --> 00:34:09,211 This is not the place for girls. 424 00:34:09,463 --> 00:34:11,491 I don't think you are a man, uncle. 425 00:34:22,042 --> 00:34:24,283 [Bangles clinking] 426 00:34:33,547 --> 00:34:36,037 I'm a man now. Come on. 427 00:34:36,337 --> 00:34:37,927 Mannu. - Yes? 428 00:34:38,341 --> 00:34:39,421 Defeat her. 429 00:34:40,291 --> 00:34:44,665 Girl, go away or you'll regret this all your life. 430 00:34:44,899 --> 00:34:46,033 Go away. 431 00:34:55,147 --> 00:34:58,735 "Glory to Hanuman, the ocean of knowledge." 432 00:34:58,975 --> 00:35:02,521 "Hail to you Kapisa who illuminates the three worlds.' 433 00:35:02,665 --> 00:35:06,028 "You're the divine messenger of Lord Ram." 434 00:35:06,274 --> 00:35:09,429 "The powerful son of Anjani and Pavan." 435 00:35:25,297 --> 00:35:27,059 "Glory to Hanuman, the ocean of knowledge." 436 00:35:27,139 --> 00:35:28,919 "Hail to you Kapisa who illuminates the three worlds.' 437 00:35:28,999 --> 00:35:30,714 "You're the divine messenger of Lord Ram." 438 00:35:30,794 --> 00:35:32,726 "The powerful son of Anjani and Pavan." 439 00:35:41,559 --> 00:35:42,715 [Yells] 440 00:35:44,661 --> 00:35:48,380 "Glory to Hanuman, the ocean of knowledge." 441 00:35:48,460 --> 00:35:52,100 "Hail to you Kapisa who illuminates the three worlds.' 442 00:35:52,180 --> 00:35:55,588 "You're the divine messenger of Lord Ram." 443 00:35:55,775 --> 00:35:59,444 "The powerful son of Anjani and Pavan." 444 00:36:09,117 --> 00:36:12,673 Uncle, give my father's land back or... - Else what? 445 00:36:12,957 --> 00:36:15,583 Your condition will be as miserable as him. 446 00:36:17,053 --> 00:36:18,590 Mickey... Mickey... deal with the girl. 447 00:36:22,392 --> 00:36:24,110 Dad, today is Tuesday. 448 00:36:24,190 --> 00:36:26,105 Tuesday? So what? 449 00:36:26,937 --> 00:36:29,120 I can't touch girls today. 450 00:36:29,200 --> 00:36:33,208 He'll do anything on Tuesday but not touch girls. 451 00:36:33,785 --> 00:36:36,080 Uncle, I hope you got the message. 452 00:36:40,632 --> 00:36:41,339 Tell me something. 453 00:36:41,419 --> 00:36:43,046 What will you gain by fighting with people? 454 00:36:43,324 --> 00:36:44,389 Do you think you'll gain this way? 455 00:36:44,869 --> 00:36:49,556 Mannu, pen is mightier than the sword. 456 00:36:50,053 --> 00:36:51,127 Identify the talent. 457 00:36:51,853 --> 00:36:54,463 I suggest that you study and become highly educated. 458 00:36:55,969 --> 00:36:59,701 One day you'll be able to help your father get back his land. 459 00:37:00,163 --> 00:37:01,563 I also want to do it. 460 00:37:03,961 --> 00:37:09,067 Vikku, you know how dad is, he won't spend on my education. 461 00:37:10,105 --> 00:37:13,063 Stupid girl, you get scholarship for studies. 462 00:37:13,393 --> 00:37:15,097 I've spoken with my maternal uncle. 463 00:37:15,475 --> 00:37:17,359 He told me to go there with you. 464 00:37:17,439 --> 00:37:18,775 He'll handle everything. 465 00:37:18,855 --> 00:37:20,719 He is close to the principal. 466 00:37:20,911 --> 00:37:25,525 Don't worry about your dad. The officer will convince him. 467 00:37:27,367 --> 00:37:28,588 When will we leave? 468 00:37:29,965 --> 00:37:31,081 We'll go tomorrow. 469 00:37:35,026 --> 00:37:36,017 [Bus honking] 470 00:37:37,075 --> 00:37:38,743 You'll surely get admission. 471 00:37:40,147 --> 00:37:41,899 She's the district topper. 472 00:37:42,733 --> 00:37:44,749 She'll easily get admission. 473 00:37:45,283 --> 00:37:49,039 If you mention my name you'll get 10% discount on the fees. 474 00:37:53,077 --> 00:37:58,225 Is there any way in which to get full scholarship? - Full? 475 00:37:59,977 --> 00:38:00,979 Full? 476 00:38:03,571 --> 00:38:06,949 Full. There is an option. - What's that? 477 00:38:07,243 --> 00:38:12,658 The college is giving full scholarship to boxing players 478 00:38:12,738 --> 00:38:15,134 to encourage sports in college. 479 00:38:16,965 --> 00:38:19,440 She'll get scholarship is she knows boxing. 480 00:38:20,288 --> 00:38:23,753 Boxing? Well, she's a champion in this sport. 481 00:38:27,361 --> 00:38:29,543 She's the Vijendra Singh of Haryana. 482 00:38:29,718 --> 00:38:33,000 In that case she'll get admission. Take this. 483 00:38:33,080 --> 00:38:36,162 Do something. Fill the form and come on time day after tomorrow. 484 00:38:36,324 --> 00:38:37,440 Got it? 485 00:38:37,626 --> 00:38:39,912 You may leave now. - Uncle, thank you from the bottom of my heart. 486 00:38:42,048 --> 00:38:43,812 Binnu... Binnu, listen to me. 487 00:38:44,082 --> 00:38:45,258 I don't want to listen to you. 488 00:38:45,338 --> 00:38:46,235 Where are you going? 489 00:38:46,315 --> 00:38:48,641 Look... we've no other option. 490 00:38:49,115 --> 00:38:50,651 You've the qualities of a boxer. 491 00:38:50,873 --> 00:38:52,031 You had thrashed Manu badly. 492 00:38:52,111 --> 00:38:53,423 Have you lost your mind, Vikas? 493 00:38:53,579 --> 00:38:56,213 There's a difference between fights and professional boxing. 494 00:38:56,861 --> 00:39:00,089 By the time I learn the rules I'll lose. 495 00:39:00,419 --> 00:39:01,919 Try to understand. 496 00:39:02,135 --> 00:39:03,839 You are Sania Mirza of boxing. 497 00:39:05,837 --> 00:39:07,169 Sania Mirza? - Yes. 498 00:39:07,985 --> 00:39:10,715 Firstly, it's Mary Kom and not Sania Mirza. 499 00:39:11,705 --> 00:39:14,166 Most importantly I'm not interested in boxing. 500 00:39:14,246 --> 00:39:15,164 Listen to me. - [Cellphone rings] 501 00:39:15,244 --> 00:39:16,402 Binnu, listen... 502 00:39:17,014 --> 00:39:18,118 Hello. 503 00:39:19,072 --> 00:39:21,070 Yes? Really? 504 00:39:23,200 --> 00:39:24,292 What? 505 00:39:26,806 --> 00:39:27,898 Yes, she's with him. 506 00:39:28,906 --> 00:39:30,028 Who is it? 507 00:39:30,400 --> 00:39:31,522 Okay. 508 00:39:31,654 --> 00:39:34,858 She's my daughter Sunita. - Okay. 509 00:39:35,308 --> 00:39:38,092 We lovingly call her Sinnu. 510 00:39:38,254 --> 00:39:39,358 Okay. Okay. 511 00:39:39,748 --> 00:39:41,746 We've a big house in the city. 512 00:39:41,902 --> 00:39:43,420 Ours is a big family. - Okay. 513 00:39:43,558 --> 00:39:45,994 We need a cultured daughter-in-law. 514 00:39:46,074 --> 00:39:47,782 You've blessed us with one. 515 00:39:49,042 --> 00:39:51,508 Sir, he has studied in boarding school and hostel. 516 00:39:52,060 --> 00:39:54,244 He became an engineer and got a job in a reputed company. 517 00:39:55,168 --> 00:39:57,082 He has to interact with big shots. 518 00:39:57,910 --> 00:40:00,910 We want Sunita and Ajit to adjust with each other. 519 00:40:01,582 --> 00:40:04,096 We want a grand wedding, that's it. 520 00:40:04,588 --> 00:40:09,526 Brother, I'll try my best not to leave any stone unturned. 521 00:40:12,244 --> 00:40:13,366 Where were you? 522 00:40:13,446 --> 00:40:15,580 Your dad was furious. - I'm sorry. 523 00:40:20,524 --> 00:40:23,086 Sister... hey sister... 524 00:40:24,736 --> 00:40:25,870 I'm sorry. 525 00:40:25,950 --> 00:40:27,136 No, Binnu. 526 00:40:27,916 --> 00:40:29,722 I don't want to talk to you. 527 00:40:30,886 --> 00:40:35,434 You'll miss me only when I get married and leave you. 528 00:40:42,448 --> 00:40:43,912 What are you doing, crazy girl? 529 00:40:44,962 --> 00:40:46,450 I was pulling your leg. 530 00:40:49,066 --> 00:40:52,060 No, sister. You're the only person who understands me. 531 00:40:53,290 --> 00:40:55,786 How will I live if you leave me and go? 532 00:40:56,002 --> 00:40:57,916 I won't leave you. 533 00:40:58,258 --> 00:41:00,268 I'll always be with you. 534 00:41:00,916 --> 00:41:02,578 Are you happy? Is that fine? 535 00:41:07,853 --> 00:41:10,383 [Band playing] 536 00:41:24,838 --> 00:41:26,446 Congratulations! - Greetings! 537 00:41:27,564 --> 00:41:28,726 Greetings! 538 00:41:40,228 --> 00:41:41,578 Welcome. Welcome. 539 00:41:50,242 --> 00:41:53,110 You ill-mannered dirty villager! 540 00:41:53,190 --> 00:41:54,742 How dare you? - Chintu! 541 00:41:56,872 --> 00:41:58,378 What happened? - Who are you? 542 00:42:00,010 --> 00:42:02,704 Madam, I'm the bride's sister. Please calm down. 543 00:42:04,480 --> 00:42:05,482 What happened? 544 00:42:05,734 --> 00:42:08,788 I was passing by when I tripped on the carpet and fell on her. 545 00:42:09,118 --> 00:42:10,486 But she slapped me. 546 00:42:10,702 --> 00:42:12,040 He did it intentionally. 547 00:42:12,340 --> 00:42:14,908 I know these illiterate boys of the village very well. 548 00:42:15,322 --> 00:42:19,612 They start salivating the moment they see a modern city girl. 549 00:42:24,676 --> 00:42:28,588 Madam, it's a wedding house. 550 00:42:29,272 --> 00:42:30,628 Don't create a ruckus. 551 00:42:32,248 --> 00:42:33,352 Apologize to her. 552 00:42:33,610 --> 00:42:36,562 It wasn't my mistake yet she slapped me. 553 00:42:36,796 --> 00:42:38,297 Now you want me to apologize. 554 00:42:38,842 --> 00:42:39,892 Chintu! 555 00:42:41,074 --> 00:42:43,120 Sorry. - Bloody idiot villager! 556 00:42:46,138 --> 00:42:47,398 Oh no! 557 00:42:51,862 --> 00:42:57,796 Madam, now tell me who'll say sorry and who's bloody idiot. 558 00:43:03,019 --> 00:43:05,773 [Music] 559 00:43:29,752 --> 00:43:34,066 "When the boy saw the girl..." 560 00:43:34,420 --> 00:43:38,344 "When the boy saw the girl..." 561 00:43:38,494 --> 00:43:43,408 "...his eyes got dazzled." 562 00:43:43,594 --> 00:43:47,172 "Sorry for the interruption." 563 00:43:47,944 --> 00:43:51,382 "Sorry for the interruption." 564 00:43:55,264 --> 00:43:56,464 "O boy!" 565 00:43:57,448 --> 00:43:58,558 "O boy!" 566 00:43:59,621 --> 00:44:00,695 "O boy!" 567 00:44:02,501 --> 00:44:06,719 "The boy was captivated by the girl's beauty." 568 00:44:07,163 --> 00:44:11,039 "The boy was captivated by the girl's beauty." 569 00:44:11,201 --> 00:44:14,015 "He has lost his heart." 570 00:44:14,183 --> 00:44:17,783 "Sorry for the interruption." 571 00:44:18,509 --> 00:44:22,319 "Sorry for the interruption." 572 00:44:24,311 --> 00:44:25,865 "Sorry!" 573 00:44:28,661 --> 00:44:30,293 "Sorry!" 574 00:44:33,046 --> 00:44:36,096 [Music] 575 00:44:41,705 --> 00:44:46,007 "The boy thought before marriage" 576 00:44:46,087 --> 00:44:50,795 "how will he lift the bride's veil." 577 00:44:54,781 --> 00:44:59,059 "The boy thought before marriage" 578 00:44:59,139 --> 00:45:03,475 "how will he lift the bride's veil." 579 00:45:03,555 --> 00:45:09,835 "His romantic emotions ran wild." 580 00:45:10,089 --> 00:45:12,867 "And they met with an accident." 581 00:45:13,035 --> 00:45:16,551 "Sorry for the interruption." 582 00:45:17,391 --> 00:45:20,943 "Sorry for the interruption." 583 00:45:23,067 --> 00:45:25,215 "The girl is modern." 584 00:45:25,371 --> 00:45:27,219 "The boy is crazy." 585 00:45:27,540 --> 00:45:31,857 "They secretly tried to romance." 586 00:45:31,937 --> 00:45:35,907 "Set their desires on fire on chilling winter." 587 00:45:35,987 --> 00:45:40,332 "The boy fell for the girl." 588 00:45:40,659 --> 00:45:44,810 "The boy raced his emotions." 589 00:45:45,011 --> 00:45:49,393 "The girl tried to control her emotions." 590 00:45:53,162 --> 00:45:57,914 "The boy raced his emotions." 591 00:45:58,096 --> 00:46:02,195 "The girl tried to control her emotions." 592 00:46:02,431 --> 00:46:08,755 'The girl hurried away." 593 00:46:08,994 --> 00:46:11,755 "She took the boy along." 594 00:46:11,957 --> 00:46:15,149 "Sorry for the interruption." 595 00:46:16,277 --> 00:46:19,392 "Sorry for the interruption." 596 00:46:22,392 --> 00:46:26,274 "When the boy saw the girl..." 597 00:46:26,404 --> 00:46:31,328 "...his eyes got dazzled." 598 00:46:31,544 --> 00:46:34,868 "Sorry for the interruption." 599 00:46:38,804 --> 00:46:42,722 "When the boy saw the girl..." 600 00:46:42,902 --> 00:46:46,376 "When the boy saw the girl..." 601 00:46:46,790 --> 00:46:51,920 Brother-in-law, my sister is beautiful. Take care of her. 602 00:46:52,862 --> 00:46:57,854 Only then I'll say you're the best brother-in-law. 603 00:47:00,206 --> 00:47:02,906 Send all the goods. This arrangement is great. 604 00:47:02,986 --> 00:47:06,212 Mr. Choudhury, I hope all the arrangements were good. 605 00:47:06,836 --> 00:47:10,814 By the grace of God everything was fine. 606 00:47:11,924 --> 00:47:15,752 I hope you'll hire me for the catering and decoration of 607 00:47:15,832 --> 00:47:17,588 your younger daughter's wedding. - What nonsense! 608 00:47:18,296 --> 00:47:21,830 She'll complete her higher studies first. - Dad... 609 00:47:22,796 --> 00:47:26,954 No. We'll get her married within a year. 610 00:47:27,272 --> 00:47:28,808 Goodbye. - Goodbye. 611 00:47:28,888 --> 00:47:32,234 Pack and send all the goods properly. - Okay, dad. 612 00:47:32,314 --> 00:47:33,386 Come on. 613 00:47:33,568 --> 00:47:35,804 Dad, what's the use of getting her educated? 614 00:47:36,422 --> 00:47:38,582 We've got Sunita married grandly. 615 00:47:38,804 --> 00:47:40,466 She also studied till fourth standard. 616 00:47:44,445 --> 00:47:47,252 [Phone rings] 617 00:47:49,088 --> 00:47:50,120 Hello. 618 00:48:04,868 --> 00:48:07,346 Nurse, where is ward number two? - Over there. 619 00:48:07,494 --> 00:48:08,588 Come. 620 00:48:11,461 --> 00:48:13,147 Sunita, my child. - Mom... 621 00:48:13,227 --> 00:48:14,905 Sunita, what happened? 622 00:48:16,183 --> 00:48:18,397 What went wrong? - Who did this? 623 00:48:20,485 --> 00:48:23,449 Mom, he took me to a party last night. 624 00:48:24,151 --> 00:48:26,611 Oh hi! How are you? - I'm good. 625 00:48:27,301 --> 00:48:30,019 Hello. - O my god! 626 00:48:31,165 --> 00:48:32,533 Look at you. 627 00:48:35,665 --> 00:48:38,731 I'm sure everybody is eager to hear our sister-in-law's voice. 628 00:48:38,811 --> 00:48:40,855 Right? - Yes! 629 00:48:42,277 --> 00:48:47,173 Sister-in-law, after your honeymoon what do you think... 630 00:48:47,253 --> 00:48:49,105 Is Ajit good in sex? 631 00:48:49,583 --> 00:48:51,194 [All laughs] 632 00:48:52,213 --> 00:48:53,617 Poonam, stop it. 633 00:48:53,697 --> 00:48:57,961 Why? She's my sister-in-law. I've the right to pull her leg. 634 00:48:58,117 --> 00:48:59,161 Isn't it, sister-in-law? 635 00:48:59,665 --> 00:49:03,223 So, tell me. How do you feel about Ajit? 636 00:49:04,597 --> 00:49:06,811 Well... I don't know English. 637 00:49:09,012 --> 00:49:10,711 [All laughs] 638 00:49:14,239 --> 00:49:16,687 Sister-in-law, may I know... 639 00:49:17,071 --> 00:49:21,991 What's your educational qualification? 640 00:49:23,149 --> 00:49:24,283 Well... 641 00:49:25,399 --> 00:49:26,449 I've studied till fourth standard. 642 00:49:26,529 --> 00:49:29,377 Fourth? Fourth standard? 643 00:49:32,579 --> 00:49:33,848 Get out of my house. 644 00:49:34,877 --> 00:49:36,623 It's late in the night. 645 00:49:36,748 --> 00:49:37,769 Everybody will wake up. 646 00:49:37,849 --> 00:49:39,713 Don't create a ruckus? - Ruckus? 647 00:49:40,019 --> 00:49:42,304 You made me a butt of ridicule at the party. 648 00:49:42,524 --> 00:49:44,572 Just because of you the first time in my life 649 00:49:44,694 --> 00:49:46,962 I felt embarrassed and disrespected. 650 00:49:47,042 --> 00:49:50,702 Look... I apologize to you. 651 00:49:50,974 --> 00:49:54,142 If you want me to learn English I'll do it. 652 00:49:54,222 --> 00:49:55,642 Just shut your mouth. 653 00:49:57,057 --> 00:49:58,546 [Crying] 654 00:50:16,444 --> 00:50:18,604 Binnu... Binnu, listen to me. 655 00:50:18,754 --> 00:50:20,614 Don't go there or the matter will become worse. 656 00:50:20,694 --> 00:50:23,806 Vikas, don't follow me. Please. 657 00:50:50,419 --> 00:50:51,393 [Groans] 658 00:50:52,672 --> 00:50:54,514 How dare you hit my sister? 659 00:50:54,736 --> 00:50:57,028 How dare you? 660 00:50:57,628 --> 00:50:58,972 C'mon tell me. Get up. 661 00:50:59,266 --> 00:51:00,490 How dare you hit her? 662 00:51:01,594 --> 00:51:02,788 How dare you? 663 00:51:05,278 --> 00:51:06,280 Security. 664 00:51:06,618 --> 00:51:07,824 Guards, come fast. 665 00:51:09,324 --> 00:51:10,574 How dare you hit my sister? 666 00:51:10,794 --> 00:51:12,264 Come here quickly. Fast. 667 00:51:12,496 --> 00:51:14,286 Madam... madam, stop it. 668 00:51:15,217 --> 00:51:16,997 Madam, listen to me. Stop it. 669 00:51:17,132 --> 00:51:18,251 Will you hit her again? 670 00:51:18,443 --> 00:51:19,427 Madam, leave him. 671 00:51:19,700 --> 00:51:20,722 What are you doing? 672 00:51:21,216 --> 00:51:22,637 C'mon go. get out. - Sir, are you alright? 673 00:51:22,717 --> 00:51:24,933 Get out. - Sir, are you fine? 674 00:51:25,013 --> 00:51:25,877 Are you okay? 675 00:51:25,957 --> 00:51:28,105 [Vikas] 'People think that it's a shame to get arrested' 676 00:51:28,402 --> 00:51:30,624 'but it turned out to be a blessing in disguise for Binnu.' 677 00:51:30,928 --> 00:51:35,603 'She met IPS Rohini Phogat in the jail.' 678 00:51:39,119 --> 00:51:43,573 'She's known all over Haryana for her courage and honesty.' 679 00:51:46,760 --> 00:51:49,183 C'mon, girl. SP sir has called you. 680 00:51:51,597 --> 00:51:52,662 Sit here. 681 00:52:13,565 --> 00:52:14,703 Have your seats. 682 00:52:15,537 --> 00:52:16,651 What's the problem? 683 00:52:17,553 --> 00:52:19,151 Ma'am, I'm Ajit. 684 00:52:19,440 --> 00:52:21,427 I recently got married to Sunita. 685 00:52:21,614 --> 00:52:23,831 I wanted an educated girl as my life partner. 686 00:52:24,250 --> 00:52:26,501 I was told that Sunita is a graduate. 687 00:52:26,809 --> 00:52:30,217 I realized that I was duped after marriage. 688 00:52:30,379 --> 00:52:32,266 She didn't even clear her fourth standard exam. 689 00:52:32,928 --> 00:52:35,304 Madam, we didn't lie to them. 690 00:52:35,890 --> 00:52:38,246 We clearly mentioned to Ajit's father 691 00:52:38,326 --> 00:52:40,540 that our daughter Sunita has studied only till fourth standard, 692 00:52:40,620 --> 00:52:41,620 Ma'am, he is lying. 693 00:52:42,094 --> 00:52:43,112 Who is the boy's father? 694 00:52:43,309 --> 00:52:44,734 I'm his father. - Tell me the truth. 695 00:52:45,957 --> 00:52:47,707 Madam, I knew the truth. 696 00:52:48,111 --> 00:52:50,991 But, I was helpless as Ajit had rejected many proposals. 697 00:52:51,326 --> 00:52:56,162 We liked Sunita, so we got him married to her. 698 00:52:56,564 --> 00:52:59,024 Dad... dad, you lied to me? 699 00:52:59,687 --> 00:53:01,685 You've ruined my life. 700 00:53:01,816 --> 00:53:03,448 You got me married to an illiterate girl. 701 00:53:10,292 --> 00:53:11,367 Ill-mannered man! 702 00:53:11,795 --> 00:53:12,977 You deserve this. 703 00:53:13,691 --> 00:53:17,741 It's not a crime if your wife isn't educated. 704 00:53:18,575 --> 00:53:22,157 I don't think even your parents know English. 705 00:53:22,571 --> 00:53:24,137 You didn't hit them. 706 00:53:25,175 --> 00:53:29,321 Thankfully you've got a homely girl like Sunita. 707 00:53:30,011 --> 00:53:31,943 If you married an educated and modern girl 708 00:53:32,555 --> 00:53:34,445 she would've slapped you in return. 709 00:53:35,621 --> 00:53:39,041 If you've any shame apologize to her. 710 00:53:40,331 --> 00:53:43,073 C'mon apologize or I'll put you behind the bars. 711 00:53:52,415 --> 00:53:53,639 Please forgive me. 712 00:54:03,323 --> 00:54:06,182 Keep a watch on him. - Okay, madam. 713 00:54:07,409 --> 00:54:10,289 Hey girl! Come here. 714 00:54:11,207 --> 00:54:12,467 Me? 715 00:54:17,237 --> 00:54:18,941 You're hot-blooded. 716 00:54:21,437 --> 00:54:22,475 Well... 717 00:54:22,631 --> 00:54:24,605 You're like my younger sister so I've an advice for you. 718 00:54:25,783 --> 00:54:28,351 Don't waste your life fighting with people. 719 00:54:28,975 --> 00:54:36,234 Keep the fire within you burning to achieve the goal of your life. Got it? 720 00:55:09,910 --> 00:55:12,093 I've told you Rohini madam's story many times. 721 00:55:12,173 --> 00:55:13,323 Why do you want to hear it again? 722 00:55:13,403 --> 00:55:15,195 Tell the story again. - No, I won't. 723 00:55:15,539 --> 00:55:18,089 Please say it. 724 00:55:18,620 --> 00:55:19,820 This is the last time. 725 00:55:20,138 --> 00:55:21,998 I won't repeat this again. - Okay. 726 00:55:22,652 --> 00:55:25,442 Rohini's parents got her married at a young age. 727 00:55:26,210 --> 00:55:29,798 She lost her husband at a tender age of 20. 728 00:55:30,992 --> 00:55:34,670 After that hell broke loose. 729 00:55:35,996 --> 00:55:37,988 What happened after that? 730 00:55:38,594 --> 00:55:42,278 What else? The same old rules and norms of our society. 731 00:55:42,956 --> 00:55:45,230 Her marital family shaved off her hair. 732 00:55:45,476 --> 00:55:47,727 She was locked up in a dark room. 733 00:55:48,374 --> 00:55:50,954 People started ill-treating her. 734 00:55:51,374 --> 00:55:54,974 She was locked in the room without food and water for ten days. 735 00:55:55,796 --> 00:55:59,576 She somehow managed to escape from there and reach home. 736 00:55:59,744 --> 00:56:02,144 But, her family and villagers didn't accept her back. 737 00:56:02,294 --> 00:56:05,135 She was left homeless and exhausted. 738 00:56:05,749 --> 00:56:09,281 She took shelter in an orphanage. 739 00:56:09,852 --> 00:56:14,022 She was intelligent and simple. 740 00:56:14,102 --> 00:56:17,128 So, the guruji took the responsibility of her higher studies. 741 00:56:17,398 --> 00:56:21,222 Madam's wayward life got a direction. 742 00:56:21,401 --> 00:56:26,245 She worked hard day and night and she became 743 00:56:27,234 --> 00:56:29,626 IPS officer Rohini Phogat. 744 00:56:32,589 --> 00:56:33,759 Wonderful! 745 00:56:34,172 --> 00:56:39,197 [Vikas] 'IPS madam's motivating story had filled Binnu with enthusiasm.' 746 00:56:39,479 --> 00:56:44,087 'Binnu's aim was to become an IPS officer now.' 747 00:56:47,045 --> 00:56:50,345 Binita, you need to work hard to achieve something in life. 748 00:56:51,503 --> 00:56:53,417 Your future is in your hands now. 749 00:56:54,611 --> 00:56:57,545 To get scholarship just fighting isn't enough, 750 00:56:57,625 --> 00:56:58,901 You need to win the tournament. 751 00:57:00,275 --> 00:57:01,328 Okay, uncle. 752 00:57:01,637 --> 00:57:04,433 I'll participate in the boxing match and win it. 753 00:57:05,393 --> 00:57:07,199 Friends hold on to your breath. 754 00:57:07,279 --> 00:57:11,518 Today's match is between last year's winner Poonam Ahlawat and 755 00:57:11,598 --> 00:57:17,082 Binita Jaidev Choudhury who wants to apply for scholarship through sports quota. 756 00:57:17,162 --> 00:57:19,359 Welcome them with a huge round of applause. 757 00:57:19,907 --> 00:57:21,714 Poonam! Poonam! 758 00:57:21,794 --> 00:57:23,559 Poonam! Poonam! 759 00:57:23,639 --> 00:57:25,449 Poonam! Poonam! 760 00:57:25,529 --> 00:57:27,264 Poonam! Poonam! 761 00:57:32,316 --> 00:57:36,134 Oh God! So she's her competitor. 762 00:57:36,441 --> 00:57:38,683 Yes. She is boxer Poonam. 763 00:57:39,049 --> 00:57:40,587 She's last year's winner. 764 00:57:41,193 --> 00:57:45,968 Binita, be careful of her. She is very talented. 765 00:57:46,712 --> 00:57:48,324 You're equally talented. 766 00:57:49,209 --> 00:57:50,843 Poonam! Poonam! 767 00:57:51,046 --> 00:57:52,643 Poonam! Poonam! 768 00:57:52,723 --> 00:57:54,466 Poonam! Poonam! 769 00:57:54,546 --> 00:57:56,284 Poonam! Poonam! 770 00:57:56,364 --> 00:57:58,137 Poonam! Poonam! 771 00:57:58,217 --> 00:58:00,049 Poonam! Poonam! 772 00:58:00,199 --> 00:58:01,827 Poonam! Poonam! 773 00:58:01,907 --> 00:58:03,769 Poonam! Poonam! 774 00:58:03,948 --> 00:58:05,551 Poonam! Poonam! 775 00:58:05,631 --> 00:58:07,744 Poonam! Poonam! 776 00:58:07,824 --> 00:58:09,394 Poonam! Poonam! 777 00:58:09,643 --> 00:58:10,883 Poonam! Poonam! 778 00:58:10,963 --> 00:58:12,794 Poonam! Poonam! 779 00:58:12,874 --> 00:58:14,142 Binnu! Binnu! 780 00:58:14,222 --> 00:58:17,428 Binnu! Binnu! - Binnu! Binnu! Go ahead! 781 00:58:17,871 --> 00:58:20,564 Poonam! Poonam! - Binnu, come on! 782 00:58:20,644 --> 00:58:21,970 Poonam! Poonam! 783 00:58:22,050 --> 00:58:23,657 Poonam! Poonam! 784 00:58:23,912 --> 00:58:25,547 Poonam! Poonam! 785 00:58:25,712 --> 00:58:27,384 Poonam! Poonam! 786 00:58:27,564 --> 00:58:29,230 Poonam! Poonam! 787 00:58:29,574 --> 00:58:31,194 Poonam! Poonam! 788 00:58:39,886 --> 00:58:41,244 Get back. 789 00:58:48,395 --> 00:58:49,595 Judges. 790 00:58:49,909 --> 00:58:50,773 First round. 791 00:58:50,853 --> 00:58:51,935 [Bell dings] 792 00:59:11,323 --> 00:59:12,973 You can do it. - Carefully. 793 00:59:22,377 --> 00:59:25,002 Go for it. Show her the power of villagers. 794 00:59:25,144 --> 00:59:26,674 Carry on. 795 00:59:27,215 --> 00:59:28,738 Foul. Foul. 796 00:59:28,969 --> 00:59:29,668 [Bell dings] 797 00:59:29,748 --> 00:59:31,638 Stop! Stop! 798 00:59:31,938 --> 00:59:32,982 Stop! 799 00:59:34,085 --> 00:59:34,904 Stop! 800 00:59:35,832 --> 00:59:37,716 Stop! Position. Position. 801 00:59:38,103 --> 00:59:39,006 [Bell dings] 802 00:59:51,107 --> 00:59:54,539 Binnu... Binnu, hit her. 803 01:00:01,271 --> 01:00:03,923 Binnu... Binnu, open your eyes. - Binnu... 804 01:00:04,145 --> 01:00:05,957 Come on, Binnu. You've to win. 805 01:00:06,089 --> 01:00:08,507 Open your eyes. - Get up, Binnu. 806 01:00:09,089 --> 01:00:10,859 Come on! Open your eyes. 807 01:00:11,942 --> 01:00:14,162 Sister, get up. - Open your eyes. 808 01:00:14,529 --> 01:00:17,649 Listen to me, Binnu. Get up. - Seven. 809 01:00:18,659 --> 01:00:19,471 Eight. 810 01:00:21,501 --> 01:00:22,268 Nine. 811 01:00:22,348 --> 01:00:28,858 'Keep the fire within you burning to achieve the goal of your life. Got it?' 812 01:00:29,043 --> 01:00:31,929 Binnu! Open your eyes, Binnu. 813 01:00:38,913 --> 01:00:40,449 Hit her. 814 01:00:41,571 --> 01:00:43,341 Go for it. - Binnu! Binnu! 815 01:00:46,659 --> 01:00:48,220 Hit her... 816 01:00:53,733 --> 01:00:55,113 Hit her... hit her hard. 817 01:00:55,546 --> 01:00:56,912 Well-done, Binnu. 818 01:00:57,165 --> 01:00:58,616 Hit her, sister. 819 01:01:01,239 --> 01:01:02,847 Binita! Binita! 820 01:01:02,927 --> 01:01:04,557 Binita! Binita! 821 01:01:04,713 --> 01:01:11,193 Binita! Binita! - One. Two. Three. Four. Five. Six. 822 01:01:11,712 --> 01:01:15,420 Seven. Eight. Nine. Ten. - [Bell rings] 823 01:01:15,558 --> 01:01:21,289 Binita Jaidev Choudhury has defeated last year's winner Poonam Ahlawat 824 01:01:21,369 --> 01:01:26,538 and won three years' college scholarship. 825 01:01:26,680 --> 01:01:28,035 A big hand for her. 826 01:01:28,256 --> 01:01:29,786 Binita! Binita! 827 01:01:30,350 --> 01:01:31,610 Binita! Binita! 828 01:01:31,760 --> 01:01:33,735 Binita! Binita! 829 01:01:34,136 --> 01:01:37,166 Really? What happened next? - What else, uncle? 830 01:01:37,550 --> 01:01:40,688 It seemed Binnu got possessed by some brave spirit 831 01:01:41,120 --> 01:01:45,410 and she thrashed Poonam so badly from all angles... 832 01:01:45,490 --> 01:01:51,200 ...right-left, up and down that Poonam was completely defeated. 833 01:01:51,473 --> 01:01:52,421 [Laughs] 834 01:01:54,324 --> 01:01:57,042 Binnu, let me apply turmeric on your face. 835 01:01:58,224 --> 01:02:03,558 Don't go before your dad until the wound heals. 836 01:02:04,289 --> 01:02:07,579 I don't know how he'll react when he finds out. 837 01:02:09,708 --> 01:02:12,127 [Jaidev] Binnu! Hey Binnu! 838 01:02:12,764 --> 01:02:15,080 [Jaidev] Come out. - What shall I do now? 839 01:02:15,877 --> 01:02:18,043 What happened? Why are you shouting? 840 01:02:19,167 --> 01:02:21,507 Yes? - Bring Binnu out. 841 01:02:22,534 --> 01:02:24,943 Anything wrong with your ears? Didn't you hear what I said? 842 01:02:25,152 --> 01:02:26,299 Bring Binnu out. 843 01:02:28,332 --> 01:02:30,506 Will you tell me what has happened? 844 01:02:30,739 --> 01:02:32,396 Ask your darling. 845 01:02:39,115 --> 01:02:40,128 What is this? 846 01:02:40,968 --> 01:02:42,198 What is this? 847 01:02:43,683 --> 01:02:48,393 Dad, I... I did this to get scholarship for college admission. 848 01:02:48,693 --> 01:02:51,918 What? You want to go to college? 849 01:02:53,042 --> 01:02:54,350 Why do you want to study further? 850 01:02:54,430 --> 01:02:56,470 You've to do household chores in future. 851 01:02:57,806 --> 01:03:00,349 No, dad. I want to study further. 852 01:03:00,935 --> 01:03:03,065 I want to become an IPS officer. - What? 853 01:03:03,145 --> 01:03:04,557 What are you doing? 854 01:03:04,923 --> 01:03:07,219 Aren't you ashamed of hitting your daughter? 855 01:03:07,299 --> 01:03:08,427 Stop it, dad. 856 01:03:09,214 --> 01:03:10,917 You've supported her a lot. 857 01:03:12,101 --> 01:03:13,331 Nobody will interfere now. 858 01:03:13,697 --> 01:03:17,252 I'll get her married and get rid of her. 859 01:03:17,882 --> 01:03:19,892 Please forgive her, she's naïve. 860 01:03:20,561 --> 01:03:21,858 Keep quiet. 861 01:03:23,140 --> 01:03:24,932 You're responsible for this. 862 01:03:25,982 --> 01:03:29,800 It would've been better to remain childless than to have a child like her. 863 01:03:31,368 --> 01:03:33,663 Dad, listen to me. 864 01:03:34,136 --> 01:03:38,261 This girl will ruin our family name. 865 01:03:38,434 --> 01:03:39,846 She'll ruin our reputation. 866 01:04:02,186 --> 01:04:05,696 Binnu, how long will you remain upset? 867 01:04:07,750 --> 01:04:10,142 Your dad is upset as he lost his land. 868 01:04:10,562 --> 01:04:11,822 So, he said all this. 869 01:04:13,966 --> 01:04:15,316 He didn't mean it. 870 01:04:16,696 --> 01:04:17,926 Got it? 871 01:04:22,973 --> 01:04:24,470 I want to go to the court. 872 01:04:26,661 --> 01:04:29,857 Mr. Choudhury, sign these papers. 873 01:04:30,381 --> 01:04:32,496 You'll sit and earn as soon as the mobile tower is set up. 874 01:04:32,713 --> 01:04:33,749 Dad... dad... 875 01:04:34,416 --> 01:04:37,116 What's wrong? - Look what's going on in the field. 876 01:04:37,567 --> 01:04:38,319 What? 877 01:05:03,243 --> 01:05:04,867 Vir, look what the girl is doing. 878 01:05:05,535 --> 01:05:06,945 Mickey, stop her. 879 01:05:07,105 --> 01:05:09,385 Dad, today is Tuesday. - So what? 880 01:05:09,510 --> 01:05:11,679 I don't touch girls on Tuesdays. 881 01:05:11,841 --> 01:05:13,767 I'll teach you a lesson. 882 01:05:14,511 --> 01:05:16,377 Stop it, girl. 883 01:05:32,841 --> 01:05:35,589 Uncle, I've shown lot of respect to you. 884 01:05:35,949 --> 01:05:37,059 Listen to me now. 885 01:05:37,947 --> 01:05:39,747 This is a stay order from the court. 886 01:05:39,909 --> 01:05:42,747 Until the court gives it's judgment 887 01:05:43,113 --> 01:05:45,447 you can't take even a handful of soil from this land. 888 01:05:45,527 --> 01:05:49,251 Or I'll take action and you won't be able to recognize yourself. 889 01:05:49,503 --> 01:05:51,603 Mind your language, girl. 890 01:05:51,753 --> 01:05:53,571 Uncle, I've controlled myself for a long time. 891 01:05:53,817 --> 01:05:55,905 It's time you tell me to control my hands. 892 01:05:56,211 --> 01:05:58,479 Girl, don't fly too high. 893 01:05:59,199 --> 01:06:01,617 We'll clip off your wings. 894 01:06:02,739 --> 01:06:09,207 Don't brag too much or I'll show you your position. Got it? 895 01:06:16,509 --> 01:06:18,429 Here's the paper. 896 01:06:18,509 --> 01:06:19,635 Jaidev, take it. 897 01:06:22,167 --> 01:06:23,301 What is this, dad? 898 01:06:23,529 --> 01:06:28,869 This is the document for which you've been fighting for the last ten years. 899 01:06:29,673 --> 01:06:32,307 Brother, this is a stay order on our disputed land. 900 01:06:35,871 --> 01:06:37,545 Uncle, how did this miracle happen? 901 01:06:37,755 --> 01:06:41,277 It's been possible because of Binnu's smartness. 902 01:06:44,475 --> 01:06:47,553 Brother, I must say that your daughter has done wonders. 903 01:06:47,979 --> 01:06:49,869 This is just the beginning, Mahinder. 904 01:06:50,085 --> 01:06:53,661 She has also won a college scholarship for her higher education. 905 01:06:54,273 --> 01:07:00,255 If he gives her permission to go to college she'll achieve greater things. 906 01:07:00,855 --> 01:07:01,995 What's the problem, brother? 907 01:07:02,235 --> 01:07:03,591 Let her go to college. 908 01:07:09,513 --> 01:07:10,623 Okay. 909 01:07:11,961 --> 01:07:13,491 But make one thing clear to her. 910 01:07:14,019 --> 01:07:18,111 She shouldn't taint my reputation or I won't spare her. 911 01:07:26,942 --> 01:07:35,038 "You consider me your bad omen, but I'm your star." 912 01:07:35,323 --> 01:07:43,273 "I'm the support that'll never desert you." 913 01:07:43,694 --> 01:07:47,406 "I'll make sure your name...' 914 01:07:47,578 --> 01:07:50,473 Study hard. Got it? 915 01:07:50,553 --> 01:07:53,494 "I'll make sure your name...' 916 01:07:53,574 --> 01:07:57,844 "...shines brightly like the sun." 917 01:07:58,406 --> 01:08:06,632 "I'll burn myself to lit you up." 918 01:08:06,812 --> 01:08:14,567 "I'm your daughter, your dear daughter." 919 01:08:15,145 --> 01:08:22,922 "I'm your daughter, your dear daughter." 920 01:08:24,706 --> 01:08:28,774 [Vikas] 'She kept fighting, singing, dancing, studying hard' 921 01:08:28,854 --> 01:08:32,537 'and sipping the tea of college canteen' 922 01:08:32,617 --> 01:08:35,476 'three years of college passed away in a jiffy.' 923 01:08:35,761 --> 01:08:40,254 'Finally it was the day I've been waiting for since childhood.' 924 01:08:41,284 --> 01:08:46,296 Now we'll call on stage the topper of three years 925 01:08:46,593 --> 01:08:48,446 Ms. Binita Jaidev Choudhury. 926 01:08:48,770 --> 01:08:51,289 [Applause] 927 01:09:02,730 --> 01:09:04,215 What's going on? 928 01:09:04,295 --> 01:09:06,075 Baldev, did you hear the news? 929 01:09:06,155 --> 01:09:09,802 Jaidev's daughter has made him proud. 930 01:09:14,931 --> 01:09:17,984 Mickey, what did the girl do? 931 01:09:18,607 --> 01:09:20,871 Nothing significant. She is the college topper. 932 01:09:21,847 --> 01:09:24,389 Will you achieve something in life or not? 933 01:09:25,980 --> 01:09:27,217 I'll, uncle. 934 01:09:28,373 --> 01:09:34,463 I'll get married next year and the next year you'll get junior Mickey. 935 01:09:34,708 --> 01:09:36,195 Useless fellow! 936 01:09:46,008 --> 01:09:47,126 Uncle! 937 01:10:29,416 --> 01:10:30,312 [Sniffs] 938 01:10:33,698 --> 01:10:37,980 Well-done, Binnu. You've done a great job. - Thank you, madam. 939 01:10:38,431 --> 01:10:39,722 What was your dad's reaction? 940 01:10:40,366 --> 01:10:42,820 Dad? He was elated. 941 01:10:43,222 --> 01:10:45,778 He hugged me and congratulated me. 942 01:10:45,964 --> 01:10:47,888 Really? - Dad was overjoyed. 943 01:10:49,060 --> 01:10:50,254 Have a seat. 944 01:10:55,054 --> 01:10:58,744 Keep working hard for your IPS exam. 945 01:10:59,128 --> 01:11:01,294 Make your father proud. 946 01:11:02,158 --> 01:11:07,360 Your victory will inspire millions of girls of our country 947 01:11:08,078 --> 01:11:12,953 and they'll try to prove that girls are not inferior to boys. 948 01:11:16,675 --> 01:11:17,828 Yes, madam. 949 01:11:18,822 --> 01:11:22,778 I promise that I'll become an IPS. - Good. 950 01:11:23,688 --> 01:11:24,953 Take care. 951 01:11:27,990 --> 01:11:29,406 Ma'am, I'll take your leave now. 952 01:11:30,430 --> 01:11:31,547 This is for you. 953 01:11:32,687 --> 01:11:35,227 Ma'am, can I take a photograph? - Of course. 954 01:11:35,664 --> 01:11:37,224 Please remain seated. 955 01:11:42,252 --> 01:11:43,179 [Camera clicks] 956 01:11:53,515 --> 01:11:56,054 Wait. Where are you going? 957 01:11:59,390 --> 01:12:00,542 Come on. 958 01:12:00,818 --> 01:12:03,656 Hey brothers! Ramesh, Naresh, Kamlesh, Dinesh... 959 01:12:06,772 --> 01:12:09,225 Girl, there's no Naresh here. 960 01:12:09,784 --> 01:12:10,936 Doesn't matter. 961 01:12:11,572 --> 01:12:14,218 Look Rakshabandhan is around the corner. 962 01:12:14,638 --> 01:12:17,248 What are you doing instead of protecting your sister? 963 01:12:17,962 --> 01:12:21,184 Not good. - Girl, get lost from here. 964 01:12:21,646 --> 01:12:22,750 Do you know who we are? 965 01:12:23,051 --> 01:12:25,849 No... we didn't get introduced. 966 01:12:26,011 --> 01:12:27,897 We've tasted the waters of different places. 967 01:12:28,074 --> 01:12:29,206 Really? 968 01:12:29,641 --> 01:12:31,820 But I feel your mother forgot to breastfeed you. 969 01:12:32,431 --> 01:12:36,676 Don't worry, I'll make sure that you won't even look at girls, 970 01:12:38,327 --> 01:12:42,182 forget about touching them. 971 01:12:42,392 --> 01:12:43,764 Hey! 972 01:12:50,153 --> 01:12:51,147 Hey! 973 01:13:00,893 --> 01:13:02,243 Girl, run from here. 974 01:13:02,323 --> 01:13:03,941 But sister... - Don't worry about me. 975 01:13:04,021 --> 01:13:06,035 Run from here. Run away. 976 01:13:07,829 --> 01:13:09,077 Let's go. 977 01:13:55,403 --> 01:13:56,567 Well-done, girl. 978 01:13:57,011 --> 01:13:58,439 You acted really well. 979 01:14:00,869 --> 01:14:02,387 This is your reward. 980 01:14:04,246 --> 01:14:05,333 Well-done! 981 01:14:11,909 --> 01:14:13,907 She wanted to get her land back. Huh? 982 01:14:15,065 --> 01:14:19,583 What could she do when her dad failed? 983 01:14:20,775 --> 01:14:23,337 Let's see how she becomes an IPS. 984 01:14:23,637 --> 01:14:30,379 Brother, she has the habit of interfering in people's life. 985 01:14:30,630 --> 01:14:33,816 She'll learn a lesson when they break her bones. 986 01:14:37,558 --> 01:14:39,488 [Groans] 987 01:15:26,642 --> 01:15:31,132 She is out of danger but she has serious injuries in her hands and legs. 988 01:15:31,921 --> 01:15:34,019 Her right hand is badly injured. 989 01:15:34,415 --> 01:15:35,531 I'm really sorry. 990 01:15:39,378 --> 01:15:40,907 [Crying] 991 01:16:03,444 --> 01:16:04,764 Poor girl! 992 01:16:04,844 --> 01:16:07,205 How will she spend her life alone? 993 01:16:09,647 --> 01:16:15,272 I've heard that she had applied for IPS exam. 994 01:16:16,659 --> 01:16:19,489 Unfortunately she can never become a policewomen 995 01:16:19,569 --> 01:16:21,891 I hope that she at least gets married. 996 01:16:22,761 --> 01:16:24,105 You're right, brother. 997 01:16:24,589 --> 01:16:28,611 She'll be a lifelong burden for Choudhury. 998 01:16:28,765 --> 01:16:32,167 Nobody will marry this handicap girl. 999 01:16:39,139 --> 01:16:40,225 I will marry her. 1000 01:16:41,539 --> 01:16:42,865 I'll marry Binnu. 1001 01:16:52,735 --> 01:16:56,995 I forgot that they already have a house husband for her. 1002 01:16:57,253 --> 01:17:00,733 Baldev! Stop it. 1003 01:17:01,309 --> 01:17:06,265 Before I throw you out, you should leave. 1004 01:17:08,565 --> 01:17:10,257 This is not right, brother. 1005 01:17:10,604 --> 01:17:12,344 We came here to enquire about her well-being and 1006 01:17:12,424 --> 01:17:13,596 you are insulting us. 1007 01:17:14,018 --> 01:17:15,202 Brothers, let's go. - Let's go. 1008 01:17:17,251 --> 01:17:18,338 C'mon, let's go. 1009 01:17:29,304 --> 01:17:35,792 Binnu, look at this. IPS madam had got the culprits arrested. 1010 01:17:36,818 --> 01:17:37,996 It's in the newspaper. 1011 01:17:42,653 --> 01:17:43,786 What happened? 1012 01:17:48,347 --> 01:17:50,747 You want to do me a favour by marrying me. Right? 1013 01:17:52,562 --> 01:17:54,227 I don't need anybody's favour. 1014 01:17:55,839 --> 01:17:57,647 Listen to me carefully. - Shut up! Keep your mouth shut. 1015 01:17:58,337 --> 01:18:00,355 I'll slap you hard if you speak further. 1016 01:18:03,076 --> 01:18:05,072 I'm not doing any favour to you. 1017 01:18:07,839 --> 01:18:10,531 I've loved you since I was a child. 1018 01:18:12,331 --> 01:18:15,346 I'm not going to leave you under any circumstance. 1019 01:18:16,478 --> 01:18:17,451 Never. 1020 01:18:18,285 --> 01:18:20,843 "O Lord!" 1021 01:18:25,424 --> 01:18:28,373 "O Lord!" 1022 01:18:32,289 --> 01:18:35,059 "O Lord!" 1023 01:18:39,414 --> 01:18:40,703 "Praise the Lord." 1024 01:18:40,783 --> 01:18:42,275 "Praise the Almighty all the time." 1025 01:18:42,503 --> 01:18:44,111 "O Lord!" 1026 01:18:44,687 --> 01:18:45,887 "Praise the Lord." 1027 01:18:45,967 --> 01:18:47,633 "Praise the Almighty all the time." 1028 01:18:47,789 --> 01:18:49,349 "O Lord!" 1029 01:18:49,943 --> 01:18:51,209 "Praise the Lord." 1030 01:18:51,289 --> 01:18:52,907 "Praise the Almighty all the time." 1031 01:18:53,093 --> 01:18:54,827 "O Lord!" 1032 01:18:55,211 --> 01:18:56,513 "Praise the Lord." 1033 01:18:56,593 --> 01:18:58,157 "Praise the Almighty all the time." 1034 01:18:58,379 --> 01:18:59,777 "O Lord!" 1035 01:19:04,019 --> 01:19:06,755 "O Lord!" 1036 01:19:07,565 --> 01:19:12,647 "I've challenges in life." 1037 01:19:12,815 --> 01:19:15,395 "Show me the light." 1038 01:19:15,475 --> 01:19:17,931 "Times are tough." 1039 01:19:18,075 --> 01:19:20,613 "Have mercy on me." 1040 01:19:20,805 --> 01:19:23,139 "I pray to you." 1041 01:19:23,415 --> 01:19:25,671 "You're my sole support." 1042 01:19:26,073 --> 01:19:28,953 "You solve all problems, Lord." 1043 01:19:29,505 --> 01:19:30,753 "Praise the Lord." 1044 01:19:30,833 --> 01:19:32,547 "Praise the Almighty all the time." 1045 01:19:32,745 --> 01:19:34,095 "O Lord!" 1046 01:19:34,175 --> 01:19:36,057 "O Lord!" - "Praise the Lord." 1047 01:19:36,137 --> 01:19:37,873 "Praise the Almighty all the time." 1048 01:19:37,953 --> 01:19:39,171 "O Lord!" 1049 01:19:39,251 --> 01:19:41,250 "O Lord!" - "Praise the Lord." 1050 01:19:41,330 --> 01:19:42,946 "Praise the Almighty all the time." 1051 01:19:43,026 --> 01:19:45,136 "O Lord!" 1052 01:19:45,316 --> 01:19:46,606 "Praise the Lord." 1053 01:19:46,686 --> 01:19:49,641 "Praise the Almighty all the time." - "O Lord!" 1054 01:19:49,721 --> 01:19:51,937 "O Lord!" 1055 01:19:52,423 --> 01:19:56,425 "I want to say..." 1056 01:19:57,307 --> 01:20:02,347 "I want to tell all..." 1057 01:20:04,417 --> 01:20:05,977 Her fingers are badly damaged. 1058 01:20:06,397 --> 01:20:07,533 We can't say when she'll recover. 1059 01:20:07,711 --> 01:20:08,509 Keep working on them. 1060 01:20:08,589 --> 01:20:11,953 "I want to get rid of the challenges." 1061 01:20:12,225 --> 01:20:16,017 "I want to get rid of the challenges." 1062 01:20:16,197 --> 01:20:19,989 "I tell my challenges..." 1063 01:20:20,208 --> 01:20:21,211 [Screams] 1064 01:20:22,239 --> 01:20:23,535 "Praise the Lord." 1065 01:20:23,615 --> 01:20:25,179 "Praise the Almighty all the time." 1066 01:20:25,403 --> 01:20:26,741 "O Lord!" 1067 01:20:27,515 --> 01:20:28,775 "Praise the Lord." 1068 01:20:28,855 --> 01:20:30,407 "Praise the Almighty all the time." 1069 01:20:30,677 --> 01:20:32,057 "O Lord!" 1070 01:20:32,681 --> 01:20:34,043 "Praise the Lord." 1071 01:20:34,123 --> 01:20:37,436 "Praise the Almighty all the time." - "O Lord!" 1072 01:20:39,367 --> 01:20:41,815 "O Lord!" 1073 01:20:42,175 --> 01:20:43,471 "O Lord!" 1074 01:20:43,657 --> 01:20:44,797 Grandpa... 1075 01:20:46,727 --> 01:20:48,132 No, my child. 1076 01:20:50,263 --> 01:20:53,191 Don't cry and make yourself weak. 1077 01:20:53,452 --> 01:20:55,154 [Sobbing] 1078 01:20:56,755 --> 01:20:59,281 You are my brave girl. 1079 01:21:02,297 --> 01:21:05,009 [Crying] 1080 01:21:06,829 --> 01:21:10,453 Grandpa, look what has happened. 1081 01:21:12,400 --> 01:21:17,071 I want to become an IPS officer. 1082 01:21:17,869 --> 01:21:20,257 I don't have any other goal. 1083 01:21:22,231 --> 01:21:25,831 Binnu, do you know what the doctor said 1084 01:21:26,197 --> 01:21:31,482 when I got shot in the leg in 1962? 1085 01:21:32,925 --> 01:21:35,205 That I wouldn't be able to walk again in life. 1086 01:21:35,775 --> 01:21:37,815 I didn't give up. 1087 01:21:38,940 --> 01:21:40,840 I didn't lose hope on myself. 1088 01:21:41,550 --> 01:21:42,728 Look at me today. 1089 01:21:43,043 --> 01:21:45,390 I can defeat your father in a running race today. 1090 01:21:46,597 --> 01:21:49,072 When your grandpa didn't give up 1091 01:21:49,612 --> 01:21:51,883 then how can my brave granddaughter lose hope so easily? 1092 01:21:54,211 --> 01:21:56,618 Listen to my last request. 1093 01:21:58,569 --> 01:22:00,436 Don't give up the aim of your life. 1094 01:22:03,167 --> 01:22:05,687 Fulfill it by all means. 1095 01:22:10,901 --> 01:22:14,783 [Vikas] 'Binnu overcame all her physical challenges' 1096 01:22:14,863 --> 01:22:18,091 'within seven months and worked hard and appeared for IPS exam.' 1097 01:22:18,690 --> 01:22:23,887 'They were eagerly waiting the result of IPS exam.' 1098 01:22:29,431 --> 01:22:31,351 Why are you standing quietly? 1099 01:22:31,959 --> 01:22:34,194 What's the result? Tell us. 1100 01:22:47,251 --> 01:22:55,503 "I dream of a bright future." 1101 01:22:55,866 --> 01:23:03,864 "Like any other girl in this country." 1102 01:23:04,189 --> 01:23:09,790 "I've to achieve something in life..." 1103 01:23:10,526 --> 01:23:14,695 "I've to achieve something in life..." 1104 01:23:14,775 --> 01:23:18,724 "...that you are proud of me." 1105 01:23:18,919 --> 01:23:26,854 "That you hold your head high proudly." 1106 01:23:27,200 --> 01:23:31,804 [Vikas] 'It was the first time she saw her father smile at her achievement.' 1107 01:23:31,955 --> 01:23:37,132 'Binnu took his smile as a blessing and left for IPS training.' 1108 01:23:41,021 --> 01:23:42,694 That's it. Stop here. 1109 01:23:44,172 --> 01:23:45,454 Here we are. 1110 01:23:50,435 --> 01:23:53,060 Sir, Binita Choudhury from Dinarpur. 1111 01:23:53,870 --> 01:23:55,168 File? - Here it is. 1112 01:24:02,780 --> 01:24:04,144 Thank you. 1113 01:24:10,518 --> 01:24:11,856 This is the key of your room. 1114 01:24:12,462 --> 01:24:13,655 Room number six. 1115 01:24:17,310 --> 01:24:18,997 Shall I leave now? - What? 1116 01:24:19,320 --> 01:24:20,916 Shall I leave? - Yes. 1117 01:24:23,820 --> 01:24:25,003 Listen... - Yes? 1118 01:24:25,410 --> 01:24:28,044 Take care of yourself. 1119 01:24:29,442 --> 01:24:31,287 Have your meals on time. 1120 01:24:31,692 --> 01:24:33,486 Don't be negligent. Got it? 1121 01:24:34,818 --> 01:24:35,970 Well... 1122 01:24:42,324 --> 01:24:45,324 I want to say... - I... 1123 01:24:47,814 --> 01:24:49,138 You say it. - You say. 1124 01:24:49,938 --> 01:24:50,946 Say it. 1125 01:24:51,498 --> 01:24:53,490 Don't get diverted. 1126 01:24:54,864 --> 01:24:56,994 Don't miss me. 1127 01:24:58,296 --> 01:24:59,406 Got it? 1128 01:25:00,383 --> 01:25:05,586 If you miss me call me. 1129 01:25:07,131 --> 01:25:07,885 [Snaps finger] 1130 01:25:08,079 --> 01:25:09,857 I'll come to meet you immediately. 1131 01:25:18,607 --> 01:25:21,254 All the best. - Thank you. 1132 01:25:56,659 --> 01:25:57,994 Vikku! 1133 01:26:16,232 --> 01:26:17,530 I love you. 1134 01:26:24,128 --> 01:26:25,509 You won't change. 1135 01:26:30,186 --> 01:26:31,839 I love you too. 1136 01:26:32,891 --> 01:26:38,696 [Music] 1137 01:26:44,122 --> 01:26:49,540 "I prayed to the Lord several times." 1138 01:26:50,091 --> 01:26:54,629 "Finally he answered by giving me your love." 1139 01:26:55,853 --> 01:27:01,350 "My dreams are finally coming true." 1140 01:27:01,795 --> 01:27:05,597 "I've got your love." 1141 01:27:05,964 --> 01:27:11,597 "I've attained my goal." 1142 01:27:12,526 --> 01:27:17,498 "Now that you are mine." 1143 01:27:17,941 --> 01:27:20,739 "The hues of love have coloured me." 1144 01:27:20,885 --> 01:27:23,867 "The hues of love have coloured me." 1145 01:27:24,262 --> 01:27:29,535 "I've finally got the peace of mind I was looking for." 1146 01:27:29,615 --> 01:27:32,329 "The hues of love have coloured me." 1147 01:27:32,611 --> 01:27:35,543 "The hues of love have coloured me." 1148 01:27:36,042 --> 01:27:41,264 "I've finally got the peace of mind I was looking for." 1149 01:27:41,500 --> 01:27:43,569 "I've got it." 1150 01:27:44,524 --> 01:27:48,802 You'll be moulded and then trained. 1151 01:27:48,882 --> 01:27:51,094 Are you ready? - Yes, sir. 1152 01:27:51,174 --> 01:27:52,216 Attention! 1153 01:27:52,712 --> 01:27:56,614 [Music] 1154 01:28:05,512 --> 01:28:10,696 "My whole world, my earth and sky" 1155 01:28:11,578 --> 01:28:15,574 "consists only of you." 1156 01:28:17,410 --> 01:28:27,341 "You've eased all my restlessness." 1157 01:28:27,922 --> 01:28:33,960 "You've given voice to my silence." 1158 01:28:34,119 --> 01:28:40,250 "My heart isn't in my control now." 1159 01:28:42,851 --> 01:28:45,638 "The hues of love have coloured me." 1160 01:28:45,779 --> 01:28:48,887 "The hues of love have coloured me." 1161 01:28:49,159 --> 01:28:54,624 "I've finally got the peace of mind I was looking for." 1162 01:28:54,704 --> 01:28:56,056 "I've got it." 1163 01:28:57,024 --> 01:28:58,652 [Gunshot] 1164 01:29:06,239 --> 01:29:08,705 IPS Binita, how is your training going on? 1165 01:29:08,923 --> 01:29:10,046 Absolutely amazing. 1166 01:29:10,459 --> 01:29:13,752 [Music] 1167 01:29:18,481 --> 01:29:23,831 "Since you came close to me" 1168 01:29:24,293 --> 01:29:29,177 "I only want to look at you." 1169 01:29:30,113 --> 01:29:35,507 "I've been stubborn since we met" 1170 01:29:35,963 --> 01:29:40,022 "I wish to be all yours." 1171 01:29:41,129 --> 01:29:46,811 "When you are before me, I feel alive.' 1172 01:29:47,022 --> 01:29:53,476 "It's God's blessings that you're mine." 1173 01:29:55,981 --> 01:29:58,703 "The hues of love have coloured me." 1174 01:29:58,913 --> 01:30:01,921 "The hues of love have coloured me." 1175 01:30:02,252 --> 01:30:07,786 "I've finally got the peace of mind I was looking for." 1176 01:30:09,084 --> 01:30:14,184 "I prayed to the Lord several times." 1177 01:30:14,913 --> 01:30:19,187 "Finally he answered by giving me your love." 1178 01:30:20,717 --> 01:30:25,967 "My dreams are finally coming true." 1179 01:30:26,706 --> 01:30:29,938 "I've got your love." 1180 01:30:30,709 --> 01:30:33,909 [Music] 1181 01:30:38,643 --> 01:30:40,464 [Cellphone rings] 1182 01:30:44,805 --> 01:30:45,840 Hello, Binnu. 1183 01:30:46,449 --> 01:30:47,573 [Vikas] It's late in the night. 1184 01:30:47,767 --> 01:30:51,571 My fiancée, wish you a very happy birthday. 1185 01:30:55,285 --> 01:30:56,779 So, you remember my birthday? 1186 01:30:58,039 --> 01:31:00,931 No. It's embedded in my heart. 1187 01:31:04,099 --> 01:31:05,263 You won't change. 1188 01:31:05,467 --> 01:31:06,215 No. 1189 01:31:06,781 --> 01:31:10,237 Listen... we've our oath ceremony tomorrow. 1190 01:31:10,423 --> 01:31:11,539 What? 1191 01:31:11,755 --> 01:31:13,141 We'll take oath. 1192 01:31:13,435 --> 01:31:14,779 Okay. 1193 01:31:15,235 --> 01:31:16,855 Do something. Bring everybody with you for the ceremony. 1194 01:31:17,015 --> 01:31:17,829 Okay. 1195 01:31:19,561 --> 01:31:20,731 Bring dad for the function. 1196 01:31:20,893 --> 01:31:24,565 Don't worry, I'll ensure your dad comes formally dressed. 1197 01:31:26,305 --> 01:31:27,547 Listen... - Yes? 1198 01:31:28,633 --> 01:31:30,271 I miss you badly. 1199 01:31:36,097 --> 01:31:37,117 Me too. 1200 01:31:37,197 --> 01:31:38,293 Thank you. 1201 01:31:51,845 --> 01:31:52,855 Grandpa. 1202 01:31:53,431 --> 01:31:54,535 Bless you. 1203 01:31:59,953 --> 01:32:01,075 Mom... 1204 01:32:02,143 --> 01:32:03,367 How are you, mom? 1205 01:32:04,147 --> 01:32:05,299 Sister... 1206 01:32:05,497 --> 01:32:08,269 How are you? - I'm fine. 1207 01:32:12,457 --> 01:32:14,156 Dad didn't come? 1208 01:32:18,031 --> 01:32:19,153 My child... 1209 01:32:19,615 --> 01:32:21,055 Your dad? 1210 01:32:21,565 --> 01:32:25,555 Your dad dressed up in formal clothes, wore perfume and got in the train. 1211 01:32:25,825 --> 01:32:29,143 But, suddenly he got a call from the court and had to go back. 1212 01:32:29,223 --> 01:32:32,247 He has sent his blessings and love to you. 1213 01:32:32,327 --> 01:32:33,671 Isn't it, Sunni? - Yes. 1214 01:32:41,381 --> 01:32:45,161 Please make them comfortable, I'll be back soon. - Okay. 1215 01:32:47,180 --> 01:32:48,276 Come on, sit. 1216 01:33:01,839 --> 01:33:02,990 [Sniffles] 1217 01:33:43,991 --> 01:33:45,755 I... - I... 1218 01:33:46,277 --> 01:33:48,077 ...pledge that... - ...pledge that... 1219 01:33:48,157 --> 01:33:51,635 ...I'll follow India's... - ...I'll follow India's... 1220 01:33:51,715 --> 01:33:53,771 ...legally established... - ...legally established... 1221 01:33:53,851 --> 01:33:55,823 ...constitution... - ...constitution... 1222 01:33:55,903 --> 01:33:58,381 ...with respect, honesty and loyalty... - ...with respect, honesty and loyalty... 1223 01:33:58,461 --> 01:33:59,537 ...and diligently. - ...and diligently. 1224 01:33:59,617 --> 01:34:02,367 I'll honour my position... - I'll honour my position... 1225 01:34:02,447 --> 01:34:03,939 ...duties... - ...duties... 1226 01:34:04,019 --> 01:34:05,625 ...with patriotism... - ...with patriotism... 1227 01:34:05,705 --> 01:34:07,161 ...honesty... - ...honesty... 1228 01:34:07,241 --> 01:34:08,187 ...and... - ...and... 1229 01:34:08,267 --> 01:34:10,017 ...impartiality... - impartiality... 1230 01:34:10,097 --> 01:34:11,691 ...and will follow them. - ...and will follow them. 1231 01:34:11,771 --> 01:34:13,379 Even if I... - Even if I... 1232 01:34:13,459 --> 01:34:15,393 ...have to sacrifice... - ...have to sacrifice... 1233 01:34:15,473 --> 01:34:17,369 ...my life for it. - ...my life for it. 1234 01:34:25,217 --> 01:34:28,673 Tell dad that his Binnu is now an IPS officer. 1235 01:34:42,467 --> 01:34:43,649 Is dad fine? 1236 01:34:49,788 --> 01:34:50,689 Binnu... 1237 01:34:52,554 --> 01:34:53,874 Uncle... - What? 1238 01:34:54,496 --> 01:34:59,624 Your dad... left two years ago. 1239 01:35:00,292 --> 01:35:05,271 Jaidev, reconsider your decision. - No, dad. 1240 01:35:05,940 --> 01:35:10,905 I don't have the strength to face Binnu. 1241 01:35:12,855 --> 01:35:15,330 I beg to you, please don't stop me. 1242 01:35:16,260 --> 01:35:18,157 Bless me. I'll leave. 1243 01:35:21,697 --> 01:35:22,913 Don't do this. 1244 01:35:23,430 --> 01:35:26,115 I think you should meet Binnu once and... 1245 01:35:26,250 --> 01:35:29,634 Lajjo, I've wronged you too. 1246 01:35:30,077 --> 01:35:31,881 Please forgive me if you can. 1247 01:35:34,799 --> 01:35:39,569 Son, don't tell Binnu anything about ,me. 1248 01:35:54,485 --> 01:35:55,967 You are applying for ten days' leave. 1249 01:35:56,249 --> 01:35:57,587 Any specific reason for that? 1250 01:35:57,797 --> 01:36:01,139 Yes, sir. before I do my duties towards my nation, 1251 01:36:01,559 --> 01:36:03,341 I want to fulfill the duties of a daughter. 1252 01:36:03,421 --> 01:36:04,841 Okay, I'll approve it. 1253 01:36:06,359 --> 01:36:07,931 All the best for your bright future. 1254 01:36:09,239 --> 01:36:10,337 Thank you, sir. 1255 01:36:10,727 --> 01:36:11,777 Jai hind. 1256 01:36:14,741 --> 01:36:18,197 [Vikas] 'A volcanic eruption destroys everything.' 1257 01:36:18,628 --> 01:36:22,490 'It was the day when the daughter had decided to punish' 1258 01:36:22,633 --> 01:36:25,018 'the culprits who had wronged her father.' 1259 01:36:25,386 --> 01:36:27,846 Jai Hind, madam. - Jai Hind. 1260 01:36:32,383 --> 01:36:34,760 The last hearing of our case is scheduled next week. 1261 01:36:37,439 --> 01:36:39,403 I don't think we can win this case. 1262 01:36:41,076 --> 01:36:45,936 The person you were enquiring about is Kartar Singh Solanki. 1263 01:36:52,453 --> 01:36:54,906 Make a cup of milk tea for me. 1264 01:36:57,412 --> 01:36:59,251 Make a full cream one. 1265 01:37:02,767 --> 01:37:09,337 Add some spices to the tea. It should be strong. 1266 01:37:11,778 --> 01:37:15,050 Girl, I don't recognize you. 1267 01:37:16,352 --> 01:37:17,761 But, I know you. 1268 01:37:20,143 --> 01:37:21,671 Kartar Singh Solanki. Right? 1269 01:37:25,454 --> 01:37:27,268 What did I do? 1270 01:37:27,411 --> 01:37:29,871 Do you have almonds? - No. 1271 01:37:30,003 --> 01:37:32,103 In that case you won't recall your sins. 1272 01:37:34,101 --> 01:37:35,127 Doesn't matter. 1273 01:37:35,207 --> 01:37:38,410 Let's try something. - What? 1274 01:37:38,490 --> 01:37:43,193 Uncle, a train will come on the railway track on which you're relaxing. 1275 01:37:44,474 --> 01:37:51,404 Let's see if the train comes first or your memory. 1276 01:37:51,734 --> 01:37:53,522 [Train horn blares] 1277 01:37:54,545 --> 01:37:57,498 I just mentioned the train and it has arrived. 1278 01:37:57,878 --> 01:37:59,668 Have you gone mad, girl? 1279 01:38:01,507 --> 01:38:02,595 Please leave me. 1280 01:38:02,675 --> 01:38:04,230 You've 60 seconds, uncle. 1281 01:38:05,003 --> 01:38:06,210 Recall and tell me. 1282 01:38:06,290 --> 01:38:07,560 What shall I tell you? 1283 01:38:07,747 --> 01:38:10,282 I've committed many sins. Which one do you want me to recall? 1284 01:38:11,459 --> 01:38:12,945 Give me some hint. 1285 01:38:13,025 --> 01:38:16,568 Jaidev Singh Choudhury from Dinarpur village. 1286 01:38:16,717 --> 01:38:18,915 Jaidev Singh Choudhury... 1287 01:38:20,281 --> 01:38:21,638 Baldev Singh... 1288 01:38:21,718 --> 01:38:23,100 Now I remember... 1289 01:38:23,180 --> 01:38:24,447 Please set me free. 1290 01:38:24,726 --> 01:38:26,575 [Horn blares] 1291 01:38:35,358 --> 01:38:39,356 He had come to me. He was a simple man. 1292 01:38:40,050 --> 01:38:44,137 He gave all the original land documents to me. 1293 01:38:45,993 --> 01:38:47,184 What did you do with them? 1294 01:38:47,465 --> 01:38:51,300 I gave the documents to an agent. 1295 01:38:51,600 --> 01:38:52,478 Which agent? 1296 01:38:52,558 --> 01:38:54,968 There's a goon... he is into illegal dealings. 1297 01:38:55,957 --> 01:38:58,829 I don't know what he did with the documents,. 1298 01:38:59,039 --> 01:39:01,477 Where can I find him? - At Shabad. 1299 01:39:18,741 --> 01:39:20,721 Shall you come with me to a hotel room? 1300 01:39:21,389 --> 01:39:22,567 Wrong question. 1301 01:39:23,497 --> 01:39:25,200 Okay, you ask me something. 1302 01:39:27,554 --> 01:39:29,647 Will you prefer to go to jail or to hell? 1303 01:39:32,136 --> 01:39:33,359 What do you mean? 1304 01:40:16,049 --> 01:40:17,619 [Grunts] 1305 01:40:20,567 --> 01:40:21,993 [Groans] 1306 01:40:23,899 --> 01:40:25,285 Come on, get up. Get up. 1307 01:40:25,365 --> 01:40:26,677 Come. Come on. 1308 01:40:32,275 --> 01:40:36,181 Baldev and Virdev burnt the land documents. 1309 01:40:39,831 --> 01:40:43,363 I've a duplicate copy, I'll give it to you. 1310 01:40:44,301 --> 01:40:45,553 Please forgive me. 1311 01:40:46,048 --> 01:40:47,142 Please let me go. 1312 01:40:48,936 --> 01:40:50,863 [Jaidev] 'God doesn't exist in this world.' 1313 01:40:51,756 --> 01:40:58,327 'If He existed He would've given me a son who would support me and say,' 1314 01:40:59,159 --> 01:41:03,111 "Dad, I'll help you get your land back." 1315 01:41:12,102 --> 01:41:14,525 Vikas, take me to my dad. 1316 01:41:15,026 --> 01:41:18,923 "You're my mother, you're my father." 1317 01:41:19,003 --> 01:41:22,805 "You are my friend, my companion." 1318 01:41:23,039 --> 01:41:26,825 "You're knowledge, you're wealth." 1319 01:41:27,046 --> 01:41:31,441 "You are everything for me, O Lord." 1320 01:41:32,078 --> 01:41:36,221 [Music] 1321 01:41:45,011 --> 01:41:48,761 "You're my mother, you're my father." 1322 01:41:49,031 --> 01:41:52,769 "You are my friend, my companion." 1323 01:41:53,038 --> 01:41:56,917 "You're knowledge, you're wealth." 1324 01:41:57,116 --> 01:42:01,979 "You are everything for me, O Lord." 1325 01:42:13,323 --> 01:42:16,112 Binita Jaidev Choudhury reporting, sir. 1326 01:42:29,968 --> 01:42:34,665 [Music] 1327 01:42:46,765 --> 01:42:50,598 "The black sheep of your family" 1328 01:42:50,856 --> 01:42:54,439 "has conquered the world." 1329 01:42:55,121 --> 01:43:02,930 "Look, I've got the moon for you." 1330 01:43:03,418 --> 01:43:07,485 "Look at me now..." 1331 01:43:09,700 --> 01:43:13,382 "Look at me now..." 1332 01:43:13,954 --> 01:43:17,903 "...and smile at me." 1333 01:43:18,173 --> 01:43:26,365 "I hope you'll embrace me and tell everybody..." 1334 01:43:36,058 --> 01:43:43,890 "You are my daughter, my dear daughter." 1335 01:43:44,435 --> 01:43:52,591 "You are my daughter, my dear daughter." 1336 01:43:52,883 --> 01:44:00,573 "You are my daughter, my dear daughter." 1337 01:44:01,274 --> 01:44:08,537 "You are my daughter, my dear daughter." 1338 01:44:09,595 --> 01:44:17,552 "You are my daughter, my dear daughter." 1339 01:44:18,021 --> 01:44:26,029 "You are my daughter, my dear daughter." 1340 01:44:28,211 --> 01:44:29,204 Binnu. 1341 01:44:30,727 --> 01:44:32,928 [Crying] 1342 01:44:34,355 --> 01:44:37,123 Binnu my child, please forgive me. 1343 01:44:37,707 --> 01:44:44,373 I'm feeling so embarrassed that I can't even look in your eyes. 1344 01:44:44,531 --> 01:44:46,443 No, dad. Please don't say this. 1345 01:44:47,051 --> 01:44:52,278 I always thought that only sons can make a family proud. 1346 01:44:52,924 --> 01:44:55,856 I thought girls were only made to take care of the home. 1347 01:44:56,809 --> 01:44:58,204 But I was wrong. 1348 01:44:59,389 --> 01:45:06,075 I was so desperate for a son that I turned bitter. 1349 01:45:06,155 --> 01:45:07,852 I didn't even realize it. 1350 01:45:12,030 --> 01:45:16,373 Due to this bitterness I always objected to your journey 1351 01:45:16,673 --> 01:45:21,638 from school to college and finally to your training. 1352 01:45:23,130 --> 01:45:27,975 I tried to shatter your confidence at every step. 1353 01:45:29,475 --> 01:45:35,692 But you... you always tried to make me proud and get back my lost prestige. 1354 01:45:36,240 --> 01:45:40,312 You never answered back and questioned me. 1355 01:45:42,083 --> 01:45:45,005 I've wronged you. [Crying] 1356 01:45:45,598 --> 01:45:46,649 No, dad. 1357 01:45:47,498 --> 01:45:49,080 You are my father. 1358 01:45:49,694 --> 01:45:55,656 My child, you've made me proud not only in my village or district 1359 01:45:56,538 --> 01:46:00,372 but in entire Haryana and in my country. 1360 01:46:02,473 --> 01:46:06,485 People say that girls are equally talented as boys. 1361 01:46:07,188 --> 01:46:12,514 But I think that girls are superior to boys. 1362 01:46:13,809 --> 01:46:15,984 One day dad will say, 1363 01:46:16,064 --> 01:46:18,618 "My daughter is as talented as a boy." 1364 01:46:18,698 --> 01:46:22,331 I'll make my father proud in Haryana. 1365 01:46:25,265 --> 01:46:27,508 Please give me a tight hug once, my dear. 1366 01:46:55,731 --> 01:46:56,946 Dad. 1367 01:46:58,633 --> 01:47:04,821 Sir, we've come. Carry on, I'll come soon. 1368 01:47:12,809 --> 01:47:14,316 Dad, what is this? 1369 01:47:17,458 --> 01:47:19,379 This is my penance. 1370 01:47:21,628 --> 01:47:24,246 Hello, sir. - Hello. 1371 01:47:25,033 --> 01:47:28,948 Binnu, I wandered to repent for my sin. 1372 01:47:30,261 --> 01:47:36,216 But no religious activity or prayer could give me peace of mind. 1373 01:47:38,188 --> 01:47:40,933 One day I saw these girls 1374 01:47:42,095 --> 01:47:44,780 working in an agricultural field in the adjacent village. 1375 01:47:45,289 --> 01:47:52,775 I felt as if God has given me another chance to repent for my sins. 1376 01:47:54,172 --> 01:47:55,743 I couldn't even clear my school final exam. 1377 01:47:56,553 --> 01:47:58,072 I don't have much knowledge. 1378 01:47:59,131 --> 01:48:03,059 But I'm trying to teach these girls as much I know. 1379 01:48:05,047 --> 01:48:08,028 I could never encourage you to move ahead. 1380 01:48:09,294 --> 01:48:15,115 But I'm teaching them to fly high in life. 1381 01:48:15,734 --> 01:48:20,422 I'm training them so that they can become like Binita Choudhury. 1382 01:48:20,648 --> 01:48:23,603 No. Not Binita Choudhury. 1383 01:48:28,786 --> 01:48:30,571 Binita Jaidev Choudhury. 1384 01:48:34,096 --> 01:48:35,843 I'm proud of you, my child. 1385 01:48:36,676 --> 01:48:37,814 Me too. 1386 01:48:47,327 --> 01:48:50,350 [Applause] 1387 01:48:55,747 --> 01:48:58,645 [Vikas] 'Jaidev Choudhury finally got his land back.' 1388 01:48:59,309 --> 01:49:01,821 'Virdev and Baldev were put behind the bars.' 1389 01:49:02,103 --> 01:49:04,449 They had to pay the price of their crimes. 1390 01:49:16,409 --> 01:49:17,617 Yes? 1391 01:49:19,355 --> 01:49:22,175 Madam, I'm IPS Binita Choudhury's husband. 1392 01:49:23,363 --> 01:49:24,660 Happy to meet you. 1393 01:49:25,511 --> 01:49:26,750 Nice to meet you. 1394 01:49:27,131 --> 01:49:28,379 Pleased to meet you. 1395 01:49:28,883 --> 01:49:30,011 Then let us meet. 1396 01:49:33,317 --> 01:49:35,801 I'm proud of you, Binnu. - I know. 1397 01:49:39,040 --> 01:49:41,959 [Plate beating] 1398 01:49:43,109 --> 01:49:44,975 Congratulations! It's a girl. 1399 01:49:45,055 --> 01:49:47,219 Congratulations to you too. Many congratulations. 1400 01:49:47,299 --> 01:49:48,721 What are you waiting for? 1401 01:49:48,801 --> 01:49:50,563 Go and get sweets to celebrate. 1402 01:49:52,449 --> 01:49:54,555 Look, our darling has come. 1403 01:49:54,933 --> 01:49:56,517 Hold her carefully. 1404 01:49:57,999 --> 01:49:59,241 Binnu! 1405 01:49:59,321 --> 01:50:01,523 "She uses her education as a weapon" 1406 01:50:01,603 --> 01:50:03,239 "to answer the world." 1407 01:50:03,319 --> 01:50:06,586 "She's keen to learn." 1408 01:50:06,819 --> 01:50:10,674 "Boys are stressed as girls are getting educated." 1409 01:50:10,823 --> 01:50:14,979 "Boys are stressed as girls are getting educated." 1410 01:50:22,671 --> 01:50:24,507 "Girls don't sleep." 1411 01:50:24,741 --> 01:50:26,499 "The world cries." 1412 01:50:26,579 --> 01:50:28,761 "They've spark in their eyes" 1413 01:50:28,841 --> 01:50:30,609 "while they bake their daily bread." 1414 01:50:30,689 --> 01:50:32,457 "Girls don't sleep." 1415 01:50:32,727 --> 01:50:34,539 "The world cries." 1416 01:50:34,677 --> 01:50:36,681 "They've spark in their eyes" 1417 01:50:36,761 --> 01:50:38,619 "while they bake their daily bread." 1418 01:50:38,788 --> 01:50:40,097 "She's honest." 1419 01:50:40,177 --> 01:50:43,525 "Knowledge is her power." 1420 01:50:44,920 --> 01:50:48,692 "Boys are stressed as girls are getting educated." 1421 01:50:48,873 --> 01:50:53,050 "Boys are stressed as girls are getting educated." 1422 01:50:53,373 --> 01:50:55,279 "From kitchen to the neighbourhood." 1423 01:50:55,359 --> 01:50:57,361 "From orthodox views to attaining education." 1424 01:50:57,441 --> 01:50:59,305 "A girl's journey is always tough." 1425 01:50:59,473 --> 01:51:03,130 "Look at the Haryana girls shining bright." 1426 01:51:03,210 --> 01:51:05,167 "She's a powerhouse of talent." 1427 01:51:05,247 --> 01:51:07,137 "If you throw tantrums" 1428 01:51:07,217 --> 01:51:08,667 "she'll teach you a lesson." 1429 01:51:09,255 --> 01:51:11,079 "If you try to dominate" 1430 01:51:11,223 --> 01:51:13,423 "the girls will suppress you." 1431 01:51:13,503 --> 01:51:14,929 "Suppress you." 1432 01:51:15,253 --> 01:51:17,329 "Don't show attitude" 1433 01:51:17,409 --> 01:51:19,441 "be careful of the girls." 1434 01:51:19,521 --> 01:51:21,829 "Curses on mouth, guns in hand." 1435 01:51:22,495 --> 01:51:24,427 "Overcome your narrow mindedness." 1436 01:51:24,507 --> 01:51:26,371 "Become alert." 1437 01:51:26,503 --> 01:51:28,435 "They can match pace." 1438 01:51:28,515 --> 01:51:30,667 "A girl is equally talented as a boy." 1439 01:51:32,039 --> 01:51:35,771 "Boys are stressed as girls are getting educated." 1440 01:51:36,029 --> 01:51:39,887 "Boys are stressed as girls are getting educated." 1441 01:51:40,085 --> 01:51:43,805 "Boys are stressed as girls are getting educated." 1442 01:51:44,063 --> 01:51:47,903 "Boys are stressed as girls are getting educated." 1443 01:51:52,085 --> 01:51:55,979 "Boys are stressed as girls are getting educated." 1444 01:51:56,129 --> 01:51:59,945 "Boys are stressed as girls are getting educated." 103202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.