All language subtitles for Brewing Love S01E06

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,669 (Uilhan Brewery) 2 00:00:02,670 --> 00:00:04,439 (1. Malting, 2. Malt milling, 3. Mash tun, 4. Hopping) 3 00:00:07,479 --> 00:00:09,949 (Kim Se Jeong) 4 00:00:14,250 --> 00:00:15,750 (Highly passionate, highly sensitive) 5 00:00:16,719 --> 00:00:19,290 (Lee Jong Won) 6 00:00:19,860 --> 00:00:22,729 (Shin Do Hyun) 7 00:00:23,060 --> 00:00:25,199 (Baek Sung Chul) 8 00:00:25,200 --> 00:00:26,529 (Uilhan Brewery) 9 00:00:26,630 --> 00:00:28,529 (Naro Beer) 10 00:00:29,369 --> 00:00:34,068 (Brewing Love) 11 00:00:34,069 --> 00:00:35,138 (This is a work of fiction.) 12 00:00:35,139 --> 00:00:36,169 (Scenes with child actors and animals were filmed...) 13 00:00:36,170 --> 00:00:37,240 (under production guidelines along with experts.) 14 00:00:53,160 --> 00:00:56,789 This is my feeling. This feeling is mine. 15 00:00:58,959 --> 00:01:00,029 My gosh. 16 00:01:00,560 --> 00:01:04,069 - What's wrong? - It's nothing. 17 00:01:05,199 --> 00:01:06,799 - Are you okay, Mr. Yoon? - Don't come near me. 18 00:01:06,800 --> 00:01:09,069 - Wait. No! - I told you not to come near me. 19 00:01:24,050 --> 00:01:26,519 Oh my goodness. Watch yourself. 20 00:01:26,520 --> 00:01:29,558 Goodness, look at all these mosquitoes. 21 00:01:29,559 --> 00:01:31,429 Hey, you're right. 22 00:01:32,160 --> 00:01:34,030 Goodness. 23 00:01:36,069 --> 00:01:37,299 You should head inside first. 24 00:01:37,300 --> 00:01:40,039 Right, you should come inside soon as well. 25 00:02:15,669 --> 00:02:16,669 No way. 26 00:02:18,539 --> 00:02:20,009 Whatever. 27 00:02:20,440 --> 00:02:22,509 Just go to sleep. 28 00:02:53,079 --> 00:02:56,150 Hello, sir. I should've been the one to call you. 29 00:02:56,880 --> 00:02:58,949 Sure. I'll come see you soon. 30 00:02:59,449 --> 00:03:01,489 Of course, sir. Take care. 31 00:03:07,190 --> 00:03:09,329 - Goodness. - Hey, good morning. 32 00:03:12,600 --> 00:03:14,769 Well, I... 33 00:03:15,400 --> 00:03:18,668 Who were you on the phone with that had you so polite? 34 00:03:18,669 --> 00:03:23,008 Someone who helped me immensely when in need. 35 00:03:23,009 --> 00:03:24,108 A few years back, 36 00:03:24,109 --> 00:03:26,739 I once rescued his child. 37 00:03:26,880 --> 00:03:28,709 Ever since then, he's been helping me... 38 00:03:28,710 --> 00:03:29,710 in every way possible which I'm grateful for. 39 00:03:29,711 --> 00:03:32,749 Hold on. How many people have you saved? 40 00:03:32,750 --> 00:03:34,049 Who keeps count? 41 00:03:34,989 --> 00:03:38,459 Then, is the person you rescued doing well? 42 00:03:38,460 --> 00:03:40,889 I heard about an opportunity to study abroad, 43 00:03:41,190 --> 00:03:43,989 but he hasn't mentioned his child ever since. 44 00:03:44,259 --> 00:03:45,530 I can't even remember the face. 45 00:03:46,060 --> 00:03:49,198 It'll take a while until the others get here. 46 00:03:49,199 --> 00:03:52,768 - How about some coffee... - Hey, there. Good morning. 47 00:03:52,769 --> 00:03:56,410 It's good to see you. 48 00:03:57,069 --> 00:03:58,579 - Hello. - You're here. 49 00:03:59,079 --> 00:04:01,180 Ms. Beautiful Bang, did you sleep well? 50 00:04:02,750 --> 00:04:04,749 - Good morning. - Hey, there. 51 00:04:04,750 --> 00:04:06,350 He's a snorer. 52 00:04:10,889 --> 00:04:13,720 I see everyone's punctual. 53 00:04:21,030 --> 00:04:23,570 (Jisang Liquor) 54 00:04:23,770 --> 00:04:24,798 - Have a safe trip back. - Have a safe trip back. 55 00:04:24,799 --> 00:04:25,999 - Bye. - Good job. 56 00:04:32,640 --> 00:04:33,679 Wait. 57 00:04:34,439 --> 00:04:35,978 There's dust. 58 00:04:35,979 --> 00:04:37,349 - Really? - Yes. 59 00:04:37,350 --> 00:04:38,478 - Thanks for that. - Right. 60 00:04:38,479 --> 00:04:40,450 - We'll get going, then. - Sure. 61 00:04:44,350 --> 00:04:47,519 Hold on. Do you have your phone? 62 00:04:47,520 --> 00:04:49,459 Yes, right here. Do you all have yours? 63 00:04:49,460 --> 00:04:51,188 You have your phones, right? Off we go. 64 00:04:51,189 --> 00:04:54,558 Wait. Do you have your wallet too? 65 00:04:54,559 --> 00:04:56,168 - Wallet. - Mine's in my purse. 66 00:04:56,169 --> 00:04:58,970 We have everything, so shut the door already. 67 00:04:59,799 --> 00:05:01,369 - Right. - Good. 68 00:05:02,309 --> 00:05:03,510 - Watch your hands. - Sure. 69 00:05:08,650 --> 00:05:11,449 Hold on. Your seat belt. 70 00:05:11,450 --> 00:05:14,749 Got it. Done. 71 00:05:15,919 --> 00:05:16,949 Right. 72 00:05:16,950 --> 00:05:18,760 (Jisang Liquor) 73 00:05:23,530 --> 00:05:24,559 She has left. 74 00:05:27,830 --> 00:05:28,868 (Episode 6) 75 00:05:28,869 --> 00:05:32,270 Shouldn't the boss be back by now? 76 00:05:33,200 --> 00:05:34,909 Is he going to stay there all day? 77 00:05:34,910 --> 00:05:37,808 The void one leaves behind is always this big. 78 00:05:37,809 --> 00:05:40,739 With the oddball of a boss gone, 79 00:05:41,080 --> 00:05:42,280 there's zero excitement. 80 00:05:43,210 --> 00:05:46,618 Why are you asking for someone who isn't here? 81 00:05:46,619 --> 00:05:50,390 Focus on those who are actually in your vicinity. 82 00:05:50,890 --> 00:05:51,890 Catch. 83 00:05:52,789 --> 00:05:56,359 No wonder I can't be bothered to work today. 84 00:05:56,489 --> 00:06:00,699 What a poor working environment. 85 00:06:00,700 --> 00:06:01,969 I didn't realize it until now, 86 00:06:01,970 --> 00:06:04,168 but the boss' face kept me energized. 87 00:06:04,169 --> 00:06:05,970 - Exactly. - Hey. 88 00:06:06,640 --> 00:06:08,868 You're nowhere near handsome, 89 00:06:08,869 --> 00:06:10,709 so work harder. 90 00:06:10,710 --> 00:06:13,378 Why you... Don't you have mirrors at home? 91 00:06:13,379 --> 00:06:15,780 You're one to talk when you're a newlywed. 92 00:06:16,950 --> 00:06:18,719 - As if... - There's a difference. 93 00:06:18,720 --> 00:06:21,419 Unbelievable. Does a man's good looks put food on the table? 94 00:06:21,890 --> 00:06:25,389 If you like Mr. Yoon that much, why not keep him to yourselves? 95 00:06:25,390 --> 00:06:26,819 Don't be ridiculous. 96 00:06:26,820 --> 00:06:29,059 Our relationship is strictly business. 97 00:06:29,289 --> 00:06:31,488 Hold on. Isn't that Mr. Yoon? 98 00:06:31,489 --> 00:06:32,700 - What? - I think that's him. 99 00:06:33,760 --> 00:06:36,200 Wait. Wifey! 100 00:06:36,869 --> 00:06:39,438 Wifey, wait. 101 00:06:39,439 --> 00:06:40,470 Goodness. 102 00:06:41,200 --> 00:06:43,509 What? The people here... 103 00:06:43,510 --> 00:06:46,309 have no respect for their village chief. 104 00:06:46,879 --> 00:06:48,139 What's this? 105 00:06:48,140 --> 00:06:49,409 Hey, over here. 106 00:06:49,410 --> 00:06:51,378 The ladder's shaking. Someone hold it for me. 107 00:06:51,379 --> 00:06:53,780 Darn. How can I get down from here? 108 00:08:01,789 --> 00:08:04,418 - Mr. Yoon! - Boss! 109 00:08:04,419 --> 00:08:05,659 Boss. What's going on? 110 00:08:05,660 --> 00:08:07,559 We saw him go in. 111 00:08:08,020 --> 00:08:10,489 - Mr. Yoon? - Boss! 112 00:08:10,789 --> 00:08:11,799 Hey. 113 00:08:13,260 --> 00:08:15,999 You should've told us that you were back. 114 00:08:16,629 --> 00:08:18,339 Where have you been? 115 00:08:18,340 --> 00:08:21,298 I told you I had a workshop to attend. 116 00:08:21,299 --> 00:08:25,079 - I thought you had left for good. - Same here. 117 00:08:25,080 --> 00:08:28,279 You must've had a great time with those from a major company. 118 00:08:28,280 --> 00:08:31,779 Have you already forgotten about us? 119 00:08:31,780 --> 00:08:34,719 - Exactly. - It was only an overnight trip. 120 00:08:34,720 --> 00:08:37,149 One might think I was gone for 14 months. 121 00:08:37,649 --> 00:08:39,089 Nothing happened, right? 122 00:08:39,090 --> 00:08:42,728 Did something happen? A lot of things. 123 00:08:42,729 --> 00:08:45,728 - It's a disaster. - Yes, it's a disaster. 124 00:08:45,729 --> 00:08:46,959 - Exactly. - That's right. 125 00:08:46,960 --> 00:08:47,999 What? 126 00:08:49,930 --> 00:08:51,099 (Red Liquor, Liquor Street 5th Avenue) 127 00:08:51,100 --> 00:08:52,268 (Jinjin Beer) 128 00:08:52,269 --> 00:08:55,039 What's with all the business cards from wholesalers? 129 00:08:55,040 --> 00:08:57,469 Those who had Naro Beer at the festival... 130 00:08:57,470 --> 00:09:00,840 must've spread the word about how great it is. 131 00:09:01,540 --> 00:09:02,849 We hit the jackpot. 132 00:09:02,850 --> 00:09:05,978 My gosh. We've got so many business cards. 133 00:09:05,979 --> 00:09:10,249 Could this be the beginning of us being a major company? 134 00:09:13,159 --> 00:09:14,190 But... 135 00:09:15,190 --> 00:09:17,128 I don't know if we can push out enough beer. 136 00:09:17,129 --> 00:09:19,228 Don't be ridiculous. 137 00:09:19,229 --> 00:09:21,329 We should push it all out. 138 00:09:21,330 --> 00:09:23,669 We should even if we can't. 139 00:09:23,670 --> 00:09:26,368 I'll self-medicate to meet the demands. 140 00:09:26,369 --> 00:09:28,339 We should work day and night. 141 00:09:28,340 --> 00:09:30,368 One shouldn't pass up on an opportunity like this. 142 00:09:30,369 --> 00:09:31,738 It's an opportunity. 143 00:09:31,739 --> 00:09:34,580 I guess you're right. Things might be tight, 144 00:09:35,450 --> 00:09:38,108 but Jisang Liquor agreed not to compromise my schedule. 145 00:09:38,109 --> 00:09:41,179 By coordinating the schedule, we'll be able to meet the demands. 146 00:09:41,180 --> 00:09:42,689 - Nice. - All right. 147 00:09:42,690 --> 00:09:46,258 But that means you'll be a lot busier. 148 00:09:46,259 --> 00:09:48,790 - Don't you worry. - Don't you worry. 149 00:09:49,129 --> 00:09:53,899 But will that major company let you have it your way? 150 00:09:54,229 --> 00:09:57,199 If they tell you to work with their schedule, 151 00:09:57,200 --> 00:09:59,039 that'll hurt the production here. 152 00:09:59,040 --> 00:10:01,439 That will be a major crisis. 153 00:10:01,440 --> 00:10:04,368 Hold on. The village chief... 154 00:10:04,369 --> 00:10:07,039 has a point. 155 00:10:07,040 --> 00:10:08,878 Don't be ridiculous. 156 00:10:08,879 --> 00:10:10,878 Chae Yong Ju would never. 157 00:10:10,879 --> 00:10:13,018 Don't you know what she's like? 158 00:10:13,019 --> 00:10:14,449 She's right. 159 00:10:14,450 --> 00:10:17,488 You have a tendency to put a damper on things. 160 00:10:17,489 --> 00:10:19,459 What's your problem? 161 00:10:19,460 --> 00:10:23,028 I was thinking of the worst-case scenario. 162 00:10:23,029 --> 00:10:24,158 That being said, 163 00:10:24,159 --> 00:10:26,200 - we should call Chae Yong Ju and... - That... 164 00:10:26,930 --> 00:10:27,999 won't ever happen. 165 00:10:28,970 --> 00:10:30,128 I trust her. 166 00:10:30,129 --> 00:10:31,729 - Good. - Exactly. 167 00:10:36,269 --> 00:10:40,340 (Brewing Love) 168 00:10:41,810 --> 00:10:44,479 Is this actually true? 169 00:10:44,979 --> 00:10:46,420 Isn't it obvious? 170 00:10:46,850 --> 00:10:49,790 The article was released by Baekmok Liquor. 171 00:10:50,290 --> 00:10:52,060 It was to make a fool out of us. 172 00:10:53,590 --> 00:10:56,359 In My Name? That's Yoon Min Ju's beer. 173 00:10:56,560 --> 00:10:58,499 Why is his name in the article? 174 00:10:59,600 --> 00:11:02,169 The information must've leaked from our end, 175 00:11:02,170 --> 00:11:05,028 and they're announcing a beef of a similar concept. 176 00:11:05,029 --> 00:11:07,138 That's how Baekmok operates. 177 00:11:07,139 --> 00:11:09,738 They play games by using the media. 178 00:11:09,739 --> 00:11:12,509 What was being done while Baekmok was preparing to strike? 179 00:11:13,139 --> 00:11:14,210 Marketing Team? 180 00:11:15,580 --> 00:11:16,849 It's a good thing... 181 00:11:16,850 --> 00:11:18,949 I'm always checking in on our competition. 182 00:11:18,950 --> 00:11:22,190 If the chairman had seen this news article... 183 00:11:23,090 --> 00:11:24,350 This leaves us with one option. 184 00:11:24,690 --> 00:11:27,359 Our beer must hit the market first. 185 00:11:27,790 --> 00:11:29,289 I heard a task force was put together... 186 00:11:29,290 --> 00:11:30,790 to develop a new beer. 187 00:11:31,060 --> 00:11:34,329 That's right, sir. My team's Ms. Chae has been... 188 00:11:34,330 --> 00:11:36,728 - Ms. Chae, you answer me. - Go ahead. 189 00:11:36,729 --> 00:11:40,600 Is it true it'll take six months to develop this new beer? 190 00:11:43,470 --> 00:11:45,408 Yes, six months is the minimum... 191 00:11:45,409 --> 00:11:47,039 - Make it three. - Sorry? 192 00:11:47,040 --> 00:11:48,279 You get three months. 193 00:11:51,710 --> 00:11:53,019 How was the first meeting? 194 00:11:53,379 --> 00:11:55,189 Will the task force run well? 195 00:11:55,190 --> 00:11:57,249 Ms. Chae has put everything on the line. 196 00:11:57,450 --> 00:11:59,118 She even put together a workshop. 197 00:11:59,119 --> 00:12:01,319 What's her deadline for the new beer? 198 00:12:01,320 --> 00:12:03,689 - Six months, sir. - That long? 199 00:12:03,690 --> 00:12:06,800 Ms. Chae isn't fooling around on this project. 200 00:12:06,960 --> 00:12:10,070 What if this only puts the Marketing Team in the lead? 201 00:12:11,229 --> 00:12:13,799 Report back to me on everything that goes on. 202 00:12:13,800 --> 00:12:16,409 Our team must take credit for the new beer. 203 00:12:18,710 --> 00:12:21,409 You know why I gave you this job. 204 00:12:25,279 --> 00:12:26,748 That's too tight of a schedule. 205 00:12:26,749 --> 00:12:28,378 He'll have to spend all of his time... 206 00:12:28,379 --> 00:12:30,748 on the new beer to meet that deadline... 207 00:12:30,749 --> 00:12:33,859 - which will hurt his business... - Can't you do it? 208 00:12:34,159 --> 00:12:36,259 We'll do it. Why would you say otherwise? 209 00:12:36,460 --> 00:12:39,759 Don't you know Ms. Chae? She'll make it happen. 210 00:12:39,899 --> 00:12:43,800 She'll persuade Mr. Yoon and have him focus on our beer. 211 00:13:03,149 --> 00:13:04,590 Right. 212 00:13:07,290 --> 00:13:08,320 Wait. 213 00:13:13,899 --> 00:13:15,228 How can we move up the deadline by three months... 214 00:13:15,229 --> 00:13:17,499 just because we're afraid of Baekmok? 215 00:13:17,670 --> 00:13:18,670 There's more reason... 216 00:13:18,700 --> 00:13:20,599 to make a proper beer that'll guarantee us a win. 217 00:13:20,600 --> 00:13:24,369 Getting the job done despite the obstacles... 218 00:13:25,009 --> 00:13:26,080 proves one's worth. 219 00:13:27,310 --> 00:13:31,080 This hurts the trust we built with Mr. Yoon. 220 00:13:31,249 --> 00:13:32,518 If we move up the deadline by three months, 221 00:13:32,519 --> 00:13:35,050 he won't have time to brew his own beer. 222 00:13:35,720 --> 00:13:39,719 Chae Yong Ju, why would you care about his situation? 223 00:13:39,720 --> 00:13:42,359 What can he do when he signed the contract? 224 00:13:43,060 --> 00:13:46,659 - Sir. - Tell him to focus on our beer! 225 00:13:47,300 --> 00:13:49,799 As if his own beer is of any importance. 226 00:13:49,800 --> 00:13:51,300 His sales are next to nothing. 227 00:13:52,369 --> 00:13:54,470 Don't play down his business like that. 228 00:13:59,479 --> 00:14:03,050 Chae Yong Ju, it isn't like you to say... 229 00:14:03,210 --> 00:14:05,009 something can't be done. 230 00:14:05,320 --> 00:14:08,320 I know, but this is something I don't want to do. 231 00:14:16,259 --> 00:14:19,029 Hold on. Was that sign always there? 232 00:14:19,229 --> 00:14:22,830 I saw someone do it and thought I'd try it. 233 00:14:23,869 --> 00:14:25,498 What about the reserve forces? 234 00:14:25,499 --> 00:14:27,998 Here, mister. Have two. 235 00:14:27,999 --> 00:14:29,040 Nice. 236 00:14:30,369 --> 00:14:31,540 Unbelievable. 237 00:14:31,970 --> 00:14:34,180 I can't believe one's too busy to even eat. 238 00:14:36,609 --> 00:14:40,350 The deadline for our new beer went from 6 months to 3. 239 00:14:40,450 --> 00:14:41,550 - What? - What? 240 00:14:42,720 --> 00:14:45,389 Completing a 6-month project in 3... 241 00:14:46,560 --> 00:14:47,690 will kill us. 242 00:14:48,960 --> 00:14:51,859 I already have three jobs, so that isn't possible. 243 00:14:53,229 --> 00:14:56,869 Who is it? Who ordered this? 244 00:14:58,170 --> 00:15:00,399 Maybe it's my fault. 245 00:15:10,249 --> 00:15:11,310 Focus. 246 00:15:11,909 --> 00:15:13,850 Here, you must... 247 00:15:16,190 --> 00:15:18,090 Only look at me 248 00:15:26,899 --> 00:15:28,700 Hold on. Does CEO Yoon know? 249 00:15:31,300 --> 00:15:32,800 Our hard work paid off. 250 00:15:33,369 --> 00:15:36,569 We'll be busier from here on out, so I'll call Chan Hwi. 251 00:15:36,570 --> 00:15:37,570 Put him on speaker. 252 00:15:37,571 --> 00:15:38,878 It's been a while since we heard his voice. 253 00:15:38,879 --> 00:15:40,239 - Toast. - That's right. 254 00:15:46,550 --> 00:15:48,319 Hey, boss. Did you hear the news? 255 00:15:48,320 --> 00:15:49,920 Jisang Liquor moved up the deadline. 256 00:15:50,420 --> 00:15:51,420 What do we do? 257 00:15:51,450 --> 00:15:53,759 This will affect the brewing of Naro Beer. 258 00:15:54,159 --> 00:15:56,429 What did you decide? Will you shut it down for a while? 259 00:15:56,430 --> 00:15:58,960 Shut it down? What do you mean by that? 260 00:15:59,129 --> 00:16:00,959 See? What did I tell you? 261 00:16:00,960 --> 00:16:04,469 I told you we couldn't trust Chae Yong Ju. 262 00:16:04,470 --> 00:16:07,569 Unbelievable. I knew it! 263 00:16:07,570 --> 00:16:09,839 What do we do, boss? 264 00:16:09,840 --> 00:16:11,868 This is bad. 265 00:16:11,869 --> 00:16:14,079 What on earth is happening? 266 00:16:14,080 --> 00:16:15,679 Is what you said true? 267 00:16:15,680 --> 00:16:16,680 No way. 268 00:16:17,680 --> 00:16:18,949 Didn't you know? 269 00:16:18,950 --> 00:16:20,350 Didn't Chae Yong Ju call you? 270 00:16:22,489 --> 00:16:25,618 Let me call Ms. Chae. 271 00:16:25,619 --> 00:16:26,720 Do it. 272 00:16:31,729 --> 00:16:34,898 (CEO Yoon Min Ju) 273 00:16:34,899 --> 00:16:36,129 She's not picking up. 274 00:16:36,399 --> 00:16:37,399 She's not picking up. 275 00:16:37,400 --> 00:16:40,368 What do we even know about her anyway? 276 00:16:40,369 --> 00:16:42,210 We know nothing. 277 00:16:52,109 --> 00:16:53,320 Do what you're told. 278 00:16:53,379 --> 00:16:55,689 If you launch the new beer in three months, 279 00:16:55,690 --> 00:16:58,050 the Busan office will be normalized that much sooner. 280 00:16:58,249 --> 00:16:59,690 That's what you want the most. 281 00:17:08,030 --> 00:17:11,469 I'll only say what I can promise you. 282 00:17:11,669 --> 00:17:16,209 I will never do wrong by this place... 283 00:17:16,310 --> 00:17:17,939 or your beer. 284 00:17:18,340 --> 00:17:20,280 You do know, don't you? 285 00:17:20,780 --> 00:17:22,750 Whether I'm being sincere or not. 286 00:17:23,010 --> 00:17:25,379 So, I hope you see me... 287 00:17:26,649 --> 00:17:28,080 as who I am. 288 00:17:36,159 --> 00:17:37,189 Darn. 289 00:17:45,330 --> 00:17:46,369 Yong Ju. 290 00:17:47,199 --> 00:17:48,438 I heard the news. 291 00:17:48,439 --> 00:17:49,770 If all goes well, 292 00:17:49,840 --> 00:17:51,669 we might get to go back to Busan in three months. 293 00:17:51,909 --> 00:17:55,709 Our family will be thrilled to hear this. 294 00:17:57,850 --> 00:17:58,919 I know. 295 00:18:08,719 --> 00:18:11,489 (Hwi's Toast) 296 00:18:11,490 --> 00:18:13,129 Chae Yong Ju. Yong Ju, wait. 297 00:18:15,600 --> 00:18:17,369 I think I made a huge mistake. 298 00:18:18,500 --> 00:18:20,040 I told Mr. Yoon. 299 00:18:20,939 --> 00:18:23,840 - Tell him what? - About the deadline being moved up. 300 00:18:24,469 --> 00:18:26,840 I thought he already knew! 301 00:18:28,840 --> 00:18:30,080 (CEO Yoon Min Ju, 5 missed calls) 302 00:18:31,949 --> 00:18:33,379 Are you kidding me? 303 00:18:36,750 --> 00:18:41,458 (CEO Yoon Min Ju) 304 00:18:41,459 --> 00:18:44,889 (CEO Yoon Min Ju) 305 00:18:49,300 --> 00:18:50,500 (Branch Manager Nam of the Busan office) 306 00:18:50,869 --> 00:18:53,840 Hello? Hey, Yong Ju. 307 00:18:54,070 --> 00:18:56,968 I heard you were in Busan yesterday. 308 00:18:56,969 --> 00:18:58,369 That's right, sir. 309 00:18:58,540 --> 00:19:02,178 I was there for work and couldn't go to see you. 310 00:19:02,179 --> 00:19:05,648 The boys told me how delighted they were to see you. 311 00:19:05,649 --> 00:19:07,279 They may not say it out loud, 312 00:19:07,280 --> 00:19:10,049 but you can imagine how they're screaming on the inside. 313 00:19:10,050 --> 00:19:13,419 But they were thrilled to see you and said they would hang on tight. 314 00:19:13,719 --> 00:19:15,419 I saw newfound energy in them. 315 00:19:17,689 --> 00:19:19,929 Yong Ju, thank you. 316 00:19:21,600 --> 00:19:22,799 We'll see each other again soon. 317 00:19:22,800 --> 00:19:24,570 Sure. I'll be in touch. 318 00:19:41,350 --> 00:19:43,319 We're going to do our best to hang in there. 319 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 So come back to us. 320 00:19:44,321 --> 00:19:45,718 If all goes well, 321 00:19:45,719 --> 00:19:47,259 we might get to go back to Busan in three months. 322 00:19:47,260 --> 00:19:50,759 Our family will be thrilled to hear this. 323 00:19:50,760 --> 00:19:53,099 If you launch the new beer in three months, 324 00:19:53,100 --> 00:19:56,229 the Busan office will be normalized that much sooner. 325 00:19:56,230 --> 00:19:58,469 That's what you want the most. 326 00:20:02,510 --> 00:20:04,240 What I want the most? 327 00:20:08,310 --> 00:20:10,948 How many times did I tell you? 328 00:20:10,949 --> 00:20:15,919 There's a reason I was against her from the start. 329 00:20:16,590 --> 00:20:19,489 She's going to ruin the business we have here. 330 00:20:19,490 --> 00:20:20,819 - Those... - My gosh. 331 00:20:20,820 --> 00:20:22,990 who get in the way of our beer, 332 00:20:23,359 --> 00:20:24,590 I... 333 00:20:25,830 --> 00:20:27,829 I won't let them get away with it. 334 00:20:27,830 --> 00:20:32,029 To be honest, our lives depend on this. 335 00:20:32,030 --> 00:20:33,138 Don't you agree? 336 00:20:33,139 --> 00:20:35,468 Don't be like that. 337 00:20:35,469 --> 00:20:37,668 We should hear her side of the story first. 338 00:20:37,669 --> 00:20:41,479 That's right. She did a lot for us including helping us... 339 00:20:41,480 --> 00:20:44,009 - at the beer festival. - Exactly. 340 00:20:44,010 --> 00:20:46,679 She has a point. 341 00:20:46,980 --> 00:20:48,049 Of course. 342 00:20:48,050 --> 00:20:51,249 I don't feel at ease saying this about her. 343 00:20:51,250 --> 00:20:52,589 It makes me uncomfortable too. 344 00:20:52,590 --> 00:20:55,188 However, I'm furious with her... 345 00:20:55,189 --> 00:20:58,129 and will take her by the collar if I see her face. 346 00:20:58,730 --> 00:21:00,260 What can I do when I'm upset with her? 347 00:21:00,600 --> 00:21:02,329 Is it just me? 348 00:21:02,330 --> 00:21:05,839 That's true. You have a point as well. 349 00:21:05,840 --> 00:21:07,439 Of course, it's upsetting. 350 00:21:07,869 --> 00:21:10,040 I'll take her by the collar... 351 00:21:10,310 --> 00:21:11,840 and teach her a lesson. 352 00:21:17,480 --> 00:21:18,510 (Uilhan Brewery) 353 00:21:23,290 --> 00:21:25,990 Oh, no. This is the worst timing for her. 354 00:21:38,169 --> 00:21:39,340 I'm really sorry. 355 00:21:40,939 --> 00:21:42,240 I take it back. 356 00:21:43,010 --> 00:21:44,439 The promise I made you. 357 00:21:47,879 --> 00:21:50,010 I don't think I can keep it. I'm sorry. 358 00:21:54,719 --> 00:21:57,219 Is there anything else you have to say? 359 00:22:02,959 --> 00:22:04,060 No. 360 00:22:05,760 --> 00:22:07,600 Okay, then... 361 00:22:09,399 --> 00:22:10,530 can you go now? 362 00:22:46,840 --> 00:22:48,969 I have no right to feel hurt. 363 00:23:08,459 --> 00:23:09,490 Boss. 364 00:23:10,590 --> 00:23:12,189 Was someone here? 365 00:23:13,399 --> 00:23:14,399 No. 366 00:23:14,400 --> 00:23:16,699 We'll go home now. 367 00:23:17,030 --> 00:23:18,969 My limbs ache. I can't do any more. 368 00:23:19,399 --> 00:23:20,668 Good job, everyone. 369 00:23:20,669 --> 00:23:23,368 So that you don't feel any pressure, 370 00:23:23,369 --> 00:23:25,368 I'll find another solution. 371 00:23:25,369 --> 00:23:27,240 We have a clear solution. 372 00:23:27,310 --> 00:23:28,878 Dump Jisang Liquor. 373 00:23:28,879 --> 00:23:30,310 Scrap the deal. 374 00:23:31,780 --> 00:23:35,020 You must be upset at Chae Yong Ju too. Yes or no? 375 00:23:36,020 --> 00:23:38,919 You can all go now. Clock off. 376 00:23:39,590 --> 00:23:43,490 You're such a softie. It won't do you any good. 377 00:23:43,760 --> 00:23:46,359 You should get angry about things like this... 378 00:23:47,030 --> 00:23:48,958 and cut out everyone involved. 379 00:23:48,959 --> 00:23:51,898 Yes. You're too nice. 380 00:23:51,899 --> 00:23:53,499 See you. Good job. 381 00:23:53,500 --> 00:23:55,340 - Bye. - See you. 382 00:23:56,770 --> 00:23:58,269 - Darn you. - Yes. 383 00:23:58,270 --> 00:23:59,979 He needs advice like that. 384 00:23:59,980 --> 00:24:02,540 - Not from you. - He'll be upset. 385 00:25:02,199 --> 00:25:05,010 (Uilhan Brewery) 386 00:25:05,439 --> 00:25:07,540 I can't meet the demands at this speed. 387 00:25:41,379 --> 00:25:43,109 Why wouldn't I be angry? 388 00:25:43,949 --> 00:25:45,209 Of course, I'm angry. 389 00:25:46,550 --> 00:25:47,649 But... 390 00:25:48,379 --> 00:25:49,790 how could I show it? 391 00:25:51,090 --> 00:25:52,990 I know just how much it took her... 392 00:25:54,760 --> 00:25:55,919 to talk to me. 393 00:25:57,530 --> 00:26:00,060 Is there anything else you have to say? 394 00:26:05,800 --> 00:26:06,840 No. 395 00:26:10,709 --> 00:26:12,310 How horrible she felt... 396 00:26:15,010 --> 00:26:16,709 as she drove over to see me. 397 00:26:18,649 --> 00:26:19,850 I could feel it. 398 00:26:27,689 --> 00:26:28,889 You're still up? 399 00:26:31,030 --> 00:26:32,260 You're going to drink? 400 00:26:33,330 --> 00:26:34,658 You never drink at home... 401 00:26:34,659 --> 00:26:36,669 because you say it's like bringing work home. 402 00:26:37,730 --> 00:26:39,740 I just felt like it today. 403 00:26:40,199 --> 00:26:41,939 Why would you feel like it? 404 00:26:42,199 --> 00:26:44,209 You didn't drink at home... 405 00:26:44,810 --> 00:26:47,379 even when your branch was about to get shut down. 406 00:26:49,750 --> 00:26:51,209 Can I have just one drink? 407 00:27:17,939 --> 00:27:19,580 Were you always... 408 00:27:20,080 --> 00:27:23,310 so tense and alert even when you got drunk? 409 00:27:25,580 --> 00:27:28,080 But then who could I blame? 410 00:27:30,090 --> 00:27:31,350 It's my fault. 411 00:27:34,290 --> 00:27:35,320 Granny. 412 00:27:37,030 --> 00:27:38,060 I never... 413 00:27:39,629 --> 00:27:42,359 had any doubts about my work. 414 00:27:44,270 --> 00:27:46,030 I did everything I was told. 415 00:27:47,669 --> 00:27:50,139 I never wondered why it had to be done. 416 00:27:52,510 --> 00:27:54,179 On top of that, this time, 417 00:27:54,510 --> 00:27:57,449 the livelihood of my Busan family is at stake. 418 00:27:58,679 --> 00:28:00,250 Why would I hesitate? 419 00:28:00,649 --> 00:28:01,919 Whatever it may be, 420 00:28:03,020 --> 00:28:04,219 I have to do it. 421 00:28:05,850 --> 00:28:06,990 I must make it happen. 422 00:28:09,530 --> 00:28:10,760 But today... 423 00:28:15,129 --> 00:28:16,199 Darn it. 424 00:28:21,439 --> 00:28:22,570 Today... 425 00:28:24,709 --> 00:28:25,909 I didn't want to do it. 426 00:28:28,280 --> 00:28:30,010 I really didn't want to do it. 427 00:28:32,679 --> 00:28:34,550 I made a promise to him... 428 00:28:36,790 --> 00:28:38,990 and I didn't want to break it so easily. 429 00:28:41,320 --> 00:28:44,159 - Did you just say, "him?" - Yes, "him." 430 00:28:45,790 --> 00:28:48,500 He's not usually like that. 431 00:28:49,500 --> 00:28:51,329 He never did that before, 432 00:28:51,330 --> 00:28:54,439 but today, he took my wrist and pushed me away. 433 00:28:57,540 --> 00:29:01,879 This is the first time you talked about someone else to me. 434 00:29:04,649 --> 00:29:06,280 You should be friends. 435 00:29:07,149 --> 00:29:09,320 I'd love us to be friends. 436 00:29:09,719 --> 00:29:10,820 But... 437 00:29:12,490 --> 00:29:13,619 It's done for. 438 00:29:16,159 --> 00:29:17,290 Who is it? 439 00:29:17,889 --> 00:29:21,500 Who is giving my Yong Ju such a hard time? 440 00:29:22,030 --> 00:29:23,100 Who is it? 441 00:29:24,270 --> 00:29:27,869 Give me a name. I'll break the person's back. 442 00:29:30,810 --> 00:29:31,869 Who? 443 00:29:34,010 --> 00:29:35,179 Hang on. 444 00:29:35,840 --> 00:29:38,409 How did he know the launch date? 445 00:29:39,480 --> 00:29:40,949 I never told him. 446 00:29:43,990 --> 00:29:47,389 The only people who knew about the six-month deadline... 447 00:29:53,199 --> 00:29:55,560 were the six TF Team members. 448 00:29:59,899 --> 00:30:04,639 But the CEO knew about it already. 449 00:30:09,379 --> 00:30:14,350 He gave the exact time frame of six to three months. 450 00:30:15,320 --> 00:30:16,689 What is this? 451 00:30:17,419 --> 00:30:19,589 You have no idea how evil their team is. 452 00:30:19,590 --> 00:30:22,520 This is them inserting spies onto the enemy team. 453 00:30:25,959 --> 00:30:28,899 There's a spy on our team. 454 00:30:32,830 --> 00:30:34,699 (Jisang Liquor) 455 00:30:49,179 --> 00:30:51,448 The new product will be out in three months, 456 00:30:51,449 --> 00:30:54,458 so I came up with a new plan, budget, and strategy. 457 00:30:54,459 --> 00:30:56,290 Can you check the budget for me? 458 00:30:57,389 --> 00:30:58,590 You did this already? 459 00:30:58,659 --> 00:31:00,429 By when will you be done? 460 00:31:01,800 --> 00:31:05,770 Let me go over it and see how much revising it needs. 461 00:31:06,399 --> 00:31:07,399 Okay. 462 00:31:09,469 --> 00:31:10,510 Good morning. 463 00:31:24,649 --> 00:31:25,719 Office. 464 00:31:43,709 --> 00:31:44,709 (New Product Development Plan by Jisang Liquor and Uilhan Brewery) 465 00:31:54,379 --> 00:31:55,949 Get in here and... 466 00:31:57,419 --> 00:31:59,689 Ms. Chae, why are you... 467 00:32:00,790 --> 00:32:01,820 Hello. 468 00:32:02,490 --> 00:32:04,729 You seem to have many questions for the TF Team, 469 00:32:04,730 --> 00:32:06,358 so I came by myself. 470 00:32:06,359 --> 00:32:07,530 I'll sit down. 471 00:32:08,060 --> 00:32:09,659 Ms. Bang, take a seat. 472 00:32:30,820 --> 00:32:34,020 Shouldn't I be in the know about product development? 473 00:32:34,889 --> 00:32:36,259 I should get updates. 474 00:32:36,260 --> 00:32:39,090 Yes, of course. I should've reported to you. 475 00:32:39,389 --> 00:32:40,799 I feel terrible... 476 00:32:40,800 --> 00:32:42,760 that you had to go behind my back. 477 00:32:43,169 --> 00:32:45,599 What? How dare you talk back at me like... 478 00:32:45,600 --> 00:32:46,639 You should... 479 00:32:47,399 --> 00:32:49,299 take on someone in your own league. 480 00:32:49,300 --> 00:32:50,810 Don't use my people. 481 00:32:51,070 --> 00:32:53,840 Ms. Bang works for me now. 482 00:32:57,350 --> 00:32:59,448 As of this moment, you won't get a single update... 483 00:32:59,449 --> 00:33:01,520 on what the TF Team's doing. 484 00:33:02,250 --> 00:33:05,219 If you insist on being informed, come directly to me. 485 00:33:05,520 --> 00:33:07,619 I'll kindly answer your questions. 486 00:33:12,159 --> 00:33:15,199 You just made a big mistake. 487 00:33:15,830 --> 00:33:17,968 I'll make up for that mistake... 488 00:33:17,969 --> 00:33:19,869 with a successful product launch. 489 00:33:22,699 --> 00:33:23,969 You're so darn confident. 490 00:33:24,340 --> 00:33:26,409 I am. What could go wrong? 491 00:33:26,909 --> 00:33:28,939 So many of you are so interested. 492 00:33:29,340 --> 00:33:33,780 I promise I'll live up to your expectations. 493 00:33:34,020 --> 00:33:35,250 Wish me luck. 494 00:33:36,490 --> 00:33:37,520 Excuse me, then. 495 00:33:41,719 --> 00:33:43,290 You're not coming, Ms. Bang? 496 00:33:43,530 --> 00:33:45,959 We don't have enough hours in the day to work on our product. 497 00:33:48,399 --> 00:33:49,429 Right. 498 00:33:51,730 --> 00:33:52,730 Excuse me. 499 00:33:59,980 --> 00:34:01,040 What the... 500 00:34:03,379 --> 00:34:05,179 That lunatic... 501 00:34:16,529 --> 00:34:18,830 Stay back after work. That's an order. 502 00:34:20,799 --> 00:34:21,860 I will. 503 00:34:34,509 --> 00:34:36,139 (Jisang Liquor) 504 00:34:49,819 --> 00:34:50,889 Let's walk. 505 00:35:00,199 --> 00:35:02,270 I fed all the information on our team... 506 00:35:02,670 --> 00:35:04,569 to the director. 507 00:35:06,679 --> 00:35:08,239 - I feel... - I hope you feel bad. 508 00:35:17,520 --> 00:35:21,420 But the guys who made you do that should feel even worse. 509 00:35:22,460 --> 00:35:25,460 So ditch the guilt and apologies. 510 00:35:25,860 --> 00:35:28,830 We now have to make up for what happened. 511 00:35:29,029 --> 00:35:30,630 You mean Mr. Yoon, right? 512 00:35:31,199 --> 00:35:33,198 I feel bad that we broke the promise, 513 00:35:33,199 --> 00:35:35,138 but the head office made a decision. 514 00:35:35,139 --> 00:35:36,639 - We can apologize... - Exactly. 515 00:35:37,810 --> 00:35:39,980 Anyone can go against their word... 516 00:35:40,210 --> 00:35:42,940 and apologize and say they had no choice. 517 00:35:43,310 --> 00:35:44,810 It's just one promise. 518 00:35:47,020 --> 00:35:48,420 But I don't want to break it. 519 00:35:49,949 --> 00:35:51,989 I hate it even more to end it this way. 520 00:35:54,659 --> 00:35:55,989 To me, a promise... 521 00:35:57,529 --> 00:35:59,659 is how I get close to someone. 522 00:36:00,860 --> 00:36:02,360 Being on time. 523 00:36:03,230 --> 00:36:04,869 Not going against my word. 524 00:36:05,869 --> 00:36:07,940 Sticking to the basics... 525 00:36:08,799 --> 00:36:10,409 is how I show my respect. 526 00:36:11,440 --> 00:36:13,009 "I want you to like me," 527 00:36:14,339 --> 00:36:15,540 "and I want us to get close." 528 00:36:16,080 --> 00:36:19,750 To me, it's a proposal of sorts. 529 00:36:22,080 --> 00:36:24,919 I'd like us to become people who could make... 530 00:36:24,920 --> 00:36:27,560 and keep many more promises in the future. 531 00:36:32,089 --> 00:36:34,500 You're saying that while eating a popsicle? 532 00:36:35,060 --> 00:36:38,699 Don't seniors say such things over a drink? 533 00:36:40,069 --> 00:36:42,670 I didn't want to bare my heart while drunk. 534 00:36:48,110 --> 00:36:51,210 Go home and rest up. 535 00:36:51,750 --> 00:36:53,449 We should start damage control tomorrow. 536 00:36:54,380 --> 00:36:55,380 Bye. 537 00:37:13,400 --> 00:37:15,069 She calls this damage control? 538 00:37:18,210 --> 00:37:21,540 - Oh, my gosh. - I feel drowsy. 539 00:37:21,839 --> 00:37:22,909 I'm sleepy. 540 00:37:26,920 --> 00:37:28,080 We must've been... 541 00:37:29,080 --> 00:37:31,549 blinded by greed. 542 00:37:31,690 --> 00:37:35,190 We didn't think before we took such a big order. 543 00:37:35,389 --> 00:37:38,060 The boss will be packing it all on his own. 544 00:37:38,659 --> 00:37:42,429 I should go and help, but... 545 00:37:44,230 --> 00:37:47,968 Chief. You're the youngest here. 546 00:37:47,969 --> 00:37:49,899 What are you doing lounging with us? 547 00:37:49,900 --> 00:37:51,008 What? 548 00:37:51,009 --> 00:37:53,979 Other than Jjuan over there, we're all the same age. 549 00:37:53,980 --> 00:37:55,508 What are you saying? 550 00:37:55,509 --> 00:37:58,609 I was born in May and you in December, kid. 551 00:37:58,610 --> 00:37:59,949 I was born in March. 552 00:38:00,150 --> 00:38:01,178 Darn it. 553 00:38:01,179 --> 00:38:03,420 Hey, wake up, November-born baby. 554 00:38:05,350 --> 00:38:08,319 I'm awake. I'm up. 555 00:38:09,819 --> 00:38:11,959 You're not awake. 556 00:38:11,960 --> 00:38:14,860 I am, darn you. I'm awake. 557 00:38:15,799 --> 00:38:17,198 I'm up. 558 00:38:17,199 --> 00:38:20,170 We can go back after just one more hour. 559 00:38:20,400 --> 00:38:22,040 - Yes. - Yes. 560 00:38:23,040 --> 00:38:24,610 I feel like how you feel. 561 00:38:31,110 --> 00:38:32,810 I'm sorry, Boss. 562 00:38:45,659 --> 00:38:46,690 Mr. Yoon! 563 00:38:47,759 --> 00:38:49,360 - You're here already? - Yes. 564 00:38:50,529 --> 00:38:52,500 You don't have enough today again? 565 00:38:52,929 --> 00:38:55,638 Everyone's clamouring for more beer. 566 00:38:55,639 --> 00:38:59,009 I'm doing my best, but I'm short on labour. 567 00:38:59,469 --> 00:39:00,940 Where is everyone? 568 00:39:01,710 --> 00:39:04,380 They're recovering after a stressful few days. 569 00:39:04,610 --> 00:39:06,149 Oh, dear... 570 00:39:06,150 --> 00:39:09,279 Then you shouldn't have taken the order. 571 00:39:09,449 --> 00:39:10,649 I'm caught in the middle now. 572 00:39:10,650 --> 00:39:12,888 Sorry. I'll work as fast as I can... 573 00:39:12,889 --> 00:39:17,159 I don't care about what you do. I need the beer. 574 00:39:17,360 --> 00:39:19,389 By when can I have it? 575 00:39:19,860 --> 00:39:21,000 By tomorrow. 576 00:39:21,460 --> 00:39:23,730 - What? - You'll have it by tomorrow. 577 00:39:25,369 --> 00:39:26,529 Tomorrow? 578 00:39:27,440 --> 00:39:28,739 Can you do that? 579 00:39:31,069 --> 00:39:32,309 - Yes. - Good. 580 00:39:32,310 --> 00:39:34,408 I'll come back tomorrow, then. 581 00:39:34,409 --> 00:39:36,948 You're a pretty and handsome bunch. 582 00:39:36,949 --> 00:39:38,750 - Do your thing. - Bye. 583 00:39:39,779 --> 00:39:41,580 What are you doing here? 584 00:39:41,880 --> 00:39:43,618 I said I couldn't keep my promise, 585 00:39:43,619 --> 00:39:46,049 but I never said I'd cause you trouble. 586 00:39:46,719 --> 00:39:48,960 I heard you couldn't keep up with the demand. 587 00:39:49,259 --> 00:39:51,388 We're about to make you much busier. 588 00:39:51,389 --> 00:39:52,789 Of course, I should be responsible. 589 00:39:52,790 --> 00:39:54,600 - What should we do first? - I get how... 590 00:39:55,360 --> 00:39:56,999 you convinced Chan Hwi, 591 00:39:57,000 --> 00:39:59,170 but how did you convince the others? 592 00:40:05,110 --> 00:40:06,468 (To TF Team that's one team) 593 00:40:06,469 --> 00:40:07,839 (Team Dinner Rejection Coupon) 594 00:40:15,119 --> 00:40:17,520 It didn't take any convincing. They came willingly. 595 00:40:19,889 --> 00:40:22,520 Because we're one team. 596 00:40:37,869 --> 00:40:38,969 Laugh. 597 00:40:43,810 --> 00:40:44,850 We're one team. 598 00:40:55,460 --> 00:40:58,860 Did you get home safely last night? 599 00:41:00,560 --> 00:41:02,299 I was worried you'd be driving at night. 600 00:41:06,500 --> 00:41:08,739 Would someone that worried... 601 00:41:09,500 --> 00:41:12,009 send someone else away... 602 00:41:12,839 --> 00:41:15,480 in such a cold and unfriendly manner? 603 00:41:19,909 --> 00:41:20,949 Were you... 604 00:41:22,080 --> 00:41:23,420 very upset? 605 00:41:23,819 --> 00:41:25,549 No. Why would I be? 606 00:41:25,989 --> 00:41:28,420 I'm so used to getting sent away, I don't feel a thing. 607 00:41:50,480 --> 00:41:51,779 (Amour and Marriage. Here's your date's photo.) 608 00:41:55,080 --> 00:41:57,650 He doesn't have a good look. 609 00:41:59,049 --> 00:42:01,060 Why would you read my texts? 610 00:42:02,690 --> 00:42:03,759 Whatever. 611 00:42:11,100 --> 00:42:14,068 Hey. Check to make sure they're tight properly. 612 00:42:14,069 --> 00:42:15,698 (To tie up securely.) 613 00:42:15,699 --> 00:42:18,068 Your dialect. What does that even mean? 614 00:42:18,069 --> 00:42:20,269 How dare you shout at a senior? 615 00:42:20,270 --> 00:42:22,509 I shouted? What's that word? 616 00:42:23,310 --> 00:42:24,850 Who will swap with me? 617 00:42:25,210 --> 00:42:26,949 We have a language barrier. 618 00:42:27,580 --> 00:42:29,118 Don't you know what it means to tighten... 619 00:42:29,119 --> 00:42:30,920 I can't hear you from over there. 620 00:42:38,230 --> 00:42:39,759 (Uilhan Brewery) 621 00:42:49,270 --> 00:42:51,540 Two, four, six, eight... 622 00:43:23,969 --> 00:43:25,040 Wait... 623 00:43:27,279 --> 00:43:29,040 (Bar Code Labels, In My Name Bottle Caps) 624 00:43:29,210 --> 00:43:31,380 Why does it have to be up there? 625 00:43:33,549 --> 00:43:35,420 (Bar Code Labels) 626 00:43:51,900 --> 00:43:52,929 Goodness. 627 00:43:54,170 --> 00:43:55,339 Be careful. 628 00:44:04,009 --> 00:44:07,719 I can totally... 629 00:44:08,219 --> 00:44:10,650 reach it, you know? 630 00:44:15,589 --> 00:44:17,559 - I'll do it. - No, I'll... 631 00:44:17,560 --> 00:44:19,659 - This... - Well... 632 00:44:26,770 --> 00:44:29,270 Why are you getting nervous? 633 00:44:29,770 --> 00:44:31,569 You see... 634 00:44:32,909 --> 00:44:33,909 No, I'm not. 635 00:44:34,179 --> 00:44:35,480 Hey... 636 00:44:38,880 --> 00:44:39,909 Is that so? 637 00:44:45,350 --> 00:44:47,859 All right, that was all the help I needed. 638 00:44:47,860 --> 00:44:48,988 You may go home now. 639 00:44:48,989 --> 00:44:51,388 What about you, Yong Ju? I won't go if you're not. 640 00:44:51,389 --> 00:44:53,999 No, please leave. You've done more than enough today. 641 00:44:54,000 --> 00:44:57,029 Keep your mouth closed. I'll take responsibility until the end. 642 00:44:57,170 --> 00:44:58,769 You should all go home. 643 00:44:58,770 --> 00:45:00,798 This is an order, not a request. 644 00:45:00,799 --> 00:45:03,638 If so, I will go home first. 645 00:45:03,639 --> 00:45:04,639 Keep up the good work. 646 00:45:05,139 --> 00:45:08,279 He's right. Those who need to stay can stay. The rest, let's go home. 647 00:45:09,179 --> 00:45:11,480 - Bye. - Bye. 648 00:45:16,319 --> 00:45:19,919 Ms. Beautiful Bang. This is our chance to run away. 649 00:45:19,920 --> 00:45:21,759 I'll stay behind and help with the rest. 650 00:45:28,730 --> 00:45:29,759 Rao. 651 00:45:30,830 --> 00:45:33,100 Take Mr. Kang with you. 652 00:45:33,529 --> 00:45:36,100 Why? Are you really fine without me? 653 00:45:36,600 --> 00:45:38,909 We've got enough people. Thanks for your help! 654 00:45:39,969 --> 00:45:41,009 Go home. 655 00:45:44,779 --> 00:45:46,710 - Bye. - Bye. 656 00:45:49,819 --> 00:45:50,819 Boss! 657 00:45:52,719 --> 00:45:54,488 Are you working without any fuel? 658 00:45:54,489 --> 00:45:58,088 Unless you wish to die a day earlier, come over at once. 659 00:45:58,089 --> 00:46:01,759 - Okay. Let's go, everyone. - Come on. 660 00:46:09,239 --> 00:46:11,769 Why did you come? I called so you'd take a rest. 661 00:46:11,770 --> 00:46:15,609 It might do us good physically, but not mentally. 662 00:46:15,610 --> 00:46:17,509 We needed to feed you guys. 663 00:46:17,810 --> 00:46:21,019 Gosh, how did you know I like soybean broth noodles? 664 00:46:21,020 --> 00:46:22,618 Really? 665 00:46:22,619 --> 00:46:25,888 I heard Chae Yong Ju brought over some talented manpower. 666 00:46:25,889 --> 00:46:28,218 As expected from Yong Ju. 667 00:46:28,219 --> 00:46:31,889 Honestly, I was starving. You ladies are the best! 668 00:46:32,330 --> 00:46:34,299 - Is that so? - You're such a sweetheart. 669 00:46:42,500 --> 00:46:46,709 Good grief, is someone coming after you or something? 670 00:46:46,710 --> 00:46:49,409 You've got teeth. Why aren't you using them to chew? 671 00:46:50,779 --> 00:46:53,178 They're right. Take your time eating. 672 00:46:53,179 --> 00:46:56,218 - Eating fast has become a habit. - Goodness. 673 00:46:56,219 --> 00:46:58,789 - We normally devour in one minute. - Yes. 674 00:46:58,790 --> 00:47:02,859 Goodness, I love how you two dig in. 675 00:47:02,860 --> 00:47:04,459 - What do you need? - Give me some more. 676 00:47:04,460 --> 00:47:06,389 The eggs. 677 00:47:06,759 --> 00:47:07,830 I love it. 678 00:47:08,159 --> 00:47:09,730 I'll take four. 679 00:47:09,900 --> 00:47:12,429 - Good grief, have one each. - Here's one handful. 680 00:47:12,730 --> 00:47:15,169 - Thank you. - Chew it, all right? 681 00:47:15,170 --> 00:47:16,899 Swallowing it whole is dangerous. 682 00:47:16,900 --> 00:47:19,039 - Can I get two portions of noodles? - Noodles... 683 00:47:19,040 --> 00:47:20,678 - What a greedy girl. - Unbelievable. 684 00:47:20,679 --> 00:47:22,639 - You have to chew it, okay? - I love her. 685 00:47:23,210 --> 00:47:24,609 Should I give you a bucketful? 686 00:47:24,610 --> 00:47:26,750 Give me an egg. 687 00:47:26,949 --> 00:47:28,179 - An egg? - Yes, an egg. 688 00:47:47,270 --> 00:47:50,198 (All Memos, Bang Ah Reum's 2023 CEO Project Proposal) 689 00:47:50,199 --> 00:47:51,908 (Bang Ah Reum's 2021 CEO Project Proposal) 690 00:47:51,909 --> 00:47:53,238 (Bang Ah Reum's 2020 CEO Project Proposal) 691 00:47:53,239 --> 00:47:54,310 (Bang Ah Reum's 2018 CEO Project Proposal) 692 00:47:54,880 --> 00:47:56,540 (Bang Ah Reum's 2018 CEO Project Proposal) 693 00:48:06,150 --> 00:48:07,219 I picked some... 694 00:48:08,860 --> 00:48:09,989 I pulled some out on my way. 695 00:48:16,330 --> 00:48:20,029 Well, you seemed depressed the whole day today. 696 00:48:20,429 --> 00:48:21,540 You didn't eat dinner, either. 697 00:48:52,529 --> 00:48:54,799 Do you know the feeling of being stripped naked? 698 00:48:56,139 --> 00:48:57,270 It's like... 699 00:48:58,239 --> 00:49:01,380 your lousiest side you never wanted others to know... 700 00:49:02,380 --> 00:49:04,710 has been exposed. 701 00:49:09,949 --> 00:49:11,218 - Hey. - Yes? 702 00:49:11,219 --> 00:49:12,619 Do you mind checking this? 703 00:49:13,350 --> 00:49:14,360 My goodness. 704 00:49:14,489 --> 00:49:16,420 Whenever I get such a feeling, 705 00:49:16,659 --> 00:49:17,789 I look at the highly praised presentations I made... 706 00:49:17,790 --> 00:49:18,790 as a new recruit. 707 00:49:18,791 --> 00:49:21,259 I can't believe we have such a thorough worker! 708 00:49:21,460 --> 00:49:23,630 The compliments I received. 709 00:49:23,860 --> 00:49:25,729 - The attention they gave me. - A few pages is enough to know. 710 00:49:25,730 --> 00:49:27,440 - Ah Reum. - The me who did not hesitate. 711 00:49:27,940 --> 00:49:29,439 - You're extraordinary. - I think about it constantly. 712 00:49:29,440 --> 00:49:31,069 Right? I adore her. 713 00:49:32,869 --> 00:49:35,040 With that, I forget about the lousy me of the day. 714 00:49:35,310 --> 00:49:36,540 Nice. 715 00:49:40,580 --> 00:49:42,549 Ah Reum. Is this how I do it? 716 00:49:43,549 --> 00:49:45,219 Ah Reum. Please confirm this. 717 00:49:46,250 --> 00:49:49,089 - Ah Reum. Isn't this a typo? - One second. 718 00:49:49,319 --> 00:49:51,860 Ah Reum. Should I revise it like this? 719 00:49:53,230 --> 00:49:55,658 - Ah Reum. - Please, Ah Reum. 720 00:49:55,659 --> 00:49:57,259 - Ah Reum. - Ah Reum. 721 00:50:01,940 --> 00:50:04,810 The more I get promoted, the scarier it is to get things wrong. 722 00:50:08,139 --> 00:50:10,080 I become hesitant about everything. 723 00:50:10,710 --> 00:50:11,809 (Sent E-mails) 724 00:50:11,810 --> 00:50:16,119 I check the e-mails I have sent over and over again. 725 00:50:17,790 --> 00:50:19,619 I always worry about whether I made a mistake. 726 00:50:20,150 --> 00:50:21,219 (New Product Development Presentation) 727 00:50:23,020 --> 00:50:24,989 Even that small responsibility is too much for me. 728 00:50:36,270 --> 00:50:38,509 But what wears me out the most is... 729 00:50:39,770 --> 00:50:40,940 hiding it from others. 730 00:50:42,810 --> 00:50:44,909 That's why I glammed myself up like a shield... 731 00:50:45,480 --> 00:50:47,150 to look perfect on the outside. 732 00:50:49,319 --> 00:50:50,819 It worked quite well, you know? 733 00:50:51,690 --> 00:50:54,360 But that girl appeared. 734 00:50:54,520 --> 00:50:57,020 - Hi. - Hi. 735 00:51:00,460 --> 00:51:02,529 Ah Reum. Isn't that a limited edition? 736 00:51:02,799 --> 00:51:05,599 - Goodness. - Seriously, you have everything. 737 00:51:05,600 --> 00:51:07,469 I feel a great sense of deprivation. 738 00:51:07,639 --> 00:51:10,269 - Good morning. - Good morning. 739 00:51:10,270 --> 00:51:13,339 Ms. Chae. Isn't Ms. Bang's bag gorgeous? 740 00:51:13,540 --> 00:51:14,979 Getting your hands on it is almost impossible. 741 00:51:14,980 --> 00:51:16,080 Yes, it's pretty. 742 00:51:16,909 --> 00:51:17,980 Congratulations. 743 00:51:20,279 --> 00:51:22,049 She's so indifferent about it. 744 00:51:22,350 --> 00:51:25,019 But doesn't that make Ms. Chae cooler? 745 00:51:25,020 --> 00:51:27,089 - You're right. She's cool. - Right? 746 00:51:27,420 --> 00:51:29,920 - We're leaving first. - Bye. 747 00:51:33,389 --> 00:51:36,529 The girl who effortlessly exposes the perfect image... 748 00:51:36,759 --> 00:51:38,569 I've tried hard to create. 749 00:51:41,139 --> 00:51:43,400 She's on another level. 750 00:51:43,900 --> 00:51:48,079 Because belittling an opponent is just too easy a way out. 751 00:51:48,080 --> 00:51:50,579 I simply wanted to be of help. 752 00:51:50,580 --> 00:51:53,408 But the guys who made you do that should feel even worse. 753 00:51:53,409 --> 00:51:55,218 You should personally take responsibility. 754 00:51:55,219 --> 00:51:56,818 Don't you get paid the big bucks becauseย you're supposed... 755 00:51:56,819 --> 00:51:58,048 to take responsibility for your team's mistakes? 756 00:51:58,049 --> 00:52:01,290 Ms. Bang works for me now. 757 00:52:01,690 --> 00:52:03,989 I hate being compared. 758 00:52:04,929 --> 00:52:07,130 But truthfully, I compare myself to others the most. 759 00:52:08,060 --> 00:52:10,330 Because I can't accept the fact that I'm jealous, 760 00:52:11,500 --> 00:52:12,569 I hate myself. 761 00:52:14,339 --> 00:52:15,400 Aren't I... 762 00:52:19,509 --> 00:52:21,279 a total mess? 763 00:52:26,880 --> 00:52:30,250 The beer purity order? 764 00:52:30,520 --> 00:52:31,589 Do you know what that is? 765 00:52:32,619 --> 00:52:37,119 Was it "Reinheitsgebol?" 766 00:52:41,529 --> 00:52:42,830 What do I comfort her with? 767 00:52:43,699 --> 00:52:46,029 Tell me again. I'll do as you tell me to. 768 00:52:46,469 --> 00:52:48,540 What was the purity order again? 769 00:52:48,900 --> 00:52:51,540 Reinheits... What? 770 00:52:52,009 --> 00:52:54,069 Who comforts others as they are told? 771 00:52:54,270 --> 00:52:55,509 Do it from your heart. 772 00:52:59,750 --> 00:53:00,779 Fine. 773 00:53:08,190 --> 00:53:09,889 Reinheitsgebot. 774 00:53:11,130 --> 00:53:12,159 Yes, that. 775 00:53:13,190 --> 00:53:15,559 Beer can only be made with... 776 00:53:15,560 --> 00:53:20,429 water, malt, yeast, and hop. 777 00:53:20,770 --> 00:53:22,900 That order restricts using the four ingredients. 778 00:53:23,799 --> 00:53:27,040 That was why Mr. Yoon did a lot of thinking. 779 00:53:27,310 --> 00:53:29,940 "What is my purity order?" 780 00:53:31,850 --> 00:53:36,650 Sensitive, anxious, delicate, emotional, 781 00:53:37,420 --> 00:53:38,719 or something like that. 782 00:53:40,489 --> 00:53:42,719 Anyway, that is... 783 00:53:43,560 --> 00:53:44,730 how he created this one. 784 00:53:45,389 --> 00:53:46,460 In My Name. 785 00:53:49,360 --> 00:53:51,969 What do you think? Is it a mess? 786 00:53:59,639 --> 00:54:01,080 It's good enough. 787 00:54:02,339 --> 00:54:03,839 I agree with you. 788 00:54:04,750 --> 00:54:05,779 To me, 789 00:54:07,650 --> 00:54:09,179 you're good enough. 790 00:54:10,449 --> 00:54:11,449 Ms. Beautiful... 791 00:54:12,790 --> 00:54:13,949 Bang. 792 00:54:15,719 --> 00:54:16,790 And... 793 00:54:18,960 --> 00:54:21,330 you're... 794 00:54:22,659 --> 00:54:23,699 truly pretty. 795 00:54:42,150 --> 00:54:45,920 I always wondered how you get up to the second floor. 796 00:54:46,420 --> 00:54:47,960 I can't seem to find a way over there... 797 00:54:49,020 --> 00:54:50,089 It's this way. 798 00:54:52,529 --> 00:54:53,560 Okay. 799 00:54:56,500 --> 00:54:57,529 What? 800 00:55:00,830 --> 00:55:01,839 What? 801 00:55:07,569 --> 00:55:08,610 For real? 802 00:55:10,540 --> 00:55:11,710 I see. 803 00:55:16,250 --> 00:55:17,549 Goodness. 804 00:55:21,219 --> 00:55:22,489 My gosh. 805 00:55:23,259 --> 00:55:26,659 So this is what it looks like. Oh, goodness. 806 00:55:28,199 --> 00:55:29,830 Did you take all of these yourself? 807 00:55:30,960 --> 00:55:31,999 Of course. 808 00:55:32,000 --> 00:55:34,900 Gosh, you're a great photographer. 809 00:55:35,770 --> 00:55:37,810 How many cameras do you have? 810 00:55:39,540 --> 00:55:40,670 Goodness. 811 00:55:42,710 --> 00:55:45,149 Yes, this place! And that one. 812 00:55:45,150 --> 00:55:47,778 The ladies freaked out because of these. 813 00:55:47,779 --> 00:55:50,549 I did, too, you know? 814 00:55:51,080 --> 00:55:52,819 Oh, right. 815 00:55:54,989 --> 00:55:58,860 There's Photo. You did an amazing job decorating the place. 816 00:56:00,360 --> 00:56:02,029 What's that room over there? 817 00:56:04,830 --> 00:56:06,529 May I have a look inside? 818 00:56:07,600 --> 00:56:08,670 Yes. 819 00:56:19,179 --> 00:56:20,279 Oh, my. 820 00:56:25,949 --> 00:56:27,020 Hold on. 821 00:56:27,589 --> 00:56:28,989 It's a photo of me. 822 00:56:30,159 --> 00:56:32,389 Is this what you wanted to show me? 823 00:56:32,560 --> 00:56:33,560 Yes. 824 00:56:34,190 --> 00:56:35,759 It was my first photo. 825 00:56:36,560 --> 00:56:39,299 Your first photo? Even though there are tons in here? 826 00:56:40,369 --> 00:56:41,440 Of a person. 827 00:56:42,540 --> 00:56:46,170 I see. It came out really well. 828 00:56:46,869 --> 00:56:49,879 What's this, Mr. Yoon? Taking a photo of me... 829 00:56:49,880 --> 00:56:52,008 and showing me places not even Photo has access to. 830 00:56:52,009 --> 00:56:53,750 Why are you being so nice to me? 831 00:56:54,750 --> 00:56:55,750 Right? 832 00:56:56,549 --> 00:56:59,690 You managed to come inside a place nobody can. 833 00:57:05,060 --> 00:57:07,429 Isn't your heart beating a little fast? 834 00:57:09,330 --> 00:57:11,199 What nonsense are you spouting? 835 00:57:11,670 --> 00:57:14,068 I am a former Special Task Force agent. 836 00:57:14,069 --> 00:57:15,900 I always maintain... 837 00:57:17,909 --> 00:57:19,469 my calmness. 838 00:57:21,009 --> 00:57:22,040 Really? 839 00:57:23,540 --> 00:57:24,540 Yes. 840 00:57:27,679 --> 00:57:29,719 I can have this photo, right? 841 00:57:31,790 --> 00:57:32,850 No. 842 00:57:36,190 --> 00:57:37,259 It's mine. 843 00:57:41,600 --> 00:57:45,399 Come on. Stop being cheap. It's just one photo. 844 00:57:45,400 --> 00:57:48,540 My face is on it. This... Why... 845 00:57:49,400 --> 00:57:52,869 Why am I nervous like he's a stranger? What's wrong with me? 846 00:57:56,040 --> 00:57:57,080 I'm sorry. 847 00:57:58,350 --> 00:58:01,279 I don't hold back when I'm certain about something. 848 00:58:02,880 --> 00:58:04,819 I certainlyย like... 849 00:58:19,400 --> 00:58:20,500 this one. 850 00:58:21,100 --> 00:58:22,270 I'm talking about the photo. 851 00:58:27,239 --> 00:58:29,679 Oh, the photo? 852 00:58:30,139 --> 00:58:31,449 Right. 853 00:58:34,279 --> 00:58:35,420 I see. 854 00:58:37,319 --> 00:58:39,819 Goodness gracious. 855 00:58:41,589 --> 00:58:43,020 Thank you for coming today. 856 00:58:43,759 --> 00:58:46,630 Thank you for inviting me. 857 00:58:47,960 --> 00:58:50,259 Shall we get to work? Let's work. 858 00:58:53,730 --> 00:58:54,770 The photo... 859 00:59:12,790 --> 00:59:15,119 Gosh, nice. 860 00:59:16,219 --> 00:59:17,219 Good luck! 861 00:59:17,220 --> 00:59:18,888 - Bye. - I'm off. 862 00:59:18,889 --> 00:59:20,190 - Bye. - Bye. 863 00:59:22,630 --> 00:59:25,468 - Goodness. - Great work, everyone. 864 00:59:25,469 --> 00:59:26,770 Good job. 865 00:59:33,440 --> 00:59:36,040 Now then, I've got to say goodbye here. 866 00:59:36,679 --> 00:59:39,879 Customers won't stop asking if I'm going to sell toasts today. 867 00:59:39,880 --> 00:59:41,249 I'll get going, too. 868 00:59:41,250 --> 00:59:43,279 - Thank you for today. - You've done well. 869 00:59:44,179 --> 00:59:45,290 Be careful on your way. 870 00:59:46,650 --> 00:59:47,889 I'll get in touch, okay? 871 00:59:48,960 --> 00:59:50,020 Why? 872 00:59:50,920 --> 00:59:53,029 Come on. Stop being so cold. 873 00:59:53,790 --> 00:59:54,830 But that's charming. 874 00:59:57,360 --> 00:59:59,569 - You should get going. - Go ahead. 875 01:00:00,529 --> 01:00:02,670 - I'll be leaving then. - Bye. 876 01:00:08,380 --> 01:00:09,810 Bye. 877 01:00:13,210 --> 01:00:14,250 Bye. 878 01:00:17,580 --> 01:00:19,948 I should get going too. I've got plans in Busan. 879 01:00:19,949 --> 01:00:22,218 Really? I'm also going to Busan. 880 01:00:22,219 --> 01:00:25,029 The pink teddy bear brother wants me to come over. 881 01:00:25,230 --> 01:00:27,329 That guy? Is he doing well? 882 01:00:27,330 --> 01:00:28,460 Yes, he is. 883 01:00:29,830 --> 01:00:30,830 Well then... 884 01:00:33,830 --> 01:00:34,969 Right. 885 01:00:39,509 --> 01:00:40,540 Thank you for everything. 886 01:00:42,139 --> 01:00:43,509 I see. 887 01:00:44,409 --> 01:00:47,310 I'll get going now. Bye. 888 01:01:18,350 --> 01:01:21,580 - Min Ju! - Min Ho! How have you been? 889 01:01:22,049 --> 01:01:23,880 You grew taller in the meantime. 890 01:01:24,480 --> 01:01:25,790 What brings you here? 891 01:01:28,020 --> 01:01:30,189 Min Ho. You pestered Min Ju to come, didn't you? 892 01:01:30,190 --> 01:01:31,460 I did. 893 01:01:32,259 --> 01:01:34,460 A family needs to see each other often. 894 01:01:36,900 --> 01:01:38,369 I'm guessing Dad's not home. 895 01:01:38,699 --> 01:01:41,738 He went to pick up a guest we're having today. 896 01:01:41,739 --> 01:01:43,039 A guest... 897 01:01:43,040 --> 01:01:45,968 I should've contacted you before coming home. 898 01:01:45,969 --> 01:01:48,440 Don't you also know that guest? 899 01:01:49,139 --> 01:01:51,949 I heard she was the one who saved you six years ago. 900 01:01:54,679 --> 01:01:56,350 Hey! 901 01:01:57,279 --> 01:01:59,049 Don't pass out. Hold on. 902 01:02:05,190 --> 01:02:06,690 Hey. 903 01:02:07,989 --> 01:02:09,060 Who did you say it was? 904 01:02:09,630 --> 01:02:11,669 Does Dad know who that person is? 905 01:02:11,670 --> 01:02:15,940 Didn't you know that your dad was always in touch with that person? 906 01:02:19,770 --> 01:02:21,009 I had no idea. 907 01:02:21,710 --> 01:02:25,210 Good grief. This is all because of the lack of communication. 908 01:02:26,049 --> 01:02:27,110 Well... 909 01:02:27,850 --> 01:02:31,920 Neither of us brought up what had happened back then. 910 01:02:33,219 --> 01:02:35,359 I'm also seeing the guest for the first time. 911 01:02:35,360 --> 01:02:37,290 The guest has never been invited to our house before. 912 01:02:40,659 --> 01:02:44,560 So that person is on their way here, right? 913 01:02:50,770 --> 01:02:51,969 Come in. 914 01:02:53,310 --> 01:02:55,408 - Hi. - Let's head inside. 915 01:02:55,409 --> 01:02:56,540 Hi. 916 01:03:09,259 --> 01:03:10,860 Hey. 917 01:03:16,699 --> 01:03:17,730 It's okay now. 918 01:03:19,170 --> 01:03:20,529 Everything is okay now. 919 01:03:25,339 --> 01:03:27,369 Why are you here, Mr. Yoon? 920 01:03:28,679 --> 01:03:29,679 What... 921 01:04:18,489 --> 01:04:21,230 (Brewing Love) 922 01:04:21,529 --> 01:04:23,159 Why did you do it? 923 01:04:23,400 --> 01:04:26,229 Why did you wreck the town? 924 01:04:26,230 --> 01:04:27,999 Stop caring about me. 925 01:04:28,000 --> 01:04:29,939 I told you I had a lot of secrets. 926 01:04:29,940 --> 01:04:32,869 I might want to know those secrets. 927 01:04:33,540 --> 01:04:36,008 If you want me to wait until you're ready to talk, I'll wait. 928 01:04:36,009 --> 01:04:37,179 Don't avoid me. 929 01:04:37,339 --> 01:04:39,079 I won't avoid you, either. 930 01:04:39,080 --> 01:04:41,210 I don't regret my decision back then. 931 01:04:41,509 --> 01:04:43,079 Don't avoid me. 932 01:04:43,080 --> 01:04:44,519 Don't disappear from me, okay? 933 01:04:44,520 --> 01:04:48,759 I will never leave you, Ms. Chae. 64270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.