Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,000 --> 00:01:17,125
During the 1980s
2
00:01:17,208 --> 00:01:20,417
the tribals love who lived
in Raigad's creek region
3
00:01:20,792 --> 00:01:23,833
Weren't aware of the value
of the black gold found in the creek.
4
00:01:24,125 --> 00:01:25,333
This black gold was nothing
5
00:01:25,417 --> 00:01:28,000
But the sand found in the depths
of the creek.
6
00:01:29,208 --> 00:01:31,667
Raigad's collector Kutta Swami Devi Gowda,
7
00:01:31,792 --> 00:01:33,667
who had been transferred
8
00:01:33,792 --> 00:01:35,458
from Karnataka.
9
00:01:36,042 --> 00:01:39,333
He was well aware of the value
of this black gold.
10
00:01:39,667 --> 00:01:42,500
During his tenure in the Raigad region
11
00:01:43,042 --> 00:01:46,583
he let the sand smuggling continue.
12
00:01:47,542 --> 00:01:51,625
But Pandhari Nath Tandel
of the Kopra village
13
00:01:51,917 --> 00:01:54,417
was well aware of this illegal activity.
14
00:01:55,000 --> 00:01:56,833
He gathered some villagers
15
00:01:56,917 --> 00:01:59,250
and mobbed the collector's office.
16
00:01:59,708 --> 00:02:01,292
The collector Kutta Swami
17
00:02:01,375 --> 00:02:04,292
and Pandhari Nath had a major showdown.
18
00:02:04,542 --> 00:02:06,958
A really honest and talented young man
19
00:02:07,042 --> 00:02:09,333
Of that village named Krishna Bhoir
20
00:02:09,792 --> 00:02:13,667
wasn't aware
of Kutta's illegal activities.
21
00:02:14,250 --> 00:02:16,333
He thought all this was happening
22
00:02:16,417 --> 00:02:18,458
for the development of the village.
23
00:02:19,167 --> 00:02:21,167
Under this impression, Krishna
24
00:02:21,250 --> 00:02:25,000
started fighting against his own people
defending Kutta Swami
25
00:02:26,125 --> 00:02:29,003
That mob included Pandhari Nath
26
00:02:29,083 --> 00:02:33,000
And his extremely beautiful daughter
27
00:02:33,333 --> 00:02:34,958
Charu Sheela.
28
00:02:35,625 --> 00:02:39,542
When the argument between Kutta Swami
and Pandhari Nath escalated
29
00:02:40,000 --> 00:02:44,000
Charu used her fearlessness and wisdom.
30
00:02:44,083 --> 00:02:46,208
She exposed Kutta Swami
31
00:02:46,292 --> 00:02:48,208
And thus got her father released.
32
00:02:48,792 --> 00:02:53,167
Kutta Swami couldn't
bear this public humiliation.
33
00:02:54,000 --> 00:02:58,833
And thus began the battle
for the right of the land.
34
00:02:59,708 --> 00:03:01,792
But that battle
35
00:03:01,875 --> 00:03:03,875
was also the start of a love story.
36
00:03:04,375 --> 00:03:07,167
Shrimurli, Kutta Swami's son
37
00:03:07,375 --> 00:03:09,667
was watching all that from the car.
38
00:03:10,042 --> 00:03:13,208
Charu's fearlessness made him fall
in love with her.
39
00:03:13,792 --> 00:03:16,833
He was always against
his father's illegal activity.
40
00:03:17,250 --> 00:03:20,003
Shrimurli was so madly
41
00:03:20,083 --> 00:03:22,667
In love with Charu that
42
00:03:22,917 --> 00:03:25,003
That he would come to the village
43
00:03:25,083 --> 00:03:28,250
To catch a glimpse
of Charu under various disguises.
44
00:03:29,458 --> 00:03:31,917
Somewhere Charu was aware of it too.
45
00:03:33,292 --> 00:03:36,500
Slowly but surely Charu fell in love
with him too.
46
00:03:37,500 --> 00:03:42,375
But this love story that started
with this battle
47
00:03:42,833 --> 00:03:44,542
would end so tragically.
48
00:03:44,625 --> 00:03:47,458
Neither of them had imagined that.
49
00:03:50,250 --> 00:03:53,792
Charu and Shrimurli
who were madly in love
50
00:03:54,000 --> 00:03:57,333
meet each other on his birthday
at the river bank.
51
00:03:58,125 --> 00:04:00,250
Both are in their prime.
52
00:04:00,333 --> 00:04:02,542
And they get intimate unknowingly.
53
00:04:03,167 --> 00:04:07,292
Unfortunately Krishna Bhoir
happens to see that.
54
00:04:08,500 --> 00:04:11,708
The moment Krishna tells Kutta Swami
what he saw
55
00:04:11,833 --> 00:04:13,625
he gets enraged.
56
00:04:14,042 --> 00:04:16,167
He sends Shrimurli
57
00:04:16,250 --> 00:04:19,917
to their village in Karnataka citing
some excuse.
58
00:04:21,417 --> 00:04:23,167
The very next night
59
00:04:23,250 --> 00:04:26,167
Pandhari Nath dies
under mysterious circumstances.
60
00:04:26,667 --> 00:04:30,250
Charu gets suspicious.
61
00:04:30,792 --> 00:04:34,250
And she starts
to blame Krishna Bhoir for it.
62
00:04:34,833 --> 00:04:37,375
She knows it was a little too late.
63
00:04:38,083 --> 00:04:41,125
Now the only option she has
64
00:04:41,458 --> 00:04:44,333
is to wait for Shrimurli.
65
00:04:44,667 --> 00:04:49,792
Because she is pregnant
with Shrimurli's child.
66
00:04:50,250 --> 00:04:54,667
Charu becomes cruel and tough
due to the murder of her father
67
00:04:54,792 --> 00:04:57,542
and the tragic end of her love story.
68
00:04:58,042 --> 00:05:00,917
Charu who is eight months pregnant vows
69
00:05:01,000 --> 00:05:03,083
to never let any love story
70
00:05:03,167 --> 00:05:05,833
in the Bhoir family be fulfilled.
71
00:05:06,458 --> 00:05:09,458
And thus starts a revenge story.
72
00:05:10,042 --> 00:05:14,000
Babu might have to pay
for it in the future.
73
00:05:35,375 --> 00:05:37,000
Pour it quickly.
74
00:05:38,375 --> 00:05:40,792
Boys, you will get drunk.
75
00:05:41,208 --> 00:05:43,667
By night you must be fully sober.
76
00:05:44,125 --> 00:05:46,208
I will give you quarter bottle daily
77
00:05:46,292 --> 00:05:47,583
and one full bottle also.
78
00:05:47,833 --> 00:05:50,958
But in the morning I don't want
to see any goods on the boat.
79
00:06:06,667 --> 00:06:09,936
- Hey.
- Are you there?
80
00:06:25,667 --> 00:06:26,792
- Jana,
- Yes?
81
00:06:26,875 --> 00:06:28,333
- turn the light in this direction.
- Here.
82
00:06:31,125 --> 00:06:32,708
Oh, God. Who is he?
83
00:07:15,333 --> 00:07:19,000
'I am Babu's death.'
84
00:07:25,458 --> 00:07:29,000
'I am Babu's end.'
85
00:07:45,625 --> 00:07:50,083
'I am Babu's doom.'
86
00:08:05,625 --> 00:08:07,333
Who are you?
87
00:08:08,125 --> 00:08:10,167
For this single question
88
00:08:11,875 --> 00:08:15,625
I will destroy Babu's empire.
89
00:08:19,750 --> 00:08:21,000
Ankush.
90
00:08:28,042 --> 00:08:30,125
Sir, there is a phone call
from mister Nitin.
91
00:08:30,375 --> 00:08:31,917
So late in the night?
92
00:08:33,708 --> 00:08:34,958
Hello.
93
00:08:36,292 --> 00:08:37,458
What?
94
00:08:38,083 --> 00:08:39,125
When?
95
00:08:39,417 --> 00:08:41,292
Okay, I will go there immediately.
96
00:08:42,833 --> 00:08:44,708
- Leave
- I'll show you.
97
00:08:49,208 --> 00:08:52,042
Get me snacks and a bottle.
98
00:08:52,125 --> 00:08:53,875
Go on.
99
00:08:57,042 --> 00:08:58,208
Hey, Babu!
100
00:09:00,542 --> 00:09:01,917
Hey, Babu!
101
00:09:02,458 --> 00:09:03,750
Babu!
102
00:09:03,833 --> 00:09:05,500
Hey, hey.
103
00:09:06,083 --> 00:09:07,583
Babu, what happened?
104
00:09:08,000 --> 00:09:09,042
What happened?
105
00:09:15,167 --> 00:09:16,792
Babu!
106
00:09:23,042 --> 00:09:24,375
Babu!
107
00:10:02,167 --> 00:10:04,250
You rascal.
108
00:10:05,667 --> 00:10:09,333
Are you happy now?
109
00:10:11,292 --> 00:10:13,875
If anything happens to Babu...
110
00:10:14,667 --> 00:10:18,958
...I will kill you wherever you are.
111
00:10:19,292 --> 00:10:20,333
Got it?
112
00:10:20,792 --> 00:10:21,458
You rascal.
113
00:10:44,042 --> 00:10:45,167
Hey!
114
00:10:45,250 --> 00:10:46,458
12 bottles!
115
00:10:47,792 --> 00:10:49,542
Let me get some feel of the liquor.
116
00:10:49,625 --> 00:10:52,333
Forget the feel.
Chill, or else I will hit you.
117
00:10:52,417 --> 00:10:53,542
Santya.
118
00:10:54,625 --> 00:10:56,125
- That is what I am saying.
- What?
119
00:10:56,417 --> 00:10:59,333
If it is less chilled,
you don't feel the taste.
120
00:10:59,583 --> 00:11:02,375
Hey, idiot, why are you complaining?
121
00:11:03,250 --> 00:11:04,083
Wait.
122
00:11:04,208 --> 00:11:05,458
Today is birthday.
123
00:11:05,542 --> 00:11:06,667
- Happy birthday.
- Happy birthday.
124
00:11:06,750 --> 00:11:08,417
- Of Babu.
- Of Babu.
125
00:11:23,333 --> 00:11:24,667
"Hey Babu!"
126
00:11:27,958 --> 00:11:29,042
"Babu!"
127
00:11:34,458 --> 00:11:35,542
"Babu!"
128
00:11:41,042 --> 00:11:42,042
"Babu!"
129
00:11:47,583 --> 00:11:48,583
"Babu!"
130
00:11:54,625 --> 00:11:57,833
There he is. Our hero has arrived.
131
00:11:58,917 --> 00:12:01,083
- Babu is here!
- Hey!
132
00:12:13,000 --> 00:12:14,042
"Babu!"
133
00:12:30,083 --> 00:12:33,333
"When Babu is there.When Michael is dancing"
134
00:12:33,417 --> 00:12:36,583
"The volume is full and rhythm is fast"
135
00:12:36,667 --> 00:12:39,958
"When Babu is there.When Michael is dancing"
136
00:12:40,042 --> 00:12:43,208
"The volume is full and rhythm is fast"
137
00:12:43,292 --> 00:12:46,417
"There is music, Indian banjo"
138
00:12:46,500 --> 00:12:49,625
"There is celebrationall over Kopra village"
139
00:12:49,833 --> 00:12:53,208
"Our swag and our steps"
140
00:12:53,292 --> 00:12:56,208
"King Kong dancesto the rhythm of ding-dong"
141
00:12:56,292 --> 00:12:59,208
"Babu!"
142
00:12:59,458 --> 00:13:02,708
"When Babu is there.When Michael is dancing"
143
00:13:02,833 --> 00:13:06,042
"The volume is full and rhythm is fast"
144
00:13:06,125 --> 00:13:09,292
"When Babu is there.When Michael is dancing"
145
00:13:09,375 --> 00:13:13,042
"The volume is full and rhythm is fast"
146
00:13:13,333 --> 00:13:16,417
"Babu!"
147
00:13:38,375 --> 00:13:41,792
"Print on front and back covers of books"
148
00:13:42,000 --> 00:13:45,083
"The tale of Babu's fame"
149
00:13:45,292 --> 00:13:48,417
"We are virtuous boys"
150
00:13:48,500 --> 00:13:51,625
"You are part of my friend circle"
151
00:13:51,708 --> 00:13:54,958
"When the public laughs there will be"
152
00:13:55,042 --> 00:13:58,250
"Joy in our hearts"
153
00:13:58,333 --> 00:14:01,667
"I will click a photo and hang a banner"
154
00:14:01,750 --> 00:14:04,750
"I felicitate everybody"
155
00:14:04,833 --> 00:14:08,333
"Ekveera is our Goddess"
156
00:14:08,417 --> 00:14:11,375
"I sing praises of Mother Goddess"
157
00:14:11,458 --> 00:14:14,542
Hey Babu! He has come!
158
00:14:14,625 --> 00:14:17,792
"When Babu is there.When Michael is dancing"
159
00:14:17,917 --> 00:14:21,083
"The volume is full and rhythm is fast"
160
00:14:21,208 --> 00:14:24,417
"When Babu is there.When Michael is dancing"
161
00:14:24,500 --> 00:14:27,917
"The volume is full and rhythm is fast"
162
00:14:31,042 --> 00:14:33,708
"Govinda! Gopala! "
163
00:14:34,250 --> 00:14:36,917
"Govinda! Gopala!"
164
00:14:37,458 --> 00:14:40,208
"Govinda! Gopala! "
165
00:14:40,792 --> 00:14:43,583
"Govinda! Gopala! "
166
00:14:44,042 --> 00:14:46,833
"Govinda! Gopala! "
167
00:14:47,292 --> 00:14:50,167
"Govinda! Gopala! "
168
00:14:50,542 --> 00:14:53,792
"Govinda! Govinda! Govinda!"
169
00:14:53,875 --> 00:14:57,792
"Govinda! Govinda! Govinda!"
170
00:14:57,875 --> 00:15:02,625
All hail Lord Krishna.
171
00:15:05,292 --> 00:15:06,958
A little higher. A little bit.
172
00:15:07,625 --> 00:15:09,000
A little bit.
173
00:15:10,042 --> 00:15:14,292
Ah! Wonderful, Babu. Excellent.
174
00:15:14,375 --> 00:15:17,833
A little bit lower. Lower. Lower.
175
00:15:19,167 --> 00:15:23,042
Babu, your hands are not
working the same as earlier.
176
00:15:24,333 --> 00:15:26,375
Babu. Hey, Babu!
177
00:15:26,500 --> 00:15:28,333
Why are you staring over there?
I am here.
178
00:15:28,500 --> 00:15:29,375
Stupid.
179
00:15:30,625 --> 00:15:31,833
I know.
180
00:15:32,500 --> 00:15:35,292
You need a friend
when you want to attract a girl.
181
00:15:35,625 --> 00:15:38,667
And once the girl is attracted,
you forget your friend.
182
00:15:38,917 --> 00:15:40,375
I know. Ouch!
183
00:15:40,458 --> 00:15:41,958
How can you say that?
184
00:15:44,958 --> 00:15:46,375
First let me attract one.
185
00:15:46,583 --> 00:15:48,333
Did you see? Did you see?
186
00:15:48,542 --> 00:15:49,583
It is like this.
187
00:15:49,667 --> 00:15:52,962
When we take out fish,
garbage collects in the net.
188
00:15:53,042 --> 00:15:55,625
We discard it.
Similarly you too are going to discard me.
189
00:15:55,708 --> 00:15:58,292
I know. Do you think I am an idiot?
190
00:15:59,083 --> 00:16:00,292
First let me attract one.
191
00:16:00,375 --> 00:16:04,417
I was in deep sleep in early morning...
192
00:16:08,417 --> 00:16:10,417
Babu, how will I wash my underwear?
193
00:16:10,500 --> 00:16:14,042
Everything seems rosy when I see her.
194
00:16:14,125 --> 00:16:14,917
What are you saying?
195
00:16:15,000 --> 00:16:16,167
Wear dark goggles.
196
00:16:16,417 --> 00:16:18,500
The whole world will
look dark including her.
197
00:17:21,042 --> 00:17:22,750
She is here.
198
00:17:22,833 --> 00:17:24,500
- Babu.
- Yes?
199
00:17:24,583 --> 00:17:26,208
She is very beautiful.
200
00:17:27,208 --> 00:17:28,750
My purpose is served. Go.
201
00:17:29,250 --> 00:17:31,250
Boys, get ready, okay?
202
00:17:31,417 --> 00:17:33,750
Are you ready? Are you ready?
203
00:17:33,833 --> 00:17:35,417
Play as soon as she comes.
204
00:17:35,500 --> 00:17:36,375
Mamdya,
205
00:17:36,542 --> 00:17:38,250
enough of veneration.
206
00:17:38,333 --> 00:17:39,542
- Put it aside.
- Santya...
207
00:17:39,625 --> 00:17:41,375
he simply drinks and eats.
208
00:17:41,458 --> 00:17:42,833
He plays well too.
209
00:17:43,250 --> 00:17:45,917
- I know, I know. Take your positions.
- I already am at the position.
210
00:17:46,000 --> 00:17:47,333
- Mamdya, play on time, okay?
- Hey, Santya...
211
00:17:47,417 --> 00:17:48,125
- Okay?
- Bring it fast?
212
00:17:48,208 --> 00:17:49,750
- Yes. Wait.
- Bring it.
213
00:17:51,208 --> 00:17:52,125
Babu. Babu.
214
00:17:57,583 --> 00:17:58,417
What is this?
215
00:18:00,083 --> 00:18:00,708
Go.
216
00:18:02,250 --> 00:18:03,083
Are you ready?
217
00:18:03,167 --> 00:18:04,708
- Look at me. Look at me.
- Yes ready.
218
00:18:05,083 --> 00:18:06,542
Is she there? Is she there?
219
00:18:08,208 --> 00:18:09,042
No.
220
00:18:09,917 --> 00:18:11,042
Is she there? Is she there?
221
00:18:13,625 --> 00:18:15,125
No, no, don't.
222
00:18:16,417 --> 00:18:17,458
Hey, play it. Play it.
223
00:18:17,542 --> 00:18:19,042
She is here. She is here.
224
00:18:19,125 --> 00:18:20,083
Mamdya, play it.
225
00:18:20,167 --> 00:18:21,125
Play it, Mamdya.
226
00:18:21,208 --> 00:18:22,417
What are you doing?
227
00:18:22,583 --> 00:18:23,958
- Hey, play it, Mamdya.
- Yes, yes.
228
00:18:24,042 --> 00:18:25,458
Hey, Mamdya, play it.
229
00:18:25,958 --> 00:18:29,000
- My sweetheart is passing by.
- Hey, stupid, play it.
230
00:18:30,042 --> 00:18:31,333
Hey, hey!
231
00:18:31,417 --> 00:18:33,042
- What happened?
- Hey, wait. Wait.
232
00:18:33,122 --> 00:18:34,750
- Why are you running away?
- Wait.
233
00:18:36,333 --> 00:18:37,962
Look over there. Over there.
234
00:18:38,042 --> 00:18:39,833
Because of you my sweetheart went away.
235
00:18:39,958 --> 00:18:41,542
Babu, my backside.
236
00:18:44,458 --> 00:18:45,458
Bro, she gave me a look.
237
00:18:45,542 --> 00:18:47,417
You look handsome.
238
00:18:54,042 --> 00:18:55,167
Where are you wandering?
239
00:18:56,042 --> 00:18:57,833
- I wanted...
- Photo.
240
00:18:57,958 --> 00:18:59,500
- He wanted to get his photo clicked.
- Photo. Photo.
241
00:18:59,583 --> 00:19:00,962
- Krishna! Come here.
- Photo.
242
00:19:01,042 --> 00:19:01,792
I am coming.
243
00:19:01,958 --> 00:19:02,792
Let us go.
244
00:19:03,042 --> 00:19:04,458
Hey, where are you going?
245
00:19:04,542 --> 00:19:06,125
To get his photo clicked. Photo.
246
00:19:06,542 --> 00:19:07,292
Babu...
247
00:19:07,583 --> 00:19:09,208
Take this cart to our place.
248
00:19:10,042 --> 00:19:10,792
Me?
249
00:19:10,875 --> 00:19:12,042
Right now?
250
00:19:12,417 --> 00:19:13,333
When?
251
00:19:14,833 --> 00:19:15,500
Take it there.
252
00:19:15,583 --> 00:19:17,208
I am taking it.
253
00:19:17,917 --> 00:19:19,042
Coming.
254
00:19:19,250 --> 00:19:20,500
They want to click photo.
255
00:19:22,250 --> 00:19:24,042
- Babu, get on.
- What?
256
00:19:24,125 --> 00:19:25,208
- Get on. I will handle this.
- Sure.
257
00:19:25,292 --> 00:19:28,000
In the evening
we will have beer at the tank.
258
00:19:47,625 --> 00:19:51,917
"Jingle bell,jingle bell is tinkling in my ears"
259
00:19:55,083 --> 00:19:59,375
"Last night I dreamedsingle bed turned into double"
260
00:20:02,667 --> 00:20:06,458
"Jingle bell,jingle bell is tinkling in my ears"
261
00:20:06,542 --> 00:20:10,042
"Last night I dreamedsingle bed turned into double"
262
00:20:10,125 --> 00:20:12,292
"My heart failed"
263
00:20:12,375 --> 00:20:14,208
"My heart failed"
264
00:20:14,292 --> 00:20:16,003
"Still I came alive"
265
00:20:16,083 --> 00:20:17,958
"Still I came alive"
266
00:20:18,042 --> 00:20:21,583
"Now I can hear your heartbeats"
267
00:20:21,667 --> 00:20:26,125
"Whenever you smile I see my future wife"
268
00:20:26,208 --> 00:20:29,833
"You are the only one and no one else"
269
00:20:29,958 --> 00:20:33,667
"You are my dear future wife"
270
00:20:33,750 --> 00:20:37,500
You are the only one and no one else"
271
00:20:37,583 --> 00:20:42,667
"You are my dear future wife"
272
00:21:03,292 --> 00:21:06,917
"You are on thresholdand in wedding pavilion"
273
00:21:07,042 --> 00:21:10,667
"You are waiting with a garland in hands"
274
00:21:14,167 --> 00:21:18,333
"You are on thresholdand in wedding pavilion"
275
00:21:18,417 --> 00:21:21,962
"You are waiting with a garland in hands"
276
00:21:22,042 --> 00:21:25,833
"I will give a red rose;we will take couple pose"
277
00:21:26,000 --> 00:21:29,583
"We will seek blessings as a couple"
278
00:21:29,667 --> 00:21:31,500
"The banjo was playing nicely"
279
00:21:31,583 --> 00:21:33,500
"Move"
280
00:21:33,583 --> 00:21:35,542
"Oh, no, a ruckus started"
281
00:21:35,625 --> 00:21:37,250
Oh, a ruckus has started/i>
282
00:21:37,333 --> 00:21:38,962
"The boys got in the mood"
283
00:21:39,042 --> 00:21:41,003
"The path got blocked"
284
00:21:41,083 --> 00:21:48,042
"I see you dancing without care"
285
00:21:48,500 --> 00:21:52,208
"Jingle bell,jingle bell is tinkling in my ears"
286
00:21:52,292 --> 00:21:55,792
"Last night I dreamedsingle bed turned into double"
287
00:21:55,917 --> 00:21:59,792
"My heart failed, still I came alive"
288
00:21:59,917 --> 00:22:03,625
"Now I can hear your heartbeats"
289
00:22:03,708 --> 00:22:08,083
"Whenever you smile I see my future wife"
290
00:22:08,167 --> 00:22:11,833
"You are the only one and no one else"
291
00:22:12,000 --> 00:22:15,583
"You are my dear future wife"
292
00:22:15,667 --> 00:22:19,375
"You are the only one and no one else"
293
00:22:19,458 --> 00:22:23,500
"You are my dear future wife"
294
00:22:27,417 --> 00:22:28,458
Okay, sir.
295
00:22:30,250 --> 00:22:31,708
- Brother, do you want tea?
- Yes.
296
00:22:37,667 --> 00:22:39,542
Hey. You.
297
00:22:58,250 --> 00:22:59,625
Wait here.
298
00:23:00,083 --> 00:23:00,833
Come.
299
00:23:00,917 --> 00:23:02,167
Sir, N. B. Suppliers.
300
00:23:02,583 --> 00:23:04,000
We supply sand.
301
00:23:04,292 --> 00:23:07,667
You must have thought
that we are sons of the soil...
302
00:23:08,250 --> 00:23:10,042
...so you will get low quality material.
303
00:23:10,375 --> 00:23:12,250
No, no. Never.
304
00:23:21,000 --> 00:23:25,792
We will give you better
quality than the duplicate sand...
305
00:23:26,375 --> 00:23:28,292
...supplied to Setu Construction.
306
00:23:36,833 --> 00:23:39,375
Come on, vacate the room.
307
00:23:39,458 --> 00:23:40,708
Vacate the room.
308
00:23:40,792 --> 00:23:42,042
What unruly behaviour is this?
309
00:23:42,125 --> 00:23:43,167
Who are you?
310
00:23:43,250 --> 00:23:44,167
King.
311
00:23:44,958 --> 00:23:45,958
Supplier.
312
00:23:46,208 --> 00:23:48,792
Sir, he is Anilrao Tandel.
313
00:23:49,125 --> 00:23:51,792
And brother, this is our new collector.
314
00:23:52,000 --> 00:23:52,962
Vaman Kadam.
315
00:23:53,042 --> 00:23:56,625
Sir, previously he had
all the tenders for sand.
316
00:23:57,083 --> 00:23:59,208
It was with me earlier also
317
00:23:59,792 --> 00:24:02,083
and in future also it will remain with me.
318
00:24:02,167 --> 00:24:03,500
No question about it.
319
00:24:27,000 --> 00:24:27,958
Sir,
320
00:24:28,542 --> 00:24:32,208
it will be okay if you go against rules...
321
00:24:34,375 --> 00:24:37,125
...but it won't be okay
if you go against me.
322
00:24:38,083 --> 00:24:40,042
Currency note
without Gandhiji's picture...
323
00:24:40,958 --> 00:24:43,500
...and sand transport without Anilrao,
324
00:24:45,875 --> 00:24:49,417
are just garbage.
325
00:24:52,667 --> 00:24:55,542
In future if I see you there,
326
00:24:56,042 --> 00:24:58,292
I will bury you...
327
00:24:58,917 --> 00:25:01,167
- ...and Babu in the same sand.
- Hey.
328
00:25:01,250 --> 00:25:02,583
Calm down.
329
00:25:03,083 --> 00:25:04,792
- Calm down.
- Namdev,
330
00:25:06,375 --> 00:25:09,083
observe discipline in office
and wait outside. Please.
331
00:25:11,375 --> 00:25:12,583
Come out.
332
00:25:14,042 --> 00:25:16,125
I won't leave until you come out.
333
00:25:20,792 --> 00:25:23,250
- What were you saying?
- Come on.
334
00:25:31,625 --> 00:25:34,542
It is business of sand and not grains.
335
00:25:34,833 --> 00:25:36,292
Attend to your farms.
336
00:25:36,375 --> 00:25:37,833
Do not come to the dam.
337
00:25:37,958 --> 00:25:38,958
Oh?
338
00:25:39,333 --> 00:25:41,667
I thought that Anilrao has pet dogs.
339
00:25:41,750 --> 00:25:44,542
- But actually they are monkeys.
- Hey!
340
00:25:49,167 --> 00:25:51,333
Babu is capable of dealing
341
00:25:52,708 --> 00:25:55,125
wherever you want...
342
00:25:55,333 --> 00:25:57,375
...whenever you want
343
00:25:58,375 --> 00:26:00,167
and with any number of persons.
344
00:26:02,333 --> 00:26:03,125
"Babu!"
345
00:26:06,458 --> 00:26:07,208
"Babu!"
346
00:26:11,708 --> 00:26:13,542
Stupid,
347
00:26:14,042 --> 00:26:15,792
there is no need to touch me.
348
00:26:17,167 --> 00:26:19,333
My love has gifted it.
349
00:26:20,042 --> 00:26:21,417
If you stain it even a little bit...
350
00:26:21,500 --> 00:26:25,083
...I will teach you a lesson
you will never forget.
351
00:26:25,167 --> 00:26:25,920
Got it?
352
00:26:26,000 --> 00:26:27,083
"Babu!"
353
00:26:35,000 --> 00:26:35,750
"Babu!"
354
00:26:58,667 --> 00:26:59,583
"Babu!"
355
00:27:18,250 --> 00:27:21,333
"Babu!"
356
00:28:24,417 --> 00:28:26,833
Hey, keep this in mind.
357
00:28:27,250 --> 00:28:30,375
There is only one sand king in this place.
358
00:28:31,667 --> 00:28:33,292
Anilrao Tandel.
359
00:28:33,917 --> 00:28:35,375
No question about it.
360
00:28:38,417 --> 00:28:40,792
When there is a coup in an empire...
361
00:28:41,208 --> 00:28:43,708
...the king has to die first of all.
362
00:28:45,250 --> 00:28:47,542
And anyway, you look more like
363
00:28:48,667 --> 00:28:51,208
a worker and less like a king.
364
00:28:52,250 --> 00:28:53,583
What do you do?
365
00:28:54,167 --> 00:28:56,375
Do you do business or extort money?
366
00:28:56,792 --> 00:28:59,042
If you knew what I do,
367
00:28:59,250 --> 00:29:01,292
you would have come to my office...
368
00:29:01,708 --> 00:29:03,667
...before approaching the collector.
369
00:29:05,917 --> 00:29:09,667
Do you want to expand your
business or create enemies?
370
00:29:10,208 --> 00:29:12,542
I never fear enmity.
371
00:29:15,458 --> 00:29:19,375
But now I will enjoy
doing business with you.
372
00:29:19,708 --> 00:29:21,042
I am giving it.
373
00:29:22,583 --> 00:29:24,292
I am handing over the tender to you.
374
00:29:25,667 --> 00:29:28,708
Excavate as much sand as you wish.
375
00:29:30,833 --> 00:29:34,250
I want to see if you are fit
to be an enemy.
376
00:29:37,083 --> 00:29:39,083
I too don't fear enmity.
377
00:29:40,083 --> 00:29:43,167
But the standard of enmity
should not be lowered.
378
00:29:45,208 --> 00:29:46,458
Standard.
379
00:29:47,625 --> 00:29:48,792
Yes.
380
00:29:49,375 --> 00:29:50,667
Standard.
381
00:30:09,833 --> 00:30:13,458
Our work was accomplished.
382
00:30:15,083 --> 00:30:17,000
I want that boy.
383
00:30:17,208 --> 00:30:19,042
Under any circumstances.
384
00:30:20,833 --> 00:30:22,917
And she is not my choice.
385
00:30:24,042 --> 00:30:26,500
Mother, I want to marry her.
386
00:30:27,458 --> 00:30:29,417
That's it.
387
00:30:30,500 --> 00:30:32,583
I don't care.
388
00:30:35,250 --> 00:30:38,250
Stop dreaming about marriage already.
389
00:30:41,917 --> 00:30:43,333
Leave it to me.
390
00:30:51,333 --> 00:30:53,250
Babu sheth, here is the tender.
391
00:30:54,750 --> 00:30:56,167
Your tender is accepted,
392
00:30:56,792 --> 00:30:58,542
but be careful.
393
00:30:58,875 --> 00:31:00,083
You too.
394
00:31:31,208 --> 00:31:35,208
"No Banjo. Or Disco. Play the sand rap."
395
00:31:35,292 --> 00:31:39,750
"I work hard. I will be my own boss."
396
00:31:47,167 --> 00:31:51,125
"No Banjo. Or Disco. Play the sand rap."
397
00:31:51,208 --> 00:31:55,458
"I work hard. I will be my own boss."
398
00:32:11,208 --> 00:32:13,125
"Ignite the fire in the belly."
399
00:32:13,500 --> 00:32:15,250
"Feel the rage."
400
00:32:15,500 --> 00:32:17,125
"Your parents' love."
401
00:32:17,208 --> 00:32:19,042
"Just trust the ocean."
402
00:32:19,208 --> 00:32:21,417
"Work hard."
403
00:32:21,500 --> 00:32:23,417
"No slackness when it comes to work."
404
00:32:23,500 --> 00:32:25,333
"I will make my dream"
405
00:32:25,417 --> 00:32:27,458
"come true no matter what."
406
00:32:27,542 --> 00:32:29,458
"Leave the disputes aside."
407
00:32:29,542 --> 00:32:31,417
"And rally as a team."
408
00:32:31,500 --> 00:32:33,417
"Don't stop. Don't get tired."
409
00:32:33,500 --> 00:32:35,417
"Fire the truck."
410
00:32:35,500 --> 00:32:37,167
"Put the brakes on and"
411
00:32:37,458 --> 00:32:39,125
"offload the sand."
412
00:32:39,458 --> 00:32:42,958
"The loading is done. Move it."
413
00:32:43,500 --> 00:32:46,292
"Praise the Lord."
414
00:32:47,208 --> 00:32:48,542
"Praise the Lord."
415
00:32:48,625 --> 00:32:51,167
"Let our sand sell for the price of gold."
416
00:32:51,542 --> 00:32:53,500
"Well said, brother."
417
00:32:53,583 --> 00:32:55,625
"Awesome."
418
00:33:10,583 --> 00:33:11,667
Wait!
419
00:33:13,625 --> 00:33:14,958
I won't spare him now.
420
00:33:24,750 --> 00:33:28,833
"This girl is going today..."
421
00:33:30,042 --> 00:33:35,958
"...to her in-laws' house"
422
00:33:40,167 --> 00:33:41,500
The rascal...
423
00:33:42,208 --> 00:33:44,750
the rascal ruined my family.
424
00:33:45,125 --> 00:33:47,208
He ruined my family.
425
00:33:49,042 --> 00:33:52,167
But do not light my funeral pyre...
426
00:33:52,875 --> 00:33:56,333
...before destroying his family.
427
00:33:56,792 --> 00:33:58,250
Are you listening?
428
00:33:58,625 --> 00:34:00,292
Are you listening?
429
00:34:00,583 --> 00:34:04,042
At least now become sensible.
430
00:34:04,333 --> 00:34:08,042
You brother and sister unite.
431
00:34:08,250 --> 00:34:09,458
And...
432
00:34:10,167 --> 00:34:15,750
And ruin Krishna Bhoire's family.
433
00:34:16,667 --> 00:34:20,125
My daughter got married.
434
00:34:20,583 --> 00:34:23,292
My daughter got married.
435
00:34:24,417 --> 00:34:29,208
But I don't see my son-in-law.
436
00:34:30,042 --> 00:34:32,167
Where is son-in-law?
437
00:34:33,917 --> 00:34:35,833
Krishna!
438
00:34:36,208 --> 00:34:38,750
Ruin Krishna. Ruin him! Ruin him!
439
00:34:38,833 --> 00:34:40,333
Mom!
440
00:34:44,000 --> 00:34:46,958
Drink this.
You will be able to speak easily.
441
00:34:48,042 --> 00:34:49,375
Drink it.
442
00:34:49,458 --> 00:34:51,208
Drink.
443
00:34:52,583 --> 00:34:54,583
Drink it. You will feel strong.
444
00:34:55,625 --> 00:34:56,667
Drink.
445
00:34:59,625 --> 00:35:01,000
Let go of it.
446
00:35:01,583 --> 00:35:03,792
- Listen to me!
- Let go of it.
447
00:35:04,458 --> 00:35:07,958
You eat four times a day.
448
00:35:08,333 --> 00:35:10,958
- You are very strong.
- Let go of it.
449
00:35:11,167 --> 00:35:12,833
Very strong.
450
00:35:12,958 --> 00:35:16,083
But what is the use of this strength?
451
00:35:16,167 --> 00:35:17,500
Let go of it.
452
00:35:17,583 --> 00:35:21,667
What is the use of this strength?
453
00:35:22,000 --> 00:35:22,958
Let go of it.
454
00:35:23,042 --> 00:35:25,042
Let go of it? - Why?
455
00:35:25,417 --> 00:35:27,458
Listen to me...
456
00:35:27,667 --> 00:35:29,000
Let go of it.
457
00:35:29,167 --> 00:35:31,417
Listen to me.
458
00:35:31,667 --> 00:35:34,042
- Listen to me!
- Let go of it.
459
00:35:34,167 --> 00:35:35,500
I won't.
460
00:35:35,583 --> 00:35:37,583
- Listen to me!
- Let go of it.
461
00:35:37,667 --> 00:35:39,208
Hey, girl...
462
00:35:39,417 --> 00:35:40,333
Let go of it.
463
00:35:40,417 --> 00:35:45,417
I cannot bear to see you
in this condition.
464
00:35:45,750 --> 00:35:48,500
- Let go of it!
- I can't bear to see it!
465
00:35:48,667 --> 00:35:50,083
- Let go of it!
- I can't bear to see it!
466
00:35:50,167 --> 00:35:52,375
Listen to me!
467
00:35:52,458 --> 00:35:54,125
- Let go of it!
- I won't let go.
468
00:35:54,208 --> 00:35:55,583
Let go of it!
469
00:35:55,667 --> 00:35:56,750
No!
470
00:35:56,833 --> 00:35:58,292
I said let go of it!
471
00:35:59,792 --> 00:36:03,000
Let go of it! Let go of it!
472
00:36:03,333 --> 00:36:05,208
Oh, God.
473
00:36:06,458 --> 00:36:10,500
Where have you left your own child?
474
00:36:11,583 --> 00:36:13,000
Find him.
475
00:36:13,125 --> 00:36:16,708
Or there will be no one
with you when you die.
476
00:36:16,792 --> 00:36:19,208
To sit by your side.
477
00:36:19,292 --> 00:36:22,542
Listen to me, girl.
478
00:36:32,208 --> 00:36:33,500
Babu.
479
00:36:33,750 --> 00:36:36,042
Babu sheth.
480
00:36:37,000 --> 00:36:40,125
I am very bored of drinking.
481
00:36:40,208 --> 00:36:41,958
Are you bored?
482
00:36:42,083 --> 00:36:44,167
Have beer.
483
00:36:46,250 --> 00:36:48,083
- Cheers.
- Cheers.
484
00:36:49,125 --> 00:36:50,375
Let us go to Goa.
485
00:36:56,375 --> 00:37:00,333
On this side liquor,
on the other side Paru.
486
00:37:00,417 --> 00:37:05,542
On this side chicken legs
and on the other side bare legs.
487
00:37:10,125 --> 00:37:12,167
Tea for mom and toast for dad.
488
00:37:13,417 --> 00:37:15,250
Goa went into tunnel.
489
00:37:15,500 --> 00:37:17,208
Why appreciate it?
490
00:37:17,292 --> 00:37:18,667
Bare legs.
491
00:37:19,208 --> 00:37:20,333
Shut up.
492
00:37:22,125 --> 00:37:23,625
I say,
493
00:37:24,417 --> 00:37:25,625
are you coming?
494
00:37:25,958 --> 00:37:27,625
Where? To Goa?
495
00:37:28,167 --> 00:37:29,292
To pee.
496
00:37:30,042 --> 00:37:31,500
To Goa to pee?
497
00:37:33,583 --> 00:37:35,083
He is going to Goa right now.
498
00:37:35,167 --> 00:37:36,667
- Hey, go and pee.
- A tripped.
499
00:37:37,792 --> 00:37:39,458
Who goes to Goa to pee?
500
00:37:39,708 --> 00:37:41,083
Oh, no...
501
00:37:41,625 --> 00:37:43,250
- What happened?
- The zip is missing.
502
00:37:43,792 --> 00:37:45,458
Keep your hands to the front.
503
00:37:45,542 --> 00:37:46,458
There.
504
00:37:46,542 --> 00:37:47,917
Take them to the back.
505
00:37:48,000 --> 00:37:48,708
There.
506
00:37:48,792 --> 00:37:51,667
Back or front,
take them where the zip is...
507
00:37:51,750 --> 00:37:54,417
...and do the job.
508
00:37:54,958 --> 00:37:59,000
I found it, Babu. I found it.
509
00:37:59,167 --> 00:38:01,417
How to take him to Goa?
510
00:38:07,042 --> 00:38:09,417
There is pressure
in his stomach that is why....
511
00:38:10,042 --> 00:38:11,667
- Bald man...
- I drank too much.
512
00:38:11,750 --> 00:38:12,542
Look.
513
00:38:12,625 --> 00:38:14,833
We will go when we feel like it.
514
00:38:18,042 --> 00:38:20,292
- We will take tempo and truck and go to Goa.
- Babu.
515
00:38:20,375 --> 00:38:22,417
Babu. Babu.
516
00:38:22,792 --> 00:38:27,458
Over there two trucks are stealthily
driving towards the highway.
517
00:38:30,042 --> 00:38:32,003
Look over there.
518
00:38:32,083 --> 00:38:33,708
Sada, where is the key?
519
00:38:33,792 --> 00:38:35,542
- Give him the key!
- Give him the key!
520
00:38:36,042 --> 00:38:37,333
- Hurry up.
- Hurry.
521
00:38:37,625 --> 00:38:40,042
- I know who the thieves are.
- Babu, don't spare them.
522
00:39:38,833 --> 00:39:41,542
Enough, enough. Back up. Back up. Stop.
523
00:39:42,125 --> 00:39:43,792
Lock the truck properly.
524
00:39:45,958 --> 00:39:48,042
Sada, keep a watch.
525
00:39:48,333 --> 00:39:49,667
They can come any time.
526
00:39:50,917 --> 00:39:52,458
What to do with these?
527
00:39:53,000 --> 00:39:54,458
There are no documents for the vehicles.
528
00:39:54,958 --> 00:39:55,958
Come, I will tell you.
529
00:39:56,542 --> 00:39:57,458
Where is Babu?
530
00:39:57,708 --> 00:39:59,333
Babu must be down there on the shore.
531
00:39:59,500 --> 00:40:02,208
Look, there is an order
from the collector.
532
00:40:02,667 --> 00:40:04,625
- Excavation is stopped for three months.
- Okay.
533
00:40:05,458 --> 00:40:07,750
Do not allow anybody to
excavate sand from the port...
534
00:40:07,833 --> 00:40:09,003
...and we too must not excavate it.
535
00:40:09,083 --> 00:40:09,792
Okay.
536
00:40:10,000 --> 00:40:12,458
Sada, this is stolen goods.
537
00:40:12,542 --> 00:40:13,708
Keep a watch over it.
538
00:40:13,792 --> 00:40:15,792
- Okay.
- I will see what to do with it.
539
00:40:15,875 --> 00:40:16,375
Yes, sure.
540
00:40:16,458 --> 00:40:18,208
We will have to lodge
a complaint about this.
541
00:40:18,750 --> 00:40:20,292
Tell Babu to meet me.
542
00:40:20,583 --> 00:40:22,375
- I will be waiting at the street corner.
- Okay.
543
00:40:27,542 --> 00:40:28,750
Rama, come here.
544
00:40:29,458 --> 00:40:31,042
Put this tyre over there.
545
00:40:51,958 --> 00:40:54,042
Sometimes I feel very scared.
546
00:40:54,583 --> 00:40:56,708
You know my father's temperament.
547
00:40:56,792 --> 00:40:57,917
I know.
548
00:40:59,333 --> 00:41:01,750
Do not worry at all.
549
00:41:03,542 --> 00:41:08,958
Tonight I am going to talk
to my parents about our marriage.
550
00:41:09,792 --> 00:41:10,792
What?
551
00:41:11,458 --> 00:41:13,208
That is what I am scared of.
552
00:41:14,083 --> 00:41:15,125
Why fear?
553
00:41:17,500 --> 00:41:18,375
Fine.
554
00:41:18,792 --> 00:41:21,958
Do not tell them that
we are having an affair.
555
00:41:24,583 --> 00:41:27,125
Just tell them that you like me.
556
00:41:29,083 --> 00:41:32,208
And then come to my house...
557
00:41:34,042 --> 00:41:35,708
with your parents.
558
00:41:40,042 --> 00:41:41,750
Why not reveal it?
559
00:41:42,375 --> 00:41:43,542
We are having an affair, right?
560
00:41:45,917 --> 00:41:47,375
I feel scared.
561
00:41:47,750 --> 00:41:49,417
I don't feel scared.
562
00:41:50,000 --> 00:41:51,125
But I do.
563
00:42:12,625 --> 00:42:15,417
- Stop the vehicle.
- Hey, stop!
564
00:42:15,625 --> 00:42:16,833
Stop.
565
00:42:20,667 --> 00:42:22,167
Where are you going?
566
00:42:22,250 --> 00:42:24,750
What is the truck loaded with?
Check the truck.
567
00:42:44,042 --> 00:42:45,750
Sir, it's N.B Supply's truck.
568
00:42:45,833 --> 00:42:47,708
It is full of sand.
569
00:42:48,625 --> 00:42:51,333
- Don't you get it?
- You will speak.
570
00:42:51,500 --> 00:42:53,792
You keep quiet. You will speak.
I am there. Speak.
571
00:42:54,750 --> 00:42:57,167
He can't do it.
572
00:42:57,250 --> 00:43:00,042
Hey, do not interfere if you can't do it.
573
00:43:00,125 --> 00:43:01,208
- I will speak.
- No.
574
00:43:01,917 --> 00:43:03,292
Mother! Mother!
575
00:43:07,708 --> 00:43:09,917
Mother, did you see? Did you see?
576
00:43:10,167 --> 00:43:12,667
This? Grandmother, tell me. This?
577
00:43:12,917 --> 00:43:14,292
Does anyone do this?
578
00:43:14,542 --> 00:43:17,708
Does any daughter-in-law
do this for her mother-in-law?
579
00:43:18,250 --> 00:43:20,417
Does your daughter-in-law do this for you?
580
00:43:21,000 --> 00:43:23,500
No. And in looks also
she is very attractive..
581
00:43:23,958 --> 00:43:26,458
You get to see such
daughters-in-law only on TV.
582
00:43:26,542 --> 00:43:28,542
No, no, there are in our village as well.
583
00:43:28,667 --> 00:43:29,542
Right, Babu?
584
00:43:29,625 --> 00:43:30,958
- Yes.
- Ask Babu.
585
00:43:31,125 --> 00:43:32,667
- Am I right?
- Yes.
586
00:43:32,750 --> 00:43:35,833
I will tell you. Right, Babu?
587
00:43:36,083 --> 00:43:39,083
You know Warchi Wadi?
588
00:43:39,375 --> 00:43:40,917
The corner of Hanuman temple.
589
00:43:41,000 --> 00:43:42,962
- That one.
- Who?
590
00:43:43,042 --> 00:43:44,667
Sandhya. She eloped.
591
00:43:44,750 --> 00:43:46,708
Really? That must be Manda.
592
00:43:47,000 --> 00:43:48,458
Why do you speak if you don't know?
593
00:43:49,042 --> 00:43:52,333
Not that one. I know her. I have seen.
594
00:43:52,625 --> 00:43:54,042
Let me tell you.
595
00:43:54,375 --> 00:43:57,250
There is no other girl like her
in the whole village.
596
00:43:57,333 --> 00:43:59,375
- Really?
- So beautiful.
597
00:43:59,708 --> 00:44:03,292
Let me tell you. Lips like a fish.
598
00:44:03,750 --> 00:44:06,708
Walks like a serpent.
599
00:44:06,792 --> 00:44:07,667
Is it?
600
00:44:07,750 --> 00:44:09,125
Doe-eyed.
601
00:44:09,208 --> 00:44:11,333
Hey, Santya, let it be. Let it be.
602
00:44:11,417 --> 00:44:13,458
You too will look the same after drinking.
603
00:44:13,542 --> 00:44:15,958
Go and look at yourself in a mirror.
604
00:44:17,000 --> 00:44:18,583
It seems the girl is a drunkard.
605
00:44:18,667 --> 00:44:19,667
What?
606
00:44:25,583 --> 00:44:28,167
Babu, they don't understand me
if I am normal.
607
00:44:28,542 --> 00:44:30,292
Let us have a couple of drinks.
608
00:44:30,375 --> 00:44:32,500
We will tell the whole village. Come.
609
00:44:33,042 --> 00:44:34,167
- Hey.
- Even they found out!
610
00:44:34,250 --> 00:44:36,667
Come. Your appearance is deceptive.
611
00:44:36,750 --> 00:44:38,250
- I have had enough of your nonsense.
- Sir, what happened?
612
00:44:38,333 --> 00:44:39,417
You are showing off like a hero.
613
00:44:39,500 --> 00:44:41,417
Sir, what happened?
614
00:44:41,500 --> 00:44:42,083
Sir.
615
00:44:42,167 --> 00:44:43,792
- Move it.
- Let go of my collar.
616
00:44:43,875 --> 00:44:45,792
- Go and call Babu's father.
- Yes.
617
00:44:53,625 --> 00:44:55,125
- Sawant, bring him out.
- Leave me.
618
00:44:55,208 --> 00:44:56,250
I will teach him a lesson.
619
00:44:56,333 --> 00:44:57,917
- I haven't excavated sand.
- Move it.
620
00:44:58,000 --> 00:45:00,625
- Have you complained?
- I know. At whose behest you have done this.
621
00:45:00,708 --> 00:45:03,042
Sir, we have paid all the bills
and submitted invoices.
622
00:45:03,333 --> 00:45:04,500
Sir, I have been doing
business since many months.
623
00:45:04,583 --> 00:45:05,625
Would I make a mistake?
624
00:45:05,708 --> 00:45:08,750
Would I abandon a truck loaded
with sand at the check post?
625
00:45:09,167 --> 00:45:12,167
Babu, I understand everything you say...
626
00:45:12,417 --> 00:45:14,833
...but I really didn't know
that they were going to arrest you.
627
00:45:15,417 --> 00:45:17,542
- Sir, you...
- Move. You have talked a lot.
628
00:45:18,000 --> 00:45:19,583
Jadhav, lock him up.
629
00:45:19,708 --> 00:45:21,000
Sir. Sir.
630
00:45:21,250 --> 00:45:22,333
Gorinde sir, I haven't done anything.
631
00:45:22,417 --> 00:45:24,750
Hey, smart boy,
if you utter another word...
632
00:45:24,833 --> 00:45:26,500
...I will stuff the baton in your mouth.
633
00:45:26,667 --> 00:45:30,583
ML06 4810 and ML06 2129.
634
00:45:30,667 --> 00:45:32,375
You have stolen both the vehicles.
635
00:45:33,042 --> 00:45:34,292
- Jadhav, bring the file.
- Yes, sir.
636
00:45:34,375 --> 00:45:35,458
2129?
637
00:45:37,250 --> 00:45:37,958
Here, sir.
638
00:45:38,042 --> 00:45:39,042
4810?
639
00:45:39,917 --> 00:45:40,542
Look at this.
640
00:45:40,750 --> 00:45:41,708
Complaint about theft.
641
00:45:41,958 --> 00:45:43,042
Documents and owner.
642
00:45:43,542 --> 00:45:45,417
Say whatever you want to say
in the court.
643
00:45:46,125 --> 00:45:47,625
Let me see who saves you.
644
00:45:53,167 --> 00:45:55,375
- Bring out the rascal.
- Hey, move.
645
00:45:55,667 --> 00:45:57,208
You rascal enter my house
646
00:45:57,292 --> 00:45:58,708
- and rob me?
- Bring out the rascal.
647
00:45:58,792 --> 00:46:02,042
Do you have the capacity?
You rascal.
648
00:46:04,750 --> 00:46:06,250
What had I told you?
649
00:46:07,083 --> 00:46:10,250
There is only one sand king in this area.
650
00:46:12,042 --> 00:46:13,667
Anilrao Tandel.
651
00:46:15,000 --> 00:46:16,208
You rascal.
652
00:46:16,625 --> 00:46:18,003
Hey, Gorinde, take him.
653
00:46:18,083 --> 00:46:19,542
I have brought the associate of the thief.
654
00:46:19,625 --> 00:46:21,542
That too after proper treatment.
655
00:46:22,375 --> 00:46:23,833
Book him for attempt to murder.
656
00:46:24,125 --> 00:46:25,167
This is the evidence.
657
00:46:26,542 --> 00:46:28,292
Will you lock him up or shall I do it?
658
00:46:29,292 --> 00:46:32,667
- You rascal.
- Hey, Anil, I am there.
659
00:46:33,042 --> 00:46:34,125
Yes,
660
00:46:34,792 --> 00:46:36,542
but you are not where you are needed.
661
00:46:36,833 --> 00:46:38,125
I am there.
662
00:46:41,542 --> 00:46:42,625
Excavate.
663
00:46:43,125 --> 00:46:44,458
Excavate! Excavate!
664
00:46:45,292 --> 00:46:49,667
You are suitable only for uprooting,
not for excavation.
665
00:46:50,417 --> 00:46:52,542
Do you understand your worth?
666
00:46:53,042 --> 00:46:55,042
Hey, Tandel...
667
00:46:55,458 --> 00:46:58,542
- Just wait until I teach you a lesson.
- Let him go.
668
00:46:58,625 --> 00:47:00,375
I said let him go.
669
00:47:14,625 --> 00:47:16,875
Will you fight them alone?
670
00:47:18,875 --> 00:47:20,125
Do use your head sometimes.
671
00:47:20,333 --> 00:47:22,375
Who had told you to act foolishly?
672
00:47:23,000 --> 00:47:25,042
Hey, idiot, I am talking to you.
673
00:47:26,917 --> 00:47:29,208
I will have to deal with this as well.
674
00:47:29,458 --> 00:47:30,958
Weren't we facing enough trouble?
675
00:47:31,083 --> 00:47:32,792
- And you added to it.
- Hey,
676
00:47:34,250 --> 00:47:36,750
your love affair has ruined everybody.
677
00:47:37,000 --> 00:47:39,417
And what have you handled before this?
678
00:47:39,958 --> 00:47:42,208
Where was your smartness at that time?
679
00:47:44,625 --> 00:47:45,583
Sir. Sir.
680
00:47:46,042 --> 00:47:48,208
Why have you arrested Babu?
681
00:47:48,458 --> 00:47:49,958
What has he done now?
682
00:47:50,833 --> 00:47:53,625
Look, I understand what you want to say.
683
00:47:54,333 --> 00:47:57,083
The case for theft is stronger
than the one for smuggling of sand.
684
00:47:57,292 --> 00:47:59,250
To whom you are explaining?
685
00:47:59,417 --> 00:48:01,792
Stop shopping adornments for that girl...
686
00:48:02,750 --> 00:48:05,167
- ...and think of what is going on.
- Quiet. Quiet.
687
00:48:05,250 --> 00:48:06,250
Hey,
688
00:48:07,750 --> 00:48:09,042
don't teach me.
689
00:48:09,250 --> 00:48:10,625
Have you gone crazy?
690
00:48:11,375 --> 00:48:12,292
Tell me.
691
00:48:13,167 --> 00:48:13,792
Speak.
692
00:48:13,958 --> 00:48:14,667
Hey,
693
00:48:15,292 --> 00:48:16,958
this is what you had left out.
694
00:48:17,167 --> 00:48:18,542
Are you fighting with each other?
695
00:48:21,792 --> 00:48:23,042
Forget this.
696
00:48:23,708 --> 00:48:26,250
Go today itself and meet the collector.
697
00:48:26,583 --> 00:48:28,003
He will do something. Go.
698
00:48:28,083 --> 00:48:30,333
Sir, my son cannot commit theft.
699
00:48:30,417 --> 00:48:31,792
Someone has implicated him.
700
00:48:31,958 --> 00:48:33,000
Sir. Sir!
701
00:49:04,542 --> 00:49:05,708
He is Abhay Poddar.
702
00:49:05,792 --> 00:49:07,167
Owner of Setu Construction.
703
00:49:07,542 --> 00:49:08,917
He posted your bail.
704
00:49:10,125 --> 00:49:11,417
Sir, why this favour?
705
00:49:11,500 --> 00:49:12,708
Not favour.
706
00:49:12,958 --> 00:49:14,167
This is business.
707
00:49:14,625 --> 00:49:16,125
Come and meet me in my office.
708
00:49:19,833 --> 00:49:21,167
- Deshpande, let us go.
- Yes, sir.
709
00:50:32,083 --> 00:50:33,167
Anilrao.
710
00:50:34,125 --> 00:50:35,208
Anilrao!
711
00:50:36,917 --> 00:50:39,833
Are you going to meet
the girl here itself?
712
00:50:41,167 --> 00:50:43,125
Tea is getting cold. Come on.
713
00:50:47,375 --> 00:50:48,500
Anilrao,
714
00:50:51,375 --> 00:50:54,125
she looks so nice even
when she is not dressed up.
715
00:50:56,667 --> 00:50:58,833
Girl, get ready.
716
00:51:07,208 --> 00:51:09,250
Do not make haste unnecessarily.
717
00:51:10,792 --> 00:51:12,750
She still hasn't rejected Babu's proposal.
718
00:51:14,583 --> 00:51:16,583
Do only what I tell you.
719
00:51:17,250 --> 00:51:19,958
Then this girl will be married off to you.
720
00:51:21,667 --> 00:51:24,042
I realised it long time back.
721
00:51:37,125 --> 00:51:40,833
At least show respect for food even
if you don't respect your parents.
722
00:51:40,917 --> 00:51:42,042
Yes.
723
00:51:42,125 --> 00:51:43,458
Give it to me.
724
00:51:44,292 --> 00:51:45,375
You eat.
725
00:51:47,583 --> 00:51:48,833
Have you done business?
726
00:51:49,042 --> 00:51:50,000
Have you?
727
00:51:50,833 --> 00:51:52,292
Have you become wiser?
728
00:51:53,292 --> 00:51:55,625
You couldn't handle
the business we have...
729
00:51:57,125 --> 00:52:00,167
...but you will have to survive
on this business all your life.
730
00:52:00,250 --> 00:52:01,250
Got it?
731
00:52:02,208 --> 00:52:07,208
I say no arguments at mealtime.
732
00:52:07,917 --> 00:52:09,542
I like Mhatre's daughter Supriya.
733
00:52:09,750 --> 00:52:10,500
What?
734
00:52:11,458 --> 00:52:13,333
And I want to marry her only.
735
00:52:14,458 --> 00:52:17,125
Babu, what is going on?
736
00:52:18,250 --> 00:52:19,962
Do you realise what you are saying?
737
00:52:20,042 --> 00:52:22,417
Tomorrow we have to go to her
house with marriage proposal.
738
00:52:23,875 --> 00:52:25,750
Did you see? Did you see his arrogance?
739
00:52:26,125 --> 00:52:29,167
He doesn't consult us.
He directly informs us.
740
00:52:31,292 --> 00:52:35,542
He likes her
but who knows if she likes him?
741
00:52:36,250 --> 00:52:37,250
So come with me.
742
00:52:38,000 --> 00:52:39,833
- I will ask her in your presence.
- Hey,
743
00:52:40,833 --> 00:52:43,042
I don't have time to spare
to accompany you.
744
00:52:47,083 --> 00:52:48,208
Then I will go alone.
745
00:52:48,542 --> 00:52:49,500
- Babu.
- Hey,
746
00:52:49,583 --> 00:52:51,042
- Listen to me.
- show arrogance after eating.
747
00:52:51,208 --> 00:52:52,542
Don't act arrogantly while ignoring food.
748
00:52:53,708 --> 00:52:55,125
You need not go.
749
00:52:55,917 --> 00:52:57,625
I and Kunda will go.
750
00:53:10,042 --> 00:53:14,083
Babu is being forced
to suffer for my deeds.
751
00:53:14,375 --> 00:53:16,042
That is what I constantly feel.
752
00:53:18,417 --> 00:53:21,417
Sometimes I wonder
why Babu is being punished...
753
00:53:22,583 --> 00:53:24,167
...for the decision I took?
754
00:53:24,458 --> 00:53:27,667
I feel like telling him everything but...
755
00:53:28,500 --> 00:53:30,833
...I am unable to do anything.
756
00:53:31,208 --> 00:53:33,208
You are worrying unnecessarily.
757
00:53:35,042 --> 00:53:36,250
Everything will be fine.
758
00:53:37,375 --> 00:53:39,583
Oh, my! Babu's photo in newspaper?
759
00:53:39,667 --> 00:53:40,875
What did the boy do?
760
00:53:41,042 --> 00:53:43,667
Abundance of sand mafia
in Raigadh district.
761
00:53:43,875 --> 00:53:44,875
Babu Bhoir.
762
00:53:45,125 --> 00:53:46,750
What else is he going to do?
763
00:53:53,125 --> 00:53:55,000
Mhatre sheth,
764
00:53:57,167 --> 00:53:58,125
Babu.
765
00:53:58,417 --> 00:53:59,542
Hey, play it!
766
00:54:00,125 --> 00:54:01,500
Hey, stop!
767
00:54:02,667 --> 00:54:05,750
Hey, are you leading your
father's wedding procession?
768
00:54:05,917 --> 00:54:09,250
I love Supriya so we came here.
769
00:54:09,333 --> 00:54:11,417
Hey, are you worthy of it?
770
00:54:11,500 --> 00:54:15,458
Hey, Jagan,
do not tell me who is worthy of what.
771
00:54:15,750 --> 00:54:17,583
There is no need to tell.
772
00:54:17,750 --> 00:54:19,708
Read what is printed in the newspaper.
773
00:54:19,833 --> 00:54:22,333
Your son is a thief.
774
00:54:22,500 --> 00:54:24,833
I would rather stuff
my daughter in a sack...
775
00:54:24,917 --> 00:54:26,458
...and throw her in the sea...
776
00:54:26,542 --> 00:54:29,250
...but I won't marry her off to your son.
777
00:54:29,542 --> 00:54:33,458
What to expect from the son
of a vegetable vendor?
778
00:54:33,542 --> 00:54:35,750
- All of you are thieves.
- Brother,
779
00:54:36,292 --> 00:54:37,500
do ask your daughter also.
780
00:54:37,583 --> 00:54:38,333
Hey.
781
00:54:38,542 --> 00:54:40,375
Uncle, please listen to me.
782
00:54:40,708 --> 00:54:42,250
Hey, stay within your limit.
783
00:54:42,333 --> 00:54:43,208
Jagan.
784
00:54:43,375 --> 00:54:45,292
I am known as Jagan sheth.
785
00:54:45,375 --> 00:54:46,042
Go away.
786
00:54:46,125 --> 00:54:48,542
We want a rich son-in-law.
787
00:54:48,625 --> 00:54:49,625
Supriya,
788
00:54:50,750 --> 00:54:51,833
tell them
789
00:54:52,833 --> 00:54:54,833
how much we love each other.
790
00:54:55,875 --> 00:54:56,750
Tell him!
791
00:54:57,042 --> 00:54:59,667
Tell them how much we love each other.
792
00:55:00,417 --> 00:55:01,708
Tell your parents.
793
00:55:03,042 --> 00:55:04,917
All the dreams we dreamt.
794
00:55:05,083 --> 00:55:06,500
I will fulfil all of them.
795
00:55:06,750 --> 00:55:08,583
Supriya. Hey, Supriya,
796
00:55:09,417 --> 00:55:11,167
there is no need to fear the world.
797
00:55:11,250 --> 00:55:12,458
These are our times.
798
00:55:15,250 --> 00:55:16,542
Look at me once.
799
00:55:16,625 --> 00:55:18,125
Supriya, don't cry.
800
00:55:18,333 --> 00:55:20,292
Tell them. Look at me.
801
00:55:20,375 --> 00:55:22,292
Supriya, I am Babu.
802
00:55:24,083 --> 00:55:25,708
Look. Look, who is here.
803
00:55:25,833 --> 00:55:29,458
Look. Your sister-in-law has come.
804
00:55:29,667 --> 00:55:32,333
Supriya.
Supriya, I have fixed everything.
805
00:55:32,625 --> 00:55:34,458
Speak. Supriya.
806
00:55:35,167 --> 00:55:36,292
Hey, shh!
807
00:55:36,375 --> 00:55:38,042
- Babu.
- Look, she spoke.
808
00:55:38,125 --> 00:55:39,625
- Santya, she spoke.
- Come.
809
00:55:39,708 --> 00:55:41,250
- She said that she likes Babu.
- Let us go.
810
00:55:41,333 --> 00:55:42,542
Kunda, look, she spoke.
811
00:55:42,625 --> 00:55:43,875
- People are watching.
- Look.
812
00:55:44,000 --> 00:55:45,125
- Let us go.
- Look, everyone.
813
00:55:45,208 --> 00:55:45,875
She spoke.
814
00:55:46,000 --> 00:55:47,375
- Santya, she spoke.
- Babu, let us go.
815
00:55:47,500 --> 00:55:49,208
Supriya, look at me.
816
00:55:49,583 --> 00:55:52,667
- Supriya...
- Enough!
817
00:55:57,000 --> 00:55:57,833
Supriya.
818
00:56:00,750 --> 00:56:02,750
Ba... Babu.
819
00:56:03,292 --> 00:56:04,250
Supriya.
820
00:56:07,708 --> 00:56:08,875
Supriya.
821
00:56:11,042 --> 00:56:13,333
Supriya!
822
00:56:20,375 --> 00:56:21,375
Babu.
823
00:56:23,542 --> 00:56:24,833
I thought
824
00:56:26,250 --> 00:56:28,042
that she will be crazy for you...
825
00:56:29,625 --> 00:56:31,708
...but in fact you are crazy for her.
826
00:56:33,625 --> 00:56:36,375
Tea for mom and toast for dad.
827
00:56:39,042 --> 00:56:40,083
Hey,
828
00:56:40,708 --> 00:56:44,125
who is Babu?
829
00:56:46,208 --> 00:56:47,292
Hey, Babu.
830
00:56:48,875 --> 00:56:50,250
Hey, Babu.
831
00:56:52,417 --> 00:56:53,417
Hey,
832
00:56:54,958 --> 00:56:55,708
go.
833
00:56:57,167 --> 00:56:58,417
Take her along.
834
00:57:00,000 --> 00:57:04,167
Take her and fly away like a bird.
835
00:57:04,583 --> 00:57:05,333
What?
836
00:57:05,917 --> 00:57:07,000
Well?
837
00:57:07,542 --> 00:57:09,000
Hey, Babu.
838
00:57:12,708 --> 00:57:15,042
You are a hero. Hero.
839
00:57:16,583 --> 00:57:18,667
Do not act like a coward.
840
00:57:19,500 --> 00:57:20,292
Look.
841
00:57:22,333 --> 00:57:23,542
Tell me
842
00:57:26,042 --> 00:57:27,333
what is love?
843
00:57:28,417 --> 00:57:30,583
Tell me what is love?
844
00:57:31,083 --> 00:57:32,250
I will tell you.
845
00:57:34,083 --> 00:57:36,042
Love.
846
00:57:38,083 --> 00:57:39,458
Go on making efforts...
847
00:57:40,833 --> 00:57:44,333
...till you die.
848
00:57:45,708 --> 00:57:47,083
Santya is there.
849
00:57:47,542 --> 00:57:51,042
Santya is there for Babu.
Santya is there till he dies.
850
00:57:54,125 --> 00:57:56,208
Go, my lover boy.
851
00:57:57,833 --> 00:57:59,625
Bing home your bride.
852
00:58:00,125 --> 00:58:01,125
Go.
853
00:58:11,042 --> 00:58:12,250
Santya.
854
00:58:29,875 --> 00:58:30,750
Supriya!
855
00:58:38,625 --> 00:58:39,708
I know
856
00:58:42,083 --> 00:58:45,208
that you love me as much as I love you.
857
00:58:45,333 --> 00:58:47,750
Yes, but it is a different thing
858
00:58:48,458 --> 00:58:50,375
that one needs guts to say that.
859
00:58:51,167 --> 00:58:52,167
Come.
860
00:58:53,042 --> 00:58:55,167
We will show our love to the world.
861
00:58:55,250 --> 00:58:55,875
Come.
862
00:58:56,625 --> 00:58:57,667
Where, Babu?
863
00:58:57,750 --> 00:58:59,750
We will elope and get married.
Come on.
864
00:59:00,542 --> 00:59:02,500
No, Babu. I cannot do it.
865
00:59:02,583 --> 00:59:05,458
Supriya, your father won't listen.
Don't be scared.
866
00:59:05,542 --> 00:59:07,083
Babu, listen to me.
I won't be able to do it.
867
00:59:07,167 --> 00:59:08,417
- Supriya, I am there.
- Babu.
868
00:59:08,500 --> 00:59:09,583
Supriya, come!
869
00:59:27,792 --> 00:59:29,583
She is my daughter-in-law.
870
00:59:32,375 --> 00:59:34,083
She is not available for anybody.
871
00:59:50,125 --> 00:59:51,833
The unworthy
872
00:59:53,917 --> 00:59:55,375
should not fall in love.
873
01:00:10,458 --> 01:00:14,375
"Small size. Big size"
874
01:00:14,458 --> 01:00:18,417
"Small size, big size, burden of woes"
875
01:00:18,500 --> 01:00:20,208
Bro, what does small mean?
876
01:00:20,292 --> 01:00:21,250
Tiny. Tiny.
877
01:00:21,333 --> 01:00:22,375
Tell him.
878
01:00:22,458 --> 01:00:26,333
"Small size. Big size"
879
01:00:26,417 --> 01:00:30,875
"Small size, big size, burden of woes"
880
01:00:38,500 --> 01:00:42,375
"It closes in from all sides and traps me"
881
01:00:42,458 --> 01:00:46,375
"God, please untangle the weband do a miracle"
882
01:00:46,458 --> 01:00:50,333
"It closes in from all sides and traps me"
883
01:00:50,583 --> 01:00:54,125
"God, please untangle the weband do a miracle"
884
01:00:54,208 --> 01:00:56,333
"All joy is lost."
885
01:00:56,417 --> 01:00:58,208
"How do I walk on road"
886
01:00:58,500 --> 01:01:02,417
"Mend my broken heart somehow"
887
01:01:02,500 --> 01:01:06,417
"Small size. Big size"
888
01:01:06,500 --> 01:01:10,417
"Small size, big size, burden of woes"
889
01:01:10,500 --> 01:01:14,458
"Small size. Big size"
890
01:01:14,542 --> 01:01:18,708
"Small size, big size, burden of woes"
891
01:01:30,500 --> 01:01:35,208
"I will build a nice big bungalowin the village"
892
01:01:35,292 --> 01:01:37,708
Babu, direct a huge one!
893
01:01:38,417 --> 01:01:42,333
"I will build a nice big bungalowin the village"
894
01:01:42,542 --> 01:01:46,375
"I would have begotten children,but not possible now"
895
01:01:46,458 --> 01:01:50,417
"This is new illness, you must bear it"
896
01:01:50,500 --> 01:01:53,625
"There is no remedy for it"
897
01:01:54,125 --> 01:01:58,000
"Fill up my glass. Let me drink it"
898
01:01:58,500 --> 01:02:02,458
"Mend my broken heart somehow"
899
01:02:02,542 --> 01:02:06,417
"Small size. Big size"
900
01:02:06,500 --> 01:02:10,417
"Small size, big size, burden of woes"
901
01:02:10,500 --> 01:02:14,417
"Small size. Big size"
902
01:02:14,500 --> 01:02:19,167
"Small size, big size, burden of woes"
903
01:02:34,458 --> 01:02:38,375
"When a jolly boy becomes old"
904
01:02:38,458 --> 01:02:42,333
"When I grew up I fell in love"
905
01:02:42,417 --> 01:02:46,458
"I am a lover but she doesn't care"
906
01:02:46,542 --> 01:02:50,333
"Tell her how I will live without her"
907
01:02:50,417 --> 01:02:54,375
"Sadness has filled my heart"
908
01:02:54,458 --> 01:02:57,583
"Mend my broken heart somehow"
909
01:02:58,042 --> 01:02:59,458
Hey, look at the size.
910
01:02:59,542 --> 01:03:03,458
"Small size. Big size"
911
01:03:03,542 --> 01:03:07,458
"Small size, big size, burden of woes"
912
01:03:07,542 --> 01:03:11,417
"Small size. Big size"
913
01:03:11,500 --> 01:03:16,208
"Small size, big size, burden of woes"
914
01:03:30,417 --> 01:03:33,625
Slowdown. Slow down.
Babu!
915
01:03:34,000 --> 01:03:36,375
We fell down. We fell down.
916
01:03:40,042 --> 01:03:41,458
We fell down.
917
01:03:58,875 --> 01:04:00,625
Babu,
918
01:04:02,208 --> 01:04:03,500
close your eyes.
919
01:04:04,042 --> 01:04:05,417
Close your eyes.
920
01:04:05,708 --> 01:04:07,208
Close your eyes.
921
01:04:07,458 --> 01:04:08,625
Look over there.
922
01:04:11,208 --> 01:04:12,500
Now open them
923
01:04:13,292 --> 01:04:14,750
and extend your hands.
924
01:04:17,333 --> 01:04:19,292
It is Indian banjo.
925
01:04:27,667 --> 01:04:34,458
The cause of heartbreak
is different for each person.
926
01:04:36,417 --> 01:04:38,333
For some it is big
927
01:04:40,333 --> 01:04:43,417
and for some it is very big.
928
01:04:46,542 --> 01:04:47,583
Play it.
929
01:04:50,250 --> 01:04:51,292
Play it.
930
01:05:19,250 --> 01:05:21,333
Hey, Babu.
931
01:05:32,750 --> 01:05:35,250
Santya.
932
01:06:30,042 --> 01:06:32,333
I lived my life without any expectations.
933
01:06:32,750 --> 01:06:34,208
Neither from my parents,
934
01:06:36,000 --> 01:06:37,125
nor from my husband.
935
01:06:41,708 --> 01:06:44,042
But a person should be adamant
at some point.
936
01:06:46,042 --> 01:06:47,625
You might get scolded...
937
01:06:49,875 --> 01:06:52,875
...but at least people
do notice your preferences.
938
01:06:58,625 --> 01:07:00,083
But ever since I was born
939
01:07:03,042 --> 01:07:04,833
I have looked after others' preferences.
940
01:07:08,792 --> 01:07:11,625
My joys and sorrows,
941
01:07:13,625 --> 01:07:15,167
everything is for your sake.
942
01:07:20,042 --> 01:07:22,333
I just kept waiting for one thing, that...
943
01:07:30,125 --> 01:07:31,875
...at some point you will belong to me.
944
01:07:37,667 --> 01:07:38,583
Doctor!
945
01:07:39,750 --> 01:07:40,875
Doctor!
946
01:07:41,792 --> 01:07:43,042
Doctor!
947
01:07:49,583 --> 01:07:52,583
Sister, please call
the doctor immediately.
948
01:07:53,333 --> 01:07:55,250
He is suffering.
949
01:07:55,333 --> 01:07:57,000
Please call the doctor.
950
01:08:49,958 --> 01:08:50,833
I am sorry.
951
01:08:50,917 --> 01:08:52,542
We could not save him.
952
01:08:53,583 --> 01:08:55,000
It was too late.
953
01:09:00,167 --> 01:09:01,083
Doctor.
954
01:10:14,583 --> 01:10:15,958
So you have set up camp here today.
955
01:10:18,250 --> 01:10:20,208
It is my beer. It is mine.
956
01:10:20,875 --> 01:10:21,833
Did it fall on my head?
957
01:10:21,917 --> 01:10:22,625
Over there.
958
01:10:22,708 --> 01:10:25,875
Hey, is this the place
to get drunk and lie down?
959
01:10:26,208 --> 01:10:27,875
We fell down in the courtyard.
960
01:10:28,625 --> 01:10:30,167
Is this your house?
961
01:10:30,500 --> 01:10:32,000
We didn't fall down in your house!
962
01:10:32,792 --> 01:10:35,000
I know people like you very well.
963
01:10:35,375 --> 01:10:36,375
Right now you are in my courtyard.
964
01:10:36,500 --> 01:10:38,167
It won't take you long to enter my house.
965
01:10:38,333 --> 01:10:40,542
You know us very well, do you?
966
01:10:40,917 --> 01:10:42,250
Are we street-dwellers?
967
01:10:42,333 --> 01:10:44,000
- Don't we have a home?
- I can see that.
968
01:10:44,167 --> 01:10:45,333
You were lying in the street.
969
01:10:46,500 --> 01:10:47,542
Go away.
970
01:10:48,000 --> 01:10:49,625
Right now I just poured water on you.
971
01:10:50,125 --> 01:10:52,917
Next time if I see you here,
I will make by brother pee on you.
972
01:10:53,000 --> 01:10:53,958
Did you see?
973
01:10:54,792 --> 01:10:55,667
Did you see what she said?
974
01:10:55,750 --> 01:10:57,208
Are you leaving or shall
I hit you with the bucket?
975
01:10:57,292 --> 01:10:58,917
- You are threatening with a bucket...
- Get lost.
976
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
- You sister of a peeing brother.
- Don't show me the bottle.
977
01:11:01,083 --> 01:11:02,125
Get lost.
978
01:11:02,375 --> 01:11:03,375
Crazy girl.
979
01:11:03,875 --> 01:11:06,458
Give me the bottle.
980
01:11:06,542 --> 01:11:09,292
Babu, a thorn went through my foot.
981
01:11:10,208 --> 01:11:13,792
- Babu, we will drink as long as we live.
- Cheers.
982
01:11:14,458 --> 01:11:17,500
Fall in love with dumb animals.
983
01:11:18,542 --> 01:11:22,000
Do not fall in love with talkative girls.
984
01:11:23,958 --> 01:11:29,292
Because you can never predict...
985
01:11:29,583 --> 01:11:33,458
...when she will ditch you.
986
01:11:33,542 --> 01:11:34,750
You can never predict it.
987
01:11:34,958 --> 01:11:37,042
- You can never predict it.
- You can never predict it.
988
01:11:37,125 --> 01:11:38,542
- Where did you see them?
- I can't tell.
989
01:11:38,625 --> 01:11:40,417
- Where did you see them?
- Okay.
990
01:11:40,500 --> 01:11:41,375
But...
991
01:11:41,958 --> 01:11:44,708
I should marry her.
992
01:11:45,583 --> 01:11:46,962
What should I do, Santya?
993
01:11:47,042 --> 01:11:48,250
I should marry her.
994
01:11:48,333 --> 01:11:50,125
Move, you moron.
995
01:11:50,292 --> 01:11:52,583
Look, everyone's sitting inside.
996
01:11:52,667 --> 01:11:54,083
What should she take?
997
01:11:54,167 --> 01:11:55,500
My name.
998
01:11:55,583 --> 01:11:57,542
Your name.
999
01:11:58,583 --> 01:12:01,667
You should have married her
1000
01:12:04,792 --> 01:12:07,625
Chickpeas. Chickpeas.
1001
01:12:08,500 --> 01:12:11,250
- He entered my cowshed.
- She should take my name.
1002
01:12:11,333 --> 01:12:13,500
- I will teach him a lesson.
- She must.
1003
01:12:13,583 --> 01:12:16,083
Hey, drunkards, get out of here!
1004
01:12:16,958 --> 01:12:18,333
- Run off.
- Get lost!
1005
01:12:24,792 --> 01:12:28,083
I am looking for Babu.
1006
01:12:31,458 --> 01:12:32,500
You see?
1007
01:12:33,292 --> 01:12:34,667
You entered my cowshed.
1008
01:12:35,458 --> 01:12:38,083
Couldn't you find any other place
in the village to get drunk?
1009
01:12:39,333 --> 01:12:41,750
If I see you again
I will throw you into the stove.
1010
01:12:52,917 --> 01:12:54,292
Babu.
1011
01:12:57,000 --> 01:13:00,333
- Fall in love with dumb animals.
- Fall in love.
1012
01:13:00,458 --> 01:13:04,042
- Don't fall in love with a talkative girl.
- Yeah.
1013
01:13:04,125 --> 01:13:05,917
The cow gave birth to a calf.
1014
01:13:06,583 --> 01:13:07,750
See how nice it is.
1015
01:13:07,833 --> 01:13:09,250
Leave them. Come inside fast.
1016
01:13:09,333 --> 01:13:12,125
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
1017
01:13:13,500 --> 01:13:14,875
Congratulations.
1018
01:13:15,333 --> 01:13:16,583
A calf was born.
1019
01:13:17,250 --> 01:13:18,583
When should I come to eat sweets?
1020
01:13:18,667 --> 01:13:19,583
- Come.
- Come.
1021
01:13:19,958 --> 01:13:20,792
Leave!
1022
01:13:20,875 --> 01:13:22,333
Santya, it's a cow.
1023
01:13:22,458 --> 01:13:24,458
It's a buffalo, not a cow.
1024
01:13:24,667 --> 01:13:26,667
Not a cow. Hey, Babu!
1025
01:13:27,167 --> 01:13:28,920
What you say is fine,
1026
01:13:29,000 --> 01:13:30,375
but it would have been good...
1027
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
...if you had asked Babu.
1028
01:13:31,708 --> 01:13:32,792
Right.
1029
01:13:33,125 --> 01:13:34,292
Why ask him?
1030
01:13:34,750 --> 01:13:37,208
Your daughter is very nice.
1031
01:13:37,333 --> 01:13:39,000
Who will refuse her hand?
1032
01:13:40,083 --> 01:13:43,542
You trusted my word
and have agreed to this marriage.
1033
01:13:43,708 --> 01:13:45,333
I will treat her like my own daughter.
1034
01:13:45,708 --> 01:13:47,708
Yes, but we should
know about the groom also.
1035
01:13:47,792 --> 01:13:49,292
- True.
- What kind of a person he is?
1036
01:13:50,542 --> 01:13:51,458
What for?
1037
01:13:51,542 --> 01:13:53,333
You won't find a boy like my Babu...
1038
01:13:53,417 --> 01:13:55,708
...even if you search in 100 villages.
1039
01:13:55,792 --> 01:13:56,792
- Right?
- Yes, yes,
1040
01:13:56,875 --> 01:13:59,625
we know about your son's reputation.
1041
01:14:00,292 --> 01:14:01,333
Zomada.
1042
01:14:02,250 --> 01:14:05,292
I am confident that Sunita
will manage everything.
1043
01:14:05,583 --> 01:14:08,250
I trust you as a human being.
1044
01:14:08,333 --> 01:14:10,667
So everything will be as per your wish.
1045
01:14:10,750 --> 01:14:12,750
Really? Shall we fix the alliance?
1046
01:14:12,833 --> 01:14:15,250
- Sure.
- Yes, go ahead.
1047
01:14:20,375 --> 01:14:22,625
'Do you understand what I am saying,
you idiot?'
1048
01:14:22,708 --> 01:14:24,920
I am talking to him. Why are you angry?
1049
01:14:25,000 --> 01:14:27,167
Babu, you listen to me at least. Babu!
1050
01:14:27,333 --> 01:14:28,375
Hey,
1051
01:14:29,375 --> 01:14:32,792
is Mhatre's daughter very special?
1052
01:14:33,500 --> 01:14:35,833
Didn't you get us humiliated
when you took us there?
1053
01:14:39,417 --> 01:14:40,625
Keep this in mind.
1054
01:14:41,000 --> 01:14:42,500
If you don't mend your ways now...
1055
01:14:42,583 --> 01:14:44,583
...even I won't be able
to do anything in future.
1056
01:14:48,208 --> 01:14:50,542
Whatever bad name you
have earned is enough.
1057
01:14:50,625 --> 01:14:51,708
Stop it now.
1058
01:14:52,833 --> 01:14:54,500
And keep one thing in mind.
1059
01:14:54,583 --> 01:14:55,833
Even now
1060
01:14:56,583 --> 01:14:58,833
I am running this house.
1061
01:14:59,083 --> 01:15:00,458
Everything will be as per my wish.
1062
01:15:00,542 --> 01:15:02,250
Who had told you to go there
without asking me?
1063
01:15:02,333 --> 01:15:04,042
- You and I are going on different paths.
- Babu.
1064
01:15:04,333 --> 01:15:05,292
'I don't want to marry!'
1065
01:15:05,375 --> 01:15:07,708
Calm down. We will talk to him tomorrow.
1066
01:15:08,375 --> 01:15:10,375
I am not asking you. I am telling you.
1067
01:15:11,000 --> 01:15:14,833
She is a very nice girl, you idiot.
1068
01:15:21,417 --> 01:15:25,000
You tell me where I am wrong.
1069
01:15:26,667 --> 01:15:28,583
Every time you support him.
1070
01:15:29,542 --> 01:15:30,833
What about his sister?
1071
01:15:31,958 --> 01:15:34,542
He doesn't care about her future.
1072
01:15:36,542 --> 01:15:38,167
Hey!
1073
01:15:38,750 --> 01:15:40,958
Hey, where are you going?
1074
01:16:04,875 --> 01:16:08,250
Hey... hey...
1075
01:16:43,500 --> 01:16:49,000
"Your dream in my eyes"
1076
01:16:49,458 --> 01:16:52,000
"Your dream in my eyes"
1077
01:16:52,125 --> 01:16:54,917
"My hand in your hand"
1078
01:16:55,500 --> 01:16:58,042
"Your dream in my eyes"
1079
01:16:58,167 --> 01:17:01,000
"My hand in your hand"
1080
01:17:01,458 --> 01:17:07,500
"Your fish is trapped in your net"
1081
01:17:12,000 --> 01:17:16,167
"Trapped in your net"
1082
01:17:43,000 --> 01:17:49,125
"My dear, I will makeflowers bloom in thorny paths"
1083
01:17:49,458 --> 01:17:54,333
"My dear, I will make flowers bloom"
1084
01:17:55,000 --> 01:17:57,708
"By filling wind in your sails"
1085
01:17:58,000 --> 01:18:00,958
"I will support you"
1086
01:18:01,458 --> 01:18:06,333
"I will support you"
1087
01:18:07,500 --> 01:18:10,042
"When you face"
1088
01:18:10,375 --> 01:18:13,417
"problems in your life"
1089
01:18:13,500 --> 01:18:16,000
"When you face problems in your life"
1090
01:18:16,125 --> 01:18:19,250
"I feel like crying?
1091
01:18:19,542 --> 01:18:22,167
"When you face problems in your life"
1092
01:18:22,250 --> 01:18:25,458
"I feel like crying?
1093
01:18:25,542 --> 01:18:31,667
"Your fish is trapped in your net"
1094
01:18:36,042 --> 01:18:39,958
"She got trapped in it"
1095
01:19:24,833 --> 01:19:27,833
"All my promises to you"
1096
01:19:27,958 --> 01:19:30,667
"I will always remember, my dear"
1097
01:19:31,458 --> 01:19:35,958
"I will always remember, my dear"
1098
01:19:37,000 --> 01:19:39,917
"The home of our love"
1099
01:19:40,000 --> 01:19:43,000
"You will see it in my eyes"
1100
01:19:43,500 --> 01:19:48,667
"You will see it in my eyes"
1101
01:19:49,500 --> 01:19:55,250
"To your unspoken love"
1102
01:19:55,500 --> 01:19:58,167
"To your unspoken love"
1103
01:19:58,250 --> 01:20:01,375
"My heart calls out"
1104
01:20:01,458 --> 01:20:04,125
"To your unspoken love"
1105
01:20:04,208 --> 01:20:07,125
"My heart calls out"
1106
01:20:07,542 --> 01:20:14,125
"Your fish is trapped in your net"
1107
01:20:18,000 --> 01:20:21,917
"She got trapped in it"
1108
01:20:25,500 --> 01:20:28,000
"Your dream in my eyes"
1109
01:20:28,125 --> 01:20:31,458
"My hand in your hand"
1110
01:20:31,542 --> 01:20:37,167
"Your fish is trapped in your net"
1111
01:20:42,000 --> 01:20:45,292
"She got trapped in it"
1112
01:20:55,042 --> 01:20:56,708
All okay, Babu Seth? - Yes.
1113
01:20:57,417 --> 01:20:59,583
Barkya, make strong tea for us.
1114
01:21:00,875 --> 01:21:03,542
- Offer free tea to everybody.
- So Mr. Contractor, why did you come here?
1115
01:21:03,625 --> 01:21:05,875
You could have called me.
I would have come to your office.
1116
01:21:05,958 --> 01:21:07,292
Who is he?
1117
01:21:07,375 --> 01:21:08,750
He is Babu Bhoir.
1118
01:21:08,833 --> 01:21:10,792
He had a quarrel with Anil Tandel.
1119
01:21:10,875 --> 01:21:12,458
- What really?
- Yeah.
1120
01:21:12,667 --> 01:21:14,958
- He lost everything because of that.
- Yes, everything is going on smoothly.
1121
01:21:15,042 --> 01:21:16,625
The sand business. His love.
1122
01:21:16,708 --> 01:21:17,667
He lost everything.
1123
01:21:17,750 --> 01:21:19,750
- Then his father got him married to a girl.
- Okay, fine. How are you?
1124
01:21:19,833 --> 01:21:21,833
- But people still respect him a lot.
- Yes, things are fine.
1125
01:21:21,917 --> 01:21:23,667
- Whenever he comes here,
- Yes, fine.
1126
01:21:23,750 --> 01:21:26,000
- people tell him their problems.
- Yes.
1127
01:21:26,125 --> 01:21:26,583
Okay.
1128
01:21:26,667 --> 01:21:29,125
- And he tries his best for them.
- Everything is fine.
1129
01:21:29,208 --> 01:21:29,958
I see.
1130
01:21:40,208 --> 01:21:41,292
Would you like to have tea?
1131
01:21:41,417 --> 01:21:42,583
I will pay for it.
1132
01:21:44,750 --> 01:21:45,583
Come.
1133
01:21:48,167 --> 01:21:49,292
Babu sheth,
1134
01:21:49,583 --> 01:21:51,500
if you want to ditch rikshaw
and ride in a car,
1135
01:21:51,583 --> 01:21:53,042
then collaborate with me.
1136
01:21:53,167 --> 01:21:54,583
Both of us will benefit.
1137
01:21:54,958 --> 01:21:56,750
I have got tender for airport.
1138
01:21:57,833 --> 01:22:02,042
You need not ask me how
and why I got it.
1139
01:22:02,375 --> 01:22:03,917
I am able enough.
1140
01:22:04,833 --> 01:22:09,333
But you have the power
to complete the job.
1141
01:22:09,875 --> 01:22:15,500
And I need not ask when
and how you will do the job.
1142
01:22:15,875 --> 01:22:19,250
Because I am certain
that only you can complete this job.
1143
01:22:19,667 --> 01:22:21,917
So are you doing it?
1144
01:22:27,042 --> 01:22:31,000
I am no longer the kind
of person you have heard about.
1145
01:22:33,000 --> 01:22:35,833
I don't think I am of any use to you.
1146
01:22:36,000 --> 01:22:38,333
I have stopped doing dishonest work.
1147
01:22:38,458 --> 01:22:39,833
Babu,
1148
01:22:41,167 --> 01:22:46,125
you know that the rage is your mind
is stronger than earlier.
1149
01:22:46,917 --> 01:22:49,833
But the rage doesn't show on your face.
1150
01:22:51,667 --> 01:22:53,167
That is what I want.
1151
01:22:56,417 --> 01:22:57,667
What am I supposed to do?
1152
01:23:03,000 --> 01:23:04,708
I want to start a partnership.
1153
01:23:04,792 --> 01:23:08,792
You will decide the name of the company.
1154
01:23:45,375 --> 01:23:51,250
"Your dream in my eyes"
1155
01:23:51,375 --> 01:23:53,920
"Your dream in my eyes"
1156
01:23:54,000 --> 01:23:57,000
"My hand in your hand"
1157
01:23:57,333 --> 01:23:59,920
"Your dream in my eyes"
1158
01:24:00,000 --> 01:24:03,167
"My hand in your hand"
1159
01:24:03,250 --> 01:24:09,500
"Your fish is trapped in your net"
1160
01:24:13,917 --> 01:24:17,458
"Trapped in your net"
1161
01:24:28,167 --> 01:24:30,208
This is our real beginning, Sunita.
1162
01:24:36,292 --> 01:24:37,333
I will wait.
1163
01:24:50,792 --> 01:24:52,000
Have you forgotten me?
1164
01:24:52,292 --> 01:24:53,833
It is not possible to forget you.
1165
01:24:55,042 --> 01:24:56,750
But if I keep thinking of you,
1166
01:24:57,917 --> 01:24:59,375
it will be injustice to Sunita.
1167
01:25:00,542 --> 01:25:01,708
What have I done?
1168
01:25:01,875 --> 01:25:02,833
Great.
1169
01:25:04,125 --> 01:25:06,667
Are you asking me after all that happened?
1170
01:25:06,917 --> 01:25:07,750
What do you mean?
1171
01:25:08,125 --> 01:25:10,667
My parents' insult right in front of you.
1172
01:25:11,875 --> 01:25:13,042
Have you forgotten that?
1173
01:25:19,375 --> 01:25:21,750
But you got married before I did, right?
1174
01:25:26,833 --> 01:25:29,833
Didn't your parents want
a son-in-law owning nine dumpers?
1175
01:26:41,958 --> 01:26:43,458
Doesn't it hurt you?
1176
01:26:47,958 --> 01:26:48,917
What?
1177
01:26:53,208 --> 01:26:54,792
My behaviour.
1178
01:27:05,125 --> 01:27:07,250
Once you understand the relationship...
1179
01:27:08,042 --> 01:27:10,417
...no space remains for any kind of hurt.
1180
01:27:14,333 --> 01:27:15,458
After
1181
01:27:17,792 --> 01:27:22,458
marriage you never insisted
on expressing your love to her.
1182
01:27:24,417 --> 01:27:25,417
It means
1183
01:27:26,833 --> 01:27:28,792
you respect your love.
1184
01:27:30,833 --> 01:27:33,333
Why should I force my love on you?
1185
01:27:39,417 --> 01:27:41,292
I too respect my love.
1186
01:27:47,125 --> 01:27:48,750
Sunita, it is amazing.
1187
01:27:50,917 --> 01:27:52,375
You are uneducated,
1188
01:27:53,708 --> 01:27:56,125
but how come you are so sensible?
1189
01:28:01,833 --> 01:28:05,875
In the sea, your boat is in the middle...
1190
01:28:08,458 --> 01:28:10,625
...the two of us are at the two extremes.
1191
01:28:14,417 --> 01:28:15,875
Now you have to decide
1192
01:28:18,042 --> 01:28:22,000
whether to go to the one you love...
1193
01:28:24,750 --> 01:28:27,000
...or to the one who loves you.
1194
01:28:42,167 --> 01:28:44,250
Come. Come, madam. Come.
1195
01:28:44,750 --> 01:28:46,000
Wow!
1196
01:28:46,458 --> 01:28:48,625
The office is so big.
1197
01:28:49,250 --> 01:28:51,500
This is our model of airport.
1198
01:28:52,833 --> 01:28:54,292
The officer is in there. Come.
1199
01:28:54,500 --> 01:28:55,375
Sit.
1200
01:28:57,125 --> 01:28:57,917
I...
1201
01:29:00,000 --> 01:29:01,000
Sit.
1202
01:29:10,042 --> 01:29:12,375
This is airport architecture plan.
1203
01:29:14,667 --> 01:29:16,417
7/12 Extract, serial number 7A.
1204
01:29:17,542 --> 01:29:19,750
Survey number 71/71.
1205
01:29:20,917 --> 01:29:22,625
This plot size is 50 acre.
1206
01:29:24,000 --> 01:29:25,917
It is owned by Babu Krishna Bhoir.
1207
01:29:27,583 --> 01:29:29,125
That is why I bailed him out.
1208
01:29:30,958 --> 01:29:32,708
But he turned out to be a rascal.
1209
01:29:34,583 --> 01:29:38,917
I have acquired the 50 per cent
land surrounding it.
1210
01:29:50,750 --> 01:29:54,375
All the land we have acquired
adjoining the airport
1211
01:29:54,458 --> 01:29:55,417
more than it...
1212
01:29:56,042 --> 01:29:57,375
This plot...
1213
01:29:58,250 --> 01:30:00,292
If you help me acquire this plot...
1214
01:30:01,875 --> 01:30:03,542
...I can give you
1215
01:30:04,625 --> 01:30:06,000
whatever you want.
1216
01:30:08,875 --> 01:30:10,292
And what do I want?
1217
01:30:14,000 --> 01:30:16,542
The end to Krishna Bhoir's bloodline.
1218
01:30:19,000 --> 01:30:20,375
What is the guarantee
1219
01:30:21,833 --> 01:30:23,625
that it will be as you say?
1220
01:30:23,833 --> 01:30:29,583
Charusheela madam, you are
dreaming of eliminating Krishna Bhoir
1221
01:30:29,792 --> 01:30:33,042
...with the help of a man who
is currently dreaming about a girl.
1222
01:30:33,250 --> 01:30:34,625
There is no guarantee
1223
01:30:35,000 --> 01:30:38,250
when he will ruin himself and you.
1224
01:30:38,333 --> 01:30:39,583
Mind your tongue.
1225
01:30:45,833 --> 01:30:48,125
I don't think there will be
1226
01:30:50,458 --> 01:30:52,417
another opportunity for this.
1227
01:31:01,917 --> 01:31:04,375
Madam, think over it and let me know.
1228
01:31:05,500 --> 01:31:07,917
"O girl, you and I will get married"
1229
01:31:08,000 --> 01:31:11,333
"You have made me crazy"
1230
01:31:11,417 --> 01:31:12,250
Call him.
1231
01:31:12,333 --> 01:31:17,500
- "O girl, you and I will get married"
- Sir, you're called.
1232
01:31:17,583 --> 01:31:23,667
"You have made me crazy"
1233
01:31:23,750 --> 01:31:25,750
Did she really drive you crazy?
1234
01:31:28,375 --> 01:31:33,458
How would you know about
the joy of being crazy in love?
1235
01:31:34,958 --> 01:31:37,500
Everybody gets punished
for falling in love.
1236
01:31:37,583 --> 01:31:38,583
Anil, just think.
1237
01:31:38,667 --> 01:31:40,500
What we had decided to do
1238
01:31:40,875 --> 01:31:43,208
and how silly your behaviour is.
1239
01:31:43,292 --> 01:31:44,792
Weren't you fooled?
1240
01:31:45,583 --> 01:31:47,417
Didn't the idiot ditch you?
1241
01:31:52,125 --> 01:31:54,208
Wow, this is great.
1242
01:31:54,500 --> 01:31:57,250
What you do is miracle
and what I do is atrocious!
1243
01:31:57,333 --> 01:31:58,750
Mind your tongue.
1244
01:31:59,042 --> 01:32:01,333
You take care of mother, okay?
1245
01:32:02,000 --> 01:32:03,833
I don't want to become like you.
1246
01:32:04,250 --> 01:32:06,292
You are neither here nor there.
1247
01:32:06,708 --> 01:32:07,917
Listen.
1248
01:32:08,875 --> 01:32:12,042
Don't preach to me, okay?
1249
01:32:12,375 --> 01:32:14,417
Don't preach to me.
1250
01:32:14,500 --> 01:32:20,125
After many years this house
will be illuminated with lamps!
1251
01:32:20,208 --> 01:32:24,083
Crackers will be burst. Boom! Bang! Bang!
1252
01:32:24,167 --> 01:32:28,000
The whole village will be decorated!
1253
01:32:28,292 --> 01:32:32,750
My wedding procession
will start from this house!
1254
01:32:32,833 --> 01:32:35,792
And the whole village
will feast on mutton.
1255
01:32:35,875 --> 01:32:39,000
Hey, rice chapatti and intestine curry.
1256
01:32:39,208 --> 01:32:40,542
And at the time of turmeric ceremony...
1257
01:32:40,625 --> 01:32:43,750
...full liquor bottles will be opened.
1258
01:32:43,833 --> 01:32:44,458
Direct.
1259
01:32:44,542 --> 01:32:48,625
"O girl, you and I will get married"
1260
01:32:48,708 --> 01:32:54,750
"She drove Tandel crazy"
1261
01:33:06,417 --> 01:33:10,208
Today I realised that
there is someone close to me.
1262
01:33:11,333 --> 01:33:13,000
I grew up among
1263
01:33:13,750 --> 01:33:15,920
15 people including siblings.
1264
01:33:16,000 --> 01:33:17,917
Still I was alone.
1265
01:33:19,708 --> 01:33:20,917
Incomplete.
1266
01:33:28,083 --> 01:33:29,917
Today I felt as if I am complete.
1267
01:33:49,792 --> 01:33:51,542
I cannot speak like you.
1268
01:33:53,708 --> 01:33:57,958
But hold my hand till the end.
1269
01:34:03,000 --> 01:34:05,125
Only if you promise me something.
1270
01:34:05,500 --> 01:34:10,042
Hanuman's mace and Babu's
promise will never break.
1271
01:34:39,917 --> 01:34:42,542
Come. Madam, he is my friend.
1272
01:34:42,667 --> 01:34:44,417
About my commission...
1273
01:34:44,500 --> 01:34:48,208
- Come. He won't refuse my request.
- Someone who is ungrateful.
1274
01:34:48,417 --> 01:34:49,000
Come.
1275
01:34:52,708 --> 01:34:54,167
Damn.
1276
01:34:55,375 --> 01:34:58,542
Horizontal word four letters...
1277
01:34:58,625 --> 01:35:00,542
what can it be?
1278
01:35:00,792 --> 01:35:02,542
Sit.
1279
01:35:02,792 --> 01:35:04,000
Done.
1280
01:35:04,292 --> 01:35:06,125
The puzzle is a bit difficult.
1281
01:35:06,375 --> 01:35:07,667
Horizontal...
1282
01:35:07,875 --> 01:35:09,000
- Babu.
- Yes?
1283
01:35:09,167 --> 01:35:10,750
Babu sheth.
1284
01:35:10,833 --> 01:35:13,292
Someone who is ungrateful.
1285
01:35:14,042 --> 01:35:15,500
Rascal.
1286
01:35:16,917 --> 01:35:17,708
It is in the puzzle.
1287
01:35:17,792 --> 01:35:19,875
Hey, I don't have time.
1288
01:35:22,750 --> 01:35:24,958
You have just arrived. What's the hurry?
1289
01:35:25,875 --> 01:35:27,667
You made me breathe the air in jail.
1290
01:35:27,750 --> 01:35:30,667
You should at least
enjoy the air from the fan.
1291
01:35:32,042 --> 01:35:33,208
- Hey, Raja.
- Yes?
1292
01:35:33,417 --> 01:35:35,000
Take this money.
1293
01:35:35,792 --> 01:35:37,792
Madam has come for the first time.
1294
01:35:38,208 --> 01:35:40,250
Bring snacks and cold drink.
1295
01:35:40,333 --> 01:35:41,333
Okay.
1296
01:35:42,333 --> 01:35:44,583
Babu, I suggest...
1297
01:35:46,250 --> 01:35:50,000
...we should make peace.
1298
01:35:50,792 --> 01:35:53,750
Who benefited from family feud?
1299
01:35:55,125 --> 01:35:57,750
If we want to benefit...
1300
01:35:59,792 --> 01:36:02,292
...we will have to forget enmity.
1301
01:36:05,000 --> 01:36:07,750
Did you come here to say this?
1302
01:36:08,167 --> 01:36:11,000
Just like your father, you too love...
1303
01:36:12,458 --> 01:36:15,917
...to create hurdles in everything.
1304
01:36:25,458 --> 01:36:28,083
Our lands are stuck because
of your lands.
1305
01:36:28,958 --> 01:36:34,333
While carrying on old enmity,
new enmities will be created.
1306
01:36:35,000 --> 01:36:35,875
Got it?
1307
01:36:39,500 --> 01:36:41,083
What do I gain?
1308
01:36:42,833 --> 01:36:44,958
There is monetary benefit,
1309
01:36:45,833 --> 01:36:48,458
but no benefit in enmity.
Surely you realise that?
1310
01:36:50,833 --> 01:36:54,083
And if you don't realise it,
you will pay dearly.
1311
01:36:59,250 --> 01:37:00,875
I won't hand over the land.
1312
01:37:05,500 --> 01:37:08,083
I too am not scared of enmity.
1313
01:37:25,000 --> 01:37:27,583
I will withdraw all
the charges against you.
1314
01:37:27,667 --> 01:37:29,375
What will you do?
1315
01:37:41,833 --> 01:37:43,917
Had you said this earlier...
1316
01:37:51,042 --> 01:37:51,958
I give it.
1317
01:37:54,468 --> 01:37:55,583
I give the land to you.
1318
01:37:56,417 --> 01:37:58,542
Police is here. Run away.
1319
01:37:58,625 --> 01:38:00,125
- How come police is here?
- Hey, catch him.
1320
01:38:00,208 --> 01:38:02,292
- Run! Let's run!
- Run!
1321
01:38:02,375 --> 01:38:03,583
Let go of me!
1322
01:38:03,667 --> 01:38:05,042
Come on.
1323
01:38:53,500 --> 01:38:55,917
Ahmad Abdul Qazi Sattar.
1324
01:38:57,667 --> 01:38:59,208
Age 18 years.
1325
01:39:01,375 --> 01:39:02,458
Nashik?
1326
01:39:05,042 --> 01:39:07,750
Savarkar Road, hotel Swagat.
1327
01:39:08,750 --> 01:39:13,125
A waiter took 20,000 in cash
from hotel Swagat and ran away.
1328
01:39:15,792 --> 01:39:18,250
Section IPC... what?
1329
01:39:19,083 --> 01:39:20,458
Section...
1330
01:39:22,833 --> 01:39:25,208
Section IPC 379.
1331
01:39:28,375 --> 01:39:29,583
The same year,
1332
01:39:30,458 --> 01:39:31,917
Mumbai Nariman Point...
1333
01:39:32,000 --> 01:39:37,625
...cycle thief gang's best
thief Abdul Sattar disappears.
1334
01:39:39,417 --> 01:39:41,458
Shall I tell you more?
1335
01:39:47,500 --> 01:39:50,792
Shall I tell you your second
wife belongs to which place?
1336
01:39:53,542 --> 01:39:58,542
Address Chembur East,
Alibaba slum, Ward number 4.
1337
01:39:58,875 --> 01:40:02,042
Car theft, sand smuggling...
1338
01:40:04,958 --> 01:40:06,000
Look, Abdul,
1339
01:40:07,292 --> 01:40:11,667
I can get you out of all these problems.
1340
01:40:12,833 --> 01:40:13,750
Got it?
1341
01:40:15,292 --> 01:40:16,500
Now it is up to you.
1342
01:40:17,750 --> 01:40:20,083
Will you go on honeymoon with prisoners or
1343
01:40:21,750 --> 01:40:23,083
with second wife?
1344
01:40:24,333 --> 01:40:26,042
Do not think so much.
1345
01:40:33,208 --> 01:40:34,208
Sign it.
1346
01:40:37,292 --> 01:40:39,292
Do you think I am stupid?
1347
01:40:44,000 --> 01:40:46,333
Do I need to think so?
1348
01:40:48,167 --> 01:40:51,750
Listen. You do not know
mister Tandel's connections.
1349
01:40:54,583 --> 01:40:56,292
You and your Tandel.
1350
01:40:57,875 --> 01:41:00,292
Connections, connections, connections.
1351
01:41:02,083 --> 01:41:03,083
Forget connections.
1352
01:41:04,083 --> 01:41:05,333
How was the tea?
1353
01:41:06,083 --> 01:41:07,750
- What?
- Tell me.
1354
01:41:08,583 --> 01:41:09,583
It was poisoned.
1355
01:41:09,792 --> 01:41:10,625
Well?
1356
01:41:18,667 --> 01:41:21,000
This is its antidote.
1357
01:41:35,333 --> 01:41:36,583
Forget it, sir.
1358
01:41:38,375 --> 01:41:42,458
Anyway, the one you want
to help thinks otherwise.
1359
01:41:44,958 --> 01:41:47,250
He drank the tea, right?
He will die in pain.
1360
01:41:49,000 --> 01:41:50,333
You are right.
1361
01:41:50,917 --> 01:41:52,083
He would have been useful.
1362
01:41:52,292 --> 01:41:53,667
- Let it be. Let him die.
- I will do it.
1363
01:41:55,458 --> 01:41:57,208
I will do it. I will sign it.
1364
01:41:57,917 --> 01:41:58,875
I will do it.
1365
01:42:17,958 --> 01:42:20,958
This is water.
1366
01:42:24,667 --> 01:42:27,042
Abdul, the earlier thing
was tea with less water.
1367
01:42:30,333 --> 01:42:31,333
See you, sir.
1368
01:42:32,708 --> 01:42:33,542
Jadhav.
1369
01:42:33,625 --> 01:42:34,583
Yes, sir.
1370
01:42:36,708 --> 01:42:37,958
Put him in the car.
1371
01:42:41,208 --> 01:42:43,083
You don't know me well.
1372
01:42:43,208 --> 01:42:45,375
- No...
- No, you don't know me well.
1373
01:42:45,500 --> 01:42:47,920
When you know me well,
you will realise it.
1374
01:42:48,000 --> 01:42:52,000
You will feel proud
of the son-in-law you have got.
1375
01:42:52,375 --> 01:42:54,833
You know, you have found a son-in-law
who is one in a million.
1376
01:42:54,917 --> 01:42:55,708
One in a million.
1377
01:42:58,958 --> 01:43:01,542
Come with me to the society gathering.
1378
01:43:02,667 --> 01:43:07,292
You will see the respect
I command in the society.
1379
01:43:07,375 --> 01:43:12,208
Then you will know your
son-in-law is the best.
1380
01:43:12,875 --> 01:43:18,292
Lawyers, doctors and anybody
who is there salutes me.
1381
01:43:18,542 --> 01:43:22,458
Anybody who comes there salutes me.
1382
01:43:22,833 --> 01:43:24,333
Hey, come.
1383
01:43:24,583 --> 01:43:25,750
Hey, let go of me.
1384
01:43:25,833 --> 01:43:28,292
- Hey, come on.
- Hey, do you know
1385
01:43:28,375 --> 01:43:30,292
whose collar you have grabbed?
1386
01:43:30,375 --> 01:43:31,962
That is what I will show him. Come.
1387
01:43:32,042 --> 01:43:33,083
- Hey!
- Get up.
1388
01:43:33,167 --> 01:43:35,000
- Hey.
- Come on.
1389
01:43:35,167 --> 01:43:36,542
Move it.
1390
01:43:36,625 --> 01:43:38,000
Leave me.
1391
01:43:38,083 --> 01:43:39,667
Come. I'll show you how Salim used to die.
1392
01:43:39,750 --> 01:43:41,000
Get in the car.
1393
01:43:41,083 --> 01:43:42,667
- Leave me.
- Get me out first.
1394
01:43:42,750 --> 01:43:44,208
- Get me out first.
- Leave me.
1395
01:43:44,292 --> 01:43:47,375
- You had it now.
- Hey, stop. Hey, stop.
1396
01:43:56,708 --> 01:43:57,833
Babu.
1397
01:43:58,042 --> 01:43:59,292
Babu sheth.
1398
01:44:00,917 --> 01:44:01,792
Babu.
1399
01:44:09,375 --> 01:44:10,708
Babu sheth.
1400
01:44:13,292 --> 01:44:18,333
Do not take to heart
what happened earlier.
1401
01:44:19,250 --> 01:44:21,500
What happened is in the past.
1402
01:44:21,667 --> 01:44:24,000
We should not take it to heart.
1403
01:44:24,083 --> 01:44:26,542
We should forget it.
1404
01:44:31,333 --> 01:44:32,958
I do not take anything to heart.
1405
01:44:33,542 --> 01:44:37,042
It just weighs on my mind.
1406
01:44:39,292 --> 01:44:41,500
Babu sheth, joke.
1407
01:44:43,333 --> 01:44:47,542
Babu sheth, I know very well.
1408
01:44:49,667 --> 01:44:54,667
You are going to get Anil Tandel released.
1409
01:44:56,875 --> 01:44:58,292
I too know that.
1410
01:45:03,042 --> 01:45:05,917
Jagan Mhatre.
1411
01:45:09,958 --> 01:45:11,250
Hadn't I told you?
1412
01:45:12,792 --> 01:45:16,375
Someday I will bring you to my feet.
1413
01:45:22,583 --> 01:45:23,708
Play it.
1414
01:45:32,083 --> 01:45:34,667
Hey, Babu. Babu!
1415
01:45:34,875 --> 01:45:38,000
Hey, Babu sheth.
1416
01:45:38,917 --> 01:45:40,000
Babu sheth!
1417
01:45:43,250 --> 01:45:46,208
Madam, it is written
here that you have withdrawn...
1418
01:45:46,292 --> 01:45:48,750
...all the charges against
Babu Krishna Bhoir.
1419
01:45:48,917 --> 01:45:52,917
And I, that is the boss
and my associate Abdul...
1420
01:45:53,042 --> 01:45:56,792
...are responsible for implicating him.
1421
01:45:57,000 --> 01:46:00,250
- But the consequences will be very bad.
- Hey, lawyer,
1422
01:46:02,708 --> 01:46:04,583
everything is happening for our benefit.
1423
01:46:06,750 --> 01:46:08,500
- Have you signed it?
- Yes.
1424
01:46:18,917 --> 01:46:20,458
Sign.
1425
01:46:21,417 --> 01:46:23,083
- Signature for what?
- For release.
1426
01:46:23,167 --> 01:46:25,000
The charges against
you have been withdrawn.
1427
01:46:25,667 --> 01:46:26,458
Withdrawn?
1428
01:46:26,542 --> 01:46:27,333
- Yes.
- By whom?
1429
01:46:27,542 --> 01:46:28,917
He is sitting outside.
1430
01:47:00,958 --> 01:47:02,333
Anilrao Tandel.
1431
01:47:02,833 --> 01:47:05,875
Sand king Anilrao Tandel.
1432
01:47:08,250 --> 01:47:10,042
Let me tell you a story.
1433
01:47:11,250 --> 01:47:15,000
Everybody thinks that
Ramayan and Mahabharat...
1434
01:47:15,375 --> 01:47:17,375
...are the tales of Ram and the Pandavas.
1435
01:47:17,583 --> 01:47:19,333
But in fact it is not so.
1436
01:47:20,333 --> 01:47:22,958
They are the tales of Sita and Draupadi.
1437
01:47:26,083 --> 01:47:28,458
It is the same about the two of us.
1438
01:47:29,708 --> 01:47:33,750
This book is not about Babu and Anil,
but about Supriya.
1439
01:47:35,167 --> 01:47:36,625
Got it?
1440
01:47:43,167 --> 01:47:47,792
And it is my wish that
this book should be completed.
1441
01:47:50,958 --> 01:47:54,542
That is why I am getting
you freed for the sake of Supriya.
1442
01:47:59,917 --> 01:48:02,667
But what did you gain by implicating me?
1443
01:48:16,958 --> 01:48:18,292
Hey, excavate!
1444
01:48:19,667 --> 01:48:22,500
Datta! Pull up the anchor!
1445
01:48:22,583 --> 01:48:24,375
Pull it.
1446
01:48:24,458 --> 01:48:28,542
Hey, Gampa!
Take out spades and ghamela.
1447
01:48:28,625 --> 01:48:31,208
I understood when
1448
01:48:31,292 --> 01:48:33,292
Santya's matter was told me that day.
1449
01:48:33,375 --> 01:48:36,125
About all his conspiracies.
1450
01:48:41,250 --> 01:48:42,708
Meeting has begun.
1451
01:48:42,792 --> 01:48:43,750
Okay, wait.
1452
01:48:47,625 --> 01:48:51,125
Mister Poddar, I had already told you.
1453
01:48:52,750 --> 01:48:55,003
Some day he will create history.
1454
01:48:55,083 --> 01:48:57,375
He's a trustworthy person.
1455
01:48:57,458 --> 01:48:59,625
That is why I told you and got him bail.
1456
01:48:59,708 --> 01:49:02,542
We have been working
together since so many years.
1457
01:49:02,625 --> 01:49:05,042
Abhay Poddar doesn't make
mistake in understanding people.
1458
01:49:05,125 --> 01:49:06,250
Absolutely right.
1459
01:49:06,333 --> 01:49:08,083
He made such a good plan
1460
01:49:09,000 --> 01:49:11,003
to teach a lesson to that stupid woman.
1461
01:49:11,083 --> 01:49:13,375
Charusheela Tadel.
1462
01:49:13,917 --> 01:49:16,458
Who knows her outside the village?
Tell me, sir.
1463
01:49:16,542 --> 01:49:18,792
But sir, your acting was too good.
1464
01:49:18,875 --> 01:49:21,000
I have seen his charades many times.
1465
01:49:21,083 --> 01:49:22,875
Absolutely right, sir.
1466
01:49:25,042 --> 01:49:27,625
Tehsildar sir. See you after two days.
1467
01:49:27,708 --> 01:49:29,625
For the airport's inauguration.
1468
01:50:11,292 --> 01:50:13,167
Blood relation.
1469
01:50:14,083 --> 01:50:18,542
Babu, tell me how a person
can test blood relation?
1470
01:50:18,625 --> 01:50:22,375
How to check who is friend or foe?
1471
01:50:22,875 --> 01:50:24,875
- But what happened here?
- What happened?
1472
01:50:25,167 --> 01:50:27,417
The foe has become friend.
1473
01:50:34,417 --> 01:50:38,125
Babu, what was the dialogue from a movie?
1474
01:50:39,875 --> 01:50:42,583
My kin looted me.
1475
01:50:43,542 --> 01:50:45,375
Did outsiders have the guts?
1476
01:50:45,833 --> 01:50:46,708
Wow!
1477
01:50:50,167 --> 01:50:51,333
You see,
1478
01:50:52,583 --> 01:50:54,417
if the sister couldn't
have married life...
1479
01:50:54,500 --> 01:50:56,375
...should the brother also not have it?
1480
01:50:56,500 --> 01:50:58,083
Is it justified?
1481
01:51:00,417 --> 01:51:02,750
But, Babu, tell me.
1482
01:51:02,833 --> 01:51:04,167
Tell me something. - What?
1483
01:51:04,958 --> 01:51:06,625
What will he do now?
1484
01:51:09,125 --> 01:51:11,375
He can do everything if he wants.
1485
01:51:12,125 --> 01:51:13,542
But only
1486
01:51:14,917 --> 01:51:17,458
if he stops listening to his sister.
1487
01:51:18,042 --> 01:51:20,625
She pulls the strings and this man dances.
1488
01:51:25,792 --> 01:51:27,792
Jhamura, will you dance?
1489
01:51:27,917 --> 01:51:28,920
I will dance.
1490
01:51:29,000 --> 01:51:31,750
Jhamura, will you fall in love?
1491
01:51:32,625 --> 01:51:34,375
Will you fall in love?
1492
01:51:37,042 --> 01:51:38,333
He will.
1493
01:51:43,750 --> 01:51:45,000
Hey, rascals.
1494
01:51:59,792 --> 01:52:02,917
I won't be known as Charusheela...
1495
01:52:03,625 --> 01:52:06,042
...if I don't ruin you and your father.
1496
01:52:10,042 --> 01:52:11,583
- Hey, idiot.
- What?
1497
01:52:12,042 --> 01:52:13,833
What were you blabbering?
1498
01:52:14,167 --> 01:52:16,958
Wait and see.
I will kill you first of all.
1499
01:52:17,375 --> 01:52:18,667
Well, Anilrao?
1500
01:52:20,500 --> 01:52:22,000
Have you become a monkey?
1501
01:52:22,292 --> 01:52:26,542
Those whom you befriended
made you dance to their tune.
1502
01:52:27,750 --> 01:52:31,000
If not for yourself,
as least show respect for your family.
1503
01:52:31,750 --> 01:52:36,000
Get out of the craze
for the girl and behave like a man.
1504
01:52:37,167 --> 01:52:39,458
Are you teaching me how to behave?
1505
01:52:40,042 --> 01:52:43,083
Are you teaching me how to behave?
1506
01:52:45,875 --> 01:52:48,042
Are you teaching me?
1507
01:52:48,583 --> 01:52:50,542
She is teaching me.
1508
01:52:57,542 --> 01:52:58,833
Standard.
1509
01:53:02,333 --> 01:53:05,333
This is the standard of my enmity.
1510
01:53:07,625 --> 01:53:09,833
I could have given
a reply at that time also...
1511
01:53:09,917 --> 01:53:11,375
...in public square.
1512
01:53:15,042 --> 01:53:17,292
Charusheela Pandharinath Tandel...
1513
01:53:17,375 --> 01:53:19,708
...keep one thing in mind.
1514
01:53:21,417 --> 01:53:23,500
Babu and his father will still be alive...
1515
01:53:25,167 --> 01:53:29,167
..even after your 10 generations
have perished.
1516
01:53:31,667 --> 01:53:33,333
Do you know why?
1517
01:53:35,042 --> 01:53:38,125
Because Hanuman's mace
and Babu's promise...
1518
01:53:41,042 --> 01:53:42,958
...will never break.
1519
01:53:59,167 --> 01:54:00,292
Surya!
1520
01:54:07,042 --> 01:54:09,417
It's do or die.
1521
01:54:09,625 --> 01:54:11,333
Get ready, folks.
1522
01:54:37,333 --> 01:54:40,542
"Today there is turmeric ceremony"
1523
01:54:40,625 --> 01:54:43,042
"Turmeric ceremony"
1524
01:54:43,125 --> 01:54:46,000
"Koliwada is bathed in yellow"
1525
01:54:46,083 --> 01:54:48,583
"Koliwada is bathed in yellow"
1526
01:54:48,667 --> 01:54:51,250
"The girls will glow and boys will dance"
1527
01:54:51,333 --> 01:54:56,333
- "Play hit songs on banjo
- Hey, Dadlya!"
1528
01:54:56,708 --> 01:54:59,417
"Dadlya is serving English liquor"
1529
01:54:59,500 --> 01:55:02,125
"English liquor. English liquor"
1530
01:55:02,250 --> 01:55:04,917
"The boys want a glass of cocktail"
1531
01:55:05,000 --> 01:55:07,625
"They want cocktail. They want cocktail"
1532
01:55:14,542 --> 01:55:16,833
Madam, you?
1533
01:55:22,208 --> 01:55:24,833
The document you signed
1534
01:55:26,542 --> 01:55:28,500
was not for your release...
1535
01:55:30,000 --> 01:55:31,417
...but for implicating you.
1536
01:55:32,083 --> 01:55:33,500
"Dadlya!
1537
01:55:34,750 --> 01:55:37,333
Sand smuggling, theft of truck...
1538
01:55:39,542 --> 01:55:43,458
...you are implicated in all these crimes.
1539
01:55:44,000 --> 01:55:47,667
You gave in writing
that you are responsible for al this...
1540
01:55:48,417 --> 01:55:49,708
...that is why Anil was freed.
1541
01:55:49,792 --> 01:55:51,125
"Dadlya!
1542
01:55:53,208 --> 01:55:57,250
You have the last chance to take revenge.
1543
01:55:59,292 --> 01:56:00,625
"Dadlya!
1544
01:56:02,042 --> 01:56:06,375
"Dadlya! Dadlya!"
1545
01:56:07,708 --> 01:56:09,000
End the matter.
1546
01:56:12,667 --> 01:56:15,833
"Smear turmeric on body."
1547
01:56:15,917 --> 01:56:18,417
"Request the bride to dance"
1548
01:56:18,500 --> 01:56:21,167
"Banjo man continue to play"
1549
01:56:21,292 --> 01:56:24,000
"Don't move and play it"
1550
01:56:26,625 --> 01:56:29,417
Hey. Hey. Hey, hey, hey!
1551
01:56:29,500 --> 01:56:32,042
"Smear turmeric on your body"
1552
01:56:32,125 --> 01:56:34,750
"Request the bride to dance"
1553
01:56:34,833 --> 01:56:37,542
"Banjo man continue to play"
1554
01:56:37,625 --> 01:56:40,375
"Don't move and play it"
1555
01:56:40,458 --> 01:56:42,917
"Body will sway and lose balance"
1556
01:56:43,000 --> 01:56:45,458
"Play hit songs on banjo"
1557
01:56:45,542 --> 01:56:48,250
"Hey, Dadlya!"
1558
01:56:48,417 --> 01:56:51,250
"Dadlya is serving English liquor"
1559
01:56:51,333 --> 01:56:53,792
"English liquor. English liquor"
1560
01:56:53,875 --> 01:56:56,708
"The boys want a glass of cocktail"
1561
01:56:56,792 --> 01:56:59,500
"They want cocktail. They want cocktail"
1562
01:57:12,708 --> 01:57:15,833
"Santya has got drunk"
1563
01:57:15,917 --> 01:57:18,375
He is losing his mind.
1564
01:57:18,458 --> 01:57:21,250
"Liquor is stocked up on theupper floor in the house"
1565
01:57:21,333 --> 01:57:23,920
"Let Dadlya handlethe arrangement for drinks"
1566
01:57:24,000 --> 01:57:25,333
"But I will show off"
1567
01:57:25,417 --> 01:57:26,708
"I will throw currency notes"
1568
01:57:26,792 --> 01:57:29,083
"Play hit songs on banjo"
1569
01:57:29,167 --> 01:57:31,962
"Hey, Dadlya!"
1570
01:57:32,042 --> 01:57:34,750
"Dadlya is serving English liquor"
1571
01:57:34,833 --> 01:57:37,583
"English liquor. English liquor"
1572
01:57:37,667 --> 01:57:40,292
"The boys want a glass of cocktail"
1573
01:57:40,375 --> 01:57:43,042
"They want cocktail. They want cocktail"
1574
01:57:43,125 --> 01:57:45,833
- "Hey, Dadlya!"- "Dadlya is serving English liquor"
1575
01:57:45,917 --> 01:57:48,500
"English liquor. English liquor"
1576
01:57:48,583 --> 01:57:51,292
"The boys want a glass of cocktail"
1577
01:57:51,375 --> 01:57:53,962
"They want cocktail. They want cocktail"
1578
01:57:54,042 --> 01:57:56,542
"Dadlya is serving English liquor"
1579
01:57:56,625 --> 01:57:59,250
"English liquor. English liquor"
1580
01:57:59,333 --> 01:58:02,003
"The boys want a glass of cocktail"
1581
01:58:02,083 --> 01:58:05,125
"They want cocktail. They want cocktail"
1582
01:58:15,708 --> 01:58:18,000
Babu! Hey, get up!
1583
01:58:20,083 --> 01:58:21,750
Hey, Babu! Babu!
1584
01:58:21,833 --> 01:58:24,022
Hey, Babu. Babu.
1585
01:58:27,667 --> 01:58:31,333
Hey! Hey!
1586
01:58:36,042 --> 01:58:37,083
Sir.
1587
01:58:37,167 --> 01:58:39,542
Serve wafers. Don't you have chicken?
1588
01:58:39,625 --> 01:58:40,500
Of couse, sir.
1589
01:58:40,583 --> 01:58:41,958
- Serve it.
- Right away.
1590
01:58:45,042 --> 01:58:46,962
Finish it.
1591
01:58:47,042 --> 01:58:48,792
- No, sir. Thank you.
- There is only this much.
1592
01:58:48,875 --> 01:58:50,833
- No, sir. Thank you.
- Why are you in a hurry?
1593
01:58:50,917 --> 01:58:52,000
Yes.
1594
01:58:54,250 --> 01:58:54,792
Yes?
1595
01:58:54,875 --> 01:58:56,417
Why are you impatient?
1596
01:58:56,625 --> 01:58:57,583
Am I not there?
1597
01:58:57,750 --> 01:59:00,417
Why do you act if you don't have brains?
1598
01:59:01,250 --> 01:59:04,792
Every time I save you
but still you create a mess.
1599
01:59:04,875 --> 01:59:07,333
Sister, that's enough.
1600
01:59:07,917 --> 01:59:10,625
Don't take me for a fool
because I don't say anything.
1601
01:59:11,417 --> 01:59:14,458
I have come here to strike
a very big deal.
1602
01:59:14,667 --> 01:59:16,000
Tell me what happened.
1603
01:59:16,167 --> 01:59:18,667
Who told you to give
a contract on Babu's life...
1604
01:59:18,750 --> 01:59:20,625
...without informing me?
1605
01:59:21,667 --> 01:59:23,667
Your associate stabbed him in the stomach.
1606
01:59:23,833 --> 01:59:24,917
What are you saying?
1607
01:59:28,000 --> 01:59:29,375
Oh, my God.
1608
01:59:32,792 --> 01:59:35,292
Won't it be good if he dies?
Right, sister?
1609
01:59:35,375 --> 01:59:38,000
Who had told you to get into a mess?
1610
01:59:38,458 --> 01:59:40,958
Who had told you to do this?
1611
01:59:41,125 --> 01:59:44,292
Sister, I didn't give a contract.
1612
01:59:44,583 --> 01:59:46,542
Does he have a dearth of enemies?
1613
01:59:46,625 --> 01:59:47,667
You are accusing me.
1614
01:59:47,792 --> 01:59:48,708
I will handle it.
1615
01:59:48,792 --> 01:59:50,792
I have no connection with the incident.
1616
01:59:50,875 --> 01:59:53,375
Do not show your face
in the village for a month.
1617
01:59:54,000 --> 01:59:54,958
Hey,
1618
01:59:56,375 --> 01:59:58,917
Anil Tandel is not scared of anybody.
1619
02:00:00,000 --> 02:00:02,792
Do what I have told you.
1620
02:00:04,042 --> 02:00:05,917
And don't tell me your capabilities.
1621
02:00:06,000 --> 02:00:08,042
Sister, do not question my capabilities.
1622
02:00:08,125 --> 02:00:09,292
Disconnect the call.
1623
02:00:09,833 --> 02:00:11,792
I should fear them and go into hiding.
1624
02:00:14,333 --> 02:00:16,250
Who could have killed him?
1625
02:00:17,875 --> 02:00:21,292
Forget it.
Let me have a drink in his name.
1626
02:00:21,375 --> 02:00:22,875
Hey, serve me chicken!
1627
02:01:07,750 --> 02:01:10,292
Ministry of public works,
1628
02:01:10,375 --> 02:01:12,833
Maharahtra, Mr. Suryakant Patil
1629
02:01:12,917 --> 02:01:15,583
has arrived.
1630
02:01:17,125 --> 02:01:21,333
Today we have seen this golden day.
1631
02:01:22,292 --> 02:01:26,958
Shivaji's coronation had taken
place in this very land of Raigadh.
1632
02:01:28,542 --> 02:01:33,000
And it is a matter of pride that
the struggle of the sons of this soil...
1633
02:01:33,083 --> 02:01:35,333
...has become successful.
1634
02:01:35,542 --> 02:01:38,500
If the history of Raigadh
district is to be narrated...
1635
02:01:38,583 --> 02:01:43,750
...we will find that here the
strong and hardworking community...
1636
02:01:44,208 --> 02:01:46,625
...had farming, fishing, and saltpans...
1637
02:01:46,708 --> 02:01:49,333
...as the chief source of living.
1638
02:01:49,708 --> 02:01:54,792
Agri community in this
place respects all religions...
1639
02:01:54,875 --> 02:01:58,667
...and lives in harmony with all.
1640
02:01:58,750 --> 02:02:00,708
It will certainly reach
the pinnacle of progress...
1641
02:02:00,792 --> 02:02:03,625
...because of the
development of the airport.
1642
02:02:03,708 --> 02:02:06,667
And one of a man among us
1643
02:02:07,042 --> 02:02:12,333
who has reached the pinnacle
of success very soon, is...
1644
02:02:13,250 --> 02:02:19,958
...not Babu,
but Babu sheth, has arrived.
1645
02:02:43,625 --> 02:02:45,083
This is not right.
1646
02:02:46,792 --> 02:02:49,000
You cannot go back on your promise.
1647
02:02:50,375 --> 02:02:54,000
I want a promise from you
that I would die before you.
1648
02:02:55,333 --> 02:02:59,333
I will face all the problems
that come our way.
1649
02:03:01,917 --> 02:03:03,792
But give me your word about this.
1650
02:03:06,792 --> 02:03:08,667
Don't I listen to you all the time?
1651
02:03:11,417 --> 02:03:12,375
Tell me.
1652
02:03:26,292 --> 02:03:29,417
Hanuman's mace and Babu's promise...
1653
02:03:31,042 --> 02:03:32,542
...will never break.
1654
02:03:51,250 --> 02:03:54,625
Send me out of here as a dead body.
1655
02:03:58,167 --> 02:04:00,000
Do not tell anybody.
1656
02:04:21,083 --> 02:04:22,500
Hey, Babu.
1657
02:04:23,458 --> 02:04:25,125
Hey, Babu.
1658
02:05:21,208 --> 02:05:23,417
Friendship with Agri people
is very good,
1659
02:05:23,500 --> 02:05:26,667
enmity towards Agri people...
1660
02:05:32,167 --> 02:05:35,375
Over.
1661
02:05:53,875 --> 02:05:55,583
Stay here.
1662
02:07:57,042 --> 02:08:01,375
Babu!
1663
02:08:07,958 --> 02:08:11,875
Satya.
1664
02:09:52,917 --> 02:09:55,375
That's the locket.
1665
02:10:17,792 --> 02:10:19,208
Let's go.
1666
02:10:27,542 --> 02:10:29,167
Let's go.
1667
02:10:31,000 --> 02:10:33,082
Let's go. Come on!
1668
02:10:35,668 --> 02:10:37,970
Let's go. Come on!
1669
02:10:43,250 --> 02:10:46,333
Babu,
1670
02:10:47,875 --> 02:10:51,125
don't spare him!
1671
02:10:52,167 --> 02:10:54,583
Babu!
1672
02:11:22,708 --> 02:11:25,167
Babu!
1673
02:11:57,083 --> 02:11:58,250
Satya!
1674
02:12:31,000 --> 02:12:32,167
Satya!
1675
02:12:34,536 --> 02:12:35,958
Satya!
1676
02:12:41,208 --> 02:12:43,458
Satya.
1677
02:12:48,167 --> 02:12:51,833
Satya.
1678
02:12:57,167 --> 02:12:58,917
Sir, your call.
1679
02:13:02,333 --> 02:13:08,708
Hey, I will make you an orphan
then only I will kill you.
1680
02:13:08,792 --> 02:13:14,003
Then you will understand the
price one has to pay as an orphan.
1681
02:13:14,083 --> 02:13:18,250
If you are one from my acquaintances
I will kill you.
1682
02:13:18,625 --> 02:13:23,083
And if you are a stranger I will bury you.
1683
02:13:46,125 --> 02:13:48,167
I will find people speaking all languages.
1684
02:14:01,917 --> 02:14:03,542
What are you doing?
1685
02:14:04,125 --> 02:14:04,958
What?
1686
02:14:05,042 --> 02:14:06,667
Do you understand Marathi?
1687
02:14:07,000 --> 02:14:08,500
I don't know Marathi?
1688
02:14:09,375 --> 02:14:10,500
Hindi?
1689
02:14:10,583 --> 02:14:12,458
I don't know Marathi or Hindi.
1690
02:14:12,542 --> 02:14:13,875
Don't bug me.
1691
02:14:13,958 --> 02:14:15,208
Are you here to booze?
1692
02:14:19,125 --> 02:14:21,750
Have your drink and beat it.
1693
02:14:25,500 --> 02:14:27,083
Hey, one omelette please.
1694
02:14:32,083 --> 02:14:34,208
Tea for mom and toast for dad.
1695
02:14:36,042 --> 02:14:37,292
"I am a fisherman."
1696
02:14:37,375 --> 02:14:38,458
"Waiting for the palanquin"
1697
02:14:39,459 --> 02:14:40,958
"At Mumbai's shore."
1698
02:14:41,500 --> 02:14:42,917
"The Maratha fisherman."
1699
02:14:43,083 --> 02:14:44,292
"Let's get wasted."
1700
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
"Let's go to the market.
1701
02:14:46,042 --> 02:14:47,000
Cheers.
1702
02:14:47,083 --> 02:14:49,500
Who do you want?
117557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.