All language subtitles for American_Dad_S20E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,290 --> 00:00:03,823 Is the new stove coming today? 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,625 Is it stove day?! 3 00:00:05,627 --> 00:00:07,360 Merry stove day, jeff! 4 00:00:07,495 --> 00:00:09,763 And we're not getting just any old stove. 5 00:00:09,897 --> 00:00:14,634 Le bon chaud is the fanciest french stove money can buy. 6 00:00:14,636 --> 00:00:16,035 Ooh la la. 7 00:00:16,171 --> 00:00:17,570 You've heard of "emily in paris," 8 00:00:17,705 --> 00:00:19,973 But have you heard of "steve in an apron"? 9 00:00:20,107 --> 00:00:22,241 Did someone order a new stove?! 10 00:00:22,377 --> 00:00:24,778 That cheap piece of crap's not le bon chaud. 11 00:00:24,912 --> 00:00:27,913 That european stove you wanted was way overpriced. 12 00:00:27,915 --> 00:00:29,448 What the hell, dad? 13 00:00:29,450 --> 00:00:31,384 I invited nerfer over to make scrambled eggs. 14 00:00:31,519 --> 00:00:33,586 I'm gonna look like a damn fool! 15 00:00:33,721 --> 00:00:34,720 [ hissing ] 16 00:00:34,722 --> 00:00:38,391 Does anyone else hear a loud hiss? 17 00:00:38,526 --> 00:00:41,394 Obviously just a stove snake. Calm down. 18 00:00:41,529 --> 00:00:43,329 Huh. That hose shouldn't be there. 19 00:00:43,331 --> 00:00:45,131 [ hissing intensifies ] 20 00:00:45,266 --> 00:00:47,367 [ grunting ] 21 00:00:48,870 --> 00:00:51,371 [ flapping ] 22 00:00:55,076 --> 00:00:55,941 [ cellphone beeps ] 23 00:00:56,077 --> 00:00:57,210 Hey, candace. 24 00:00:57,345 --> 00:00:59,078 Yep, stan bought another appliance. 25 00:00:59,080 --> 00:01:02,082 Better send the big ambulance. It's the whole family this time. 26 00:01:05,286 --> 00:01:07,753 ♪ good morning, u.S.A. ♪ 27 00:01:07,755 --> 00:01:11,491 ♪ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ♪ 28 00:01:11,626 --> 00:01:14,694 ♪ the sun in the sky has a smile on his face ♪ 29 00:01:14,696 --> 00:01:19,332 ♪ and he's shinin' a salute to the american race ♪ 30 00:01:21,168 --> 00:01:24,437 ♪ oh, boy, it's swell to say ♪ 31 00:01:24,572 --> 00:01:26,906 ♪ good -- ♪ ♪ good morning, u.S.A. ♪ 32 00:01:27,042 --> 00:01:28,174 Aah! 33 00:01:29,244 --> 00:01:32,245 ♪ good morning, u.S.A. ♪ 34 00:01:32,380 --> 00:01:34,980 ♪♪ 35 00:01:35,116 --> 00:01:36,516 You are all very lucky. 36 00:01:36,651 --> 00:01:39,052 I have never, in my entire career as a doctor, 37 00:01:39,186 --> 00:01:41,987 Seen a family this severely deprived of oxygen. 38 00:01:42,123 --> 00:01:43,389 First day being a doctor, 39 00:01:43,524 --> 00:01:44,790 So I've been saying stuff like that a lot. 40 00:01:44,926 --> 00:01:48,061 Okay, smiths, time for your diagnosis. 41 00:01:48,195 --> 00:01:49,863 You're all going to... 42 00:01:49,997 --> 00:01:51,196 Live! 43 00:01:51,198 --> 00:01:52,331 [ all sigh ] 44 00:01:52,467 --> 00:01:55,068 Wow. We almost died. 45 00:01:55,203 --> 00:01:57,537 Yeah, really puts things in perspective. 46 00:01:57,672 --> 00:02:00,740 We need to start living our lives to the fullest 47 00:02:00,742 --> 00:02:03,142 And do all the things that we've been putting off. 48 00:02:03,278 --> 00:02:05,611 I've always wanted to try the tiny tacos 49 00:02:05,747 --> 00:02:07,947 From jack in the box, and you know what? 50 00:02:07,949 --> 00:02:09,482 I'm gonna go for it! 51 00:02:09,617 --> 00:02:12,085 I'm finally gonna start wearing low-rise jeans, 52 00:02:12,219 --> 00:02:14,554 Even though barry says I don't have the ass for it. 53 00:02:14,689 --> 00:02:17,557 My whole life I've had a dream. 54 00:02:17,692 --> 00:02:22,027 It has captivated my imagination and enthralled me, 55 00:02:22,163 --> 00:02:25,364 But it has also frightened me. 56 00:02:25,500 --> 00:02:28,834 Everest -- the highest peak on earth. 57 00:02:28,836 --> 00:02:32,237 The ultimate test of human will. 58 00:02:32,239 --> 00:02:34,440 Many have died trying, 59 00:02:34,575 --> 00:02:36,509 But those who reach the summit 60 00:02:36,644 --> 00:02:39,445 Have achieved true greatness. 61 00:02:39,447 --> 00:02:42,581 As mountaineer sir edmund hillary said, 62 00:02:42,583 --> 00:02:46,586 "it's not the mountain we conquer, but ourselves." 63 00:02:47,322 --> 00:02:49,455 Hmm. Mine sounds stupid now. 64 00:02:49,590 --> 00:02:51,724 I wanna do mom's thing. Yeah, me too. 65 00:02:51,859 --> 00:02:53,392 I wanna get super high! 66 00:02:53,394 --> 00:02:56,061 This family is going to conquer mount everest! 67 00:02:56,063 --> 00:02:57,530 [ all cheering ] 68 00:02:57,665 --> 00:02:59,598 In that case, I'd better write you 69 00:02:59,600 --> 00:03:01,868 A prescription for adventure! 70 00:03:04,672 --> 00:03:07,072 Isn't it wonderful how things work out? 71 00:03:07,208 --> 00:03:08,741 You need to book a trip, 72 00:03:08,876 --> 00:03:12,345 And it's the grand opening of my travel agency. 73 00:03:12,480 --> 00:03:14,213 Can I offer you a water? Coffee? 74 00:03:14,349 --> 00:03:16,081 Maybe a glass of champagne? 75 00:03:16,217 --> 00:03:17,416 Lovely. I'll take all three. 76 00:03:17,552 --> 00:03:18,818 You called my bluff. 77 00:03:18,820 --> 00:03:20,686 I don't have any of those beverages. 78 00:03:20,822 --> 00:03:24,289 But what I can offer you is the trip of a lifetime. 79 00:03:24,291 --> 00:03:25,958 I've done my research, 80 00:03:26,093 --> 00:03:28,628 And here's what an everest climb package costs. 81 00:03:28,763 --> 00:03:31,630 Wow. That's a lot, but I could work some overtime 82 00:03:31,632 --> 00:03:33,699 And maybe look into starting an onlyfans account, 83 00:03:33,701 --> 00:03:35,434 Obviously just tasteful solo stuff. 84 00:03:35,570 --> 00:03:38,303 That's the per-person charge. 85 00:03:38,305 --> 00:03:40,906 This is the whole enchilada. 86 00:03:40,908 --> 00:03:43,308 That enchilada is too many tamales! 87 00:03:43,310 --> 00:03:45,711 Don't panic, klaus has an alternative. 88 00:03:45,713 --> 00:03:47,713 Oh, thank goodness. What is it? 89 00:03:47,715 --> 00:03:50,516 Zorbing -- sport of the future. 90 00:03:50,518 --> 00:03:52,117 Klaus, focus. 91 00:03:52,253 --> 00:03:54,720 Maybe there's a more affordable mountain we could climb? 92 00:03:54,722 --> 00:03:58,524 This mount chimborazo is really cheap. 93 00:03:58,526 --> 00:03:59,792 Not sure I can recommend -- 94 00:03:59,927 --> 00:04:01,527 Chimborazo it is! 95 00:04:01,529 --> 00:04:02,995 [ chuckles ] oho! 96 00:04:03,130 --> 00:04:05,731 It says here that because of the equatorial bulge, 97 00:04:05,867 --> 00:04:08,801 The summit of chimborazo is actually the closest point 98 00:04:08,936 --> 00:04:10,403 On earth to the sun. 99 00:04:10,538 --> 00:04:12,605 Of course! The equatorial bulge. 100 00:04:12,740 --> 00:04:15,541 That's super, because I'm an og bulge boy. 101 00:04:15,543 --> 00:04:17,810 Ride or die. Bulge boys, mount up! 102 00:04:17,945 --> 00:04:20,713 And I ain't exactly complaining about the proximity to the sun. 103 00:04:25,307 --> 00:04:26,974 Why are we flying on air ecuador? 104 00:04:27,108 --> 00:04:29,709 Air ecuador doesn't only fly to ecuador. 105 00:04:29,711 --> 00:04:32,512 Like how southwest doesn't only fly to the southwest. 106 00:04:32,648 --> 00:04:34,782 And virgin air doesn't just fly to your bedroom. 107 00:04:34,916 --> 00:04:36,516 Boom! 108 00:04:36,518 --> 00:04:38,918 I am not feeling my look today. 109 00:04:39,054 --> 00:04:40,454 Do you ever walk out of the house 110 00:04:40,589 --> 00:04:41,789 And realize you look like an idiot? 111 00:04:41,923 --> 00:04:44,391 I mean, this guy knows how I feel. 112 00:04:45,594 --> 00:04:46,726 You still haven't told the family 113 00:04:46,862 --> 00:04:48,595 They're not going to everest? 114 00:04:48,730 --> 00:04:50,463 I'm waiting for the perfect moment. 115 00:04:50,465 --> 00:04:51,598 I'm thinking right at the summit. 116 00:04:51,733 --> 00:04:52,866 Well, good luck with that. 117 00:04:53,002 --> 00:04:54,401 I'm gonna go hit on divorcées 118 00:04:54,536 --> 00:04:55,803 In the glass-walled smoking section 119 00:04:55,937 --> 00:04:57,905 That looks like a futuristic prison. 120 00:05:00,542 --> 00:05:02,409 Well, I somehow made it even worse. 121 00:05:02,544 --> 00:05:03,743 I am pumped for this. 122 00:05:03,879 --> 00:05:05,212 I mean, it's everest! 123 00:05:05,347 --> 00:05:06,813 Nothing else can compare. 124 00:05:06,948 --> 00:05:09,149 Technically, everything can be compared. 125 00:05:09,284 --> 00:05:11,150 That's how comparing works! 126 00:05:11,152 --> 00:05:13,486 Have you noticed that dad's acting a little weird? 127 00:05:13,488 --> 00:05:14,821 Watch this. 128 00:05:14,956 --> 00:05:16,690 I sure am excited to climb everest. 129 00:05:16,825 --> 00:05:18,558 It's cool to be up really high, 130 00:05:18,694 --> 00:05:20,293 But it's more important, at least to me, 131 00:05:20,429 --> 00:05:22,029 To be close to the sun. 132 00:05:22,164 --> 00:05:24,164 Dad, why do you keep talking about the sun? 133 00:05:24,299 --> 00:05:25,565 I'm not doing that. 134 00:05:25,701 --> 00:05:27,166 Hey, switching subjects, did you know that 135 00:05:27,168 --> 00:05:29,703 One million earths would fit inside the sun? 136 00:05:29,838 --> 00:05:32,305 Stan, what the hell is going on?! 137 00:05:32,307 --> 00:05:34,107 We're going to everest, right? 138 00:05:34,243 --> 00:05:35,809 Klaus? 139 00:05:37,579 --> 00:05:39,379 Well, I was gonna wait for the summit, 140 00:05:39,514 --> 00:05:40,914 But you ruined my surprise. 141 00:05:41,050 --> 00:05:43,917 We are going to mount chimborazo! 142 00:05:43,919 --> 00:05:47,120 Waah! Aah-aah! And the crowd goes wild! 143 00:05:47,122 --> 00:05:50,724 Stan! I wanted to go to everest! 144 00:05:50,726 --> 00:05:53,860 I wanted to stand on the highest point. 145 00:05:53,995 --> 00:05:55,795 If you talk about the sun one more time, 146 00:05:55,931 --> 00:05:57,264 I will cut your tongue out! 147 00:05:57,399 --> 00:05:59,466 We almost died 148 00:05:59,601 --> 00:06:02,135 And vowed to live life to the fullest, 149 00:06:02,137 --> 00:06:05,672 And you bring us to mount chin-beard-rat-turd! 150 00:06:05,807 --> 00:06:08,341 Was it the money, you damn cheapskate?! 151 00:06:08,343 --> 00:06:11,144 [ all complaining ] 152 00:06:11,146 --> 00:06:12,879 Stan: All I wanted was to get my family 153 00:06:13,014 --> 00:06:15,749 Close to the sun on a budget. 154 00:06:15,751 --> 00:06:17,684 I don't understand why they're so mad. 155 00:06:17,819 --> 00:06:19,553 I almost suspect they're unfamiliar 156 00:06:19,688 --> 00:06:21,421 With the equatorial bulge. 157 00:06:21,556 --> 00:06:25,692 ♪♪ 158 00:06:25,827 --> 00:06:27,094 We should probably hit the sack. 159 00:06:27,229 --> 00:06:28,896 Gotta get up early for our big climb! 160 00:06:29,030 --> 00:06:31,965 We're not climbing that dinky little mountain. 161 00:06:32,101 --> 00:06:34,167 Come on, kids. Let's go get drunk. 162 00:06:34,169 --> 00:06:37,504 Khole phep. That's "bye, felicia" in sherpa. 163 00:06:37,639 --> 00:06:39,239 Which I learned for nothing! 164 00:06:39,374 --> 00:06:40,707 [ door slams ] 165 00:06:40,842 --> 00:06:43,376 Everyone is being so mean to me about chimborazo. 166 00:06:44,245 --> 00:06:46,913 Stan, we can still turn this trip around. 167 00:06:47,048 --> 00:06:50,984 I took it upon myself to book you all a 5:00 a.M. Zorb. 168 00:06:52,253 --> 00:06:55,588 [ muffled ] someone has forgotten what zorbing is! 169 00:06:55,590 --> 00:06:58,792 [ plays upbeat song ] 170 00:06:58,927 --> 00:07:00,527 What's with this music? 171 00:07:00,662 --> 00:07:03,463 Would it kill this dude to play some alice in chains? 172 00:07:03,598 --> 00:07:08,268 [ chuckles ] another round of drinks for our foreign visitors. 173 00:07:08,403 --> 00:07:12,605 And I also made little paintings of each of you. 174 00:07:12,607 --> 00:07:15,008 A souvenir of your trip. 175 00:07:15,010 --> 00:07:17,744 My god! How do we get rid of this dingleberry? 176 00:07:17,879 --> 00:07:20,347 I don't know. He's kinda got a cool style. 177 00:07:20,482 --> 00:07:21,815 If you need anything else, 178 00:07:21,950 --> 00:07:24,283 Don't hesitate to call my name -- 179 00:07:24,285 --> 00:07:26,153 Vicente. 180 00:07:27,288 --> 00:07:29,356 Are we really gonna climb this lame-ass mountain? 181 00:07:29,491 --> 00:07:33,827 Oh, no! You cannot climb chimborazo this time of year. 182 00:07:33,962 --> 00:07:37,764 Very dangerous. Certain death! 183 00:07:38,233 --> 00:07:41,701 Stan, did you know this mountain was a death trap? 184 00:07:41,703 --> 00:07:42,769 Stan's gone. 185 00:07:42,904 --> 00:07:44,637 A few hours ago, he up and left, 186 00:07:44,639 --> 00:07:45,973 Mumbling, "screw the family. 187 00:07:46,107 --> 00:07:48,708 I'm gonna climb chimborazo on my own." 188 00:07:48,844 --> 00:07:50,043 [ family gasps ] 189 00:07:50,045 --> 00:07:52,245 We must go after your father 190 00:07:52,381 --> 00:07:55,649 And find him before he meets his death on the mountain. 191 00:07:55,784 --> 00:07:57,517 Prepare yourself for the climb. 192 00:07:57,652 --> 00:07:59,452 We leave at dawn. 193 00:07:59,588 --> 00:08:01,054 Let's just leave now. 194 00:08:01,190 --> 00:08:04,057 I hate going to bed, then having to get up all groggy. 195 00:08:04,059 --> 00:08:05,792 Yeah, well... I totally agree. 196 00:08:05,927 --> 00:08:08,061 No, we leave at dawn. 197 00:08:08,063 --> 00:08:12,932 Dawn is when you leave to climb a mountain, jeff. 198 00:08:12,934 --> 00:08:14,868 Vicente knows my name! 199 00:08:18,754 --> 00:08:20,421 Ow! Hey, vicente, 200 00:08:20,556 --> 00:08:23,156 Are you getting a lot of rocks in your sandals? 201 00:08:23,158 --> 00:08:25,226 Ugh. Yeah, me neither. 202 00:08:25,361 --> 00:08:28,362 I'm so annoyed your dumb father's climbing 203 00:08:28,497 --> 00:08:30,163 This stump of a mountain. 204 00:08:30,165 --> 00:08:33,367 You know, technically because of the equatorial bulge -- 205 00:08:33,502 --> 00:08:36,871 [ screaming ] shut up! 206 00:08:39,775 --> 00:08:41,042 Hey, I'm thirsty. 207 00:08:41,176 --> 00:08:42,443 Did anybody bring any water? 208 00:08:42,578 --> 00:08:44,045 Not to worry. 209 00:08:44,179 --> 00:08:46,447 Chimborazo has many treats for travelers. 210 00:08:46,582 --> 00:08:50,051 But watch out because sometimes the travelers 211 00:08:50,185 --> 00:08:52,186 Become the treats. 212 00:08:53,056 --> 00:08:56,189 Whoa! Can I keep this knife? 213 00:08:56,191 --> 00:08:57,158 No. 214 00:08:58,728 --> 00:09:00,261 Ah. 215 00:09:00,396 --> 00:09:02,796 Eh, I prefer grapefruit le croix. 216 00:09:02,932 --> 00:09:05,066 Because of the volcanic activity below 217 00:09:05,201 --> 00:09:08,736 And the grapefruit orchard above, this stream... 218 00:09:08,738 --> 00:09:10,604 Tastes just like grapefruit le croix. 219 00:09:10,606 --> 00:09:13,274 Call me when you have a sierra mist river. 220 00:09:13,409 --> 00:09:16,077 [ as vicente ] chimborazo -- she is a dangerous slut. 221 00:09:16,212 --> 00:09:17,945 Jeff, watch out! [ screams ] 222 00:09:18,081 --> 00:09:20,748 Sorry. I thought that tree behind you was a monster. 223 00:09:20,883 --> 00:09:21,949 Can I have this knife? 224 00:09:22,085 --> 00:09:23,084 [ normal voice ] no, man. 225 00:09:23,219 --> 00:09:25,753 It's not, like, free knife day. 226 00:09:25,755 --> 00:09:29,423 I recently guided an artist from pixar up the mountain. 227 00:09:29,558 --> 00:09:33,627 He was thinking of setting the next pixar movie on chimborazo. 228 00:09:33,629 --> 00:09:36,297 About a country alpaca that moves down the mountains 229 00:09:36,432 --> 00:09:39,967 And gets bullied by a bunch of mean city alpacas. 230 00:09:39,969 --> 00:09:42,303 "I'll-pack-a" pillow to that movie, 231 00:09:42,438 --> 00:09:44,972 Because it sounds like a snooze. 232 00:09:48,043 --> 00:09:49,376 [ tires screech ] 233 00:09:49,378 --> 00:09:50,978 [ bell jingles ] 234 00:09:51,114 --> 00:09:54,181 Hello, esmeralda. Klaus heisler. 235 00:09:54,183 --> 00:09:59,120 I need to cancel all seven of the zorb sessions that I booked. 236 00:09:59,255 --> 00:10:00,654 I'm sorry. 237 00:10:00,656 --> 00:10:03,791 You booked our non-refundable zorb experiences. 238 00:10:03,793 --> 00:10:05,392 I can offer you a credit. 239 00:10:05,528 --> 00:10:08,195 You could use it toward a helicopter tour or a -- 240 00:10:08,197 --> 00:10:09,597 Look, hon, you're not dealing with 241 00:10:09,732 --> 00:10:10,864 Some tourist schmuck. 242 00:10:11,000 --> 00:10:12,866 I'm a travel agent. 243 00:10:12,868 --> 00:10:14,267 You seem like a tourist schmuck. 244 00:10:14,269 --> 00:10:16,069 I just told you I wasn't one of those! 245 00:10:16,205 --> 00:10:18,939 Okay, that's it. Let's settle this like adults. 246 00:10:19,074 --> 00:10:21,008 Adults inside zorbs. 247 00:10:21,144 --> 00:10:23,277 I challenge you to a zorb fight. 248 00:10:23,412 --> 00:10:24,745 I accept. 249 00:10:24,880 --> 00:10:27,481 But only because I feel like humiliating a fish today. 250 00:10:27,616 --> 00:10:29,817 Joke's on you. 251 00:10:29,819 --> 00:10:31,218 Being humiliated by a beautiful woman 252 00:10:31,354 --> 00:10:34,555 Is a huge turn-on for me. 253 00:10:35,291 --> 00:10:38,159 Well, sure, this view is a little magnificent, I guess. 254 00:10:38,293 --> 00:10:40,761 Yeah, and I have to say I didn't mind 255 00:10:40,896 --> 00:10:43,964 That meadow back there that smelled like fresh waffles. 256 00:10:44,099 --> 00:10:46,767 Family meeting right now. I know what's happening. 257 00:10:46,902 --> 00:10:48,902 You're starting to have a good time. 258 00:10:48,904 --> 00:10:50,171 Well, knock it off. 259 00:10:50,306 --> 00:10:52,173 Climbing everest was the dream 260 00:10:52,308 --> 00:10:55,642 And yet your father brought us to chimbo-crapo. 261 00:10:55,644 --> 00:10:57,711 Right, dad always does stuff like this 262 00:10:57,713 --> 00:11:00,647 And we start having fun and let him off the hook. 263 00:11:00,649 --> 00:11:02,716 But not this time, capeesh? 264 00:11:02,718 --> 00:11:05,519 Ooh, I could go for a capeesh right now. 265 00:11:05,654 --> 00:11:08,189 Hungry? The mountain, she provides. 266 00:11:08,323 --> 00:11:10,657 This whole mountain is edible. 267 00:11:10,659 --> 00:11:11,925 Mm. 268 00:11:11,927 --> 00:11:13,494 Nope. That's just dirt. 269 00:11:17,667 --> 00:11:19,466 How is it? Bad, right? 270 00:11:19,602 --> 00:11:23,070 Yeah. Unless you're into perfectly cooked 271 00:11:23,072 --> 00:11:26,740 And seasoned meat that melts in your mouth. 272 00:11:26,742 --> 00:11:28,209 [ chitters ] 273 00:11:28,343 --> 00:11:30,944 Oh, a cute, little monkey. 274 00:11:31,080 --> 00:11:32,946 I think it looks like richard nixon. 275 00:11:33,082 --> 00:11:34,347 You're right. 276 00:11:34,349 --> 00:11:35,883 And probably just as big a liar. 277 00:11:36,018 --> 00:11:39,220 I bet he wants to take us off the gold standard, too. 278 00:11:40,689 --> 00:11:42,956 That was just a little joke nobody got. 279 00:11:42,958 --> 00:11:45,092 Mm, I love you. 280 00:11:45,094 --> 00:11:47,828 [ thunder rumbles ] 281 00:11:47,963 --> 00:11:50,431 [ thunder crashes ] 282 00:11:51,767 --> 00:11:53,567 Fear not! The mountain, 283 00:11:53,702 --> 00:11:56,904 She will provide us shelter from the passing storm! 284 00:11:56,906 --> 00:11:58,572 Oh, yes, mother mountain, 285 00:11:58,707 --> 00:12:02,243 She will nestle us in the cleavage of her rock-hard tits. 286 00:12:02,377 --> 00:12:03,577 Aah! 287 00:12:03,712 --> 00:12:06,780 Chimborazo, she is a dangerous slut. 288 00:12:06,916 --> 00:12:12,853 ♪♪ 289 00:12:12,988 --> 00:12:13,921 Where are we? 290 00:12:13,923 --> 00:12:15,522 Inside a crystal geode 291 00:12:15,658 --> 00:12:19,126 That has grown within the mountain for eons. 292 00:12:19,128 --> 00:12:22,263 Some call this the heart of chimborazo. 293 00:12:22,398 --> 00:12:26,400 I have to admit, I feel a little...Good. 294 00:12:26,535 --> 00:12:29,803 It is believed that these crystals have healing powers. 295 00:12:29,805 --> 00:12:33,206 It's how I've managed to stay in such good shape 296 00:12:33,208 --> 00:12:35,643 Even though I'm 97 years old. 297 00:12:37,412 --> 00:12:39,880 Okay, I can't fight it anymore. 298 00:12:40,015 --> 00:12:42,283 I'm having a wonderful time. 299 00:12:42,417 --> 00:12:45,085 Oh, my god. Thank you. I love this mountain. 300 00:12:45,220 --> 00:12:46,687 But when we find your father, 301 00:12:46,822 --> 00:12:49,222 We can't tell him that we enjoyed ourselves, okay? 302 00:12:49,358 --> 00:12:51,292 I'm still very mad at him. 303 00:12:51,426 --> 00:12:54,561 I mean, pretty mad. I think? 304 00:12:54,697 --> 00:12:59,100 I don't know, I feel so amazing in this [bleep] cave. 305 00:12:59,234 --> 00:13:01,168 Come, the rain has passed. 306 00:13:01,170 --> 00:13:02,636 We must go. 307 00:13:02,638 --> 00:13:05,105 Too long in here, you turn into a baby. 308 00:13:05,240 --> 00:13:06,640 Steve: Dad. 309 00:13:06,775 --> 00:13:07,908 Look who decided to climb 310 00:13:08,043 --> 00:13:09,977 The crappy mountain that no one likes 311 00:13:09,979 --> 00:13:11,578 To find the dad that everyone hates. 312 00:13:11,580 --> 00:13:14,581 You're alive. But you look terrible. 313 00:13:14,717 --> 00:13:16,183 This mountain is hell. 314 00:13:16,185 --> 00:13:18,519 I crossed a river of sulfur, bramble fields, 315 00:13:18,654 --> 00:13:20,321 And there were so many spiders. 316 00:13:20,456 --> 00:13:23,123 Sounds like you traveled through 317 00:13:23,258 --> 00:13:26,994 El valle azufre de araas y zarzas -- 318 00:13:27,129 --> 00:13:29,463 The sulfurous brambly valley of spiders. 319 00:13:29,598 --> 00:13:31,665 Oh, I see you made a friend. That's fun. 320 00:13:31,667 --> 00:13:34,135 I met a pack of wolves that stole my shoes. 321 00:13:34,269 --> 00:13:37,470 Stan, I'm sorry that you had a tough time. 322 00:13:37,472 --> 00:13:39,873 But that doesn't change the fact that -- 323 00:13:40,009 --> 00:13:42,209 No. I will not stand for this. 324 00:13:42,345 --> 00:13:45,278 I must defend the honor of this broken man. 325 00:13:45,280 --> 00:13:47,681 Everyone can tell he is a simple, 326 00:13:47,683 --> 00:13:50,217 Working man that makes very little money. 327 00:13:50,353 --> 00:13:52,353 -I mean, I do alright. -He tries his best 328 00:13:52,488 --> 00:13:55,889 To provide his family with fun, affordable vacation, 329 00:13:55,891 --> 00:13:57,358 And what do you people do? 330 00:13:57,493 --> 00:14:00,427 You complain about everything. 331 00:14:00,563 --> 00:14:03,897 Yeah. Aw, man, I spit on my sandals. 332 00:14:04,033 --> 00:14:06,166 Ooh, I can't lie. 333 00:14:06,301 --> 00:14:09,903 The truth is, we've had a wonderful time. 334 00:14:09,905 --> 00:14:11,638 We love chimborazo. 335 00:14:11,774 --> 00:14:14,307 I've secretly treasured every moment. 336 00:14:14,309 --> 00:14:16,777 And I love this monkey! 337 00:14:16,912 --> 00:14:19,847 I can't wait to tell everyone I know about this place. 338 00:14:19,982 --> 00:14:23,517 Oh, yeah, everybody is going to hear about this mountain. 339 00:14:23,652 --> 00:14:26,987 As soon as I have service, I'm gonna blow instagram up. 340 00:14:27,122 --> 00:14:29,322 Click. -That's not a click. 341 00:14:29,324 --> 00:14:31,592 This is a click. 342 00:14:31,727 --> 00:14:33,526 I'm partial to clacks myself. 343 00:14:33,528 --> 00:14:35,128 -Enough. -[ grunts ] 344 00:14:35,130 --> 00:14:36,597 Vicente, what are you doing? 345 00:14:36,732 --> 00:14:41,334 I'm doing my job. My real job. 346 00:14:41,336 --> 00:14:44,471 You see, I'm not actually a sexy waiter 347 00:14:44,473 --> 00:14:46,339 Or a super-hot mountain guide. 348 00:14:46,475 --> 00:14:50,677 I am...The protector of chimborazo. 349 00:14:50,813 --> 00:14:52,279 [ thunder crashes ] 350 00:14:52,415 --> 00:14:54,948 And as the protector of chimborazo, 351 00:14:55,084 --> 00:14:57,484 I must kill you all. 352 00:14:57,620 --> 00:15:00,287 Because I took a dump in that crystal cave? 353 00:15:00,423 --> 00:15:01,688 You did what? 354 00:15:01,824 --> 00:15:04,357 I must kill you to keep this sacred place 355 00:15:04,359 --> 00:15:07,027 From being ruined like everest has been. 356 00:15:07,162 --> 00:15:09,630 I won't let it be flooded with stupid tourists. 357 00:15:09,765 --> 00:15:14,968 And thus your family cannot live to tell the tale of chimborazo. 358 00:15:15,104 --> 00:15:18,305 As we say in ecuador, saw-wee. 359 00:15:22,386 --> 00:15:25,254 Ugh, secret protector of the mountain? 360 00:15:25,389 --> 00:15:27,322 Boring. I've lost all interest. 361 00:15:27,458 --> 00:15:29,324 I was hoping his secret was something impressive, 362 00:15:29,326 --> 00:15:30,725 Like he could blow himself. 363 00:15:30,727 --> 00:15:32,527 Where are you taking us, vicente? 364 00:15:32,529 --> 00:15:35,197 To el culo del diablo que pica, 365 00:15:35,332 --> 00:15:37,732 The devil's itchy butthole. 366 00:15:37,734 --> 00:15:40,669 Where I'm going to throw you into a pit of hot magma. 367 00:15:40,671 --> 00:15:43,205 We never would have told anybody about this place 368 00:15:43,340 --> 00:15:45,207 Until you made us fall in love with it. 369 00:15:45,342 --> 00:15:47,075 I always end up doing this. 370 00:15:47,077 --> 00:15:50,813 I feel compelled to show people the beauty of chimborazo, 371 00:15:50,947 --> 00:15:53,482 And then I feel compelled to kill them. 372 00:15:53,484 --> 00:15:54,883 Dad, do something. 373 00:15:55,019 --> 00:15:56,619 Oh, I thought I couldn't do anything right. 374 00:15:56,753 --> 00:15:58,887 But now that you want me to save your lives, 375 00:15:58,889 --> 00:16:00,689 I'm mr. Popularity. 376 00:16:00,825 --> 00:16:02,358 Well, okay. 377 00:16:04,361 --> 00:16:07,496 So...Weak... Maybe...From the... 378 00:16:07,631 --> 00:16:09,865 Many dozens of spider bites. 379 00:16:12,703 --> 00:16:14,303 Sure, sure I know three of these are nipples, 380 00:16:14,438 --> 00:16:16,238 But it's still a lot. 381 00:16:16,373 --> 00:16:18,973 [ both grunting ] 382 00:16:18,975 --> 00:16:27,049 ♪♪ 383 00:16:27,184 --> 00:16:31,186 Whew! Okay, I know we're supposed to be fighting, 384 00:16:31,321 --> 00:16:33,588 But that was... -Amazing. 385 00:16:33,724 --> 00:16:35,790 Where'd you learn to zorb like that? 386 00:16:35,926 --> 00:16:38,793 Every night, I have the same dream. 387 00:16:38,929 --> 00:16:41,329 And in the dream I am zorbing. 388 00:16:41,331 --> 00:16:42,664 Same. 389 00:16:42,799 --> 00:16:44,799 I never thought I'd find someone 390 00:16:44,801 --> 00:16:47,335 That loves zorbs as much as I do. 391 00:16:47,337 --> 00:16:51,206 I never thought I'd meet such a cute fish. 392 00:16:51,208 --> 00:16:52,207 [ both moan ] 393 00:16:52,209 --> 00:16:53,475 I'm kissing. 394 00:16:53,610 --> 00:16:55,410 I can't wait for you to meet my family 395 00:16:55,546 --> 00:16:57,011 When they get back with vicente. 396 00:16:57,013 --> 00:16:58,080 They're with vicente? 397 00:16:58,215 --> 00:16:59,381 Oh, no. 398 00:17:03,353 --> 00:17:04,486 [ all gasp ] 399 00:17:04,621 --> 00:17:07,289 The devil's itchy butthole. 400 00:17:07,424 --> 00:17:10,225 A suitable end for those who would threaten 401 00:17:10,360 --> 00:17:13,628 The pristine beauty of chimborazo. 402 00:17:13,630 --> 00:17:17,599 But we aren't. I swear, we would never -- 403 00:17:18,235 --> 00:17:19,368 My bad. 404 00:17:19,503 --> 00:17:20,835 Dad's useless. 405 00:17:20,971 --> 00:17:22,571 So we need to do something about vicente. 406 00:17:22,706 --> 00:17:24,573 One thing I've noticed about vicente -- 407 00:17:24,575 --> 00:17:27,042 He is very horny for this mountain. 408 00:17:27,177 --> 00:17:30,713 [ gasps ] we can use his love of the mountain against him. 409 00:17:30,847 --> 00:17:32,581 Yeah. We'll trick him into showing us 410 00:17:32,583 --> 00:17:33,782 More and more of the mountain 411 00:17:33,918 --> 00:17:35,250 Until we have a chance to escape. 412 00:17:35,385 --> 00:17:36,851 Alright, vicente. 413 00:17:36,853 --> 00:17:39,454 You might as well just go ahead and throw us in. 414 00:17:39,590 --> 00:17:43,258 We've seen all there is to see on ol' chimborazo. 415 00:17:43,393 --> 00:17:45,860 [ chuckles ] oh. Oh, far from it. 416 00:17:45,862 --> 00:17:48,463 She's barely pulled up her dress for you. 417 00:17:48,465 --> 00:17:51,533 You're saying there's more to this beautiful mountain? 418 00:17:51,668 --> 00:17:56,939 Ugh, I know I should just throw you in the magma, but... 419 00:18:01,077 --> 00:18:03,612 [ dragons screeching ] 420 00:18:03,747 --> 00:18:06,748 [ mouse squeaking ] 421 00:18:06,883 --> 00:18:08,751 -Whoa. -It's incredible. 422 00:18:08,885 --> 00:18:11,219 These creatures are found only here 423 00:18:11,221 --> 00:18:13,822 Near the top of chimborazo. 424 00:18:13,958 --> 00:18:16,491 You are one of the few outsiders 425 00:18:16,627 --> 00:18:18,360 To ever see them. 426 00:18:19,429 --> 00:18:20,895 Wow, cool bird. 427 00:18:20,897 --> 00:18:24,299 We call that one feather bent squawkadelic. 428 00:18:24,301 --> 00:18:25,700 Wow, cool name. 429 00:18:25,836 --> 00:18:28,370 This sleeve of enchanted e.L. Fudges 430 00:18:28,505 --> 00:18:30,572 Has got me feeling right as rain. 431 00:18:30,707 --> 00:18:32,374 I know he wants to kill us, 432 00:18:32,509 --> 00:18:35,243 But I kind of agree with vicente. 433 00:18:35,379 --> 00:18:38,447 It would be terrible if tourists ruined this mountain. 434 00:18:38,582 --> 00:18:40,915 Yeah, this place is special. 435 00:18:40,917 --> 00:18:44,453 Well, well, well. Chimborazo, eh? 436 00:18:44,588 --> 00:18:46,121 Not such a bad idea after all. 437 00:18:46,256 --> 00:18:49,524 Three cheers for stan! Father of the year! 438 00:18:49,660 --> 00:18:51,926 Squawk, squawk, squawk! 439 00:18:52,062 --> 00:18:57,666 ♪♪ 440 00:18:57,801 --> 00:19:01,135 Francine: She really is quite the mountain. 441 00:19:01,137 --> 00:19:02,671 She sure is. 442 00:19:02,806 --> 00:19:04,272 Wait a minute, I just remembered -- 443 00:19:04,408 --> 00:19:05,407 We're about to get murdered. 444 00:19:05,542 --> 00:19:06,808 It's always something. 445 00:19:06,943 --> 00:19:08,610 You can never just enjoy the moment. 446 00:19:08,745 --> 00:19:10,212 [ chainsaw buzzing ] 447 00:19:10,347 --> 00:19:15,417 ♪♪ 448 00:19:15,552 --> 00:19:19,554 Pixar is back to make their alpaca movie. 449 00:19:19,556 --> 00:19:22,357 This ends now. 450 00:19:22,492 --> 00:19:23,492 Why don't you use your gun? 451 00:19:23,627 --> 00:19:25,227 That's not a gun. 452 00:19:25,362 --> 00:19:27,562 It is another amazing creature 453 00:19:27,698 --> 00:19:31,033 Found only on chimborazo. 454 00:19:31,168 --> 00:19:33,368 [ squeaks ] 455 00:19:33,503 --> 00:19:36,371 [ grunts ] 456 00:19:36,506 --> 00:19:38,172 This mountain is too important. 457 00:19:38,174 --> 00:19:40,509 We must join vicente and fight for it! 458 00:19:40,644 --> 00:19:42,176 For chimborazo! 459 00:19:42,178 --> 00:19:45,313 [ all cheer ] squawk! Squawk! Squawk! 460 00:19:45,315 --> 00:19:47,315 Let's beat up some nerds! 461 00:19:47,451 --> 00:19:49,251 [ all grunting ] 462 00:19:49,386 --> 00:19:55,057 ♪♪ 463 00:19:55,192 --> 00:19:59,394 Next time you'll think twice before you mess with pixar. 464 00:19:59,529 --> 00:20:01,630 [ laughing ] 465 00:20:06,536 --> 00:20:09,404 -Is that...? -Guys, I met someone. 466 00:20:09,406 --> 00:20:12,340 I'm in love. -Abuelo! 467 00:20:12,342 --> 00:20:15,209 Esmeralda! Pixar is back! 468 00:20:15,211 --> 00:20:17,479 [ gasps ] 469 00:20:17,614 --> 00:20:20,949 ♪♪ 470 00:20:21,085 --> 00:20:23,752 [ people scream ] 471 00:20:25,622 --> 00:20:26,755 -Whoo-hoo-hoo-hoo! -Yeah! 472 00:20:26,890 --> 00:20:29,357 -Yeah! Suck it, pixar! -Suck it, pixar! 473 00:20:29,359 --> 00:20:30,893 I misjudged this family. 474 00:20:31,027 --> 00:20:33,562 You are pure of heart and spirit. 475 00:20:33,697 --> 00:20:35,630 You love this mountain as I do. 476 00:20:35,766 --> 00:20:37,900 I name you all henceforth 477 00:20:38,034 --> 00:20:41,503 Fellow protectors of chimborazo. 478 00:20:41,638 --> 00:20:42,905 Thank you, vicente. 479 00:20:43,039 --> 00:20:44,639 Do we actually have to do anything? 480 00:20:44,775 --> 00:20:46,575 With that pixar movie shelved, 481 00:20:46,710 --> 00:20:49,912 Chimborazo shall remain a secret forever. 482 00:20:50,046 --> 00:20:58,186 ♪♪ 483 00:20:58,322 --> 00:21:00,222 Bye! Have a great time! 33341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.