All language subtitles for American Horror Stories Season 3 Episode 9 - Subtitle Indonesia - IDLIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,156 --> 00:00:14,094 - ♪ ♪ - [mobile creaking] 2 00:00:19,205 --> 00:00:21,175 [clattering nearby] 3 00:00:21,176 --> 00:00:23,379 [breathing shakily] 4 00:00:31,830 --> 00:00:34,068 [scraping nearby] 5 00:00:41,349 --> 00:00:42,752 [loud clang] 6 00:00:46,225 --> 00:00:48,263 - [girl panting] - [heavy breathing] 7 00:00:50,668 --> 00:00:53,306 - [door closes] - [TV playing indistinctly] 8 00:00:54,308 --> 00:00:56,312 Now who could that be? 9 00:00:59,820 --> 00:01:01,488 If I were a little chickadee, 10 00:01:01,489 --> 00:01:04,194 where, oh, where would I be? 11 00:01:04,195 --> 00:01:06,432 Chickadee-dee-dee. 12 00:01:07,368 --> 00:01:09,572 [screaming on TV] 13 00:01:09,573 --> 00:01:11,676 - Chickadee! - [whimpers] 14 00:01:11,677 --> 00:01:13,647 Daddy, stop. 15 00:01:13,648 --> 00:01:15,316 - [groans] - I'm not a chickadee. 16 00:01:15,317 --> 00:01:16,886 It is very late. 17 00:01:16,887 --> 00:01:18,389 You know the rules. 18 00:01:18,390 --> 00:01:20,728 - Daddy, it's there again. - Oh, come on. 19 00:01:20,729 --> 00:01:22,799 Not this again. [stammers] Look. 20 00:01:24,301 --> 00:01:26,205 There is nothing under your bed. 21 00:01:26,206 --> 00:01:27,742 - I promise. - There is. 22 00:01:27,743 --> 00:01:29,344 There is nothing under your bed. 23 00:01:29,345 --> 00:01:30,581 There is! 24 00:01:30,582 --> 00:01:32,618 Okay. 25 00:01:32,619 --> 00:01:34,454 Okay, how about this? 26 00:01:34,455 --> 00:01:36,191 Tomorrow morning, I'll fry up 27 00:01:36,192 --> 00:01:38,362 some griddle cake and bacon, extra crispy, 28 00:01:38,363 --> 00:01:40,233 just like on your birthday. 29 00:01:40,234 --> 00:01:42,872 But in order for tomorrow to come, you got to be brave 30 00:01:42,873 --> 00:01:44,842 and go to sleep. 31 00:01:44,843 --> 00:01:47,481 Can you be brave for me, chickadee? 32 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 [exhales] 33 00:01:50,487 --> 00:01:52,725 Sweet dreams, chickadee. 34 00:01:54,228 --> 00:01:56,566 [breathing shakily] 35 00:01:56,567 --> 00:01:58,302 [rattling nearby] 36 00:01:58,303 --> 00:02:00,373 [hyperventilating] 37 00:02:04,448 --> 00:02:06,753 ♪ ♪ 38 00:02:07,822 --> 00:02:09,592 [screams] 39 00:02:10,962 --> 00:02:13,199 [birds singing] 40 00:02:14,235 --> 00:02:15,871 You okay? 41 00:02:15,872 --> 00:02:17,908 Yeah. 42 00:02:17,909 --> 00:02:20,180 Yeah, it was just a dream. 43 00:02:23,687 --> 00:02:26,425 Were you just laying there, staring at me? 44 00:02:26,426 --> 00:02:27,762 Mm-hmm. 45 00:02:27,763 --> 00:02:29,532 Creeper. 46 00:02:29,533 --> 00:02:31,268 - Baby? - Hmm? 47 00:02:31,269 --> 00:02:32,938 My app says you're ovulating. 48 00:02:32,939 --> 00:02:35,210 Mm. [chuckles softly] 49 00:02:36,446 --> 00:02:38,449 Uh, I told Megan 50 00:02:38,450 --> 00:02:40,521 I would help her at the store today. 51 00:02:42,491 --> 00:02:43,927 - Jillian. You promised. - Hmm? 52 00:02:43,928 --> 00:02:45,931 Yeah, I know. 53 00:02:45,932 --> 00:02:48,169 Uh... 54 00:02:49,071 --> 00:02:51,543 I'm just not really in the mood right now. 55 00:02:51,544 --> 00:02:53,747 Is that okay? 56 00:02:53,748 --> 00:02:55,951 And here we go. 57 00:02:56,987 --> 00:02:58,690 What? 58 00:02:58,691 --> 00:03:00,594 We have to try. 59 00:03:00,595 --> 00:03:02,731 But once again, you conveniently have one of your dreams 60 00:03:02,732 --> 00:03:04,802 - and then you're not in the mood. - [laughs] 61 00:03:04,803 --> 00:03:08,342 Mark, my nightmares are not convenient for me. 62 00:03:08,343 --> 00:03:10,246 Okay? It's a medical condition. 63 00:03:10,247 --> 00:03:11,683 Which you have medication for. 64 00:03:11,684 --> 00:03:13,352 But you choose not to take. 65 00:03:13,353 --> 00:03:15,490 Yeah, because they make me feel like a zombie. 66 00:03:15,491 --> 00:03:17,962 Having a babies means making sacrifices. 67 00:03:17,963 --> 00:03:20,233 - [short laugh] I-- - Uh-- 68 00:03:22,639 --> 00:03:25,343 Our lives don't just get to be all about us anymore. 69 00:03:25,344 --> 00:03:26,847 Hey. 70 00:03:27,882 --> 00:03:29,619 We agreed we wanted this. 71 00:03:29,620 --> 00:03:31,288 No? 72 00:03:33,393 --> 00:03:35,396 Yeah, no, I know. 73 00:03:35,397 --> 00:03:37,433 I know. 74 00:03:37,434 --> 00:03:39,506 It's gonna be amazing. 75 00:03:41,877 --> 00:03:44,414 And you're gonna be amazing. 76 00:03:44,415 --> 00:03:45,818 [smooches] 77 00:03:47,555 --> 00:03:49,592 Come here. 78 00:03:54,569 --> 00:03:56,606 ♪ ♪ 79 00:04:13,006 --> 00:04:14,942 - [groans] - Ew, knock much? 80 00:04:14,943 --> 00:04:17,313 Oh, hey, can you grab my phone? It's gonna be a while. 81 00:04:17,314 --> 00:04:19,050 [Megan] Oh, you know what I was thinking? 82 00:04:19,051 --> 00:04:20,954 - [Jillian] Hmm? - When the store opens 83 00:04:20,955 --> 00:04:23,092 I want to hire exclusively, like, 84 00:04:23,093 --> 00:04:25,597 little gay fashionistas with 85 00:04:25,598 --> 00:04:27,568 killer granny-chic sensibilities. 86 00:04:27,569 --> 00:04:29,337 [exhales] Oh. 87 00:04:29,338 --> 00:04:31,408 I mean, can you imagine? I'm just, like, 88 00:04:31,409 --> 00:04:33,713 lording over my very own battalion of twinks? 89 00:04:33,714 --> 00:04:35,951 [laughs] 90 00:04:35,952 --> 00:04:38,289 Chickadee. 91 00:04:40,060 --> 00:04:41,563 Yeah. 92 00:04:41,564 --> 00:04:43,700 You have one of your dreams last night? 93 00:04:43,701 --> 00:04:45,671 Uh, yeah. 94 00:04:45,672 --> 00:04:47,675 Yeah, same one. 95 00:04:47,676 --> 00:04:49,612 The one with the little girl. 96 00:04:49,613 --> 00:04:52,116 And then there's, just, like, something... 97 00:04:52,117 --> 00:04:54,522 terrible looming... and I don't know. 98 00:04:54,523 --> 00:04:56,626 I always wake up before I find out what it is. 99 00:04:56,627 --> 00:04:58,897 What can we infer? 100 00:04:58,898 --> 00:05:01,101 I mean, the symbolism is obvious. 101 00:05:01,102 --> 00:05:04,842 You, concerned about the welfare of a little girl. 102 00:05:04,843 --> 00:05:06,980 You and Mark, trying to have a baby. 103 00:05:06,981 --> 00:05:09,652 Yeah, no, the only thing there is to infer, 104 00:05:09,653 --> 00:05:11,956 is that I have an unspecified parasomnia disorder 105 00:05:11,957 --> 00:05:13,693 that just gives me some weird-ass dreams. 106 00:05:13,694 --> 00:05:16,031 Yes, which you sometimes act out in real life. 107 00:05:16,032 --> 00:05:18,402 Oh! What was it? 108 00:05:18,403 --> 00:05:20,807 Remember when you were, like, stuffing the throw pillows 109 00:05:20,808 --> 00:05:22,878 - with what was that? Spaghetti! - Stop. It was spaghetti. 110 00:05:22,879 --> 00:05:25,617 - [laughing] - Yeah. Okay, Mom was livid. 111 00:05:25,618 --> 00:05:27,755 - Oh, my God, she lost her mind. - Yeah. 112 00:05:27,756 --> 00:05:29,792 No, but seriously... 113 00:05:29,793 --> 00:05:32,631 when are you gonna have Mark's spawn, hmm? 114 00:05:32,632 --> 00:05:34,669 I am so ready to be 115 00:05:34,670 --> 00:05:37,641 the funnest aunt in history. [vocalizing] 116 00:05:37,642 --> 00:05:40,647 Okay, more like the most unstable aunt in history. 117 00:05:40,648 --> 00:05:42,618 Hey, everybody's got to have one, right? 118 00:05:45,591 --> 00:05:47,393 - [Mark] Hey. - [Jillian] Hmm? 119 00:05:47,394 --> 00:05:49,464 You know what I'm thinking? 120 00:05:53,507 --> 00:05:55,544 Mm. 121 00:05:59,084 --> 00:06:00,854 [loud thud] 122 00:06:00,855 --> 00:06:02,825 - What was that? - I don't, I don't know. 123 00:06:02,826 --> 00:06:04,896 - Um, can-- - Uh... 124 00:06:13,947 --> 00:06:15,817 - Anything? - No. Weird. 125 00:06:15,818 --> 00:06:17,621 I-I definitely felt something. 126 00:06:17,622 --> 00:06:19,024 Earthquake? 127 00:06:19,025 --> 00:06:20,561 Maybe. 128 00:06:22,665 --> 00:06:24,467 [grunts] 129 00:06:24,468 --> 00:06:26,639 - [screaming] - Mark? Mark! 130 00:06:26,640 --> 00:06:29,210 Mark! Mark, what's happening?! 131 00:06:29,211 --> 00:06:30,881 Jillian, please! 132 00:06:30,882 --> 00:06:33,118 - [Mark shouting] - No! No! No! 133 00:06:33,119 --> 00:06:35,590 - No! No! Mark! - Jillian, please! 134 00:06:35,591 --> 00:06:37,528 [both shouting] 135 00:06:37,529 --> 00:06:39,799 - [Mark screaming] - Mark! Mark! 136 00:06:39,800 --> 00:06:41,669 No. No! 137 00:06:41,670 --> 00:06:43,740 No. No. 138 00:06:43,741 --> 00:06:45,811 Wha-- [panting] 139 00:06:50,821 --> 00:06:52,825 What? 140 00:06:52,826 --> 00:06:54,595 Oh... 141 00:06:54,596 --> 00:06:56,666 [whimpering] 142 00:07:00,808 --> 00:07:02,845 ♪ ♪ 143 00:07:08,022 --> 00:07:10,059 [birds chirping] 144 00:07:19,813 --> 00:07:21,683 ♪ ♪ 145 00:07:50,641 --> 00:07:52,745 ♪ ♪ 146 00:08:07,642 --> 00:08:09,679 nce] 147 00:08:14,021 --> 00:08:16,258 - Whoa! Watch the hood. - Hello again. 148 00:08:16,259 --> 00:08:18,128 - Hi. Yeah. - Hi. 149 00:08:18,129 --> 00:08:21,234 Um, unfortunately, what you're doing here, this is trespassing. 150 00:08:21,235 --> 00:08:23,138 - Really? - So I'm gonna need you to vacate the premises. 151 00:08:23,139 --> 00:08:25,142 [laughs] It's a public thoroughfare. 152 00:08:25,143 --> 00:08:28,883 I'm sorry, what was that? 153 00:08:28,884 --> 00:08:30,754 My sister is not a suspect. 154 00:08:30,755 --> 00:08:32,223 Nobody's a suspect. 155 00:08:32,224 --> 00:08:33,760 Everybody's a suspect. 156 00:08:33,761 --> 00:08:35,262 Wow. 157 00:08:35,263 --> 00:08:36,933 Deep. 158 00:08:36,934 --> 00:08:39,003 - Oh, there it is. - Mm-hmm. 159 00:08:39,004 --> 00:08:41,742 Got to get that camera out. Yeah, okay. 160 00:08:41,743 --> 00:08:43,345 - Here we go. - Okay. Hi. 161 00:08:43,346 --> 00:08:45,851 - Yep. - Can't be a full day without the camera. 162 00:08:45,852 --> 00:08:47,788 - Hi. - That's a New Jersey plate. 163 00:08:47,789 --> 00:08:49,992 - This gentleman here... - Hello. 164 00:08:49,993 --> 00:08:51,662 - That's me. Detective Watts. - And he has been here 165 00:08:51,663 --> 00:08:54,134 every single day. 166 00:08:54,135 --> 00:08:56,973 - Say hello. - Hello. 167 00:08:56,974 --> 00:08:58,308 You have a wonderful day. 168 00:08:58,309 --> 00:09:00,881 And you have a wonderful day, too. 169 00:09:03,787 --> 00:09:05,089 [door slams] 170 00:09:05,090 --> 00:09:07,595 - Hey. - [Megan] Hi. 171 00:09:09,364 --> 00:09:11,034 Fucking detective is out there. 172 00:09:11,035 --> 00:09:12,738 Oh. Did you film him again? 173 00:09:12,739 --> 00:09:15,744 Yes. I'm collecting evidence. 174 00:09:15,745 --> 00:09:19,083 You know, in case there's, like, a class action lawsuit or... 175 00:09:19,084 --> 00:09:21,856 I don't think you know exactly what that is. 176 00:09:21,857 --> 00:09:23,292 [sniffles] 177 00:09:23,293 --> 00:09:26,031 At least the reporters have moved on, right? 178 00:09:26,032 --> 00:09:27,300 I found something. 179 00:09:29,238 --> 00:09:31,208 What is it? 180 00:09:31,209 --> 00:09:32,644 [Jillian] This woman. 181 00:09:32,645 --> 00:09:34,782 Samantha Blair. 182 00:09:34,783 --> 00:09:37,253 She disappeared from her bedroom. 183 00:09:37,254 --> 00:09:39,257 Middle of the night. 184 00:09:39,258 --> 00:09:41,829 Her mom was in the house, said she heard screaming, 185 00:09:41,830 --> 00:09:44,735 went into her bedroom 186 00:09:44,736 --> 00:09:46,338 and she was just gone. 187 00:09:46,339 --> 00:09:49,177 No suspect, but... 188 00:09:49,178 --> 00:09:51,248 they found blood under the bed. 189 00:09:52,752 --> 00:09:55,256 I mean, it's just like what happened to Mark. 190 00:09:57,394 --> 00:09:59,297 When was this? 191 00:09:59,298 --> 00:10:01,067 This was, like, three months ago. 192 00:10:01,068 --> 00:10:02,938 Like, ten miles away, and... 193 00:10:02,939 --> 00:10:05,744 I've already found two other cases just like it. 194 00:10:05,745 --> 00:10:07,079 Look. 195 00:10:07,080 --> 00:10:09,317 - "Vanished from their bedroom." - Yeah. 196 00:10:09,318 --> 00:10:11,188 Just disappeared. And they're all near here. 197 00:10:11,189 --> 00:10:13,860 Okay, um, Jilly? 198 00:10:13,861 --> 00:10:15,931 Hey, Jill? 199 00:10:18,302 --> 00:10:21,709 I don't know if this is a super healthy habit for you. 200 00:10:22,578 --> 00:10:25,349 I don't think anyone would blame you for moving on. 201 00:10:25,350 --> 00:10:28,088 Blame? Everyone blames me. 202 00:10:28,089 --> 00:10:31,729 The-the police blame me, Mark's family blame me-- 203 00:10:31,730 --> 00:10:34,400 - they won't even talk to me. - Yeah, yeah, but fuck 'em. 204 00:10:34,401 --> 00:10:36,739 You didn't do anything. 205 00:10:36,740 --> 00:10:38,810 You deserve to live your life. 206 00:10:38,811 --> 00:10:40,814 What life? 207 00:10:40,815 --> 00:10:42,818 This happened to me for a reason. 208 00:10:42,819 --> 00:10:45,757 And I'm not gonna stop until I know the truth. 209 00:10:45,758 --> 00:10:47,828 ♪ ♪ 210 00:10:52,203 --> 00:10:54,241 [doorbell buzzes] 211 00:10:55,276 --> 00:10:56,779 Uh, Mrs. Blair? 212 00:10:56,780 --> 00:10:59,250 Hi. My-my name is Jillian Fletcher. 213 00:10:59,251 --> 00:11:03,058 I'm here to talk to you about your daughter Samantha. 214 00:11:03,059 --> 00:11:04,460 Why? 215 00:11:04,461 --> 00:11:06,999 A-About her disappearance? 216 00:11:07,000 --> 00:11:10,039 I think that the same thing that happened to my husband 217 00:11:10,040 --> 00:11:12,243 happened to your daughter. 218 00:11:12,244 --> 00:11:13,947 You were home when it happened, right? 219 00:11:13,948 --> 00:11:15,449 Did you see anything? 220 00:11:15,450 --> 00:11:17,253 I have nothing to say to you. 221 00:11:17,254 --> 00:11:19,357 Please, t-there's-there's other disappearances like this. 222 00:11:19,358 --> 00:11:22,330 - Please. - [Watts] These people have been through enough 223 00:11:22,331 --> 00:11:24,267 without you bothering them. 224 00:11:24,268 --> 00:11:26,371 What are you doing, Jillian? 225 00:11:26,372 --> 00:11:28,843 I'm doing what you should've done a month ago. 226 00:11:28,844 --> 00:11:30,847 These cases have nothing to do with what happened 227 00:11:30,848 --> 00:11:33,285 in your house that night, and we both know it. 228 00:11:33,286 --> 00:11:36,091 There were no signs of forced entry. 229 00:11:36,092 --> 00:11:39,464 I mean, Jillian, they found you with blood on your hands. 230 00:11:39,465 --> 00:11:42,036 That, with a motive, is enough for the D.A. 231 00:11:42,037 --> 00:11:43,438 This will go to trial. 232 00:11:43,439 --> 00:11:45,944 Okay, and what exactly would my motive be? 233 00:11:45,945 --> 00:11:48,215 For murdering the person I was in love with, 234 00:11:48,216 --> 00:11:50,219 the man I was trying to have a child with? 235 00:11:50,220 --> 00:11:51,488 When it comes to marriage, 236 00:11:51,489 --> 00:11:52,758 there's always more to the story. 237 00:11:52,759 --> 00:11:54,762 I'll keep looking. 238 00:11:54,763 --> 00:11:56,431 And I will find something. 239 00:11:58,402 --> 00:11:59,805 [engine starts] 240 00:12:02,344 --> 00:12:03,412 [tires screech] 241 00:12:05,383 --> 00:12:07,053 - [door closes] - [Megan] Hi. 242 00:12:07,054 --> 00:12:10,426 - Mail. - Yes, thank you. 243 00:12:10,427 --> 00:12:12,564 [sighs] I need a fucking drink. 244 00:12:12,565 --> 00:12:14,067 Whoa, you okay? 245 00:12:14,068 --> 00:12:15,503 Yeah. No, I'm good. 246 00:12:15,504 --> 00:12:18,141 - You're not. - [exhales] No, I'm great. 247 00:12:18,142 --> 00:12:20,279 Um, everywhere I go, I'm just a fucking pariah. 248 00:12:20,280 --> 00:12:22,851 No one will talk to me, no one will look at me. 249 00:12:22,852 --> 00:12:25,924 Fucking and-- this is just my life now, I guess? 250 00:12:25,925 --> 00:12:28,128 - I know this sucks, like, really bad... - Mm-hmm? 251 00:12:28,129 --> 00:12:30,099 ...but this is gonna blow over. 252 00:12:30,100 --> 00:12:31,502 People forget about this stuff. 253 00:12:31,503 --> 00:12:33,038 You just got to give it a little time. 254 00:12:33,039 --> 00:12:34,307 I don't... 255 00:12:34,308 --> 00:12:36,545 They're gonna make a case against me. 256 00:12:36,546 --> 00:12:38,816 That's what they said, like, they just need a motive. 257 00:12:38,817 --> 00:12:40,987 Jill. 258 00:12:40,988 --> 00:12:44,293 You and Mark were so in love. 259 00:12:44,294 --> 00:12:47,466 You were, you were planning a future together. 260 00:12:47,467 --> 00:12:49,838 You were trying to have a baby. 261 00:12:49,839 --> 00:12:52,844 That's like the opposite of a motive. 262 00:12:52,845 --> 00:12:54,515 Mm-hmm. 263 00:12:54,516 --> 00:12:56,384 I know. 264 00:12:56,385 --> 00:12:58,523 Except, um... 265 00:13:02,097 --> 00:13:03,933 [whispers] Meg, I was... 266 00:13:03,934 --> 00:13:05,904 I was still on the pill. 267 00:13:08,242 --> 00:13:09,912 I don't, um... 268 00:13:11,115 --> 00:13:12,584 Uh, your statement. 269 00:13:12,585 --> 00:13:14,922 I don't... you told the police 270 00:13:14,923 --> 00:13:17,594 - that you were trying to get pregnant. - I know. No, I know. [sniffles] 271 00:13:17,595 --> 00:13:19,565 We were trying-- he was ready. 272 00:13:19,566 --> 00:13:21,836 And I... I didn't... 273 00:13:21,837 --> 00:13:24,207 ♪ ♪ 274 00:13:24,208 --> 00:13:25,844 [thud] 275 00:13:27,615 --> 00:13:31,020 Look, sometimes they just knock themselves out, you know? 276 00:13:31,021 --> 00:13:32,891 Like, you think they're dead, but then... [whistles] 277 00:13:32,892 --> 00:13:34,461 ...off they go. 278 00:13:35,496 --> 00:13:37,501 Jilly? 279 00:13:37,502 --> 00:13:39,638 I feel like I just have to ask-- 280 00:13:39,639 --> 00:13:42,143 not that you meant to, 281 00:13:42,144 --> 00:13:45,182 - but is there any chance that you-- - Wh... 282 00:13:45,183 --> 00:13:46,919 What are... 283 00:13:46,920 --> 00:13:48,990 You think I killed him? 284 00:13:48,991 --> 00:13:51,261 Not on purpose, of course. 285 00:13:51,262 --> 00:13:52,998 It's just... 286 00:13:52,999 --> 00:13:54,902 - Uh-- - You-you do have a condition 287 00:13:54,903 --> 00:13:57,006 that sometimes makes you do things 288 00:13:57,007 --> 00:13:58,643 - that are out of character, and I just... - I can't believe this. 289 00:13:58,644 --> 00:14:00,647 - I just want to make sure. - I can't believe this. 290 00:14:00,648 --> 00:14:03,285 - I can't believe I didn't see it. - Wh-- Don't do that, Jill. 291 00:14:03,286 --> 00:14:05,155 - I'm on your side. - Okay, so this-this, actually, 292 00:14:05,156 --> 00:14:07,159 must have been great for you, seeing me like this. 293 00:14:07,160 --> 00:14:08,596 [scoffs] What is that supposed to mean? 294 00:14:08,597 --> 00:14:10,365 Y-You've always hated that I had my dreams, 295 00:14:10,366 --> 00:14:11,569 it's something that makes me special. 296 00:14:11,570 --> 00:14:13,071 - Jillian. - And-and you have spent 297 00:14:13,072 --> 00:14:14,140 your whole life trying to be quirky 298 00:14:14,141 --> 00:14:15,677 and unique because deep down, 299 00:14:15,678 --> 00:14:17,413 you know the truth, which is that you're ordinary. 300 00:14:17,414 --> 00:14:19,217 You realize you're not the only one in this, right? 301 00:14:19,218 --> 00:14:21,387 - This has been hell for me, Jill. - Oh, has it? 302 00:14:21,388 --> 00:14:24,695 I'm sorry this has been hell for you. Fuck. 303 00:14:24,696 --> 00:14:27,299 And this whole time, I thought you were trying to protect me. 304 00:14:27,300 --> 00:14:29,337 You know what? I'm gonna go. 305 00:14:29,338 --> 00:14:31,174 - If it's been hell for you... - Oh, really? 306 00:14:31,175 --> 00:14:32,511 - ...why don't I go? Yeah. - Really? Great. 307 00:14:32,512 --> 00:14:33,980 - Yes. - Okay, go ahead and find 308 00:14:33,981 --> 00:14:35,482 another place to live, hmm? 309 00:14:35,483 --> 00:14:36,986 Yeah, someone else to buy all your groceries. 310 00:14:36,987 --> 00:14:38,155 Oh, and you know what? 311 00:14:38,156 --> 00:14:39,457 Your fan mail. 312 00:14:40,459 --> 00:14:43,498 What? What is this? 313 00:14:43,499 --> 00:14:45,035 Wh... 314 00:14:45,036 --> 00:14:48,041 - Is this hate mail? - Yes. 315 00:14:48,042 --> 00:14:49,511 - You know, I've been hiding it from you... - Okay... 316 00:14:49,512 --> 00:14:50,680 ...but now feels like a really good time 317 00:14:50,681 --> 00:14:52,517 for you to take a look. 318 00:14:52,518 --> 00:14:54,220 [Jillian] "...don't want murderers in our neighborhood." 319 00:14:54,221 --> 00:14:56,592 Yeah, well, that's a good point. And why would you? 320 00:14:56,593 --> 00:14:58,963 - "Die cunt." It's to the point. - Stop. 321 00:14:58,964 --> 00:15:00,733 - You know, at least, I mean, they could've used a comma. - Stop, Jill. 322 00:15:00,734 --> 00:15:02,905 I'm sorry, just stop. 323 00:15:04,441 --> 00:15:06,377 What? What is it? 324 00:15:06,378 --> 00:15:09,183 Niles Taylor. 325 00:15:09,184 --> 00:15:11,354 Came from Saint Benjamin's Hospital. 326 00:15:12,758 --> 00:15:16,030 Jillian, this is a crazy person, okay? 327 00:15:16,031 --> 00:15:18,235 - Please don't get any ideas. - No. No, this is... 328 00:15:18,236 --> 00:15:20,339 someone who actually believes me. 329 00:15:21,341 --> 00:15:23,044 Jill? 330 00:15:23,045 --> 00:15:25,984 Can we just hit the reset button, please? 331 00:15:26,753 --> 00:15:29,959 - Jill! - [door opens, closes] 332 00:15:40,046 --> 00:15:41,515 [woman over P.A.] Charge nurse, dial 2257. 333 00:15:41,516 --> 00:15:44,521 Charge nurse, 2257. 334 00:15:44,522 --> 00:15:47,260 Hi. Excuse me, I'm looking for Niles Taylor. 335 00:15:48,262 --> 00:15:50,065 Hi, I'm Jillian Fletcher. 336 00:15:50,066 --> 00:15:52,069 ♪ ♪ 337 00:15:52,070 --> 00:15:54,040 I know you, don't I? 338 00:15:54,041 --> 00:15:56,277 You should not be here. 339 00:15:56,278 --> 00:15:58,749 - Well-- but you sent this. - That-that was a mistake. 340 00:15:58,750 --> 00:16:00,653 - Forget it, I, um... - You know something. 341 00:16:00,654 --> 00:16:02,189 I don't want to get caught up in this. 342 00:16:02,190 --> 00:16:03,358 I-I could lose my job. 343 00:16:03,359 --> 00:16:05,630 Please. No one believes me, 344 00:16:05,631 --> 00:16:08,335 no one cares, and you wouldn't have sent this if you didn't. 345 00:16:10,139 --> 00:16:11,742 This will keep happening. 346 00:16:13,713 --> 00:16:15,282 [whispers] Follow me. 347 00:16:17,588 --> 00:16:20,292 You told the police that your husband was killed 348 00:16:20,293 --> 00:16:22,296 by someone under the bed. 349 00:16:22,297 --> 00:16:23,799 - Yeah. - And this person 350 00:16:23,800 --> 00:16:25,670 just disappeared, poof. 351 00:16:25,671 --> 00:16:28,041 Along with my husband, yeah. 352 00:16:28,042 --> 00:16:29,778 Where are we going? 353 00:16:33,285 --> 00:16:34,755 - Hey, Mary. - [monitors beeping] 354 00:16:34,756 --> 00:16:37,126 How are you today? 355 00:16:37,127 --> 00:16:39,063 [latch clicks] 356 00:16:39,064 --> 00:16:41,301 I want you to meet Jillian. 357 00:16:43,238 --> 00:16:44,541 This is Mary Gentile. 358 00:16:44,542 --> 00:16:46,477 She's been in a persistent vegetative state 359 00:16:46,478 --> 00:16:47,714 for the past ten years. 360 00:16:50,821 --> 00:16:52,222 I've been with her since the beginning. 361 00:16:52,223 --> 00:16:53,491 I knit this blanket for her. 362 00:16:53,492 --> 00:16:55,228 [chuckles] That's-that's so sweet. 363 00:16:55,229 --> 00:16:57,701 What does this have to do with me? 364 00:16:57,702 --> 00:17:00,138 We don't know much about what happens 365 00:17:00,139 --> 00:17:01,809 in the mind of a coma patient. 366 00:17:01,810 --> 00:17:04,815 But we do know that Mary dreams. 367 00:17:04,816 --> 00:17:07,252 And when she dreams, things happen. 368 00:17:07,253 --> 00:17:08,656 What kind of things? 369 00:17:09,457 --> 00:17:11,862 Well, with a regular dream, nothing much, but... 370 00:17:11,863 --> 00:17:13,365 when she has a nightmare... 371 00:17:13,366 --> 00:17:14,668 [beeping fast] 372 00:17:14,669 --> 00:17:16,706 [panting] 373 00:17:17,575 --> 00:17:19,277 [Niles] ...the lights flicker on and off, 374 00:17:19,278 --> 00:17:20,647 machines go haywire 375 00:17:20,648 --> 00:17:23,853 and, during one of them... 376 00:17:23,854 --> 00:17:25,355 I saw it. 377 00:17:25,356 --> 00:17:27,694 - [monitors beeping] - [Mary panting] 378 00:17:29,765 --> 00:17:32,303 ♪ ♪ 379 00:17:40,186 --> 00:17:42,122 I told the other nurses about it. 380 00:17:42,123 --> 00:17:43,859 They called security. 381 00:17:43,860 --> 00:17:46,264 There was no one under the bed. 382 00:17:46,265 --> 00:17:48,803 We were struggling to know what it all meant. 383 00:17:48,804 --> 00:17:50,472 And they decided 384 00:17:50,473 --> 00:17:52,877 that it was just something in my head, a dream. 385 00:17:52,878 --> 00:17:54,347 And I have always had nightmares, 386 00:17:54,348 --> 00:17:55,449 really bad ones, 387 00:17:55,450 --> 00:17:57,252 especially when I was a kid. 388 00:17:57,253 --> 00:17:58,421 Me too... 389 00:17:58,422 --> 00:18:01,562 But I know what my dreams are. 390 00:18:01,563 --> 00:18:03,599 This was not one of them. 391 00:18:03,600 --> 00:18:05,570 It was real. I am certain of that. 392 00:18:05,571 --> 00:18:07,439 I believe you. 393 00:18:07,440 --> 00:18:08,809 Did it ever happen again? 394 00:18:08,810 --> 00:18:10,445 Mary had other nightmares, 395 00:18:10,446 --> 00:18:12,884 but I never saw that "thing" again. 396 00:18:12,885 --> 00:18:16,190 These other nightmares, do you know when they were? 397 00:18:16,191 --> 00:18:18,228 Yeah, I-I've been plotting the data. 398 00:18:20,934 --> 00:18:23,405 This is Mary's normal brain function. 399 00:18:23,406 --> 00:18:24,875 But when she has a nightmare, 400 00:18:24,876 --> 00:18:27,614 it results in a spike in her EEG. 401 00:18:29,250 --> 00:18:31,187 All these dates... 402 00:18:31,188 --> 00:18:33,793 they correspond to the disappearances. 403 00:18:33,794 --> 00:18:35,396 I know. 404 00:18:38,536 --> 00:18:40,740 So, what about January 10? 405 00:18:40,741 --> 00:18:42,678 That's the day that my husband... 406 00:18:51,294 --> 00:18:54,735 [stammers] This can't be possible, can it? 407 00:18:54,736 --> 00:18:56,638 This is crazy. 408 00:18:56,639 --> 00:18:59,243 I haven't told anybody else about this. 409 00:18:59,244 --> 00:19:00,613 I'm not even sure if I believe it. 410 00:19:00,614 --> 00:19:02,917 But when I heard what happened to you... 411 00:19:02,918 --> 00:19:04,755 What do you know about her? 412 00:19:05,757 --> 00:19:07,894 Not much. Uh... 413 00:19:07,895 --> 00:19:11,835 I know she lived on a farm with her dad, alone. 414 00:19:11,836 --> 00:19:14,608 He found her passed out one day and she'd had a stroke. 415 00:19:14,609 --> 00:19:15,977 She's been here ever since. 416 00:19:15,978 --> 00:19:17,781 Where was the house where they used to live? 417 00:19:17,782 --> 00:19:19,684 I'm not sure. Uh... 418 00:19:19,685 --> 00:19:21,922 Maybe out on State Route 6? Why? 419 00:19:21,923 --> 00:19:24,193 ♪ ♪ 420 00:19:30,574 --> 00:19:31,742 [engine shuts off] 421 00:19:31,743 --> 00:19:33,813 [birds singing] 422 00:19:59,665 --> 00:20:01,502 [lock clicks] 423 00:20:01,503 --> 00:20:03,539 [chickadee singing] 424 00:20:18,570 --> 00:20:20,607 ♪ ♪ 425 00:20:31,896 --> 00:20:33,999 [man] If I were a little chickadee, 426 00:20:34,000 --> 00:20:35,837 where, oh, where would I be? 427 00:20:35,838 --> 00:20:37,640 Daddy, stop. 428 00:20:37,641 --> 00:20:39,410 I'm not a chickadee. 429 00:20:42,684 --> 00:20:43,919 [footsteps approaching] 430 00:20:43,920 --> 00:20:45,489 What are you doing here? 431 00:20:45,490 --> 00:20:48,294 I'm sorry, I didn't think anyone lived here. 432 00:20:48,295 --> 00:20:49,764 How did you know I was coming? 433 00:20:49,765 --> 00:20:52,002 A birdie told me. What are you doing in my house? 434 00:20:52,003 --> 00:20:54,708 I'm here to find out about Mary Gentile. 435 00:20:54,709 --> 00:20:56,010 Out. Now. 436 00:20:56,011 --> 00:20:57,680 You called her your little chickadee, 437 00:20:57,681 --> 00:20:59,016 you told her you would make her griddle cakes 438 00:20:59,017 --> 00:21:01,688 and bacon, extra crispy, in the morning 439 00:21:01,689 --> 00:21:03,291 just like her birthday. 440 00:21:04,060 --> 00:21:07,332 I think Mary and I are connected. 441 00:21:07,333 --> 00:21:09,771 And I'm not leaving here until you talk to me. 442 00:21:09,772 --> 00:21:11,875 What happened that night? 443 00:21:11,876 --> 00:21:13,613 After you sent Mary to bed? 444 00:21:17,988 --> 00:21:19,390 [Earl] Mary was special. 445 00:21:20,760 --> 00:21:21,962 Sensitive. 446 00:21:23,900 --> 00:21:25,737 And she had vivid dreams. 447 00:21:27,373 --> 00:21:30,345 Some of them nightmares about... 448 00:21:30,346 --> 00:21:32,049 about the thing under the bed. 449 00:21:36,659 --> 00:21:38,829 We took her to the doctor, but, 450 00:21:38,830 --> 00:21:42,102 you know, they just gave her pills to make her sleep. 451 00:21:42,103 --> 00:21:43,973 It didn't do squat. 452 00:21:43,974 --> 00:21:45,475 Okay, but-but there was 453 00:21:45,476 --> 00:21:46,778 something under the bed that night, 454 00:21:46,779 --> 00:21:48,014 wasn't there? 455 00:21:58,603 --> 00:22:00,005 [Mary] Daddy! Daddy! 456 00:22:00,907 --> 00:22:03,044 - Daddy! - [Earl] His name was Jacob Holler. 457 00:22:03,045 --> 00:22:04,046 He was a patient 458 00:22:04,047 --> 00:22:05,516 at Longview Sanitarium. 459 00:22:05,517 --> 00:22:07,052 Daddy, help me! 460 00:22:07,053 --> 00:22:08,622 Daddy! 461 00:22:08,623 --> 00:22:09,691 [Earl] He'd escaped the week before. 462 00:22:09,692 --> 00:22:10,860 Broke into our house 463 00:22:10,861 --> 00:22:11,929 and hid under Mary's bed. 464 00:22:11,930 --> 00:22:12,997 Daddy! 465 00:22:12,998 --> 00:22:14,133 [Jillian] Where is he now? 466 00:22:14,134 --> 00:22:15,603 - Jacob Holler? - He's dead. 467 00:22:15,604 --> 00:22:16,638 [panting] 468 00:22:16,639 --> 00:22:17,840 I killed him 469 00:22:17,841 --> 00:22:18,976 with my bare hands. - Dad! 470 00:22:22,116 --> 00:22:23,484 [Earl] Mary... 471 00:22:23,485 --> 00:22:25,088 she was never the same... 472 00:22:29,163 --> 00:22:31,133 That's everything I care to tell you. 473 00:22:31,134 --> 00:22:34,774 It wasn't just 'cause Mary was afraid, was it? 474 00:22:34,775 --> 00:22:36,979 After that, something, something else came out of there. 475 00:22:38,549 --> 00:22:40,786 Look, Mr. Gentile, I want to help Mary. 476 00:22:40,787 --> 00:22:44,393 I-I think... I need to spend some time here. 477 00:22:45,897 --> 00:22:47,567 [sighs] 478 00:22:48,836 --> 00:22:51,609 Don't expect pancakes and bacon in the morning. 479 00:23:13,820 --> 00:23:15,857 ♪ ♪ 480 00:23:21,167 --> 00:23:23,505 [Earl] Sweet dreams, chickadee. 481 00:23:23,506 --> 00:23:25,576 [chickadee singing] 482 00:23:37,734 --> 00:23:40,540 - Hi, Jillian. - What is this place? 483 00:23:41,542 --> 00:23:43,078 This is where I live. 484 00:23:44,080 --> 00:23:45,482 [Jillian] It's beautiful. 485 00:23:46,986 --> 00:23:49,023 [Mary] The subconscious world. 486 00:23:49,024 --> 00:23:51,060 Most people can't access it unless they're dreaming, 487 00:23:51,061 --> 00:23:53,999 but people like us, we're special. 488 00:23:54,000 --> 00:23:55,603 We're evolved. 489 00:23:59,010 --> 00:24:00,478 Niles. 490 00:24:00,479 --> 00:24:02,482 Your nurse at the hospital. 491 00:24:02,483 --> 00:24:05,255 Him, too. 492 00:24:05,256 --> 00:24:07,861 In this place, you two have shared lifetimes. 493 00:24:14,173 --> 00:24:15,876 Are there more people like us? 494 00:24:15,877 --> 00:24:17,112 [Mary] So many. 495 00:24:17,113 --> 00:24:18,682 [chuckles softly] 496 00:24:18,683 --> 00:24:20,218 - [Earl] Sweet dreams, chickadee. - [Mary] So many. 497 00:24:20,219 --> 00:24:23,592 They wander in from time to time... 498 00:24:23,593 --> 00:24:26,665 [laughing] And when they feel something, 499 00:24:26,666 --> 00:24:28,234 we feel it, too. 500 00:24:29,170 --> 00:24:30,873 Mwah. 501 00:24:30,874 --> 00:24:32,710 Kee-chee, kee-chee, kee-chee. 502 00:24:32,711 --> 00:24:35,115 [Jillian] Could you feel what I felt that night? 503 00:24:35,116 --> 00:24:36,718 Where you with me that night, Mary? 504 00:24:36,719 --> 00:24:38,020 Did you feel what I felt? 505 00:24:38,021 --> 00:24:40,593 January 10, the night my husband... 506 00:24:40,594 --> 00:24:41,795 - got taken? - [girl] Stop it! 507 00:24:43,131 --> 00:24:44,233 You're hurting me. 508 00:24:44,234 --> 00:24:45,536 [Earl] Sweet dreams, chickadee. 509 00:24:45,537 --> 00:24:46,772 No. No. No! 510 00:24:46,773 --> 00:24:48,274 You're hurting us. Stop it! 511 00:24:48,275 --> 00:24:49,811 - [young Mary] You're hurting us! - Stop it! 512 00:24:49,812 --> 00:24:51,113 [young Mary] You're hurting us! 513 00:24:51,114 --> 00:24:52,850 - [crying] Stop it! - Mary, stop. 514 00:24:52,851 --> 00:24:55,088 - He's not stopping. - Mary. Mary. 515 00:24:55,089 --> 00:24:56,658 - Stop it! - Sweet dreams, chickadee. 516 00:24:56,659 --> 00:24:58,327 I hate you. I hate you! 517 00:24:58,328 --> 00:25:00,064 - Jillian, wake up. - What are you doing? Stop it. 518 00:25:00,065 --> 00:25:02,102 - Jillian, wake up. - Stop it! You're hurting us. 519 00:25:02,103 --> 00:25:03,772 I'll kill you! 520 00:25:03,773 --> 00:25:05,576 [Niles] Jillian, wake up. 521 00:25:05,577 --> 00:25:07,647 Jillian, wake up. Jillian, wake up! 522 00:25:07,648 --> 00:25:09,718 [gasps for breath] 523 00:25:15,763 --> 00:25:17,801 [phone rings] 524 00:25:19,170 --> 00:25:20,673 It's happening again. 525 00:25:20,674 --> 00:25:22,275 [monitor beeps fast] 526 00:25:22,276 --> 00:25:23,946 She's having a nightmare. 527 00:25:23,947 --> 00:25:26,183 She could be hurting someone right now. 528 00:25:26,184 --> 00:25:28,321 - Where, though? - [chickadee chirping] 529 00:25:38,375 --> 00:25:39,944 [reporter] The mother and father of Ethan Gonzales 530 00:25:39,945 --> 00:25:42,817 have told police they last saw the 12-year-old 531 00:25:42,818 --> 00:25:44,621 when they tucked him in for bed. 532 00:25:44,622 --> 00:25:47,225 This morning, the child was missing. 533 00:25:47,226 --> 00:25:49,130 [camera shutter clicking] 534 00:25:52,904 --> 00:25:53,872 [indistinct conversation] 535 00:25:53,873 --> 00:25:54,975 You're hurting me. 536 00:25:57,279 --> 00:25:59,183 - Help us. - Stop it. - Stop! You're hurting us! 537 00:25:59,184 --> 00:26:01,053 Stop it! Stop it! 538 00:26:01,054 --> 00:26:02,724 - I'll kill you! I'll kill you! - [growls] 539 00:26:08,669 --> 00:26:10,706 Why are you here, Jillian? 540 00:26:12,276 --> 00:26:14,313 He was only 12. 541 00:26:14,314 --> 00:26:15,616 Was? 542 00:26:17,186 --> 00:26:19,256 Right now, he's just missing. 543 00:26:19,257 --> 00:26:21,762 Unless you know something I don't. 544 00:26:26,070 --> 00:26:27,907 Under the bathroom mirror? 545 00:26:29,343 --> 00:26:31,715 We found the birth control pills. 546 00:26:32,984 --> 00:26:35,355 You didn't want a baby, did you? 547 00:26:35,356 --> 00:26:37,894 You were lying to your husband. 548 00:26:37,895 --> 00:26:39,163 Didn't know how to get out of it. 549 00:26:42,269 --> 00:26:43,772 It's over, Jillian. 550 00:26:45,342 --> 00:26:46,745 [Jillian] No. 551 00:26:46,746 --> 00:26:48,314 No, it's not. 552 00:26:49,918 --> 00:26:51,320 But it's going to be. 553 00:26:54,728 --> 00:26:56,798 [knock on door] 554 00:26:57,867 --> 00:26:59,270 I have an idea. 555 00:27:00,740 --> 00:27:01,942 [kettle whistling] 556 00:27:01,943 --> 00:27:03,679 [Jillian] I was prescribed a drug 557 00:27:03,680 --> 00:27:05,849 called prazosin. Do you know it? 558 00:27:05,850 --> 00:27:07,654 [Niles] I do. 559 00:27:09,090 --> 00:27:11,393 - Stops you from dreaming. - [Jillian] Yeah. 560 00:27:11,394 --> 00:27:14,199 Stopped me from thinking altogether. 561 00:27:14,200 --> 00:27:16,203 I stopped taking it. 562 00:27:16,204 --> 00:27:17,974 What if there's something like that 563 00:27:17,975 --> 00:27:19,777 that we could give to Mary? 564 00:27:19,778 --> 00:27:22,382 Like, maybe something even stronger? 565 00:27:22,383 --> 00:27:23,986 [Niles] But... 566 00:27:23,987 --> 00:27:26,825 dreaming is all she has. It's her entire world. 567 00:27:27,994 --> 00:27:29,363 But, Niles, 568 00:27:29,364 --> 00:27:32,737 this is bigger than Mary. It's bigger than us. 569 00:27:32,738 --> 00:27:36,110 [stammers] We can't let this happen to anyone, ever again. 570 00:27:38,248 --> 00:27:39,851 I could talk to Dr. Kelner, 571 00:27:39,852 --> 00:27:42,422 see if he could prescribe something, but... 572 00:27:42,423 --> 00:27:43,959 Do you think... 573 00:27:45,997 --> 00:27:47,399 What if she knows? 574 00:27:47,400 --> 00:27:50,706 I mean, she's connected to our subconsciousness. 575 00:27:50,707 --> 00:27:52,375 What if she's listening to us right now? 576 00:27:52,376 --> 00:27:56,283 No. No, 'cause we're not dreaming, 577 00:27:56,284 --> 00:27:57,887 so of course not. 578 00:27:57,888 --> 00:28:00,224 - Right? - [phone ringing] 579 00:28:00,225 --> 00:28:01,995 - Oh. Sorry. - Yeah. 580 00:28:05,770 --> 00:28:07,807 [phone continues ringing] 581 00:28:10,045 --> 00:28:11,046 Hello? 582 00:28:11,047 --> 00:28:12,415 Hey, you asked me to call you 583 00:28:12,416 --> 00:28:13,919 if there was an EEG spike. 584 00:28:13,920 --> 00:28:15,522 Well, there's a big one happening 585 00:28:15,523 --> 00:28:16,791 right now. 586 00:28:16,792 --> 00:28:19,396 [Niles] No! No! Jillian! 587 00:28:19,397 --> 00:28:22,202 No! Help me! Help me! No! No! 588 00:28:22,203 --> 00:28:23,973 [screams] 589 00:28:39,270 --> 00:28:40,839 I saw it. And it was as vivi 590 00:28:40,840 --> 00:28:42,108 as my most vivid dreams, but then seeing again, 591 00:28:42,109 --> 00:28:43,344 seeing the-the blood under the bed, 592 00:28:43,345 --> 00:28:44,847 u-under Niles's bed-- 593 00:28:44,848 --> 00:28:47,252 Okay, okay, so let me understand. Um... 594 00:28:47,253 --> 00:28:49,489 - This monster lives in the dream world... - Uh-huh. 595 00:28:49,490 --> 00:28:51,226 ...but then, through Mary, it appears 596 00:28:51,227 --> 00:28:52,495 under random people's beds? 597 00:28:52,496 --> 00:28:54,166 Well, not random people. 598 00:28:54,167 --> 00:28:56,103 No, like, other people that are also connected 599 00:28:56,104 --> 00:28:58,107 in this subconscious dream space, like me. 600 00:28:58,108 --> 00:29:02,482 You know, like how I've always known, like, my dreams 601 00:29:02,483 --> 00:29:04,252 meant something. 602 00:29:04,253 --> 00:29:06,558 It's like you always say, like, there's so much more 603 00:29:06,559 --> 00:29:09,396 going on in the universe than we could even understand. 604 00:29:09,397 --> 00:29:11,835 Jill, I meant, like, astrology. 605 00:29:11,836 --> 00:29:13,872 This is like... 606 00:29:13,873 --> 00:29:16,110 - You know what? I need to think. - [Jillian] No. 607 00:29:16,111 --> 00:29:17,546 I'm done thinking. 608 00:29:17,547 --> 00:29:20,418 I know what needs to happen... 609 00:29:20,419 --> 00:29:22,188 and I'm the one who has to do it. 610 00:29:22,189 --> 00:29:25,061 - Jilly, hey, hey. - Huh? Huh? 611 00:29:25,062 --> 00:29:27,232 You're really scaring me. 612 00:29:28,001 --> 00:29:29,837 What are you, what are you gonna do? 613 00:29:29,838 --> 00:29:31,541 No, I'm sorry. I'm sorry. 614 00:29:31,542 --> 00:29:34,246 I didn't mean to freak you out. I'm sorry. 615 00:29:36,552 --> 00:29:38,989 - I love you. - [machine beeping rapidly] 616 00:29:38,990 --> 00:29:40,258 [gasps] 617 00:29:40,259 --> 00:29:41,561 Mary? 618 00:29:42,897 --> 00:29:44,166 Daddy? 619 00:29:44,167 --> 00:29:45,402 Chickadee. 620 00:29:47,106 --> 00:29:48,575 She's awake. 621 00:29:48,576 --> 00:29:51,915 Nurse! Anybody! Mary's awake! 622 00:30:00,265 --> 00:30:02,068 [Earl] You were right. You're awake. 623 00:30:02,069 --> 00:30:04,574 You need a room with a view. 624 00:30:04,575 --> 00:30:06,177 Thank you, Daddy. 625 00:30:07,614 --> 00:30:09,918 [text whooshes] 626 00:30:11,922 --> 00:30:13,525 [Earl] Mary? 627 00:30:21,007 --> 00:30:22,209 [elevator bell dings] 628 00:30:26,083 --> 00:30:28,421 [Earl] Mary, no. Mary, Mary, stay with me. 629 00:30:29,390 --> 00:30:30,559 Mary? 630 00:30:41,347 --> 00:30:44,453 I just need to sleep for a little bit longer. 631 00:30:44,454 --> 00:30:45,923 [sighs] 632 00:30:45,924 --> 00:30:46,925 Mary. 633 00:30:46,926 --> 00:30:50,933 No. Mary. Mary. Mary! 634 00:30:50,934 --> 00:30:52,335 Mary! 635 00:30:59,518 --> 00:31:02,556 [grunting] No. No, no, no. No! 636 00:31:02,557 --> 00:31:03,959 [shrieks] 637 00:31:03,960 --> 00:31:05,495 No! 638 00:31:05,496 --> 00:31:07,600 [creature snarling] 639 00:31:16,384 --> 00:31:18,020 Mary? 640 00:31:18,021 --> 00:31:19,924 Sorry. 641 00:31:25,402 --> 00:31:28,140 I tried to help you, Jillian. 642 00:31:28,141 --> 00:31:30,979 You were trapped in your marriage. 643 00:31:30,980 --> 00:31:33,050 You didn't want to have a kid with him, and I... 644 00:31:33,051 --> 00:31:34,186 I set you free. 645 00:31:34,187 --> 00:31:36,558 I showed you my world. 646 00:31:36,559 --> 00:31:38,662 I trusted you. 647 00:31:38,663 --> 00:31:39,697 But you... 648 00:31:39,698 --> 00:31:41,400 you were gonna take it all away. 649 00:31:41,401 --> 00:31:43,638 Mary, you are really powerful, 650 00:31:43,639 --> 00:31:45,542 but you don't have any control over it. 651 00:31:45,543 --> 00:31:47,646 [laughs] 652 00:31:47,647 --> 00:31:49,584 [Thing/Mary] Oh, you dumb bitch. 653 00:31:49,585 --> 00:31:52,990 I am not the victim of this power. 654 00:31:52,991 --> 00:31:55,294 I am the master of it. 655 00:31:55,295 --> 00:31:58,267 Mary, you don't have to do this. 656 00:31:58,268 --> 00:32:00,271 Of course I don't. 657 00:32:02,242 --> 00:32:03,979 I want to. 658 00:32:06,250 --> 00:32:07,352 Jill? 659 00:32:07,353 --> 00:32:09,322 [doorknob rattling] 660 00:32:09,323 --> 00:32:11,226 [Megan] Jill? 661 00:32:11,227 --> 00:32:13,197 Open the door, Jill. 662 00:32:17,039 --> 00:32:18,274 [Jillian whimpering] 663 00:32:21,615 --> 00:32:23,417 I'm so sorry. 664 00:32:26,190 --> 00:32:28,460 [screaming] 665 00:32:28,461 --> 00:32:30,364 No! 666 00:32:30,365 --> 00:32:32,703 [crying] No! 667 00:32:32,704 --> 00:32:34,707 She was there. 668 00:32:34,708 --> 00:32:38,314 She was right there! He took her. 669 00:32:38,315 --> 00:32:40,752 He took her under the bed! 670 00:32:40,753 --> 00:32:43,190 - No! You don't understand. - It's okay. It's okay. 671 00:32:43,191 --> 00:32:45,629 - Jilly... [sobbing] - No. It's okay. Look. Look. 672 00:32:45,630 --> 00:32:48,067 - I'm sorry! - It's okay. It's okay. 673 00:32:48,068 --> 00:32:49,604 - He took her from me. - It's okay. 674 00:32:49,605 --> 00:32:51,440 [Megan crying] 675 00:32:51,441 --> 00:32:53,579 - [gasps] - [Earl] Chickadee. 676 00:32:55,215 --> 00:32:58,454 Don't ever leave me again. 677 00:32:58,455 --> 00:33:00,693 I never left you, Daddy. 678 00:33:03,632 --> 00:33:06,070 I was always here. 679 00:33:11,648 --> 00:34:21,821 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 46643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.