All language subtitles for American Dad s20e04 Touch the Sun.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:06,549 Is the new stove coming today? Is it Stove Day? 2 00:00:06,549 --> 00:00:08,634 Merry Stove Day, Jeff. 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,262 And we're not getting just any old stove. 4 00:00:11,262 --> 00:00:15,766 Le Bon Chaud is the fanciest French stove money can buy. 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,143 Ooh-la-la. 6 00:00:17,143 --> 00:00:18,853 You've heard of Emily in Paris, 7 00:00:18,853 --> 00:00:20,896 but have you heard of Steve in an apron? 8 00:00:20,896 --> 00:00:23,441 Did someone order a new stove? 9 00:00:23,441 --> 00:00:26,110 That cheap piece of crap's not Le Bon Chaud. 10 00:00:26,110 --> 00:00:28,946 That European stove you wanted was way overpriced. 11 00:00:28,946 --> 00:00:30,239 What the hell, Dad? 12 00:00:30,239 --> 00:00:32,616 I invited Nerfer over to make scrambled eggs. 13 00:00:32,616 --> 00:00:34,452 I'm gonna look like a damn fool. 14 00:00:34,452 --> 00:00:35,870 [air hissing] 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,997 Does anyone else hear a loud hiss? 16 00:00:39,623 --> 00:00:42,251 Obviously just a stove snake. Calm down. 17 00:00:42,251 --> 00:00:44,128 Huh. That hose shouldn't be there. 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,102 Hey, Candace. Yep. Stan bought another appliance. 19 00:01:00,102 --> 00:01:01,437 Better send the big ambulance. 20 00:01:01,437 --> 00:01:03,272 It's the whole family this time. 21 00:01:03,272 --> 00:01:05,065 [? theme song playing] 22 00:01:06,358 --> 00:01:09,069 ? Good morning, USA ? 23 00:01:09,069 --> 00:01:12,656 ? I got a feeling That it's gonna be A wonderful day ? 24 00:01:12,656 --> 00:01:15,451 ? The sun in the sky Has a smile on his face ? 25 00:01:15,451 --> 00:01:18,662 ? And he's shining a salute To the American race ? 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,169 ? Oh, boy, it's swell to say ? 27 00:01:25,169 --> 00:01:27,213 ? Good morning, USA ? 28 00:01:27,213 --> 00:01:28,631 [Roger] Ah! 29 00:01:30,466 --> 00:01:33,219 {\an8}[chorus] ? Good morning, USA ? 30 00:01:36,180 --> 00:01:37,765 {\an8}You are all very lucky. 31 00:01:37,765 --> 00:01:40,351 {\an8}I have never in my entire career as a doctor 32 00:01:40,351 --> 00:01:42,853 {\an8}seen a family this severely deprived of oxygen. 33 00:01:42,853 --> 00:01:46,065 {\an8}First day being a doctor, so I've been saying stuff like that a lot. 34 00:01:46,065 --> 00:01:48,442 {\an8}Okay, Smiths, time for your diagnosis. 35 00:01:49,151 --> 00:01:52,112 {\an8}You're all going to live. 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,572 {\an8}[all sigh in relief] 37 00:01:53,572 --> 00:01:56,158 {\an8}Wow. We almost died. 38 00:01:56,158 --> 00:01:58,702 {\an8}Yeah, it really puts things in perspective. 39 00:01:58,702 --> 00:02:01,747 {\an8}We need to start living our lives to the fullest 40 00:02:01,747 --> 00:02:04,083 {\an8}and do all the things that we've been putting off. 41 00:02:04,083 --> 00:02:07,711 {\an8}I always wanted to try the Tiny Tacos from Jack in the Box. 42 00:02:07,711 --> 00:02:10,089 {\an8}And you know what? I'm gonna go for it. 43 00:02:10,089 --> 00:02:13,384 {\an8}I'm finally gonna start wearing low-rise jeans, 44 00:02:13,384 --> 00:02:15,761 {\an8}even though Barry says I don't have the ass for it. 45 00:02:15,761 --> 00:02:18,931 {\an8}My whole life, I've had a dream. 46 00:02:18,931 --> 00:02:21,559 It has captivated my imagination, 47 00:02:21,559 --> 00:02:25,604 and enthralled me, but it has also frightened me. 48 00:02:26,772 --> 00:02:29,900 Everest, the highest peak on Earth. 49 00:02:29,900 --> 00:02:33,320 The ultimate test of human will. 50 00:02:33,320 --> 00:02:35,447 Many have died trying. 51 00:02:35,447 --> 00:02:40,327 But those who reach the summit have achieved true greatness. 52 00:02:40,327 --> 00:02:43,539 {\an8}As mountaineer Sir Edmund Hillary said, 53 00:02:43,539 --> 00:02:47,334 {\an8}"It's not the mountain we conquer but ourselves." 54 00:02:48,502 --> 00:02:50,546 {\an8}Mine sounds stupid now. 55 00:02:50,546 --> 00:02:52,506 {\an8}- I wanna do Mom's thing. - Yeah, me too. 56 00:02:52,506 --> 00:02:54,216 {\an8}I want to get super high. 57 00:02:54,216 --> 00:02:57,052 {\an8}This family is going to conquer Mount Everest. 58 00:02:57,052 --> 00:02:58,804 {\an8}[all cheer] 59 00:02:58,804 --> 00:03:02,933 {\an8}In that case, I'd better write you a prescription for adventure. 60 00:03:05,686 --> 00:03:07,980 {\an8}Isn't it wonderful how things work out? 61 00:03:07,980 --> 00:03:09,273 {\an8}You need to book a trip, 62 00:03:09,273 --> 00:03:13,152 {\an8}and it's the grand opening of my travel agency. 63 00:03:13,152 --> 00:03:16,947 {\an8}Can I offer you a water, coffee, maybe a glass of champagne? 64 00:03:16,947 --> 00:03:18,824 {\an8}Lovely. I'll take all three. 65 00:03:18,824 --> 00:03:21,285 {\an8}You called my bluff. I don't have any of those beverages. 66 00:03:21,285 --> 00:03:25,289 {\an8}But what I can offer you is the trip of a lifetime. 67 00:03:25,289 --> 00:03:29,877 {\an8}I've done my research, and here's what an Everest climb package costs. 68 00:03:29,877 --> 00:03:32,546 {\an8}Wow. That's a lot. But I could work some overtime 69 00:03:32,546 --> 00:03:34,715 {\an8}and maybe look into starting an OnlyFans account. 70 00:03:34,715 --> 00:03:36,467 {\an8}Obviously, just tasteful solo stuff. 71 00:03:36,467 --> 00:03:39,136 That's the per person charge. 72 00:03:39,136 --> 00:03:41,931 This is the whole enchilada. 73 00:03:41,931 --> 00:03:44,141 That enchilada is too many tamales. 74 00:03:44,141 --> 00:03:46,727 Don't panic. Klaus has an alternative. 75 00:03:46,727 --> 00:03:48,354 Thank goodness. What is it? 76 00:03:48,354 --> 00:03:51,523 Zorbing. Sport of the future. 77 00:03:51,523 --> 00:03:55,778 Klaus, focus. Maybe there's a more affordable mountain we could climb. 78 00:03:55,778 --> 00:03:59,239 This Mount Chimborazo is really cheap. 79 00:03:59,239 --> 00:04:02,618 - Not sure I can recommend-- - Chimborazo it is. 80 00:04:02,618 --> 00:04:03,994 Oh-ho! 81 00:04:03,994 --> 00:04:06,914 It says here that because of the equatorial bulge, 82 00:04:06,914 --> 00:04:11,377 the summit of Chimborazo is actually the closest point on Earth to the sun. 83 00:04:11,377 --> 00:04:13,712 Of course, the equatorial bulge. 84 00:04:13,712 --> 00:04:16,382 That's super, because I'm an OG bulge boy. 85 00:04:16,382 --> 00:04:18,592 Ride or die. Bulge boys, mount up. 86 00:04:18,592 --> 00:04:22,054 And I ain't exactly complaining about the proximity to the sun. 87 00:04:25,182 --> 00:04:27,059 Why are we flying on Air Ecuador? 88 00:04:27,059 --> 00:04:29,728 Air Ecuador doesn't only fly to Ecuador, 89 00:04:29,728 --> 00:04:32,356 like how Southwest doesn't only fly to the southwest. 90 00:04:32,356 --> 00:04:35,359 And Virgin Air doesn't just fly to your bedroom. Boom. 91 00:04:36,568 --> 00:04:39,029 I'm not feeling my look today. 92 00:04:39,029 --> 00:04:41,991 You ever walk out of the house and realize you look like an idiot? 93 00:04:41,991 --> 00:04:43,492 I mean, this guy knows how I feel. 94 00:04:45,661 --> 00:04:48,539 {\an8}You still haven't told the family they're not going to Everest? 95 00:04:48,539 --> 00:04:51,709 {\an8}I'm waiting for the perfect moment. I'm thinking right at the summit. 96 00:04:51,709 --> 00:04:54,378 {\an8}Well, good luck with that. I'm gonna go hit on divorcees 97 00:04:54,378 --> 00:04:57,506 {\an8}in the glass-walled smoking section that looks like a futuristic prison. 98 00:05:00,509 --> 00:05:02,386 Well, I somehow made it even worse. 99 00:05:02,386 --> 00:05:05,222 I am pumped for this. I mean, it's Everest. 100 00:05:05,222 --> 00:05:07,016 Nothing else can compare. 101 00:05:07,016 --> 00:05:11,145 Technically, everything can be compared. That's how comparing works. 102 00:05:11,145 --> 00:05:14,189 Have you noticed that Dad's acting a little weird? Watch this. 103 00:05:14,189 --> 00:05:16,775 I sure am excited to climb Everest. 104 00:05:16,775 --> 00:05:18,485 It's cool to be up really high. 105 00:05:18,485 --> 00:05:21,905 But it's more important, at least to me, to be close to the sun. 106 00:05:21,905 --> 00:05:24,199 Dad, why do you keep talking about the sun? 107 00:05:24,199 --> 00:05:26,577 I'm not doing that. Hey, switching subjects. 108 00:05:26,577 --> 00:05:29,872 Did you know that one million Earths would fit inside the sun? 109 00:05:29,872 --> 00:05:32,207 Stan, what the hell is going on? 110 00:05:32,207 --> 00:05:34,501 {\an8}- We're going to Everest, right? - Klaus. 111 00:05:37,546 --> 00:05:40,924 Well, I was gonna wait for the summit, but you ruined my surprise. 112 00:05:40,924 --> 00:05:43,927 We are going to Mount Chimborazo. 113 00:05:43,927 --> 00:05:45,721 [imitates cheering] 114 00:05:45,721 --> 00:05:47,556 And the crowd goes wild. 115 00:05:47,556 --> 00:05:50,642 Stan, I wanted to go to Everest. 116 00:05:50,642 --> 00:05:53,979 I wanted to stand on the highest point. 117 00:05:53,979 --> 00:05:57,357 If you talk about the sun one more time, I will cut your tongue out. 118 00:05:57,357 --> 00:06:01,987 We almost died and vowed to live life to the fullest, 119 00:06:01,987 --> 00:06:05,616 and you bring us to Mount Chin-beard-rat-turd. 120 00:06:05,616 --> 00:06:07,993 Was it the money, you damn cheapskate? 121 00:06:07,993 --> 00:06:10,788 Dad, I hate you. You're so annoying. How dare you? 122 00:06:10,788 --> 00:06:15,084 [Stan] All I wanted was to get my family close to the sun on a budget. 123 00:06:15,084 --> 00:06:17,336 - [Roger] Come on. - I don't understand why they're so mad. 124 00:06:17,336 --> 00:06:21,131 I almost suspect they're unfamiliar with the equatorial bulge. 125 00:06:25,844 --> 00:06:28,931 We should probably hit the sack. Gotta get up early for our big climb. 126 00:06:28,931 --> 00:06:32,142 We are not climbing that dinky little mountain. 127 00:06:32,142 --> 00:06:34,269 Come on, kids. Let's go get drunk. 128 00:06:34,269 --> 00:06:37,439 [speaks other language] That's "Bye, Felicia" in Sherpa. 129 00:06:37,439 --> 00:06:38,857 Which I learned for nothing. 130 00:06:40,234 --> 00:06:44,238 Everyone is being so mean to me about Chimborazo. 131 00:06:44,238 --> 00:06:46,824 Stan, we can still turn this trip around. 132 00:06:46,824 --> 00:06:50,577 I took it upon myself to book you all a 5:00 a.m. Zorb. 133 00:06:52,496 --> 00:06:55,624 Someone has forgotten what Zorbing is. 134 00:06:55,624 --> 00:06:57,292 [? flamenco music playing] 135 00:06:58,585 --> 00:07:00,629 What's with this music? 136 00:07:00,629 --> 00:07:03,632 Would it kill this dude to play some Alice In Chains? 137 00:07:03,632 --> 00:07:04,967 [chuckles] 138 00:07:04,967 --> 00:07:08,053 Another round of drinks for our foreign visitors, 139 00:07:08,053 --> 00:07:12,307 and I also made little paintings of each of you. 140 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 A souvenir of your trip. 141 00:07:14,726 --> 00:07:17,729 My God. How do we get rid of this dingleberry? 142 00:07:17,729 --> 00:07:20,232 {\an8}I don't know. He's kind of got a cool style. 143 00:07:20,232 --> 00:07:23,652 If you need anything else, don't hesitate to call my name. 144 00:07:24,236 --> 00:07:25,445 Vicente. 145 00:07:26,905 --> 00:07:29,616 Are we really gonna climb this lame-ass mountain? 146 00:07:29,616 --> 00:07:34,037 No. You cannot climb Chimborazo this time of year. 147 00:07:34,037 --> 00:07:37,624 Very dangerous. Certain death. 148 00:07:37,624 --> 00:07:41,003 Stan, did you know this mountain was a death trap? 149 00:07:41,670 --> 00:07:42,713 Stan's gone. 150 00:07:42,713 --> 00:07:44,798 A few hours ago, he up and left, mumbling, 151 00:07:44,798 --> 00:07:48,677 "Screw the family. I'm gonna climb Chimborazo on my own." 152 00:07:48,677 --> 00:07:50,804 [all gasp] 153 00:07:50,804 --> 00:07:55,517 We must go after your father and find him before he meets his death on the mountain. 154 00:07:55,517 --> 00:07:59,438 Prepare yourself for the climb. We leave at dawn. 155 00:07:59,438 --> 00:08:00,981 Let's just leave now. 156 00:08:00,981 --> 00:08:03,942 I hate going to bed then having to get up all groggy. 157 00:08:03,942 --> 00:08:05,736 - Yeah. - Yeah, I totally agree. 158 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 No, we leave at dawn. 159 00:08:08,197 --> 00:08:12,534 Dawn is when you leave to climb a mountain, Jeff. 160 00:08:12,534 --> 00:08:15,037 Vicente knows my name. 161 00:08:17,789 --> 00:08:21,418 Ow! Hey, Vicente, are you getting a lot of rocks in your sandals? 162 00:08:22,211 --> 00:08:24,046 Yeah, me neither. 163 00:08:24,046 --> 00:08:28,759 I'm so annoyed your dumb father is climbing this stump of a mountain. 164 00:08:28,759 --> 00:08:32,346 You know, technically, because of the equatorial bulge-- 165 00:08:33,055 --> 00:08:35,098 [screams] 166 00:08:38,352 --> 00:08:41,355 Hey, I'm thirsty. Did anybody bring any water? 167 00:08:41,355 --> 00:08:42,814 Not to worry. 168 00:08:42,814 --> 00:08:45,609 Chimborazo has many treats for travelers. 169 00:08:45,609 --> 00:08:50,656 But watch out, because sometimes the travelers become the treats. 170 00:08:52,115 --> 00:08:53,367 Whoa. 171 00:08:53,367 --> 00:08:55,619 - Can I keep this knife? - No. 172 00:08:59,373 --> 00:09:01,375 Eh. I prefer grapefruit LaCroix. 173 00:09:01,375 --> 00:09:04,670 Because of the volcanic activity below 174 00:09:04,670 --> 00:09:06,338 and the grapefruit orchard above, 175 00:09:06,338 --> 00:09:09,341 - this stream-- - Tastes just like grapefruit LaCroix. 176 00:09:09,341 --> 00:09:12,552 Call me when you have a Sierra Mist river. 177 00:09:12,552 --> 00:09:15,138 Chimborazo, she is a dangerous slut. 178 00:09:15,138 --> 00:09:16,974 - Jeff, watch out. - [yelps] 179 00:09:16,974 --> 00:09:19,559 Sorry. I thought that tree behind you was a monster. 180 00:09:19,559 --> 00:09:24,982 - Can I have this knife? - No, man. It's not, like, free knife day. 181 00:09:24,982 --> 00:09:28,151 I recently guided an artist from Pixar up the mountain. 182 00:09:28,151 --> 00:09:32,614 He was thinking of setting the next Pixar movie on Chimborazo. 183 00:09:32,614 --> 00:09:35,492 About a country alpaca that moves down the mountains 184 00:09:35,492 --> 00:09:38,829 and gets bullied by a bunch of mean city alpacas. 185 00:09:38,829 --> 00:09:43,458 Alpaca pillow to that movie, because it sounds like a snooze. 186 00:09:50,132 --> 00:09:53,176 Hello, Esmeralda. Klaus Heissler. 187 00:09:53,176 --> 00:09:58,056 I need to cancel all seven of the Zorb sessions that I booked. 188 00:09:58,056 --> 00:10:02,728 I'm sorry. You booked our non-refundable Zorb experiences. 189 00:10:02,728 --> 00:10:06,940 I can offer you a credit. You could use it for a helicopter tour, or-- 190 00:10:06,940 --> 00:10:09,901 Look, hon, you're not dealing with some tourist schmuck. 191 00:10:09,901 --> 00:10:13,155 - I'm a travel agent. - You seem like a tourist schmuck. 192 00:10:13,155 --> 00:10:15,198 I just told you I wasn't one of those. 193 00:10:15,198 --> 00:10:17,784 Okay, that's it. Let's settle this like adults. 194 00:10:17,784 --> 00:10:22,164 Adults inside Zorbs. I challenge you to a Zorb fight. 195 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 I accept. 196 00:10:23,832 --> 00:10:26,710 But only because I feel like humiliating a fish today. 197 00:10:26,710 --> 00:10:28,378 Joke's on you. 198 00:10:28,378 --> 00:10:32,382 Being humiliated by a beautiful woman is a huge turn-on for me. 199 00:10:34,301 --> 00:10:37,054 Well, sure. This view is a little magnificent, I guess. 200 00:10:37,054 --> 00:10:39,264 Yeah, and I have to say, 201 00:10:39,264 --> 00:10:42,642 I didn't mind that meadow back there that smelled like fresh waffles. 202 00:10:42,642 --> 00:10:45,896 Family meeting right now. I know what's happening. 203 00:10:45,896 --> 00:10:49,232 You're starting to have a good time. Well, knock it off. 204 00:10:49,232 --> 00:10:51,360 Climbing Everest was the dream, 205 00:10:51,360 --> 00:10:54,571 and yet your father brought us to Chimbo-Crapo. 206 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 Right. Dad always does stuff like this, 207 00:10:56,907 --> 00:10:59,659 and we start having fun and let him off the hook, 208 00:10:59,659 --> 00:11:01,370 but not this time, capisce? 209 00:11:01,370 --> 00:11:04,498 I could go for a capisce right now. 210 00:11:04,498 --> 00:11:07,209 Hungry? The mountain, she provides. 211 00:11:07,209 --> 00:11:09,002 This whole mountain is edible. 212 00:11:09,628 --> 00:11:10,879 Mmm. 213 00:11:10,879 --> 00:11:12,297 No. That's just dirt. 214 00:11:16,551 --> 00:11:19,846 - How is it? Bad, right? - Yeah. 215 00:11:19,846 --> 00:11:24,518 Unless you're into perfectly cooked and seasoned meat that melts in your mouth. 216 00:11:27,479 --> 00:11:29,731 Oh, a cute little monkey. 217 00:11:29,731 --> 00:11:32,150 I think it looks like Richard Nixon. 218 00:11:32,150 --> 00:11:34,986 You're right. And probably just as big a liar. 219 00:11:34,986 --> 00:11:37,823 I'll bet he wants to take us off the gold standard too. 220 00:11:39,699 --> 00:11:41,868 That was just a little joke nobody got. 221 00:11:41,868 --> 00:11:43,662 I love you. 222 00:11:44,996 --> 00:11:46,665 [thunder rumbling] 223 00:11:50,544 --> 00:11:52,212 Fear not. 224 00:11:52,212 --> 00:11:55,715 The mountain, she will provide us shelter from the passing storm. 225 00:11:55,715 --> 00:11:57,676 [imitating Vicente] Yes. Mother mountain. 226 00:11:57,676 --> 00:12:01,096 She will nestle us in the cleavage of her rock-hard tits. 227 00:12:01,096 --> 00:12:02,806 Ahhh! 228 00:12:02,806 --> 00:12:05,058 Chimborazo, she is a dangerous slut. 229 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 Where are we? 230 00:12:13,483 --> 00:12:17,779 Inside a crystal geode that has grown within the mountain for eons. 231 00:12:17,779 --> 00:12:21,408 Some call this the heart of Chimborazo. 232 00:12:21,408 --> 00:12:25,412 I have to admit, I feel a little good. 233 00:12:25,412 --> 00:12:28,582 It is believed that these crystals have healing powers. 234 00:12:28,582 --> 00:12:32,002 It's how I've managed to stay in such good shape 235 00:12:32,002 --> 00:12:34,463 even though I am 97 years old. 236 00:12:36,298 --> 00:12:38,842 Okay. I can't fight it anymore. 237 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 I'm having a wonderful time. 238 00:12:41,136 --> 00:12:44,055 Oh, my God. Thank you. I love this mountain. 239 00:12:44,055 --> 00:12:45,765 But when we find your father, 240 00:12:45,765 --> 00:12:48,185 we can't tell him that we enjoyed ourselves, okay? 241 00:12:48,185 --> 00:12:50,228 I'm still very mad at him. 242 00:12:50,228 --> 00:12:53,023 I mean, pretty mad. I think. 243 00:12:53,648 --> 00:12:54,691 I don't know. 244 00:12:54,691 --> 00:12:58,111 I feel so amazing in this [bleep] cave. 245 00:12:58,111 --> 00:13:01,490 Come. The rain has passed. We must go. 246 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 Too long in here, you turn into a baby. 247 00:13:04,493 --> 00:13:06,036 [Steve] Dad. 248 00:13:06,036 --> 00:13:08,747 Look who decided to climb the crappy mountain that no one likes 249 00:13:08,747 --> 00:13:10,665 to find the dad that everyone hates. 250 00:13:10,665 --> 00:13:13,418 You're alive. But you look terrible. 251 00:13:13,418 --> 00:13:15,045 This mountain is hell. 252 00:13:15,045 --> 00:13:17,589 I crossed a river of sulfur, bramble fields, 253 00:13:17,589 --> 00:13:19,382 and there were so many spiders. 254 00:13:19,382 --> 00:13:22,010 Sounds like you traveled through 255 00:13:22,010 --> 00:13:26,056 El Valle Azufre de Aranas y Zarzas. 256 00:13:26,056 --> 00:13:28,475 The Sulfurous Brambly Valley of Spiders. 257 00:13:28,475 --> 00:13:30,685 I see you made a friend. That's fun. 258 00:13:30,685 --> 00:13:33,146 I met a pack of wolves that stole my shoes. 259 00:13:33,146 --> 00:13:36,191 Stan, I'm sorry that you had a tough time. 260 00:13:36,191 --> 00:13:38,109 But that doesn't change the fact-- 261 00:13:38,109 --> 00:13:40,904 No. I will not stand for this. 262 00:13:40,904 --> 00:13:43,990 I must defend the honor of this broken man. 263 00:13:43,990 --> 00:13:49,037 Everyone can tell he is a simple working man that makes very little money. 264 00:13:49,037 --> 00:13:50,872 I mean, I do all right. 265 00:13:50,872 --> 00:13:54,668 He tries his best to provide his family with fun, affordable vacation. 266 00:13:54,668 --> 00:13:56,419 And what do you people do? 267 00:13:56,419 --> 00:13:59,464 You complain about everything. 268 00:13:59,464 --> 00:14:02,884 Yeah. Oh, man. I spit on my sandals. 269 00:14:02,884 --> 00:14:05,178 I can't lie. 270 00:14:05,178 --> 00:14:08,765 The truth is we've had a wonderful time. 271 00:14:08,765 --> 00:14:13,061 - We love Chimborazo. - I've secretly treasured every moment. 272 00:14:13,061 --> 00:14:15,730 And I love this monkey! 273 00:14:15,730 --> 00:14:18,984 I can't wait to tell everyone I know about this place. 274 00:14:18,984 --> 00:14:22,529 Oh, yeah. Everybody is gonna hear about this mountain. 275 00:14:22,529 --> 00:14:25,865 As soon as I have service, I'm gonna blow Instagram up. 276 00:14:25,865 --> 00:14:28,201 - Click. - That's not a click. 277 00:14:28,201 --> 00:14:30,537 This is a click. 278 00:14:30,537 --> 00:14:33,957 - I'm partial to clacks myself. - Enough. 279 00:14:33,957 --> 00:14:35,875 Vicente, what are you doing? 280 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 I am doing my job. 281 00:14:37,877 --> 00:14:40,255 My real job. 282 00:14:40,255 --> 00:14:43,341 You see, I am not actually a sexy waiter 283 00:14:43,341 --> 00:14:45,302 or a super-hot mountain guide. 284 00:14:45,302 --> 00:14:49,514 I am the protector of Chimborazo. 285 00:14:49,514 --> 00:14:51,266 [thunder rumbles] 286 00:14:51,266 --> 00:14:56,646 And as the protector of Chimborazo, I must kill you all. 287 00:14:56,646 --> 00:14:59,357 Because I took a dump in that crystal cave? 288 00:14:59,357 --> 00:15:01,443 You did what? 289 00:15:01,443 --> 00:15:05,905 I must kill you to keep this sacred place from being ruined like Everest has been. 290 00:15:05,905 --> 00:15:08,783 I won't let it be flooded with stupid tourists. 291 00:15:08,783 --> 00:15:13,913 And thus, your family cannot live to tell the tale of Chimborazo. 292 00:15:13,913 --> 00:15:17,709 As we say in Ecuador, "Sowwy". 293 00:15:20,795 --> 00:15:25,300 Secret protector of the mountain? Boring. I've lost all interest. 294 00:15:25,300 --> 00:15:27,385 I was hoping his secret was something impressive, 295 00:15:27,385 --> 00:15:28,637 like he could blow himself. 296 00:15:28,637 --> 00:15:30,263 Where are you taking us, Vicente? 297 00:15:30,263 --> 00:15:33,224 To El Culo del Diablo que Pica. 298 00:15:33,224 --> 00:15:35,644 The Devil's Itchy Butthole. 299 00:15:35,644 --> 00:15:38,563 Where I'm going to throw you into a pit of hot magma. 300 00:15:38,563 --> 00:15:41,232 We never would have told anybody about this place, 301 00:15:41,232 --> 00:15:43,151 until you made us fall in love with it. 302 00:15:43,151 --> 00:15:45,111 I always end up doing this. 303 00:15:45,111 --> 00:15:48,865 I feel compelled to show people the beauty of Chimborazo, 304 00:15:48,865 --> 00:15:51,326 and then I feel compelled to kill them. 305 00:15:51,326 --> 00:15:54,871 - Dad, do something. - Oh, I thought I couldn't do anything right. 306 00:15:54,871 --> 00:15:58,500 But now that you want me to save your lives, I'm Mr. Popularity. 307 00:15:58,500 --> 00:16:00,001 Well, okay. 308 00:16:02,295 --> 00:16:03,755 So weak. 309 00:16:03,755 --> 00:16:07,676 Maybe from the many dozens of spider bites. 310 00:16:10,637 --> 00:16:13,890 Sure, sure. I know three of these are nipples, but it's still a lot. 311 00:16:18,687 --> 00:16:20,563 [screams] 312 00:16:25,193 --> 00:16:26,236 Phew. 313 00:16:26,236 --> 00:16:27,654 Okay. 314 00:16:27,654 --> 00:16:29,989 I know we're supposed to be fighting, but that was-- 315 00:16:29,989 --> 00:16:31,658 Amazing. 316 00:16:31,658 --> 00:16:33,910 Where'd you learn to Zorb like that? 317 00:16:33,910 --> 00:16:36,788 Every night, I have the same dream. 318 00:16:36,788 --> 00:16:39,499 And in the dream, I am Zorbing. 319 00:16:39,499 --> 00:16:41,292 Same. 320 00:16:41,292 --> 00:16:45,130 I never thought I'd find someone that loves Zorbs as much as I do. 321 00:16:45,130 --> 00:16:48,007 I never thought I'd meet such a cute fish. 322 00:16:50,051 --> 00:16:51,845 I'm kissing. 323 00:16:51,845 --> 00:16:54,681 I can't wait for you to meet my family when they get back with Vicente. 324 00:16:54,681 --> 00:16:57,267 They're with Vicente? Oh, no. 325 00:16:57,267 --> 00:16:59,561 [? suspenseful music playing] 326 00:17:02,439 --> 00:17:05,316 The Devil's Itchy Butthole. 327 00:17:05,316 --> 00:17:08,111 A suitable end for those who would threaten 328 00:17:08,111 --> 00:17:11,448 the pristine beauty of Chimborazo. 329 00:17:11,448 --> 00:17:15,285 But we aren't. I swear. We would never-- 330 00:17:16,453 --> 00:17:18,663 - My bad. - Dad's useless. 331 00:17:18,663 --> 00:17:20,707 So we need to do something about Vicente. 332 00:17:20,707 --> 00:17:25,295 One thing I've noticed about Vicente, he is very horny for this mountain. 333 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 [gasps] We can use his love of the mountain against him. 334 00:17:28,673 --> 00:17:31,634 Yeah. We'll trick him into showing us more and more of the mountain 335 00:17:31,634 --> 00:17:33,428 until we have a chance to escape. 336 00:17:33,428 --> 00:17:37,307 All right, Vicente, you might as well just go ahead and throw us in. 337 00:17:37,307 --> 00:17:41,102 We've seen all there is to see on old Chimborazo. 338 00:17:41,102 --> 00:17:43,730 [snickers] Oh! Far from it. 339 00:17:43,730 --> 00:17:46,483 She's barely pulled up her dress for you. 340 00:17:46,483 --> 00:17:49,527 You're saying there's more to this beautiful mountain? 341 00:17:49,527 --> 00:17:54,407 Ah! I know I should just throw you in the magma. But... 342 00:18:01,998 --> 00:18:03,792 [mouse chitters] 343 00:18:05,084 --> 00:18:06,795 - Whoa. - It's incredible. 344 00:18:06,795 --> 00:18:11,674 These creatures are found only here, near the top of Chimborazo. 345 00:18:11,674 --> 00:18:15,970 You are one of the few outsiders to ever see them. 346 00:18:17,430 --> 00:18:18,681 Wow. Cool bird. 347 00:18:18,681 --> 00:18:22,310 We call that one Feather Bent Squawkadelic. 348 00:18:22,310 --> 00:18:24,103 Wow. Cool name. 349 00:18:24,103 --> 00:18:28,691 This sleeve of enchanted E.L. Fudges has got me feeling right as rain. 350 00:18:28,691 --> 00:18:33,446 I know he wants to kill us, but I kind of agree with Vicente. 351 00:18:33,446 --> 00:18:36,658 It would be terrible if tourists ruin this mountain. 352 00:18:36,658 --> 00:18:38,785 Yeah, this place is special. 353 00:18:38,785 --> 00:18:42,330 Well, well, well. Chimborazo, eh? 354 00:18:42,330 --> 00:18:44,165 Not such a bad idea after all. 355 00:18:44,165 --> 00:18:47,669 Three cheers for Stan. Father of the year. 356 00:18:47,669 --> 00:18:49,754 Squawk, squawk, squawk! 357 00:18:56,135 --> 00:18:58,805 [Francine] She really is quite the mountain. 358 00:18:58,805 --> 00:19:02,308 She sure is. Wait a minute. I just remembered. 359 00:19:02,308 --> 00:19:04,602 - We're about to get murdered. - It's always something. 360 00:19:04,602 --> 00:19:06,521 You can never just enjoy the moment. 361 00:19:06,521 --> 00:19:08,022 [chainsaw revs] 362 00:19:13,486 --> 00:19:17,323 Pixar is back to make their alpaca movie. 363 00:19:18,116 --> 00:19:20,159 This ends now. 364 00:19:20,159 --> 00:19:23,162 - Why don't you use your gun? - That's not a gun. 365 00:19:23,162 --> 00:19:28,126 It is another amazing creature found only on Chimborazo. 366 00:19:31,546 --> 00:19:33,089 [screams] 367 00:19:34,340 --> 00:19:36,092 This mountain is too important. 368 00:19:36,092 --> 00:19:38,428 We must join Vicente and fight for it. 369 00:19:38,428 --> 00:19:40,096 For Chimborazo! 370 00:19:40,096 --> 00:19:42,015 - [all exclaim] - [Roger] Squawk! Squawk! 371 00:19:43,141 --> 00:19:45,184 Let's beat up some nerds! 372 00:19:45,184 --> 00:19:49,188 [all groaning] 373 00:19:53,234 --> 00:19:57,280 Next time you'll think twice before you mess with Pixar. 374 00:19:57,280 --> 00:19:59,073 [cackles] 375 00:20:04,329 --> 00:20:07,123 - Is that-- - Guys, I met someone. 376 00:20:07,123 --> 00:20:08,291 I'm in love. 377 00:20:08,291 --> 00:20:10,084 Abuelo! 378 00:20:10,084 --> 00:20:12,879 Esmeralda, Pixar is back. 379 00:20:12,879 --> 00:20:14,297 [gasps] 380 00:20:14,297 --> 00:20:16,799 [? thrilling music playing] 381 00:20:20,428 --> 00:20:22,680 [all scream] 382 00:20:24,724 --> 00:20:26,935 - [all cheering] - Yeah. Suck it, Pixar. 383 00:20:26,935 --> 00:20:28,937 I misjudged this family. 384 00:20:28,937 --> 00:20:31,522 You are pure of heart and spirit. 385 00:20:31,522 --> 00:20:33,566 {\an8}You love this mountain as I do. 386 00:20:33,566 --> 00:20:35,985 {\an8}I name you all henceforth 387 00:20:35,985 --> 00:20:39,405 {\an8}fellow protectors of Chimborazo. 388 00:20:39,405 --> 00:20:42,617 {\an8}- Thank you, Vicente. - Do we actually have to do anything? 389 00:20:42,617 --> 00:20:47,664 {\an8}With that Pixar movie shelved, Chimborazo shall remain a secret forever. 390 00:20:47,714 --> 00:20:52,264 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.