Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,708 --> 00:00:34,833
ALÉM DA ESCURIDÃO
2
00:00:44,708 --> 00:00:48,416
FEVEREIRO DE 1943
3
00:01:02,125 --> 00:01:03,500
É apenas por alguns dias.
4
00:01:04,125 --> 00:01:05,625
Você é procurado?
5
00:01:05,708 --> 00:01:08,500
Oficialmente, eu ainda moro lá em casa.
6
00:01:09,333 --> 00:01:11,125
Não vieram desde que atiraram no Svend.
7
00:01:12,000 --> 00:01:14,833
Mas você acha que isso pode acontecer?
8
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Eu não sei.
9
00:01:17,291 --> 00:01:19,708
Eu não vou te envolver.
10
00:01:19,958 --> 00:01:23,708
Nós faremos nosso melhor para o ajudar.
11
00:01:24,125 --> 00:01:25,125
Eu sei.
12
00:01:25,208 --> 00:01:29,416
-Você está falando em meu nome?
-Eu conheço o seu jeito.
13
00:01:30,208 --> 00:01:34,500
-A Britta está em um grupo de panfletos.
-Não vou dizer sim a tudo.
14
00:01:35,000 --> 00:01:39,083
-Eu quero saber de antemão.
-Ela foi clara.
15
00:01:39,791 --> 00:01:42,208
-Eu gosto disso.
-Você pode morar aqui.
16
00:01:43,791 --> 00:01:44,791
Obrigado.
17
00:01:46,708 --> 00:01:51,125
Eu encontrei o Michael
em Kobmagergade outro dia.
18
00:01:51,500 --> 00:01:52,708
Bêbado como um gambá.
19
00:01:53,708 --> 00:01:57,208
-Você conversou com ele?
-Não. Ele estava bêbado demais para isso.
20
00:02:00,083 --> 00:02:01,500
Senti muita pena dele.
21
00:02:03,208 --> 00:02:04,416
Aquele desgraçado.
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,625
Você não está cansado de lamber selos?
23
00:02:10,208 --> 00:02:11,208
Sim.
24
00:02:12,291 --> 00:02:14,208
Você precisa voltar à ação.
25
00:02:15,416 --> 00:02:18,291
Você não costuma ser tão apático.
26
00:02:18,708 --> 00:02:19,791
Junte-se a nós.
27
00:02:19,875 --> 00:02:23,125
Você deve isso a Schalburg
e a todos os seus amigos caídos.
28
00:02:24,125 --> 00:02:26,500
Louise? Mais uma rodada, por favor.
29
00:02:28,583 --> 00:02:30,000
Eu não luto contra civis.
30
00:02:30,291 --> 00:02:34,416
Não são civis. São covardes
que não vão vestem um uniforme.
31
00:02:34,708 --> 00:02:39,125
Eu sou um oficial, não um policial.
O regimento de Schalburg não é para mim.
32
00:02:39,583 --> 00:02:44,541
Como oficial de interrogatório,
eu sei que nos faltam bons homens.
33
00:02:44,708 --> 00:02:45,791
Você se encaixaria bem.
34
00:02:47,416 --> 00:02:48,500
Não, obrigado.
35
00:02:49,125 --> 00:02:50,625
Você é impossível.
36
00:02:51,583 --> 00:02:52,916
Michael Skov, certo?
37
00:02:53,708 --> 00:02:54,708
Sim.
38
00:02:55,000 --> 00:02:56,916
Eu sou a esposa de Aage Thorup, Louise.
39
00:02:58,208 --> 00:03:01,208
O motorista do seu pai.
Nos encontramos várias vezes em Vedbaek.
40
00:03:02,208 --> 00:03:04,625
-Desculpe, eu não me lembro.
-Entendo.
41
00:03:05,625 --> 00:03:09,000
-Como alguém poderia esquecer a Louise?
-Eu não entendo.
42
00:03:09,708 --> 00:03:12,083
-Desculpe.
-Não há problema.
43
00:03:18,791 --> 00:03:22,208
Seu meio-irmão Aksel. Você já o viu?
44
00:03:22,583 --> 00:03:24,500
Não. Por quê?
45
00:03:24,708 --> 00:03:26,791
Eu recebi essa foto da polícia.
46
00:03:28,500 --> 00:03:29,625
É recente.
47
00:03:30,708 --> 00:03:32,708
É um voluntário da Espanha com ele.
48
00:03:36,291 --> 00:03:37,791
Mas que idiota.
49
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Não vai demorar para o prendermos.
50
00:03:43,708 --> 00:03:44,708
Saúde.
51
00:03:46,416 --> 00:03:47,416
Saúde.
52
00:03:51,208 --> 00:03:56,833
Os alemães protegem
a parte mais importante da fábrica.
53
00:03:56,916 --> 00:03:59,000
O resto dela nós mesmos cuidamos.
54
00:03:59,083 --> 00:04:01,708
O Departamento de Justiça quer
55
00:04:01,791 --> 00:04:05,833
que todas as grandes empresas
estabeleçam medidas de defesa eficazes.
56
00:04:07,000 --> 00:04:10,916
O que nós fazemos
não interessa aos sabotadores.
57
00:04:10,958 --> 00:04:14,625
Eles destroem todas as fábricas que podem.
58
00:04:15,208 --> 00:04:20,000
O Ministro da Justiça exige
que lutemos contra os terroristas.
59
00:04:20,083 --> 00:04:25,583
Sim, mas tememos que isso
preocupe os nossos trabalhadores.
60
00:04:25,708 --> 00:04:26,916
Certo, Kurt?
61
00:04:26,958 --> 00:04:33,125
É importante que evitemos
os guardas iguais aos da seção alemã.
62
00:04:33,500 --> 00:04:37,000
Já tivemos alguns incidentes.
63
00:04:39,083 --> 00:04:40,791
Desculpe a interrupção.
64
00:04:41,708 --> 00:04:43,291
Tenho uma mensagem importante.
65
00:04:43,375 --> 00:04:47,125
Michael,
espere até que esta reunião termine.
66
00:04:49,125 --> 00:04:53,916
-É importante, Karl.
-Dê um pouco de água ao Michael.
67
00:04:53,958 --> 00:04:56,208
É claro. Venha.
68
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
Venha aqui.
69
00:05:09,791 --> 00:05:11,125
Me desculpe.
70
00:05:11,208 --> 00:05:15,125
O Michael teve experiências terríveis
no fronte oriental.
71
00:05:15,208 --> 00:05:17,000
Sim. Esta guerra...
72
00:05:17,625 --> 00:05:18,791
Pobre rapaz.
73
00:05:19,708 --> 00:05:23,500
-Até logo. Cumprimente a Eva por mim.
-Pode deixar.
74
00:05:26,208 --> 00:05:31,416
Me desculpe por não ter impedido
que seu filho entrasse.
75
00:05:31,500 --> 00:05:32,708
Deixa...
76
00:05:36,083 --> 00:05:37,083
Michael.
77
00:05:38,791 --> 00:05:39,791
Michael?
78
00:05:43,416 --> 00:05:45,208
-Michael!
-O quê?
79
00:05:45,916 --> 00:05:50,208
Michael, por que você entrou
na sala daquele jeito?
80
00:05:50,291 --> 00:05:52,000
Você tem que avisar o Aksel.
81
00:05:52,666 --> 00:05:56,916
O que você disse?
Michael, ei! Olhe para mim.
82
00:05:56,958 --> 00:05:58,208
O que você disse?
83
00:05:59,000 --> 00:06:00,833
Você tem que avisar o Aksel.
84
00:06:01,083 --> 00:06:03,500
O que você ouviu?
85
00:06:04,083 --> 00:06:07,291
Leve-o para longe
antes que a Gestapo o prenda.
86
00:06:08,208 --> 00:06:09,291
Você entendeu?
87
00:06:09,375 --> 00:06:13,833
A Gestapo? Eu não sei onde ele está.
88
00:06:27,916 --> 00:06:31,291
Oi. Somos da polícia.
Estamos à procura de Aksel Skov.
89
00:06:31,416 --> 00:06:34,291
-Ele não mora mais aqui.
-Temos um mandado.
90
00:06:35,125 --> 00:06:38,500
-Vou chamar a Sra. Skov.
-Svendsen, procure no sótão.
91
00:06:38,583 --> 00:06:41,708
-Devo ligar para a Sra. Skov?
-Jorgensen, a adega.
92
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
Oi.
93
00:06:51,208 --> 00:06:52,708
Com licença, quem é você?
94
00:06:54,791 --> 00:06:59,916
Sargento Mortensen.
Temos um mandado para Aksel Skov.
95
00:07:00,208 --> 00:07:04,000
-Ele não está aqui.
-Você sabe onde ele está?
96
00:07:05,083 --> 00:07:08,291
Ele está em um passeio de bicicleta
com alguns amigos.
97
00:07:08,916 --> 00:07:10,000
Onde?
98
00:07:11,208 --> 00:07:13,541
Na Jutlândia.
99
00:07:14,708 --> 00:07:17,208
Não temos notícias dele ultimamente.
100
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
Do que se trata?
101
00:07:19,583 --> 00:07:21,125
Eu não posso dizer.
102
00:07:21,916 --> 00:07:24,708
Mas seria melhor se ele se entregasse.
103
00:07:26,291 --> 00:07:32,208
Presumo que você entenda que é crime
esconder uma pessoa procurada.
104
00:07:39,916 --> 00:07:43,416
Por que não olha na lata de lixo?
Essa deve ser a sua área.
105
00:07:43,916 --> 00:07:45,916
Você acha que isso é brincadeira?
106
00:07:46,875 --> 00:07:50,208
-Você terminou, Jorgensen?
-Sim. Ele não está no porão.
107
00:07:50,291 --> 00:07:51,625
Temos que ir.
108
00:07:51,708 --> 00:07:54,416
-Obrigada pela visita.
-Não seja tão arrogante.
109
00:07:54,791 --> 00:07:57,583
Não esquecemos
que seu filho atirou em um de nós.
110
00:08:12,500 --> 00:08:15,500
Com licença. Estou aqui para ver Britta.
111
00:08:15,708 --> 00:08:16,708
Eu sou a Britta.
112
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
Entendo...
113
00:08:20,208 --> 00:08:23,416
Eu sou Karl Skov. Pai de Knud.
114
00:08:25,208 --> 00:08:29,708
Eu tenho que vê-lo imediatamente.
Você sabe onde ele está?
115
00:08:29,791 --> 00:08:34,333
Ele está tocando na rádio agora,
mas tocará aqui esta noite.
116
00:08:35,125 --> 00:08:36,416
Eu posso dar o recado.
117
00:08:37,208 --> 00:08:41,333
É sobre o Aksel.
118
00:08:41,416 --> 00:08:42,500
Irmão do Knud.
119
00:08:43,083 --> 00:08:47,208
Eu esperava que o Knud
pudesse fazer contato com ele por mim.
120
00:08:48,791 --> 00:08:52,291
-Você sabe onde o Aksel está?
-Não faço ideia.
121
00:08:52,625 --> 00:08:54,125
Não...
122
00:08:55,416 --> 00:08:58,791
O Knud acaba às quatro.
Talvez ele saiba de alguma coisa.
123
00:08:59,916 --> 00:09:06,041
Muito obrigado. Por favor,
venha nos visitar com o Knud algum dia.
124
00:09:06,125 --> 00:09:09,125
Isso seria ótimo.
125
00:09:14,416 --> 00:09:15,416
Pai?
126
00:09:15,916 --> 00:09:18,708
-Eu te vejo na próxima quinta-feira.
-É claro.
127
00:09:23,708 --> 00:09:24,708
Qual é o problema?
128
00:09:25,375 --> 00:09:27,291
Você pode entrar em contato com o Aksel?
129
00:09:28,208 --> 00:09:30,000
A Gestapo está atrás dele.
130
00:09:30,708 --> 00:09:32,625
A polícia veio à nossa casa.
131
00:09:32,958 --> 00:09:36,000
Ele dorme
em um lugar diferente a cada noite.
132
00:09:37,791 --> 00:09:40,500
Conheço alguém que pode avisá-lo.
133
00:09:40,583 --> 00:09:45,291
Diga-lhe para chegar
à Suécia o mais rápido possível.
134
00:09:45,791 --> 00:09:47,833
Vamos cobrir as despesas.
135
00:09:48,291 --> 00:09:50,125
Dê-lhe isso para começar.
136
00:09:51,708 --> 00:09:52,708
Farei o que puder.
137
00:09:53,625 --> 00:09:56,208
Você também está nessa bagunça?
138
00:09:57,000 --> 00:10:01,500
Não! Você sabe
que eu não fui feito para isso.
139
00:10:01,708 --> 00:10:04,625
Sim, é claro.
140
00:10:05,500 --> 00:10:11,708
Temos que vir te ouvir tocar no Stardust.
141
00:10:11,791 --> 00:10:15,583
Eu não acho que a nossa música
seja para você e minha mãe.
142
00:10:16,791 --> 00:10:19,416
Diga o que quiser para ele.
Eu não vou fugir.
143
00:10:19,875 --> 00:10:23,000
Eles sabem quem você é.
Vão te pegar em breve.
144
00:10:23,083 --> 00:10:28,500
Somos melhores do que você pensa.
Os nazistas estão recuando por toda parte.
145
00:10:28,791 --> 00:10:30,208
Eles perderam o ímpeto.
146
00:10:31,916 --> 00:10:32,916
Isso é do papai.
147
00:10:36,583 --> 00:10:38,125
Não se preocupe tanto.
148
00:10:39,208 --> 00:10:40,333
Como a Britta está?
149
00:10:41,083 --> 00:10:42,291
Acho que a amo.
150
00:10:44,375 --> 00:10:45,791
Arrume uma namorada.
151
00:10:47,208 --> 00:10:48,416
Estou trabalhando nisso.
152
00:10:48,708 --> 00:10:50,416
É alguém que eu conheço?
153
00:10:50,916 --> 00:10:54,208
Não. É um amor secreto.
154
00:10:56,291 --> 00:10:59,625
Temos certeza que ele
delatou Erling e o grupo.
155
00:10:59,958 --> 00:11:01,916
A temporada está aberta.
156
00:11:09,208 --> 00:11:10,833
Eu assumo a tarefa.
157
00:11:11,791 --> 00:11:14,208
-Ele está sempre armado.
-Eu te cubro.
158
00:11:14,500 --> 00:11:15,833
Deveria ser eu.
159
00:11:16,500 --> 00:11:19,625
Eu pedalo rápido.
Isso é importante para fugir.
160
00:11:19,708 --> 00:11:25,125
Nós cuidamos disso, Oluf.
Você fumou bastante a sua vida toda.
161
00:11:25,208 --> 00:11:26,291
Eu não gostei.
162
00:11:27,708 --> 00:11:30,583
Como chefe do grupo,
é meu trabalho derrubá-lo.
163
00:11:31,125 --> 00:11:32,500
Os rapazes têm razão.
164
00:11:33,500 --> 00:11:35,125
Você não está em condições para isso.
165
00:11:37,125 --> 00:11:39,916
Tenho um relatório
sobre as atividades diárias dele.
166
00:11:40,291 --> 00:11:44,208
Seu nome é Henning Langaa.
Ele não tem rotinas definidas.
167
00:11:51,291 --> 00:11:52,916
Ele se encontra com as pessoas aqui.
168
00:11:56,541 --> 00:12:00,208
MAIO DE 1943
169
00:12:27,791 --> 00:12:31,625
-Oi. Posso anotar o seu pedido?
-Três cervejas.
170
00:13:15,416 --> 00:13:16,500
Henning Langaa.
171
00:13:25,208 --> 00:13:28,416
Eles atiraram nele!
172
00:13:32,291 --> 00:13:34,208
-Não é ele.
-O quê?
173
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Não é ele!
174
00:13:40,000 --> 00:13:41,125
Ele está aqui!
175
00:13:47,916 --> 00:13:48,916
Vá!
176
00:14:06,125 --> 00:14:07,125
Finn.
177
00:14:16,291 --> 00:14:19,125
Ele se parecia muito com o Langaa.
178
00:14:24,333 --> 00:14:25,333
Ele...
179
00:14:26,708 --> 00:14:28,500
Poderia acontecer com qualquer um.
180
00:14:30,291 --> 00:14:31,916
Foi um terrível acidente.
181
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Foi sim.
182
00:14:36,708 --> 00:14:38,208
Eu matei...
183
00:14:39,791 --> 00:14:41,000
um homem inocente.
184
00:14:42,416 --> 00:14:44,208
Foi um acidente.
185
00:14:45,208 --> 00:14:46,208
Foi sim.
186
00:14:49,208 --> 00:14:50,416
Olhe para mim.
187
00:15:31,208 --> 00:15:33,416
Chegou uma carta do cartório.
188
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Seu sobrenome é Skov de novo.
189
00:15:38,416 --> 00:15:39,416
Helene.
190
00:15:44,791 --> 00:15:47,208
Você vai ficar deitada o dia todo?
191
00:15:51,208 --> 00:15:55,416
Seu pai e eu entendemos
que não tem sido fácil para você.
192
00:15:57,958 --> 00:16:00,500
Mas você tem que seguir em frente.
193
00:16:01,208 --> 00:16:03,916
Todos nós temos.
Não importa o que aconteça.
194
00:16:04,375 --> 00:16:06,916
Todos os meus amigos
viraram as costas para mim.
195
00:16:08,000 --> 00:16:13,125
Se eu sair e alguém me reconhecer,
vão gritar: "comparsa de nazistas".
196
00:16:16,208 --> 00:16:20,208
Seu pai e eu pensamos que você poderia
trabalhar no departamento de design.
197
00:16:21,791 --> 00:16:27,625
Mãe? Não jantarei esta noite.
Eu vou tocar no Stardust.
198
00:16:27,708 --> 00:16:29,791
De jeito nenhum.
199
00:16:30,500 --> 00:16:33,125
Você tem que fazer o trabalho
de física e depois vai dormir.
200
00:16:33,958 --> 00:16:39,500
-Você pode ir ao clube sábado.
-A apresentação é só hoje à noite.
201
00:16:39,583 --> 00:16:44,125
Todos os seus professores reclamaram
que você está preguiçoso e desleixado.
202
00:16:44,208 --> 00:16:47,791
-Chega de música à noite.
-Não é justo.
203
00:16:47,916 --> 00:16:49,500
Feche a porta atrás de você.
204
00:16:55,708 --> 00:16:57,291
Você está de castigo!
205
00:17:01,500 --> 00:17:03,125
Tchau, senhores.
206
00:17:06,916 --> 00:17:09,416
Espero que meu conselho
tenha valido a viagem.
207
00:17:10,208 --> 00:17:14,000
Definitivamente, doutor Koch.
Estamos extremamente gratos.
208
00:17:15,208 --> 00:17:16,208
Até logo.
209
00:17:21,791 --> 00:17:24,416
Ele deve achar que desperdiçou seu tempo.
210
00:17:24,958 --> 00:17:26,083
Ele parecia satisfeito.
211
00:17:26,500 --> 00:17:30,000
Ele ficou desapontado
por você não ter sido mais específico.
212
00:17:30,083 --> 00:17:34,791
Há muitas boas razões
para pensar nisso com calma.
213
00:17:34,875 --> 00:17:39,500
Não estamos
na mesma situação política que você.
214
00:17:39,708 --> 00:17:42,625
Você já faz negócios com os alemães.
215
00:17:42,708 --> 00:17:44,500
Por que não estender a colaboração?
216
00:17:45,416 --> 00:17:48,000
Agora tudo está mudando rápido.
217
00:17:48,500 --> 00:17:53,083
Entendo. Agora a Suécia
deseja ser neutra de verdade?
218
00:17:54,791 --> 00:18:00,916
Somos incrivelmente gratos
por toda a sua ajuda, cunhado.
219
00:18:01,416 --> 00:18:02,416
Dê meus cumprimentos à família.
220
00:18:03,791 --> 00:18:04,791
Entraremos em contato com você.
221
00:18:08,583 --> 00:18:10,208
Boa viagem.
222
00:18:11,500 --> 00:18:14,708
-Você conseguiu?
-Sim. Obrigado pela dica.
223
00:18:15,208 --> 00:18:17,708
-Recebeu seu pagamento?
-Sim.
224
00:18:18,291 --> 00:18:23,708
Ele se recusou por um tempo,
mas os nomes e endereços apareceram.
225
00:18:24,083 --> 00:18:26,416
A mãe dele não será capaz de reconhecê-lo.
226
00:18:26,958 --> 00:18:31,416
-Eu quero ver.
-Boa ideia. Obrigado. Esplêndido.
227
00:18:33,291 --> 00:18:36,208
Mais um jogo? Michael, você quer entrar?
228
00:18:36,708 --> 00:18:38,833
Estou cansado de ouvir as suas besteiras.
229
00:18:42,291 --> 00:18:44,416
Seu amigo é pudico.
230
00:18:44,708 --> 00:18:47,625
Não diga isso de alguém
que foi condecorado com a Cruz de Ferro.
231
00:18:48,625 --> 00:18:54,500
Posso jogar? Você tem vales de comida,
mas eu tenho meias de seda francesas.
232
00:18:54,583 --> 00:18:57,708
Por favor, sente-se.
Louise? Mais uma rodada.
233
00:18:57,791 --> 00:18:58,791
Sim.
234
00:19:05,083 --> 00:19:07,291
-Você tem mais?
-Talvez.
235
00:19:10,708 --> 00:19:12,416
-Obrigado, Louise.
-De nada.
236
00:19:15,916 --> 00:19:18,333
-Elas são para mim?
-Sim.
237
00:19:18,583 --> 00:19:21,916
Se você subir as escadas comigo,
eu as colocarei em você.
238
00:19:23,416 --> 00:19:25,833
Tenho certeza de que elas servirão.
239
00:19:27,291 --> 00:19:28,416
Esqueça.
240
00:19:29,875 --> 00:19:32,000
Onde você aprendeu dinamarquês?
241
00:19:32,416 --> 00:19:36,208
As garotas dinamarquesas
são professoras talentosas.
242
00:19:40,875 --> 00:19:43,708
E dizem que os alemães
não têm senso de humor. Saúde!
243
00:19:43,791 --> 00:19:44,791
Saúde.
244
00:20:13,875 --> 00:20:16,708
-Por que está acordado?
-Você sabe que horas são?
245
00:20:16,791 --> 00:20:18,833
Tinha uma mesa que não ia embora.
246
00:20:20,208 --> 00:20:23,708
Eu liguei para lá. Ninguém atendeu.
247
00:20:25,416 --> 00:20:28,541
-Estava muito barulhento.
-O telefone fica no bar.
248
00:20:29,958 --> 00:20:31,625
Por que está desconfiado?
249
00:20:32,208 --> 00:20:34,208
Eu liguei quatro vezes.
250
00:20:34,791 --> 00:20:36,333
Não é à toa que...
251
00:20:36,416 --> 00:20:41,500
Está me chamando de mentirosa?
Eu falei que estava lotado e barulhento.
252
00:20:41,916 --> 00:20:45,000
-Eu me preocupo quando...
-Se preocupa?
253
00:20:45,583 --> 00:20:48,000
Você acha que eu te traio.
254
00:20:48,708 --> 00:20:54,291
-Mas eu não disse isso.
-Você acha que eu sou uma puta?
255
00:20:54,916 --> 00:20:58,208
Não, claro que não.
256
00:21:02,500 --> 00:21:04,416
Eu recebi isso por causa das horas extras.
257
00:21:20,791 --> 00:21:24,791
Aqui. Acho que você precisa de um copo.
E eu também.
258
00:21:25,500 --> 00:21:28,625
Vamos levá-los para a cama.
259
00:21:29,125 --> 00:21:31,708
Não está noite, amor. Estou exausta.
260
00:21:37,291 --> 00:21:42,416
De repente, ele tem 18 anos!
Não há mais crianças em casa.
261
00:21:43,416 --> 00:21:49,208
Você se formará no próximo verão.
Precisamos discutir os seus estudos.
262
00:21:49,583 --> 00:21:51,833
Não vou estudar e não vou me formar.
263
00:21:53,708 --> 00:21:56,208
Que absurdo é esse?
264
00:21:57,708 --> 00:21:59,916
Tem que ir agora ou você vai se atrasar.
265
00:22:00,000 --> 00:22:03,041
-Eu não vou para a faculdade.
-Você desistiu?
266
00:22:04,083 --> 00:22:08,208
-Eu me cansei dessa instituição.
-Que ideia é essa?
267
00:22:09,583 --> 00:22:11,708
Se você não vai estudar, o que fará?
268
00:22:12,958 --> 00:22:16,333
-Você quer ser um aprendiz?
-Não exagere.
269
00:22:16,416 --> 00:22:21,000
Isso não é da sua conta.
Não chorarei pelo resto da minha vida.
270
00:22:21,083 --> 00:22:25,500
-Cansei de ser ridicularizado na escola.
-O que você quer dizer?
271
00:22:25,708 --> 00:22:27,500
Todos sabem que você ajuda os alemães.
272
00:22:31,916 --> 00:22:35,791
-Por que você não nos contou?
-De que adiantaria?
273
00:22:35,916 --> 00:22:37,416
Não ficarei parado.
274
00:22:38,500 --> 00:22:40,333
Vou falar com o diretor.
275
00:22:41,416 --> 00:22:44,916
Não precisamos
de todos esses confortos, Karl.
276
00:22:46,958 --> 00:22:49,333
Eu poderia trabalhar de novo.
277
00:22:51,125 --> 00:22:55,791
Você não pode vender
suas ações na fábrica e sair?
278
00:22:57,625 --> 00:22:59,916
Eu esperava o seu apoio.
279
00:23:00,708 --> 00:23:05,125
Do jeito que o vento está soprando,
podemos ficar totalmente isolados.
280
00:23:05,208 --> 00:23:09,708
-Eu duvido.
-Eu encontrei a Sra. Troense em Illum.
281
00:23:10,708 --> 00:23:14,125
-Ela fingiu que não me conhecia.
-Ela é uma fofoqueira.
282
00:23:15,083 --> 00:23:18,708
Quando a Sra. Troense
fez alguma coisa por outras pessoas?
283
00:23:19,000 --> 00:23:23,833
Eu não posso fugir. Se ninguém
se responsabilizar por nossas empresas,
284
00:23:23,916 --> 00:23:26,291
não haverá sociedade.
285
00:23:26,375 --> 00:23:29,833
-Você é tão intransigente.
-Eu não sou!
286
00:23:30,083 --> 00:23:35,333
-Você não entende essa empresa.
-Ninguém entende o que estamos fazendo.
287
00:23:35,416 --> 00:23:38,333
Ache amigos decentes que entendam.
288
00:23:38,416 --> 00:23:41,708
Fazemos isso para o bem de todos.
289
00:23:41,791 --> 00:23:44,291
Está fazendo
com que os meninos se afastem.
290
00:23:45,583 --> 00:23:48,625
-E por que estão se afastando?
-E você não se afastaria?
291
00:23:48,708 --> 00:23:52,416
-Você não ajuda!
-Você não quer dizer isso.
292
00:23:52,500 --> 00:23:53,916
Não me toque!
293
00:24:12,875 --> 00:24:14,916
Eu nunca o vi assim antes.
294
00:24:18,916 --> 00:24:20,416
Ele vai mudar de ideia.
295
00:24:21,583 --> 00:24:24,000
Meu pai quer manter as aparências.
296
00:24:25,291 --> 00:24:27,291
Vejo isso todos os dias na fábrica.
297
00:24:31,208 --> 00:24:32,916
Temos que ser gentis com ele, mãe.
298
00:24:38,291 --> 00:24:41,208
Eu queria que ele fizesse as pazes
com os meninos.
299
00:24:45,291 --> 00:24:46,625
Vai ficar tudo bem.
300
00:24:49,208 --> 00:24:50,416
Eles o amam.
301
00:24:54,625 --> 00:24:57,000
Sinto muita falta deles.
302
00:25:01,583 --> 00:25:03,833
A praça da prefeitura
estava barulhenta ontem.
303
00:25:04,708 --> 00:25:08,500
-Os policiais fizeram mais de 100 prisões.
-É ainda pior nas cidades.
304
00:25:08,875 --> 00:25:10,708
As pessoas não podem mais ser controladas.
305
00:25:11,208 --> 00:25:14,333
Ninguém gosta das suas execuções.
306
00:25:14,958 --> 00:25:18,125
Vamos acabar com isso em breve.
307
00:25:22,291 --> 00:25:23,708
Sumatra genuíno.
308
00:25:28,625 --> 00:25:30,916
Genuínos Stinkadores de Svendborg.
309
00:25:31,916 --> 00:25:33,125
Foi só um teste.
310
00:25:33,916 --> 00:25:35,583
Aqui está o verdadeiro McCoy.
311
00:25:39,125 --> 00:25:42,208
Diretamente da Holanda com faixa e tudo.
312
00:25:49,291 --> 00:25:51,625
-Vou levá-los.
-Arne. A polícia.
313
00:25:51,708 --> 00:25:52,791
Não pode ser.
314
00:25:54,083 --> 00:25:55,333
Seu chapéu!
315
00:26:04,000 --> 00:26:05,500
-Oi.
-Oi.
316
00:26:05,583 --> 00:26:07,333
Arne Nordborg costuma vir aqui.
317
00:26:07,416 --> 00:26:09,125
-Que Arne?
-Nordborg.
318
00:26:10,083 --> 00:26:11,333
Temos tantos clientes aqui.
319
00:26:12,500 --> 00:26:13,500
Sim.
320
00:26:14,291 --> 00:26:15,333
Ele fugiu.
321
00:26:15,416 --> 00:26:16,625
-Até logo.
-Tchau.
322
00:26:21,625 --> 00:26:24,125
-Mais uma rodada, por favor.
-Sim.
323
00:26:27,000 --> 00:26:28,208
O que você dizia?
324
00:26:29,916 --> 00:26:33,416
-Você verá em breve.
-Não me venha com esses segredos.
325
00:26:37,625 --> 00:26:39,625
O doutor Best acabou de voltar de Berlim.
326
00:26:40,500 --> 00:26:43,791
Hitler está furioso que a polícia
não colocou fim na sabotagem.
327
00:26:43,875 --> 00:26:48,916
Eles vão proibir as greves.
Juizado Militar Especial.
328
00:26:49,291 --> 00:26:52,000
-Pena de morte para sabotadores.
-E se o governo recusar?
329
00:26:52,500 --> 00:26:56,000
Então, eles declararão
um estado de emergência militar.
330
00:26:56,708 --> 00:27:00,916
A Wehrmacht não pode desarmar
o exército com seus recrutas patéticos.
331
00:27:02,083 --> 00:27:04,291
Uma divisão blindada
está a caminho da Noruega.
332
00:27:04,500 --> 00:27:06,083
Desgraçados da vanguarda.
333
00:27:07,500 --> 00:27:08,583
Vamos encontrá-los na cama.
334
00:27:09,416 --> 00:27:12,125
-Quem?
-Você, minha querida.
335
00:27:12,583 --> 00:27:14,291
Você gostaria disso.
336
00:27:14,833 --> 00:27:18,625
Vamos mostrar aos terroristas
o que é a verdadeira guerra. Saúde.
337
00:27:19,375 --> 00:27:21,500
Você está atiçando o fogo.
338
00:27:22,083 --> 00:27:25,083
DIA DE AUXÍLIO À CRIANÇA
339
00:27:28,625 --> 00:27:30,458
DECLARAÇÃO DO ESTADO DE EMERGÊNCIA MILITAR
340
00:27:40,250 --> 00:27:43,750
ESTADO DE EMERGÊNCIA MILITAR
341
00:27:43,875 --> 00:27:45,625
Estava tudo bem.
342
00:27:46,291 --> 00:27:48,708
Era necessário que o governo saísse?
343
00:27:48,916 --> 00:27:52,583
Sim, quando os alemães
introduziram a pena de morte.
344
00:27:53,916 --> 00:27:56,416
É muito lamentável.
345
00:27:56,916 --> 00:28:01,833
Mas Christmas Moller em Londres
e os comunistas também são os culpados.
346
00:28:01,916 --> 00:28:04,000
Sabotam a nossa política.
347
00:28:04,083 --> 00:28:06,708
Devemos manter algum controle social
348
00:28:06,791 --> 00:28:10,416
e evitar mais intervenção alemã.
349
00:28:10,625 --> 00:28:12,500
Não soa muito estável.
350
00:28:13,208 --> 00:28:15,708
Sua empresa tem melhores condições.
351
00:28:16,000 --> 00:28:17,708
Você não terá grandes problemas.
352
00:28:17,833 --> 00:28:21,791
Espero que não. Mas não tenho certeza.
353
00:28:22,791 --> 00:28:26,916
Algum de vocês conhece
o Conselho Nacional de Libertação?
354
00:28:27,000 --> 00:28:31,208
Sim! Eles devem estar planejando
um golpe de estado comunista.
355
00:28:31,500 --> 00:28:33,416
Eles não vão chegar longe com isso.
356
00:28:35,500 --> 00:28:38,625
Não importa o que você pense,
357
00:28:39,291 --> 00:28:41,000
devemos ficar de olho neles.
358
00:28:41,083 --> 00:28:44,583
As pessoas podem achá-los poderosos.
359
00:28:45,208 --> 00:28:47,708
Eu duvido.
360
00:28:49,791 --> 00:28:51,833
Teve notícias do Aksel?
361
00:28:53,625 --> 00:28:54,625
Nem uma palavra.
362
00:28:57,500 --> 00:28:59,708
Nesta situação infeliz,
363
00:29:01,000 --> 00:29:02,916
deve ser melhor assim.
364
00:29:05,958 --> 00:29:09,500
-Eva quer que eu venda a fábrica.
-Você não vai, não é?
365
00:29:10,583 --> 00:29:11,708
Não, mas...
366
00:29:13,500 --> 00:29:17,291
estou começando a me sentir
cada vez mais sozinho nisso.
367
00:29:17,708 --> 00:29:20,500
-Talvez ela esteja certa.
-Ela não tem senso empresarial.
368
00:29:21,208 --> 00:29:25,208
Você criou tudo do zero. Não vacile agora.
369
00:29:30,791 --> 00:29:35,041
OUTUBRO DE 1943
370
00:29:39,208 --> 00:29:44,291
-A Sra. Meyer está aí?
-Sim, ela e o neto.
371
00:29:45,000 --> 00:29:49,208
Tentei salvar alguns pertences dela
do apartamento.
372
00:29:49,500 --> 00:29:52,625
Mas os alemães já haviam estado lá.
373
00:29:54,208 --> 00:29:56,416
-Vamos entrar.
-Ainda não contei a ela.
374
00:29:56,500 --> 00:29:58,416
Ela está bastante chateada.
375
00:29:59,708 --> 00:30:02,083
Muito obrigada, Sr. Skov.
376
00:30:03,291 --> 00:30:06,000
Eu não sabia mais com quem falar.
377
00:30:07,416 --> 00:30:11,208
Não podemos pagar o barco para a Suécia.
378
00:30:12,083 --> 00:30:13,083
Mas eu...
379
00:30:14,500 --> 00:30:18,125
Eu tenho algumas joias
que você pode nos ajudar a vender.
380
00:30:18,500 --> 00:30:22,625
-Não pense mal de nós.
-Sarah, guarde as suas joias.
381
00:30:25,000 --> 00:30:29,000
Eram da minha tia.
É um brilhante verdadeiro.
382
00:30:29,083 --> 00:30:32,500
-A sua filha pode gostar.
-Está fora de questão.
383
00:30:32,708 --> 00:30:34,208
Assunto encerrado.
384
00:30:34,875 --> 00:30:37,208
Vou pagar pelo barco.
385
00:30:38,500 --> 00:30:41,000
Como você vai atravessar?
386
00:30:42,000 --> 00:30:43,583
Tem algum contato?
387
00:30:44,791 --> 00:30:50,416
-O Sr. Hansen está perguntando por aí.
-Conversei com um pescador.
388
00:30:51,208 --> 00:30:55,916
-Ele está exigindo dez mil coroas.
-Isso é extorsão.
389
00:30:56,708 --> 00:31:01,916
-É um ano de salário.
-Outro pode aceitar cinco mil.
390
00:31:02,791 --> 00:31:07,708
Isso não deve nos impedir.
Em quanto tempo eles podem atravessar?
391
00:31:08,083 --> 00:31:09,500
Muito em breve, espero.
392
00:31:11,500 --> 00:31:16,833
Venha ao meu escritório amanhã.
Vou ao banco assim que abrirem.
393
00:31:16,916 --> 00:31:17,916
Sim.
394
00:31:18,916 --> 00:31:22,291
Me diga se precisa de alguma coisa.
395
00:31:22,791 --> 00:31:26,291
Minha esposa e eu queremos ajudar, Sarah.
396
00:31:27,000 --> 00:31:32,333
Nós consideramos isso um empréstimo.
Se algum dia pudermos retribuir...
397
00:31:32,416 --> 00:31:35,083
Não. Assunto encerrado.
398
00:31:39,416 --> 00:31:44,208
Dê isso à minha irmã.
Ela fará tudo o que puder para ajudá-la.
399
00:31:44,625 --> 00:31:45,625
Obrigada.
400
00:31:45,791 --> 00:31:48,208
Isso é para as primeiras semanas.
401
00:31:49,208 --> 00:31:54,208
Sem a sua ajuda, estaríamos perdidos.
402
00:32:06,208 --> 00:32:07,500
Sim. Eles estão aqui.
403
00:32:16,416 --> 00:32:18,583
-Obrigada.
-Boa sorte, Sarah.
404
00:32:19,083 --> 00:32:20,083
Obrigada.
405
00:32:21,583 --> 00:32:24,041
-Boa viagem.
-Obrigada.
406
00:32:27,291 --> 00:32:28,833
Agora só nos resta esperar.
407
00:32:33,208 --> 00:32:35,500
Você lidou bem com isso, Karl.
408
00:33:05,375 --> 00:33:08,000
Você sabe como a Louise
está se comportando?
409
00:33:09,500 --> 00:33:10,500
Do que você está falando?
410
00:33:11,500 --> 00:33:13,291
Ela tem carteira de motorista?
411
00:33:13,916 --> 00:33:14,916
Não.
412
00:33:16,625 --> 00:33:21,500
Eu a vi dirigindo um carro
com um oficial alemão.
413
00:33:23,375 --> 00:33:25,625
Não pode ter sido ela.
414
00:33:26,208 --> 00:33:27,708
Eles passaram ao meu lado.
415
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
-Tem certeza?
-E se a Sra. Skov a visse?
416
00:33:32,083 --> 00:33:34,416
Isso não pode continuar!
417
00:33:38,125 --> 00:33:39,125
Não.
418
00:33:53,708 --> 00:33:56,916
-O que está fazendo?
-Você merece.
419
00:33:57,083 --> 00:34:01,416
-O que você quer dizer?
-Por dirigir com um oficial alemão!
420
00:34:01,500 --> 00:34:05,000
-Poderia custar o meu emprego.
-Onde você ouviu isso?
421
00:34:05,708 --> 00:34:07,916
A Annelise te viu.
422
00:34:10,375 --> 00:34:16,208
Mas, Aage, ele me ofereceu
aulas gratuitas de direção.
423
00:34:16,500 --> 00:34:18,916
Uma carteira de motorista é muito cara.
424
00:34:20,000 --> 00:34:22,208
É só isso.
425
00:34:22,500 --> 00:34:23,500
Amor.
426
00:34:28,375 --> 00:34:32,291
-Isso não deve acontecer de novo.
-Desculpe. Não vai acontecer.
427
00:34:34,333 --> 00:34:35,833
Mas não me bata.
428
00:34:36,916 --> 00:34:38,916
Está bem? Eu não aguento.
429
00:35:04,208 --> 00:35:07,708
Boa noite. Isso é para você.
430
00:35:08,791 --> 00:35:10,416
-Oi, Finn.
-Leif.
431
00:35:11,500 --> 00:35:13,833
-Você está feliz?
-Muito.
432
00:35:15,500 --> 00:35:16,500
Eles estão chegando.
433
00:35:21,208 --> 00:35:22,625
Você já os conhecia?
434
00:35:23,500 --> 00:35:25,333
Ouvi dizer que são confiáveis.
435
00:35:32,916 --> 00:35:33,916
Aksel?
436
00:35:34,791 --> 00:35:35,791
Meu nome é Finn.
437
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
Entendo.
438
00:35:40,000 --> 00:35:41,208
E você é o líder do grupo?
439
00:35:41,291 --> 00:35:44,125
-Sim.
-Eu tenho lanternas para vocês.
440
00:35:44,916 --> 00:35:45,916
Obrigado.
441
00:35:47,291 --> 00:35:48,291
Obrigado.
442
00:35:49,125 --> 00:35:51,000
Tenho um mapa dos postos no carro.
443
00:35:55,625 --> 00:35:59,125
-O irmão do Finn está no exército.
-Eu sei.
444
00:36:01,625 --> 00:36:04,500
-Não é da minha conta.
-Não.
445
00:36:05,791 --> 00:36:07,833
Fico feliz que estejam nos ajudando.
446
00:36:08,000 --> 00:36:11,000
Queremos a nossa parte das armas.
447
00:36:12,000 --> 00:36:13,625
As autoridades superiores decidirão.
448
00:36:13,791 --> 00:36:16,000
-Então faça isso sozinho.
-Pare.
449
00:36:17,208 --> 00:36:18,208
Isso é sério?
450
00:36:18,583 --> 00:36:23,291
Se não recebermos a nossa parte,
não estaremos contigo. Obviamente.
451
00:36:26,083 --> 00:36:29,125
Está bem, eu aceito. Mas sob protesto.
452
00:36:33,583 --> 00:36:34,916
Vou pegar o paraquedas.
453
00:36:40,583 --> 00:36:41,583
Agora.
454
00:36:47,708 --> 00:36:50,000
-Pare.
-E de novo.
455
00:37:05,083 --> 00:37:07,958
-Até logo.
-Até mais.
456
00:37:09,083 --> 00:37:13,125
-Levei aquele tolo para dar uma volta.
-Você vai ter problemas.
457
00:37:13,208 --> 00:37:16,708
Precisamos das armas.
Os outros não fazem nada.
458
00:37:17,416 --> 00:37:21,708
Você sabe como eles se chamam?
O Grupo de Espera!
459
00:37:21,791 --> 00:37:23,000
Inferno!
460
00:37:24,708 --> 00:37:27,708
Acelere. Vamos passar atirando.
461
00:37:37,291 --> 00:37:40,416
Excelente direção, Finn!
462
00:37:43,083 --> 00:37:45,500
Oluf! Oluf!
463
00:37:52,000 --> 00:37:53,041
Vire-se!
464
00:38:07,500 --> 00:38:08,500
Droga!
465
00:38:17,083 --> 00:38:21,541
DEZEMBRO DE 1943
466
00:38:22,083 --> 00:38:26,333
Você pode, por favor, chamar a Annelise
para que possamos brindar?
467
00:38:27,875 --> 00:38:29,500
Vamos patinar no gelo amanhã.
468
00:38:30,083 --> 00:38:32,208
Eu tenho um par que posso te emprestar.
469
00:38:32,708 --> 00:38:36,208
-Eu não patino há anos.
-Vou segurar sua mão.
470
00:38:37,000 --> 00:38:40,625
Quem é a adorável jovem?
471
00:38:41,708 --> 00:38:45,208
É a Britta. Namorada do Knud.
Você acabou de cumprimentá-la.
472
00:38:45,291 --> 00:38:47,416
Eu sei...
473
00:38:49,416 --> 00:38:50,833
mas por que ela está aqui?
474
00:38:52,500 --> 00:38:55,416
Porque ela está com o Knud.
475
00:38:57,291 --> 00:38:59,625
Ela está com o Knud?
476
00:39:01,208 --> 00:39:04,500
Que divertido. Você ouviu isso, Georg?
477
00:39:05,208 --> 00:39:08,833
-Ela está com Knud.
-Sim, querida.
478
00:39:09,125 --> 00:39:12,416
-Por que não fomos ao casamento?
-Eles não são casados.
479
00:39:12,500 --> 00:39:14,500
Knud e Britta são namorados.
480
00:39:15,708 --> 00:39:18,500
-Mas então quem é Britta?
-Sou eu.
481
00:39:19,291 --> 00:39:24,125
Acho que todos nós devemos
levantar os nossos copos para a Britta.
482
00:39:24,208 --> 00:39:25,791
Boa ideia, pai.
483
00:39:26,083 --> 00:39:29,208
E desejar um feliz Natal.
484
00:39:29,583 --> 00:39:34,791
Esperemos que este seja
o nosso último Natal com os alemães aqui.
485
00:39:34,875 --> 00:39:37,291
Desejo-lhes um feliz Britta.
486
00:39:37,625 --> 00:39:39,333
Feliz Britta.
487
00:39:40,416 --> 00:39:41,416
Saúde.
488
00:39:41,500 --> 00:39:45,500
Árvore de Natal
Árvore de Natal
489
00:39:45,625 --> 00:39:49,916
Quão belos são os teus ramos
490
00:39:50,791 --> 00:39:52,416
-Saúde!
-Saúde!
491
00:39:53,583 --> 00:39:54,583
Heil Hitler.
492
00:39:56,083 --> 00:40:00,416
-Isso é problema seu. Saúde.
-Feliz Natal.
493
00:40:00,500 --> 00:40:04,125
-Você pegou quem atirou no Gaust?
-Ainda não.
494
00:40:04,208 --> 00:40:08,208
Eu exijo um bônus de perigo.
495
00:40:08,291 --> 00:40:12,916
Não seja ganancioso, pequeno Arne.
Você está lutando por uma causa maior.
496
00:40:13,583 --> 00:40:15,916
Feliz Natal. O que você vai querer?
497
00:40:16,208 --> 00:40:17,500
Uma garrafa de Schnapps.
498
00:40:18,916 --> 00:40:22,333
-Você já viu sua família?
-Não, não sou bem-vindo.
499
00:40:23,416 --> 00:40:26,291
Nem eu. Combina comigo.
500
00:40:27,083 --> 00:40:29,916
-Oi, Louise.
-Você é bem atrevido.
501
00:40:40,500 --> 00:40:42,791
-Feliz Natal, querida.
-Obrigada.
502
00:40:58,583 --> 00:40:59,708
Está tudo bem?
503
00:41:03,291 --> 00:41:04,416
Parece que está bom.
504
00:41:05,916 --> 00:41:06,916
Obrigado.
505
00:41:11,208 --> 00:41:13,500
-O Sr. Petersen está aqui.
-Muito bem.
506
00:41:15,291 --> 00:41:16,291
Tudo bem.
507
00:41:23,708 --> 00:41:24,708
Boa noite.
508
00:41:25,958 --> 00:41:26,958
Liva.
509
00:41:28,625 --> 00:41:31,208
-Como está o resto do grupo?
-Eles estão seguros.
510
00:41:33,375 --> 00:41:35,125
Como vamos fazer sem o Oluf?
511
00:41:35,500 --> 00:41:37,208
Vamos reorganizar os grupos.
512
00:41:37,291 --> 00:41:39,291
Temos vários novos recrutas.
513
00:41:40,500 --> 00:41:41,916
Mas eles não têm experiência.
514
00:41:42,916 --> 00:41:46,500
O plano é que você lidere
um dos grupos, Finn.
515
00:41:49,416 --> 00:41:50,916
Posso escolher as pessoas?
516
00:41:51,416 --> 00:41:52,500
Dentro dos limites.
517
00:41:53,500 --> 00:41:58,416
Temos que ouvir o Conselho de Libertação,
eles estão coordenando.
518
00:41:58,500 --> 00:42:03,916
Quem os colocou no comando?
Não estamos lutando pelos capitalistas.
519
00:42:04,000 --> 00:42:07,916
Temos de trabalhar
com todas as partes envolvidas.
520
00:42:08,000 --> 00:42:10,333
Mas eles não confiam em nós.
521
00:42:11,208 --> 00:42:13,625
Eles não nos darão armas e explosivos.
522
00:42:13,708 --> 00:42:16,208
O partido tem
dois representantes no conselho.
523
00:42:16,375 --> 00:42:20,125
Se continuarmos pressionando,
eles vão acabar ceder.
524
00:42:20,208 --> 00:42:22,291
Eles estão nos coagindo.
525
00:42:22,375 --> 00:42:26,291
Temos contato com os locais de trabalho
para que eles não possam nos evitar.
526
00:42:26,791 --> 00:42:29,708
O que você me diz? Vai aceitar o trabalho?
527
00:42:31,708 --> 00:42:32,708
Sim.
528
00:42:33,916 --> 00:42:35,291
Mas eu quero Leif no meu grupo.
529
00:42:36,375 --> 00:42:40,000
Ótimo.
Vou mantê-lo informado. Tenho que ir.
530
00:42:40,208 --> 00:42:41,708
Quando é o funeral do Oluf?
531
00:42:43,083 --> 00:42:44,291
O funeral já ocorreu.
532
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
Em silêncio.
533
00:42:46,583 --> 00:42:49,708
-Por que não me disseram?
-Por uma boa razão.
534
00:42:50,625 --> 00:42:53,708
-Nos falamos depois.
-Até mais.
535
00:42:54,375 --> 00:42:55,416
Sim, Natal Vermelho.
536
00:42:56,791 --> 00:42:58,083
Quase esqueci.
537
00:42:59,791 --> 00:43:03,708
-Um Feliz Natal do partido.
-Obrigada.
538
00:43:04,416 --> 00:43:05,500
E mais uma coisinha.
539
00:43:06,583 --> 00:43:07,625
Ótimo.
540
00:43:08,583 --> 00:43:09,583
Manteremos contato.
541
00:43:17,291 --> 00:43:21,208
Você pode ficar com o quarto esta noite.
Vou dormir no sofá.
542
00:43:21,791 --> 00:43:23,333
Muito obrigada, Ellinor.
543
00:43:29,791 --> 00:43:30,916
É um bom presente de Natal.
544
00:43:38,500 --> 00:43:41,000
Acordem! Os alemães estão na rua!
545
00:43:56,875 --> 00:44:00,916
-Eles estão aqui.
-Temos que ir para o telhado. Agora.
546
00:44:02,916 --> 00:44:04,416
Volte para a cama.
547
00:44:34,666 --> 00:44:38,125
FEVEREIRO DE 1944
548
00:44:38,208 --> 00:44:41,125
Aqui. E você pegue isso.
549
00:44:41,208 --> 00:44:44,416
Não há uma alma por perto.
Agora a diversão começa.
550
00:44:44,708 --> 00:44:47,916
-Mas arrume tudo depois.
-É claro.
551
00:44:48,208 --> 00:44:50,125
Iremos embora assim que testarmos.
552
00:44:51,500 --> 00:44:54,416
Não me diga mais do que o necessário.
553
00:44:55,416 --> 00:44:58,291
Os alemães executarem
cinco dos nossos camaradas em Aalborg.
554
00:45:00,000 --> 00:45:04,208
Sim. E os desgraçados enviaram
31 pessoas para a Alemanha.
555
00:45:04,708 --> 00:45:06,000
Ninguém levantou um dedo.
556
00:45:08,583 --> 00:45:09,708
Obrigado, Lorentzen.
557
00:45:15,500 --> 00:45:16,500
Está pronto.
558
00:45:31,000 --> 00:45:32,125
Merda!
559
00:45:34,000 --> 00:45:35,208
Deixem-me ver.
560
00:45:43,708 --> 00:45:44,708
Obrigado.
561
00:45:58,708 --> 00:45:59,708
Acho que está funcionando.
562
00:46:13,708 --> 00:46:14,708
É isso.
563
00:46:24,291 --> 00:46:27,500
Você entende
que é um foragido a partir de agora?
564
00:46:28,208 --> 00:46:32,958
Mas ainda há tempo para desistir.
Na próxima semana ficará sério.
565
00:46:33,708 --> 00:46:36,125
-Quantas vezes direi isso, Aksel?
-Meu nome é Finn!
566
00:46:36,416 --> 00:46:39,125
E você é Ole. Lembre-se.
567
00:46:40,291 --> 00:46:42,708
Ninguém iria culpá-lo
se achar muito difícil.
568
00:46:43,708 --> 00:46:44,791
Se você for pego.
569
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
É o fim.
570
00:46:49,583 --> 00:46:50,916
-Vamos.
-Sim.
571
00:46:55,083 --> 00:46:56,083
Você vem?
572
00:47:21,125 --> 00:47:24,000
Os alemães estão muito próximos.
Abortar a missão.
573
00:47:24,208 --> 00:47:28,291
-Jogue as bicicletas na carroça.
-Vamos lá, rapazes.
574
00:47:35,791 --> 00:47:37,208
Vamos lá.
575
00:47:50,708 --> 00:47:53,625
Temos que encontrar o piloto
antes que eles o façam. Vamos.
576
00:48:11,416 --> 00:48:12,416
Ele está morto?
577
00:48:16,708 --> 00:48:17,708
Não.
578
00:48:20,000 --> 00:48:23,916
-Eles têm patrulhas de ambos os lados.
-Temos que movê-lo agora.
579
00:48:23,958 --> 00:48:26,500
-Vamos carregá-lo.
-Não vamos conseguir.
580
00:48:26,708 --> 00:48:29,583
Quando eles virem o paraquedas,
estaremos mortos.
581
00:48:30,291 --> 00:48:35,125
-Talvez possamos usar o bote.
-Pegue-o. Vamos levá-lo ao banco.
582
00:48:35,208 --> 00:48:36,208
Vamos.
583
00:48:36,916 --> 00:48:37,916
Leif, agora!
584
00:48:41,000 --> 00:48:42,708
Caramba.
585
00:48:51,625 --> 00:48:52,791
Valdemar!
586
00:48:56,416 --> 00:48:57,416
Debaixo da ponte.
587
00:49:51,583 --> 00:49:52,625
Vamos em frente.
588
00:50:19,875 --> 00:50:22,833
-O que devemos fazer?
-Poderíamos escondê-lo em casa?
589
00:50:23,125 --> 00:50:27,625
-O que você quer dizer?
-No porão. A Annelise vai nos ajudar.
590
00:50:29,916 --> 00:50:30,916
Vamos.
591
00:51:05,958 --> 00:51:07,208
Aksel!
592
00:51:08,416 --> 00:51:11,625
Temos um inglês ferido.
O avião dele foi abatido.
593
00:51:11,916 --> 00:51:15,791
-Um inglês ferido? Aqui?
-Você pode nos ajudar?
594
00:51:17,208 --> 00:51:20,000
Deite-o sobre a mesa.
595
00:51:23,416 --> 00:51:24,416
Com cuidado.
596
00:51:24,500 --> 00:51:28,208
Valdemar, ligue para este número.
Diga "Finn disse que a represa rompeu".
597
00:51:29,000 --> 00:51:30,125
Eu ficarei de guarda.
598
00:51:33,083 --> 00:51:34,208
Caramba.
599
00:51:41,708 --> 00:51:42,916
Código 36-14.
600
00:51:45,000 --> 00:51:46,125
A represa rompeu.
601
00:51:46,916 --> 00:51:47,916
Certo.
602
00:51:48,625 --> 00:51:49,625
Certo.
603
00:51:49,916 --> 00:51:51,000
Quando ele voltará?
604
00:51:53,208 --> 00:51:55,000
Vou ligar de novo. Até logo.
605
00:51:55,916 --> 00:51:59,125
Valdemar. O que está acontecendo?
606
00:52:00,416 --> 00:52:05,000
-É o Aksel?
-Sim. Não desça lá!
607
00:52:05,500 --> 00:52:07,791
Temos que ir por baixo.
608
00:52:08,791 --> 00:52:09,791
Aksel.
609
00:52:10,916 --> 00:52:13,291
O que está acontecendo aqui?
610
00:52:13,375 --> 00:52:17,500
-Um piloto inglês. Nós o encontramos.
-Me dê o seu cinto, Aksel.
611
00:52:22,791 --> 00:52:25,208
-Annelise, pegue uma concha.
-Sim.
612
00:52:27,875 --> 00:52:28,916
Aqui.
613
00:52:31,500 --> 00:52:32,916
Isso foi em cima da hora.
614
00:52:33,500 --> 00:52:34,916
Por que você não me ligou?
615
00:52:35,000 --> 00:52:40,708
-Vamos movê-lo o mais rápido possível.
-É muito arriscado movê-lo agora.
616
00:52:40,791 --> 00:52:44,125
-Então ele vai ficar aqui?
-Não podemos recebê-lo.
617
00:52:44,291 --> 00:52:47,208
-Os alemães descobririam.
-Meu pai nunca vai permitir.
618
00:52:48,208 --> 00:52:49,500
Ele vai ter que aceitar.
619
00:52:51,583 --> 00:52:54,916
É melhor não envolvê-lo ainda.
620
00:52:55,416 --> 00:52:57,791
-O médico está chegando?
-Ele não está em casa.
621
00:52:57,875 --> 00:52:59,416
Podemos ligar de novo em uma hora.
622
00:53:00,208 --> 00:53:03,291
Coloque-o no quarto no sótão.
623
00:53:15,125 --> 00:53:17,208
Dê água a ele quando acordar.
624
00:53:17,500 --> 00:53:19,625
Vou ficar até o médico chegar.
625
00:53:19,916 --> 00:53:22,000
Eu volto quando seu pai for trabalhar.
626
00:53:26,416 --> 00:53:27,416
Conversamos depois.
627
00:53:30,208 --> 00:53:34,500
Você envolveu o Valdemar
no que você está fazendo?
628
00:53:34,708 --> 00:53:39,833
Eu tentei dissuadi-lo,
mas ele não parou de insistir.
629
00:53:39,916 --> 00:53:42,916
-Ele é apenas uma criança.
-Ele estava muito determinado.
630
00:53:43,500 --> 00:53:46,791
Agora, pelo menos,
posso ficar de olho nele.
631
00:53:48,791 --> 00:53:50,791
Tenho que ir antes que meu pai acorde.
632
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Obrigado, mamãe.
633
00:53:59,583 --> 00:54:00,791
Estou orgulhoso de você.
634
00:54:03,583 --> 00:54:05,291
Por favor, tenha cuidado, Aksel.
635
00:54:16,708 --> 00:54:21,125
-Vamos tentar levá-lo para a Suécia.
-Eu não recomendaria.
636
00:54:21,500 --> 00:54:24,958
O ferimento poderia se abrir
e os curativos precisam ser trocados.
637
00:54:25,791 --> 00:54:28,125
Eu sou uma enfermeira treinada.
638
00:54:34,875 --> 00:54:36,208
Um pouco de morfina.
639
00:54:37,708 --> 00:54:41,000
Se a temperatura dele subir,
entre em contato imediatamente.
640
00:54:43,291 --> 00:54:44,291
Obrigada.
641
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Eva?
642
00:54:51,083 --> 00:54:52,500
É a sua vez, Eva.
643
00:54:57,791 --> 00:55:01,000
Você está tão distante. Há algum problema?
644
00:55:03,708 --> 00:55:09,916
Preciso contar que estou escondendo
um piloto inglês no sótão.
645
00:55:14,583 --> 00:55:17,125
Não. Diga que é mentira.
646
00:55:19,208 --> 00:55:23,708
Ele está ferido e eu prometi
cuidar dele no barco para a Suécia.
647
00:55:25,708 --> 00:55:27,500
Que absurdo é esse?
648
00:55:30,500 --> 00:55:33,000
Se não for operado em breve,
649
00:55:34,416 --> 00:55:35,708
ele não sobreviverá.
650
00:55:36,791 --> 00:55:41,708
Foi o Aksel que te envolveu nessa loucura?
651
00:55:42,500 --> 00:55:45,583
Você arriscará a sua vida!
Agora temos pena de morte.
652
00:55:46,708 --> 00:55:49,208
Ele tem que vir buscá-lo agora.
653
00:55:49,500 --> 00:55:51,291
A decisão é minha.
654
00:55:52,916 --> 00:55:55,833
Eu não posso cruzar os braços
quando os meninos precisam de ajuda.
655
00:55:55,916 --> 00:55:56,916
Os meninos?
656
00:55:58,208 --> 00:55:59,708
Valdemar também está envolvido.
657
00:55:59,791 --> 00:56:00,791
Não!
658
00:56:02,416 --> 00:56:07,500
Não, agora nós precisamos manter a calma.
659
00:56:08,791 --> 00:56:14,500
Você não consegue ver
como isso é completamente maluco?
660
00:56:14,958 --> 00:56:18,500
Você vai arriscar
a sua vida por um estranho.
661
00:56:19,500 --> 00:56:22,500
Não posso dizer não quando sou necessária.
662
00:56:23,500 --> 00:56:24,916
É simples assim, Karl.
663
00:56:25,416 --> 00:56:29,916
-Eu preciso de você. Isso não conta?
-Nem sempre é sobre você.
664
00:56:31,416 --> 00:56:32,416
Helene!
665
00:56:34,083 --> 00:56:35,208
Helene?
666
00:56:40,291 --> 00:56:42,708
Não fique assim.
667
00:56:44,583 --> 00:56:46,500
Eu preciso fazer isso.
668
00:56:47,208 --> 00:56:49,708
Mas por que você não me disse antes?
669
00:56:50,083 --> 00:56:55,125
-Aconteceu hoje de manhã.
-Valdemar e Aksel já sabem.
670
00:56:56,500 --> 00:56:58,416
Você não confia em mim.
671
00:56:59,208 --> 00:57:01,333
Claro que confio, Helene.
672
00:57:19,208 --> 00:57:25,208
A Sra. Skov está escondendo
um piloto inglês ferido no sótão.
673
00:57:28,708 --> 00:57:30,000
-O quê?
-Pois é.
674
00:57:38,208 --> 00:57:41,708
-Não pode ser.
-Eu não deveria estar te contando.
675
00:57:42,083 --> 00:57:43,625
Você só está me falando.
676
00:57:45,208 --> 00:57:47,000
-Um médico veio...
-Doutor Madsen?
677
00:57:47,083 --> 00:57:50,208
Não, essa é a parte esquisita.
Era um completo estranho.
678
00:57:50,791 --> 00:57:55,708
-E a Sra. Skov parece estar tranquila.
-Tem certeza de que é um piloto inglês?
679
00:57:55,791 --> 00:57:59,083
O diretor Skov não ficou feliz,
posso te dizer isso.
680
00:58:00,416 --> 00:58:02,625
Estou surpresa
que a Sra. Skov tenha feito isso.
681
00:58:16,000 --> 00:58:17,708
Seu cotovelo, amor.
682
00:58:18,791 --> 00:58:20,208
Você é tão desajeitado.
683
00:58:21,000 --> 00:58:23,416
Me desculpe, amor.
684
00:58:24,000 --> 00:58:26,791
Você acha que a Annelise
sabe de alguma coisa?
685
00:58:27,708 --> 00:58:29,291
Eu acho que sim, mas ela não me diria.
686
00:58:29,791 --> 00:58:31,333
É a cara dela.
687
00:58:35,791 --> 00:58:37,625
O seu cotovelo de novo.
688
00:58:38,583 --> 00:58:40,625
Esqueceu de apagar a luz do corredor.
689
00:59:25,416 --> 00:59:26,833
Tchau, Karl.
690
00:59:41,791 --> 00:59:43,500
Temos que ir agora.
691
01:00:41,500 --> 01:00:44,000
Foram muitos bombardeios na sexta-feira.
692
01:00:44,708 --> 01:00:46,333
Achei que fosse um ataque aéreo.
693
01:00:47,291 --> 01:00:49,958
Eram os ingleses soltando bombas.
694
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Pelo menos abatemos um avião.
695
01:00:57,125 --> 01:00:58,500
Encontraram sobreviventes?
696
01:00:59,500 --> 01:01:01,125
Pegou fogo e caiu.
697
01:01:04,958 --> 01:01:06,125
Por que a pergunta?
698
01:01:08,083 --> 01:01:09,125
Por nada.
699
01:01:10,500 --> 01:01:14,291
-Você quer me contar alguma coisa?
-Não, o Aage fez um comentário.
700
01:01:15,125 --> 01:01:16,416
Sobre Aksel Skov?
701
01:01:17,291 --> 01:01:18,291
Não.
702
01:01:19,083 --> 01:01:21,791
Você não deve nada a eles
pelo jeito como a trataram.
703
01:01:22,500 --> 01:01:25,291
Não podemos nos dar ao luxo
do Aage perder o emprego.
704
01:01:28,125 --> 01:01:29,708
Podemos encontrar uma solução.
705
01:01:32,291 --> 01:01:33,500
Não sou informante.
706
01:01:35,291 --> 01:01:37,125
Não se preocupe. Ficará entre nós.
707
01:02:07,583 --> 01:02:10,125
Vão! Subam!
708
01:02:11,000 --> 01:02:12,208
Vamos lá, procurem!
709
01:02:17,291 --> 01:02:19,208
-Não tem ninguém aqui.
-Desçam.
710
01:02:23,000 --> 01:02:25,708
-E aí?
-Não o encontramos. Denúncia falsa.
711
01:02:26,583 --> 01:02:28,000
O que está acontecendo aqui?
712
01:02:28,916 --> 01:02:30,291
Quem está no comando?
713
01:02:31,708 --> 01:02:34,791
Bom dia, Sr. Skov. Inspetor Schimmel.
714
01:02:35,208 --> 01:02:39,416
Nos foi dito que você está escondendo
um piloto inglês em seu sótão.
715
01:02:39,500 --> 01:02:43,125
-E você o encontrou?
-Não. Ainda não.
716
01:02:43,208 --> 01:02:45,416
Que estranho.
717
01:02:46,000 --> 01:02:50,208
Você não sabe que minha fábrica
produz bens para a Wehrmacht?
718
01:02:50,291 --> 01:02:54,000
-Não sei nada sobre isso.
-Há muita coisa que você não sabe.
719
01:02:54,208 --> 01:02:57,583
Pergunte ao doutor Koch.
Eu trabalho com ele.
720
01:02:58,208 --> 01:03:02,916
-Estamos seguindo ordens.
-Pergunte a ele e saia da minha casa.
721
01:03:03,000 --> 01:03:05,708
-Tchau, Sr. Skov.
-Idiota.
722
01:03:06,708 --> 01:03:08,000
Todos para fora!
723
01:04:06,458 --> 01:04:09,375
JUNHO DE 1944
724
01:04:09,583 --> 01:04:12,416
-Como está sua esposa?
-Ela está bem, obrigado.
725
01:04:13,708 --> 01:04:19,500
Os Aliados estão se firmando na França.
Ela estará de volta em breve.
726
01:04:20,500 --> 01:04:23,916
Esperemos que sim.
727
01:04:24,791 --> 01:04:27,791
Já é a hora de você
reconsiderar a sua posição.
728
01:04:29,416 --> 01:04:30,500
Minha posição?
729
01:04:31,791 --> 01:04:37,416
Você acha que os alemães
me deixariam interromper a produção?
730
01:04:37,833 --> 01:04:42,625
Bem, você tem um problema aí.
Percebo isso.
731
01:04:43,708 --> 01:04:46,291
O problema não é só meu.
732
01:04:47,416 --> 01:04:50,416
Tenho o consentimento pleno do governo.
733
01:04:50,500 --> 01:04:51,500
Verdade,
734
01:04:53,000 --> 01:04:54,208
mas eram tempos diferentes.
735
01:04:55,208 --> 01:04:57,000
O dia do acerto de contas chegará.
736
01:04:57,375 --> 01:04:59,916
Talvez fosse sábio se você agora...
737
01:05:01,083 --> 01:05:03,916
fizesse algo para mostrar
as suas boas intenções.
738
01:05:04,583 --> 01:05:06,833
Você está falando bobagem.
739
01:05:07,000 --> 01:05:11,791
Minhas mãos estão completamente atadas.
O que você acha que eu poderia fazer?
740
01:05:12,208 --> 01:05:15,208
Algumas grandes empresas
que trabalham para a Wehrmacht
741
01:05:15,291 --> 01:05:19,916
estão discretamente apoiando
a Resistência com grandes somas.
742
01:05:19,958 --> 01:05:24,208
Você está dizendo que eu deveria apoiar
a sabotagem e o terrorismo?
743
01:05:24,500 --> 01:05:28,000
Agora que está claro
que a Alemanha não ganhará a guerra.
744
01:05:28,083 --> 01:05:32,208
Mais e mais pessoas
têm uma visão diferente.
745
01:05:32,416 --> 01:05:36,416
Isso é chantagem.
746
01:05:36,500 --> 01:05:40,000
Mais políticos agora mostram consideração
747
01:05:40,208 --> 01:05:43,291
pelo Conselho Nacional de Libertação.
748
01:05:43,500 --> 01:05:45,125
Estão em contato regularmente.
749
01:05:46,958 --> 01:05:51,916
Se você esperar por muito tempo,
as coisas podem se tornar desagradáveis.
750
01:05:54,125 --> 01:05:59,000
Você conseguiria estabelecer contato
751
01:05:59,083 --> 01:06:02,708
se eu decidir fazer uma doação
752
01:06:03,208 --> 01:06:05,500
ou seja, lá como você chama isso?
753
01:06:05,583 --> 01:06:10,916
-Pode ser providenciado.
-E não há garantias, certo?
754
01:06:11,416 --> 01:06:15,958
Ou um bom e velho recibo?
755
01:06:17,416 --> 01:06:21,416
Dificilmente. Mas se o dinheiro
passar pelos canais certos,
756
01:06:21,500 --> 01:06:23,416
ele será notado.
757
01:06:37,000 --> 01:06:41,791
-Soube que o Knud me pediu em casamento?
-Não! Parabéns, Britta.
758
01:06:41,875 --> 01:06:44,500
-Obrigada.
-Ele finalmente tomou coragem.
759
01:06:47,291 --> 01:06:51,916
-Você não está grávida, está?
-Não. Felizmente não.
760
01:06:53,791 --> 01:06:58,041
-Quando é o casamento?
-Nós decidimos esperar.
761
01:06:58,291 --> 01:07:00,000
Até que os alemães tenham sido expulsos.
762
01:07:17,958 --> 01:07:20,083
-Oi, garotas.
-Oi, lindo.
763
01:07:22,916 --> 01:07:25,291
As moças te pagaram uma bebida.
764
01:07:25,708 --> 01:07:30,916
-Você é um verdadeiro galanteador.
-Ele parte corações por toda parte.
765
01:07:30,958 --> 01:07:34,500
-Você está dançando bem.
-Não creio que seja essa a razão.
766
01:07:35,500 --> 01:07:36,833
Qual será esta noite?
767
01:07:38,208 --> 01:07:40,833
Eu ainda vou escolher. Saúde.
768
01:07:43,958 --> 01:07:45,958
-Você toca muito bem.
-Obrigado.
769
01:07:46,083 --> 01:07:49,916
Eu tenho que estar preparado
quando os verdadeiros músicos chegarem.
770
01:07:50,000 --> 01:07:53,708
Não vai demorar muito.
Eles chegaram a Paris.
771
01:07:53,791 --> 01:07:56,541
-Sério?
-Sim. Você não sabia?
772
01:07:57,500 --> 01:07:59,625
A BBC disse isso ontem à noite.
773
01:08:00,291 --> 01:08:02,125
Em breve ouviremos os sinos de casamento.
774
01:08:08,125 --> 01:08:10,125
Estou muito atrasada.
775
01:08:15,583 --> 01:08:17,958
-Quando te verei de novo?
-Eu não sei.
776
01:08:18,416 --> 01:08:19,916
Vamos marcar uma data.
777
01:08:20,708 --> 01:08:21,708
Não.
778
01:08:22,583 --> 01:08:25,833
-Não podemos continuar assim.
-O que você quer dizer?
779
01:08:26,291 --> 01:08:29,416
-É muito arriscado.
-O risco vale a pena.
780
01:08:29,500 --> 01:08:31,291
É irresponsável.
781
01:08:31,916 --> 01:08:33,625
Nós dois somos figuras-chave.
782
01:08:34,583 --> 01:08:35,833
Não podemos fazer isso.
783
01:08:37,375 --> 01:08:38,791
Eu não posso viver sem você.
784
01:08:40,500 --> 01:08:42,416
Temos que nos ver de vez em quando.
785
01:08:44,208 --> 01:08:46,833
Você é um tolo romântico.
786
01:09:11,625 --> 01:09:13,708
Oi, Diretor Skov.
787
01:09:14,500 --> 01:09:15,500
Oi, Holm.
788
01:09:16,958 --> 01:09:19,416
-Já faz um tempo.
-Sim.
789
01:09:22,291 --> 01:09:24,625
Você é o meu compromisso, certo?
790
01:09:24,708 --> 01:09:28,416
-Sim. Vamos direto ao ponto.
-Sim.
791
01:09:28,583 --> 01:09:31,000
Coloque sua pasta
debaixo da mesa perto da minha.
792
01:09:38,791 --> 01:09:44,708
Espero que você possa
falar bem de mim nos lugares certos.
793
01:09:45,500 --> 01:09:46,500
O que você quer dizer?
794
01:09:47,416 --> 01:09:51,125
Fui forçado a essa situação.
795
01:09:51,291 --> 01:09:55,291
Então, devo informar que se arrepende
de sua colaboração com a Wehrmacht?
796
01:09:56,500 --> 01:10:00,291
Meu patriotismo nunca foi questionado.
797
01:10:01,583 --> 01:10:05,125
Talvez você devesse
ter mostrado isso mais cedo.
798
01:10:18,583 --> 01:10:22,208
Certifique-se de que o Aksel
e o Valdemar cheguem até aqui.
799
01:10:23,000 --> 01:10:27,125
-Tentei fazer isso há muitos meses.
-Você tem que tentar de novo.
800
01:10:27,708 --> 01:10:28,708
Eva.
801
01:10:31,125 --> 01:10:32,708
Eu sinto muito a sua falta.
802
01:10:35,000 --> 01:10:36,333
É vazio sem você.
803
01:10:40,291 --> 01:10:42,625
Você sabe se estou na lista de procurados?
804
01:10:43,208 --> 01:10:46,125
Não na Dinamarca, pelo menos.
805
01:10:46,625 --> 01:10:49,833
Não de acordo com Eskebjerg.
806
01:10:49,916 --> 01:10:52,791
Mas a Gestapo está dando as cartas agora.
807
01:10:55,708 --> 01:10:57,291
Como a Helene está?
808
01:10:58,208 --> 01:11:00,208
O departamento de design a ama.
809
01:11:01,791 --> 01:11:04,333
-Ela é o meu único consolo.
-Vocês estão vindo?
810
01:11:04,583 --> 01:11:06,708
Kalle está aqui. O jantar está na mesa.
811
01:11:07,416 --> 01:11:08,416
Estamos chegando.
812
01:11:09,625 --> 01:11:12,583
Os Aliados estão avançando rapidamente.
813
01:11:12,708 --> 01:11:17,125
Em breve você terá
a sua amada Eva em casa novamente.
814
01:11:17,208 --> 01:11:20,833
-Esperemos que sim.
-Um brinde ao seu retorno seguro.
815
01:11:23,500 --> 01:11:24,500
Saúde.
816
01:11:30,208 --> 01:11:32,583
Como está a fábrica?
817
01:11:33,208 --> 01:11:35,291
Estamos nos mantendo ocupados no momento.
818
01:11:36,000 --> 01:11:40,416
Mas tudo pode mudar rapidamente.
Caminhamos para tempos difíceis.
819
01:11:40,958 --> 01:11:44,916
Você terá que adaptar a empresa.
Você costuma ser bom nisso.
820
01:11:45,291 --> 01:11:49,916
Não é tão simples assim.
A Dinamarca continua ocupada.
821
01:11:49,958 --> 01:11:53,333
Estou vinculado a contratos
dos quais não consigo sair.
822
01:11:53,500 --> 01:11:56,625
Não é como aqui
que você muda de lado com o vento.
823
01:11:56,708 --> 01:12:00,208
Gustav não é culpado pelos seus problemas.
824
01:12:01,291 --> 01:12:06,416
Essa é uma maneira de ver isso.
Você faz parecer tão tranquilo.
825
01:12:06,708 --> 01:12:11,708
-Façamos um brinde aos problemas.
-Seja gentil com o Karl. Não é fácil.
826
01:12:16,708 --> 01:12:18,791
Qual é o sentido desta greve?
827
01:12:18,916 --> 01:12:20,791
JULHO DE 1944
828
01:12:20,916 --> 01:12:24,208
Os alemães vão apertar
ainda mais o controle
829
01:12:24,291 --> 01:12:27,291
e será impossível governar este país.
830
01:12:28,291 --> 01:12:30,791
Os trabalhadores deixaram tudo em ordem.
831
01:12:31,416 --> 01:12:32,791
Meu trabalho está feito.
832
01:12:34,416 --> 01:12:38,291
Quando você impõe um toque de recolher
e impede as pessoas de comprar comida,
833
01:12:38,375 --> 01:12:40,583
você está pedindo problemas.
834
01:12:40,916 --> 01:12:42,833
Os alemães começam a executar pessoas
835
01:12:43,416 --> 01:12:47,708
e o Exército de Schalburg tem rédea solta.
836
01:12:47,916 --> 01:12:48,916
Papai!
837
01:12:53,375 --> 01:12:56,125
As pessoas estão bloqueando as ruas.
838
01:12:56,791 --> 01:13:01,416
Os alemães estão atirando.
Há vários mortos e feridos.
839
01:13:01,500 --> 01:13:03,916
-Onde você ouviu isso?
-A Britta acabou de ligar.
840
01:13:04,416 --> 01:13:06,708
Os alemães cortaram a água e o gás.
841
01:13:06,875 --> 01:13:09,625
Por que a polícia aceita isso?
842
01:13:10,500 --> 01:13:13,708
Eles estão cansados de serem
os garotos de recados dos alemães.
843
01:13:13,791 --> 01:13:17,000
Se a polícia não fizer o seu trabalho,
844
01:13:17,083 --> 01:13:20,625
os alemães assumirão o controle.
845
01:13:20,708 --> 01:13:23,208
E será como na Noruega.
Já vimos isso.
846
01:13:23,708 --> 01:13:25,416
É isso que queremos?
847
01:13:26,291 --> 01:13:29,125
-É claro que não.
-Então use a cabeça.
848
01:13:36,500 --> 01:13:40,208
Morte a todos os alemães!
849
01:13:40,791 --> 01:13:43,708
Valdemar! Você está louco?
850
01:13:48,291 --> 01:13:49,291
Valdemar!
851
01:13:49,583 --> 01:13:51,416
-Vamos embora!
-Venham e juntem-se a nós.
852
01:13:51,500 --> 01:13:55,916
-A polícia desistiu.
-Pare! Venha conosco.
853
01:13:57,291 --> 01:13:59,958
Seu traidor!
854
01:14:10,208 --> 01:14:11,500
Desgraçado imundo!
855
01:14:14,583 --> 01:14:17,083
Os Krauts estão chegando!
856
01:14:20,125 --> 01:14:22,583
-Venha conosco!
-Estou indo.
857
01:14:22,666 --> 01:14:25,833
-É muito perigoso!
-Eu ficarei bem. Até mais.
858
01:14:34,500 --> 01:14:36,208
Pelo menos podemos ser gratos...
859
01:14:36,291 --> 01:14:37,500
SETEMBRO DE 1944
860
01:14:37,583 --> 01:14:42,125
...que os alemães fizeram concessões
para que as pessoas possam trabalhar.
861
01:14:42,208 --> 01:14:47,000
Só depois que o Conselho
Nacional de Libertação concordou.
862
01:14:47,791 --> 01:14:50,625
Esses charlatães definem a agenda.
863
01:14:50,791 --> 01:14:52,500
Infelizmente.
864
01:14:53,500 --> 01:14:56,208
Por que nossos políticos permitem?
865
01:14:56,291 --> 01:14:59,625
Do jeito que as coisas estão indo,
eles não têm escolha.
866
01:15:02,291 --> 01:15:04,416
Não conseguirei almoçar em casa.
867
01:15:06,083 --> 01:15:08,291
Vou descontar no seu vinho.
868
01:15:08,583 --> 01:15:14,500
À vontade. Fique aqui.
Somos velhos demais para ir a um abrigo.
869
01:15:15,291 --> 01:15:17,708
-Nada acontece.
-Não.
870
01:15:27,083 --> 01:15:31,083
Faça-os pararem com essa barulheira!
871
01:15:33,708 --> 01:15:34,708
Obrigada.
872
01:15:36,416 --> 01:15:37,500
Assim está melhor.
873
01:15:42,791 --> 01:15:44,208
Quem é o seu convidado?
874
01:15:44,916 --> 01:15:46,708
É o Karl, meu amor.
875
01:15:47,791 --> 01:15:49,000
Oi, vovó.
876
01:15:49,791 --> 01:15:51,208
Como está?
877
01:15:53,416 --> 01:15:55,416
Obrigada por perguntar. Estou fraca.
878
01:15:57,583 --> 01:15:59,000
E quem é você?
879
01:16:00,000 --> 01:16:01,416
Karl.
880
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
Eu sou o Karl.
881
01:16:04,916 --> 01:16:08,708
Karl é o nosso genro.
Ele é casado com a Eva.
882
01:16:09,791 --> 01:16:10,916
Eva.
883
01:16:12,583 --> 01:16:14,416
Onde a Eva está?
884
01:16:14,500 --> 01:16:18,916
Ela está tirando umas férias,
passando um tempo com a Agnes na Suécia.
885
01:16:19,791 --> 01:16:22,833
Ela se casou com um sueco.
886
01:16:25,416 --> 01:16:29,625
-Ele não é homossexual?
-Não, ele é engenheiro.
887
01:16:30,375 --> 01:16:35,833
Sim, eu sei disso.
É por isso que eles não podem ter filhos.
888
01:16:38,500 --> 01:16:40,625
Não!
889
01:16:41,500 --> 01:16:44,208
Isso é uma grosseria enorme!
890
01:16:45,333 --> 01:16:47,333
Faça alguma coisa, Georg!
891
01:16:58,958 --> 01:17:01,416
Oi. Temos que conversar
com o diretor Skov.
892
01:17:01,791 --> 01:17:03,125
Ele não está em casa.
893
01:17:03,791 --> 01:17:06,625
Ele poderia nos emprestar roupas civis?
894
01:17:07,083 --> 01:17:09,291
Os alemães estão prendendo
todos os policiais.
895
01:17:09,958 --> 01:17:11,791
É muito arriscado ir para casa.
896
01:17:13,125 --> 01:17:17,208
Desculpe. Eskebjerg. Chefe de Polícia.
897
01:17:17,500 --> 01:17:19,625
Estudei com o Karl Skov.
898
01:17:20,125 --> 01:17:22,833
E este é o Sargento Mortensen.
899
01:17:23,500 --> 01:17:25,291
Nós o conhecemos.
900
01:17:25,958 --> 01:17:27,208
Podemos entrar?
901
01:17:27,791 --> 01:17:31,500
Talvez pudéssemos pegar algumas roupas.
Vamos devolvê-las, é claro.
902
01:17:32,708 --> 01:17:36,916
Venham por aqui.
Não posso emprestar as roupas do Sr. Skov.
903
01:17:37,791 --> 01:17:39,708
Podem pegar algumas
dos meus falecidos filhos.
904
01:17:39,791 --> 01:17:43,208
Muito obrigado.
905
01:17:44,000 --> 01:17:47,208
Eu me sentiria melhor
com um dos ternos do Karl.
906
01:17:47,916 --> 01:17:50,083
Tive medo de que ela não nos ajudasse.
907
01:17:50,708 --> 01:17:54,208
Quando chegarmos à rodoviária,
vamos cortar caminho pela floresta.
908
01:17:54,291 --> 01:17:56,416
Certo. Esta guerra...
909
01:17:57,083 --> 01:17:59,500
Isso está afetando a minha pressão.
910
01:17:59,708 --> 01:18:02,791
Eu tenho que voltar para pegar a arma.
911
01:18:03,083 --> 01:18:04,416
Não pare.
912
01:18:06,500 --> 01:18:09,125
Parem. Não se movam.
913
01:18:10,916 --> 01:18:14,125
-Mostrem seus documentos, por favor.
-Só um minuto.
914
01:18:16,125 --> 01:18:18,625
Eu os esqueci em casa.
915
01:18:18,791 --> 01:18:22,916
Meu primo e eu estamos
só dando uma caminhada.
916
01:18:23,125 --> 01:18:25,125
Moramos aqui perto.
917
01:18:25,500 --> 01:18:29,625
Aconteceu alguma coisa ruim?
918
01:18:29,958 --> 01:18:34,000
-Não, está tudo bem. Vamos.
-Não. Espere.
919
01:18:35,416 --> 01:18:37,125
Levante a perna da calça dele.
920
01:18:41,083 --> 01:18:45,791
-Botas policiais. Prendam-nos!
-Vocês estão presos.
921
01:18:52,083 --> 01:18:53,125
É bom fazer negócios com você.
922
01:18:56,583 --> 01:18:58,708
O mercado paralelo tem passe livre, não é?
923
01:18:59,708 --> 01:19:02,833
-Do que está falando?
-Os policiais não estão atrás de vocês.
924
01:19:03,208 --> 01:19:05,000
Não sinto falta deles.
925
01:19:05,500 --> 01:19:08,000
Foi necessário mandá-los para a Alemanha?
926
01:19:08,416 --> 01:19:11,916
Nem todos.
Alguns deles trabalham para nós agora.
927
01:19:12,416 --> 01:19:13,416
Uniformizados?
928
01:19:14,125 --> 01:19:15,125
Não.
929
01:19:16,000 --> 01:19:21,125
-O que tem na sua bolsa hoje?
-O que você precisa? Açúcar? Café?
930
01:19:21,583 --> 01:19:26,791
Se puder rastrear essa senhora,
você receberá um grande saco de dinheiro.
931
01:19:28,958 --> 01:19:31,708
-Leia o arquivo dela.
-Certo.
932
01:19:33,291 --> 01:19:36,208
Farei o meu melhor.
Quer me pagar uma bebida?
933
01:19:37,708 --> 01:19:41,000
Nos traga meia garrafa de Schnapps
e três refrigerantes de limão.
934
01:19:41,625 --> 01:19:46,708
Acho assustador sem a polícia.
Estupradores e ladrões podem fazer mal.
935
01:19:47,083 --> 01:19:51,125
Os garotos vão nos manter seguros.
E você pode ficar comigo.
936
01:19:51,416 --> 01:19:53,708
E você estará fadada a ser baleada.
937
01:19:55,708 --> 01:20:00,333
Vamos acabar com esses terroristas.
Estamos desvendando a rede deles.
938
01:20:00,500 --> 01:20:03,708
-São covardes e amadores.
-Boa sorte.
939
01:20:05,916 --> 01:20:08,208
Como o capitão Sommer
disse em seu discurso:
940
01:20:08,416 --> 01:20:11,208
"Se eles usam armas,
nós usaremos metralhadoras.
941
01:20:11,875 --> 01:20:16,083
Exigimos ação na Dinamarca
e vamos pisar em toda a Dinamarca."
942
01:20:16,166 --> 01:20:19,375
Você acha que Stalin fica com medo disso?
943
01:20:20,208 --> 01:20:25,416
Mostre alguma honra e ajude a proteger
as mulheres e as crianças dos comunistas.
944
01:20:25,708 --> 01:20:28,500
Os "vermelhos" vão arrancar a cruz
da bandeira dinamarquesa.
945
01:20:28,833 --> 01:20:31,125
Eu não posso pisar com essa perna.
946
01:20:31,708 --> 01:20:35,041
-E eu não atiro em civis.
-Você é impossível.
947
01:20:36,583 --> 01:20:39,625
Um brinde a tudo isso, Ove.
948
01:20:46,791 --> 01:20:49,958
A noite de reviver o passado
949
01:20:50,083 --> 01:20:52,916
O degelo pacífico da primavera
950
01:20:53,000 --> 01:20:57,125
Na estrada, nos lembramos de seus nomes
951
01:20:58,416 --> 01:21:01,208
Agora todos encontraram a paz
952
01:21:01,291 --> 01:21:04,500
Depois de problemas e conflitos...
953
01:21:09,291 --> 01:21:10,291
Não se mova.
954
01:21:11,708 --> 01:21:14,208
-Coloque isso!
-O que está acontecendo?
955
01:21:14,291 --> 01:21:19,791
-Vai com calma. O que é?
-É só colocar, pelo amor de Deus.
956
01:21:25,208 --> 01:21:26,208
-Venha.
-Sim.
957
01:21:59,125 --> 01:22:01,791
Pare a máquina! Tire essa sujeira!
958
01:22:03,208 --> 01:22:04,791
Sim. Estou indo.
959
01:22:15,583 --> 01:22:16,708
Sra. Lismal?
960
01:22:17,500 --> 01:22:19,000
É bom vê-la novamente.
961
01:22:19,333 --> 01:22:20,333
Como você está?
962
01:22:22,708 --> 01:22:24,916
Trygve Kvam.
Nós nos conhecemos em seu casamento.
963
01:22:26,125 --> 01:22:28,125
Eu sou um grande amigo do Willi.
964
01:22:29,291 --> 01:22:32,000
-Minhas condolências.
-Vamos.
965
01:22:54,625 --> 01:22:57,791
Eu tenho um trabalho
que não sei se você vai gostar.
966
01:22:58,791 --> 01:22:59,791
Uma liquidação?
967
01:23:00,625 --> 01:23:02,333
Vamos atacar a fábrica do seu pai.
968
01:23:04,916 --> 01:23:08,708
Se for um problema, vamos respeitar,
mas você é o melhor homem para isso.
969
01:23:11,791 --> 01:23:13,125
Eu escolhi meu lado.
970
01:23:14,416 --> 01:23:15,416
Fico feliz em ouvir isso.
971
01:23:25,791 --> 01:23:28,208
A parte alemã é bem protegida.
972
01:23:28,791 --> 01:23:32,291
-Precisamos do apoio de outros grupos.
-Você receberá o que precisar.
973
01:23:34,208 --> 01:23:35,500
Estou ansioso por isso.
974
01:23:36,583 --> 01:23:37,791
Vamos começar imediatamente.
975
01:23:58,291 --> 01:23:59,291
Liva?
976
01:24:04,791 --> 01:24:07,708
O líder do grupo de cobertura está aqui.
O plano está pronto?
977
01:24:07,791 --> 01:24:08,791
Sim.
978
01:24:09,208 --> 01:24:10,500
Quando Petersen virá?
979
01:24:11,000 --> 01:24:12,791
Esta noite eu sou Petersen.
980
01:24:13,416 --> 01:24:16,083
O apartamento é nosso
quando a reunião terminar.
981
01:24:22,083 --> 01:24:23,083
Eu te amo.
982
01:24:27,000 --> 01:24:28,791
Vá até ele.
983
01:24:35,916 --> 01:24:40,500
-Oi. Eu sou o Finn.
-Oi. Eles me chamam de Jutlander.
984
01:24:42,083 --> 01:24:44,291
Então, esse é você.
985
01:24:46,708 --> 01:24:50,791
Os portões abrem às 7h. Walther e Nymand
entrarão disfarçados de trabalhadores.
986
01:24:51,083 --> 01:24:54,500
Você domina os guardas
enquanto carregamos os explosivos.
987
01:24:55,208 --> 01:24:57,791
-E eu dirijo o caminhão?
-Sim.
988
01:24:58,291 --> 01:25:02,000
Montamos a metralhadora. Leif, você atira.
989
01:25:02,791 --> 01:25:05,708
Se o alarme disparar,
os alemães só podem vir daqui.
990
01:25:06,708 --> 01:25:07,916
Eles estarão na sua linha de fogo.
991
01:25:08,708 --> 01:25:11,208
Os trabalhadores também passam por lá.
992
01:25:11,500 --> 01:25:15,125
Eles serão parados pelo grupo de cobertura
antes de explodirmos.
993
01:25:16,791 --> 01:25:17,791
Valdemar?
994
01:25:20,208 --> 01:25:21,208
Aqui.
995
01:25:22,291 --> 01:25:23,291
Beba um pouco de água.
996
01:25:28,291 --> 01:25:30,916
Você não pode ir assim.
997
01:25:31,916 --> 01:25:34,916
-Você está com febre alta.
-Eu tenho que ir mesmo assim.
998
01:25:35,208 --> 01:25:36,416
Estão contando comigo.
999
01:25:41,208 --> 01:25:43,625
-Vamos procurar um médico.
-Sim.
1000
01:25:44,791 --> 01:25:47,208
Eles não podem ir sem mim. Tenho que ir.
1001
01:25:47,791 --> 01:25:49,000
Valdemar, olhe para mim.
1002
01:25:51,083 --> 01:25:52,833
Por que é tão importante?
1003
01:26:01,000 --> 01:26:02,208
Por que está atrasado?
1004
01:26:02,708 --> 01:26:05,208
Eu disse a ele da última vez.
1005
01:26:05,500 --> 01:26:09,416
Não parece que funcionou.
Deveria ter batido nele.
1006
01:26:09,500 --> 01:26:10,916
Tenho que fazer alguma coisa.
1007
01:26:16,208 --> 01:26:17,791
Fiquem calmos. É o meu irmão.
1008
01:26:21,208 --> 01:26:24,000
-Onde o Valdemar está?
-Ele está com febre alta.
1009
01:26:24,416 --> 01:26:27,000
-Prometi ir no lugar dele.
-Você não pode.
1010
01:26:28,000 --> 01:26:31,625
Valdemar disse que ele seria o motorista.
Eu dirijo melhor que ele.
1011
01:26:31,708 --> 01:26:35,291
-Até tenho carteira de motorista.
-Há riscos de tiroteio.
1012
01:26:36,208 --> 01:26:39,000
-Você ficaria tranquilo?
-Como eu vou saber?
1013
01:26:41,791 --> 01:26:44,333
Se puder encontrar outra pessoa,
eu vou embora.
1014
01:26:45,708 --> 01:26:46,916
Já estamos atrasados.
1015
01:26:47,916 --> 01:26:48,916
Muito bem.
1016
01:26:50,833 --> 01:26:52,333
Você conhece o bairro.
1017
01:26:53,500 --> 01:26:54,916
-O caminhão...
-Aksel.
1018
01:26:57,375 --> 01:26:58,625
Eu não vou atirar em ninguém.
1019
01:26:59,583 --> 01:27:02,833
Concentre-se na direção.
Nós cuidamos do resto.
1020
01:27:34,416 --> 01:27:37,416
Alarme. Fechem os portões.
1021
01:27:37,500 --> 01:27:41,000
-Droga! Fomos descobertos. Corram.
-Fechem os portões.
1022
01:27:55,000 --> 01:27:56,416
Dirija, caramba!
1023
01:28:11,125 --> 01:28:12,291
O que está acontecendo?
1024
01:28:13,708 --> 01:28:15,041
Knud, caramba.
1025
01:28:32,416 --> 01:28:34,833
Olá! Socorro!
1026
01:28:35,708 --> 01:28:39,416
Socorro! Oi! Precisamos de ajuda!
1027
01:28:40,416 --> 01:28:41,500
Ele está aqui.
1028
01:28:42,708 --> 01:28:44,625
-O que aconteceu?
-Ele foi baleado.
1029
01:28:46,125 --> 01:28:48,291
-Pegue as pernas dele.
-Tenha cuidado!
1030
01:28:57,916 --> 01:28:59,708
Meu irmão foi internado.
1031
01:29:00,791 --> 01:29:03,625
Seu irmão estava morto quando chegou.
1032
01:29:04,625 --> 01:29:06,000
Lamento muito.
1033
01:29:06,958 --> 01:29:11,625
Escrevi nos registros
que foi um acidente de carro.
1034
01:29:53,000 --> 01:29:54,916
Eu não deveria tê-lo deixado ir.
1035
01:30:02,208 --> 01:30:03,416
A culpa não é sua.
1036
01:30:08,000 --> 01:30:09,125
Ele queria fazer.
1037
01:32:20,750 --> 01:32:24,916
ACAMPAMENTO DA BRIGADA DINAMARQUESA
TINGSRYD, SUÉCIA
1038
01:32:29,291 --> 01:32:33,000
ENFERMARIA
1039
01:32:36,208 --> 01:32:38,000
Obrigado.
1040
01:33:07,000 --> 01:33:08,125
Karl...
1041
01:33:10,125 --> 01:33:13,916
-São os meninos?
-Sim.
1042
01:33:16,500 --> 01:33:17,708
Qual é o problema, Karl?
1043
01:33:20,583 --> 01:33:21,583
É o Knud.
1044
01:33:23,625 --> 01:33:24,833
Eles atiraram nele.
1045
01:33:26,291 --> 01:33:29,416
Eles não conseguiram salvá-lo.
1046
01:33:36,208 --> 01:33:38,208
Knud?
1047
01:33:39,500 --> 01:33:42,791
Como isso aconteceu?
1048
01:33:43,000 --> 01:33:47,208
Eu não sei os detalhes...
1049
01:33:52,000 --> 01:33:54,125
O Aksel estava envolvido.
1050
01:34:00,416 --> 01:34:02,208
E eu fiquei tão feliz que...
1051
01:34:04,000 --> 01:34:07,916
ele não estava envolvido
com essas coisas perigosas.
1052
01:34:15,125 --> 01:34:18,916
O Aksel o colocou nisso.
1053
01:34:21,291 --> 01:34:25,708
Fez o mesmo com Valdemar.
Ele é completamente imprudente.
1054
01:34:26,791 --> 01:34:27,791
Mas o Knud?
1055
01:34:29,583 --> 01:34:30,583
Knud?
1056
01:34:34,958 --> 01:34:37,000
Por que você não falou com ele?
1057
01:34:38,708 --> 01:34:42,291
-Não poderia convencê-lo a desistir?
-Eu não sabia sobre isso.
1058
01:34:48,708 --> 01:34:51,208
E eu não sei o que eu poderia ter feito.
1059
01:34:55,125 --> 01:34:58,000
Ninguém me ouve de qualquer maneira.
1060
01:34:58,083 --> 01:35:01,208
Nossos filhos fazem o que querem.
1061
01:35:01,708 --> 01:35:06,708
E seguir o seu exemplo
certamente não os tornou mais cautelosos.
1062
01:35:09,500 --> 01:35:14,708
-Você está me culpando pela morte dele?
-Não estou culpando ninguém.
1063
01:35:17,291 --> 01:35:23,500
Mas não importa o que eu faça
para manter minha família segura,
1064
01:35:23,583 --> 01:35:29,500
sempre dizem que está tudo errado
e que foi feito pelas razões erradas.
1065
01:35:29,583 --> 01:35:30,916
Chega, Karl.
1066
01:35:32,208 --> 01:35:36,625
Acabamos de perder o Knud
e você só pensa em si mesmo.
1067
01:35:37,291 --> 01:35:39,916
Eu sou o único
que não se importa consigo mesmo.
1068
01:35:40,500 --> 01:35:43,625
O resto de vocês correm por aí
tentando ser heróis,
1069
01:35:43,916 --> 01:35:47,583
independentemente do que possa acontecer
ao resto da família.
1070
01:35:49,291 --> 01:35:52,791
-É isso que você pensa de mim?
-Sim, é isso mesmo.
1071
01:35:53,916 --> 01:35:56,333
Karl, você está fora de si.
1072
01:35:56,416 --> 01:35:59,958
Eu só estou centrado
quando ajo do jeito que você quer.
1073
01:36:00,416 --> 01:36:02,791
-Por favor, se acalme.
-Não me toque!
1074
01:36:02,916 --> 01:36:06,291
Por favor, temos pessoas doentes aqui.
1075
01:36:06,708 --> 01:36:10,083
Nós vamos falar mais baixo.
1076
01:36:10,291 --> 01:36:13,208
Eu não vou tomar mais do seu tempo.
1077
01:36:25,750 --> 01:36:29,375
NOVEMBRO DE 1944
1078
01:36:38,875 --> 01:36:40,333
O que está acontecendo aqui?
1079
01:36:41,416 --> 01:36:42,708
Para quem eles estão trabalhando?
1080
01:36:42,916 --> 01:36:45,791
Pergunte ao encarregado. Ele está ali.
1081
01:36:52,208 --> 01:36:53,416
Doutor Koch.
1082
01:36:55,583 --> 01:36:57,416
O que está acontecendo aqui?
1083
01:36:58,083 --> 01:37:03,791
E por que eu não fui informado?
Exijo uma explicação.
1084
01:37:04,208 --> 01:37:08,000
Você esteve recentemente na Suécia
visitando a sua esposa, correto?
1085
01:37:08,583 --> 01:37:09,625
Sim.
1086
01:37:10,291 --> 01:37:14,708
Me disseram que aconteceu
uma tragédia na sua família.
1087
01:37:15,208 --> 01:37:16,791
Minhas mais profundas condolências.
1088
01:37:18,208 --> 01:37:19,208
Obrigado.
1089
01:37:19,791 --> 01:37:23,500
Meu coração está com você,
mas tenho certeza de que você entende,
1090
01:37:23,583 --> 01:37:27,500
depois desta tentativa
fracassada de sabotagem,
1091
01:37:27,583 --> 01:37:31,416
o aumento da segurança aqui
é absolutamente essencial.
1092
01:37:33,000 --> 01:37:36,833
Você terá que me desculpar.
Estamos com muita pressa.
1093
01:37:37,708 --> 01:37:41,625
Herr Braunschweig,
por favor, dê ao Diretor Skov
1094
01:37:41,708 --> 01:37:44,708
uma cópia das novas regras de segurança.
1095
01:37:56,125 --> 01:37:59,583
Esta área é a única
que resta sob nosso controle.
1096
01:38:00,208 --> 01:38:03,916
As duas seções serão totalmente separadas.
1097
01:38:04,291 --> 01:38:07,791
-Não vou colocar os pés na seção deles.
-Deve ser melhor assim.
1098
01:38:09,083 --> 01:38:10,708
O que os trabalhadores dirão?
1099
01:38:12,000 --> 01:38:16,291
Desde que os guardas
sejam dinamarqueses e se comportem bem,
1100
01:38:16,708 --> 01:38:18,500
Não creio que será um problema.
1101
01:38:19,208 --> 01:38:22,125
E os alemães ficarão felizes.
1102
01:38:22,708 --> 01:38:24,291
Como devem estar.
1103
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
Sim.
1104
01:38:27,458 --> 01:38:31,125
JANEIRO DE 1945
1105
01:38:55,875 --> 01:38:57,791
Seu grupo ainda fará o trabalho.
1106
01:38:58,125 --> 01:39:02,208
Mas antes de aprovarmos a missão,
1107
01:39:02,291 --> 01:39:05,916
você precisa fornecer ao Comando
um plano meticulosamente detalhado.
1108
01:39:07,500 --> 01:39:08,583
Você precisa se apressar.
1109
01:39:09,416 --> 01:39:10,416
Quão está longe disso?
1110
01:39:11,500 --> 01:39:13,500
A segurança aumentou na fábrica.
1111
01:39:14,083 --> 01:39:15,625
Para atingir a produção militar,
1112
01:39:15,708 --> 01:39:18,125
temos que acessar a seção alemã.
1113
01:39:19,125 --> 01:39:21,916
Mas vamos encontrar um caminho.
Acredite em mim.
1114
01:39:30,000 --> 01:39:32,916
Dez minutos, depois eu preciso ir.
1115
01:39:33,500 --> 01:39:34,541
Você é linda.
1116
01:39:35,625 --> 01:39:36,833
Promete?
1117
01:39:38,791 --> 01:39:40,708
-Me prometa.
-Eu prometo.
1118
01:39:41,916 --> 01:39:42,916
Está bem.
1119
01:39:48,916 --> 01:39:49,916
Eu te amo.
1120
01:39:51,500 --> 01:39:52,708
Cale a boca.
1121
01:40:12,791 --> 01:40:16,000
-É adorável, Mathiesen.
-Fiz o meu melhor.
1122
01:40:16,083 --> 01:40:19,250
-Um cavalheiro perguntou por você.
-Quem é ele?
1123
01:40:19,500 --> 01:40:22,125
Ele não disse.
Ele está no estaleiro de alvenaria.
1124
01:40:25,833 --> 01:40:29,833
ESTALEIRO DE ALVENARIA
1125
01:40:39,791 --> 01:40:40,791
Aksel.
1126
01:40:43,583 --> 01:40:46,416
-É tão bom vê-lo.
-Você também.
1127
01:40:47,208 --> 01:40:48,916
A Britta disse que você queria ajudar.
1128
01:40:49,708 --> 01:40:50,708
Isso é verdade?
1129
01:40:51,791 --> 01:40:52,791
Sim.
1130
01:40:55,500 --> 01:40:57,625
Você sabia que ela está grávida?
1131
01:40:58,625 --> 01:40:59,625
Ela tem certeza?
1132
01:41:00,500 --> 01:41:03,708
Sim. Ela está animada.
1133
01:41:06,416 --> 01:41:11,208
Eu só não sei o quão corajosa eu sou
quando se trata disso.
1134
01:41:11,875 --> 01:41:13,833
Ninguém sabe até estar em ação.
1135
01:41:14,583 --> 01:41:16,208
Mas você não estará em perigo.
1136
01:41:17,208 --> 01:41:21,000
-Eu só quero fazer a diferença.
-Mesmo que envolva a Elektrona?
1137
01:41:24,291 --> 01:41:27,625
-Você quer explodi-la?
-Eles estão trabalhando para os alemães.
1138
01:41:30,125 --> 01:41:32,833
O que você quer que eu faça?
1139
01:41:33,083 --> 01:41:38,708
Preciso saber a localização
e o horário de todos os guardas.
1140
01:41:39,083 --> 01:41:40,708
Como te entregarei a informação?
1141
01:41:41,416 --> 01:41:43,416
Sabe o sapateiro em Lindegaardsvej?
1142
01:41:43,916 --> 01:41:44,916
Sim.
1143
01:41:44,958 --> 01:41:46,916
Diga a ele que tem
uma mensagem para Laurits.
1144
01:41:47,625 --> 01:41:48,625
É isso.
1145
01:41:49,958 --> 01:41:51,416
Vou ver o que posso fazer.
1146
01:41:55,000 --> 01:41:56,416
Tem contato com o Valdemar?
1147
01:41:57,583 --> 01:42:01,000
Ele continua se culpando
por ter deixado o Knud tomar seu lugar.
1148
01:42:03,708 --> 01:42:04,708
E o papai?
1149
01:42:06,000 --> 01:42:07,416
Ele me culpa?
1150
01:42:09,916 --> 01:42:11,500
Ele está com o coração partido.
1151
01:42:14,000 --> 01:42:15,333
Mas ele me culpa?
1152
01:42:16,791 --> 01:42:18,416
Não, ele só acha que...
1153
01:42:24,500 --> 01:42:25,500
Sim.
1154
01:42:26,416 --> 01:42:27,416
Ele te culpa.
1155
01:42:30,500 --> 01:42:33,125
Estou tão feliz
que você confia em mim, Aksel.
1156
01:42:43,708 --> 01:42:45,708
POSTO DE CONTROLE
1157
01:42:49,208 --> 01:42:50,291
Oi, Sigurd.
1158
01:42:51,208 --> 01:42:52,833
Pegue um pouco de bolo.
1159
01:42:53,583 --> 01:42:56,541
É aniversário da Sra. Jokumsen.
1160
01:42:56,625 --> 01:42:59,125
Não deixe de agradecê-la por mim.
1161
01:42:59,708 --> 01:43:02,500
Agradeço sim. Vai trabalhar até tarde?
1162
01:43:02,583 --> 01:43:06,208
Sim, meu turno vai até tarde da noite.
1163
01:43:06,916 --> 01:43:09,625
Agora você tem algo
para adoçar o tempo.
1164
01:43:09,916 --> 01:43:11,000
Tchau.
1165
01:43:11,583 --> 01:43:13,583
ACESSO PROIBIDO
1166
01:43:17,000 --> 01:43:20,791
Com licença, você quer um pouco de bolo?
1167
01:43:22,208 --> 01:43:23,208
Pode pegar.
1168
01:43:24,583 --> 01:43:27,000
Você tem uma longa noite pela frente?
1169
01:43:30,000 --> 01:43:31,500
Olhe para isso.
1170
01:43:32,791 --> 01:43:36,416
Ela não consegue se conter,
aquela vadia do exército.
1171
01:43:37,583 --> 01:43:41,416
A filha do diretor
não vai querer um caipira como ele.
1172
01:43:41,625 --> 01:43:43,000
Ela ficou com um alemão.
1173
01:43:43,583 --> 01:43:45,208
Parece que ela não se cansou.
1174
01:43:45,625 --> 01:43:47,625
Até mais tarde.
1175
01:43:54,500 --> 01:43:56,916
Eles estão mordendo?
1176
01:43:57,958 --> 01:44:01,000
Ainda não,
mas um homem pode ter esperança.
1177
01:44:01,500 --> 01:44:06,083
Sim. E você deveria mesmo, Sigurd.
1178
01:44:07,500 --> 01:44:10,791
-Como você sabe o meu nome?
-Eu sei tudo sobre você.
1179
01:44:11,583 --> 01:44:14,916
Você trabalha
para os alemães na Elektrona.
1180
01:44:15,000 --> 01:44:17,000
Eu não gosto nada disso.
1181
01:44:18,083 --> 01:44:21,416
Mas meu filho está doente
e minha esposa tem um problema nas costas.
1182
01:44:21,500 --> 01:44:23,125
Não sou nazista.
1183
01:44:23,208 --> 01:44:27,500
Entendo. Mesmo que você tenha
se juntado ao Partido Nazista em 1940?
1184
01:44:28,000 --> 01:44:30,708
Eu parei de pagar a taxa e fui expulso.
1185
01:44:31,083 --> 01:44:35,416
Agora você tem a oportunidade
de mostrar suas verdadeiras intenções.
1186
01:44:35,500 --> 01:44:38,125
Não há como questionar minhas intenções.
1187
01:44:38,500 --> 01:44:41,416
Ótimo, agora escute.
1188
01:44:50,791 --> 01:44:51,833
A costa está limpa.
1189
01:44:58,708 --> 01:45:01,708
Há um túnel que vai
do corredor B da fábrica
1190
01:45:01,791 --> 01:45:04,125
para onde eles fazem
os sistemas operacionais.
1191
01:45:04,500 --> 01:45:07,708
Nossos explosivos
terão o máximo impacto lá.
1192
01:45:08,708 --> 01:45:10,125
Como é a segurança?
1193
01:45:10,375 --> 01:45:13,708
Temos um homem infiltrado
na seção dinamarquesa.
1194
01:45:14,000 --> 01:45:18,416
A seção alemã é fortemente guardada
por tropas com metralhadoras
1195
01:45:18,500 --> 01:45:21,208
capazes de varrer a rua e a praça.
1196
01:45:21,583 --> 01:45:23,708
Podemos confiar em vocês se abrirem fogo?
1197
01:45:24,791 --> 01:45:26,500
A saída será fundamental.
1198
01:45:27,083 --> 01:45:29,000
Eu preciso ir agora.
1199
01:45:29,500 --> 01:45:31,000
Poderia esperar um pouco?
1200
01:45:31,916 --> 01:45:32,916
Não.
1201
01:45:33,791 --> 01:45:35,625
Enfim, boa sorte.
1202
01:45:39,416 --> 01:45:41,333
Como você moverá os explosivos?
1203
01:45:42,000 --> 01:45:46,416
Nós os dividiremos entre oito homens
para facilitar o transporte.
1204
01:45:46,791 --> 01:45:48,500
Vou precisar de três caras experientes.
1205
01:45:49,208 --> 01:45:50,208
Posso contar contigo?
1206
01:45:50,708 --> 01:45:53,291
-Eu tenho alguns rapazes confiáveis.
-Isso é bom.
1207
01:45:53,375 --> 01:45:56,000
Onde estão localizadas as armas?
1208
01:45:56,291 --> 01:45:58,125
Eu tenho um diagrama na minha jaqueta.
1209
01:46:14,083 --> 01:46:15,083
Finn?
1210
01:46:16,708 --> 01:46:19,291
Finn, você cochilou?
1211
01:46:21,791 --> 01:46:23,000
Me desculpe por isso.
1212
01:46:26,708 --> 01:46:27,708
Certo.
1213
01:46:29,583 --> 01:46:34,125
É provável que haja
uma metralhadora no lado oeste
1214
01:46:34,708 --> 01:46:38,291
e uma no lado norte junto ao portão.
1215
01:46:44,916 --> 01:46:47,416
Já passou das cinco. Ele nos abandonou?
1216
01:46:47,916 --> 01:46:48,916
Ele não ousaria.
1217
01:46:53,416 --> 01:46:54,416
Lá está ele.
1218
01:46:56,125 --> 01:46:57,125
Vão!
1219
01:47:09,625 --> 01:47:10,625
É isso.
1220
01:47:11,375 --> 01:47:12,416
Vão!
1221
01:47:24,416 --> 01:47:28,708
Se eles soarem o alarme,
atire no holofote primeiro.
1222
01:47:29,125 --> 01:47:32,791
Será difícil acertar o atirador
escondido atrás daqueles sacos de areia.
1223
01:47:40,083 --> 01:47:41,625
É melhor levar isso com você.
1224
01:47:44,583 --> 01:47:48,291
-Onde está o outro guarda?
-Na porão com um telefone.
1225
01:47:48,416 --> 01:47:51,125
Ele liga para a sala de operações
a cada cinco minutos.
1226
01:47:51,416 --> 01:47:53,916
-Eles controlam os portões.
-E agora?
1227
01:47:54,125 --> 01:47:57,708
Eu esperava que fosse o Bentsen.
Ele nunca dispararia um tiro.
1228
01:47:58,083 --> 01:48:01,416
Temo que esse cara novo seja nazista.
1229
01:48:02,208 --> 01:48:03,791
Está bem. Vamos.
1230
01:48:14,791 --> 01:48:15,791
Abaixem!
1231
01:48:18,625 --> 01:48:21,416
Droga, estamos sete minutos atrasados.
1232
01:48:26,583 --> 01:48:27,583
Vão!
1233
01:49:00,625 --> 01:49:01,625
Mãos para cima!
1234
01:49:02,208 --> 01:49:04,208
Parado, ou vamos atirar!
1235
01:49:10,583 --> 01:49:12,000
Onde está a chave da porta de treliça?
1236
01:49:12,958 --> 01:49:15,416
O homem lhe fez uma pergunta.
1237
01:49:15,583 --> 01:49:19,791
Não faço ideia. Deve estar com o zelador.
1238
01:49:20,125 --> 01:49:22,125
Ela só é usada se um cano estourar.
1239
01:49:23,208 --> 01:49:24,708
-Isso é verdade?
-Não.
1240
01:49:26,708 --> 01:49:27,916
Vou contar até três.
1241
01:49:29,125 --> 01:49:30,125
Um.
1242
01:49:31,791 --> 01:49:35,916
-Dois.
-Não! A chave está nessa caixa.
1243
01:49:39,291 --> 01:49:40,291
Qual delas?
1244
01:49:42,208 --> 01:49:43,208
Esta.
1245
01:49:44,208 --> 01:49:48,416
Agora ligue para a sala de operações
e diga o habitual.
1246
01:49:48,791 --> 01:49:49,791
Sem gracinhas.
1247
01:49:50,000 --> 01:49:51,000
Com certeza.
1248
01:49:52,000 --> 01:49:53,416
E lembre-se do tempo.
1249
01:49:53,708 --> 01:49:56,291
Certo. Dez segundos.
1250
01:50:14,708 --> 01:50:16,291
Relatório anti-sabotagem de Ibsen.
1251
01:50:19,291 --> 01:50:20,291
Pronto.
1252
01:50:24,083 --> 01:50:26,791
-Certo, vamos lá.
-Ele deu o código do alarme.
1253
01:50:26,916 --> 01:50:30,083
-Você é mentiroso!
-Não é verdade!
1254
01:50:30,166 --> 01:50:35,291
-Pare! Você tem certeza?
-Ele deveria ter dito "tudo limpo".
1255
01:50:35,416 --> 01:50:38,000
Foi trocado, eu juro.
1256
01:50:39,416 --> 01:50:41,916
Sem tempo a perder. Vamos entrar agora.
1257
01:50:42,291 --> 01:50:45,125
O resto de vocês nos cubram
e fiquem de olho nele.
1258
01:50:55,083 --> 01:50:56,083
Walther.
1259
01:51:36,208 --> 01:51:38,416
Não atire até me ouvir assobiar. Entendeu?
1260
01:51:39,125 --> 01:51:40,125
Sim.
1261
01:51:43,416 --> 01:51:44,708
Foi só um alarme falso.
1262
01:52:12,416 --> 01:52:17,291
Os trabalhadores já devem estar chegando.
Haverá vítimas.
1263
01:52:19,000 --> 01:52:20,208
Temos que avisá-los.
1264
01:52:21,416 --> 01:52:23,500
Pode haver soldados lá em cima.
1265
01:52:23,958 --> 01:52:25,791
Esse é um risco que temos de correr.
1266
01:52:33,208 --> 01:52:35,708
Saiam daqui. Vamos explodir a fábrica.
1267
01:52:35,791 --> 01:52:37,708
-O quê?
-Saiam! Agora!
1268
01:52:53,291 --> 01:52:54,916
-Temos dez minutos.
-Vá!
1269
01:53:05,500 --> 01:53:07,125
-Os fusíveis estão acesos?
-Sim.
1270
01:53:07,500 --> 01:53:09,416
-Você alertou os nazistas.
-Não alertei.
1271
01:53:09,500 --> 01:53:12,208
Se atirarem em nós,
usaremos você como escudo.
1272
01:53:13,416 --> 01:53:15,625
Passamos por cima do muro,
o pior já passou.
1273
01:53:48,958 --> 01:53:50,291
Dois minutos!
1274
01:54:09,708 --> 01:54:10,708
Pule!
1275
01:54:36,916 --> 01:54:38,000
Sim, Kurt?
1276
01:54:59,208 --> 01:55:00,208
Certo.
1277
01:55:02,416 --> 01:55:03,625
Obrigado.
1278
01:55:06,500 --> 01:55:07,500
Certo.
1279
01:55:14,708 --> 01:55:15,708
O que ele disse?
1280
01:55:20,125 --> 01:55:23,208
Eles explodiram a Elektrona.
1281
01:55:27,958 --> 01:55:29,625
Alguém se machucou?
1282
01:55:33,583 --> 01:55:36,583
Eu esqueci de perguntar.
1283
01:55:44,708 --> 01:55:46,000
Está tudo acabado.
1284
01:55:50,958 --> 01:55:53,208
É melhor você ir e verificar os danos.
1285
01:55:55,708 --> 01:55:56,708
Não.
1286
01:56:00,291 --> 01:56:01,708
Eu não tenho forças.
1287
01:56:04,208 --> 01:56:05,208
Vamos, pai.
1288
01:56:07,208 --> 01:56:08,791
Eu irei com você.
1289
01:56:23,208 --> 01:56:25,500
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
1290
01:56:26,125 --> 01:56:27,125
Sentem-se.
1291
01:56:29,291 --> 01:56:31,500
Seus documentos devem ser falsos.
1292
01:56:32,708 --> 01:56:34,041
Está tudo no relatório.
1293
01:56:34,583 --> 01:56:35,583
Obrigado.
1294
01:56:35,791 --> 01:56:37,291
O médico cuidou dele?
1295
01:56:38,000 --> 01:56:39,000
Não.
1296
01:56:39,583 --> 01:56:41,208
É um ferimento superficial.
1297
01:56:41,708 --> 01:56:43,541
Ele vai aguentar por muito tempo.
1298
01:56:43,916 --> 01:56:44,916
Excelente.
1299
01:56:46,291 --> 01:56:49,625
-Obrigado, Kriminalrat.
-Ao trabalho, cavalheiros.
1300
01:56:50,708 --> 01:56:52,416
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
1301
01:57:13,791 --> 01:57:14,791
Nymand.
1302
01:57:17,500 --> 01:57:18,583
Esse não é o seu nome.
1303
01:57:19,791 --> 01:57:20,791
É sim.
1304
01:57:22,625 --> 01:57:24,291
Vamos perder tempo fazendo isso?
1305
01:57:26,416 --> 01:57:29,833
Temos coisas muito mais importantes
para discutir.
1306
01:57:31,416 --> 01:57:35,083
Você atirou contra a Wehrmacht
fora da fábrica da Elektrona
1307
01:57:35,166 --> 01:57:38,958
logo após a explosão.
A que grupo você pertence?
1308
01:57:42,416 --> 01:57:43,416
BOPA?
1309
01:57:44,416 --> 01:57:45,500
Você é comunista?
1310
01:57:47,125 --> 01:57:48,125
Não.
1311
01:57:49,208 --> 01:57:50,208
Entendo.
1312
01:57:51,416 --> 01:57:52,500
Então, por que você atirou?
1313
01:57:54,208 --> 01:57:55,500
Eu fiquei com medo.
1314
01:57:59,583 --> 01:58:00,791
Onde conseguiu a arma?
1315
01:58:02,708 --> 01:58:03,916
Encontrei na rua.
1316
01:58:08,416 --> 01:58:09,916
Não tenho tempo para isso.
1317
01:58:33,000 --> 01:58:34,416
Stardust. Britta falando.
1318
01:58:35,791 --> 01:58:36,791
Sim.
1319
01:58:37,916 --> 01:58:39,000
Sim, ele está aqui.
1320
01:58:40,958 --> 01:58:41,958
Vou chamá-lo.
1321
01:58:46,000 --> 01:58:47,000
Sim?
1322
01:58:48,958 --> 01:58:49,958
Quando?
1323
01:58:54,708 --> 01:58:56,208
Entendido.
1324
01:59:00,791 --> 01:59:05,416
Os alemães prenderam um dos nossos
e o levaram para o QG deles.
1325
01:59:05,916 --> 01:59:08,416
Você e o Aksel precisam ir para a Suécia.
1326
01:59:09,500 --> 01:59:10,625
Me prometa.
1327
01:59:12,291 --> 01:59:14,208
Nymand, caramba.
1328
01:59:18,500 --> 01:59:21,791
Vão! Busquem por toda a parte!
1329
01:59:24,208 --> 01:59:25,291
Boa noite.
1330
01:59:26,083 --> 01:59:29,041
Estamos à procura de Ole Pedersen.
1331
01:59:29,125 --> 01:59:30,333
Eu não sei quem ele é.
1332
01:59:33,291 --> 01:59:37,708
Me soltem! Eu já falei, me soltem!
1333
01:59:46,416 --> 01:59:47,583
Ole Pedersen?
1334
01:59:48,708 --> 01:59:49,708
Sim.
1335
01:59:51,208 --> 01:59:55,208
Espero que tenha uma boa explicação,
Valdemar Skov.
1336
02:00:00,708 --> 02:00:02,291
Nós podemos conseguir.
1337
02:00:02,625 --> 02:00:07,916
Dez homens podem dominar os alemães
no caminho do QG até a prisão.
1338
02:00:07,958 --> 02:00:11,708
Não podemos arriscar a vida
de tantos de nossos companheiros.
1339
02:00:12,708 --> 02:00:15,291
Nymand e seu irmão terão falado.
1340
02:00:15,375 --> 02:00:18,125
Eu posso reunir os voluntários.
1341
02:00:18,208 --> 02:00:22,125
Eu só preciso de dois carros e um rifle.
1342
02:00:22,208 --> 02:00:24,416
-Escute aqui...
-E eu preciso falar com o seu contato...
1343
02:00:24,500 --> 02:00:26,500
dentro da prisão.
1344
02:00:27,125 --> 02:00:29,000
Você não está me ouvindo.
1345
02:00:29,791 --> 02:00:30,791
Olhe para mim!
1346
02:00:31,708 --> 02:00:34,625
Não podemos nos dar ao luxo
de perder mais homens
1347
02:00:34,791 --> 02:00:38,291
em alguma missão insanamente perigosa.
1348
02:00:38,375 --> 02:00:40,625
Eu assumo total responsabilidade.
1349
02:00:40,791 --> 02:00:43,500
Você não fará tal coisa.
1350
02:01:00,083 --> 02:01:02,083
Parado! E largue a sua arma!
1351
02:01:11,500 --> 02:01:12,500
Aksel?
1352
02:01:15,291 --> 02:01:16,291
Você quer atirar em mim?
1353
02:01:17,000 --> 02:01:18,000
Venha até aqui.
1354
02:01:19,291 --> 02:01:20,291
Agora!
1355
02:01:24,083 --> 02:01:25,625
Você está corajoso, não é?
1356
02:01:29,208 --> 02:01:31,125
A Gestapo pegou o Valdemar.
1357
02:01:32,291 --> 02:01:34,500
Só você pode salvar a vida dele.
1358
02:01:36,000 --> 02:01:37,208
Eu sou um soldado.
1359
02:01:38,708 --> 02:01:40,208
Não sou da Gestapo.
1360
02:01:42,708 --> 02:01:47,041
E mesmo que eu fosse,
você não me assusta com essa arma.
1361
02:01:52,125 --> 02:01:55,833
Estamos falando do seu irmão mais novo.
1362
02:01:57,125 --> 02:01:58,625
Ele não significa nada para você?
1363
02:01:59,708 --> 02:02:01,500
Não mais do que o Knud para você.
1364
02:02:03,625 --> 02:02:06,000
E você também terá
o sangue do Valdemar em suas mãos.
1365
02:02:09,708 --> 02:02:11,916
Coloque a sua casa em ordem.
1366
02:02:25,000 --> 02:02:26,416
Tragam os prisioneiros.
1367
02:03:14,500 --> 02:03:15,500
Só um segundo.
1368
02:03:17,958 --> 02:03:20,708
-Heil Hitler.
-Heil Hitler.
1369
02:03:21,833 --> 02:03:22,916
Você acordou cedo.
1370
02:03:23,500 --> 02:03:24,916
Eu preciso falar com você.
1371
02:03:26,416 --> 02:03:27,500
Em particular.
1372
02:03:34,708 --> 02:03:37,000
Contraordens.
A serem cumpridas imediatamente.
1373
02:03:45,625 --> 02:03:47,291
"Para mais interrogatórios."
1374
02:03:48,416 --> 02:03:51,708
Assinado pelo Plenipotenciário do Reich.
Você se esforçou bastante.
1375
02:03:51,791 --> 02:03:53,125
A ordem é explícita.
1376
02:03:54,416 --> 02:03:55,791
Foi feito muito habilmente.
1377
02:03:57,916 --> 02:04:01,000
Eu poderia fingir boa fé
e te entregar o prisioneiro.
1378
02:04:02,958 --> 02:04:04,500
Basta obedecer à ordem.
1379
02:04:10,500 --> 02:04:13,416
Você vai cair por isso.
Você deveria saber disso.
1380
02:04:13,916 --> 02:04:16,500
Basta me entregar o prisioneiro, Ove.
1381
02:04:29,791 --> 02:04:31,333
Liberte o prisioneiro!
1382
02:04:34,583 --> 02:04:37,916
Valdemar Skov, você foi chamado
para um novo interrogatório.
1383
02:04:44,708 --> 02:04:47,083
-Assumindo a custódia do preso.
-Entendido.
1384
02:04:50,416 --> 02:04:51,416
Heil Hitler.
1385
02:05:03,708 --> 02:05:04,708
Atenção!
1386
02:05:07,416 --> 02:05:08,791
Preparar!
1387
02:05:32,250 --> 02:05:35,916
ABRIL DE 1945
1388
02:05:42,375 --> 02:05:43,916
Como o papai está com tudo isso?
1389
02:05:45,291 --> 02:05:46,583
É difícil dizer.
1390
02:05:48,791 --> 02:05:50,500
Não consigo tirar uma palavra dele.
1391
02:05:51,500 --> 02:05:55,416
Mas ele está apavorado
com o que vai acontecer com o Valdemar.
1392
02:05:58,125 --> 02:05:59,500
Ele conseguiu escapar.
1393
02:06:03,833 --> 02:06:05,125
De verdade?
1394
02:06:07,291 --> 02:06:09,291
Agora estão me acusando de ajudá-lo.
1395
02:06:13,125 --> 02:06:14,208
Você o ajudou?
1396
02:06:15,083 --> 02:06:16,708
Eu neguei, é claro.
1397
02:06:18,208 --> 02:06:19,791
E o que eles disseram?
1398
02:06:20,500 --> 02:06:24,500
Serei levado à corte marcial em Berlim.
Não posso sair do quartel.
1399
02:06:29,083 --> 02:06:30,083
Quando?
1400
02:06:31,500 --> 02:06:32,708
Eu não sei, Helene.
1401
02:06:34,500 --> 02:06:36,833
Tudo está tão caótico por aqui.
1402
02:06:43,958 --> 02:06:44,958
Michael...
1403
02:06:53,500 --> 02:06:54,708
Obrigada, Michael.
1404
02:06:59,000 --> 02:07:00,000
Obrigada.
1405
02:07:01,625 --> 02:07:04,208
Quando teremos esses homens extras?
1406
02:07:05,500 --> 02:07:08,500
Suspeito que o Comando
está enrolando de propósito.
1407
02:07:09,291 --> 02:07:10,625
Por que fariam isso?
1408
02:07:12,208 --> 02:07:13,916
Talvez tenham perdido a fé em nós.
1409
02:07:16,291 --> 02:07:17,791
Isso seria maravilhoso.
1410
02:07:22,125 --> 02:07:23,125
Walther.
1411
02:07:34,208 --> 02:07:35,208
A Liva foi presa.
1412
02:07:36,958 --> 02:07:38,208
A colocaram na cadeia?
1413
02:07:39,708 --> 02:07:44,916
Não. Foi há três dias.
Ela foi enviada para um campo na Alemanha.
1414
02:07:45,791 --> 02:07:46,791
O que aconteceu?
1415
02:07:47,500 --> 02:07:50,916
Ela ia se encontrar com um homem
que afirmava ter um depósito de armas.
1416
02:07:51,916 --> 02:07:54,333
Ele é do mercado ilegal,
se chama Arne Nordborg.
1417
02:07:56,291 --> 02:07:57,500
Ele nunca apareceu.
1418
02:07:59,000 --> 02:08:00,333
A Gestapo sim.
1419
02:08:00,791 --> 02:08:01,916
Como você sabe?
1420
02:08:02,708 --> 02:08:05,291
Ulrik. Ele era a cobertura dela.
1421
02:08:06,208 --> 02:08:10,416
Havia muitos deles.
Ele mal conseguiu escapar.
1422
02:08:11,083 --> 02:08:14,791
Aquele traidor precisa morrer.
Você me dá cobertura?
1423
02:08:15,000 --> 02:08:16,000
É claro.
1424
02:08:18,291 --> 02:08:19,291
Desculpe.
1425
02:08:21,958 --> 02:08:23,625
Minha úlcera está sangrando.
1426
02:08:26,083 --> 02:08:28,375
Eu prometi à minha esposa...
1427
02:08:28,500 --> 02:08:29,625
Isso vai te matar.
1428
02:08:30,500 --> 02:08:33,208
Você precisa ser hospitalizado
antes que seja tarde.
1429
02:08:34,083 --> 02:08:36,916
Vá direto para o Hospital Gentofte
1430
02:08:37,208 --> 02:08:40,625
e pergunte pelo Doutor Sondergaard.
1431
02:08:40,708 --> 02:08:43,708
-Espero que não seja necessário.
-O médico decidirá isso.
1432
02:08:49,416 --> 02:08:50,416
Vá logo.
1433
02:08:51,208 --> 02:08:52,208
Obrigado.
1434
02:08:52,708 --> 02:08:56,000
Fique bem logo, Walther.
Vamos avisar a sua esposa.
1435
02:08:58,208 --> 02:08:59,208
Eu sinto muito.
1436
02:09:02,583 --> 02:09:03,708
Tenham cuidado.
1437
02:09:08,208 --> 02:09:10,500
Precisamos de permissão para matá-lo.
1438
02:09:11,375 --> 02:09:12,500
Isso não será necessário.
1439
02:09:13,291 --> 02:09:15,000
Sabemos que ele traiu a Liva.
1440
02:09:18,708 --> 02:09:19,833
Você a ama?
1441
02:09:21,208 --> 02:09:22,208
Eu amo.
1442
02:09:23,083 --> 02:09:24,333
Já fizeram aquilo?
1443
02:09:28,583 --> 02:09:29,583
Aquilo o quê?
1444
02:09:30,958 --> 02:09:32,125
Você sabe o que é.
1445
02:09:34,791 --> 02:09:37,125
Sim, fizemos.
1446
02:09:38,416 --> 02:09:41,500
Por que você não me contou?
1447
02:09:43,083 --> 02:09:44,333
Você nunca perguntou.
1448
02:09:46,500 --> 02:09:48,125
Temos que confiar uns nos outros.
1449
02:09:49,000 --> 02:09:50,291
O que você acha que sou?
1450
02:09:53,500 --> 02:09:55,291
Ulrik vai telefonar em dois minutos.
1451
02:09:57,708 --> 02:09:59,333
Será que ele vai suspeitar?
1452
02:10:00,500 --> 02:10:05,500
Como você reagiria ao ouvir
que sua mãe foi hospitalizada?
1453
02:10:07,500 --> 02:10:08,916
Sim, você está certo.
1454
02:10:09,500 --> 02:10:13,000
Se nós dois sobrevivermos
a esta guerra e a Liva voltar...
1455
02:10:14,000 --> 02:10:15,000
Sim?
1456
02:10:15,583 --> 02:10:16,791
Você me entende?
1457
02:10:17,583 --> 02:10:18,583
Não.
1458
02:10:19,291 --> 02:10:22,000
Eu farei de tudo para ficar com ela.
1459
02:10:23,000 --> 02:10:24,625
Essa decisão não é nossa, Finn.
1460
02:10:25,375 --> 02:10:28,625
A Liva sempre foi dona do próprio nariz.
1461
02:10:31,000 --> 02:10:33,208
Que inferno, lá está ele.
1462
02:11:15,500 --> 02:11:16,791
Não!
1463
02:11:32,875 --> 02:11:34,208
MAIO DE 1945
1464
02:11:34,291 --> 02:11:37,916
Intensos combates
ontem à noite nas ruas de Copenhague
1465
02:11:38,000 --> 02:11:40,708
e nas imediações dos quartéis alemães.
1466
02:11:41,416 --> 02:11:44,416
Em Dyrehaven e na Prefeitura de Gentofte,
1467
02:11:44,500 --> 02:11:47,208
as tropas alemãs lutaram entre si.
1468
02:11:52,083 --> 02:11:54,500
Isso acabou de chegar:
1469
02:11:54,583 --> 02:11:59,208
Montgomery declarou
que as forças alemãs nos Países Baixos,
1470
02:11:59,291 --> 02:12:03,416
no noroeste da Alemanha
e na Dinamarca, se renderam.
1471
02:12:05,000 --> 02:12:06,916
Estamos falando de Londres.
1472
02:12:07,000 --> 02:12:08,333
Você ouviu isso?
1473
02:12:09,208 --> 02:12:10,625
Que maravilha.
1474
02:12:11,708 --> 02:12:13,708
Que maravilha.
1475
02:12:15,291 --> 02:12:18,208
-Agora minha mãe pode voltar.
-Sim, querida.
1476
02:12:18,625 --> 02:12:22,791
Traga Aage e Annelise aqui.
1477
02:12:33,208 --> 02:12:35,083
-Parabéns!
-Parabéns!
1478
02:12:35,416 --> 02:12:39,208
-O último conhaque verdadeiro.
-Obrigado.
1479
02:12:39,291 --> 02:12:42,083
Um brinde à paz.
1480
02:12:42,166 --> 02:12:45,291
-Um brinde à paz!
-Saúde!
1481
02:12:46,958 --> 02:12:47,958
Saúde.
1482
02:12:51,708 --> 02:12:54,208
Isso tudo foi uma terrível provação.
1483
02:12:54,291 --> 02:12:55,291
Sim.
1484
02:12:56,791 --> 02:13:00,500
Sentiremos saudades para sempre
de Svend e Knud.
1485
02:13:00,583 --> 02:13:01,583
Sim.
1486
02:13:02,500 --> 02:13:07,416
Mas agora podemos olhar para a frente.
Talvez reunir a família de novo.
1487
02:13:07,583 --> 02:13:08,583
Sim.
1488
02:13:08,958 --> 02:13:12,916
-Saúde.
-Mas o que acontece agora?
1489
02:13:13,500 --> 02:13:18,708
Ninguém sabe.
Estou ligando para o Ministério há dias,
1490
02:13:18,791 --> 02:13:21,791
mas eles não retornaram minhas ligações.
1491
02:13:22,708 --> 02:13:27,916
Eu vou tentar o número da casa
do Secretário Permanente.
1492
02:13:27,958 --> 02:13:30,500
Bebam mais. Eu guardei para este dia.
1493
02:13:32,208 --> 02:13:34,500
O diretor Skov parecia tão nervoso.
1494
02:13:34,958 --> 02:13:36,791
Acho que ele não está dormindo.
1495
02:13:38,000 --> 02:13:40,416
Ele teme
que seus aliados políticos o abandonem.
1496
02:13:40,791 --> 02:13:44,000
Mesmo que tenham pedido
que ele trabalhasse com os alemães.
1497
02:13:44,208 --> 02:13:47,708
-Eles não podem negar.
-Você não sabe muito sobre política.
1498
02:13:49,500 --> 02:13:50,916
O que está acontecendo?
1499
02:13:56,291 --> 02:13:57,541
Porco alemão!
1500
02:13:58,708 --> 02:14:02,083
Estou preocupado com meu pai.
Eu deveria ir para casa e avisá-lo.
1501
02:14:02,500 --> 02:14:03,916
Eu vou para casa.
1502
02:14:04,000 --> 02:14:05,000
Vá logo.
1503
02:14:06,583 --> 02:14:10,208
Eu te conheço, sua traidora!
1504
02:14:11,625 --> 02:14:12,625
Me solte!
1505
02:14:12,833 --> 02:14:16,000
-Annelise! Annelise!
-Como você se atreve?
1506
02:14:17,458 --> 02:14:22,208
-Annelise, me ajude!
-Helene!
1507
02:14:24,291 --> 02:14:25,291
Helene!
1508
02:14:31,125 --> 02:14:32,125
Valdemar!
1509
02:14:33,166 --> 02:14:35,416
Valdemar, graças a Deus.
1510
02:14:35,708 --> 02:14:39,208
A Helene foi presa por combatentes.
Faça alguma coisa!
1511
02:14:40,416 --> 02:14:46,208
Eles estão atirando do observatório.
Precisamos acabar com isso.
1512
02:14:46,291 --> 02:14:49,041
Vamos ter dois homens em...
1513
02:14:49,208 --> 02:14:51,916
-Aksel, eu preciso falar com você.
-Agora não.
1514
02:14:52,000 --> 02:14:53,416
A Helene foi presa.
1515
02:14:54,416 --> 02:14:55,416
Você pode ir.
1516
02:14:56,708 --> 02:15:00,333
Precisamos discutir isso um pouco mais...
1517
02:15:19,416 --> 02:15:20,416
Helene?
1518
02:15:22,833 --> 02:15:24,000
Eu sou a Louise.
1519
02:15:24,958 --> 02:15:26,708
Você não me reconhece?
1520
02:16:49,083 --> 02:16:54,083
Helene Skov, membro do meu grupo,
foi detida por engano.
1521
02:16:54,208 --> 02:16:57,000
-Ela está na cela 17.
-Me dê as chaves.
1522
02:16:57,125 --> 02:17:00,125
-Eu não posso fazer isso.
-Me dê as malditas chaves!
1523
02:17:01,791 --> 02:17:02,791
Me solte!
1524
02:17:07,708 --> 02:17:09,500
Aksel!
1525
02:17:10,000 --> 02:17:11,000
Vamos.
1526
02:17:11,583 --> 02:17:17,500
Aksel, sou eu! Louise.
Esposa do Thorup. Me tire daqui.
1527
02:17:17,583 --> 02:17:18,583
Me solte.
1528
02:17:18,666 --> 02:17:21,500
Então as garotas ricas
se safam de transar com alemães?
1529
02:17:21,583 --> 02:17:24,916
Você está a levando para casa,
para o seu pai que foi colaborador?
1530
02:17:25,583 --> 02:17:27,916
Você chama isso de justiça?
1531
02:17:35,958 --> 02:17:39,291
Farei tudo o que estiver
ao meu alcance para garantir
1532
02:17:39,375 --> 02:17:44,416
que você não seja levado a julgamento.
Mas não será fácil.
1533
02:17:44,916 --> 02:17:50,208
Mas fiz doações consideráveis
para a Resistência.
1534
02:17:50,500 --> 02:17:56,708
E sempre segui
todas as leis aplicáveis à risca.
1535
02:17:56,875 --> 02:18:02,000
O que te ajudará bastante,
mas haverá novas leis aprovadas.
1536
02:18:02,083 --> 02:18:06,291
-Certamente não serão retroativas.
-Isso já foi feito antes.
1537
02:18:07,125 --> 02:18:10,000
E com o clima atual
isso pode ser feito novamente.
1538
02:18:11,208 --> 02:18:15,625
Se fala até em restabelecer
a pena de morte.
1539
02:18:15,708 --> 02:18:19,958
Mas isso só se aplicaria a crimes
como assassinato e assim por diante.
1540
02:18:20,625 --> 02:18:21,916
Você vai ficar bem.
1541
02:18:22,583 --> 02:18:26,416
Nosso objetivo é limitar
os julgamentos por razões políticas.
1542
02:18:26,958 --> 02:18:28,916
Nós não gostaríamos
1543
02:18:29,208 --> 02:18:32,708
de paralisar a comunidade empresarial
com julgamentos árduos.
1544
02:18:32,791 --> 02:18:36,666
Tais coisas raramente
beneficiam a economia nacional.
1545
02:18:36,916 --> 02:18:40,916
-Então eu não tenho nada a temer?
-De modo algum.
1546
02:18:41,000 --> 02:18:45,708
Se você for indiciado,
e eu quero dizer "se",
1547
02:18:45,916 --> 02:18:48,208
você será notificado com antecedência.
1548
02:18:48,291 --> 02:18:49,708
Nossa, obrigado.
1549
02:18:49,791 --> 02:18:52,333
Mas, dado o clima atual,
1550
02:18:52,416 --> 02:18:56,916
iria visitar a sua família na Suécia,
se eu fosse você.
1551
02:18:57,791 --> 02:19:01,083
Só até que as coisas se acalmem um pouco.
1552
02:19:15,416 --> 02:19:17,833
O diretor está no andar de cima.
1553
02:19:18,291 --> 02:19:20,000
-É ele?
-Sim.
1554
02:19:20,500 --> 02:19:22,583
-Ele e a esposa são traidores.
-Não.
1555
02:19:22,666 --> 02:19:28,500
-Aage Thorup, seu traidor imundo.
-Não é verdade! Não, pare com isso!
1556
02:19:29,416 --> 02:19:33,708
-Vocês! O que está acontecendo?
-Thorup é um traidor.
1557
02:19:34,208 --> 02:19:38,125
-Loucura. Quem é o seu superior?
-Não é da sua conta.
1558
02:19:40,375 --> 02:19:43,791
Não! Eu não vou!
1559
02:19:46,208 --> 02:19:50,625
-Falaremos com você depois.
-Entre! Sente-se!
1560
02:20:47,500 --> 02:20:48,500
Karl.
1561
02:20:55,291 --> 02:20:57,083
Como estão as crianças?
1562
02:21:00,208 --> 02:21:01,541
Michael está morto.
1563
02:21:05,708 --> 02:21:08,208
Nossos três ainda estão inteiros.
1564
02:21:14,791 --> 02:21:16,000
Onde estão os meninos?
1565
02:21:17,291 --> 02:21:18,291
Eu não sei.
1566
02:21:19,791 --> 02:21:21,291
O Aksel não quer me ver.
1567
02:21:26,791 --> 02:21:29,500
Eu tenho que ir
para a Suécia por um tempo.
1568
02:21:33,000 --> 02:21:34,000
Você vai se juntar a mim?
1569
02:21:38,791 --> 02:21:41,000
Eu sinto muita falta das crianças.
1570
02:21:43,416 --> 02:21:44,500
Muito bem.
1571
02:21:46,291 --> 02:21:48,791
Eu vou vê-lo quando você voltar.
1572
02:21:51,000 --> 02:21:52,000
Tem certeza?
1573
02:21:56,500 --> 02:21:57,500
Mãe?
1574
02:22:04,916 --> 02:22:05,916
Mãe...
1575
02:22:06,666 --> 02:22:10,291
AGOSTO DE 1945
1576
02:22:17,291 --> 02:22:20,291
O Aksel parece tão deprimido.
1577
02:22:20,916 --> 02:22:21,916
Eu sei.
1578
02:22:22,708 --> 02:22:27,625
Ele diz que está tudo bem,
mesmo que claramente não esteja.
1579
02:22:28,791 --> 02:22:30,625
Estou preocupada com ele.
1580
02:22:31,500 --> 02:22:34,625
-Apenas deixe-o em paz.
-O que você quer dizer?
1581
02:22:36,125 --> 02:22:37,583
Exatamente o que eu disse.
1582
02:22:38,583 --> 02:22:40,125
Há algo claramente errado.
1583
02:22:40,583 --> 02:22:41,791
É sobre o seu pai?
1584
02:22:42,291 --> 02:22:46,416
Não. Ele o esqueceu
há muito tempo. É a Liva.
1585
02:22:47,291 --> 02:22:49,791
Liva? O que tem ela?
1586
02:22:50,000 --> 02:22:55,625
Ela voltou e se casou com Leif.
Não mencione isso a ele.
1587
02:23:06,791 --> 02:23:10,208
Eu deveria ir para casa. E quanto a você?
1588
02:23:10,500 --> 02:23:14,791
Claro, vamos fazer as malas.
Podemos tomar um sorvete na estação.
1589
02:23:15,291 --> 02:23:21,000
Os julgamentos se arrastam
e vários traidores não foram julgados.
1590
02:23:21,416 --> 02:23:23,208
Calma, Aksel.
1591
02:23:24,583 --> 02:23:28,916
Essa barriga fica
tão fofa em você, Britta.
1592
02:23:36,833 --> 02:23:40,125
-O que você está fazendo?
-Foi Langaa quem entregou Erling.
1593
02:23:40,583 --> 02:23:42,000
Henning Langaa!
1594
02:23:44,625 --> 02:23:46,916
Não! Não!
1595
02:23:47,000 --> 02:23:48,208
Aksel!
1596
02:23:52,000 --> 02:23:53,208
O que você está fazendo?
1597
02:23:59,583 --> 02:24:00,708
Seu idiota!
1598
02:24:09,500 --> 02:24:13,416
Aksel, a guerra acabou! A matança acabou!
1599
02:26:01,625 --> 02:26:03,625
TRADUTOR: PETERSON CAMPOS
119041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.