All language subtitles for A Chinese Ghost Story 1987 BluRay 720p-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,699 --> 00:00:23,769 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:13,237 --> 00:02:14,140 riped from dvd sub by boso for opensubtitles.org 3 00:05:12,987 --> 00:05:13,952 Stop! 4 00:05:17,219 --> 00:05:19,117 Have mercy, sir! Take it back! 5 00:05:19,620 --> 00:05:21,518 How dare you steal from me? Damn you! 6 00:06:33,116 --> 00:06:35,911 Go away!/// 7 00:06:39,883 --> 00:06:41,041 Stop! Stop! 8 00:06:41,816 --> 00:06:43,645 ls it him? 9 00:06:43,816 --> 00:06:44,940 Doesn't look like him! Get going! 10 00:06:51,682 --> 00:06:52,511 Thank you! 11 00:06:54,748 --> 00:06:56,077 Don't go! 12 00:07:02,148 --> 00:07:03,135 lf you're not a fugitive, step aside! 13 00:07:03,348 --> 00:07:05,438 You're in my way, scram! 14 00:07:06,648 --> 00:07:07,772 Stop! 15 00:07:10,281 --> 00:07:11,110 Not him! 16 00:07:11,281 --> 00:07:12,246 Tell him to leave! 17 00:07:12,714 --> 00:07:13,974 Stop! 18 00:07:18,981 --> 00:07:19,810 Stop!/// 19 00:07:19,981 --> 00:07:20,571 Don't run! 20 00:07:20,747 --> 00:07:21,678 Over there! 21 00:07:22,114 --> 00:07:23,136 Stop! 22 00:07:23,614 --> 00:07:24,806 Stop! 23 00:07:24,981 --> 00:07:26,139 There's a fugitive there! 24 00:07:27,980 --> 00:07:29,275 Did you ask me to stop? 25 00:07:32,480 --> 00:07:34,002 Pilgrimage? How hilarious! 26 00:07:34,213 --> 00:07:37,303 You're carrying money 27 00:07:37,513 --> 00:07:38,376 Don't fish in troubled waters 28 00:07:38,546 --> 00:07:39,670 Don't say that 29 00:07:39,880 --> 00:07:40,845 l don't need this money 30 00:07:41,013 --> 00:07:42,171 You may need it sooner or later! 31 00:07:44,279 --> 00:07:45,210 Thank you! 32 00:07:45,813 --> 00:07:47,369 Want a room, Sir? 33 00:07:47,546 --> 00:07:49,239 Get the luggage for him 34 00:07:49,413 --> 00:07:50,174 There's a nice room 35 00:07:50,346 --> 00:07:52,073 Sorry, but l'm a collector from Tsi Pao Zai 36 00:07:52,879 --> 00:07:53,935 Collector? 37 00:07:55,046 --> 00:07:56,602 That's too rude! 38 00:07:57,012 --> 00:07:58,307 Why is it a different man each time? 39 00:07:58,479 --> 00:07:59,842 The ex-collector was killed on his way home 40 00:08:00,012 --> 00:08:02,477 Why don't you just do me a favor? 41 00:08:02,645 --> 00:08:04,110 Since you might get killed for the money 42 00:08:04,279 --> 00:08:05,244 Just don't collect 43 00:08:05,545 --> 00:08:06,669 You're kidding 44 00:08:14,345 --> 00:08:17,004 Can l see your books? 45 00:08:17,278 --> 00:08:18,141 lt's the new rule 46 00:08:18,512 --> 00:08:20,307 New rule? Show me! 47 00:08:20,478 --> 00:08:21,966 Sorry, no! 48 00:08:22,211 --> 00:08:23,267 What kind of record is that? 49 00:08:23,444 --> 00:08:25,432 lt's a mess/ How do you collect? 50 00:08:25,611 --> 00:08:27,906 l can't return without the money 51 00:08:28,078 --> 00:08:29,009 Help me out here 52 00:08:30,444 --> 00:08:32,069 Since l'm not in your books 53 00:08:32,244 --> 00:08:33,504 l don't owe you anything 54 00:08:33,678 --> 00:08:36,303 Don't deny it or l'll take you to court 55 00:08:45,643 --> 00:08:48,268 Where can l spend a night for free? 56 00:08:48,510 --> 00:08:51,441 Go to the Orchid Temple! 57 00:08:58,743 --> 00:09:00,799 Madam, l didn't lie to you 58 00:09:00,976 --> 00:09:02,703 Where's Orchid Temple, please? 59 00:09:03,510 --> 00:09:07,737 Orchid Temple?! 3-1/2 miles to the East 60 00:09:07,909 --> 00:09:10,170 You'll see a spooky temple! 61 00:09:12,409 --> 00:09:13,272 Thank you! 62 00:09:18,442 --> 00:09:19,339 Sorry! Excuse me! 63 00:09:22,208 --> 00:09:24,037 Madam, are you going to buy it or not? 64 00:09:41,007 --> 00:09:42,495 Well done! 65 00:09:44,408 --> 00:09:47,805 Master, you've good taste, make an offer! 66 00:09:49,674 --> 00:09:51,866 l don't even have money for travel expenses 67 00:09:54,041 --> 00:09:56,871 Good taste, but no means, what's the use? 68 00:09:58,074 --> 00:09:58,539 What are you doing? 69 00:09:58,740 --> 00:10:00,000 l'm taking your measurement 70 00:10:00,173 --> 00:10:01,502 for your coffin! 71 00:10:01,674 --> 00:10:02,298 Thank you! 72 00:10:02,473 --> 00:10:03,699 Remember 73 00:10:03,874 --> 00:10:05,964 there are wolves in the woods 74 00:10:06,140 --> 00:10:08,469 You may come upon them when it's dark 75 00:10:08,640 --> 00:10:09,627 Don't go/// 76 00:11:00,138 --> 00:11:01,398 The fire must not go out 77 00:11:01,570 --> 00:11:03,297 lf it does, l can't get out of the forest 78 00:11:27,403 --> 00:11:28,390 Anybody in? 79 00:12:46,866 --> 00:12:48,297 Have you finished? 80 00:12:48,466 --> 00:12:51,193 Hsia-hou, we're fought for 7 years 81 00:12:51,366 --> 00:12:53,093 and you're always lost 82 00:12:53,266 --> 00:12:55,164 But you're quite persevering 83 00:12:55,332 --> 00:12:57,661 You follow me wherever l go 84 00:12:57,832 --> 00:13:00,320 You've been in the Temple for a fortnight 85 00:13:00,499 --> 00:13:02,397 And you've improved your swordsmanship! 86 00:13:02,565 --> 00:13:05,258 But you've wasted your youth too 87 00:13:05,432 --> 00:13:08,693 You're ambitious, but not aggressive 88 00:13:08,898 --> 00:13:10,920 For the sake of the title 89 00:13:11,132 --> 00:13:13,256 you've become corrupt 90 00:13:13,464 --> 00:13:16,123 You're petulant but not focused enough 91 00:13:16,297 --> 00:13:18,455 Your blows are violent but ineffective 92 00:13:20,398 --> 00:13:21,693 You have to cool down 93 00:13:21,865 --> 00:13:23,490 lf you win, it's just luck 94 00:13:23,665 --> 00:13:25,426 l'm here to duel with you 95 00:13:25,665 --> 00:13:27,857 Not to listen to your sermon You/// 96 00:13:28,031 --> 00:13:30,258 Right, he's right 97 00:13:31,064 --> 00:13:31,995 You've already won 98 00:13:32,164 --> 00:13:34,095 You shouldn't have 99 00:13:34,264 --> 00:13:35,593 said that to disgrace him 100 00:13:35,764 --> 00:13:38,491 He's right too 101 00:13:38,664 --> 00:13:40,459 You shouldn't have followed him 102 00:13:40,664 --> 00:13:41,822 Lay down your swords 103 00:13:42,031 --> 00:13:44,121 Move him with sincerity 104 00:13:44,330 --> 00:13:45,886 The universe is limitless 105 00:13:46,096 --> 00:13:46,925 and love is eternal 106 00:13:47,096 --> 00:13:50,925 Love conquers the world 107 00:13:51,096 --> 00:13:53,323 Love is the most powerful weapon! 108 00:13:57,196 --> 00:13:58,627 You speak too much 109 00:14:00,163 --> 00:14:02,219 l'm not trying to follow you 110 00:14:07,295 --> 00:14:07,726 Your clothing is torn 111 00:14:07,896 --> 00:14:09,054 To hell with your love! 112 00:14:09,229 --> 00:14:10,524 The kind of love you need 113 00:14:10,696 --> 00:14:11,922 you should find in a whorehouse 114 00:14:12,095 --> 00:14:13,253 l'm trying to find shelter 115 00:14:13,429 --> 00:14:14,292 lt's not convenient! 116 00:14:14,496 --> 00:14:16,325 Why not? 117 00:14:16,895 --> 00:14:18,258 Are you a brave man? 118 00:14:18,429 --> 00:14:19,416 Yes! 119 00:14:19,628 --> 00:14:21,059 Look over there! 120 00:14:25,228 --> 00:14:26,159 When l shout 121 00:14:26,328 --> 00:14:28,157 Hide behind me 122 00:14:28,328 --> 00:14:29,384 lf there's a real tiger 123 00:14:29,561 --> 00:14:30,924 Where should you hide? 124 00:14:31,094 --> 00:14:33,651 What? There's really a tiger? 125 00:14:34,628 --> 00:14:36,218 No! 126 00:14:36,395 --> 00:14:38,485 But we've something scarier then a tiger 127 00:14:39,194 --> 00:14:40,819 Do you always keep so close while talking? 128 00:14:40,994 --> 00:14:43,858 l have bad breath, and this will keep you away 129 00:14:44,360 --> 00:14:45,916 Get out of here! 130 00:14:46,094 --> 00:14:48,423 Your compassion can't save you 131 00:14:48,794 --> 00:14:49,850 l know/ l'm off! 132 00:14:50,060 --> 00:14:50,684 Me too! 133 00:18:27,917 --> 00:18:30,905 Hsia-hou, you were ambitious 134 00:18:31,084 --> 00:18:32,674 but after death 135 00:18:32,851 --> 00:18:34,907 you're still a nobody 136 00:18:37,117 --> 00:18:39,344 l won't leave your body in the open 137 00:18:45,450 --> 00:18:47,938 You never change, you fight even when dead 138 00:18:51,783 --> 00:18:52,839 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi! 139 00:21:01,244 --> 00:21:02,709 That monster's out again! 140 00:21:02,877 --> 00:21:05,206 Shit! ls he still here? 141 00:21:21,410 --> 00:21:23,341 l meant no harm 142 00:21:23,509 --> 00:21:24,565 l'll fling it away if you're afraid 143 00:21:37,676 --> 00:21:38,573 What is it? 144 00:21:41,842 --> 00:21:42,807 Where's my veil? 145 00:21:44,142 --> 00:21:45,266 Veil? l'll find it for you! 146 00:21:49,475 --> 00:21:50,372 Water's deep! 147 00:21:53,975 --> 00:21:56,338 Come up quick! 148 00:21:57,308 --> 00:21:58,466 Come up! 149 00:21:59,642 --> 00:22:00,971 Thank you! 150 00:22:02,174 --> 00:22:03,730 lt's too dark, l can't see 151 00:22:03,941 --> 00:22:06,270 l'll look for it early tomorrow 152 00:22:10,241 --> 00:22:11,206 This water is both deep and cold! 153 00:22:13,641 --> 00:22:15,266 Your hands are colder than mine 154 00:22:15,440 --> 00:22:17,030 Because you're warmer 155 00:22:20,407 --> 00:22:22,305 You're sick 156 00:22:22,840 --> 00:22:24,032 you look so pale 157 00:22:24,307 --> 00:22:26,102 Go see a doctor 158 00:22:26,273 --> 00:22:28,830 l need your warmth 159 00:22:30,906 --> 00:22:32,166 l shouldn't have pushed you 160 00:22:32,339 --> 00:22:33,134 Otherwise, l would have 161 00:22:33,306 --> 00:22:34,464 spurted all over you 162 00:22:34,673 --> 00:22:36,468 lt hurts! 163 00:22:40,206 --> 00:22:41,762 l shouldn't have pushed you 164 00:22:41,972 --> 00:22:43,369 lt's cold! 165 00:22:43,939 --> 00:22:46,234 l'm wet, you'll feel colder lying on me 166 00:22:48,306 --> 00:22:49,033 Do you feel pain or cold? 167 00:22:49,206 --> 00:22:50,831 Carry me inside! 168 00:22:51,006 --> 00:22:52,369 Carry you?! 169 00:22:55,039 --> 00:22:57,334 l can't, you're too heavy 170 00:22:59,538 --> 00:23:00,833 l need some help/// 171 00:23:10,138 --> 00:23:14,933 You look nice, but you're in the wrong place 172 00:23:16,005 --> 00:23:18,493 Or else, you wouldn't die in vain 173 00:23:26,537 --> 00:23:27,832 Why am l still in water? 174 00:23:35,170 --> 00:23:37,226 Miss, you forgot your lute! 175 00:24:21,434 --> 00:24:22,899 Why are you following me? 176 00:24:28,568 --> 00:24:29,397 Why are you leaving? 177 00:24:29,568 --> 00:24:31,658 A villain! l must run for my life! 178 00:24:31,835 --> 00:24:34,562 Who? l can't see it 179 00:24:55,200 --> 00:24:56,165 Don't be afraid! 180 00:24:56,333 --> 00:24:57,696 Let me get rid of it 181 00:25:09,866 --> 00:25:12,627 l'll stomp you to death 182 00:25:12,799 --> 00:25:14,128 Still here? 183 00:25:14,566 --> 00:25:16,122 Snake! 184 00:25:25,798 --> 00:25:26,922 Where's the snake? 185 00:25:28,199 --> 00:25:29,664 Don't shout! 186 00:25:30,298 --> 00:25:32,229 The villain just passed by 187 00:25:33,531 --> 00:25:34,621 Which one? 188 00:25:34,798 --> 00:25:36,820 The bearded one from Orchid Temple 189 00:25:36,998 --> 00:25:39,156 lf he discovers us, we'll be killed! 190 00:25:40,632 --> 00:25:42,495 The one living opposite me? 191 00:25:43,098 --> 00:25:44,393 l can tell he's no good 192 00:25:49,298 --> 00:25:50,957 lt's too dangerous/ l'll take you back 193 00:25:51,131 --> 00:25:51,994 No, you can't! 194 00:25:52,164 --> 00:25:53,595 My family won't allow this 195 00:25:53,764 --> 00:25:54,695 They're very strict 196 00:25:54,897 --> 00:25:56,556 l see, Miss 197 00:25:56,998 --> 00:25:58,054 Let me lure him away then 198 00:25:58,263 --> 00:26:00,194 Run when he tries to get hold of me! 199 00:26:02,230 --> 00:26:04,855 Don't let him see you 200 00:26:09,030 --> 00:26:11,825 Here's your lute, Miss! 201 00:26:21,162 --> 00:26:22,525 What's your name? 202 00:26:22,696 --> 00:26:24,355 Ning Tsai-shen! 203 00:26:27,729 --> 00:26:28,785 What's yours? 204 00:26:28,996 --> 00:26:30,552 Nieh Hsiao-tsing! 205 00:26:30,829 --> 00:26:32,226 Nieh Hsiao-tsing! 206 00:26:32,463 --> 00:26:33,655 Tomorrow night/// 207 00:26:36,062 --> 00:26:38,084 Tomorrow night l'll come to see you 208 00:27:48,626 --> 00:27:49,591 Stop running! 209 00:27:51,359 --> 00:27:52,824 lt's dangerous 210 00:28:04,225 --> 00:28:05,656 Stop! You can't get away! 211 00:28:22,491 --> 00:28:25,547 lf you can scream; l can scream too! 212 00:28:25,724 --> 00:28:27,314 Damn Taoist 213 00:28:27,490 --> 00:28:30,115 Both of us want shelter here 214 00:28:30,290 --> 00:28:32,085 Actually, all the men l killed deserve it 215 00:28:32,256 --> 00:28:34,380 Why have you been annoying me? 216 00:28:34,890 --> 00:28:37,048 l am not 217 00:28:37,757 --> 00:28:39,313 l'm hiding in this hellish place 218 00:28:39,490 --> 00:28:40,978 to stay away from the fighting in the world 219 00:28:41,956 --> 00:28:44,547 Our common aim is to rid the world of villains 220 00:28:44,756 --> 00:28:46,051 for the good of mankind 221 00:28:46,223 --> 00:28:48,052 We are fellowmen 222 00:28:48,956 --> 00:28:51,581 Fellowmen? Nonsense! 223 00:28:57,255 --> 00:28:58,845 You're hurting me too 224 00:28:59,155 --> 00:29:00,745 One day, you'll be in big trouble 225 00:29:00,922 --> 00:29:02,581 then l'll finish you off 226 00:29:16,488 --> 00:29:18,419 You're a good man/ Don't see me anymore 227 00:29:18,622 --> 00:29:20,349 Hsiao-tsing! 228 00:30:43,250 --> 00:30:44,715 Man of love 229 00:30:45,951 --> 00:30:48,882 Did you come upon anything last night? 230 00:30:50,618 --> 00:30:52,516 l've bumped into everything in the house 231 00:30:53,551 --> 00:30:55,846 Did you see anything eerie? 232 00:30:57,517 --> 00:30:59,210 lncluding you? 233 00:31:03,550 --> 00:31:04,379 ldiot! 234 00:31:08,550 --> 00:31:11,447 l'm serious/ Why are you joking? 235 00:31:16,983 --> 00:31:17,778 Who knows if you're serious or not? 236 00:31:17,949 --> 00:31:19,278 When do l joke? 237 00:31:19,450 --> 00:31:20,608 You're always joking 238 00:31:20,782 --> 00:31:23,304 Get out of this place/ lt's haunted 239 00:31:24,916 --> 00:31:26,711 Show me the ghost if you can! 240 00:31:27,649 --> 00:31:28,580 Stupid fool! 241 00:31:28,782 --> 00:31:31,043 lf you can see it then it can't be a ghost 242 00:31:31,248 --> 00:31:33,304 They won't show up in the day! 243 00:31:34,048 --> 00:31:35,377 Big beard, don't scare me! 244 00:31:35,616 --> 00:31:36,479 lf not in the day, then 245 00:31:36,649 --> 00:31:37,909 tell them to come tonight 246 00:31:42,315 --> 00:31:43,712 lt'll be too late if you see them 247 00:31:43,881 --> 00:31:48,040 Why don't you believe me? 248 00:31:51,448 --> 00:31:53,073 lf l see you at night l'll throw you out 249 00:31:55,348 --> 00:31:56,745 Come on, do that 250 00:31:57,581 --> 00:32:00,138 No, l'll kill you 251 00:32:03,481 --> 00:32:05,776 There's no better way to help him 252 00:32:05,947 --> 00:32:07,572 than to scare him 253 00:32:08,480 --> 00:32:11,570 Ghost? He must be kidding 254 00:32:14,246 --> 00:32:15,404 Where's my lower torso? 255 00:32:21,180 --> 00:32:22,009 Damn big beard! 256 00:32:22,180 --> 00:32:23,372 Where have you put it? 257 00:32:25,013 --> 00:32:28,035 lsn't it connected to your upper part? 258 00:32:28,779 --> 00:32:29,540 Don't talk nonsense! 259 00:32:29,713 --> 00:32:30,803 Take it! 260 00:32:31,013 --> 00:32:33,444 He's incoherent/ No point in helping him 261 00:32:44,379 --> 00:32:47,640 lt's illegible anyway l'll fill it in myself 262 00:34:50,306 --> 00:34:51,896 Have you really lived in Orchid Temple? 263 00:34:52,106 --> 00:34:53,833 lt clearly shows 70 taels 264 00:34:57,473 --> 00:34:59,234 Pay up! 265 00:34:59,607 --> 00:35:00,833 Take it! 266 00:35:03,173 --> 00:35:04,798 Thank you! 267 00:35:06,572 --> 00:35:07,628 lnn keeper! 268 00:35:07,806 --> 00:35:10,169 You scared me/ What do you want? 269 00:35:11,372 --> 00:35:12,962 l was scared too 270 00:35:13,405 --> 00:35:15,132 Excuse me, excuse me/// 271 00:36:02,837 --> 00:36:04,802 Hsiao-tsing! 272 00:36:09,437 --> 00:36:10,766 Hsiao-tsing! 273 00:36:12,736 --> 00:36:14,497 Can you hear me? 274 00:36:16,302 --> 00:36:17,961 Stop! 275 00:36:18,235 --> 00:36:19,791 Did you hear me, stop! 276 00:36:20,703 --> 00:36:22,430 Don't go! 277 00:36:22,669 --> 00:36:25,657 Who said that? Who did? 278 00:36:27,135 --> 00:36:30,191 Let me see who's a fugitive 279 00:36:32,935 --> 00:36:34,366 l told you to stop! 280 00:36:48,001 --> 00:36:49,626 That man of taste is here again 281 00:36:53,934 --> 00:36:54,990 Boss! 282 00:36:55,201 --> 00:36:56,393 Why are you here again? 283 00:36:56,767 --> 00:36:58,323 Boss, where's that painting ''The girl washing hair''? 284 00:37:01,767 --> 00:37:04,289 l'll get it 285 00:37:04,500 --> 00:37:05,795 for you at once 286 00:37:08,967 --> 00:37:10,432 Boss, what are you doing? 287 00:37:11,000 --> 00:37:13,090 Why is it missing? 288 00:37:13,267 --> 00:37:14,289 No one has ever asked for it 289 00:37:14,467 --> 00:37:15,955 Well, come again tomorrow 290 00:37:16,133 --> 00:37:17,655 l promise l'll find it for you 291 00:37:17,833 --> 00:37:19,355 Well, l'll come again tomorrow 292 00:37:32,366 --> 00:37:34,695 How could all 3 lanterns be out? 293 00:37:37,799 --> 00:37:40,162 See how l deal with you when the wolf comes 294 00:37:41,099 --> 00:37:43,724 Can't you see the Yellow River flows 295 00:37:43,899 --> 00:37:46,057 into the sea without returning? 296 00:37:46,231 --> 00:37:48,822 Can't you see the sadness of those 297 00:37:48,999 --> 00:37:50,862 with grey hair before the mirror? 298 00:37:51,031 --> 00:37:55,190 Don't face the moonlight without a drink 299 00:37:55,599 --> 00:37:56,894 Can't you see the Yellow River flows 300 00:37:57,065 --> 00:37:58,325 into the sea without returning? 301 00:37:58,498 --> 00:38:00,191 Can't you see the sadness of those 302 00:38:00,365 --> 00:38:01,955 with grey hair before the mirror? 303 00:38:02,131 --> 00:38:04,688 Don't face the moonlight without a drink 304 00:38:04,864 --> 00:38:06,795 Give and spend and God will send 305 00:38:06,965 --> 00:38:08,396 1 2 3 4 5 6 7 306 00:38:08,598 --> 00:38:09,325 7 6 5 4 3 2 1 307 00:38:09,531 --> 00:38:10,087 1 2 3 4 5 6 7 308 00:38:10,297 --> 00:38:11,785 Know the scriptures, and you have the sword for 10 years 309 00:38:11,998 --> 00:38:13,463 This secret cannot be leaked 310 00:38:13,664 --> 00:38:15,459 lf you stay, then l'll go 311 00:38:15,631 --> 00:38:17,392 l can hardly breathe 312 00:38:20,697 --> 00:38:22,094 Why is there no wolf? 313 00:38:25,897 --> 00:38:27,123 The wolf's coming! 314 00:39:31,594 --> 00:39:32,820 Nieh Hsiao-tsing 315 00:39:39,393 --> 00:39:44,256 Hsiao-tsing/// 316 00:39:54,060 --> 00:39:55,457 Open the door, Hsiao-tsing! 317 00:39:56,926 --> 00:39:57,891 Why are you here? 318 00:39:58,093 --> 00:39:59,149 l came because l heard the lute 319 00:39:59,326 --> 00:40:00,655 Come in quick! 320 00:40:02,893 --> 00:40:04,256 You shouldn't come here 321 00:40:04,426 --> 00:40:06,324 l'm leaving tomorrow l must say goodbye! 322 00:40:06,492 --> 00:40:06,980 Tomorrow? 323 00:40:07,159 --> 00:40:09,852 Yes, but l'll try to come back to see you 324 00:40:10,025 --> 00:40:11,251 Don't! 325 00:40:11,659 --> 00:40:12,851 Someone's coming! 326 00:40:13,025 --> 00:40:14,047 Old Evil has a sharp nose 327 00:40:14,225 --> 00:40:14,986 Hide in the water 328 00:40:15,159 --> 00:40:16,749 she can't smell you 329 00:40:17,625 --> 00:40:18,749 ln the water again? 330 00:40:33,358 --> 00:40:34,789 Sister Tsing! 331 00:40:35,657 --> 00:40:39,554 l know the Old Evil's waiting impatiently 332 00:40:39,724 --> 00:40:41,712 As soon as l put on my make up 333 00:40:47,490 --> 00:40:48,716 Tramp! 334 00:40:52,057 --> 00:40:54,215 You're hiding a man! 335 00:40:54,424 --> 00:40:55,650 l am not! 336 00:40:55,856 --> 00:40:57,253 Don't deny it! 337 00:40:58,157 --> 00:40:59,622 Here's the proof! 338 00:41:01,123 --> 00:41:02,520 See for yourself 339 00:41:03,656 --> 00:41:05,951 Why have you written such stuff? 340 00:41:06,856 --> 00:41:08,515 You obviously do that to defy me 341 00:41:10,222 --> 00:41:11,380 l must punish you 342 00:41:11,556 --> 00:41:12,543 You bitch! 343 00:41:13,323 --> 00:41:15,118 Don't forget the ordeal you suffered! 344 00:41:16,022 --> 00:41:18,783 Do as l tell you or l'll destroy your ashes 345 00:41:19,523 --> 00:41:21,079 and you'll evaporate like thin air 346 00:41:27,822 --> 00:41:28,753 Tonight, you must/// 347 00:41:28,956 --> 00:41:30,921 get me a human to increase my vitality 348 00:41:31,956 --> 00:41:35,388 and prolong my life 349 00:41:36,854 --> 00:41:39,547 You'll be forgiven for this first offence 350 00:41:40,655 --> 00:41:43,120 Tsing, bring medicine for your sister 351 00:41:43,288 --> 00:41:44,446 Yes! 352 00:41:51,354 --> 00:41:54,513 You've been betrothed to Lord Black 353 00:41:54,921 --> 00:41:56,886 ln three days you'll be his wife 354 00:41:57,287 --> 00:41:59,718 He's a bit old 355 00:42:00,220 --> 00:42:02,208 But he's not good-natured 356 00:42:02,720 --> 00:42:04,618 When he flares up even we can't control him 357 00:42:05,020 --> 00:42:07,315 After you marry him, you'll never return 358 00:42:07,853 --> 00:42:08,477 Hsiao-tsing! 359 00:42:08,687 --> 00:42:09,414 Yes! 360 00:42:09,587 --> 00:42:13,212 Try it on/ Your bridal dress 361 00:42:18,286 --> 00:42:19,376 Come and have a look 362 00:42:43,918 --> 00:42:45,213 Seems there's some sort of smell 363 00:42:46,052 --> 00:42:47,381 The smell of a living man 364 00:42:51,518 --> 00:42:52,881 My dress is torn 365 00:42:53,385 --> 00:42:54,714 Why are you so careless? 366 00:42:55,351 --> 00:42:56,782 l must wash my hand! 367 00:42:56,952 --> 00:42:58,281 Tsing, let me help you 368 00:42:58,651 --> 00:42:59,309 Thank you! 369 00:42:59,918 --> 00:43:00,508 You're welcome 370 00:43:02,184 --> 00:43:03,013 Why are you doing that? 371 00:43:03,184 --> 00:43:04,513 An oversight 372 00:43:05,384 --> 00:43:06,644 Don't keep offending her 373 00:43:06,817 --> 00:43:08,248 l didn't mean to 374 00:43:08,585 --> 00:43:09,777 You haven't cleaned up yet 375 00:43:11,117 --> 00:43:12,742 You did it on purpose, l give up 376 00:43:13,418 --> 00:43:16,043 Take it off so l can mend it 377 00:43:57,582 --> 00:43:59,172 Tsing, what are you doing? 378 00:43:59,349 --> 00:44:03,246 l must take a bath before going out 379 00:44:03,882 --> 00:44:05,142 lf not 380 00:44:05,481 --> 00:44:08,003 l can't get you a living man 381 00:44:08,782 --> 00:44:10,475 Good girl 382 00:44:10,948 --> 00:44:12,913 Learn from her 383 00:44:13,782 --> 00:44:15,974 Old Evil, don't worry 384 00:44:16,181 --> 00:44:18,476 l won't let you down tonight 385 00:44:22,048 --> 00:44:23,343 Come! 386 00:44:31,948 --> 00:44:32,879 Hurry up! 387 00:44:47,780 --> 00:44:51,439 Why rush? After l get married 388 00:44:51,646 --> 00:44:53,941 this room will be yours 389 00:45:07,412 --> 00:45:09,877 Dress up! l won't look at you! 390 00:45:12,378 --> 00:45:13,173 Come! 391 00:45:14,145 --> 00:45:15,042 You/// 392 00:45:15,211 --> 00:45:16,540 Go! 393 00:45:17,145 --> 00:45:18,337 l've a lot to tell you! 394 00:45:18,512 --> 00:45:20,205 Go to the temple! 395 00:45:20,378 --> 00:45:21,741 l'll wait for you there! 396 00:45:21,945 --> 00:45:23,103 Yes! 397 00:45:36,611 --> 00:45:37,735 Ning! 398 00:45:42,177 --> 00:45:43,301 Why are you so speedy? 399 00:45:43,644 --> 00:45:45,109 lt's faster coming down! 400 00:45:46,344 --> 00:45:47,400 Are you OK? 401 00:45:49,477 --> 00:45:52,442 Do you like this picture? lt's yours 402 00:45:55,110 --> 00:45:56,405 The picture? 403 00:45:57,910 --> 00:45:59,136 Why are you here? 404 00:45:59,710 --> 00:46:01,971 My father commissioned it a year ago 405 00:46:02,976 --> 00:46:05,873 Just found it 2 days ago 406 00:46:08,176 --> 00:46:10,005 That's me! 407 00:46:10,976 --> 00:46:14,339 See the picture and you see me 408 00:46:15,143 --> 00:46:17,608 You sound like we'll never meet again 409 00:46:17,776 --> 00:46:21,639 Yes! l'll marry the old monster in 3 days 410 00:46:22,842 --> 00:46:24,501 Unwillingly, l know 411 00:46:25,042 --> 00:46:27,064 Go away if you want to 412 00:46:29,841 --> 00:46:32,238 Let me go/ lt's dawn 413 00:46:33,042 --> 00:46:36,030 lt's better, then we can go 414 00:46:38,908 --> 00:46:40,305 Let me go 415 00:46:40,608 --> 00:46:42,596 l won't if you don't go with me 416 00:46:42,775 --> 00:46:44,434 Release me! 417 00:46:46,207 --> 00:46:47,433 Hsiao-tsing! 418 00:46:48,041 --> 00:46:51,495 Don't dream on, you beggar 419 00:46:51,675 --> 00:46:53,402 You want my money 420 00:46:53,575 --> 00:46:55,200 l see so many of your kind 421 00:46:55,374 --> 00:46:57,135 l won't be tricked 422 00:46:57,507 --> 00:46:58,995 How dare you say this? 423 00:46:59,174 --> 00:47:01,332 lf you don't go, l'll get someone to catch you 424 00:47:05,807 --> 00:47:07,272 OK! l'll go! 425 00:47:09,874 --> 00:47:11,339 Take care! 426 00:47:30,172 --> 00:47:30,967 Mister! 427 00:47:31,139 --> 00:47:33,104 l can't find the picture! 428 00:47:33,272 --> 00:47:34,203 We'll change it to another 429 00:47:35,272 --> 00:47:37,170 l saw the girl 430 00:47:37,339 --> 00:47:38,804 Forget her/ She died a year ago! 431 00:47:39,005 --> 00:47:40,470 lt's pouring, go and find shelter! 432 00:47:40,638 --> 00:47:43,103 Don't curse her 433 00:47:43,272 --> 00:47:44,101 Keep to my side 434 00:47:44,272 --> 00:47:44,999 You are totally wet 435 00:47:45,172 --> 00:47:46,728 Don't be superstitious! 436 00:47:47,338 --> 00:47:49,099 Don't go away! 437 00:47:50,039 --> 00:47:54,061 Who's shouting? 438 00:47:57,771 --> 00:47:59,236 l'm not a fugitive! 439 00:47:59,971 --> 00:48:00,936 Grab the shouting one 440 00:48:02,204 --> 00:48:03,567 You won't get a reward 441 00:48:03,737 --> 00:48:05,396 Get him 442 00:48:09,071 --> 00:48:10,058 So cool 443 00:48:13,404 --> 00:48:16,597 The bearded man is a killer 444 00:48:16,837 --> 00:48:18,097 ls she dangerous? 445 00:48:19,970 --> 00:48:21,435 Help me on my feet 446 00:48:22,037 --> 00:48:23,662 Beware, don't let my new gown get wet 447 00:48:23,836 --> 00:48:25,062 You can't effort it 448 00:48:25,937 --> 00:48:27,868 l'm coming to save you 449 00:48:28,037 --> 00:48:30,298 My mom will punish me; l wet my clothes 450 00:49:43,533 --> 00:49:44,998 Leaving? 451 00:50:05,699 --> 00:50:08,062 Hsiao-tsing/// 452 00:50:13,599 --> 00:50:16,258 Hsiao-tsing///! 453 00:50:22,498 --> 00:50:23,293 So windy! 454 00:50:26,865 --> 00:50:28,228 Ning! 455 00:50:28,398 --> 00:50:29,091 What happened to your eyes? 456 00:50:29,264 --> 00:50:30,354 A fool punched me! 457 00:50:30,531 --> 00:50:31,462 Who? 458 00:50:31,631 --> 00:50:32,358 Kneel down! 459 00:50:36,064 --> 00:50:37,427 What are you doing? 460 00:50:38,597 --> 00:50:39,823 lt's pouring! 461 00:50:41,397 --> 00:50:44,158 lt's OK/ l'm always getting wet 462 00:50:44,997 --> 00:50:46,257 Let's go to the temple 463 00:50:48,031 --> 00:50:49,394 You are in danger 464 00:50:49,564 --> 00:50:51,029 That bearded guy is a killer 465 00:50:51,196 --> 00:50:52,718 Come in first 466 00:50:55,363 --> 00:50:57,794 l'm back to tell you to be careful 467 00:50:59,930 --> 00:51:02,861 lt's dripping/ Come 468 00:51:07,196 --> 00:51:09,388 Did you come to rescue me? 469 00:51:13,329 --> 00:51:14,555 l miss you! 470 00:51:17,596 --> 00:51:18,754 The seller said 471 00:51:18,929 --> 00:51:20,758 the girl died long time ago 472 00:51:26,828 --> 00:51:28,952 Don't mention this 473 00:51:32,562 --> 00:51:38,119 Don't forget, l'll get married in 2 days 474 00:53:29,189 --> 00:53:30,245 lt's also in the picture 475 00:53:32,856 --> 00:53:33,287 Give it back to me 476 00:53:33,456 --> 00:53:34,580 lt sounds beautiful 477 00:53:35,622 --> 00:53:36,349 Give it back! 478 00:53:40,689 --> 00:53:41,382 You know kung fu? 479 00:53:41,589 --> 00:53:42,611 Go! 480 00:53:43,056 --> 00:53:44,487 What upset you? 481 00:53:46,822 --> 00:53:47,651 Go away quick 482 00:53:47,822 --> 00:53:49,344 l didn't know it was so important to you 483 00:53:50,055 --> 00:53:50,952 Please don't be mad 484 00:53:51,122 --> 00:53:53,610 l didn't mean it like that/ To be honest 485 00:53:55,122 --> 00:53:56,587 l'm not a human being 486 00:53:59,888 --> 00:54:01,978 Don't say that 487 00:54:02,155 --> 00:54:04,382 lf you're not human, l'm not either 488 00:54:05,454 --> 00:54:07,510 l'll take responsibility for what we did 489 00:54:13,021 --> 00:54:13,918 Don't follow me! 490 00:54:14,854 --> 00:54:16,785 Go find the bearded guy 491 00:54:18,054 --> 00:54:20,019 He's a murderer 492 00:54:20,187 --> 00:54:21,550 l'll get killed 493 00:54:21,921 --> 00:54:23,511 You'll die! 494 00:54:23,954 --> 00:54:25,783 Hsiao-tsing/// 495 00:54:26,453 --> 00:54:28,509 Hsiao-tsing/// 496 00:54:28,921 --> 00:54:30,147 Don't follow me 497 00:54:30,320 --> 00:54:31,410 You can't go 498 00:54:36,620 --> 00:54:37,880 Where's Hsiao-tsing? 499 00:55:02,685 --> 00:55:03,945 Hsiao-tsing! 500 00:55:07,418 --> 00:55:08,576 l'm not coming for you 501 00:55:37,117 --> 00:55:38,878 Heaven and earth are limitless 502 00:55:41,883 --> 00:55:42,507 Ning! 503 00:55:42,684 --> 00:55:43,808 The bearded guy killed your sister 504 00:55:43,983 --> 00:55:45,312 Let's report him 505 00:55:45,816 --> 00:55:46,611 l can't go with you 506 00:55:46,783 --> 00:55:48,748 l don't care, l must get you out of here 507 00:56:12,949 --> 00:56:13,971 Hsiao-tsing! 508 00:56:15,249 --> 00:56:17,237 Hsiao-tsing's gone? 509 00:56:29,549 --> 00:56:32,140 Court! 510 00:56:35,614 --> 00:56:37,045 Someone is coming to pay you money 511 00:56:37,215 --> 00:56:38,078 Yes! 512 00:56:38,447 --> 00:56:39,810 Did you get the money? 513 00:56:39,981 --> 00:56:41,003 Not yet!/// 514 00:56:41,181 --> 00:56:42,441 Master, sit up properly 515 00:56:45,347 --> 00:56:47,312 Clean your teeth, Master Wash your face, Master 516 00:56:49,147 --> 00:56:50,407 Master! 517 00:56:50,780 --> 00:56:53,904 Disturbing me at this hour 518 00:56:54,080 --> 00:56:55,511 Beat him up! 519 00:56:55,680 --> 00:56:57,168 Double the strokes 520 00:56:57,447 --> 00:56:58,503 Stop, stop hitting! 521 00:56:58,680 --> 00:56:59,940 l'll forget everything 522 00:57:00,147 --> 00:57:01,010 Did you get the money? 523 00:57:01,247 --> 00:57:03,008 Yes, of course! 524 00:57:03,213 --> 00:57:04,337 Nonsense? 525 00:57:04,547 --> 00:57:05,035 Beat! 526 00:57:05,246 --> 00:57:08,211 l saw the murderer Liu 527 00:57:08,380 --> 00:57:09,777 Liu? 528 00:57:10,680 --> 00:57:11,304 Who's he? 529 00:57:11,480 --> 00:57:14,741 He's a fugitive 530 00:57:14,913 --> 00:57:17,174 But we got him 3 hours ago 531 00:57:19,380 --> 00:57:21,937 l'm a greedy man 532 00:57:22,113 --> 00:57:23,544 You're worse than me! 533 00:57:23,712 --> 00:57:26,973 Want to take my money? 534 00:57:27,145 --> 00:57:29,508 l'll beat you to death 535 00:57:29,679 --> 00:57:30,042 Beat! 536 00:57:30,345 --> 00:57:31,174 l really saw him 537 00:57:31,345 --> 00:57:32,503 Did you? 538 00:57:32,679 --> 00:57:35,906 Who's in the jail? 539 00:57:36,112 --> 00:57:37,600 Yes, it's Liu! 540 00:57:37,811 --> 00:57:38,435 Guilty! 541 00:57:38,645 --> 00:57:39,610 Beat! 542 00:57:39,811 --> 00:57:40,674 Master! 543 00:57:40,878 --> 00:57:42,366 l think you got the wrong man! 544 00:57:42,578 --> 00:57:44,600 We always get the wrong man! 545 00:57:44,778 --> 00:57:45,505 Really? 546 00:57:45,678 --> 00:57:47,268 Yes! 547 00:57:47,444 --> 00:57:49,000 Get Liu! 548 00:57:49,177 --> 00:57:50,142 Get Liu! 549 00:57:50,611 --> 00:57:52,872 Get Liu! 550 00:57:54,044 --> 00:57:56,168 lf he's really Liu 551 00:57:56,344 --> 00:57:57,241 Then we'll make a loss! 552 00:57:57,411 --> 00:57:58,671 Don't plead guilty/ Beat! 553 00:57:58,844 --> 00:57:59,968 Yes! 554 00:58:00,144 --> 00:58:01,439 Beat! 555 00:58:03,977 --> 00:58:05,101 Why are you still hitting? 556 00:58:05,443 --> 00:58:06,669 Stop it! 557 00:58:07,911 --> 00:58:08,933 Killer! 558 00:58:10,077 --> 00:58:11,167 Liu/// 559 00:58:11,377 --> 00:58:12,001 Liu? 560 00:58:12,744 --> 00:58:15,005 Not robbing/ l'm poor! 561 00:58:16,176 --> 00:58:17,334 Mr/ Chiu! 562 00:58:20,377 --> 00:58:21,637 Yin? 563 00:58:21,910 --> 00:58:23,102 Yin? 564 00:58:24,643 --> 00:58:26,233 l'm docking your pay 565 00:58:26,876 --> 00:58:28,239 You don't know Yin? 566 00:58:28,409 --> 00:58:29,897 He's so famous/// 567 00:58:30,076 --> 00:58:33,166 ln 26 Province 568 00:58:33,643 --> 00:58:34,835 He hates greedy Master 569 00:58:35,010 --> 00:58:36,998 l'm not involved 570 00:58:37,175 --> 00:58:39,436 Swordsman Yin, are you coming to get me? 571 00:58:40,075 --> 00:58:41,301 l don't care for politics 572 00:58:41,576 --> 00:58:43,166 l'm coming to see my brother 573 00:58:44,209 --> 00:58:45,640 Don't listen to him/ He's not my brother 574 00:58:45,842 --> 00:58:47,307 Hold it!/// Maybe it's wrong 575 00:58:48,575 --> 00:58:50,699 Your honour, Liu is here 576 00:58:52,642 --> 00:58:54,869 Master, Liu is in jail 577 00:58:56,208 --> 00:58:57,901 Take him away! No reward 578 00:58:58,074 --> 00:58:58,869 Go home! 579 00:58:59,041 --> 00:59:00,006 Go away! 580 00:59:01,908 --> 00:59:02,805 Yes! 581 00:59:04,708 --> 00:59:05,673 You must protect me 582 00:59:05,841 --> 00:59:06,999 He's a murderer/ 583 00:59:07,174 --> 00:59:07,935 Nonsense! 584 00:59:08,108 --> 00:59:10,573 This case is too complicated/ 585 00:59:10,741 --> 00:59:12,865 lt'll be triple the price 586 00:59:13,041 --> 00:59:14,233 Right! 587 00:59:14,440 --> 00:59:15,098 Where's the killer? 588 00:59:15,307 --> 00:59:16,000 That's him! 589 00:59:16,208 --> 00:59:19,605 l'm not a killer 590 00:59:21,340 --> 00:59:24,170 l'm tired 591 00:59:24,707 --> 00:59:25,899 What's happening? 592 00:59:26,073 --> 00:59:28,436 lt's serious/ Add some more 593 00:59:30,541 --> 00:59:33,700 Listen, no dead body, no case 594 00:59:33,873 --> 00:59:35,997 Our action should speak for itself 595 00:59:36,173 --> 00:59:37,866 You are wasting our energy 596 00:59:38,040 --> 00:59:40,369 lt's worth paying more for a good show 597 00:59:40,673 --> 00:59:41,831 Why are you such a fool? 598 00:59:42,007 --> 00:59:45,904 Just be smart and pay it 599 00:59:46,640 --> 00:59:49,128 l want to, but l don't have money 600 00:59:49,306 --> 00:59:51,635 You can go and rob 601 00:59:51,972 --> 00:59:54,301 Your honour, let's cancel the case! 602 00:59:54,906 --> 00:59:56,337 He's so generous 603 00:59:56,505 --> 00:59:58,164 Pay quickly and cancel the case 604 00:59:58,438 --> 01:00:01,029 Where's the crime scene? 605 01:00:01,206 --> 01:00:01,933 Speak up! 606 01:00:02,106 --> 01:00:03,401 Orchid Temple 607 01:00:14,539 --> 01:00:17,403 The one who died is not a human being 608 01:00:17,571 --> 01:00:19,264 l saw you chop off that woman's head 609 01:00:19,437 --> 01:00:21,300 Not a woman, a ghost 610 01:00:21,504 --> 01:00:22,560 Ghost? 611 01:00:23,471 --> 01:00:25,936 Anything not of this world is not my concern 612 01:00:26,104 --> 01:00:26,660 Right! 613 01:00:26,871 --> 01:00:28,564 Then l don't charge you? Right 614 01:00:28,738 --> 01:00:29,760 Let's adjourn without charge/// 615 01:00:29,970 --> 01:00:31,026 Adjourned without charge/// 616 01:00:36,471 --> 01:00:40,267 l know that woman 617 01:00:41,070 --> 01:00:42,365 Her family lives behind that Temple 618 01:00:42,537 --> 01:00:44,025 lt's now deserted 619 01:00:44,204 --> 01:00:45,965 Behind it is the grave 620 01:00:48,403 --> 01:00:49,561 Grave? 621 01:00:52,637 --> 01:00:54,364 Because of the chaotic situation 622 01:00:54,603 --> 01:00:56,330 the people in town have all left 623 01:00:56,537 --> 01:00:59,264 The spooky sounds at night 624 01:00:59,602 --> 01:01:01,567 are made by ghosts 625 01:01:05,270 --> 01:01:09,032 Ghosts? l don't believe it! 626 01:01:09,769 --> 01:01:12,599 lf you don't believe, l'll take you to see them 627 01:01:38,735 --> 01:01:39,632 See for yourself! 628 01:02:03,900 --> 01:02:05,263 You believe it now? 629 01:02:06,534 --> 01:02:09,398 lf she was a ghost why didn't she kill me? 630 01:02:09,833 --> 01:02:13,787 Maybe you still have some use 631 01:02:14,766 --> 01:02:16,493 Really? 632 01:02:16,733 --> 01:02:18,221 Only a ghost can tell 633 01:02:18,666 --> 01:02:22,563 Ghosts use each other like people 634 01:02:23,065 --> 01:02:26,462 Get out of here before it gets back 635 01:02:27,132 --> 01:02:27,961 And you? 636 01:02:28,999 --> 01:02:34,124 l'm staying/ The world is too complicated 637 01:02:35,899 --> 01:02:39,796 lt's simpler to get along with ghosts 638 01:02:40,098 --> 01:02:41,290 l'm staying 639 01:02:41,598 --> 01:02:42,325 Go now! 640 01:03:18,030 --> 01:03:20,120 l've thought it over You'd better stay 641 01:03:20,463 --> 01:03:22,951 Stay? Those female ghosts may hurt me 642 01:03:23,396 --> 01:03:25,884 So much the better 643 01:03:26,263 --> 01:03:27,660 l can wipe them all out 644 01:03:28,162 --> 01:03:30,389 lf they come to you, ring this bell 645 01:03:31,862 --> 01:03:36,191 and l'll come to your rescue 646 01:03:38,562 --> 01:03:40,050 You want to use me to kill Hsiao-tsing? 647 01:03:40,263 --> 01:03:42,728 Yes, they got fed up with me and 648 01:03:44,029 --> 01:03:47,222 won't tolerate me anymore 649 01:03:47,595 --> 01:03:49,719 This one is powerful 650 01:03:50,061 --> 01:03:52,026 Can you cope with them? 651 01:03:53,462 --> 01:03:57,325 Sure, evil can't conquer good 652 01:04:02,594 --> 01:04:05,151 Hold this Sutra 653 01:04:07,494 --> 01:04:08,584 What language is that? 654 01:04:08,761 --> 01:04:09,624 Sanskrit 655 01:04:09,794 --> 01:04:12,021 Remember, concentration invites Buddhism 656 01:04:14,060 --> 01:04:15,525 What's the first line? 657 01:04:16,294 --> 01:04:17,759 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi 658 01:04:19,494 --> 01:04:20,516 You know Sanskrit? 659 01:04:20,727 --> 01:04:24,454 No, but l know this principle 660 01:04:26,060 --> 01:04:28,184 Remember to ring the bell 661 01:04:28,360 --> 01:04:30,325 when you see the evil 662 01:04:34,493 --> 01:04:39,857 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi/// 663 01:04:40,093 --> 01:04:41,080 Don't keep reciting that! 664 01:04:41,560 --> 01:04:43,957 The evil may not appear then 665 01:05:47,656 --> 01:05:48,417 Who? 666 01:05:48,590 --> 01:05:49,885 Who is it? 667 01:05:50,856 --> 01:05:52,481 Say it, or l'll open the door 668 01:06:06,155 --> 01:06:07,415 Why are you back? 669 01:06:08,055 --> 01:06:09,452 Old Evil knows you are here 670 01:06:09,989 --> 01:06:11,249 Are you a ghost? 671 01:06:12,356 --> 01:06:13,548 Yes! 672 01:06:14,688 --> 01:06:15,846 Did you kill those men in that temple? 673 01:06:16,022 --> 01:06:17,214 l had no choice 674 01:06:18,855 --> 01:06:21,945 l had to do it under the circumstances 675 01:06:24,688 --> 01:06:25,812 Keep away/// 676 01:06:25,988 --> 01:06:27,544 Keep away, or l'll be nasty! 677 01:06:28,388 --> 01:06:29,580 Did you hurt yourself? 678 01:06:35,255 --> 01:06:37,516 Don't be afraid, l won't hurt you 679 01:06:45,287 --> 01:06:46,616 Why don't you believe me? 680 01:06:47,153 --> 01:06:48,743 Have l ever hurt you? 681 01:06:48,987 --> 01:06:50,384 A ghost is evil 682 01:06:50,654 --> 01:06:53,415 Can l trust a ghost? 683 01:06:53,820 --> 01:06:56,717 But some men more scary than ghosts 684 01:06:57,187 --> 01:07:00,812 Sometimes, they are more harmful 685 01:07:01,287 --> 01:07:04,151 Some ghosts are unable 686 01:07:04,319 --> 01:07:06,375 to vent their grievances 687 01:07:06,653 --> 01:07:08,551 That's why l'm wandering 688 01:07:08,820 --> 01:07:12,774 ln fact, some ghosts are better than men 689 01:07:13,119 --> 01:07:14,607 Why did you kill then? 690 01:07:16,719 --> 01:07:18,412 Old Evil forced me to 691 01:07:19,119 --> 01:07:21,380 She's a 1000-year old tree monster 692 01:07:21,652 --> 01:07:23,708 l am from a good family 693 01:07:24,186 --> 01:07:26,879 but l was murdered 694 01:07:27,619 --> 01:07:31,346 My father buried me under that old tree 695 01:07:31,819 --> 01:07:34,410 He was later also killed 696 01:07:34,985 --> 01:07:36,507 Then Old Evil controlled my body and 697 01:07:36,784 --> 01:07:38,749 used me to lure men to absorb their yang elements 698 01:07:39,485 --> 01:07:43,610 She's now selling me to that old monster 699 01:07:44,318 --> 01:07:45,215 Stop! 700 01:07:47,551 --> 01:07:48,675 Hsiao-tsing! 701 01:07:56,351 --> 01:08:01,476 Bastard! Why don't you ring the bell? 702 01:08:06,917 --> 01:08:08,314 Are you still afraid of me? 703 01:08:08,517 --> 01:08:11,482 No, l must deliver you from Old Evil 704 01:08:11,650 --> 01:08:12,637 Really? 705 01:08:12,850 --> 01:08:15,475 After tomorrow, take my ashes 706 01:08:15,650 --> 01:08:17,672 to a family before dusk 707 01:08:17,850 --> 01:08:19,872 and l will have a chance of reincarnation 708 01:08:20,116 --> 01:08:21,513 Rest assured 709 01:08:22,350 --> 01:08:25,009 l'll unearth it early tomorrow 710 01:08:25,549 --> 01:08:28,742 and deliver it 711 01:08:31,916 --> 01:08:33,609 Damn! Go quick! 712 01:08:33,782 --> 01:08:36,213 That Taoist will fix you! 713 01:08:38,849 --> 01:08:39,973 Old Evil asked me to hurt you 714 01:08:40,148 --> 01:08:41,170 She doesn't trust me 715 01:08:41,382 --> 01:08:43,347 She may come to kill you/ Go now! 716 01:08:48,015 --> 01:08:49,207 Don't worry! We are blessed 717 01:08:49,382 --> 01:08:52,438 l have magic 718 01:08:52,615 --> 01:08:54,103 Damn Taoist, you fooled me/// 719 01:08:54,281 --> 01:08:56,179 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi 720 01:08:56,348 --> 01:08:57,574 lt won't work? 721 01:08:58,214 --> 01:08:59,873 Why doesn't it work? 722 01:09:02,381 --> 01:09:03,244 What's this? 723 01:09:03,481 --> 01:09:04,378 Old Evil's tongue 724 01:09:13,647 --> 01:09:14,771 Ning Tsai-shen! 725 01:09:15,181 --> 01:09:16,078 Hsiao-tsing/// 726 01:09:17,647 --> 01:09:18,771 Ning Tsai-shen! 727 01:09:22,780 --> 01:09:23,711 What's this? 728 01:09:30,113 --> 01:09:31,010 Hsiao-tsing! 729 01:09:49,613 --> 01:09:51,010 Hsiao-tsing! 730 01:10:18,577 --> 01:10:20,940 Shut your mouth or the tongue may get in! 731 01:10:36,611 --> 01:10:37,372 This way! 732 01:10:44,710 --> 01:10:45,232 Hsiao-tsing! 733 01:10:45,409 --> 01:10:46,431 Leave me alone! 734 01:10:49,209 --> 01:10:50,299 Ning Tsai-shen! 735 01:10:57,109 --> 01:10:59,336 Follow the cloth; don't ever look back 736 01:11:00,775 --> 01:11:02,070 Hsiao-tsing! l/// 737 01:11:02,243 --> 01:11:03,401 Go? 738 01:11:07,009 --> 01:11:18,431 Ning Tsai-shen/// 739 01:11:18,609 --> 01:11:19,767 Hsiao-tsing! 740 01:11:26,875 --> 01:11:28,101 Ning Tsai-shen! 741 01:11:28,308 --> 01:11:30,001 Hsiao-tsing! 742 01:11:32,808 --> 01:11:34,034 Old Evil! 743 01:11:56,340 --> 01:11:57,067 lt's you, damn Taoist! 744 01:11:57,240 --> 01:11:58,705 Who else, if not me? 745 01:12:00,073 --> 01:12:01,299 Where have you been? Why didn't you come? 746 01:12:01,507 --> 01:12:03,132 Why didn't you ring the bell? 747 01:12:03,340 --> 01:12:04,703 l nearly got killed 748 01:12:05,073 --> 01:12:07,903 How dare you take away my meat? 749 01:12:11,006 --> 01:12:12,994 l don't mind your killing those bad ones 750 01:12:13,806 --> 01:12:14,964 But this scholar 751 01:12:15,139 --> 01:12:16,968 who is so pure 752 01:12:17,138 --> 01:12:20,570 but weak and good for nothing 753 01:12:20,739 --> 01:12:22,068 What good is he to you? 754 01:12:22,606 --> 01:12:24,299 Don't compliment me! 755 01:12:24,506 --> 01:12:26,937 l can't convince her without bluffing 756 01:12:28,539 --> 01:12:30,766 Killing him means not giving me any face 757 01:12:31,239 --> 01:12:32,465 What about your killing my maid? 758 01:12:32,638 --> 01:12:34,160 That's not giving me any face either 759 01:12:36,538 --> 01:12:38,560 Damn old woman, let's not talk about face 760 01:12:39,171 --> 01:12:40,659 Well, let's fight it out! 761 01:12:40,872 --> 01:12:43,201 Let's see who is stronger 762 01:12:47,137 --> 01:12:48,295 Her tongue's longer than yours! 763 01:12:48,471 --> 01:12:49,402 Go away! 764 01:12:59,238 --> 01:13:00,260 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi! 765 01:13:05,904 --> 01:13:06,665 Blessed sword! 766 01:13:06,837 --> 01:13:08,427 Watch out! 767 01:13:19,136 --> 01:13:21,499 No scruples in Heaven or on Earth 768 01:13:29,836 --> 01:13:30,563 Hsiao-tsing! 769 01:13:30,736 --> 01:13:32,099 Ning Tsai-shen! 770 01:13:33,935 --> 01:13:35,059 Keep away! 771 01:13:36,202 --> 01:13:37,326 Hit! 772 01:13:39,602 --> 01:13:40,692 Don't kill her! 773 01:13:41,135 --> 01:13:42,157 Hsiao-tsing 774 01:13:42,602 --> 01:13:44,363 Bastard! Come back quick! 775 01:14:03,901 --> 01:14:05,730 Help that Taoist fight with Old Evil 776 01:14:09,868 --> 01:14:11,094 Where? 777 01:14:11,434 --> 01:14:13,626 Anywhere will do! 778 01:14:13,801 --> 01:14:15,460 What if l hit? Hit! 779 01:14:17,400 --> 01:14:18,865 My bum! 780 01:14:27,333 --> 01:14:28,559 She's coming again! 781 01:14:46,799 --> 01:14:48,628 Run! Don't dawdle! 782 01:14:52,599 --> 01:14:53,621 Hsiao-tsing! 783 01:15:02,798 --> 01:15:03,922 Watch out! 784 01:15:12,198 --> 01:15:14,823 l want your lives 785 01:15:15,998 --> 01:15:17,725 l chop! 786 01:15:26,630 --> 01:15:28,152 Hsiao-tsing! 787 01:15:28,364 --> 01:15:32,261 Hsiao-tsing/// 788 01:15:33,030 --> 01:15:34,586 Are you mad? You know she's harmful 789 01:15:34,763 --> 01:15:35,853 Why have you fallen for her? 790 01:15:36,030 --> 01:15:38,291 She was forced/ Don't misunderstand 791 01:15:40,563 --> 01:15:42,153 There's a boundary between men and ghosts 792 01:15:43,463 --> 01:15:46,327 Men should avoid ghostly affairs Not get involved 793 01:15:46,729 --> 01:15:49,388 l've broken her century-old magic 794 01:15:49,696 --> 01:15:52,161 She's powerful 795 01:15:52,330 --> 01:15:54,625 but can only wreak havoc in a century 796 01:15:54,829 --> 01:16:00,318 lf nothing happens, she won't interfere 797 01:16:06,095 --> 01:16:07,651 l must keep my promise 798 01:16:08,729 --> 01:16:10,058 l must bring her ashes back to her birth place 799 01:16:10,229 --> 01:16:12,524 So that she can be reincarnated 800 01:16:13,728 --> 01:16:14,715 Swordsman 801 01:16:17,528 --> 01:16:18,720 l know you don't want to get involved 802 01:16:18,895 --> 01:16:20,588 a lot of highlanders are on the way to town 803 01:16:20,761 --> 01:16:23,056 l can't make it without your help 804 01:16:24,895 --> 01:16:29,952 Swordsman Yin, l beg you 805 01:16:30,161 --> 01:16:31,649 Help me take her ashes back 806 01:16:31,861 --> 01:16:34,758 Give her a chance/ Please! 807 01:16:34,927 --> 01:16:37,154 On your feet! 808 01:16:40,727 --> 01:16:43,715 l retired 809 01:16:44,460 --> 01:16:46,982 because l hate dealing with mean people 810 01:16:47,694 --> 01:16:49,489 So l hid in this temple 811 01:16:49,660 --> 01:16:52,057 l pretended to be a ghost in front of a man 812 01:16:52,227 --> 01:16:54,351 and a human in front of a ghost 813 01:16:55,460 --> 01:16:57,289 and now l don't know if l'm a man or a ghost 814 01:16:58,060 --> 01:16:59,958 l'm not a swordsman 815 01:17:00,160 --> 01:17:01,955 Swordsman Ridiculous! 816 01:17:02,160 --> 01:17:03,785 What's so funny! 817 01:17:04,193 --> 01:17:05,954 l don't want to be a man 818 01:17:06,126 --> 01:17:07,887 But Hsiao-tsing wants to reincarnate 819 01:17:09,025 --> 01:17:10,581 Don't say that! 820 01:17:10,793 --> 01:17:12,622 The most important is to get out here 821 01:17:16,059 --> 01:17:18,854 l don't understand all this nonsense! 822 01:17:19,025 --> 01:17:21,320 Alright, l promise you! 823 01:17:40,657 --> 01:17:41,622 l found it! 824 01:17:51,424 --> 01:17:52,355 Why so much? 825 01:17:52,524 --> 01:17:53,511 How strange! 826 01:17:53,691 --> 01:17:54,656 Which one? 827 01:17:54,824 --> 01:17:56,914 No time to sort out now Take them away! 828 01:18:01,591 --> 01:18:03,079 Where should we put the Sutra? 829 01:18:03,357 --> 01:18:04,344 ln the satchel! 830 01:18:04,524 --> 01:18:06,955 No, keep it to make the spirits follow us 831 01:18:21,356 --> 01:18:22,685 Follow me closely! 832 01:18:22,856 --> 01:18:24,446 l can't, you're riding too fast 833 01:18:24,623 --> 01:18:26,884 We're in a rush 834 01:18:35,889 --> 01:18:36,718 Yin, something's wrong! 835 01:18:36,889 --> 01:18:38,013 Why are we still at the same old place? 836 01:18:38,188 --> 01:18:39,414 Must be those evil spirits 837 01:18:39,589 --> 01:18:40,747 What then? 838 01:18:40,955 --> 01:18:43,352 We must get out of the forest before it's dark 839 01:18:57,354 --> 01:18:58,683 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi! 840 01:19:07,321 --> 01:19:08,946 Follow me 841 01:19:33,386 --> 01:19:34,578 Someone's celebrating! 842 01:19:34,752 --> 01:19:35,978 lnn keeper! 843 01:19:36,153 --> 01:19:37,118 Why is it deserted? 844 01:19:37,819 --> 01:19:39,114 All gone to hell? 845 01:19:39,752 --> 01:19:40,876 Who died? 846 01:19:41,486 --> 01:19:42,473 What are you doing? 847 01:19:42,719 --> 01:19:43,843 We want to stay the night 848 01:19:45,819 --> 01:19:47,148 Follow me! 849 01:19:52,818 --> 01:19:53,874 You can go! 850 01:19:54,585 --> 01:19:56,107 Don't shout! 851 01:20:11,718 --> 01:20:14,411 Hsiao-tsing, come out if you're among them 852 01:20:18,750 --> 01:20:23,738 Master, looking for me? 853 01:20:25,484 --> 01:20:29,916 Master, looking for us? 854 01:20:31,183 --> 01:20:33,444 No sign of Hsiao-tsing Maybe the wrong ashes! 855 01:20:33,617 --> 01:20:36,639 Grab your things and get lost 856 01:20:36,816 --> 01:20:38,076 Don't wreak havoc anymore 857 01:20:38,250 --> 01:20:41,647 Thank you! 858 01:20:41,816 --> 01:20:43,076 Vanish! 859 01:20:45,516 --> 01:20:47,379 Last chance 860 01:20:48,749 --> 01:20:49,941 This is the last 861 01:20:50,115 --> 01:20:51,546 Hsiao-tsing, come out 862 01:20:51,716 --> 01:20:53,204 if it's you! 863 01:20:53,382 --> 01:20:56,814 Come out!/// 864 01:20:56,982 --> 01:21:00,379 Master, looking for me? 865 01:21:03,216 --> 01:21:04,340 A male! 866 01:21:04,515 --> 01:21:06,571 No chance! 867 01:21:09,949 --> 01:21:11,880 Why do you keep calling me? 868 01:21:12,248 --> 01:21:13,975 lt's the waiter 869 01:21:15,482 --> 01:21:16,674 You scared me! 870 01:21:16,849 --> 01:21:17,507 Damn! 871 01:21:17,682 --> 01:21:19,511 Why did you appear so abruptly? 872 01:21:19,682 --> 01:21:21,272 Come out! 873 01:21:29,914 --> 01:21:31,140 Hsiao-tsing! 874 01:21:33,380 --> 01:21:34,504 Ning Tsai-shen! 875 01:21:35,280 --> 01:21:37,143 Hsiao-tsing! 876 01:21:42,547 --> 01:21:45,012 Thank you for saving my life! 877 01:21:47,380 --> 01:21:49,845 Well///! Stand up! /// 878 01:21:50,214 --> 01:21:53,179 Don't be formal/ We're friends 879 01:21:55,379 --> 01:21:57,072 You're wasting time! 880 01:21:57,246 --> 01:22:00,143 l'll replace 2 horses for the journey tomorrow 881 01:22:03,713 --> 01:22:05,803 What a pair of lovers! 882 01:22:08,679 --> 01:22:09,803 That's his style 883 01:22:09,979 --> 01:22:11,967 He must do it before leaving 884 01:22:27,945 --> 01:22:31,399 lt's frosty all over the lake 885 01:22:35,345 --> 01:22:41,299 Time flies when all goes grey 886 01:22:44,110 --> 01:22:46,837 Facing the moon alone, l need company 887 01:22:48,678 --> 01:22:52,905 Lovebirds fare better than fairies 888 01:22:54,010 --> 01:22:56,441 This picture is the only thing l leave 889 01:22:56,610 --> 01:22:58,768 l'll keep it forever 890 01:22:59,277 --> 01:23:02,401 We must be in town by dusk tomorrow 891 01:23:02,577 --> 01:23:05,633 or l won't be reincarnated 892 01:23:06,810 --> 01:23:08,366 You should be happy for me 893 01:23:08,577 --> 01:23:11,236 lt's a wonderful chance for you 894 01:23:18,843 --> 01:23:20,638 But we must part before dawn 895 01:23:20,809 --> 01:23:22,672 and forever 896 01:23:25,009 --> 01:23:26,770 Heavens! Don't ever get dark! 897 01:23:30,242 --> 01:23:31,468 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi 898 01:23:36,175 --> 01:23:37,401 Evil in the air! 899 01:23:42,641 --> 01:23:44,470 Blood bun!? 900 01:23:51,741 --> 01:23:53,001 A ghost wedding 901 01:23:54,374 --> 01:23:55,896 Stop dawdling! 902 01:23:56,074 --> 01:23:57,334 This inn is haunted 903 01:23:57,508 --> 01:23:59,496 Pack up and get out of here 904 01:24:01,308 --> 01:24:02,466 l'll get the golden pagoda 905 01:24:03,707 --> 01:24:04,933 Hurry up! 906 01:24:08,474 --> 01:24:09,098 Oh, l forgot the painting! 907 01:24:09,273 --> 01:24:11,034 Get it when day breaks 908 01:24:11,307 --> 01:24:12,602 Ning Tsai-shen! 909 01:24:13,973 --> 01:24:15,233 Today's a good day in hell 910 01:24:15,440 --> 01:24:16,928 They must've got Hsiao-tsing back 911 01:24:17,140 --> 01:24:18,071 Old Evil's coming to collect the bride 912 01:24:18,240 --> 01:24:20,865 Scholar, it seems we have to storm Hell! 913 01:24:22,207 --> 01:24:23,138 We must rescue Hsiao-tsing 914 01:24:23,307 --> 01:24:25,772 We must rescue her before the incense burns out 915 01:24:25,940 --> 01:24:27,530 We can't go back when the day breaks 916 01:24:28,606 --> 01:24:29,901 Remember, close your eyes! 917 01:24:31,106 --> 01:24:32,662 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi/// 918 01:24:46,306 --> 01:24:47,566 Can l open my eyes now? 919 01:24:47,772 --> 01:24:49,465 You must, if you want to find her 920 01:25:12,571 --> 01:25:13,831 Hsiao-tsing's inside 921 01:25:14,004 --> 01:25:15,299 Hsiao-tsing! 922 01:25:16,137 --> 01:25:17,466 Ning Tsai-shen! 923 01:25:17,637 --> 01:25:18,897 Hsiao-tsing! 924 01:25:22,937 --> 01:25:24,027 Why can't l get hold of her? 925 01:25:24,237 --> 01:25:25,702 Ning Tsai-shen! 926 01:25:25,870 --> 01:25:27,335 Hsiao-tsing/// 927 01:25:27,504 --> 01:25:28,333 ln the mundane world men can't see ghosts 928 01:25:28,504 --> 01:25:29,764 ln hell ghosts can't see men 929 01:25:29,937 --> 01:25:31,596 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi 930 01:25:32,503 --> 01:25:34,264 Hsiao-tsing can see you now/ Go now! 931 01:25:44,369 --> 01:25:46,732 They're going to hell! 932 01:25:48,236 --> 01:25:49,496 Go! 933 01:25:50,136 --> 01:25:51,294 Hsiao-tsing! 934 01:25:51,470 --> 01:25:52,367 What now? 935 01:25:52,535 --> 01:25:53,830 Go into hiding 936 01:26:00,669 --> 01:26:01,634 Go and rescue Hsiao-tsing at once 937 01:26:01,836 --> 01:26:02,392 Me? 938 01:26:02,602 --> 01:26:03,862 Let's go! 939 01:26:04,168 --> 01:26:05,497 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi 940 01:26:07,702 --> 01:26:09,826 Heaven and Earth are limitless 941 01:26:22,668 --> 01:26:23,497 Here l am! 942 01:26:23,668 --> 01:26:25,293 Don't mind me, run! 943 01:26:25,468 --> 01:26:26,626 l'm here to help you 944 01:26:27,434 --> 01:26:28,694 l'll cut it for you! 945 01:26:37,301 --> 01:26:38,130 Run! 946 01:26:45,934 --> 01:26:46,921 The magic powers! 947 01:26:51,133 --> 01:26:52,257 Swordsman Yin, watch out! 948 01:27:08,599 --> 01:27:10,064 You go first, l'll stay behind 949 01:27:50,464 --> 01:27:51,588 Find another exit 950 01:28:17,995 --> 01:28:19,255 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi 951 01:28:25,596 --> 01:28:26,186 Swordsman Yin! 952 01:28:26,362 --> 01:28:27,349 Why have you come back? 953 01:28:27,528 --> 01:28:28,289 We can't get out of here! 954 01:28:28,463 --> 01:28:29,985 Old Evil has blocked the exit 955 01:28:31,695 --> 01:28:34,660 You can't get out of here 956 01:28:35,295 --> 01:28:36,487 Help me get an arrow 957 01:28:37,062 --> 01:28:38,118 Draw the bow 958 01:28:39,428 --> 01:28:40,291 Let loose! 959 01:28:40,462 --> 01:28:42,223 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi 960 01:28:45,061 --> 01:28:46,526 Damn, we're not his match 961 01:28:56,427 --> 01:28:58,188 Pull at him/ This is 1000-year old Evil 962 01:28:58,360 --> 01:28:59,882 He may drain your soul away 963 01:29:01,794 --> 01:29:03,157 Swordsman Yin! 964 01:29:19,160 --> 01:29:21,318 Concentrate! 965 01:29:21,693 --> 01:29:23,215 Recite! Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi 966 01:29:25,159 --> 01:29:27,954 Lord Black, please let them go 967 01:29:28,660 --> 01:29:34,455 Break the golden pagoda and be my company 968 01:29:34,959 --> 01:29:37,481 Hsiao-tsing, don't be taken in 969 01:29:38,525 --> 01:29:40,423 Concentrate! Recite! 970 01:29:41,193 --> 01:29:44,716 Pao-Yeh-Pao-Lo-Mi/// 971 01:29:47,559 --> 01:29:48,717 Don't! 972 01:29:54,592 --> 01:29:56,148 l'll rescue you! 973 01:30:07,524 --> 01:30:08,251 Hsiao-tsing! 974 01:30:16,890 --> 01:30:19,219 Hsiao-tsing! 975 01:30:24,690 --> 01:30:29,587 Yin Che-hsia, Ning Tsai-shen l'll take your lives 976 01:30:35,923 --> 01:30:36,820 Don't 977 01:30:39,722 --> 01:30:40,846 What's this? 978 01:30:42,356 --> 01:30:44,015 The Sutra? 979 01:30:47,889 --> 01:30:48,650 You've done enough 980 01:30:48,823 --> 01:30:50,550 l have to get rid of you damn evil 981 01:31:08,521 --> 01:31:12,384 Damn old Evil! 982 01:31:13,321 --> 01:31:14,411 Swordsman Yin! 983 01:31:14,955 --> 01:31:17,512 The way's clear! Help Swordsman Yin out! 984 01:31:23,221 --> 01:31:24,277 Swordsman Yin! 985 01:31:44,986 --> 01:31:47,508 Swordsman Yin, we're back on Earth! 986 01:31:48,853 --> 01:31:50,375 Damn, it's dawn! 987 01:31:50,553 --> 01:31:51,711 Hsiao-tsing's not yet here! 988 01:31:52,419 --> 01:31:54,078 Help her out 989 01:32:01,419 --> 01:32:03,407 Swordsman Yin, lend a hand! 990 01:32:13,052 --> 01:32:14,210 Hsiao-tsing! 991 01:32:14,852 --> 01:32:16,442 Keep her from the sunshine 992 01:32:16,618 --> 01:32:19,549 Or she may evaporate and can't be reincarnated 993 01:32:23,918 --> 01:32:27,577 Hsiao-tsing, come back to the golden pagoda! 994 01:32:33,651 --> 01:32:37,582 The sun is rising, l've got to go! 995 01:32:40,151 --> 01:32:42,343 Hsiao-tsing, be a good human being 996 01:32:44,684 --> 01:32:46,240 l'll remember you always 997 01:32:46,983 --> 01:32:50,210 l can't even see you before we part 998 01:32:50,883 --> 01:32:52,348 Take care! 999 01:32:58,184 --> 01:32:59,945 She's gone! 1000 01:33:06,683 --> 01:33:07,705 Hsiao-tsing 1001 01:33:17,283 --> 01:33:18,407 Hsiao-tsing 1002 01:33:25,682 --> 01:33:29,807 Hsiao-tsing, l'll take you back 1003 01:33:56,414 --> 01:33:57,970 Wonder if she has been reincarnated 1004 01:33:58,648 --> 01:34:03,410 ln these times, an unlucky man may fare worse than a ghost 1005 01:34:08,880 --> 01:34:10,243 Look ahead 1006 01:34:10,413 --> 01:34:11,378 Let's go! 1007 01:34:20,403 --> 01:36:10,255 riped from dvd sub by boso for opensubtitles.org 1008 01:36:10,691 --> 01:36:13,806 Best watched using Open Subtitles MKV Player 62630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.